Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,400 --> 00:01:44,597
Kom maar op met die emmers.
Vul die vaten.
2
00:01:44,760 --> 00:01:48,878
Een zee vol zoet water.
Zoveel als je kunt drinken.
3
00:01:49,720 --> 00:01:53,474
Alle hens baden en stoeien.
Bevel van de eigenaar.
4
00:01:53,640 --> 00:01:57,872
Ik wil een schip en een bemanning
die lekker ruiken.
5
00:02:31,720 --> 00:02:34,234
Een boomstamkano.
6
00:02:36,320 --> 00:02:38,834
Volgens mij ligt er iemand in.
7
00:02:40,880 --> 00:02:44,759
Waarschuw de uitkijk dan.
- De mast in.
8
00:04:03,840 --> 00:04:06,513
Haal wat reuzel uit de kombuis.
9
00:04:06,680 --> 00:04:08,671
Wie zou ze zijn?
10
00:04:08,840 --> 00:04:12,150
Dat vertelt ze ons wel
als ze dit overleeft.
11
00:04:19,920 --> 00:04:24,118
Waar gaat het om?
Ik heb geen tijd voor geklets.
12
00:04:24,280 --> 00:04:27,317
Om geld.
- Dan ben je aan het verkeerde adres.
13
00:04:27,520 --> 00:04:29,351
Ik wil m'n deel.
- Waarvan?
14
00:04:29,520 --> 00:04:31,397
Van de winst.
- Die is er niet.
15
00:04:31,560 --> 00:04:32,993
Ik geloof je niet.
16
00:04:33,160 --> 00:04:36,311
James heeft de leiding
aan mij overgelaten.
17
00:04:36,480 --> 00:04:39,392
Hij is inderdaad erg onachtzaam.
18
00:04:39,560 --> 00:04:41,949
Die opmerking zal ik maar negeren.
19
00:04:42,120 --> 00:04:47,831
Ik heb alleen het huis en Alberts
inkomen van z'n Onedinlijn-aandelen.
20
00:04:48,000 --> 00:04:50,798
Het geld dat hij me gegeven heeft
is op.
21
00:04:50,960 --> 00:04:53,679
Waar moet dat heen met de wereld?
22
00:04:53,840 --> 00:04:58,197
Een man die vrouw en kind achterlaat
en de wijde wereld in trekt.
23
00:04:58,360 --> 00:05:01,909
Albert zoekt z'n geluk.
Het is goed geregeld.
24
00:05:02,080 --> 00:05:05,197
Het is het toppunt van dwaasheid.
25
00:05:05,360 --> 00:05:08,272
Ik wil m'n deel. Ik heb het nodig.
26
00:05:08,440 --> 00:05:12,353
James maakt het dividend
bekend aan de aandeelhouders.
27
00:05:12,520 --> 00:05:15,671
Jij en James, zeker.
Ik zie er geen cent van.
28
00:05:15,840 --> 00:05:20,197
Jij bent nu ook aandeelhouder.
- 15 procent.
29
00:05:20,360 --> 00:05:23,557
Je wordt gehoord.
- En vervolgens genegeerd.
30
00:05:23,720 --> 00:05:26,598
Ik wil m'n dividend
voortaan per kwartaal.
31
00:05:26,760 --> 00:05:30,389
Dat kan niet.
- Ik moet een huis onderhouden.
32
00:05:30,560 --> 00:05:34,189
Verkoop het dan.
Het is te groot voor ��n persoon.
33
00:05:34,360 --> 00:05:39,559
Het zal best wat opleveren.
- Het is niet te koop. Ik wil't houden.
34
00:05:39,720 --> 00:05:45,750
Dan staat je maar ��n ding te doen.
De man is altijd de kostwinner...
35
00:05:45,920 --> 00:05:48,275
Hoeveel zijn m'n aandelen waard?
36
00:05:48,440 --> 00:05:51,716
Wou je ze verkopen?
- Niet aan jou of James.
37
00:05:51,880 --> 00:05:55,350
Onverstandig.
Ik heb het beste met je voor.
38
00:05:55,520 --> 00:06:00,594
Het is een dalende markt.
Het gaat moeizaam in de scheepvaart.
39
00:06:01,560 --> 00:06:05,439
Alberts vader wil vast wel
een redelijke prijs betalen.
40
00:06:05,600 --> 00:06:09,559
Wou je aan Frazer verkopen?
Hij neemt Callon's al over.
41
00:06:09,720 --> 00:06:13,679
Hij is onze concurrent.
- Dus zal hij een goed bod doen.
42
00:06:13,840 --> 00:06:16,877
Wacht, Elizabeth. Niet zo haastig.
43
00:06:17,840 --> 00:06:23,233
In mijn functie als beherend vennoot
kan ik vast wel...
44
00:06:23,400 --> 00:06:26,676
...een tussentijdse betaling regelen.
45
00:06:26,840 --> 00:06:31,152
Hoeveel?
- De lonen van m'n personeel...
46
00:06:31,320 --> 00:06:35,950
Personeel? Je woont alleen.
- In dat grote huis.
47
00:06:36,120 --> 00:06:40,989
Hou maar op. Ik verkoop m'n huis niet
aan jou en Sarah.
48
00:06:41,160 --> 00:06:43,628
Hoe graag ze het ook wil hebben.
49
00:06:59,840 --> 00:07:04,118
Kijk achter je. Nee, kijk maar niet.
50
00:07:04,280 --> 00:07:10,150
Blijven rennen.
Rennen. Niet stilstaan.
51
00:07:11,480 --> 00:07:13,755
Niet stilstaan.
52
00:07:15,960 --> 00:07:17,996
Je bent veilig hier.
53
00:07:18,160 --> 00:07:21,869
Je bent aan boord
van het Britse schip Osiris.
54
00:07:22,040 --> 00:07:24,918
We zijn op weg naar Liverpool.
55
00:07:32,880 --> 00:07:34,836
Ken je Liverpool?
56
00:07:35,000 --> 00:07:37,514
Laat haar dit maar opdrinken.
57
00:07:39,880 --> 00:07:42,952
Kom maar.
Goed zo, meisje. Overeind.
58
00:08:00,680 --> 00:08:02,955
Laat mij maar even.
59
00:08:03,120 --> 00:08:09,514
Toe maar.
Goed zo, meisje. Langzaam aan.
60
00:08:11,120 --> 00:08:14,157
Toe maar. Goed zo.
61
00:08:16,760 --> 00:08:20,230
Voor wie rende je weg?
62
00:08:24,040 --> 00:08:29,637
Rennen. Rennen.
63
00:08:34,280 --> 00:08:38,478
Sorry, maar ik doe liever zaken
met uw broer zelf.
64
00:08:38,640 --> 00:08:43,873
Ik kan u verzekeren
dat ik alles weet van James z'n zaken.
65
00:08:44,040 --> 00:08:46,395
Niemand kan twee meesters dienen.
66
00:08:46,560 --> 00:08:50,758
In de zakenwereld geldt
dat adagium niet.
67
00:08:50,920 --> 00:08:57,234
Mr Onedin kan zichzelf dienen als
bevrachter en James als eigenaar.
68
00:08:57,400 --> 00:08:59,356
Het gebeurt zo vaak.
- Helaas.
69
00:08:59,520 --> 00:09:03,877
Ik bedoel dat uw broer bij crisis
altijd op zee zit.
70
00:09:04,040 --> 00:09:07,237
Je kunt geen zaken regelen
van zo'n afstand.
71
00:09:07,400 --> 00:09:10,915
Crisis?
- Hier, in de mijnstreek.
72
00:09:11,120 --> 00:09:15,636
'De arbeider is z'n loon waard. '
Dat zegt de Schrift. Betaal ze.
73
00:09:15,800 --> 00:09:20,078
Jij hebt makkelijk praten.
Het hoeft niet uit jouw zak te komen.
74
00:09:20,240 --> 00:09:24,233
Crisis?
- De mijnwerkers pikken het niet langer.
75
00:09:24,440 --> 00:09:27,477
Ze eisen meer geld
voor 'n lagere productie.
76
00:09:27,640 --> 00:09:34,591
Als de bank een gienje vraagt voor elk
pond staat de zakenwereld op z'n kop.
77
00:09:34,760 --> 00:09:39,550
En als een mijnwerker zich verzet
tegen gesjoemel met gewichten...
78
00:09:39,720 --> 00:09:42,314
...noem je hem een ondankbare hond.
79
00:09:42,480 --> 00:09:46,075
Is er geen ruimte voor een compromis?
- Jawel.
80
00:09:46,240 --> 00:09:49,994
Dat betekent dat ik geef en zij nemen.
Nooit.
81
00:09:50,160 --> 00:09:55,029
We hebben je op 90 mijl ten oosten
van de Amazone opgepikt.
82
00:09:55,200 --> 00:09:59,671
Je kon het niet weten, maar je
dreef in een oceaan van zoet water.
83
00:09:59,840 --> 00:10:03,674
Je hoefde alleen het hoosvat
over de rand te hangen.
84
00:10:03,840 --> 00:10:06,274
Water.
85
00:10:06,440 --> 00:10:11,434
De monding van de Amazone is
een zoetwaterzee van 200 mijl breed.
86
00:10:15,080 --> 00:10:18,436
Kom op. Wakker worden.
87
00:10:18,600 --> 00:10:22,115
Hoe heet je?
88
00:10:22,920 --> 00:10:24,876
Hoe heet je?
89
00:10:28,440 --> 00:10:34,549
Drink nog maar wat
en ga maar weer slapen.
90
00:10:42,240 --> 00:10:44,151
Maud.
91
00:10:46,520 --> 00:10:48,476
Is dat je naam?
92
00:10:57,120 --> 00:11:01,557
De duivel.
Duivels die branden.
93
00:11:05,800 --> 00:11:08,792
Maak je maar op voor een lange strijd.
94
00:11:08,960 --> 00:11:13,556
In Yorkshire hielden de mijnwerkers
het een half jaar vol.
95
00:11:13,720 --> 00:11:18,157
Maar we hebben zes schepen
voor u gereserveerd.
96
00:11:18,320 --> 00:11:21,756
U zou voor kolen zorgen.
Franco aan boord en getremd.
97
00:11:21,920 --> 00:11:25,037
Als u dat niet doet,
liggen die schepen er maar.
98
00:11:25,200 --> 00:11:28,237
Ik vind nooit zo snel
een nieuwe lading.
99
00:11:28,400 --> 00:11:33,155
Ziedaar de verreikende gevolgen
van de koppigheid van ��n man.
100
00:11:33,320 --> 00:11:37,154
Koppigheid? Dat moet u tegen
die mijnwerkers zeggen.
101
00:11:37,320 --> 00:11:40,869
Tekort aan kolen.
- Schepen die opgelegd worden.
102
00:11:41,040 --> 00:11:45,033
Zeelui zonder werk.
U moet denken aan uw zaak.
103
00:11:45,200 --> 00:11:48,397
Dit is voor mij als bevrachter
een klap.
104
00:11:48,560 --> 00:11:52,314
En een kandidaat
die op steun van de arbeider hoopt...
105
00:11:52,480 --> 00:11:58,430
...wil niet geassocieerd worden met
mensen die hem zijn loon niet gunnen.
106
00:11:58,600 --> 00:12:03,355
Er staat vast wel een boeteclausule
in dat contract.
107
00:12:03,520 --> 00:12:11,154
Inderdaad. Maar ik had gehoopt dat u
me van m'n verplichting zou ontslaan.
108
00:12:13,920 --> 00:12:19,631
Zolang er nog voorraden zijn
lijkt het me niet nodig...
109
00:12:19,840 --> 00:12:23,037
...om harde besluiten te nemen.
110
00:12:23,200 --> 00:12:28,479
Daar zou ik ook de goedkeuring van
m'n mededirecteuren voor nodig hebben.
111
00:12:28,640 --> 00:12:31,393
Je bent een geboren politicus.
112
00:12:32,600 --> 00:12:35,034
Maar in het belang van het land...
113
00:12:35,200 --> 00:12:39,398
De poorten blijven gesloten
tot ze naar rede luisteren.
114
00:12:59,640 --> 00:13:02,950
Kunt u zich echt niet herinneren
hoe u heet?
115
00:13:03,120 --> 00:13:05,270
Ik probeer het.
116
00:13:07,280 --> 00:13:09,475
Maud, zei u.
117
00:13:11,280 --> 00:13:12,838
Ik heet niet Maud.
118
00:13:19,720 --> 00:13:24,589
Sorry. Het was het mooiste
wat er in de plunjekoffer zat.
119
00:13:26,480 --> 00:13:28,835
Het komt wel.
120
00:13:33,240 --> 00:13:38,030
U moet pas's avonds aan dek komen,
als het wat koeler is.
121
00:13:38,200 --> 00:13:41,158
Het is daar beneden zo bedompt.
122
00:13:41,320 --> 00:13:44,392
We zijn nog steeds in de tropen.
123
00:13:44,560 --> 00:13:49,554
Misschien kunnen we de timmerman
een zonnescherm laten maken...
124
00:13:49,720 --> 00:13:53,110
...van een stuk canvas en wat rotan.
125
00:13:58,960 --> 00:14:02,316
We kunnen een gaarkeuken
financieren.
126
00:14:02,480 --> 00:14:08,510
Voor hen die het verdienen. Niet voor
nietsnutten die hun hand ophouden...
127
00:14:08,680 --> 00:14:14,596
...en van onze straten
een schande voor onze sekse maken.
128
00:14:14,760 --> 00:14:18,389
Zodra mijn man gekozen is
in de gemeenteraad...
129
00:14:18,560 --> 00:14:24,556
...zal hij niet rusten
voor dat canaille van de straat is.
130
00:14:24,720 --> 00:14:30,511
Graag uw actieve steun.
Vriendelijk bedankt voor uw aandacht.
131
00:14:35,800 --> 00:14:40,669
Dat was m'n eerste speech.
Heb ik de sentimenten goed verwoord?
132
00:14:40,840 --> 00:14:46,597
Je hebt alleen Roberts imago
van radicale hervormer bevestigd.
133
00:14:46,760 --> 00:14:51,356
Robert is geen radicaal.
- Ik vind politiek saai.
134
00:14:51,520 --> 00:14:57,072
Wat een mooie speech, Mrs Onedin.
- Dank u, Miss Biddulph.
135
00:14:57,240 --> 00:15:01,074
Wat is het toch een mooie naam.
Onedin.
136
00:15:02,120 --> 00:15:04,918
Mrs Onedin.
137
00:15:06,040 --> 00:15:11,512
Hoe was James z'n vrouw?
- Een geweldige vrouw.
138
00:15:12,920 --> 00:15:17,311
Ze had altijd een bruine jurk aan
met een kanten omslagdoek.
139
00:15:49,640 --> 00:15:51,790
Anne?
140
00:16:00,000 --> 00:16:01,672
Wat moet dat, verdomme?
141
00:16:01,880 --> 00:16:06,874
Ik vond deze kleren in de kist.
U vindt het toch niet erg?
142
00:16:10,160 --> 00:16:14,597
Hoe durft u?
- Mr Onedin, alstublieft.
143
00:16:22,200 --> 00:16:24,350
Neem het hem niet kwalijk.
144
00:16:24,520 --> 00:16:28,399
Mr Onedin is de afgelopen maanden
zichzelf niet.
145
00:16:28,560 --> 00:16:31,870
Hij leek wel krankzinnig.
Hij deed me denken...
146
00:16:32,040 --> 00:16:37,797
Het zijn die kleren.
Ze waren van z'n vrouw.
147
00:16:37,960 --> 00:16:40,155
Ze is gestorven in het kraambed.
148
00:16:40,360 --> 00:16:43,318
Dat wist ik niet.
- U kon het ook niet weten.
149
00:16:43,480 --> 00:16:47,473
Ik heb ze gevonden in die kist.
- Die was van haar.
150
00:16:47,680 --> 00:16:50,148
Hij heeft hem hier laten staan.
151
00:16:50,320 --> 00:16:53,790
Ik zal ze terugleggen
en m'n excuses aanbieden.
152
00:16:53,960 --> 00:16:58,192
Als ik u was,
zou ik het maar laten rusten.
153
00:16:58,360 --> 00:17:02,638
Hij probeert te ontsnappen
aan de herinneringen.
154
00:17:02,800 --> 00:17:04,711
Dat begrijp ik heel goed.
155
00:17:04,880 --> 00:17:09,715
Miss Biddulph.
Laat maar eens zien of u in vorm bent.
156
00:17:22,640 --> 00:17:26,997
Je houdt je linkerhand te strak.
Zet je vingers wat hoger.
157
00:17:27,160 --> 00:17:31,153
Komt uw vrouw vanavond niet,
kapitein Fogarty?
158
00:17:31,320 --> 00:17:35,438
Ze laat zich excuseren.
Ze is niet helemaal lekker.
159
00:17:35,600 --> 00:17:37,591
Robert is zo'n attente man.
160
00:17:37,760 --> 00:17:41,673
Hij zou nooit ergens heen gaan
als mij iets mankeerde.
161
00:17:41,840 --> 00:17:45,310
Ik ben nog nooit een dag ziek geweest.
162
00:17:45,480 --> 00:17:48,950
Jong zijn heeft vele voordelen.
H�, Robert?
163
00:17:49,120 --> 00:17:51,714
Dat ben ik helemaal met u eens.
164
00:17:51,880 --> 00:17:55,316
Kan ik je even spreken?
- Excuseer me.
165
00:18:00,360 --> 00:18:07,232
Het wordt tijd dat jij en ik het eens
worden over een paar andere zaken.
166
00:18:07,400 --> 00:18:12,030
Het gaat slecht met de scheepvaart.
- Het is nog nooit zo erg geweest.
167
00:18:12,200 --> 00:18:15,556
Ook voor een bevrachter
valt het niet mee.
168
00:18:15,720 --> 00:18:20,794
Het is geen tijd om elkaar
te bevechten. Meer om te delen.
169
00:18:20,960 --> 00:18:27,877
Met wat goede wil, kun je Onedins
schepen en die van mij bevoorraden.
170
00:18:28,040 --> 00:18:33,398
Als ik u van dienst kan zijn,
zegt u het maar.
171
00:18:33,560 --> 00:18:37,269
Je wint niks met
op elkaars tenen trappen.
172
00:18:37,440 --> 00:18:42,719
We moeten zorgen dat beide bedrijven
hun eigen gebied hebben...
173
00:18:42,880 --> 00:18:44,950
...en elkaar niet dwarszitten.
174
00:18:45,120 --> 00:18:51,116
Als James z'n schepen uit m'n vaarwater
houdt, houd ik die van mij uit't zijne.
175
00:18:51,280 --> 00:18:54,397
Een herenakkoord.
176
00:18:54,560 --> 00:18:58,997
Ik zal doen wat ik kan doen.
Hand erop.
177
00:18:59,160 --> 00:19:01,674
Goed zo, Robert. Bedankt.
178
00:19:01,840 --> 00:19:03,796
Ben ik aan de beurt?
179
00:19:41,960 --> 00:19:45,839
Maar hoe kwam u nou
in die inboorlingenkano terecht?
180
00:19:46,000 --> 00:19:48,355
Ik kan het me niet herinneren.
181
00:19:48,520 --> 00:19:51,637
Concentreer u anders op uw jeugd.
182
00:19:51,800 --> 00:19:53,438
Engeland?
183
00:19:54,480 --> 00:19:55,993
Ik weet het niet meer.
184
00:19:56,160 --> 00:19:59,391
Nou ja, we gaan naar Liverpool.
185
00:19:59,560 --> 00:20:03,633
Liverpool, dat klinkt wel bekend.
186
00:20:05,000 --> 00:20:07,912
lemand. Ergens.
187
00:20:08,080 --> 00:20:11,993
Het komt wel terug.
Het heeft z'n tijd nodig.
188
00:20:12,200 --> 00:20:17,479
Daar is nog maar weinig van over.
Over vijf dagen varen we binnen.
189
00:20:38,800 --> 00:20:41,678
Als je arrogant komt doen,
kun je weer gaan.
190
00:20:41,840 --> 00:20:46,072
Ik wil niet storen, Eileen.
- Ik ben je dienstmeid niet meer.
191
00:20:46,240 --> 00:20:50,552
M'n offici�le naam is Mercy,
Mrs Mercy.
192
00:20:50,720 --> 00:20:53,837
Eileen, we waren zulke goede
vriendinnen.
193
00:20:54,000 --> 00:20:57,709
Bediende en meesteres?
Die tijd is gelukkig voorbij.
194
00:20:57,880 --> 00:21:00,713
Ik ga echt geen rev�rence voor je
maken.
195
00:21:00,880 --> 00:21:04,316
Ik wil alleen helpen.
- Vraag je vader dan maar...
196
00:21:04,480 --> 00:21:08,678
...of hij de poorten opendoet.
- Dat doet hij ook.
197
00:21:08,840 --> 00:21:11,991
Zodra de mannen weer
aan het werk gaan.
198
00:21:12,160 --> 00:21:17,188
Je man kan ze overtuigen. Ze luisteren
naar hem. En hij luistert naar jou.
199
00:21:17,360 --> 00:21:22,639
Ik heb tegen hem gezegd dat ik
bij hem wegga als hij de staking breekt.
200
00:21:22,800 --> 00:21:24,711
Dat meen je niet.
201
00:21:24,880 --> 00:21:27,838
Liefdadigheid kost de rijken niets.
202
00:21:28,000 --> 00:21:34,269
Hoe durfje hier te komen?
Je hebt geen idee hoe het is.
203
00:21:34,440 --> 00:21:38,911
Wat heb ik aan een brood?
Kom je morgen terug als het op is?
204
00:21:39,080 --> 00:21:43,676
Ik moet vier kinderen te eten geven
en m'n man en mezelf.
205
00:21:43,840 --> 00:21:48,550
Gekookte groenten.
Uit de goot gevist na de markt.
206
00:21:48,720 --> 00:21:51,917
Je zou het een zwerfhond nog niet
toewerpen.
207
00:21:52,080 --> 00:21:57,871
Ik vecht om m'n kinderen in leven
houden. Maar ik wil geen liefdadigheid.
208
00:21:58,040 --> 00:22:03,114
Mijn man kan werken en hij wil werken.
Maar voor een redelijk loon.
209
00:22:03,280 --> 00:22:06,909
Hij gaat niet terug.
Ik ga liever dood van de honger.
210
00:22:45,680 --> 00:22:50,470
Wel verduiveld.
Een mijnstaking bij Biddulph?
211
00:22:50,640 --> 00:22:54,952
Wat denkt die gek wel niet?
Er liggen zes schepen te wachten.
212
00:22:55,120 --> 00:22:59,989
Het is niet alleen bij Biddulph.
Het hele mijngebied ligt plat.
213
00:23:00,160 --> 00:23:01,718
En wat doe jij eraan?
214
00:23:01,880 --> 00:23:04,678
Ik?
- Jij was de baas toen ik weg was.
215
00:23:04,840 --> 00:23:09,356
Wat kan ik eraan doen?
- Een lading voor zes schepen zoeken.
216
00:23:09,520 --> 00:23:13,672
Dit zal zich wreken.
We kunnen niet zomaar wat potverteren.
217
00:23:13,840 --> 00:23:17,879
Er is moeilijk aan vracht te komen.
- Het is jouw werk.
218
00:23:18,040 --> 00:23:22,113
Dat kun jij makkelijk zeggen.
Alles is al verdeeld.
219
00:23:22,280 --> 00:23:27,559
Je behoudt een vracht alleen als iemand
hem niet voor je neus wegkaapt.
220
00:23:34,080 --> 00:23:39,677
We nemen wel wat van Callons
Zweedse contracten over.
221
00:23:39,840 --> 00:23:45,392
Fogarty heeft het verpest en Frazer
heeft nog niet alles onder controle.
222
00:23:45,560 --> 00:23:49,314
Welke handelsmaatschappijen in Zweden
kennen we?
223
00:23:49,480 --> 00:23:52,074
Dat kunnen we niet doen.
- Waarom niet?
224
00:23:52,240 --> 00:23:58,634
Ik ben tijdens je afwezigheid met Frazer
tot een herenakkoord gekomen.
225
00:23:58,800 --> 00:24:04,272
Volgens Mr Frazer, en ik ben het
helemaal met hem eens...
226
00:24:04,440 --> 00:24:10,629
...is er tijdens deze recessie weinig
te winnen en veel te verliezen...
227
00:24:10,800 --> 00:24:14,634
...als we elkaar blijven dwarszitten.
228
00:24:14,800 --> 00:24:20,875
We denken dat het voor deze periode
voor ons allebei beter is...
229
00:24:21,040 --> 00:24:25,352
...als we ieder ons afgebakend gebied
houden.
230
00:24:25,520 --> 00:24:31,595
Je klinkt echt als een politicus.
Veel woorden en geen duidelijk doel.
231
00:24:31,760 --> 00:24:34,877
Frazer mest zich vet
terwijl wij vermageren.
232
00:24:35,040 --> 00:24:40,717
Die kolen hadden in m'n schepen moeten
zitten. De staking kan gebroken worden.
233
00:24:40,880 --> 00:24:44,668
Frazer kan naar z'n lading fluiten
als ik hem voor ben.
234
00:24:44,840 --> 00:24:48,879
Denk nou eens rustig na.
Er staat veel op het spel.
235
00:24:49,040 --> 00:24:52,953
Voor wie?
- Wees nou eens verstandig.
236
00:24:53,120 --> 00:24:57,318
Volgens mij is het aanbod
van Mr Frazer heel redelijk.
237
00:24:57,480 --> 00:25:01,917
Vooral omdat hij sterker staat
dan wij.
238
00:25:02,720 --> 00:25:05,154
Hoeveel schepen hebben we?
239
00:25:05,320 --> 00:25:11,589
De Saratoga heeft ijzererts gelost
en wacht op kolen. En de Lady Fair.
240
00:25:11,760 --> 00:25:16,470
Jij en Baines gaan met de Saratoga
naar G�teborg. Vanavond.
241
00:25:16,640 --> 00:25:20,713
Ik? Dat meen je niet.
- Ik heb hier zaken af te handelen.
242
00:25:20,880 --> 00:25:26,238
Ik en de zee, dat is geen combinatie.
En ik heb Mr Frazer m'n woord gegeven.
243
00:25:26,400 --> 00:25:31,110
Heb je iets getekend?
- Mooi. Je woord betekent niets.
244
00:25:31,280 --> 00:25:37,116
Neem warme kleren mee. Het is
daar koud in deze tijd van het jaar.
245
00:25:38,000 --> 00:25:40,230
En dan, mevrouw...
246
00:25:41,320 --> 00:25:44,392
...hoe zullen we uw probleem
eens oplossen?
247
00:25:47,760 --> 00:25:50,672
M'n zoon stelt me zwaar teleur.
248
00:25:50,840 --> 00:25:55,231
Hij zou me over laten komen.
- Als hij z'n slag heeft geslagen.
249
00:25:55,400 --> 00:25:58,517
Met sint-juttemis dus.
250
00:25:58,680 --> 00:26:04,755
Mrs Frazer en ik hebben serieus
gepraat over jouw situatie.
251
00:26:04,920 --> 00:26:10,438
Het kan niet goed zijn om helemaal
alleen in zo'n groot leeg huis te wonen.
252
00:26:10,600 --> 00:26:13,751
ledereen wil me van m'n eigen huis
beroven.
253
00:26:13,920 --> 00:26:19,995
Wij vinden dat je het beter kunt
verkopen. Je kunt bij ons komen wonen.
254
00:26:20,160 --> 00:26:24,870
Wij hebben ruimte over.
- Dat kan ik echt niet aannemen.
255
00:26:25,040 --> 00:26:29,397
En u schijnt te vergeten dat
ik m'n Onedinlijn-aandelen nog heb.
256
00:26:29,560 --> 00:26:32,632
Daar kan ik je misschien mee helpen.
257
00:26:32,800 --> 00:26:38,352
Ik koop ze voor een redelijke prijs
en investeer je kapitaal verstandig.
258
00:26:38,520 --> 00:26:42,638
James, je komt als geroepen.
Je kunt me adviseren.
259
00:26:42,800 --> 00:26:47,749
Hoeveel zijn m'n aandelen waard?
- Caroline, wat doe jij hier?
260
00:27:00,280 --> 00:27:02,236
Raak me niet aan.
261
00:27:16,800 --> 00:27:18,791
Vergeef me.
262
00:27:23,400 --> 00:27:25,675
Een van hen raakte me aan.
263
00:27:27,760 --> 00:27:30,593
Z'n hand op m'n lijf.
264
00:27:31,440 --> 00:27:34,750
Ik sloeg hem en rende weg.
265
00:27:34,920 --> 00:27:38,390
Ik rende en rende.
266
00:27:38,560 --> 00:27:41,836
Doorlopen en niet achterom kijken.
267
00:27:44,400 --> 00:27:49,679
Ik wist dat hij me volgde.
Maar ik durfde niet om te kijken.
268
00:27:51,920 --> 00:27:54,753
Misschien had ik dan gezien...
269
00:27:56,840 --> 00:27:59,035
Geoffrey.
270
00:28:16,600 --> 00:28:20,513
M'n nicht. De oudste dochter
van de zus van m'n vrouw.
271
00:28:20,680 --> 00:28:26,596
Ze zit al 6 jaar in Brazili�. Vrouw van
Geoffrey Maudslay, een spoorwegman.
272
00:28:26,800 --> 00:28:29,109
Hoe heb je haar ontmoet?
273
00:28:29,280 --> 00:28:34,479
Hij verkende het platteland
voor een nieuwe spoorverbinding.
274
00:28:34,640 --> 00:28:37,950
Hij had me gevraagd mee te gaan.
275
00:28:38,120 --> 00:28:42,318
Ik had hem de maanden daarvoor
heel weinig gezien.
276
00:28:43,520 --> 00:28:47,718
We sloegen ons kamp op
bij de rivier de Itapecuru.
277
00:28:47,880 --> 00:28:52,351
Dat is een erg ongastvrij gebied.
Koppensnellers.
278
00:28:52,520 --> 00:28:55,910
Ik werd gewekt door het geschreeuw
van de anderen.
279
00:28:56,120 --> 00:28:59,510
Er werd vreselijk geschreeuwd.
280
00:29:02,440 --> 00:29:05,830
Geoffrey pakte z'n geweer
en ging naar buiten.
281
00:29:09,400 --> 00:29:12,836
Toen ik buiten kwam...
282
00:29:13,000 --> 00:29:16,993
...had een van hen hem vastgegrepen.
283
00:29:19,320 --> 00:29:21,231
De ander...
284
00:29:43,320 --> 00:29:45,675
Kapitein Fogarty, zeg het maar.
285
00:29:45,840 --> 00:29:49,310
Robert Onedin gaat met de Saratoga
naar G�teborg.
286
00:29:49,480 --> 00:29:53,678
Hij zou de Onedin-schepen
uit m'n wateren houden.
287
00:29:53,840 --> 00:29:55,558
Die verdomde James Onedin.
288
00:29:55,720 --> 00:29:58,234
Misschien kan ik wat doen.
- Wat dan?
289
00:29:58,400 --> 00:30:00,675
Ik kan ook naar G�teborg gaan.
290
00:30:00,840 --> 00:30:04,196
Baines en Robert op ��n schip,
dat is water en vuur.
291
00:30:04,360 --> 00:30:08,148
Wie het eerst komt,
wie het eerst maalt.
292
00:30:08,320 --> 00:30:11,471
Dat is niet genoeg.
James wil m'n handel inpikken.
293
00:30:11,640 --> 00:30:16,316
Ik kan onderweg nadenken.
Ik vind er wel wat op.
294
00:30:16,480 --> 00:30:22,316
Dat bevalt me wel aan u. U staat altijd
klaar om James Onedin te bevechten.
295
00:30:22,480 --> 00:30:25,233
Het is wij of hij.
296
00:30:30,040 --> 00:30:33,316
's Nachts beslopen ze het kamp,
brullend en gillend.
297
00:30:33,480 --> 00:30:37,314
Ze zagen er met hun beschilderingen
uit als duivels.
298
00:30:37,480 --> 00:30:41,996
Het hele gezelschap werd
op gruwelijke wijze afgeslacht.
299
00:30:42,160 --> 00:30:48,474
Haar man is onthoofd.
- Voor haar ogen.
300
00:30:48,640 --> 00:30:52,428
Je moet een extra paar
wollen wanten mee te nemen.
301
00:30:52,600 --> 00:30:56,229
Het kan in het noorden
verschrikkelijk koud zijn.
302
00:30:56,400 --> 00:31:01,394
Is Mrs Maudslay al weer hersteld?
303
00:31:01,600 --> 00:31:04,068
Ze heeft behoorlijk wat geld.
304
00:31:04,240 --> 00:31:08,153
Maudslay deed in allerhande zaken.
305
00:31:08,320 --> 00:31:10,754
Dat compenseert dit verlies niet.
306
00:31:10,920 --> 00:31:15,948
Ze is toch familie van de Frazers?
- Een nicht in de vrouwelijke lijn.
307
00:31:16,120 --> 00:31:20,796
Reukzout en aspirine,
voor het geval dat je hoofdpijn krijgt.
308
00:31:21,840 --> 00:31:27,119
En een flesje cognac.
Alleen voor medicinaal gebruik.
309
00:31:28,160 --> 00:31:32,278
Wintergroenolie voor je borst
en een potje ganzenvet.
310
00:31:32,440 --> 00:31:38,470
Elke dag een lepel ganzenvet
is d� remedie tegen longontsteking.
311
00:31:38,640 --> 00:31:42,474
Een rode flanellen pantalon.
En je nachthemd.
312
00:31:42,640 --> 00:31:45,200
Luchten voordat je het aantrekt.
313
00:31:45,360 --> 00:31:49,558
Waarom moet ik naar Zweden?
- De reis zal je goeddoen.
314
00:31:49,720 --> 00:31:54,316
Maar ik spreek geen Zweeds.
315
00:31:54,480 --> 00:31:58,109
Alle fatsoenlijke buitenlanders
spreken Engels.
316
00:31:58,280 --> 00:32:02,114
Waar is ze gevonden?
Mrs Maudslay.
317
00:32:02,280 --> 00:32:06,273
Ze dreef rond in een open kano.
318
00:32:06,440 --> 00:32:11,719
Halfdood van de dorst.
Overgeleverd aan de elementen.
319
00:32:11,880 --> 00:32:15,236
Is ze erg oud?
- Niet zo heel erg.
320
00:32:15,400 --> 00:32:19,439
Tegen de dertig.
Het is lastig te zeggen.
321
00:32:19,600 --> 00:32:22,353
Toen ik haar ontmoette
had ze zeemanskleren aan.
322
00:32:22,560 --> 00:32:26,838
Haar vol klitten,
allemaal vlekken in haar gezicht.
323
00:32:27,000 --> 00:32:29,833
Doordat ze zo lang op zee had gezeten.
324
00:32:31,120 --> 00:32:34,590
Dus je man heeft je verlaten.
- Niet echt.
325
00:32:34,760 --> 00:32:39,197
Ik heb geweigerd mee te gaan.
- Heel verstandig.
326
00:32:39,360 --> 00:32:41,999
Maar het komt op hetzelfde neer.
327
00:32:44,240 --> 00:32:46,549
Mag ik?
- Natuurlijk.
328
00:32:53,360 --> 00:32:58,229
Gezien de omstandigheden
zou ik je adviseren...
329
00:32:58,440 --> 00:33:01,000
...een minnaar te nemen.
330
00:33:07,200 --> 00:33:09,634
Zet de poorten open.
331
00:33:09,800 --> 00:33:12,872
Gesloten poorten nodigen uit
tot verzet.
332
00:33:13,040 --> 00:33:15,508
Zet ze open, dan komen ze wel terug.
333
00:33:15,720 --> 00:33:18,871
Mijn mijnwerkers.
vormen een hechte groep.
334
00:33:19,040 --> 00:33:21,031
Hoeveel zijn het er?
- 700.
335
00:33:21,200 --> 00:33:25,113
Maar geen 700 leiders.
- Ze volgen elkaar op.
336
00:33:25,280 --> 00:33:29,512
Het is niks nieuws. Wij
hebben daar al eerder aan gedacht.
337
00:33:29,680 --> 00:33:34,674
Het heeft geen zin ze ��n voor ��n aan
te pakken. 10 procent van het geheel?
338
00:33:34,840 --> 00:33:38,799
70 man?
Die krijgen we nooit gearresteerd...
339
00:33:38,960 --> 00:33:41,076
...en je kunt ze nergens kwijt.
340
00:33:41,240 --> 00:33:42,912
Wat zijn hun eisen?
341
00:33:43,080 --> 00:33:47,232
Hogere lonen
en betere arbeidsomstandigheden.
342
00:33:47,400 --> 00:33:50,676
Dan krijgen ze die.
343
00:33:57,360 --> 00:34:01,399
Wie wil ondergronds leven
als een konijn...
344
00:34:01,560 --> 00:34:06,634
...als hij de kans heeft
Gods frisse lucht in te ademen?
345
00:34:08,320 --> 00:34:11,198
Teken een contract
bij een gulle werkgever.
346
00:34:11,360 --> 00:34:15,751
Een geregeld inkomen,
een toelage voor je vrouw...
347
00:34:15,960 --> 00:34:19,475
...en drie stevige maaltijden per dag.
348
00:34:21,160 --> 00:34:25,950
Volop eten en zo veel bier
als je kunt drinken.
349
00:34:27,280 --> 00:34:32,832
ledereen die nu tekent...
350
00:34:33,000 --> 00:34:36,629
...krijgt een brood en een stuk kaas.
351
00:34:38,760 --> 00:34:43,311
Laat Biddulph z'n eigen steenkool
maar uithakken.
352
00:34:43,480 --> 00:34:46,916
Laat hem hoog en droog
op het strand zitten.
353
00:34:47,080 --> 00:34:50,231
Wie tekent er als eerste?
354
00:35:29,240 --> 00:35:32,118
Eric, wat is er gebeurd?
355
00:35:35,320 --> 00:35:39,313
Hij heeft zich aangemonsterd
als matroos.
356
00:35:39,480 --> 00:35:43,951
Dit is een voorschot. Dat kun je
aanbreken zodra hij vertrekt.
357
00:35:44,120 --> 00:35:47,351
Kom op, makker. Kom overeind.
358
00:35:51,160 --> 00:35:53,071
Goed zo.
359
00:35:55,080 --> 00:35:57,992
We brengen hem weer veilig thuis.
360
00:36:05,600 --> 00:36:07,909
Eric, m'n liefste.
361
00:36:45,920 --> 00:36:50,357
Dus ze logeert bij jou?
- Caroline is echt enig gezelschap.
362
00:36:50,520 --> 00:36:54,752
Hoewel ze er wel bizarre
idee�n op na houdt.
363
00:36:54,920 --> 00:36:59,516
En ze rookt sigaren en sigaretten
alsof ze een man is.
364
00:36:59,680 --> 00:37:04,708
Dan heeft ze een erg ordinaire smaak.
Sigaretten zijn voor het gewone volk.
365
00:37:04,880 --> 00:37:08,919
Caroline zegt dat het mode
aan het worden is voor dames.
366
00:37:11,640 --> 00:37:14,393
Wil je er een proberen?
367
00:37:45,080 --> 00:37:48,709
Ik gun de heren
hun slechte gewoonten graag.
368
00:37:50,240 --> 00:37:52,959
Hadden we met sigaren moeten
beginnen?
369
00:38:44,480 --> 00:38:48,314
Adem die lucht eens in.
Hij smaakt naar wijn.
370
00:38:48,480 --> 00:38:50,516
Zijn we er?
- G�teborg.
371
00:38:50,680 --> 00:38:54,116
De mooiste schepen die u ooit zult zien.
372
00:38:59,120 --> 00:39:04,319
Dat lijkt wel een schip van Frazer.
Kapitein Fogarty is ons voor geweest.
373
00:39:04,480 --> 00:39:07,711
Hij zal niet zo blij zijn
om u te zien.
374
00:39:07,880 --> 00:39:12,158
Laat u de zaken maar aan mij over,
kapitein Baines.
375
00:39:16,080 --> 00:39:19,072
Neem er nog een.
Dat is goed voor je maag.
376
00:39:25,040 --> 00:39:28,157
Dit was toch onze handelszone?
377
00:39:28,320 --> 00:39:33,440
Ik heb Mr Frazers voorstel voorgelegd
aan James. Hij wou er niks van weten.
378
00:39:33,600 --> 00:39:37,275
Je hebt het met Mr Frazer afgesproken.
- Ik weet het.
379
00:39:37,440 --> 00:39:40,398
Maar je kent James.
- Nou en of.
380
00:39:40,560 --> 00:39:43,199
Herenafspraken zeggen hem niets.
381
00:39:43,360 --> 00:39:47,751
Ik kon hem toch niet bevelen
z'n schepen hier weg te houden?
382
00:39:49,680 --> 00:39:54,834
Dat contract dat Mr Frazer je beloofd
had, kun je vergeten.
383
00:39:55,040 --> 00:39:57,918
Dat was een lieve duit waard geweest.
384
00:39:58,080 --> 00:40:06,476
Tenzij... Nee, je stelt je eigen belang
nooit boven dat van James.
385
00:40:06,640 --> 00:40:08,995
Tenzij wat?
- Neem er nog een.
386
00:40:09,160 --> 00:40:12,914
Je moet de kou uitbannen
in deze regionen.
387
00:40:13,080 --> 00:40:17,870
Waar dacht je aan, Daniel?
388
00:40:18,040 --> 00:40:20,679
Waarom knap jij
James z'n vieze klusjes op?
389
00:40:20,880 --> 00:40:22,359
Zo zie ik dat niet.
390
00:40:22,520 --> 00:40:25,432
Wat heb je voor lading bij je?
- Hout, denk ik.
391
00:40:25,600 --> 00:40:29,912
Er zijn andere ladingen.
- Ja. IJzererts en houtpulp.
392
00:40:30,080 --> 00:40:33,789
Ladingen waarmee je Frazer
niet in de weg zit.
393
00:40:33,960 --> 00:40:38,670
En die zouden zorgen dat je
je contract met Frazer kunt houden.
394
00:40:38,840 --> 00:40:40,478
Zoals daar zijn?
395
00:40:40,640 --> 00:40:45,350
Haver en lucifers, bijvoorbeeld.
396
00:40:45,520 --> 00:40:51,516
Haver en lucifers.
397
00:40:52,680 --> 00:40:55,274
In de gevangenis?
398
00:40:55,440 --> 00:40:59,797
Het spijt me. Hij en een paar anderen
weigerden aan boord te gaan.
399
00:40:59,960 --> 00:41:05,353
Hoe lang?
- Drie maanden, met dwangarbeid.
400
00:41:05,520 --> 00:41:07,715
En wat moet er van mij worden?
401
00:41:07,880 --> 00:41:10,440
Het is vreselijk om gevangen te zitten.
402
00:41:10,600 --> 00:41:13,751
Maar in het geval van je man
is het geen schande.
403
00:41:13,920 --> 00:41:21,554
Na��ef schaap. Met je beschaafde idee�n
over hoe het hoort. Schande?
404
00:41:21,720 --> 00:41:26,316
Maak je nou geen zorgen om hem.
- Ik maak me zorgen om mezelf.
405
00:41:26,480 --> 00:41:32,157
Ik heb geen man, geen geld, geen eten
en straks ook geen huis meer.
406
00:41:32,320 --> 00:41:35,835
Snap je wat je chique vrienden
gedaan hebben?
407
00:41:36,000 --> 00:41:40,118
Het dorp is verwoest.
Alle goede mannen zitten op zee.
408
00:41:40,280 --> 00:41:45,354
In de mijnen zitten stakingsbrekers.
En mijn Eric rot weg in de nor.
409
00:41:45,520 --> 00:41:48,512
Dat is z'n eigen schuld.
410
00:41:48,680 --> 00:41:52,195
Mr Onedin heeft hem eten en werk
aangeboden.
411
00:41:52,360 --> 00:41:57,514
Je man had zich aan z'n afspraak
moeten houden.
412
00:41:57,680 --> 00:42:05,439
Dan had je geld gehad.
- Alsof hij gewoon thuis was?
413
00:42:05,600 --> 00:42:11,675
Waarom verdedig jij dat toonbeeld
van deugd opeens zo vurig?
414
00:42:11,840 --> 00:42:15,389
Omdat ik van plan ben
met hem te trouwen.
415
00:42:19,000 --> 00:42:21,309
Haver en lucifers?
416
00:42:21,480 --> 00:42:24,870
Dan dekt de vracht net
de kosten van de reis.
417
00:42:25,040 --> 00:42:31,832
Je kon kiezen uit het hele arsenaal:
Hout, papier, ijzererts, koper, zink...
418
00:42:32,000 --> 00:42:34,070
...en je kiest haver en lucifers.
419
00:42:34,240 --> 00:42:39,030
Er is te veel concurrentie in G�teborg.
Vraag het Baines maar.
420
00:42:39,200 --> 00:42:42,749
Wou je de Oostzee en de Noordzee
aan Frazer overlaten?
421
00:42:42,920 --> 00:42:47,152
We hebben er nooit zaken gedaan.
- Misschien heb je gelijk.
422
00:42:47,320 --> 00:42:52,713
Als een van ons maar winst blijft maken,
maakt het niet uit.
423
00:42:52,880 --> 00:42:57,351
Dit wordt mijn markt.
Eens kijken.
424
00:42:57,520 --> 00:43:03,197
Kolen naar Bilbao.
Braganza's wijnen vanuit Lissabon.
425
00:43:03,360 --> 00:43:08,480
Via Madeira en Kaapverdi� naar
Brazili�. Cacao, koffie en huiden.
426
00:43:08,640 --> 00:43:12,838
Naar West-Indi� voor suiker.
Dat is van mij.
427
00:43:13,000 --> 00:43:18,393
Zeg maar tegen Frazer dat hij de
Oostzee en de Noordzee mag hebben.
428
00:43:18,560 --> 00:43:21,074
Ambitieus als altijd.
429
00:43:21,240 --> 00:43:25,791
Ik behandel de wereld
zoals de wereld mij behandelt.
430
00:43:25,960 --> 00:43:29,236
Ik heb geen geweten meer
dat me tegenhoudt.
431
00:43:30,280 --> 00:43:32,510
Goedemorgen, Mr Onedin.
432
00:43:39,160 --> 00:43:41,594
Goedemorgen.
433
00:43:53,000 --> 00:43:55,719
U bent een schurk.
434
00:43:55,880 --> 00:43:58,952
Omdat ik werk zoek
voor hongerige mannen?
435
00:43:59,120 --> 00:44:03,318
Ze kiezen zelf voor de honger.
- Moet ik soms ook honger lijden?
436
00:44:03,480 --> 00:44:08,474
Dat wil ik niet. En m'n mannen ook niet.
- Ze zullen u dankbaar zijn.
437
00:44:08,640 --> 00:44:14,158
U vervangt ze door mijnwerkers
te ontvoeren. U bent een hypocriet.
438
00:44:14,320 --> 00:44:19,155
Ze hebben getekend.
Zonder dwang.
439
00:44:19,320 --> 00:44:23,472
U hebt ze zo veel drank gegeven
dat ze niet meer wisten...
440
00:44:23,680 --> 00:44:29,391
...wat voor onzin ze tekenden.
- Ze hebben getekend. Ze gaan naar zee.
441
00:44:29,560 --> 00:44:32,950
Omdat ze anders opgepakt
worden als criminelen...
442
00:44:33,120 --> 00:44:37,636
...en minstens drie maanden
gevangen worden gezet.
443
00:44:37,800 --> 00:44:41,873
Dat noem ik dwang.
En dwang van het slechtste soort.
444
00:44:42,040 --> 00:44:47,273
Ik ga niet met u redetwisten. U heeft
uw mening, ik de mijne. Goeiendag.
445
00:44:49,280 --> 00:44:54,354
Dag, mevrouw.
- Mr Plimsoll. Wat is dit allemaal?
446
00:44:54,520 --> 00:44:57,432
Ik stoor toch niet, Mr Onedin?
447
00:44:57,600 --> 00:45:00,751
Ik wil u bedanken
dat u me tijdig te hulp schoot.
448
00:45:00,920 --> 00:45:05,994
Dat was gewoon geluk.
- U bent te bescheiden.
449
00:45:06,160 --> 00:45:12,395
U hebt me weer tot leven gewekt.
- We hebben gedaan wat nodig was.
450
00:45:12,560 --> 00:45:16,314
En dan te bedenken
dat Mr Plimsoll u een schurk noemt.
451
00:45:16,480 --> 00:45:18,789
Was u het met hem eens?
452
00:45:23,920 --> 00:45:28,869
Hoe moet je anders een man noemen
die om er zelf beter van te worden...
453
00:45:29,040 --> 00:45:35,275
...een stel sloebers ontvoert
die gewoon een redelijk loon eisen?
454
00:45:35,440 --> 00:45:41,993
Ze krijgen op dit moment
een heel redelijk loon.
455
00:45:42,160 --> 00:45:44,799
Maar ze hebben er niet voor gekozen.
456
00:45:44,960 --> 00:45:48,509
Het is ook geen keuze
die ik ze zou aanraden.
457
00:45:51,840 --> 00:45:56,311
Tijdens m'n verblijf op uw schip
viel het me op...
458
00:45:56,480 --> 00:45:59,392
...dat u mannen slecht behandeld
werden.
459
00:45:59,560 --> 00:46:04,714
Opgejaagd als honden. Hun eten en
onderdak zou je dieren nog niet gunnen.
460
00:46:04,880 --> 00:46:11,353
De officieren aten het beste van het
beste en sliepen onder schone lakens.
461
00:46:11,520 --> 00:46:14,671
Het zal die mijnwerkers lelijk
tegenvallen.
462
00:46:14,840 --> 00:46:19,516
U weet er niets van.
ledere eigenaar van een schip is blij...
463
00:46:19,680 --> 00:46:23,389
...als de helft van z'n bemanning
eerder gevaren heeft.
464
00:46:23,560 --> 00:46:27,155
We moeten ze niet voor niks ronselen.
465
00:46:27,320 --> 00:46:34,032
Uw mijnwerkers mogen blij zijn dat ze
hun weergeld niet zelf vooruitbetalen.
466
00:46:34,200 --> 00:46:38,352
Geen mooi gebruik,
maar ik kan er niks aan veranderen.
467
00:46:38,520 --> 00:46:41,671
Hebt u dat ooit geprobeerd?
- Nee, dat niet.
468
00:46:41,840 --> 00:46:47,551
Maar als u dingen wilt veranderen,
moet u bij m'n broer Robert zijn.
469
00:46:47,720 --> 00:46:50,075
Hij is de politicus in de familie.
470
00:46:50,240 --> 00:46:55,394
Ik kan u verzekeren dat Mr Plimsoll
en ik het eens zijn over dit onderwerp.
471
00:46:55,560 --> 00:46:59,519
Dat heb ik de kiezers ook verteld.
- Een medestander.
472
00:46:59,680 --> 00:47:05,073
Maar of z'n motieven zuiver zijn?
Hij bevoorraadt de schepen alleen.
473
00:47:05,240 --> 00:47:08,596
Het welzijn van de arbeiders
gaat iedereen aan.
474
00:47:08,760 --> 00:47:11,991
Je werkt niet voor je plezier.
475
00:47:12,160 --> 00:47:15,994
Werk is hard.
Maar het is beter dan armoe.
476
00:47:16,160 --> 00:47:19,789
U maakt misbruik van hun ellende.
Ze verdienen beter.
477
00:47:19,960 --> 00:47:25,478
Een man krijgt niet wat hij verdient,
hij krijgt wat z'n loon is.
478
00:47:29,240 --> 00:47:33,313
U bent een man
die geen mededogen kent.
479
00:47:38,040 --> 00:47:40,838
Goeiendag, Mr Onedin.
480
00:47:53,280 --> 00:47:55,840
Dat is nog eens een vrouw met pit.
481
00:47:56,000 --> 00:48:00,516
Zelfs de zee heeft haar
er niet onder gekregen.
482
00:48:00,680 --> 00:48:04,639
Ze bemoeit zich graag met dingen
en ze heeft gezag.
483
00:48:04,800 --> 00:48:06,836
Niet bij mij.
484
00:48:07,000 --> 00:48:11,437
Volgens mij heb je met haar
meer opgevist dan je aankan.
485
00:48:11,600 --> 00:48:17,470
Als ze lastig wordt,
kunnen we haar altijd nog teruggooien.
41373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.