Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,600 --> 00:01:41,073
Ik doop dit schip de Anne Onedin
en wens haar een behouden vaart.
2
00:01:41,240 --> 00:01:45,153
Moge God alle opvarenden
zegenen en beschermen.
3
00:02:26,000 --> 00:02:29,549
Op Albert.
- Op onze afwezige vrienden.
4
00:02:31,600 --> 00:02:35,832
Hij heeft een fraai schip gebouwd.
Dat moet ik toegeven.
5
00:02:36,000 --> 00:02:39,231
Albert zou trots zijn geweest.
6
00:02:39,400 --> 00:02:44,428
M'n zoon verdoet z'n tijd met die reis
naar het einde van de wereld.
7
00:02:44,600 --> 00:02:48,036
Argentini�. Hij is terug
voor de proefvaart.
8
00:02:48,200 --> 00:02:51,431
Wie betaalt de nota's?
- De maatschappij?
9
00:02:51,600 --> 00:02:55,957
Ze ligt drie maanden in het dok.
Dat levert geen cent op.
10
00:02:56,120 --> 00:03:00,830
James lost het wel op.
- De vrachtprijzen zakken steeds meer.
11
00:03:01,000 --> 00:03:05,630
Geen geld, geen nieuwe orders.
Alles ligt plat.
12
00:03:05,800 --> 00:03:09,236
James heeft het druk.
- Als een van de enigen.
13
00:03:09,400 --> 00:03:11,231
Maar ten koste van wat?
14
00:03:11,400 --> 00:03:18,238
Hij koopt schepen op die rijp voor de
sloop zijn, lapt ze op en overlaadt ze.
15
00:03:18,400 --> 00:03:22,359
Ik zou zeggen: Trek je terug
nu het nog kan.
16
00:03:24,120 --> 00:03:30,229
Is het zo erg?
- Albert bezit 15 procent.
17
00:03:30,400 --> 00:03:33,358
Verzilver dat nu het nog kan.
18
00:03:36,600 --> 00:03:40,832
En hoe oud ben jij?
- Ik ben tien.
19
00:03:41,000 --> 00:03:46,836
Dus dit is uw zoon? Een knappe knul.
- Hij lijkt op z'n vader.
20
00:03:47,000 --> 00:03:51,630
Maar hij heeft de Onedin-neus,
h� William?
21
00:03:51,800 --> 00:03:57,830
U heeft geen kinderen, Mrs Fogarty?
- Dat willen m'n vrouw en ik zo.
22
00:03:58,000 --> 00:04:04,439
Zonder kinderen heeft het leven geen
zin. Al vindt m'n schoonzoon van niet.
23
00:04:04,600 --> 00:04:08,149
Die geeft geen zier
om dat dochtertje van hem.
24
00:04:19,400 --> 00:04:22,597
Ik heb zeil geminderd, sir.
25
00:04:24,600 --> 00:04:26,955
Houden zo, kapitein Baines.
26
00:04:28,000 --> 00:04:29,956
Tot uw orders, sir.
27
00:04:38,120 --> 00:04:40,953
Ga benedendeks, Leonora.
28
00:04:43,800 --> 00:04:46,758
Ga naar beneden. Nu meteen.
29
00:04:49,120 --> 00:04:51,759
Uit de weg daar.
30
00:04:58,000 --> 00:04:59,956
Geef me een touw.
31
00:05:05,600 --> 00:05:08,831
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
32
00:05:09,000 --> 00:05:12,959
Neem uw dochter liever
mee naar beneden.
33
00:05:14,000 --> 00:05:15,956
U hebt m'n leven gered.
34
00:05:18,120 --> 00:05:22,750
Kapitein Baines, misschien
moeten we zeil minderen.
35
00:05:30,120 --> 00:05:33,749
Stoor ik u, Mr Onedin?
- Nee, ik ben klaar.
36
00:05:35,120 --> 00:05:38,635
Ik sta bij u in het krijt.
- Helemaal niet.
37
00:05:38,800 --> 00:05:42,952
Jawel. M'n dochter is me heel dierbaar.
38
00:05:43,120 --> 00:05:48,752
Ze is alles voor me,
sinds m'n lieve vrouw is overleden.
39
00:05:51,800 --> 00:05:55,952
Geloof me, ook ik was ontroostbaar.
40
00:05:56,120 --> 00:05:59,351
Ik dacht dat alles voorbij was.
41
00:06:03,000 --> 00:06:07,835
U zult het op dit moment
niet willen geloven...
42
00:06:08,000 --> 00:06:12,152
...maar ik verzeker u
dat de herinnering zal vervagen.
43
00:06:15,600 --> 00:06:18,751
Mag ik u m'n deelneming betuigen.
44
00:06:20,120 --> 00:06:24,432
En die van m'n dochter.
Ze bewondert u zeer, Mr Onedin.
45
00:06:24,600 --> 00:06:26,955
Ze is nog een kind.
- Juist niet.
46
00:06:27,120 --> 00:06:29,759
Leonora is geen kind meer.
47
00:06:31,000 --> 00:06:32,956
Ze is nu een vrouw.
48
00:06:59,000 --> 00:07:02,834
Het is al na twee�n, Daniel.
49
00:07:03,000 --> 00:07:06,754
Ja, maar deze rekeningen
betalen zichzelf niet.
50
00:07:09,600 --> 00:07:11,238
Kom naar bed.
51
00:07:11,400 --> 00:07:13,960
Welk bed? Het jouwe?
52
00:07:15,800 --> 00:07:20,954
Als je dat wilt.
- Als ik dat wil... Wil jij dan nooit?
53
00:07:24,600 --> 00:07:28,559
Nee. Dat is in ons huwelijk
nog nooit voorgekomen.
54
00:07:30,200 --> 00:07:32,760
Ga naar bed, Emma.
Ik moet werken.
55
00:07:34,400 --> 00:07:36,152
Laat me je dan helpen.
56
00:07:38,600 --> 00:07:43,435
Jij moddert ook maar wat aan, h�?
57
00:07:43,600 --> 00:07:50,233
Deze horen hier en die daar.
Inkomsten en uitgaven, heel simpel.
58
00:07:50,400 --> 00:07:52,356
Probeer deze eens.
59
00:07:53,400 --> 00:07:55,960
Wat zijn het?
- Aanmaningen.
60
00:07:56,120 --> 00:08:00,636
Ze verlengen ons krediet wel.
- Het gaat om 32.000 pond.
61
00:08:00,800 --> 00:08:02,756
Zoveel geld?
62
00:08:04,600 --> 00:08:09,435
Ik had twee klippers besteld
voor 15.000 pond per stuk.
63
00:08:09,600 --> 00:08:13,957
Toen kwam de malaise en nu liggen er
zes schepen in het dok.
64
00:08:14,120 --> 00:08:16,953
We draaien met verlies, Emma.
65
00:08:17,120 --> 00:08:21,238
Maar we hebben ook
zestien zeewaardige schepen.
66
00:08:21,400 --> 00:08:24,233
Je snapt het niet.
- Ik snap het wel.
67
00:08:24,400 --> 00:08:30,077
Toen we trouwden, nam jij het bedrijf
over en sindsdien lijden we verlies.
68
00:08:30,240 --> 00:08:34,028
Toen m'n oom nog leefde...
- Hij nam grote risico's.
69
00:08:34,200 --> 00:08:36,953
Te veel schepen, weinig vracht.
70
00:08:37,120 --> 00:08:41,830
Als je je hierop had geconcentreerd
in plaats van op James...
71
00:08:42,000 --> 00:08:47,233
James heeft hier niks mee te maken.
- Had je zijn zakentalent maar.
72
00:08:47,400 --> 00:08:51,075
Al zijn schepen varen en maken winst.
73
00:08:51,240 --> 00:08:53,834
Zoals hij kan ik het ook.
- Hoezo?
74
00:08:54,000 --> 00:08:59,120
Met tjokvolle, opgelapte schepen
die bij een zuchtje wind vergaan.
75
00:08:59,280 --> 00:09:02,636
Hoeveel zijn er vergaan?
- Hij heeft mazzel.
76
00:09:02,800 --> 00:09:06,429
Mazzel heeft er niets mee te maken.
77
00:09:06,600 --> 00:09:10,434
Bij James gaan de zaken voor.
- Ik werk keihard.
78
00:09:10,600 --> 00:09:16,630
Je laat je voortdurend afleiden
en wilt alles zelf doen.
79
00:09:16,800 --> 00:09:22,796
Je kwelt al je werknemers, zodat
ze ten slotte ten einde raad zijn.
80
00:09:26,000 --> 00:09:29,959
Je zaken zijn een ramp.
81
00:09:30,120 --> 00:09:33,237
M'n huwelijk ook,
maar daar weet ik wat op.
82
00:09:33,400 --> 00:09:38,838
Was met Elizabeth naar de hel gegaan.
- De hel is niks vergeleken bij jou.
83
00:09:39,000 --> 00:09:44,438
En omdat jij mij ook niet verdraagt,
zal ik iets moeten verzinnen.
84
00:09:47,600 --> 00:09:52,435
Stil maar, klein knoedeltje.
85
00:09:52,600 --> 00:09:56,752
Stil maar, m'n kleine schat.
86
00:09:57,800 --> 00:10:02,430
Stil maar, liefje. Stil maar.
87
00:10:02,600 --> 00:10:07,435
Geef haar maar aan mij.
- Arm ding. Ze krijgt vast tandjes.
88
00:10:07,600 --> 00:10:14,233
Dat kan. Maar ze is zwak, ze mankeert
altijd wat. Zoet maar, hoor.
89
00:10:14,400 --> 00:10:18,837
Mooie vader heeft ze.
Kapitein James Onedin.
90
00:10:19,000 --> 00:10:21,958
Hij zwerft van schip naar schip.
91
00:10:22,120 --> 00:10:26,750
Maar voor de doop van z'n dochter
heeft hij geen tijd.
92
00:10:26,920 --> 00:10:30,833
Hij heeft weinig op met't kind.
- Hij is een monster.
93
00:10:31,000 --> 00:10:35,232
Hij vergeeft het haar vast nooit.
- Vergeven? Wat?
94
00:10:35,400 --> 00:10:38,358
Haar geboorte. Anne's overlijden.
95
00:10:40,400 --> 00:10:43,836
Ik had haar nog zo
voor hem gewaarschuwd.
96
00:10:44,000 --> 00:10:47,834
Ik zei: Hijs de zeilen
en zet de vaart erin.
97
00:10:48,000 --> 00:10:51,629
Maar ze sloeg m'n woorden in de wind.
- Sarah.
98
00:10:51,800 --> 00:10:57,955
Het is tijd voor m'n neutje.
- Mij best. Ze hebben me aangenomen.
99
00:10:58,120 --> 00:11:00,634
Dat meen je niet.
- Kijk maar.
100
00:11:00,800 --> 00:11:06,238
Ik ben toekomstig kandidaat van
de liberalen. In de gemeenteraad.
101
00:11:06,400 --> 00:11:10,439
Gemeenteraadslid,
dan wethouder en burgemeester.
102
00:11:10,600 --> 00:11:14,639
Hij moet nog worden gekozen.
Daar drinken we op.
103
00:11:14,800 --> 00:11:18,952
Het is een stap in de goede richting.
- Eindelijk, ja.
104
00:11:19,120 --> 00:11:24,035
Gladstone was je dat verschuldigd
na wat je voor hem hebt gedaan.
105
00:11:24,200 --> 00:11:29,832
Dit komt niet zozeer door Gladstone.
Mr Plimsell wil me steunen.
106
00:11:30,000 --> 00:11:32,639
Hij is ge��nteresseerd in schepen.
107
00:11:32,800 --> 00:11:36,839
Hij heeft beloofd hier te komen
en me te steunen.
108
00:11:37,000 --> 00:11:40,629
Me als het ware voor te stellen.
- Komt hij hier?
109
00:11:40,800 --> 00:11:47,353
Hij gaat vast in een hotel slapen,
maar hij komt wel langs...
110
00:11:47,520 --> 00:11:49,750
...voor een diner.
- Wanneer?
111
00:11:49,920 --> 00:11:52,832
Overmorgen.
- En dat zeg je nu pas?
112
00:11:53,000 --> 00:11:56,231
Dus je gaat voor het spreekgestoelte?
113
00:11:56,400 --> 00:12:00,951
Voor welk kiesdistrict?
- Garston.
114
00:12:03,000 --> 00:12:07,357
Dan zul je een flinke portie goodwill
nodig hebben.
115
00:12:43,400 --> 00:12:47,632
Is Mr Onedin altijd zo'n verbitterde
brombeer geweest?
116
00:12:47,800 --> 00:12:52,828
Hij is nooit een man geweest
met wie je ruzie moest krijgen.
117
00:12:53,000 --> 00:12:57,437
Ik zou Mr Onedin absoluut
nooit tegenspreken.
118
00:12:57,600 --> 00:13:00,956
Ik wil juist bij hem
in de smaak vallen.
119
00:13:02,000 --> 00:13:06,357
Papa vreest dat hij hem nooit
z'n dankbaarheid kan tonen.
120
00:13:06,520 --> 00:13:12,629
Als u bij hem in de gunst wilt komen,
moet u stil zijn...
121
00:13:12,800 --> 00:13:17,555
...alleen praten als hij wat vraagt
en op eieren lopen.
122
00:13:20,120 --> 00:13:23,078
Ik hoopte op iets positievers.
123
00:13:25,600 --> 00:13:27,955
Wat zou hem het meest behagen?
124
00:13:30,000 --> 00:13:32,355
Eens even kijken.
125
00:13:39,040 --> 00:13:42,635
Steenkool?
- Ik kan u een vast contract bieden.
126
00:13:42,800 --> 00:13:46,429
Steenkool naar Bilbao, ijzererts terug.
127
00:13:46,600 --> 00:13:53,438
U moet mij dan wel kunnen verzekeren
dat u regelmatig zult kunnen leveren.
128
00:13:53,600 --> 00:13:56,956
Dat kan ik u verzekeren.
- Graag zwart op wit.
129
00:13:57,120 --> 00:14:00,430
Afhankelijk van de normale gevaren.
130
00:14:00,600 --> 00:14:02,955
Ik ken de clausule.
131
00:14:03,120 --> 00:14:05,236
Waarom?
132
00:14:05,400 --> 00:14:09,632
Vanwaar deze generositeit?
- Zo genereus is het niet.
133
00:14:09,800 --> 00:14:13,634
lets boven de normale prijs.
- Ik doe het.
134
00:14:13,800 --> 00:14:17,475
Reders zouden een moord plegen
voor zo'n aanbod.
135
00:14:17,640 --> 00:14:20,950
Dat weet u en dat weet ik.
Dus waarom?
136
00:14:21,120 --> 00:14:26,433
Het is m'n dochters idee.
U valt nogal bij haar in de smaak.
137
00:14:26,600 --> 00:14:29,239
Wat ik bij god niet begrijp.
138
00:14:29,400 --> 00:14:34,428
Ik vind u een ongemanierde lomperd
die alleen aan zichzelf denkt.
139
00:14:34,600 --> 00:14:37,034
Zaken zijn zaken. Die gaan voor.
140
00:14:37,200 --> 00:14:42,433
Ik denk dat dit ons beiden
geen windeieren zal leggen.
141
00:14:42,600 --> 00:14:46,718
Mijn mijnen houden uw schepen
aan't werk en andersom.
142
00:14:46,880 --> 00:14:50,634
Dan zijn we het eens.
Ik neem uw aanbod aan.
143
00:14:50,800 --> 00:14:54,509
Volgens de voorwaarden.
- Natuurlijk.
144
00:15:13,800 --> 00:15:19,432
Het spijt me, maar ik heb geen keus.
Ik moet alle schulden innen.
145
00:15:19,600 --> 00:15:22,433
Dan zijn we bankroet.
146
00:15:22,600 --> 00:15:26,639
U moet uw mooie hoofdje
niet breken over zaken.
147
00:15:26,800 --> 00:15:32,432
Mr Fogarty wilde weer gaan varen.
- Is dat zo?
148
00:15:32,600 --> 00:15:37,958
En ik ben slecht in geldzaken.
Zelfs in het huishoudboekje.
149
00:15:38,120 --> 00:15:40,076
De man is een dwaas.
150
00:15:41,400 --> 00:15:45,359
Neem het niet
al te dramatisch op, m'n beste.
151
00:15:46,400 --> 00:15:50,234
We gaan hier eens rustig over praten.
152
00:15:50,400 --> 00:15:53,836
Droog je tranen
en neem een glaasje sherry.
153
00:15:54,000 --> 00:15:56,958
Wie vlucht, heeft geen schulden meer.
154
00:15:57,120 --> 00:16:01,955
Een laffe daad, je verplichtingen
niet onder ogen willen zien.
155
00:16:02,120 --> 00:16:06,238
M'n man heeft geen zakentalent zoals u.
156
00:16:06,400 --> 00:16:09,836
Hij verdient u niet. Dat staat vast.
157
00:16:10,000 --> 00:16:14,994
Had ik maar iemand zoals u
om me te adviseren.
158
00:16:17,000 --> 00:16:20,834
Arme Daniel. Hij heeft
geen talent voor zaken.
159
00:16:21,000 --> 00:16:23,560
Wij zitten met de gebakken peren.
160
00:16:23,720 --> 00:16:28,953
Ik zit met twee gloednieuwe schepen
en nog vier in het dok.
161
00:16:29,120 --> 00:16:32,954
En ik vrees dat ik naar
m'n geld kan fluiten.
162
00:16:33,120 --> 00:16:36,954
Daniel heeft zich
afschuwelijk gedragen.
163
00:16:37,120 --> 00:16:42,240
U moet onze schepen maar houden
ter kwijting van de schulden.
164
00:16:42,400 --> 00:16:47,838
De opbrengst zou nog niet de helft
van de schulden bedragen.
165
00:16:48,000 --> 00:16:52,630
En als u ze nu eens zelf
ging exploiteren?
166
00:16:52,800 --> 00:16:58,238
De handel vergt meer dan wat schepen.
Dat heeft uw man ondervonden.
167
00:16:58,400 --> 00:17:01,437
We hebben alle faciliteiten nog.
168
00:17:01,600 --> 00:17:07,630
Nu nog een bekwaam man
die m'n zaken op orde kan stellen.
169
00:17:07,800 --> 00:17:12,430
Heeft hij niemand aangesteld
die de leiding kan nemen?
170
00:17:12,600 --> 00:17:15,956
Hij wilde alle aandelen verkopen.
171
00:17:16,120 --> 00:17:18,634
Nu ze dalen? Dat zou dom zijn.
172
00:17:18,800 --> 00:17:21,633
Dat is wat hij besloten heeft.
173
00:17:21,800 --> 00:17:27,750
M'n man is reuze koppig en ik weet niet
tot wie ik me moet wenden.
174
00:17:31,800 --> 00:17:37,158
Ik zou het een voorrecht vinden
op te mogen treden als uw mentor.
175
00:17:39,800 --> 00:17:44,237
U bent meer dan vriendelijk.
- De scheepvaart.
176
00:17:44,400 --> 00:17:46,356
Een nieuw waagstuk.
177
00:17:47,800 --> 00:17:54,638
Nee, ik kan hem nooit uitkopen.
M'n werf ligt plat.
178
00:17:54,800 --> 00:17:59,954
George Callon draait zich om
in z'n graf. Z'n levenswerk verwoest.
179
00:18:00,120 --> 00:18:04,238
Wijlen m'n oom had
een hoge dunk van u.
180
00:18:04,400 --> 00:18:07,836
Ja, we waren goede vrienden.
181
00:18:08,000 --> 00:18:12,630
Hij zou het financieel gered hebben.
- Dat kunt u vast ook.
182
00:18:12,800 --> 00:18:15,951
Nee, geen sprake van.
183
00:18:16,120 --> 00:18:21,831
De investering zou te hoog zijn.
- O, het geld?
184
00:18:22,000 --> 00:18:27,438
Inderdaad, daar draait het om. Geld.
- Maar ik dacht...
185
00:18:27,600 --> 00:18:31,434
Nee, ik zeg maar niks.
Ik begrijp die dingen niet.
186
00:18:31,600 --> 00:18:35,832
Je hebt me de rest ook verteld,
dus zeg het maar.
187
00:18:36,000 --> 00:18:41,438
Nou, stel dat de helft
van het bedrijf van u zou zijn...
188
00:18:41,600 --> 00:18:45,957
...en u terecht de helft
van de winst zou opstrijken...
189
00:18:46,120 --> 00:18:50,830
...vanwege al uw kennis en ervaring...
190
00:18:51,000 --> 00:18:54,629
Snijdt dat hout
of kraam ik onzin uit?
191
00:18:54,800 --> 00:18:59,954
Nee, verre van dat.
Het is een heel zinnig voorstel.
192
00:19:02,200 --> 00:19:07,433
Bij een verdeling in twee�n
zouden we in elkaars vaarwater komen.
193
00:19:07,600 --> 00:19:11,957
En als u 51 procent zou bezitten?
Zou dat beter zijn?
194
00:19:12,120 --> 00:19:15,430
Zeker. Maar ik zou het voor u doen.
195
00:19:15,600 --> 00:19:19,752
Niet om de beurs van uw lamlendige
man te spekken.
196
00:19:19,920 --> 00:19:23,833
We kunnen toch vastleggen
dat wij de winst delen?
197
00:19:24,000 --> 00:19:27,436
Dat vindt hij nooit goed.
- Ik denk van wel.
198
00:19:27,600 --> 00:19:33,436
En onze eerste gezamenlijke daad
wordt dan een naamsverandering.
199
00:19:33,600 --> 00:19:36,751
Scheepvaartmaatschappij Frazer.
200
00:20:00,000 --> 00:20:04,152
Kent u die man?
- Niet te geloven...
201
00:20:16,120 --> 00:20:21,752
Wat voert die kerel uit?
- Hij maakt 'n fotografische gelijkenis.
202
00:20:45,800 --> 00:20:49,839
Heb ik het voorrecht
om Mr James Onedin te ontmoeten?
203
00:20:50,000 --> 00:20:52,639
Dat hebt u. Wat is dit voor ding?
204
00:20:52,800 --> 00:20:56,634
Een instrument
als hulpmiddel van Gods werk.
205
00:20:56,800 --> 00:21:01,635
En onder welk aspect van Zijn werk
hebt u uw schouders gezet?
206
00:21:01,800 --> 00:21:04,633
Onder een heilige plicht, Mr Onedin.
207
00:21:04,800 --> 00:21:09,954
Ik ben begaan met de veiligheid
en het welzijn van de Britse zeeman.
208
00:21:10,120 --> 00:21:15,638
Onzin. U doet wat alle politici doen:
nooit echt antwoord geven.
209
00:21:15,800 --> 00:21:21,955
O, de camera? Die verschaft
onweerlegbare fotografische bewijzen.
210
00:21:23,120 --> 00:21:26,430
Waarvan?
- Overbelading, Mr Onedin.
211
00:21:26,600 --> 00:21:31,071
Levensgevaarlijk voor de bemanning.
En voor het schip.
212
00:21:31,240 --> 00:21:35,950
In tijden van schaarste moet een man
toch winst zien te maken.
213
00:21:38,000 --> 00:21:40,673
Gegroet, Mr Biddulph.
- Hoe gaat't?
214
00:21:40,840 --> 00:21:46,836
Ik maak meer vijanden dan vrienden.
Een goede maatstaf voor succes.
215
00:21:47,000 --> 00:21:51,949
Nu naar kade twee, beste kerels.
Voorzichtig. En dat ook.
216
00:21:52,120 --> 00:21:54,839
Ik moet verder. Ik heb het druk.
217
00:22:00,000 --> 00:22:02,992
Wie is dat?
- Samuel Plimsoll.
218
00:22:18,800 --> 00:22:21,439
Is dat alles?
- Genoeg voor mij.
219
00:22:21,600 --> 00:22:25,639
Je kunt je alles permitteren.
- Mijn smaak is simpel.
220
00:22:25,800 --> 00:22:29,634
Dat boetekleed van je
maakt geen indruk op mij.
221
00:22:29,800 --> 00:22:36,751
Hoe dan ook, nu Albert weg is...
- Albert weg? Waar is hij dan heen?
222
00:22:36,920 --> 00:22:40,833
Naar Buenos Aires.
Het personeel voert niets uit.
223
00:22:41,000 --> 00:22:43,230
Argentini�?
- Ruimte genoeg.
224
00:22:43,400 --> 00:22:47,234
Wat moet hij daar nou?
- Kom bij me logeren.
225
00:22:47,400 --> 00:22:50,836
Dat bespaart je geld.
- Bazel niet.
226
00:22:51,000 --> 00:22:53,958
Wat doet hij in Argentini�?
- Zaken.
227
00:22:54,120 --> 00:22:57,954
Zaken? Hij hoort hier toe te zien
op het stoomschip.
228
00:22:58,120 --> 00:23:00,953
Daar heeft het mee te maken.
- Hoezo?
229
00:23:01,120 --> 00:23:03,953
Hij liet een brief voor je achter.
230
00:23:06,120 --> 00:23:11,638
Als je huishoudster net zo kookt
als ze schoonmaakt, weet ik het wel.
231
00:23:11,800 --> 00:23:14,075
Ingevroren vlees.
232
00:23:14,240 --> 00:23:17,949
Hoe kun je nu in je eentje
zo'n huishouden voeren?
233
00:23:18,120 --> 00:23:21,749
Je zit hier natuurlijk
de hele dag te tobben.
234
00:23:21,920 --> 00:23:23,956
Je man is een dromer.
235
00:23:24,120 --> 00:23:30,070
Als praktische mannen als jij en Daniel
z'n idee hadden gesteund...
236
00:23:30,240 --> 00:23:33,232
...zou dat schip nu op volle zee zijn.
237
00:23:33,400 --> 00:23:36,631
Voor een schip is geld nodig,
geen dromen.
238
00:23:36,800 --> 00:23:39,598
En hij maakt een vruchteloze reis...
239
00:23:39,760 --> 00:23:45,630
...'om de potentie van ingevroren vlees
te bekijken'. Wat dat ook mag zijn.
240
00:23:45,800 --> 00:23:49,952
Een machine die ijs maakt.
Als die is verbeterd...
241
00:23:50,120 --> 00:23:52,839
...wordt de wereld ons handelsterrein.
242
00:23:53,000 --> 00:23:56,037
Die dag zal vast komen.
Maar, weet je...
243
00:23:56,200 --> 00:24:01,957
...niet dankzij Albert. Hij is niet
wie ik dacht dat hij was.
244
00:24:03,800 --> 00:24:09,352
Jij ook niet, James. Je bent niet
half de man die je eens was.
245
00:24:12,120 --> 00:24:14,350
Je levenskracht is weg.
246
00:24:15,640 --> 00:24:21,431
De kleine boeren, die in het zweet des
aanschijns hun brood verdienen...
247
00:24:21,600 --> 00:24:27,835
...en de handel niet ontwrichten
door stakingen en hoge looneisen.
248
00:24:28,000 --> 00:24:33,233
Want vergis u niet, de handel
is het levensbloed van dit land.
249
00:24:33,400 --> 00:24:35,436
Mooi gezegd, Robert.
250
00:24:35,600 --> 00:24:40,230
Vertel dat aan de lui van het tussendek
en je bent er geweest.
251
00:24:40,400 --> 00:24:42,630
Was de toon niet goed dan?
252
00:24:42,800 --> 00:24:49,433
Je moet zeelieden toespreken,
niet de kamer van koophandel.
253
00:24:49,600 --> 00:24:52,433
Misschien moet het anders.
- Waarom?
254
00:24:52,600 --> 00:24:57,515
Het wordt tijd dat iemand de werkende
klasse de waarheid vertelt.
255
00:24:57,680 --> 00:25:02,834
Wat de gevolgen ook mogen zijn.
- Ik sta altijd open voor kritiek.
256
00:25:03,000 --> 00:25:09,439
In mijn dagen gooiden we pretentieuze
politici meteen in de beerput.
257
00:25:09,600 --> 00:25:14,754
Ik laat die passage eruit
en zeg iets anders.
258
00:25:14,920 --> 00:25:17,957
Ik hekel de reders.
259
00:25:18,120 --> 00:25:23,240
Moge een plaag de huizen treffen
van de schurkachtige reders...
260
00:25:23,400 --> 00:25:26,437
...die, omwille van snelle winsten...
261
00:25:26,600 --> 00:25:31,628
...de levens van eerlijke Britse
zeelieden op het spel zetten.
262
00:25:31,800 --> 00:25:33,358
Ze breken de tent af.
263
00:25:33,520 --> 00:25:36,956
Hypocriet gebeuzel.
U bent een opportunist.
264
00:25:37,120 --> 00:25:42,069
U bent wel te gast in dit huis.
Een gast die wordt gedoogd.
265
00:25:42,240 --> 00:25:47,837
En die dat steeds wordt ingepeperd.
- Je moet nog ��n probleem overwinnen.
266
00:25:48,000 --> 00:25:49,752
En dat is?
267
00:25:49,920 --> 00:25:53,230
Je moet je de naam Onedin
nog waardig tonen.
268
00:25:53,400 --> 00:25:56,551
Dit zijn de laatste schattingen.
269
00:25:57,600 --> 00:25:59,955
Meer geld?
- De kosten stijgen.
270
00:26:00,120 --> 00:26:03,829
En de vrachtprijzen dalen.
- Dat weet ik.
271
00:26:04,000 --> 00:26:08,630
Daarom dring ik op afrekenen aan.
- Ik betaal na voltooiing.
272
00:26:08,800 --> 00:26:12,839
Stapsgewijze betalingen.
Dat staat in't contract.
273
00:26:13,000 --> 00:26:15,753
Ik heb een clausule toegevoegd.
274
00:26:15,920 --> 00:26:19,230
De Anne Onedin
zal op tijd klaar zijn.
275
00:26:19,400 --> 00:26:24,952
15.000 pond voor een stoommachine?
- Zonder kan ze niet varen.
276
00:26:25,120 --> 00:26:27,429
Maar er was 10.000 geschat.
277
00:26:27,600 --> 00:26:30,433
De techniek staat niet stil.
278
00:26:30,600 --> 00:26:34,229
Dit is een krachtiger machine
dan m'n zoon dacht.
279
00:26:34,400 --> 00:26:38,632
En hoe krachtiger, hoe sneller.
- En hoe duurder.
280
00:26:38,800 --> 00:26:43,828
U zorgt voor ontwerp en bouw.
Ik bepaal het gebruik van het schip.
281
00:26:44,000 --> 00:26:47,834
Ik heb geen ruimte
voor een grotere machine.
282
00:26:48,000 --> 00:26:52,835
Er was ingeschreven op 50.000.
- En die zijn uitgegeven.
283
00:26:53,000 --> 00:26:55,070
Niet in mijn boeken.
284
00:26:55,240 --> 00:27:00,633
Hebt u het geld verkwanseld
om uw zeilschepen varende te houden?
285
00:27:00,800 --> 00:27:04,952
Zonder die schepen
is de Anne Onedin straks schroot.
286
00:27:05,120 --> 00:27:08,954
Het is geld van aandeelhouders.
- Het is mijn geld.
287
00:27:09,120 --> 00:27:13,955
M'n zoon bezit 15 procent.
- Nog even en hij is bankroet.
288
00:27:14,120 --> 00:27:19,831
Blijf binnen de raming, anders zijn
die aandelen straks niks meer waard.
289
00:27:20,000 --> 00:27:22,639
Dus de helft zou naar Frazer gaan?
290
00:27:22,800 --> 00:27:26,429
In ruil voor 49 procent
van de aandelen.
291
00:27:26,600 --> 00:27:31,833
Als ik alles verkoop, ben ik beter af.
- Ik wil't kapitaal niet opeten.
292
00:27:32,000 --> 00:27:35,436
Kapitaal kun je investeren.
- Doe ik toch?
293
00:27:35,600 --> 00:27:37,955
Ons geld.
- Mijn geld.
294
00:27:38,120 --> 00:27:42,636
Dat heeft je altijd dwarsgezeten.
- Mij niet. Jou wel.
295
00:27:42,800 --> 00:27:45,758
Ik hoef je geld niet.
296
00:27:45,920 --> 00:27:52,075
Teken dan hier, hier en hier.
297
00:27:53,600 --> 00:27:55,556
Dan ben je een vrij man.
298
00:28:25,120 --> 00:28:29,591
Wat doe jij hier? Ga van m'n schip af.
299
00:28:29,760 --> 00:28:32,149
Strijk de rederijvlag.
300
00:28:34,400 --> 00:28:39,952
Ik hoorde dat je weer naar zee ging.
- Ja, als kapitein van dit schip.
301
00:28:40,120 --> 00:28:42,076
Dat heb ik ook gehoord.
302
00:28:43,600 --> 00:28:46,956
Dit schip is namelijk
van de Onedinlijn.
303
00:28:57,000 --> 00:29:01,118
Niet verzekeren is veiliger.
- Dan ben je zo bankroet.
304
00:29:01,280 --> 00:29:06,638
Daarom is het in het belang van de
reder dat z'n schepen zeewaardig zijn.
305
00:29:06,800 --> 00:29:10,839
Vroeger werd elk schip
grondig nagekeken.
306
00:29:11,000 --> 00:29:14,629
Maar nu wordt daar slordig
mee omgesprongen.
307
00:29:14,800 --> 00:29:18,634
Want nu krijgt de reder
hoe dan ook z'n geld wel.
308
00:29:18,800 --> 00:29:22,918
De handelaars willen die verzekering.
- Natuurlijk.
309
00:29:23,080 --> 00:29:25,958
Ik wil de waarde van m'n vracht terug.
310
00:29:26,120 --> 00:29:29,908
U kunt niet voorkomen
dat uw verzekerde vracht...
311
00:29:30,080 --> 00:29:33,834
...wordt vervoerd
in een oud, verrot schip.
312
00:29:34,000 --> 00:29:37,231
Dat is de bedoeling
van m'n wetsvoorstel.
313
00:29:37,400 --> 00:29:40,631
Een eind maken aan die situtatie.
314
00:29:40,800 --> 00:29:43,837
Riekt naar bemoeiing van de regering.
315
00:29:44,000 --> 00:29:47,231
Daar zijn we allemaal al
aan onderworpen.
316
00:29:47,400 --> 00:29:52,235
Behalve reders, lijkt het.
- Zo is dat, Mrs Frazer.
317
00:29:52,400 --> 00:29:55,631
Geen reder stelt zichzelf boven de wet.
318
00:29:55,800 --> 00:30:00,635
Als Mr Onedin een man vermoordt
uit winstoogmerk...
319
00:30:00,800 --> 00:30:03,439
...stelt u hem dan boven de wet?
320
00:30:03,600 --> 00:30:10,073
Maar als hij een niet zeewaardig schip
wegstuurt en iedereen verdrinkt...
321
00:30:10,240 --> 00:30:14,916
...dan is er geen enkele instantie
die hem dat kan aanrekenen.
322
00:30:15,080 --> 00:30:19,437
En dat is een situatie
die we een halt moeten toeroepen.
323
00:30:19,600 --> 00:30:22,990
Genoeg theorie.
Hoe zit dat in de praktijk?
324
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
U moet de kat de bel aanbinden.
325
00:31:19,120 --> 00:31:23,796
Ik geloof Onedin als hij zegt
dat z'n schepen zeewaardig zijn.
326
00:31:23,960 --> 00:31:25,632
Wat kunt u anders?
327
00:31:25,800 --> 00:31:31,636
Frazer staat garant voor m'n schepen.
Die worden regelmatig nagekeken.
328
00:31:31,800 --> 00:31:34,633
We hopen op een wat groter huis.
329
00:31:34,800 --> 00:31:39,828
De winkels en erven rukken
steeds verder op naar ons huis.
330
00:31:40,000 --> 00:31:42,639
En we missen een salon.
331
00:31:42,800 --> 00:31:47,271
Hebben jullie een groot huis, Leonora?
- We hebben er twee.
332
00:31:47,440 --> 00:31:52,116
Een huisje in de stad en
een groot, tochtig huis in St. Helens.
333
00:31:52,280 --> 00:31:56,432
Het is oud en griezelig.
Men zegt dat het er spookt.
334
00:31:56,600 --> 00:31:59,239
Ik heb weleens iets gevoeld.
335
00:31:59,400 --> 00:32:02,233
Vast een reder die om z'n lot treurt.
336
00:32:02,400 --> 00:32:07,758
Leuk gezelschap voor m'n broer,
mocht hij uw uitnodiging accepteren.
337
00:32:07,920 --> 00:32:09,956
Dat doet hij wel. Dat moet.
338
00:32:10,120 --> 00:32:14,830
Elk schip dat mijn werf verlaat,
is pico bello, dat zweer ik u.
339
00:32:15,000 --> 00:32:17,560
Verder dan dat reikt uw blik niet.
340
00:32:17,720 --> 00:32:23,238
Niets kan Mr Onedin ervan weerhouden
dat schip tjokvol te laden...
341
00:32:23,400 --> 00:32:29,430
...en dan ook nog het dek te overladen
. Mijn voorstel maakt daar een eind aan.
342
00:32:29,600 --> 00:32:32,831
Ik ben er niet dol op
als schepen vergaan.
343
00:32:33,000 --> 00:32:39,235
Toch is het te verleidelijk.
- Wilt u 'n streep trekken over de romp?
344
00:32:39,400 --> 00:32:44,633
Daarboven mag een schip niet laden.
- Dat is onuitvoerbaar.
345
00:32:44,800 --> 00:32:47,633
U ziet zeker uw winsten al dalen?
346
00:32:47,800 --> 00:32:54,433
Ja, als dit ooit doorgaat, krijgt de
buitenlandse concurrentie alle macht.
347
00:32:54,600 --> 00:33:01,233
Die trekken geen strepen op schepen.
- Je kunt geen wet maken voor de zee.
348
00:33:01,400 --> 00:33:08,351
Een goed uitgerust schip kan een storm
beter weerstaan dan een wrak.
349
00:33:08,520 --> 00:33:13,435
Al beveilig je een schip
nog zo goed...
350
00:33:13,600 --> 00:33:16,558
...toch kan het schipbreuk lijden.
351
00:33:34,000 --> 00:33:35,752
Duivels.
352
00:33:36,800 --> 00:33:39,439
Scheepsduivels.
353
00:33:39,600 --> 00:33:43,832
Scheepsduivels?
- Zo noemen we ze, heren.
354
00:33:44,000 --> 00:33:47,959
De Minstrel zonk als een baksteen.
355
00:33:48,120 --> 00:33:49,951
Scheepsduivels...
356
00:33:51,000 --> 00:33:52,831
Dat hout is verrot.
357
00:33:53,000 --> 00:33:58,757
Niet alleen het hout is verrot,
ook de bouten.
358
00:34:05,400 --> 00:34:08,233
Dat zijn de scheepsduivels.
359
00:34:08,400 --> 00:34:13,838
Die klemmen de planken om de ribben.
Ze houden het schip bij elkaar.
360
00:34:14,000 --> 00:34:19,950
Ze moeten van koper zijn gemaakt,
maar dat is duur en ijzer goedkoop.
361
00:34:20,120 --> 00:34:25,240
Koper kan tegen zeewater,
maar ijzer roest snel weg.
362
00:34:25,400 --> 00:34:31,839
De kop is van koper.
- Dat is bedrog. De rest is van ijzer.
363
00:34:32,000 --> 00:34:36,073
Dus dit schip werd afgewerkt
met nepbouten...
364
00:34:36,240 --> 00:34:40,836
...terwijl men de gevolgen kende?
- Het was geen toeval.
365
00:34:41,000 --> 00:34:44,834
Maar dat is misdadig.
- Gebeurt dit vaak?
366
00:34:45,000 --> 00:34:48,629
Veel reders kopen oude schepen.
367
00:34:48,800 --> 00:34:54,636
Ze brengen het naar een werf voor wat
reparaties en wagen't er dan maar op.
368
00:34:54,800 --> 00:34:57,234
Geef me namen, heren. Namen.
369
00:34:57,400 --> 00:35:02,269
Ik zal niet rusten voor deze schurken
voor de rechter staan.
370
00:35:02,440 --> 00:35:09,152
Onder deze omstandigheden moet ik
van het contract afzien, Mr Onedin.
371
00:35:11,000 --> 00:35:14,629
Er vergaan bijna dagelijks schepen...
372
00:35:14,800 --> 00:35:18,952
...en meestal door slecht zeemanschap.
373
00:35:19,120 --> 00:35:25,434
Het gaat hier om kapitein Fogarty,
die na jaren weer naar zee gaat.
374
00:35:25,600 --> 00:35:29,434
Hij lijdt schipbreuk
en is de enige overlevende.
375
00:35:29,600 --> 00:35:32,956
En dan komt hij met die duivels
op de proppen.
376
00:35:33,120 --> 00:35:37,636
Ik heb de bewijzen gezien.
- De bewijzen?
377
00:35:37,800 --> 00:35:43,636
Wat rotte stukken hout
en een paar kromme bouten.
378
00:35:43,800 --> 00:35:50,353
Mr Plimsoll zal met iets beters
moeten aankomen bij Frazer.
379
00:35:53,680 --> 00:35:56,240
Die komen niet van mijn werf.
380
00:35:56,400 --> 00:35:58,960
Het schip werd hier gerepareerd.
381
00:35:59,120 --> 00:36:02,635
Ik ga hier niets bevestigen
of ontkennen.
382
00:36:02,800 --> 00:36:05,439
Maar dit is niet mijn werk.
383
00:36:05,600 --> 00:36:10,628
Ik denk niet dat die ontkenning
genoeg zal zijn.
384
00:36:10,800 --> 00:36:16,238
Loop naar de duivel met die malligheid.
Kijk eens naar dat hout.
385
00:36:16,400 --> 00:36:19,437
Het is totaal verrot.
- Zegt u dat niets?
386
00:36:19,600 --> 00:36:25,436
Zeker. Dat dit schip nooit
had mogen uitvaren.
387
00:36:25,600 --> 00:36:29,229
En dat reken ik u en Onedin aan.
- Lariekoek.
388
00:36:29,400 --> 00:36:33,757
Ik ga dit aan de grote klok hangen.
Goedendag.
389
00:36:34,800 --> 00:36:40,750
Rechtstreeks uit Buenos Aires.
Albert had het aan de kapitein gegeven.
390
00:36:40,920 --> 00:36:42,956
Wat een monster.
391
00:36:43,120 --> 00:36:47,796
Hij heeft een baan aangeboden
gekregen bij een vleesbedrijf.
392
00:36:47,960 --> 00:36:53,318
'Uitstekende vooruitzichten,
huis met personeel en prima salaris. '
393
00:36:53,480 --> 00:36:55,436
Wat geweldig.
394
00:36:55,600 --> 00:37:00,958
Geweldig? Wat is daar geweldig aan?
Is hij nou helemaal gek geworden?
395
00:37:01,120 --> 00:37:04,237
Ik moet zeker alles meteen inpakken...
396
00:37:04,400 --> 00:37:08,951
...om me vestigen
tussen een stelletje wilde Patagoni�rs.
397
00:37:09,120 --> 00:37:12,829
Het is je plicht om je man te volgen.
- M'n plicht?
398
00:37:13,000 --> 00:37:17,949
Om de rest van m'n leven te slijten
in een of ander gat daarginds?
399
00:37:18,120 --> 00:37:21,829
Het is Albert z'n plicht
om hier thuis te zijn.
400
00:37:22,000 --> 00:37:28,189
Maar Argentini� is een beschaafd land.
- Ze spreken er geen Engels.
401
00:37:28,360 --> 00:37:33,434
412 ton vracht, dames en heren...
402
00:37:33,600 --> 00:37:37,229
...op een schip met een tonnage
van 300 ton.
403
00:37:37,400 --> 00:37:43,953
Volgens de professionele mening van
Mr Fogarty was het schip overbelast.
404
00:37:44,120 --> 00:37:47,749
Ik citeer: 'Er stond een harde wind.
405
00:37:47,920 --> 00:37:53,631
De volgende ochtend waarschuwde de
timmerman dat het schip water maakte.
406
00:37:53,800 --> 00:37:56,633
Ik gaf bevel terug te keren.
407
00:37:56,800 --> 00:38:01,237
Onderweg brak het schip,
zonder enige waarschuwing...
408
00:38:01,400 --> 00:38:04,756
...in twee�n en viel
letterlijk uit elkaar. '
409
00:38:08,600 --> 00:38:14,072
Ze is eindelijk rustig.
- Robert kan een kindermeisje inhuren.
410
00:38:14,240 --> 00:38:19,837
Het kind is wel van James.
- Arm klein ding.
411
00:38:20,000 --> 00:38:26,838
Sinds wanneer ben jij dol op kinderen?
- Ik wil ze zelf. Maar Albert aarzelt.
412
00:38:27,000 --> 00:38:32,836
Wat kun je beter doen om jullie relatie
te herstellen dan erheen gaan?
413
00:38:33,000 --> 00:38:36,959
Ik ga niet tussen de heidenen
van Patagoni� wonen.
414
00:38:37,120 --> 00:38:39,953
Hou op met het Patagoni� te noemen.
415
00:38:40,120 --> 00:38:43,635
Robert en ik hebben
het opgezocht in de atlas.
416
00:38:43,800 --> 00:38:46,439
De stad ligt aan de River Plate.
417
00:38:46,600 --> 00:38:52,436
Er is een Engelse kolonie,
dus er is geen taalprobleem.
418
00:38:52,600 --> 00:38:55,239
Nee, want ik ga er niet heen.
419
00:38:55,400 --> 00:39:00,633
Het is je plicht als zijn vrouw.
- Ik ga niet uit Engeland weg.
420
00:39:00,800 --> 00:39:06,636
Wees redelijk. Je wilt toch kinderen?
- Zeker, maar wat...
421
00:39:06,800 --> 00:39:10,839
En Albert wil vast
een zoon van hemzelf.
422
00:39:11,000 --> 00:39:14,834
Albert is goed voor William.
- Maar dat is anders.
423
00:39:15,000 --> 00:39:21,439
Hij zou graag een zoon hebben,
maar hij doet geen... Ik bedoel...
424
00:39:21,600 --> 00:39:23,636
Alles wordt vast anders.
425
00:39:23,800 --> 00:39:27,634
Een tropisch klimaat
maakt hartstochtelijk.
426
00:39:27,800 --> 00:39:30,951
Z'n brief is niet zo hartstochtelijk.
427
00:39:31,120 --> 00:39:34,157
'Lieve groeten voor jou en William. '
428
00:39:35,800 --> 00:39:38,633
Je moet tussen de regels door lezen.
429
00:39:38,800 --> 00:39:44,830
Er komt wel een gloedvoller brief.
- Als die komt, neem ik een besluit.
430
00:39:45,000 --> 00:39:49,949
Je kunt niet te lang wachten.
Je maakt vast gauw vrienden.
431
00:39:50,120 --> 00:39:53,954
Je zult daar echt in stijl wonen.
Meer dan hier.
432
00:39:54,120 --> 00:39:55,951
M'n heerlijke huis.
433
00:39:56,120 --> 00:39:58,839
Daarmee kunnen we je helpen.
434
00:39:59,000 --> 00:40:03,755
Robert vindt het tijd
voor nieuwe omstandigheden.
435
00:40:03,920 --> 00:40:07,959
En familie gaat natuurlijk voor.
- Bij wat?
436
00:40:08,120 --> 00:40:12,636
Wat je ook besluit,
je huis is veel te duur voor je.
437
00:40:12,800 --> 00:40:16,952
Ik red het wel.
Albert stuurt me genoeg geld.
438
00:40:17,120 --> 00:40:20,954
Als je hier blijft,
stuurt hij geen cent meer.
439
00:40:21,120 --> 00:40:25,671
Jullie willen dat ik ga,
omdat jullie m'n huis willen.
440
00:40:25,840 --> 00:40:30,436
De secretaris van Lloyd's
kent geen enkel schip...
441
00:40:30,600 --> 00:40:33,433
...dat door de reder is vernield.
442
00:40:33,600 --> 00:40:36,956
Roekeloze lieden komen met schepen...
443
00:40:37,120 --> 00:40:42,956
Hij gebruikt dit schip als voorwendsel.
- We geven hem z'n vet nog wel.
444
00:40:43,120 --> 00:40:48,240
...vinden de dood en laten
vrouw en kinderen achter...
445
00:40:48,400 --> 00:40:51,073
...opdat een paar speculanten...
446
00:40:51,240 --> 00:40:57,952
...die God nog gebod vrezen hun
goddeloze winsten kunnen opstrijken.
447
00:40:59,000 --> 00:41:03,949
Totdat er wettelijk bepaalde
vrachtvoorschriften zijn...
448
00:41:04,120 --> 00:41:06,634
...die worden nageleefd...
449
00:41:06,800 --> 00:41:10,839
...zal het drama van de Minstrel
zich herhalen...
450
00:41:11,000 --> 00:41:14,436
...totdat de treurende weduwen
en wezen...
451
00:41:14,600 --> 00:41:19,549
...wraak zullen eisen
op de inhalige en gierige reders.
452
00:41:23,600 --> 00:41:25,830
Laten we hem testen.
453
00:41:26,000 --> 00:41:30,835
Beweert u nu, in tegenstelling
tot uw bewering van gisteren...
454
00:41:31,000 --> 00:41:34,436
...dat de Minstrel zonk
door overbelading?
455
00:41:34,600 --> 00:41:37,239
Het schip was niet zeewaardig.
456
00:41:37,400 --> 00:41:40,437
Of de kapitein deugde niet.
457
00:41:40,600 --> 00:41:45,958
Waar is kapitein Fogarty?
Ik heb een paar vragen voor hem.
458
00:41:46,120 --> 00:41:51,638
Kapitein Fogarty is herstellende
van z'n ongelukkige ervaring...
459
00:41:51,800 --> 00:41:54,951
...als kapitein van een Onedin-schip.
460
00:41:55,120 --> 00:42:00,956
Of kan hij uw retoriek niet verdragen?
Dat kan ik begrijpen.
461
00:42:01,120 --> 00:42:04,954
Mag ik een rechtstreeks antwoord
op m'n vraag?
462
00:42:05,120 --> 00:42:10,831
Zeker. Het schip is gezonken
om twee redenen.
463
00:42:11,000 --> 00:42:14,629
Ten eerste was het zwaar overbelast.
- Onzin.
464
00:42:14,800 --> 00:42:21,433
En het was slecht gerepareerd.
Met nepbouten. Op uw werf.
465
00:42:21,600 --> 00:42:26,628
Bewijs dat maar eens.
- Dit is verdraaiing van de feiten.
466
00:42:26,800 --> 00:42:30,952
Het zijn vermoedens, geen bewijzen.
- Weerleg ze dan.
467
00:42:31,120 --> 00:42:36,240
U hebt het over nepbouten.
Ik over neppraatjes.
468
00:42:36,400 --> 00:42:40,234
U staat op vijandige voet
met de waarheid, sir.
469
00:42:40,400 --> 00:42:43,551
Deze bout vertelt z'n eigen verhaal.
470
00:43:06,120 --> 00:43:09,749
Kom eens hier, jongens.
471
00:43:18,800 --> 00:43:23,555
Ik betaal jullie een penny
voor elke bout die jullie vinden.
472
00:43:45,400 --> 00:43:50,554
Ik heb grondig onderzoek gedaan.
Dit zijn kopie�n van het verslag.
473
00:43:51,600 --> 00:43:55,957
Ik zal het samenvatten.
Het schip komt van een veiling.
474
00:43:56,120 --> 00:44:02,639
De koperen koppen van de bouten
misleidden, zoals de bedoeling was...
475
00:44:02,800 --> 00:44:08,830
...zowel Mr Onedin als mij, toen het
schip naar de werf kwam voor reparatie.
476
00:44:09,000 --> 00:44:10,638
In het droogdok...
477
00:44:10,800 --> 00:44:17,751
...volgden we de gewone procedure.
We markeerden het te vervangen hout.
478
00:44:17,920 --> 00:44:22,630
Begrijp ik het goed?
Probeert u nu de schuld te schuiven...
479
00:44:22,800 --> 00:44:26,634
...op een eerdere reder?
480
00:44:26,800 --> 00:44:32,750
De scheepsbouw kent, net als
de politiek, allerlei lepe lieden.
481
00:44:32,920 --> 00:44:38,438
Mijn timmerlieden vervingen
alle rotte houtdelen...
482
00:44:38,600 --> 00:44:42,639
...en zetten ze vast
met deze koperen bouten...
483
00:44:42,800 --> 00:44:48,830
...waarvan Baines er een paar vond.
- Deze bouten kwamen ook van't schip.
484
00:44:49,000 --> 00:44:52,913
Daardoor zonk het.
Waarom zijn die niet vervangen?
485
00:44:53,080 --> 00:44:55,435
We wisten niet dat ze er waren.
486
00:44:55,600 --> 00:44:59,229
Ooit is het middenschip gerepareerd...
487
00:44:59,400 --> 00:45:03,234
...met goed hout,
maar met deze nepbouten.
488
00:45:03,400 --> 00:45:05,231
Maar dit hout is verrot.
489
00:45:05,400 --> 00:45:11,635
Het is van de verschansing, ver boven
de waterlijn, dus ongevaarlijk.
490
00:45:11,800 --> 00:45:17,750
Als Fogarty z'n zaakjes kende,
zou hij dit nooit 'n bewijsstuk noemen.
491
00:45:19,200 --> 00:45:23,352
Is dit waar, kapitein Fogarty?
Want als het waar is...
492
00:45:25,120 --> 00:45:28,590
Ik wist het niet.
Ik wist het echt niet.
493
00:45:32,000 --> 00:45:33,956
Goedendag, heren.
494
00:45:36,600 --> 00:45:39,956
Ik zal dit verslag
thuis helemaal lezen.
495
00:45:40,120 --> 00:45:46,639
Maar of u nu gelijk hebt of niet,
Mr Frazer, iemand zal hiervoor boeten.
496
00:45:46,800 --> 00:45:49,155
Goedendag.
497
00:46:00,000 --> 00:46:03,629
Ik geloof u op uw woord.
- Dank u.
498
00:46:03,800 --> 00:46:08,430
U had de oorzaak snel gevonden.
- Nepbouten.
499
00:46:08,600 --> 00:46:12,229
Heel scherpzinnig, kapitein Fogarty.
500
00:46:12,400 --> 00:46:15,836
Wilt u nog steeds uw eigen schip?
- Zeker.
501
00:46:16,000 --> 00:46:21,233
Zou u onder een nieuwe vlag
willen varen? Frazer and Company?
502
00:46:21,400 --> 00:46:23,436
Biedt u me een schip aan?
503
00:46:23,600 --> 00:46:29,152
Ik ben nu een concurrent van Onedin.
U hebt de beste papieren.
504
00:46:33,000 --> 00:46:34,956
Je gaat toch zeker niet?
505
00:46:35,120 --> 00:46:38,829
Ik dacht jij me ook
op m'n plicht zou wijzen.
506
00:46:39,000 --> 00:46:41,434
Die man is een hersenloze dwaas.
507
00:46:41,600 --> 00:46:45,434
Bij hem mislukt alles.
Dat gebeurt daar ook.
508
00:46:45,600 --> 00:46:49,434
Hij heeft anders wel
de Anne Onedin ontworpen.
509
00:46:49,600 --> 00:46:52,956
Hij is een dromer.
Wij mogen het werk doen.
510
00:46:53,120 --> 00:46:58,478
Hij had de moed opnieuw te beginnen.
- Hij moest wel. Alles was mislukt.
511
00:46:58,640 --> 00:47:03,430
Doe niet wat hij heeft gedaan.
Blijf hier.
512
00:47:03,600 --> 00:47:10,073
Verkoop je huis en meubels
en zoek iets eenvoudigers.
513
00:47:10,240 --> 00:47:14,950
Ik wil m'n huis houden.
- Dat kun je je niet permitteren.
514
00:47:15,120 --> 00:47:19,432
Denk aan je zoon en z'n schoolgeld.
515
00:47:19,600 --> 00:47:25,152
Je hebt een dure smaak en een slinkend
inkomen. Dat is vragen om een ramp.
516
00:47:26,800 --> 00:47:29,951
Ik heb een voorstel.
- Wat voor voorstel?
517
00:47:30,120 --> 00:47:35,831
Trek bij mij in. Ik zoek 'n betrouwbare
huishoudster, iemand die...
518
00:47:36,000 --> 00:47:37,956
Ik begrijp het.
519
00:47:39,120 --> 00:47:43,432
Denk erover na.
- Nee, ik geef m'n huis niet op.
520
00:47:43,600 --> 00:47:47,639
Dat red je nooit.
- Ben je zo bezorgd voor mij?
521
00:47:47,800 --> 00:47:51,759
Je bent m'n zus.
- Wees eerlijk, James.
522
00:47:51,920 --> 00:47:58,758
Sarah wil niet langer voor je dochter
zorgen. Nu moet ik het overnemen.
523
00:48:02,120 --> 00:48:05,237
Stoor ik?
- Nee, ik wilde net gaan.
524
00:48:05,400 --> 00:48:08,517
Toch niet omdat ik er ben?
- Beslist niet.
525
00:48:08,680 --> 00:48:11,752
Wij hebben ons zegje gezegd.
526
00:48:11,920 --> 00:48:17,233
Maar mocht u willen solliciteren
naar de betrekking van sloofje...
527
00:48:17,400 --> 00:48:22,349
...dan vindt u bij m'n broer zeker
een willig oor. Dag, James.
528
00:48:27,400 --> 00:48:31,075
Ik wil graag solliciteren.
Ik kan goed koken.
529
00:48:31,240 --> 00:48:37,759
M'n zus heeft een wrang gevoel
voor humor. Dat is een familietrekje.
530
00:48:40,000 --> 00:48:44,676
Wat betreft dat contract,
m'n vader is van mening veranderd.
531
00:48:44,840 --> 00:48:49,834
Dat heb ik gehoord, ja.
Z'n aanbod geldt niet meer.
532
00:48:50,000 --> 00:48:54,949
Ja. Nee, hij liet zich overhalen
om het toch te doen.
533
00:48:55,120 --> 00:48:57,429
U krijgt het contract.
534
00:48:57,600 --> 00:49:01,354
Liet hij zich overhalen? Door wie?
535
00:49:03,000 --> 00:49:05,753
Ik krijg altijd m'n zin, Mr Onedin.
46272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.