All language subtitles for The Onedin Line - 3x01 - The Ship Devils.DVDRip.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,600 --> 00:01:41,073 Ik doop dit schip de Anne Onedin en wens haar een behouden vaart. 2 00:01:41,240 --> 00:01:45,153 Moge God alle opvarenden zegenen en beschermen. 3 00:02:26,000 --> 00:02:29,549 Op Albert. - Op onze afwezige vrienden. 4 00:02:31,600 --> 00:02:35,832 Hij heeft een fraai schip gebouwd. Dat moet ik toegeven. 5 00:02:36,000 --> 00:02:39,231 Albert zou trots zijn geweest. 6 00:02:39,400 --> 00:02:44,428 M'n zoon verdoet z'n tijd met die reis naar het einde van de wereld. 7 00:02:44,600 --> 00:02:48,036 Argentini�. Hij is terug voor de proefvaart. 8 00:02:48,200 --> 00:02:51,431 Wie betaalt de nota's? - De maatschappij? 9 00:02:51,600 --> 00:02:55,957 Ze ligt drie maanden in het dok. Dat levert geen cent op. 10 00:02:56,120 --> 00:03:00,830 James lost het wel op. - De vrachtprijzen zakken steeds meer. 11 00:03:01,000 --> 00:03:05,630 Geen geld, geen nieuwe orders. Alles ligt plat. 12 00:03:05,800 --> 00:03:09,236 James heeft het druk. - Als een van de enigen. 13 00:03:09,400 --> 00:03:11,231 Maar ten koste van wat? 14 00:03:11,400 --> 00:03:18,238 Hij koopt schepen op die rijp voor de sloop zijn, lapt ze op en overlaadt ze. 15 00:03:18,400 --> 00:03:22,359 Ik zou zeggen: Trek je terug nu het nog kan. 16 00:03:24,120 --> 00:03:30,229 Is het zo erg? - Albert bezit 15 procent. 17 00:03:30,400 --> 00:03:33,358 Verzilver dat nu het nog kan. 18 00:03:36,600 --> 00:03:40,832 En hoe oud ben jij? - Ik ben tien. 19 00:03:41,000 --> 00:03:46,836 Dus dit is uw zoon? Een knappe knul. - Hij lijkt op z'n vader. 20 00:03:47,000 --> 00:03:51,630 Maar hij heeft de Onedin-neus, h� William? 21 00:03:51,800 --> 00:03:57,830 U heeft geen kinderen, Mrs Fogarty? - Dat willen m'n vrouw en ik zo. 22 00:03:58,000 --> 00:04:04,439 Zonder kinderen heeft het leven geen zin. Al vindt m'n schoonzoon van niet. 23 00:04:04,600 --> 00:04:08,149 Die geeft geen zier om dat dochtertje van hem. 24 00:04:19,400 --> 00:04:22,597 Ik heb zeil geminderd, sir. 25 00:04:24,600 --> 00:04:26,955 Houden zo, kapitein Baines. 26 00:04:28,000 --> 00:04:29,956 Tot uw orders, sir. 27 00:04:38,120 --> 00:04:40,953 Ga benedendeks, Leonora. 28 00:04:43,800 --> 00:04:46,758 Ga naar beneden. Nu meteen. 29 00:04:49,120 --> 00:04:51,759 Uit de weg daar. 30 00:04:58,000 --> 00:04:59,956 Geef me een touw. 31 00:05:05,600 --> 00:05:08,831 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. 32 00:05:09,000 --> 00:05:12,959 Neem uw dochter liever mee naar beneden. 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,956 U hebt m'n leven gered. 34 00:05:18,120 --> 00:05:22,750 Kapitein Baines, misschien moeten we zeil minderen. 35 00:05:30,120 --> 00:05:33,749 Stoor ik u, Mr Onedin? - Nee, ik ben klaar. 36 00:05:35,120 --> 00:05:38,635 Ik sta bij u in het krijt. - Helemaal niet. 37 00:05:38,800 --> 00:05:42,952 Jawel. M'n dochter is me heel dierbaar. 38 00:05:43,120 --> 00:05:48,752 Ze is alles voor me, sinds m'n lieve vrouw is overleden. 39 00:05:51,800 --> 00:05:55,952 Geloof me, ook ik was ontroostbaar. 40 00:05:56,120 --> 00:05:59,351 Ik dacht dat alles voorbij was. 41 00:06:03,000 --> 00:06:07,835 U zult het op dit moment niet willen geloven... 42 00:06:08,000 --> 00:06:12,152 ...maar ik verzeker u dat de herinnering zal vervagen. 43 00:06:15,600 --> 00:06:18,751 Mag ik u m'n deelneming betuigen. 44 00:06:20,120 --> 00:06:24,432 En die van m'n dochter. Ze bewondert u zeer, Mr Onedin. 45 00:06:24,600 --> 00:06:26,955 Ze is nog een kind. - Juist niet. 46 00:06:27,120 --> 00:06:29,759 Leonora is geen kind meer. 47 00:06:31,000 --> 00:06:32,956 Ze is nu een vrouw. 48 00:06:59,000 --> 00:07:02,834 Het is al na twee�n, Daniel. 49 00:07:03,000 --> 00:07:06,754 Ja, maar deze rekeningen betalen zichzelf niet. 50 00:07:09,600 --> 00:07:11,238 Kom naar bed. 51 00:07:11,400 --> 00:07:13,960 Welk bed? Het jouwe? 52 00:07:15,800 --> 00:07:20,954 Als je dat wilt. - Als ik dat wil... Wil jij dan nooit? 53 00:07:24,600 --> 00:07:28,559 Nee. Dat is in ons huwelijk nog nooit voorgekomen. 54 00:07:30,200 --> 00:07:32,760 Ga naar bed, Emma. Ik moet werken. 55 00:07:34,400 --> 00:07:36,152 Laat me je dan helpen. 56 00:07:38,600 --> 00:07:43,435 Jij moddert ook maar wat aan, h�? 57 00:07:43,600 --> 00:07:50,233 Deze horen hier en die daar. Inkomsten en uitgaven, heel simpel. 58 00:07:50,400 --> 00:07:52,356 Probeer deze eens. 59 00:07:53,400 --> 00:07:55,960 Wat zijn het? - Aanmaningen. 60 00:07:56,120 --> 00:08:00,636 Ze verlengen ons krediet wel. - Het gaat om 32.000 pond. 61 00:08:00,800 --> 00:08:02,756 Zoveel geld? 62 00:08:04,600 --> 00:08:09,435 Ik had twee klippers besteld voor 15.000 pond per stuk. 63 00:08:09,600 --> 00:08:13,957 Toen kwam de malaise en nu liggen er zes schepen in het dok. 64 00:08:14,120 --> 00:08:16,953 We draaien met verlies, Emma. 65 00:08:17,120 --> 00:08:21,238 Maar we hebben ook zestien zeewaardige schepen. 66 00:08:21,400 --> 00:08:24,233 Je snapt het niet. - Ik snap het wel. 67 00:08:24,400 --> 00:08:30,077 Toen we trouwden, nam jij het bedrijf over en sindsdien lijden we verlies. 68 00:08:30,240 --> 00:08:34,028 Toen m'n oom nog leefde... - Hij nam grote risico's. 69 00:08:34,200 --> 00:08:36,953 Te veel schepen, weinig vracht. 70 00:08:37,120 --> 00:08:41,830 Als je je hierop had geconcentreerd in plaats van op James... 71 00:08:42,000 --> 00:08:47,233 James heeft hier niks mee te maken. - Had je zijn zakentalent maar. 72 00:08:47,400 --> 00:08:51,075 Al zijn schepen varen en maken winst. 73 00:08:51,240 --> 00:08:53,834 Zoals hij kan ik het ook. - Hoezo? 74 00:08:54,000 --> 00:08:59,120 Met tjokvolle, opgelapte schepen die bij een zuchtje wind vergaan. 75 00:08:59,280 --> 00:09:02,636 Hoeveel zijn er vergaan? - Hij heeft mazzel. 76 00:09:02,800 --> 00:09:06,429 Mazzel heeft er niets mee te maken. 77 00:09:06,600 --> 00:09:10,434 Bij James gaan de zaken voor. - Ik werk keihard. 78 00:09:10,600 --> 00:09:16,630 Je laat je voortdurend afleiden en wilt alles zelf doen. 79 00:09:16,800 --> 00:09:22,796 Je kwelt al je werknemers, zodat ze ten slotte ten einde raad zijn. 80 00:09:26,000 --> 00:09:29,959 Je zaken zijn een ramp. 81 00:09:30,120 --> 00:09:33,237 M'n huwelijk ook, maar daar weet ik wat op. 82 00:09:33,400 --> 00:09:38,838 Was met Elizabeth naar de hel gegaan. - De hel is niks vergeleken bij jou. 83 00:09:39,000 --> 00:09:44,438 En omdat jij mij ook niet verdraagt, zal ik iets moeten verzinnen. 84 00:09:47,600 --> 00:09:52,435 Stil maar, klein knoedeltje. 85 00:09:52,600 --> 00:09:56,752 Stil maar, m'n kleine schat. 86 00:09:57,800 --> 00:10:02,430 Stil maar, liefje. Stil maar. 87 00:10:02,600 --> 00:10:07,435 Geef haar maar aan mij. - Arm ding. Ze krijgt vast tandjes. 88 00:10:07,600 --> 00:10:14,233 Dat kan. Maar ze is zwak, ze mankeert altijd wat. Zoet maar, hoor. 89 00:10:14,400 --> 00:10:18,837 Mooie vader heeft ze. Kapitein James Onedin. 90 00:10:19,000 --> 00:10:21,958 Hij zwerft van schip naar schip. 91 00:10:22,120 --> 00:10:26,750 Maar voor de doop van z'n dochter heeft hij geen tijd. 92 00:10:26,920 --> 00:10:30,833 Hij heeft weinig op met't kind. - Hij is een monster. 93 00:10:31,000 --> 00:10:35,232 Hij vergeeft het haar vast nooit. - Vergeven? Wat? 94 00:10:35,400 --> 00:10:38,358 Haar geboorte. Anne's overlijden. 95 00:10:40,400 --> 00:10:43,836 Ik had haar nog zo voor hem gewaarschuwd. 96 00:10:44,000 --> 00:10:47,834 Ik zei: Hijs de zeilen en zet de vaart erin. 97 00:10:48,000 --> 00:10:51,629 Maar ze sloeg m'n woorden in de wind. - Sarah. 98 00:10:51,800 --> 00:10:57,955 Het is tijd voor m'n neutje. - Mij best. Ze hebben me aangenomen. 99 00:10:58,120 --> 00:11:00,634 Dat meen je niet. - Kijk maar. 100 00:11:00,800 --> 00:11:06,238 Ik ben toekomstig kandidaat van de liberalen. In de gemeenteraad. 101 00:11:06,400 --> 00:11:10,439 Gemeenteraadslid, dan wethouder en burgemeester. 102 00:11:10,600 --> 00:11:14,639 Hij moet nog worden gekozen. Daar drinken we op. 103 00:11:14,800 --> 00:11:18,952 Het is een stap in de goede richting. - Eindelijk, ja. 104 00:11:19,120 --> 00:11:24,035 Gladstone was je dat verschuldigd na wat je voor hem hebt gedaan. 105 00:11:24,200 --> 00:11:29,832 Dit komt niet zozeer door Gladstone. Mr Plimsell wil me steunen. 106 00:11:30,000 --> 00:11:32,639 Hij is ge��nteresseerd in schepen. 107 00:11:32,800 --> 00:11:36,839 Hij heeft beloofd hier te komen en me te steunen. 108 00:11:37,000 --> 00:11:40,629 Me als het ware voor te stellen. - Komt hij hier? 109 00:11:40,800 --> 00:11:47,353 Hij gaat vast in een hotel slapen, maar hij komt wel langs... 110 00:11:47,520 --> 00:11:49,750 ...voor een diner. - Wanneer? 111 00:11:49,920 --> 00:11:52,832 Overmorgen. - En dat zeg je nu pas? 112 00:11:53,000 --> 00:11:56,231 Dus je gaat voor het spreekgestoelte? 113 00:11:56,400 --> 00:12:00,951 Voor welk kiesdistrict? - Garston. 114 00:12:03,000 --> 00:12:07,357 Dan zul je een flinke portie goodwill nodig hebben. 115 00:12:43,400 --> 00:12:47,632 Is Mr Onedin altijd zo'n verbitterde brombeer geweest? 116 00:12:47,800 --> 00:12:52,828 Hij is nooit een man geweest met wie je ruzie moest krijgen. 117 00:12:53,000 --> 00:12:57,437 Ik zou Mr Onedin absoluut nooit tegenspreken. 118 00:12:57,600 --> 00:13:00,956 Ik wil juist bij hem in de smaak vallen. 119 00:13:02,000 --> 00:13:06,357 Papa vreest dat hij hem nooit z'n dankbaarheid kan tonen. 120 00:13:06,520 --> 00:13:12,629 Als u bij hem in de gunst wilt komen, moet u stil zijn... 121 00:13:12,800 --> 00:13:17,555 ...alleen praten als hij wat vraagt en op eieren lopen. 122 00:13:20,120 --> 00:13:23,078 Ik hoopte op iets positievers. 123 00:13:25,600 --> 00:13:27,955 Wat zou hem het meest behagen? 124 00:13:30,000 --> 00:13:32,355 Eens even kijken. 125 00:13:39,040 --> 00:13:42,635 Steenkool? - Ik kan u een vast contract bieden. 126 00:13:42,800 --> 00:13:46,429 Steenkool naar Bilbao, ijzererts terug. 127 00:13:46,600 --> 00:13:53,438 U moet mij dan wel kunnen verzekeren dat u regelmatig zult kunnen leveren. 128 00:13:53,600 --> 00:13:56,956 Dat kan ik u verzekeren. - Graag zwart op wit. 129 00:13:57,120 --> 00:14:00,430 Afhankelijk van de normale gevaren. 130 00:14:00,600 --> 00:14:02,955 Ik ken de clausule. 131 00:14:03,120 --> 00:14:05,236 Waarom? 132 00:14:05,400 --> 00:14:09,632 Vanwaar deze generositeit? - Zo genereus is het niet. 133 00:14:09,800 --> 00:14:13,634 lets boven de normale prijs. - Ik doe het. 134 00:14:13,800 --> 00:14:17,475 Reders zouden een moord plegen voor zo'n aanbod. 135 00:14:17,640 --> 00:14:20,950 Dat weet u en dat weet ik. Dus waarom? 136 00:14:21,120 --> 00:14:26,433 Het is m'n dochters idee. U valt nogal bij haar in de smaak. 137 00:14:26,600 --> 00:14:29,239 Wat ik bij god niet begrijp. 138 00:14:29,400 --> 00:14:34,428 Ik vind u een ongemanierde lomperd die alleen aan zichzelf denkt. 139 00:14:34,600 --> 00:14:37,034 Zaken zijn zaken. Die gaan voor. 140 00:14:37,200 --> 00:14:42,433 Ik denk dat dit ons beiden geen windeieren zal leggen. 141 00:14:42,600 --> 00:14:46,718 Mijn mijnen houden uw schepen aan't werk en andersom. 142 00:14:46,880 --> 00:14:50,634 Dan zijn we het eens. Ik neem uw aanbod aan. 143 00:14:50,800 --> 00:14:54,509 Volgens de voorwaarden. - Natuurlijk. 144 00:15:13,800 --> 00:15:19,432 Het spijt me, maar ik heb geen keus. Ik moet alle schulden innen. 145 00:15:19,600 --> 00:15:22,433 Dan zijn we bankroet. 146 00:15:22,600 --> 00:15:26,639 U moet uw mooie hoofdje niet breken over zaken. 147 00:15:26,800 --> 00:15:32,432 Mr Fogarty wilde weer gaan varen. - Is dat zo? 148 00:15:32,600 --> 00:15:37,958 En ik ben slecht in geldzaken. Zelfs in het huishoudboekje. 149 00:15:38,120 --> 00:15:40,076 De man is een dwaas. 150 00:15:41,400 --> 00:15:45,359 Neem het niet al te dramatisch op, m'n beste. 151 00:15:46,400 --> 00:15:50,234 We gaan hier eens rustig over praten. 152 00:15:50,400 --> 00:15:53,836 Droog je tranen en neem een glaasje sherry. 153 00:15:54,000 --> 00:15:56,958 Wie vlucht, heeft geen schulden meer. 154 00:15:57,120 --> 00:16:01,955 Een laffe daad, je verplichtingen niet onder ogen willen zien. 155 00:16:02,120 --> 00:16:06,238 M'n man heeft geen zakentalent zoals u. 156 00:16:06,400 --> 00:16:09,836 Hij verdient u niet. Dat staat vast. 157 00:16:10,000 --> 00:16:14,994 Had ik maar iemand zoals u om me te adviseren. 158 00:16:17,000 --> 00:16:20,834 Arme Daniel. Hij heeft geen talent voor zaken. 159 00:16:21,000 --> 00:16:23,560 Wij zitten met de gebakken peren. 160 00:16:23,720 --> 00:16:28,953 Ik zit met twee gloednieuwe schepen en nog vier in het dok. 161 00:16:29,120 --> 00:16:32,954 En ik vrees dat ik naar m'n geld kan fluiten. 162 00:16:33,120 --> 00:16:36,954 Daniel heeft zich afschuwelijk gedragen. 163 00:16:37,120 --> 00:16:42,240 U moet onze schepen maar houden ter kwijting van de schulden. 164 00:16:42,400 --> 00:16:47,838 De opbrengst zou nog niet de helft van de schulden bedragen. 165 00:16:48,000 --> 00:16:52,630 En als u ze nu eens zelf ging exploiteren? 166 00:16:52,800 --> 00:16:58,238 De handel vergt meer dan wat schepen. Dat heeft uw man ondervonden. 167 00:16:58,400 --> 00:17:01,437 We hebben alle faciliteiten nog. 168 00:17:01,600 --> 00:17:07,630 Nu nog een bekwaam man die m'n zaken op orde kan stellen. 169 00:17:07,800 --> 00:17:12,430 Heeft hij niemand aangesteld die de leiding kan nemen? 170 00:17:12,600 --> 00:17:15,956 Hij wilde alle aandelen verkopen. 171 00:17:16,120 --> 00:17:18,634 Nu ze dalen? Dat zou dom zijn. 172 00:17:18,800 --> 00:17:21,633 Dat is wat hij besloten heeft. 173 00:17:21,800 --> 00:17:27,750 M'n man is reuze koppig en ik weet niet tot wie ik me moet wenden. 174 00:17:31,800 --> 00:17:37,158 Ik zou het een voorrecht vinden op te mogen treden als uw mentor. 175 00:17:39,800 --> 00:17:44,237 U bent meer dan vriendelijk. - De scheepvaart. 176 00:17:44,400 --> 00:17:46,356 Een nieuw waagstuk. 177 00:17:47,800 --> 00:17:54,638 Nee, ik kan hem nooit uitkopen. M'n werf ligt plat. 178 00:17:54,800 --> 00:17:59,954 George Callon draait zich om in z'n graf. Z'n levenswerk verwoest. 179 00:18:00,120 --> 00:18:04,238 Wijlen m'n oom had een hoge dunk van u. 180 00:18:04,400 --> 00:18:07,836 Ja, we waren goede vrienden. 181 00:18:08,000 --> 00:18:12,630 Hij zou het financieel gered hebben. - Dat kunt u vast ook. 182 00:18:12,800 --> 00:18:15,951 Nee, geen sprake van. 183 00:18:16,120 --> 00:18:21,831 De investering zou te hoog zijn. - O, het geld? 184 00:18:22,000 --> 00:18:27,438 Inderdaad, daar draait het om. Geld. - Maar ik dacht... 185 00:18:27,600 --> 00:18:31,434 Nee, ik zeg maar niks. Ik begrijp die dingen niet. 186 00:18:31,600 --> 00:18:35,832 Je hebt me de rest ook verteld, dus zeg het maar. 187 00:18:36,000 --> 00:18:41,438 Nou, stel dat de helft van het bedrijf van u zou zijn... 188 00:18:41,600 --> 00:18:45,957 ...en u terecht de helft van de winst zou opstrijken... 189 00:18:46,120 --> 00:18:50,830 ...vanwege al uw kennis en ervaring... 190 00:18:51,000 --> 00:18:54,629 Snijdt dat hout of kraam ik onzin uit? 191 00:18:54,800 --> 00:18:59,954 Nee, verre van dat. Het is een heel zinnig voorstel. 192 00:19:02,200 --> 00:19:07,433 Bij een verdeling in twee�n zouden we in elkaars vaarwater komen. 193 00:19:07,600 --> 00:19:11,957 En als u 51 procent zou bezitten? Zou dat beter zijn? 194 00:19:12,120 --> 00:19:15,430 Zeker. Maar ik zou het voor u doen. 195 00:19:15,600 --> 00:19:19,752 Niet om de beurs van uw lamlendige man te spekken. 196 00:19:19,920 --> 00:19:23,833 We kunnen toch vastleggen dat wij de winst delen? 197 00:19:24,000 --> 00:19:27,436 Dat vindt hij nooit goed. - Ik denk van wel. 198 00:19:27,600 --> 00:19:33,436 En onze eerste gezamenlijke daad wordt dan een naamsverandering. 199 00:19:33,600 --> 00:19:36,751 Scheepvaartmaatschappij Frazer. 200 00:20:00,000 --> 00:20:04,152 Kent u die man? - Niet te geloven... 201 00:20:16,120 --> 00:20:21,752 Wat voert die kerel uit? - Hij maakt 'n fotografische gelijkenis. 202 00:20:45,800 --> 00:20:49,839 Heb ik het voorrecht om Mr James Onedin te ontmoeten? 203 00:20:50,000 --> 00:20:52,639 Dat hebt u. Wat is dit voor ding? 204 00:20:52,800 --> 00:20:56,634 Een instrument als hulpmiddel van Gods werk. 205 00:20:56,800 --> 00:21:01,635 En onder welk aspect van Zijn werk hebt u uw schouders gezet? 206 00:21:01,800 --> 00:21:04,633 Onder een heilige plicht, Mr Onedin. 207 00:21:04,800 --> 00:21:09,954 Ik ben begaan met de veiligheid en het welzijn van de Britse zeeman. 208 00:21:10,120 --> 00:21:15,638 Onzin. U doet wat alle politici doen: nooit echt antwoord geven. 209 00:21:15,800 --> 00:21:21,955 O, de camera? Die verschaft onweerlegbare fotografische bewijzen. 210 00:21:23,120 --> 00:21:26,430 Waarvan? - Overbelading, Mr Onedin. 211 00:21:26,600 --> 00:21:31,071 Levensgevaarlijk voor de bemanning. En voor het schip. 212 00:21:31,240 --> 00:21:35,950 In tijden van schaarste moet een man toch winst zien te maken. 213 00:21:38,000 --> 00:21:40,673 Gegroet, Mr Biddulph. - Hoe gaat't? 214 00:21:40,840 --> 00:21:46,836 Ik maak meer vijanden dan vrienden. Een goede maatstaf voor succes. 215 00:21:47,000 --> 00:21:51,949 Nu naar kade twee, beste kerels. Voorzichtig. En dat ook. 216 00:21:52,120 --> 00:21:54,839 Ik moet verder. Ik heb het druk. 217 00:22:00,000 --> 00:22:02,992 Wie is dat? - Samuel Plimsoll. 218 00:22:18,800 --> 00:22:21,439 Is dat alles? - Genoeg voor mij. 219 00:22:21,600 --> 00:22:25,639 Je kunt je alles permitteren. - Mijn smaak is simpel. 220 00:22:25,800 --> 00:22:29,634 Dat boetekleed van je maakt geen indruk op mij. 221 00:22:29,800 --> 00:22:36,751 Hoe dan ook, nu Albert weg is... - Albert weg? Waar is hij dan heen? 222 00:22:36,920 --> 00:22:40,833 Naar Buenos Aires. Het personeel voert niets uit. 223 00:22:41,000 --> 00:22:43,230 Argentini�? - Ruimte genoeg. 224 00:22:43,400 --> 00:22:47,234 Wat moet hij daar nou? - Kom bij me logeren. 225 00:22:47,400 --> 00:22:50,836 Dat bespaart je geld. - Bazel niet. 226 00:22:51,000 --> 00:22:53,958 Wat doet hij in Argentini�? - Zaken. 227 00:22:54,120 --> 00:22:57,954 Zaken? Hij hoort hier toe te zien op het stoomschip. 228 00:22:58,120 --> 00:23:00,953 Daar heeft het mee te maken. - Hoezo? 229 00:23:01,120 --> 00:23:03,953 Hij liet een brief voor je achter. 230 00:23:06,120 --> 00:23:11,638 Als je huishoudster net zo kookt als ze schoonmaakt, weet ik het wel. 231 00:23:11,800 --> 00:23:14,075 Ingevroren vlees. 232 00:23:14,240 --> 00:23:17,949 Hoe kun je nu in je eentje zo'n huishouden voeren? 233 00:23:18,120 --> 00:23:21,749 Je zit hier natuurlijk de hele dag te tobben. 234 00:23:21,920 --> 00:23:23,956 Je man is een dromer. 235 00:23:24,120 --> 00:23:30,070 Als praktische mannen als jij en Daniel z'n idee hadden gesteund... 236 00:23:30,240 --> 00:23:33,232 ...zou dat schip nu op volle zee zijn. 237 00:23:33,400 --> 00:23:36,631 Voor een schip is geld nodig, geen dromen. 238 00:23:36,800 --> 00:23:39,598 En hij maakt een vruchteloze reis... 239 00:23:39,760 --> 00:23:45,630 ...'om de potentie van ingevroren vlees te bekijken'. Wat dat ook mag zijn. 240 00:23:45,800 --> 00:23:49,952 Een machine die ijs maakt. Als die is verbeterd... 241 00:23:50,120 --> 00:23:52,839 ...wordt de wereld ons handelsterrein. 242 00:23:53,000 --> 00:23:56,037 Die dag zal vast komen. Maar, weet je... 243 00:23:56,200 --> 00:24:01,957 ...niet dankzij Albert. Hij is niet wie ik dacht dat hij was. 244 00:24:03,800 --> 00:24:09,352 Jij ook niet, James. Je bent niet half de man die je eens was. 245 00:24:12,120 --> 00:24:14,350 Je levenskracht is weg. 246 00:24:15,640 --> 00:24:21,431 De kleine boeren, die in het zweet des aanschijns hun brood verdienen... 247 00:24:21,600 --> 00:24:27,835 ...en de handel niet ontwrichten door stakingen en hoge looneisen. 248 00:24:28,000 --> 00:24:33,233 Want vergis u niet, de handel is het levensbloed van dit land. 249 00:24:33,400 --> 00:24:35,436 Mooi gezegd, Robert. 250 00:24:35,600 --> 00:24:40,230 Vertel dat aan de lui van het tussendek en je bent er geweest. 251 00:24:40,400 --> 00:24:42,630 Was de toon niet goed dan? 252 00:24:42,800 --> 00:24:49,433 Je moet zeelieden toespreken, niet de kamer van koophandel. 253 00:24:49,600 --> 00:24:52,433 Misschien moet het anders. - Waarom? 254 00:24:52,600 --> 00:24:57,515 Het wordt tijd dat iemand de werkende klasse de waarheid vertelt. 255 00:24:57,680 --> 00:25:02,834 Wat de gevolgen ook mogen zijn. - Ik sta altijd open voor kritiek. 256 00:25:03,000 --> 00:25:09,439 In mijn dagen gooiden we pretentieuze politici meteen in de beerput. 257 00:25:09,600 --> 00:25:14,754 Ik laat die passage eruit en zeg iets anders. 258 00:25:14,920 --> 00:25:17,957 Ik hekel de reders. 259 00:25:18,120 --> 00:25:23,240 Moge een plaag de huizen treffen van de schurkachtige reders... 260 00:25:23,400 --> 00:25:26,437 ...die, omwille van snelle winsten... 261 00:25:26,600 --> 00:25:31,628 ...de levens van eerlijke Britse zeelieden op het spel zetten. 262 00:25:31,800 --> 00:25:33,358 Ze breken de tent af. 263 00:25:33,520 --> 00:25:36,956 Hypocriet gebeuzel. U bent een opportunist. 264 00:25:37,120 --> 00:25:42,069 U bent wel te gast in dit huis. Een gast die wordt gedoogd. 265 00:25:42,240 --> 00:25:47,837 En die dat steeds wordt ingepeperd. - Je moet nog ��n probleem overwinnen. 266 00:25:48,000 --> 00:25:49,752 En dat is? 267 00:25:49,920 --> 00:25:53,230 Je moet je de naam Onedin nog waardig tonen. 268 00:25:53,400 --> 00:25:56,551 Dit zijn de laatste schattingen. 269 00:25:57,600 --> 00:25:59,955 Meer geld? - De kosten stijgen. 270 00:26:00,120 --> 00:26:03,829 En de vrachtprijzen dalen. - Dat weet ik. 271 00:26:04,000 --> 00:26:08,630 Daarom dring ik op afrekenen aan. - Ik betaal na voltooiing. 272 00:26:08,800 --> 00:26:12,839 Stapsgewijze betalingen. Dat staat in't contract. 273 00:26:13,000 --> 00:26:15,753 Ik heb een clausule toegevoegd. 274 00:26:15,920 --> 00:26:19,230 De Anne Onedin zal op tijd klaar zijn. 275 00:26:19,400 --> 00:26:24,952 15.000 pond voor een stoommachine? - Zonder kan ze niet varen. 276 00:26:25,120 --> 00:26:27,429 Maar er was 10.000 geschat. 277 00:26:27,600 --> 00:26:30,433 De techniek staat niet stil. 278 00:26:30,600 --> 00:26:34,229 Dit is een krachtiger machine dan m'n zoon dacht. 279 00:26:34,400 --> 00:26:38,632 En hoe krachtiger, hoe sneller. - En hoe duurder. 280 00:26:38,800 --> 00:26:43,828 U zorgt voor ontwerp en bouw. Ik bepaal het gebruik van het schip. 281 00:26:44,000 --> 00:26:47,834 Ik heb geen ruimte voor een grotere machine. 282 00:26:48,000 --> 00:26:52,835 Er was ingeschreven op 50.000. - En die zijn uitgegeven. 283 00:26:53,000 --> 00:26:55,070 Niet in mijn boeken. 284 00:26:55,240 --> 00:27:00,633 Hebt u het geld verkwanseld om uw zeilschepen varende te houden? 285 00:27:00,800 --> 00:27:04,952 Zonder die schepen is de Anne Onedin straks schroot. 286 00:27:05,120 --> 00:27:08,954 Het is geld van aandeelhouders. - Het is mijn geld. 287 00:27:09,120 --> 00:27:13,955 M'n zoon bezit 15 procent. - Nog even en hij is bankroet. 288 00:27:14,120 --> 00:27:19,831 Blijf binnen de raming, anders zijn die aandelen straks niks meer waard. 289 00:27:20,000 --> 00:27:22,639 Dus de helft zou naar Frazer gaan? 290 00:27:22,800 --> 00:27:26,429 In ruil voor 49 procent van de aandelen. 291 00:27:26,600 --> 00:27:31,833 Als ik alles verkoop, ben ik beter af. - Ik wil't kapitaal niet opeten. 292 00:27:32,000 --> 00:27:35,436 Kapitaal kun je investeren. - Doe ik toch? 293 00:27:35,600 --> 00:27:37,955 Ons geld. - Mijn geld. 294 00:27:38,120 --> 00:27:42,636 Dat heeft je altijd dwarsgezeten. - Mij niet. Jou wel. 295 00:27:42,800 --> 00:27:45,758 Ik hoef je geld niet. 296 00:27:45,920 --> 00:27:52,075 Teken dan hier, hier en hier. 297 00:27:53,600 --> 00:27:55,556 Dan ben je een vrij man. 298 00:28:25,120 --> 00:28:29,591 Wat doe jij hier? Ga van m'n schip af. 299 00:28:29,760 --> 00:28:32,149 Strijk de rederijvlag. 300 00:28:34,400 --> 00:28:39,952 Ik hoorde dat je weer naar zee ging. - Ja, als kapitein van dit schip. 301 00:28:40,120 --> 00:28:42,076 Dat heb ik ook gehoord. 302 00:28:43,600 --> 00:28:46,956 Dit schip is namelijk van de Onedinlijn. 303 00:28:57,000 --> 00:29:01,118 Niet verzekeren is veiliger. - Dan ben je zo bankroet. 304 00:29:01,280 --> 00:29:06,638 Daarom is het in het belang van de reder dat z'n schepen zeewaardig zijn. 305 00:29:06,800 --> 00:29:10,839 Vroeger werd elk schip grondig nagekeken. 306 00:29:11,000 --> 00:29:14,629 Maar nu wordt daar slordig mee omgesprongen. 307 00:29:14,800 --> 00:29:18,634 Want nu krijgt de reder hoe dan ook z'n geld wel. 308 00:29:18,800 --> 00:29:22,918 De handelaars willen die verzekering. - Natuurlijk. 309 00:29:23,080 --> 00:29:25,958 Ik wil de waarde van m'n vracht terug. 310 00:29:26,120 --> 00:29:29,908 U kunt niet voorkomen dat uw verzekerde vracht... 311 00:29:30,080 --> 00:29:33,834 ...wordt vervoerd in een oud, verrot schip. 312 00:29:34,000 --> 00:29:37,231 Dat is de bedoeling van m'n wetsvoorstel. 313 00:29:37,400 --> 00:29:40,631 Een eind maken aan die situtatie. 314 00:29:40,800 --> 00:29:43,837 Riekt naar bemoeiing van de regering. 315 00:29:44,000 --> 00:29:47,231 Daar zijn we allemaal al aan onderworpen. 316 00:29:47,400 --> 00:29:52,235 Behalve reders, lijkt het. - Zo is dat, Mrs Frazer. 317 00:29:52,400 --> 00:29:55,631 Geen reder stelt zichzelf boven de wet. 318 00:29:55,800 --> 00:30:00,635 Als Mr Onedin een man vermoordt uit winstoogmerk... 319 00:30:00,800 --> 00:30:03,439 ...stelt u hem dan boven de wet? 320 00:30:03,600 --> 00:30:10,073 Maar als hij een niet zeewaardig schip wegstuurt en iedereen verdrinkt... 321 00:30:10,240 --> 00:30:14,916 ...dan is er geen enkele instantie die hem dat kan aanrekenen. 322 00:30:15,080 --> 00:30:19,437 En dat is een situatie die we een halt moeten toeroepen. 323 00:30:19,600 --> 00:30:22,990 Genoeg theorie. Hoe zit dat in de praktijk? 324 00:31:16,400 --> 00:31:18,960 U moet de kat de bel aanbinden. 325 00:31:19,120 --> 00:31:23,796 Ik geloof Onedin als hij zegt dat z'n schepen zeewaardig zijn. 326 00:31:23,960 --> 00:31:25,632 Wat kunt u anders? 327 00:31:25,800 --> 00:31:31,636 Frazer staat garant voor m'n schepen. Die worden regelmatig nagekeken. 328 00:31:31,800 --> 00:31:34,633 We hopen op een wat groter huis. 329 00:31:34,800 --> 00:31:39,828 De winkels en erven rukken steeds verder op naar ons huis. 330 00:31:40,000 --> 00:31:42,639 En we missen een salon. 331 00:31:42,800 --> 00:31:47,271 Hebben jullie een groot huis, Leonora? - We hebben er twee. 332 00:31:47,440 --> 00:31:52,116 Een huisje in de stad en een groot, tochtig huis in St. Helens. 333 00:31:52,280 --> 00:31:56,432 Het is oud en griezelig. Men zegt dat het er spookt. 334 00:31:56,600 --> 00:31:59,239 Ik heb weleens iets gevoeld. 335 00:31:59,400 --> 00:32:02,233 Vast een reder die om z'n lot treurt. 336 00:32:02,400 --> 00:32:07,758 Leuk gezelschap voor m'n broer, mocht hij uw uitnodiging accepteren. 337 00:32:07,920 --> 00:32:09,956 Dat doet hij wel. Dat moet. 338 00:32:10,120 --> 00:32:14,830 Elk schip dat mijn werf verlaat, is pico bello, dat zweer ik u. 339 00:32:15,000 --> 00:32:17,560 Verder dan dat reikt uw blik niet. 340 00:32:17,720 --> 00:32:23,238 Niets kan Mr Onedin ervan weerhouden dat schip tjokvol te laden... 341 00:32:23,400 --> 00:32:29,430 ...en dan ook nog het dek te overladen . Mijn voorstel maakt daar een eind aan. 342 00:32:29,600 --> 00:32:32,831 Ik ben er niet dol op als schepen vergaan. 343 00:32:33,000 --> 00:32:39,235 Toch is het te verleidelijk. - Wilt u 'n streep trekken over de romp? 344 00:32:39,400 --> 00:32:44,633 Daarboven mag een schip niet laden. - Dat is onuitvoerbaar. 345 00:32:44,800 --> 00:32:47,633 U ziet zeker uw winsten al dalen? 346 00:32:47,800 --> 00:32:54,433 Ja, als dit ooit doorgaat, krijgt de buitenlandse concurrentie alle macht. 347 00:32:54,600 --> 00:33:01,233 Die trekken geen strepen op schepen. - Je kunt geen wet maken voor de zee. 348 00:33:01,400 --> 00:33:08,351 Een goed uitgerust schip kan een storm beter weerstaan dan een wrak. 349 00:33:08,520 --> 00:33:13,435 Al beveilig je een schip nog zo goed... 350 00:33:13,600 --> 00:33:16,558 ...toch kan het schipbreuk lijden. 351 00:33:34,000 --> 00:33:35,752 Duivels. 352 00:33:36,800 --> 00:33:39,439 Scheepsduivels. 353 00:33:39,600 --> 00:33:43,832 Scheepsduivels? - Zo noemen we ze, heren. 354 00:33:44,000 --> 00:33:47,959 De Minstrel zonk als een baksteen. 355 00:33:48,120 --> 00:33:49,951 Scheepsduivels... 356 00:33:51,000 --> 00:33:52,831 Dat hout is verrot. 357 00:33:53,000 --> 00:33:58,757 Niet alleen het hout is verrot, ook de bouten. 358 00:34:05,400 --> 00:34:08,233 Dat zijn de scheepsduivels. 359 00:34:08,400 --> 00:34:13,838 Die klemmen de planken om de ribben. Ze houden het schip bij elkaar. 360 00:34:14,000 --> 00:34:19,950 Ze moeten van koper zijn gemaakt, maar dat is duur en ijzer goedkoop. 361 00:34:20,120 --> 00:34:25,240 Koper kan tegen zeewater, maar ijzer roest snel weg. 362 00:34:25,400 --> 00:34:31,839 De kop is van koper. - Dat is bedrog. De rest is van ijzer. 363 00:34:32,000 --> 00:34:36,073 Dus dit schip werd afgewerkt met nepbouten... 364 00:34:36,240 --> 00:34:40,836 ...terwijl men de gevolgen kende? - Het was geen toeval. 365 00:34:41,000 --> 00:34:44,834 Maar dat is misdadig. - Gebeurt dit vaak? 366 00:34:45,000 --> 00:34:48,629 Veel reders kopen oude schepen. 367 00:34:48,800 --> 00:34:54,636 Ze brengen het naar een werf voor wat reparaties en wagen't er dan maar op. 368 00:34:54,800 --> 00:34:57,234 Geef me namen, heren. Namen. 369 00:34:57,400 --> 00:35:02,269 Ik zal niet rusten voor deze schurken voor de rechter staan. 370 00:35:02,440 --> 00:35:09,152 Onder deze omstandigheden moet ik van het contract afzien, Mr Onedin. 371 00:35:11,000 --> 00:35:14,629 Er vergaan bijna dagelijks schepen... 372 00:35:14,800 --> 00:35:18,952 ...en meestal door slecht zeemanschap. 373 00:35:19,120 --> 00:35:25,434 Het gaat hier om kapitein Fogarty, die na jaren weer naar zee gaat. 374 00:35:25,600 --> 00:35:29,434 Hij lijdt schipbreuk en is de enige overlevende. 375 00:35:29,600 --> 00:35:32,956 En dan komt hij met die duivels op de proppen. 376 00:35:33,120 --> 00:35:37,636 Ik heb de bewijzen gezien. - De bewijzen? 377 00:35:37,800 --> 00:35:43,636 Wat rotte stukken hout en een paar kromme bouten. 378 00:35:43,800 --> 00:35:50,353 Mr Plimsoll zal met iets beters moeten aankomen bij Frazer. 379 00:35:53,680 --> 00:35:56,240 Die komen niet van mijn werf. 380 00:35:56,400 --> 00:35:58,960 Het schip werd hier gerepareerd. 381 00:35:59,120 --> 00:36:02,635 Ik ga hier niets bevestigen of ontkennen. 382 00:36:02,800 --> 00:36:05,439 Maar dit is niet mijn werk. 383 00:36:05,600 --> 00:36:10,628 Ik denk niet dat die ontkenning genoeg zal zijn. 384 00:36:10,800 --> 00:36:16,238 Loop naar de duivel met die malligheid. Kijk eens naar dat hout. 385 00:36:16,400 --> 00:36:19,437 Het is totaal verrot. - Zegt u dat niets? 386 00:36:19,600 --> 00:36:25,436 Zeker. Dat dit schip nooit had mogen uitvaren. 387 00:36:25,600 --> 00:36:29,229 En dat reken ik u en Onedin aan. - Lariekoek. 388 00:36:29,400 --> 00:36:33,757 Ik ga dit aan de grote klok hangen. Goedendag. 389 00:36:34,800 --> 00:36:40,750 Rechtstreeks uit Buenos Aires. Albert had het aan de kapitein gegeven. 390 00:36:40,920 --> 00:36:42,956 Wat een monster. 391 00:36:43,120 --> 00:36:47,796 Hij heeft een baan aangeboden gekregen bij een vleesbedrijf. 392 00:36:47,960 --> 00:36:53,318 'Uitstekende vooruitzichten, huis met personeel en prima salaris. ' 393 00:36:53,480 --> 00:36:55,436 Wat geweldig. 394 00:36:55,600 --> 00:37:00,958 Geweldig? Wat is daar geweldig aan? Is hij nou helemaal gek geworden? 395 00:37:01,120 --> 00:37:04,237 Ik moet zeker alles meteen inpakken... 396 00:37:04,400 --> 00:37:08,951 ...om me vestigen tussen een stelletje wilde Patagoni�rs. 397 00:37:09,120 --> 00:37:12,829 Het is je plicht om je man te volgen. - M'n plicht? 398 00:37:13,000 --> 00:37:17,949 Om de rest van m'n leven te slijten in een of ander gat daarginds? 399 00:37:18,120 --> 00:37:21,829 Het is Albert z'n plicht om hier thuis te zijn. 400 00:37:22,000 --> 00:37:28,189 Maar Argentini� is een beschaafd land. - Ze spreken er geen Engels. 401 00:37:28,360 --> 00:37:33,434 412 ton vracht, dames en heren... 402 00:37:33,600 --> 00:37:37,229 ...op een schip met een tonnage van 300 ton. 403 00:37:37,400 --> 00:37:43,953 Volgens de professionele mening van Mr Fogarty was het schip overbelast. 404 00:37:44,120 --> 00:37:47,749 Ik citeer: 'Er stond een harde wind. 405 00:37:47,920 --> 00:37:53,631 De volgende ochtend waarschuwde de timmerman dat het schip water maakte. 406 00:37:53,800 --> 00:37:56,633 Ik gaf bevel terug te keren. 407 00:37:56,800 --> 00:38:01,237 Onderweg brak het schip, zonder enige waarschuwing... 408 00:38:01,400 --> 00:38:04,756 ...in twee�n en viel letterlijk uit elkaar. ' 409 00:38:08,600 --> 00:38:14,072 Ze is eindelijk rustig. - Robert kan een kindermeisje inhuren. 410 00:38:14,240 --> 00:38:19,837 Het kind is wel van James. - Arm klein ding. 411 00:38:20,000 --> 00:38:26,838 Sinds wanneer ben jij dol op kinderen? - Ik wil ze zelf. Maar Albert aarzelt. 412 00:38:27,000 --> 00:38:32,836 Wat kun je beter doen om jullie relatie te herstellen dan erheen gaan? 413 00:38:33,000 --> 00:38:36,959 Ik ga niet tussen de heidenen van Patagoni� wonen. 414 00:38:37,120 --> 00:38:39,953 Hou op met het Patagoni� te noemen. 415 00:38:40,120 --> 00:38:43,635 Robert en ik hebben het opgezocht in de atlas. 416 00:38:43,800 --> 00:38:46,439 De stad ligt aan de River Plate. 417 00:38:46,600 --> 00:38:52,436 Er is een Engelse kolonie, dus er is geen taalprobleem. 418 00:38:52,600 --> 00:38:55,239 Nee, want ik ga er niet heen. 419 00:38:55,400 --> 00:39:00,633 Het is je plicht als zijn vrouw. - Ik ga niet uit Engeland weg. 420 00:39:00,800 --> 00:39:06,636 Wees redelijk. Je wilt toch kinderen? - Zeker, maar wat... 421 00:39:06,800 --> 00:39:10,839 En Albert wil vast een zoon van hemzelf. 422 00:39:11,000 --> 00:39:14,834 Albert is goed voor William. - Maar dat is anders. 423 00:39:15,000 --> 00:39:21,439 Hij zou graag een zoon hebben, maar hij doet geen... Ik bedoel... 424 00:39:21,600 --> 00:39:23,636 Alles wordt vast anders. 425 00:39:23,800 --> 00:39:27,634 Een tropisch klimaat maakt hartstochtelijk. 426 00:39:27,800 --> 00:39:30,951 Z'n brief is niet zo hartstochtelijk. 427 00:39:31,120 --> 00:39:34,157 'Lieve groeten voor jou en William. ' 428 00:39:35,800 --> 00:39:38,633 Je moet tussen de regels door lezen. 429 00:39:38,800 --> 00:39:44,830 Er komt wel een gloedvoller brief. - Als die komt, neem ik een besluit. 430 00:39:45,000 --> 00:39:49,949 Je kunt niet te lang wachten. Je maakt vast gauw vrienden. 431 00:39:50,120 --> 00:39:53,954 Je zult daar echt in stijl wonen. Meer dan hier. 432 00:39:54,120 --> 00:39:55,951 M'n heerlijke huis. 433 00:39:56,120 --> 00:39:58,839 Daarmee kunnen we je helpen. 434 00:39:59,000 --> 00:40:03,755 Robert vindt het tijd voor nieuwe omstandigheden. 435 00:40:03,920 --> 00:40:07,959 En familie gaat natuurlijk voor. - Bij wat? 436 00:40:08,120 --> 00:40:12,636 Wat je ook besluit, je huis is veel te duur voor je. 437 00:40:12,800 --> 00:40:16,952 Ik red het wel. Albert stuurt me genoeg geld. 438 00:40:17,120 --> 00:40:20,954 Als je hier blijft, stuurt hij geen cent meer. 439 00:40:21,120 --> 00:40:25,671 Jullie willen dat ik ga, omdat jullie m'n huis willen. 440 00:40:25,840 --> 00:40:30,436 De secretaris van Lloyd's kent geen enkel schip... 441 00:40:30,600 --> 00:40:33,433 ...dat door de reder is vernield. 442 00:40:33,600 --> 00:40:36,956 Roekeloze lieden komen met schepen... 443 00:40:37,120 --> 00:40:42,956 Hij gebruikt dit schip als voorwendsel. - We geven hem z'n vet nog wel. 444 00:40:43,120 --> 00:40:48,240 ...vinden de dood en laten vrouw en kinderen achter... 445 00:40:48,400 --> 00:40:51,073 ...opdat een paar speculanten... 446 00:40:51,240 --> 00:40:57,952 ...die God nog gebod vrezen hun goddeloze winsten kunnen opstrijken. 447 00:40:59,000 --> 00:41:03,949 Totdat er wettelijk bepaalde vrachtvoorschriften zijn... 448 00:41:04,120 --> 00:41:06,634 ...die worden nageleefd... 449 00:41:06,800 --> 00:41:10,839 ...zal het drama van de Minstrel zich herhalen... 450 00:41:11,000 --> 00:41:14,436 ...totdat de treurende weduwen en wezen... 451 00:41:14,600 --> 00:41:19,549 ...wraak zullen eisen op de inhalige en gierige reders. 452 00:41:23,600 --> 00:41:25,830 Laten we hem testen. 453 00:41:26,000 --> 00:41:30,835 Beweert u nu, in tegenstelling tot uw bewering van gisteren... 454 00:41:31,000 --> 00:41:34,436 ...dat de Minstrel zonk door overbelading? 455 00:41:34,600 --> 00:41:37,239 Het schip was niet zeewaardig. 456 00:41:37,400 --> 00:41:40,437 Of de kapitein deugde niet. 457 00:41:40,600 --> 00:41:45,958 Waar is kapitein Fogarty? Ik heb een paar vragen voor hem. 458 00:41:46,120 --> 00:41:51,638 Kapitein Fogarty is herstellende van z'n ongelukkige ervaring... 459 00:41:51,800 --> 00:41:54,951 ...als kapitein van een Onedin-schip. 460 00:41:55,120 --> 00:42:00,956 Of kan hij uw retoriek niet verdragen? Dat kan ik begrijpen. 461 00:42:01,120 --> 00:42:04,954 Mag ik een rechtstreeks antwoord op m'n vraag? 462 00:42:05,120 --> 00:42:10,831 Zeker. Het schip is gezonken om twee redenen. 463 00:42:11,000 --> 00:42:14,629 Ten eerste was het zwaar overbelast. - Onzin. 464 00:42:14,800 --> 00:42:21,433 En het was slecht gerepareerd. Met nepbouten. Op uw werf. 465 00:42:21,600 --> 00:42:26,628 Bewijs dat maar eens. - Dit is verdraaiing van de feiten. 466 00:42:26,800 --> 00:42:30,952 Het zijn vermoedens, geen bewijzen. - Weerleg ze dan. 467 00:42:31,120 --> 00:42:36,240 U hebt het over nepbouten. Ik over neppraatjes. 468 00:42:36,400 --> 00:42:40,234 U staat op vijandige voet met de waarheid, sir. 469 00:42:40,400 --> 00:42:43,551 Deze bout vertelt z'n eigen verhaal. 470 00:43:06,120 --> 00:43:09,749 Kom eens hier, jongens. 471 00:43:18,800 --> 00:43:23,555 Ik betaal jullie een penny voor elke bout die jullie vinden. 472 00:43:45,400 --> 00:43:50,554 Ik heb grondig onderzoek gedaan. Dit zijn kopie�n van het verslag. 473 00:43:51,600 --> 00:43:55,957 Ik zal het samenvatten. Het schip komt van een veiling. 474 00:43:56,120 --> 00:44:02,639 De koperen koppen van de bouten misleidden, zoals de bedoeling was... 475 00:44:02,800 --> 00:44:08,830 ...zowel Mr Onedin als mij, toen het schip naar de werf kwam voor reparatie. 476 00:44:09,000 --> 00:44:10,638 In het droogdok... 477 00:44:10,800 --> 00:44:17,751 ...volgden we de gewone procedure. We markeerden het te vervangen hout. 478 00:44:17,920 --> 00:44:22,630 Begrijp ik het goed? Probeert u nu de schuld te schuiven... 479 00:44:22,800 --> 00:44:26,634 ...op een eerdere reder? 480 00:44:26,800 --> 00:44:32,750 De scheepsbouw kent, net als de politiek, allerlei lepe lieden. 481 00:44:32,920 --> 00:44:38,438 Mijn timmerlieden vervingen alle rotte houtdelen... 482 00:44:38,600 --> 00:44:42,639 ...en zetten ze vast met deze koperen bouten... 483 00:44:42,800 --> 00:44:48,830 ...waarvan Baines er een paar vond. - Deze bouten kwamen ook van't schip. 484 00:44:49,000 --> 00:44:52,913 Daardoor zonk het. Waarom zijn die niet vervangen? 485 00:44:53,080 --> 00:44:55,435 We wisten niet dat ze er waren. 486 00:44:55,600 --> 00:44:59,229 Ooit is het middenschip gerepareerd... 487 00:44:59,400 --> 00:45:03,234 ...met goed hout, maar met deze nepbouten. 488 00:45:03,400 --> 00:45:05,231 Maar dit hout is verrot. 489 00:45:05,400 --> 00:45:11,635 Het is van de verschansing, ver boven de waterlijn, dus ongevaarlijk. 490 00:45:11,800 --> 00:45:17,750 Als Fogarty z'n zaakjes kende, zou hij dit nooit 'n bewijsstuk noemen. 491 00:45:19,200 --> 00:45:23,352 Is dit waar, kapitein Fogarty? Want als het waar is... 492 00:45:25,120 --> 00:45:28,590 Ik wist het niet. Ik wist het echt niet. 493 00:45:32,000 --> 00:45:33,956 Goedendag, heren. 494 00:45:36,600 --> 00:45:39,956 Ik zal dit verslag thuis helemaal lezen. 495 00:45:40,120 --> 00:45:46,639 Maar of u nu gelijk hebt of niet, Mr Frazer, iemand zal hiervoor boeten. 496 00:45:46,800 --> 00:45:49,155 Goedendag. 497 00:46:00,000 --> 00:46:03,629 Ik geloof u op uw woord. - Dank u. 498 00:46:03,800 --> 00:46:08,430 U had de oorzaak snel gevonden. - Nepbouten. 499 00:46:08,600 --> 00:46:12,229 Heel scherpzinnig, kapitein Fogarty. 500 00:46:12,400 --> 00:46:15,836 Wilt u nog steeds uw eigen schip? - Zeker. 501 00:46:16,000 --> 00:46:21,233 Zou u onder een nieuwe vlag willen varen? Frazer and Company? 502 00:46:21,400 --> 00:46:23,436 Biedt u me een schip aan? 503 00:46:23,600 --> 00:46:29,152 Ik ben nu een concurrent van Onedin. U hebt de beste papieren. 504 00:46:33,000 --> 00:46:34,956 Je gaat toch zeker niet? 505 00:46:35,120 --> 00:46:38,829 Ik dacht jij me ook op m'n plicht zou wijzen. 506 00:46:39,000 --> 00:46:41,434 Die man is een hersenloze dwaas. 507 00:46:41,600 --> 00:46:45,434 Bij hem mislukt alles. Dat gebeurt daar ook. 508 00:46:45,600 --> 00:46:49,434 Hij heeft anders wel de Anne Onedin ontworpen. 509 00:46:49,600 --> 00:46:52,956 Hij is een dromer. Wij mogen het werk doen. 510 00:46:53,120 --> 00:46:58,478 Hij had de moed opnieuw te beginnen. - Hij moest wel. Alles was mislukt. 511 00:46:58,640 --> 00:47:03,430 Doe niet wat hij heeft gedaan. Blijf hier. 512 00:47:03,600 --> 00:47:10,073 Verkoop je huis en meubels en zoek iets eenvoudigers. 513 00:47:10,240 --> 00:47:14,950 Ik wil m'n huis houden. - Dat kun je je niet permitteren. 514 00:47:15,120 --> 00:47:19,432 Denk aan je zoon en z'n schoolgeld. 515 00:47:19,600 --> 00:47:25,152 Je hebt een dure smaak en een slinkend inkomen. Dat is vragen om een ramp. 516 00:47:26,800 --> 00:47:29,951 Ik heb een voorstel. - Wat voor voorstel? 517 00:47:30,120 --> 00:47:35,831 Trek bij mij in. Ik zoek 'n betrouwbare huishoudster, iemand die... 518 00:47:36,000 --> 00:47:37,956 Ik begrijp het. 519 00:47:39,120 --> 00:47:43,432 Denk erover na. - Nee, ik geef m'n huis niet op. 520 00:47:43,600 --> 00:47:47,639 Dat red je nooit. - Ben je zo bezorgd voor mij? 521 00:47:47,800 --> 00:47:51,759 Je bent m'n zus. - Wees eerlijk, James. 522 00:47:51,920 --> 00:47:58,758 Sarah wil niet langer voor je dochter zorgen. Nu moet ik het overnemen. 523 00:48:02,120 --> 00:48:05,237 Stoor ik? - Nee, ik wilde net gaan. 524 00:48:05,400 --> 00:48:08,517 Toch niet omdat ik er ben? - Beslist niet. 525 00:48:08,680 --> 00:48:11,752 Wij hebben ons zegje gezegd. 526 00:48:11,920 --> 00:48:17,233 Maar mocht u willen solliciteren naar de betrekking van sloofje... 527 00:48:17,400 --> 00:48:22,349 ...dan vindt u bij m'n broer zeker een willig oor. Dag, James. 528 00:48:27,400 --> 00:48:31,075 Ik wil graag solliciteren. Ik kan goed koken. 529 00:48:31,240 --> 00:48:37,759 M'n zus heeft een wrang gevoel voor humor. Dat is een familietrekje. 530 00:48:40,000 --> 00:48:44,676 Wat betreft dat contract, m'n vader is van mening veranderd. 531 00:48:44,840 --> 00:48:49,834 Dat heb ik gehoord, ja. Z'n aanbod geldt niet meer. 532 00:48:50,000 --> 00:48:54,949 Ja. Nee, hij liet zich overhalen om het toch te doen. 533 00:48:55,120 --> 00:48:57,429 U krijgt het contract. 534 00:48:57,600 --> 00:49:01,354 Liet hij zich overhalen? Door wie? 535 00:49:03,000 --> 00:49:05,753 Ik krijg altijd m'n zin, Mr Onedin. 46272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.