All language subtitles for The New Frontier (Western 1935) John Wayne, Muriel Evans & Warner Richmond

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,128 --> 00:00:13,164 Aerogrado 2 00:00:19,791 --> 00:00:23,671 Produ��o da Mosfilm e Ukrainfilm 1935, 3 00:00:23,671 --> 00:00:28,471 Diretor de Produ��o Z. Darevskii 4 00:00:28,471 --> 00:00:34,991 Diretor - Aleksandr Dovzhenko 5 00:00:34,991 --> 00:00:41,071 Assistente de Dire��o - Yu. Solntseva, S. Kevorkov, Dire��o de Fotografia - M. Gindin, 6 00:00:41,072 --> 00:00:46,471 trabalhador homenageado das artes - E. Tisse, N. Smirnov 7 00:00:46,472 --> 00:00:55,471 M�sica original - D. Kabalevskiy Editor de Som - N. Timartsev 8 00:00:55,472 --> 00:00:57,500 Design de produ��o - A. Utkin, V. Panteleyev, Letras - V. Gusev 9 00:00:57,501 --> 00:01:03,071 Elenco: Guerrilheiros do Extremo Oriente - Agricultores Coletivos, Ca�adores da Taiga, 10 00:01:03,071 --> 00:01:08,591 Pilotos, Homens da Marinha Vermelha - Guerrilheiro Stepan Hlushak ''Matador de Tigres'' - 11 00:01:08,591 --> 00:01:14,271 Ator S. Shagaida e seu filho Piloto Vladimir - Ator S. Stolyarov - Hlushak 12 00:01:14,271 --> 00:01:19,991 Amigo e Traidor, Peleteiro - Vasil Khudyakov - O Ator Homenageado da Rep�blica - S. Shkurat 13 00:01:19,991 --> 00:01:25,391 Guerrilheiro Chin�s Van-Lin - Ator G. Tsoy Jovem Chukchi - ator M. Tabunasov 14 00:01:25,391 --> 00:01:30,431 Velhos Crentes, Sect�rios, kulaks, que fugiram de n�s para o deserto da taiga 15 00:01:30,431 --> 00:01:36,551 Velhos Crentes-sabotadores de Manchukuo. eles s�o seguidos por dois samurais - Atores L. Kan e I. Kim. 16 00:01:36,551 --> 00:01:43,468 E o Bandido sabotador Anikiy Shabanov - Ator Homenageado da Rep�blica - B. Dobronravov 17 00:01:47,631 --> 00:01:54,511 Longa vida � cidade de Aerogrado, que devemos n�s, Bolcheviques ... 18 00:01:54,511 --> 00:02:00,108 construir na praia do Grande Oceano. 19 00:02:00,108 --> 00:02:02,686 Adeus, m�e, 20 00:02:03,407 --> 00:02:05,717 aqui est� a minha m�o. 21 00:02:06,150 --> 00:02:08,430 Estou voando sobre o 22 00:02:08,775 --> 00:02:10,709 Oceano Pac�fico. 23 00:02:11,331 --> 00:02:16,510 H� uma parede preta de taiga, 24 00:02:17,074 --> 00:02:21,285 L�, sobre as colinas, sobre a n�voa cinza. 25 00:02:21,752 --> 00:02:25,905 H� n�voa sobre as colinas. 26 00:02:26,763 --> 00:02:28,996 Adeus, mam�e, 27 00:02:29,347 --> 00:02:31,508 voa um avi�o. 28 00:02:31,788 --> 00:02:36,242 Voa a mim, n�o me espere de volta. 29 00:02:36,682 --> 00:02:41,866 Ele me chama, como a p�tria m�e 30 00:02:42,221 --> 00:02:46,461 Cidade do meu cora��o - Aerogrado. 31 00:02:46,775 --> 00:02:53,030 Cidade, cidade de Aerogrado. 32 00:02:53,373 --> 00:02:54,401 Avi�es 33 00:02:54,668 --> 00:02:56,852 sobre as brumas flutuar. 34 00:02:57,178 --> 00:03:01,710 Levando estrelas sovi�ticas em suas asas. 35 00:03:01,989 --> 00:03:07,276 L�, meus amigos, meus camaradas vivem 36 00:03:07,539 --> 00:03:11,609 Sem precedentes elevam a cidade. 37 00:03:11,936 --> 00:03:16,612 A cidade nunca vista 38 00:03:17,398 --> 00:03:19,914 Os soldados de sentinela da noite 39 00:03:19,914 --> 00:03:22,325 recebem chamadas... 40 00:03:22,547 --> 00:03:24,948 Inimigos rastejam 41 00:03:25,168 --> 00:03:27,052 atrav�s do vento e do nevoeiro. 42 00:03:27,307 --> 00:03:32,346 Ucranianos, Bielo-russos, Moscovitas, 43 00:03:32,608 --> 00:03:37,009 Vamos sobrevoar o Oceano Pac�fico. 44 00:03:37,245 --> 00:03:42,162 Estamos voando sobre o Oceano Pac�fico. 45 00:04:47,058 --> 00:04:52,032 Entre o mar de Bering, onde deriva o gelo e onde esquadr�es de nossas baleeiraas navegam - 46 00:04:54,231 --> 00:04:56,870 Para o leste do grande rio Amur, 47 00:05:15,591 --> 00:05:19,550 na praia do mar japon�s pelo nome de Karl Marx 48 00:05:28,151 --> 00:05:33,783 o velho mundo est� ficando mais curto e tamb�m o grande oceano est� ficando mais estreito. 49 00:06:11,871 --> 00:06:16,831 Homens desconhecidos est�o carregando dinamite ao longo da fronteira Amur - 50 00:06:16,831 --> 00:06:22,064 seis russos, dois estranhos. 51 00:06:43,111 --> 00:06:45,944 Aten��o. N�s vamos mat�-los agora. 52 00:09:35,631 --> 00:09:43,788 Quem conhece a taiga pode reconhecer uma pessoa l� de longe. 53 00:11:28,151 --> 00:11:30,870 - Estou morrendo ..? N�o? 54 00:11:33,351 --> 00:11:33,942 - Sim. 55 00:11:38,751 --> 00:11:44,144 - Posso dizer uma coisa antes de morrer. N�o? ... 56 00:11:47,991 --> 00:11:48,707 - Voc� pode. 57 00:11:49,191 --> 00:11:58,071 - A-ah! .. Eu odeio todo o seu pa�s, e sua na��o, e sua calma, 58 00:11:58,071 --> 00:12:02,667 e seu suor alegre, e trabalho coletivo! 59 00:12:03,151 --> 00:12:07,144 ... Toda a taiga - milh�es de metros quadrados! 60 00:12:07,391 --> 00:12:10,030 - Por que voc� n�o mant�m a raiva em sil�ncio? 61 00:12:15,431 --> 00:12:20,710 - Taiga - cento e dez milh�es de hectares! N�o? .. 62 00:12:22,191 --> 00:12:30,542 Carv�o de Suchan, Artemovsk, as Kurilas, h� cem bilh�es de toneladas! 63 00:12:30,951 --> 00:12:34,102 Deixe-me! Deixe-me! .. N�o? .. 64 00:12:35,111 --> 00:12:46,545 Ouro! Amur - ouro, diamantes, ouro! Aldan - ouro! Um bilh�o! 65 00:12:46,911 --> 00:12:47,627 - Isso n�o vai ajudar. 66 00:12:47,627 --> 00:12:50,185 - Minha grande Asia! 67 00:12:50,791 --> 00:13:02,259 E, 10 milh�es de pessoas, e mel, e p�o, e peles, e as cidades do mar para o lago Baikal! 68 00:13:06,591 --> 00:13:13,303 N�o? Hoje Suchan e as minas ser�o explodidas em peda�os. 69 00:13:14,831 --> 00:13:16,310 Meu dinamite... 70 00:13:18,951 --> 00:13:20,145 Manter o sil�ncio? 71 00:13:20,911 --> 00:13:23,345 Por que voc� est� em sil�ncio? 72 00:13:24,351 --> 00:13:25,386 - O que eu devo dizer? 73 00:13:26,711 --> 00:13:31,990 Eu fui atr�s de voc� por oito dias de trabalho e devo admitir que n�o foi em v�o. 74 00:13:33,751 --> 00:13:36,185 Suas estat�sticas est�o certas. 75 00:13:38,671 --> 00:13:42,346 Voc� endossa por assinatura a sua pr�pria morte sem erros. 76 00:13:45,111 --> 00:13:49,911 Bem, a dinamite eu peguei na semana passada e est� enterrada na taiga. 77 00:13:49,911 --> 00:13:50,871 - Ah!.. 78 00:13:50,871 --> 00:13:54,227 - Bem, pare de se mexer! 79 00:13:56,391 --> 00:13:57,540 Fique Quieto! 80 00:13:58,991 --> 00:13:59,901 Tenho que disparar! 81 00:15:41,751 --> 00:15:45,983 - Agora vamos entrar e matar voc�. 82 00:15:52,231 --> 00:15:53,664 Vem para fora! 83 00:15:54,511 --> 00:15:57,031 - Vasil?! � voc�? .. - Stepan? Espere, espere, espere! .. 84 00:15:57,031 --> 00:16:03,584 - Pare! .. Deus! Quase que cometo um pecado mortal! - O qu�? 85 00:16:04,431 --> 00:16:07,901 - Bem, eu estou ficando velho ... 86 00:16:08,591 --> 00:16:09,546 - O qu�? 87 00:16:10,631 --> 00:16:12,144 - A vis�o n�o � a mesma ... 88 00:16:16,031 --> 00:16:18,101 - Diga-me, voc� tem alguma novidade? 89 00:16:19,031 --> 00:16:20,259 - N�o, Eu n�o tenho. 90 00:16:23,551 --> 00:16:24,825 - N�o. 91 00:16:30,711 --> 00:16:35,791 - Vasil Petrovich!. Voc� se lembra, quando �ramos meninos! .. 92 00:16:35,791 --> 00:16:40,626 Naquela �poca eu matei o meu quinto tigre para salvar-te a vida. 93 00:16:41,391 --> 00:16:45,828 Desde ent�o foram me chamando "Matador de Tigre". 94 00:16:46,791 --> 00:16:52,787 Estes dias meu filho est� chegando de Moscou por v�o. 95 00:16:53,271 --> 00:16:58,823 Em sua carta, ele escreve que dez mil km n�o � t�o longe hoje em dia! 96 00:16:59,631 --> 00:17:04,261 A Juventude est� fazendo o seu caminho para o mar! 97 00:17:04,711 --> 00:17:08,545 E na costa, onde eu ca�ava tigres ... lembra-se? .. 98 00:17:08,951 --> 00:17:11,943 Uma Aerogrado ser� constru�da! 99 00:17:12,831 --> 00:17:19,543 E esta cidade decidir� tanto a nossa vida como o oceano Pac�fico! 100 00:17:20,431 --> 00:17:28,065 Bem, diga-me mais uma vez - voc� notou um estranho aqui? 101 00:17:30,071 --> 00:17:32,301 - N�o!.. 102 00:17:34,711 --> 00:17:39,831 - Obrigado, meu amigo! At� mais! 103 00:17:41,111 --> 00:17:50,429 Deixe sua fazenda, Vasil, de novo! Voc� vai morrer! 104 00:18:34,871 --> 00:18:37,908 - Do alto da serra Sikhote-Alin, 105 00:18:38,391 --> 00:18:45,024 desde da nascente do rio da taiga Bykina. Eu profetizo para o norte, 106 00:18:45,431 --> 00:18:52,860 para o oeste e para o sul: a estrela vermelha deve ceder ao vento leste ..! 107 00:18:52,860 --> 00:18:56,500 - Shabanov! Shabanov! Shabanov est�o chegando! .. 108 00:18:56,991 --> 00:19:00,222 - Shabanov! Shabanov! 109 00:19:02,151 --> 00:19:08,465 Por que ele est� sozinho? Onde est�o os outros? 110 00:19:16,111 --> 00:19:21,947 L� vem ele ... Sil�ncio, sil�ncio! Sil�ncio! Sil�ncio! Sil�ncio! 111 00:19:28,911 --> 00:19:30,424 ...Ah-ah! 112 00:19:34,311 --> 00:19:39,260 - Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo! 113 00:19:45,231 --> 00:19:50,180 - De onde voc� �? Onde � que voc� mora h� tantos anos? 114 00:19:50,511 --> 00:19:54,345 - Na Manch�ria! Em Manchukuo. Te trouxe not�cias de l�. 115 00:19:55,671 --> 00:19:56,547 - Ent�o, o que? 116 00:20:00,991 --> 00:20:06,429 - Em Khabarovsk eu li o jornal Pravda que estava preso a uma cerca! 117 00:20:09,631 --> 00:20:14,022 Tudo ficou rodopiando diante dos meus olhos, a cerca e a multid�o ... 118 00:20:15,511 --> 00:20:20,710 Ent�o eu comprei-o por 5 kopeques Sovi�ticos ... 119 00:20:21,511 --> 00:20:31,864 E o "Pravda" caiu das minhas m�os. Falava sobre n�s! 120 00:20:33,791 --> 00:20:40,105 O R�dio gritou sobre isso. Resmungou na minha cabe�a! 121 00:20:40,871 --> 00:20:42,429 Na minha nuca! 122 00:20:43,391 --> 00:20:46,383 No peito: "Onde est�o os Velhos Crentes"? 123 00:20:48,311 --> 00:20:50,506 "Para onde escaparam os Kulaks?'' 124 00:20:53,231 --> 00:20:58,066 O cavalo se assustou e correu como um furac�o para a estrada. 125 00:20:58,711 --> 00:21:02,226 Uma cancela caiu ... Eu estava vendo - 126 00:21:03,631 --> 00:21:13,586 Anticristos estavam transportando nossos parentes para o oeste e para o oeste, 127 00:21:13,951 --> 00:21:19,351 como uma classe, com crian�as e velhos! ... 128 00:21:19,351 --> 00:21:21,051 - A-ah! Calma! Calma! A-ah! Sil�ncio! 129 00:21:29,351 --> 00:21:31,023 - Onde � Nikodimov? 130 00:21:33,751 --> 00:21:35,548 - Onde � Petrov? 131 00:21:38,151 --> 00:21:39,584 Eles est�o enterrados! ... 132 00:21:41,711 --> 00:21:47,183 Onde est�o os oficiais clandestinos, Santo Cristo?! 133 00:21:47,791 --> 00:21:52,471 Eles foram pegos em serrarias, em campos de fazendas coletivas, 134 00:21:52,471 --> 00:21:57,181 como cachorrinhos, pelas orelhas - e am�m ... 135 00:21:58,591 --> 00:22:01,059 Rebeli�o! 136 00:22:14,151 --> 00:22:16,540 - Voc�s est�o em sil�ncio? 137 00:22:19,911 --> 00:22:22,630 Onde est�o os irm�os Kudin?! 138 00:22:25,511 --> 00:22:26,944 Silayev?! 139 00:22:32,071 --> 00:22:33,789 Onde est� Sharapov? 140 00:22:39,991 --> 00:22:41,743 Sharapova Anisya! 141 00:22:42,551 --> 00:22:43,301 - Sou eu. 142 00:22:44,031 --> 00:22:50,664 - Vi�va! - Socorro! Socorro! - Glikeriya Silayeva! -A-ah! 143 00:22:50,951 --> 00:22:52,179 - Vi�va! 144 00:22:53,951 --> 00:22:56,071 Vi�va Marpha Kudina! 145 00:22:56,071 --> 00:23:00,622 - A-ah! Ajudem! A-ah! 146 00:23:01,711 --> 00:23:06,705 - Kudina Fekla! Mariya Kudina! 147 00:23:07,311 --> 00:23:14,467 - Vi�va ..? Voc� mente! .. Voc� mente ... Diga-me que voc� mente! 148 00:23:24,631 --> 00:23:26,587 A-ah! 149 00:23:28,591 --> 00:23:37,545 - Eu encontrei os corpos por acaso, vagando na taiga a dois meses. 150 00:23:38,991 --> 00:23:42,108 - E o que aconteceu com os delegados? os japoneses? 151 00:23:44,111 --> 00:23:45,146 - Os Samurais? 152 00:23:46,551 --> 00:23:47,666 Eu n�o sei ... 153 00:23:49,951 --> 00:23:51,862 Ambos n�o podem chegar aqui. 154 00:23:55,631 --> 00:23:57,349 Hlushak - Matador de Tigres 155 00:23:58,071 --> 00:23:58,971 Matou os guias! 156 00:24:22,871 --> 00:24:24,350 - Bem. 157 00:24:26,231 --> 00:24:29,780 Independentemente de tudo, um tigre n�o pode olhar diretamente para os olhos do homem. 158 00:24:32,671 --> 00:24:37,108 Eu me lembro, foram tantas vezes, quando come�ava a rugir, 159 00:24:37,471 --> 00:24:45,059 saltou em voc� como um dem�nio e em dois passos pararia por um momento. 160 00:24:45,831 --> 00:24:47,150 Nunca falha. 161 00:24:48,151 --> 00:24:52,588 Bem, neste momento voc� deve certamente atirar. 162 00:24:53,911 --> 00:24:58,985 E, imaginar: que tipo de poder que o olho humano possui! 163 00:25:00,111 --> 00:25:01,305 - Assustado, eu suponho. 164 00:25:02,231 --> 00:25:09,546 - N�o, eu n�o estou. Tenho medo do ser humano. Ele tornou-se corajoso. Voc� mal pode det�-lo. 165 00:25:10,231 --> 00:25:17,271 - Voc� est� com medo, vov�? - Bem, n�o, eu n�o estou ... - Sim, voc� est� ... velho covarde! Voc� � um adulto! 166 00:25:17,271 --> 00:25:21,310 - Bem, est� bem, que seja. Dormir, dormir. 167 00:26:10,431 --> 00:26:11,705 - Voc� chegou? 168 00:26:13,711 --> 00:26:15,030 - Sim, eu cheguei. 169 00:26:17,631 --> 00:26:20,384 Eu cheguei por v�o! 170 00:26:22,831 --> 00:26:28,940 E, devido ao v�o, o cavalo cuspiu sangue e caiu morto. 171 00:26:29,911 --> 00:26:40,264 E ent�o eu corri como se fosse um ladr�o, esquivando de cidades, fazendas coletivas, serrarias ... 172 00:26:42,151 --> 00:26:48,670 Eu rastejei por tr�s noites como um animal correndo para o mar: Cheguei a uma fazenda coletiva! .. 173 00:26:50,431 --> 00:26:51,830 E de quem foi? 174 00:26:53,871 --> 00:27:00,902 Pescadores coreanos, nossos trabalhadores ... 175 00:27:03,871 --> 00:27:08,706 A raiva est� fervendo, fervendo ... A l�ngua est� seca ... 176 00:27:09,951 --> 00:27:14,229 D�-me um pouco de �gua! 177 00:27:29,351 --> 00:27:34,345 A Terra � redonda e gira. 178 00:27:36,511 --> 00:27:37,626 Voc� est� ouvindo? 179 00:27:39,111 --> 00:27:40,942 Gira! 180 00:27:45,151 --> 00:27:46,345 Deus n�o existe! 181 00:27:48,231 --> 00:27:53,351 As mulheres, que usam cal�as! Coxas desnudas! 182 00:27:55,671 --> 00:27:57,901 M�sica na taiga! .. 183 00:27:59,311 --> 00:28:01,461 Animais da taiga fugindo ... 184 00:28:02,391 --> 00:28:04,427 Estradas de Ferro! .. 185 00:28:06,311 --> 00:28:13,103 Uma floresta � cortada para a esquerda, a direita, ficando cada vez mais perto! 186 00:28:13,591 --> 00:28:16,230 E nos limites h� um ex�rcito! .. 187 00:28:17,991 --> 00:28:26,581 E nos limites h� um ex�rcito - um trator ao lado de um trator! 188 00:28:27,111 --> 00:28:32,947 Bolcheviques est�o arando, arando e cantando! 189 00:28:37,871 --> 00:28:39,145 ... Matam crian�as! 190 00:29:01,151 --> 00:29:07,420 O filho do piloto Hlushak, nasceu na taiga. 191 00:29:27,305 --> 00:29:28,873 Avi�es 192 00:29:29,559 --> 00:29:31,482 sobre as brumas flutuar. 193 00:29:31,919 --> 00:29:35,629 Levando estrelas sovi�ticas em suas asas. 194 00:29:36,114 --> 00:29:40,940 L�, meus amigos, meus camaradas vivem 195 00:29:41,338 --> 00:29:44,773 Sem precedentes elevam a cidade. 196 00:29:45,242 --> 00:29:48,628 A cidade nunca vista 197 00:29:49,656 --> 00:29:51,136 Avi�es 198 00:29:51,753 --> 00:29:53,491 sobre as brumas flutuar. 199 00:29:53,849 --> 00:29:57,571 Levando estrelas sovi�ticas em suas asas. 200 00:29:58,067 --> 00:30:02,590 L�, meus amigos, meus camaradas vivem 201 00:30:02,913 --> 00:30:06,257 Sem precedentes elevam a cidade. 202 00:30:06,613 --> 00:30:07,613 A cidade nunca vista 203 00:30:24,831 --> 00:30:31,951 - Vamos cham�-lo de Kim. - Vamos cham�-lo Dersu. - Vamos cham�-lo Van-Lin. 204 00:30:31,951 --> 00:30:33,987 - Sim, Sim, Van-Lin � bom! 205 00:30:34,671 --> 00:30:47,664 - "Van-Lin". � bom. Como � o meu neto. "Pavel". � nosso nome Partisan tradicional. 206 00:30:51,231 --> 00:30:52,710 - Ol�, querida! 207 00:30:55,551 --> 00:30:59,988 - Volodya! Urra! Urra! Urra! 208 00:31:30,791 --> 00:31:31,871 - � isso. 209 00:31:35,431 --> 00:31:39,106 Amanh�, �s 11 horas eu parto para a Pen�nsula Chukotski. 210 00:31:40,631 --> 00:31:44,909 Eu tenho que pegar um americano que est� dando a volta ao mundo - seu avi�o foi avariado. 211 00:31:47,751 --> 00:31:51,027 E, amanh�, no mesmo dia, �s 9 horas, eu o entregarei a Am�rica. 212 00:31:52,271 --> 00:31:56,662 - Como pode ser isso? Contra o tempo? 213 00:31:57,351 --> 00:32:01,511 - Ao longo da dire��o de rota��o da Terra, mas um pouco mais r�pido naquelas latitudes. 214 00:32:01,511 --> 00:32:04,071 - Bem, bem ... Que vida! 215 00:32:04,071 --> 00:32:07,191 - Voc� est� com medo? - N�o, eu n�o estou. 216 00:32:10,191 --> 00:32:16,790 - Certo, certo, certo. Voc� est� certo, pai! ... E, voc�? 217 00:32:17,791 --> 00:32:22,865 - N�o muito bem. A fera est� vagando na taiga. 218 00:32:23,631 --> 00:32:24,859 - Dois samurais. 219 00:32:25,271 --> 00:32:30,265 - Dois. Um, na verdade ... est� morto. 220 00:32:31,351 --> 00:32:34,149 - Sim ... ele morreu ... 221 00:32:34,671 --> 00:32:36,423 - O outro ... - Eh ..! 222 00:32:37,071 --> 00:32:38,550 - Mantenha o sil�ncio! .. 223 00:32:40,631 --> 00:32:45,307 Em uma palavra a guerrilha vai reunir hoje. 224 00:32:46,591 --> 00:32:47,501 Voc� est� ouvindo? 225 00:32:48,871 --> 00:32:52,022 Aque�a-os um pouco, Volodya. 226 00:32:58,071 --> 00:33:06,431 - Bem, Stepan, para voar 10.000 km, � ... 227 00:33:06,431 --> 00:33:08,581 - Bem, � mais dif�cil ... 228 00:33:11,031 --> 00:33:21,066 � muito mais dif�cil do que ca�ar sozinho 240 quilos de gato siberiano. 229 00:33:25,111 --> 00:33:29,229 - Stepana, pessoas m�s apareceram na taiga. 230 00:33:33,431 --> 00:33:38,505 Stepana eles v�m de Iman, de Khor e de Fudzin. 231 00:33:42,351 --> 00:33:46,230 Stepana, eles carregam rifles mas n�o atiram ... 232 00:33:47,631 --> 00:33:52,151 - Eles n�o est�o vindo com os animais correndo. Eu sei. 233 00:33:52,151 --> 00:33:55,427 - Voc� sabe tudo, Stepana. 234 00:33:55,791 --> 00:34:00,865 Voc� matou muito pouco deles ... Eu vi seus retratos perto de Khudyakov fanza. 235 00:34:01,231 --> 00:34:02,266 - Em frente, Em frente? 236 00:34:10,271 --> 00:34:11,465 - � isso, n�o �?! 237 00:34:14,991 --> 00:34:24,548 Ou�a-me, Van-Lin, amanh� voc� seguir� a trilha e far� cortes nas �rvores. Entendeu? 238 00:34:29,191 --> 00:34:30,691 Vasil Petrovich? 239 00:34:30,691 --> 00:34:31,691 N�o, n�o, n�o... 240 00:35:02,391 --> 00:35:04,063 - Bem, voc� � um urso de verdade!.. aperte aqui! 241 00:35:09,480 --> 00:35:10,493 - Ent�o, como est� indo? 242 00:35:10,933 --> 00:35:11,664 - Muito Bem.! 243 00:35:12,132 --> 00:35:13,151 - A vista � melhor, n�? 244 00:35:13,472 --> 00:35:14,064 - �! 245 00:35:18,889 --> 00:35:21,491 - Diga-nos, Volodya, sobre a situa��o internacional. 246 00:35:23,317 --> 00:35:30,291 - N�s temos nossa pr�pria situa��o aqui. Uma besta desconhecida vaga aqui na taiga. 247 00:35:30,551 --> 00:35:34,066 - Voc� viu isso? - N�o, eu n�o vi ... Eles dizem que, voc� sabe. 248 00:35:34,511 --> 00:35:37,628 - Ent�o, n�o fale. - Bom. - O que � bom? 249 00:35:38,511 --> 00:35:45,269 - Bem, Khudyakov foi para as fazendas distantes. Voc� o conheceu na taiga? 250 00:35:46,151 --> 00:35:48,062 - Na taiga? Eu o conheci. 251 00:35:48,831 --> 00:35:55,151 - Cuidado, Stepan! Khudyakov tem algo de ruim em sua mente! Eu sinto que ... 252 00:35:55,151 --> 00:35:59,391 - Oh, vamos l�, guarde seus pressentimentos! Khudyakov � meu amigo! 253 00:35:59,391 --> 00:36:00,141 - Ent�o, o que? 254 00:36:00,591 --> 00:36:04,379 - Conheci Khudyakov, quando voc� era uma crian�a! 255 00:36:08,991 --> 00:36:15,829 - Cinq�enta anos de nossa amizade passou-se na taiga como se fosse um dia! 256 00:36:17,351 --> 00:36:20,229 - Todos os dias eu olho em volta e n�o posso ver o suficiente, 257 00:36:20,951 --> 00:36:29,063 Eu costumava me perguntar se h� algo compar�vel a esta beleza e riqueza. 258 00:36:29,871 --> 00:36:36,549 - N�o, n�o h� tanta beleza e tantas riquezas no mundo! 259 00:36:42,631 --> 00:36:44,826 - ...N�o, Maksim, n�o. 260 00:36:56,471 --> 00:36:58,860 - Como est� lotado aqui! 261 00:37:06,071 --> 00:37:07,948 - Ivanov! - Aqui. 262 00:37:08,631 --> 00:37:10,986 - Can��es s�o feitas sobre voc�, Ivanov. 263 00:37:11,351 --> 00:37:12,181 - S�rio? 264 00:37:12,551 --> 00:37:15,831 - Na batalha perto Volochayev voc� teve doze feridas ... 265 00:37:15,831 --> 00:37:18,111 - ... e o diabo n�o levou-o para o inferno! 266 00:37:18,111 --> 00:37:19,988 - Tudo bem, eu ouvi. 267 00:37:20,711 --> 00:37:22,941 - Pugayev, Homem Homenageado do Ex�rcito Vermelho! 268 00:37:23,551 --> 00:37:24,231 - Aqui! 269 00:37:24,231 --> 00:37:28,702 - O �nico que mudou sua espada para uma fazenda api�rio. 270 00:37:29,391 --> 00:37:32,508 - Ei, ei! N�o acho nada, espertinho! 271 00:37:33,191 --> 00:37:36,388 - Tsin Zyan, o Destemido! .. Quase n�o te reconhe�o! 272 00:37:38,791 --> 00:37:46,266 - Savva Shcherban. - Savva Shcherban! - Eu estou aqui. 273 00:37:47,391 --> 00:37:50,421 - Eu come�o involuntariamente rindo com apenas um pensamento 274 00:37:50,421 --> 00:37:53,421 de que voc� era um her�i milagroso das Batalhas de Spasskiy. 275 00:37:54,831 --> 00:37:57,271 - Bem, voc� pode rir! Eu senti risos, passado aquele tempo. 276 00:37:57,271 --> 00:38:03,271 �s vezes eu me encontrava muito atr�s das linhas de cossacos ou japon�s! 277 00:38:03,271 --> 00:38:04,511 - Oh, voc� � um urso de verdade! 278 00:38:04,511 --> 00:38:07,184 - Oh, era t�o sangrento terr�vel, de fato!.. 279 00:38:09,071 --> 00:38:13,462 - Bem, isso � o suficiente. Falemos de neg�cios. Vamos. 280 00:38:14,991 --> 00:38:18,188 - Camaradas fazendeiros cooperados, combatentes homenageados da Revolu��o! 281 00:38:19,071 --> 00:38:19,947 Voc� est� ficando mais velho. 282 00:38:20,831 --> 00:38:26,940 Voc� est� ficando mais rico e mais velho. E, isso � rid�culo. 283 00:38:29,151 --> 00:38:32,660 voc� tem o poderoso Ex�rcito Vermelho atr�s de voc� 284 00:38:32,660 --> 00:38:36,660 e voc� n�o d� a m�nima para o que est� acontecendo ao seu lado. 285 00:38:37,151 --> 00:38:40,666 - Ei, ei! Pare! ... - Voc� diz diferente? 286 00:38:42,631 --> 00:38:44,462 - E voc� acha que ele n�o �? 287 00:38:45,311 --> 00:38:52,387 Na taiga h� dinamite, pessoas estranhas se aproximando de Aerogrado. 288 00:38:54,711 --> 00:38:55,826 Fala, Stepan! 289 00:38:57,151 --> 00:38:58,584 - O que posso dizer? 290 00:39:01,751 --> 00:39:05,221 N�o s�o estranhos, de fato. 291 00:39:09,911 --> 00:39:12,220 Shcherban est� no comando. 292 00:39:14,111 --> 00:39:15,339 Eu estou levando ... 293 00:39:20,311 --> 00:39:24,224 Bem, veja voc�, velha. 294 00:39:26,151 --> 00:39:27,266 - Adeus! 295 00:39:29,111 --> 00:39:32,820 O mais novo foi voar, o mais velho foi para a floresta. 296 00:39:36,431 --> 00:39:39,343 Vai, cachorro velho da floresta! 297 00:39:40,951 --> 00:39:42,100 Vai!.. 298 00:39:43,551 --> 00:39:48,102 Talvez desta vez os Velhos Crentes esmaguem sua cabe�a! 299 00:39:51,511 --> 00:39:54,947 V�, velho vagabundo. 300 00:39:59,151 --> 00:40:04,509 - Oh, Deus, por que me casei com esta tigresa? 301 00:40:07,431 --> 00:40:11,390 - Bem ... basta. Veja voc�, basta. 302 00:40:11,831 --> 00:40:13,111 - Eles v�o te matar! 303 00:40:13,111 --> 00:40:19,584 - Eles n�o ... Querida! - Minha avezinha! Eles n�o v�o! 304 00:40:21,711 --> 00:40:24,589 - Ei, voc�, urso, alivie sua embreagem! Vamos! 305 00:40:29,431 --> 00:40:31,103 - Querida. 306 00:40:32,751 --> 00:40:34,867 - Bem, meu filho. 307 00:40:47,003 --> 00:40:47,798 Bem... - Aqui vou eu! 308 00:40:50,808 --> 00:40:53,842 Hoje os ventos do Oceano nos disse, 309 00:40:54,205 --> 00:40:59,052 que viram o inimigo � noite. 310 00:40:59,366 --> 00:41:05,373 Levante-se, guerrilheiros! Levante-se guerrilheiros! 311 00:41:05,766 --> 00:41:10,770 Uma can��o espalhou-se pela taiga. 312 00:41:11,145 --> 00:41:17,311 Levante-se, guerrilheiros! Levante-se, guerrilheiros! 313 00:41:17,607 --> 00:41:22,411 Uma can��o espalhou-se pela taiga. 314 00:41:22,862 --> 00:41:26,166 Deixamos nossos filhos em casa 315 00:41:26,166 --> 00:41:28,702 e demos a m�o a nossos irm�os. 316 00:41:28,951 --> 00:41:33,515 Abra�amos nossas mulheres 317 00:41:33,779 --> 00:41:37,029 e vamos pelos velhos caminhos da taiga! 318 00:41:37,242 --> 00:41:44,248 Vamos manter a bandeira vermelha ondeando! 319 00:41:44,502 --> 00:41:47,461 Vida longa a nossa p�tria! 320 00:41:47,781 --> 00:41:50,331 Nunca haver� bandeira estrangeira 321 00:41:50,549 --> 00:41:54,824 acima de nossa bandeira vermelha no Extremo Oriente! 322 00:41:55,463 --> 00:41:58,118 Deixamos nossos filhos em casa 323 00:41:58,400 --> 00:42:00,943 e demos a m�o a nossos irm�os. 324 00:42:01,224 --> 00:42:05,621 Abra�amos nossas mulheres 325 00:42:05,861 --> 00:42:08,756 e vamos pelos velhos caminhos da taiga! 326 00:42:09,069 --> 00:42:11,399 Vamos manter a bandeira vermelha ondeando! 327 00:42:11,627 --> 00:42:15,903 Vida longa a nossa p�tria! 328 00:42:16,229 --> 00:42:18,853 Nunca haver� bandeira estrangeira 329 00:42:19,160 --> 00:42:21,547 Nunca haver� bandeira estrangeira 330 00:42:21,812 --> 00:42:24,994 acima de nossa bandeira vermelha no Extremo Oriente! 331 00:43:55,391 --> 00:43:56,790 - ... Serei um aviador! 332 00:46:05,551 --> 00:46:17,782 Oh, Senhor Misericordioso, protejei-nos da perdi��o! 333 00:46:19,631 --> 00:46:24,591 - Eu n�o vou! Voc� est� nada bem! Eu n�o vou! 334 00:46:24,591 --> 00:46:26,271 - Voc� vai! - Pai! .. 335 00:46:26,271 --> 00:46:30,105 - V� embora! V� para o inferno! 336 00:46:32,471 --> 00:46:33,671 E, perdoe nossos erros! 337 00:46:56,751 --> 00:46:57,740 - Voc� ouviu?! 338 00:46:59,671 --> 00:47:03,220 H� uma s�rie de decis�es tomadas pelas autoridades novas, 339 00:47:04,471 --> 00:47:09,545 quando n�s, Velhos Crentes, n�o podemos observar! 340 00:47:11,871 --> 00:47:14,783 Qual li��o � dada �s pessoas? 341 00:47:16,191 --> 00:47:17,988 O que ela ensina? 342 00:47:19,591 --> 00:47:25,063 Magia, can��es e dan�as! 343 00:47:27,111 --> 00:47:30,501 Onde tudo isso leva? - Para o diabo! 344 00:47:32,671 --> 00:47:36,903 - E n�s, Velhos Crentes, que confiam em Deus, 345 00:47:37,911 --> 00:47:40,823 � vergonhoso e terr�vel falar sobre isso, 346 00:47:41,711 --> 00:47:43,383 e muito menos fazer! 347 00:47:45,031 --> 00:47:52,267 E, por causa de todas essas circunst�ncias e falhas � melhor para n�s vivermos em florestas, 348 00:47:52,831 --> 00:47:54,059 com animais selvagens, 349 00:47:55,311 --> 00:47:57,871 e sofrer de necessidade 350 00:47:58,671 --> 00:48:03,904 do que em belas vilas e cidades sob a autoridade do diabo! 351 00:48:04,871 --> 00:48:06,270 Quanto tempo?! 352 00:48:07,031 --> 00:48:11,149 - Com medo do ex�rcito, voc� disse pessoalmente ... 353 00:48:12,311 --> 00:48:13,664 - Medo?! 354 00:48:15,071 --> 00:48:19,460 - Temos vivido com animais selvagens 355 00:48:19,460 --> 00:48:23,460 por oito anos e ningu�m sabe sobre n�s! 356 00:48:23,460 --> 00:48:26,460 Ent�o, fique quieto! ... 357 00:48:29,551 --> 00:48:32,941 "Fique quieto?!", sapa ... 358 00:48:41,231 --> 00:48:44,701 Neste lugar... aqui um pouco abaixo, 359 00:48:45,591 --> 00:48:52,110 na costa do oceano, a cidade ser� constru�da - Aerogrado! 360 00:48:53,151 --> 00:49:00,739 Hoje, amanh�, amanh�! .. O que � isso? 361 00:49:05,111 --> 00:49:16,750 - Irm�os, a cidade! Que cidade! Vida real! Deixem-nos trabalhar! A-ah! 362 00:51:08,191 --> 00:51:09,943 - V�o para casa! 363 00:51:12,511 --> 00:51:13,961 Amanh� vou fazer um breve discurso 364 00:54:30,431 --> 00:54:32,786 - Sua Alteza, N�s selecionamos os setenta e cinco. 365 00:54:33,551 --> 00:54:38,625 assim e etiquetas coladas a eles. 366 00:55:53,671 --> 00:55:55,707 - Este noite na taiga n�o dormi - 367 00:55:56,671 --> 00:55:58,901 nem um humano, nem um animal. 368 00:56:01,431 --> 00:56:04,150 O solo da taiga est� queimando sob os nossos p�s pela vingan�a. 369 00:56:05,711 --> 00:56:07,349 Leve-nos, ou�a-nos. 370 00:56:08,871 --> 00:56:11,226 Aqui est� uma delega��o ao Czar japon�s. 371 00:56:12,551 --> 00:56:14,109 - � muito tarde. 372 00:56:17,071 --> 00:56:20,950 Em uma semana os policiais, que n�o obedecem Mikado, 373 00:56:22,271 --> 00:56:24,739 avan�ar�o Primorye de Ussuri. 374 00:56:27,431 --> 00:56:31,709 � hora de voc� agir aqui. 375 00:56:32,511 --> 00:56:33,910 - Com medo de um ex�rcito ... 376 00:56:34,831 --> 00:56:36,662 - Sim, sim, sim. 377 00:56:37,951 --> 00:56:39,589 O ex�rcito � forte. 378 00:56:42,551 --> 00:56:46,783 O ex�rcito morre nas primeiras batalhas. 379 00:56:47,791 --> 00:56:49,144 N�o? .. 380 00:56:51,191 --> 00:56:57,511 O ex�rcito � refor�ado com os camponeses. N�o? .. Com voc�. 381 00:56:57,511 --> 00:56:58,910 - Preparem-se! .. 382 00:57:10,831 --> 00:57:11,900 Aten��o! 383 00:57:19,591 --> 00:57:21,866 Estamos servindo n�o a pessoas, mas a Deus. 384 00:57:23,191 --> 00:57:25,910 Atacaremos a esta��o de r�dio em Hutsin, amanh�. 385 00:57:27,391 --> 00:57:30,861 Divulgamos a partir da costa do oceano que a Revolu��o est� acabando! 386 00:57:32,071 --> 00:57:36,943 Vamos empalar, queimar, afogar todos os agricultores cooperados e comiss�rios, 387 00:57:36,943 --> 00:57:38,943 as suas mulheres e crian�as! 388 00:57:40,031 --> 00:57:41,384 At� que todos eles estejam mortos. 389 00:57:41,384 --> 00:57:43,547 - Pare, pare! 390 00:57:43,751 --> 00:57:47,027 Voc� n�o vai ... Voc� n�o precisa, n�o v�! .. 391 00:57:54,711 --> 00:57:55,746 Aqui v�o nos matar! 392 00:57:57,031 --> 00:57:58,384 Vamos matar um japon�s ... 393 00:58:00,551 --> 00:58:01,950 Vamos matar Shabanov... 394 00:58:03,351 --> 00:58:04,545 Vamos matar uma velha. 395 00:58:05,991 --> 00:58:09,506 - Quem � esse? Quem � esse? - GPU 396 00:58:11,031 --> 00:58:11,907 - Fazenda coletiva! 397 00:58:13,031 --> 00:58:16,865 GPU... H� guerrilheiros nas proximidades. Stepana est� pr�ximo. 398 00:58:17,151 --> 00:58:18,345 - Hlushak!.. Hlushak!.. 399 00:58:52,311 --> 00:58:54,700 - Volodya! Volodya! 400 00:58:56,591 --> 00:59:00,311 - Ah, preso, �dolo! Ol�, GPU! 401 00:59:00,311 --> 00:59:03,831 - Stepana!.. Stepana!.. Stepana! - Corte! 402 00:59:03,831 --> 00:59:07,871 Vida longa a Aerogrado, que n�s, Bolcheviques, 403 00:59:07,871 --> 00:59:11,466 Devemos construir na margem do Grande Oceano. 404 00:59:14,111 --> 00:59:18,866 - Alto! Alto! N�o atire! .. N�o atire! 405 00:59:51,231 --> 00:59:54,701 - Khudyakov! Rapazes, Khudyakov! 406 00:59:58,271 --> 01:00:08,590 - Khudyakov?! Alto! Alto! Cessar Fogo! N�o ouse! Alto! .. 407 01:00:10,271 --> 01:00:11,181 - Amigo?! 408 01:00:12,711 --> 01:00:15,066 - Onde voc� est� indo, meu filho?! ... 409 01:00:15,551 --> 01:00:16,745 - Voc� n�o tem direito! 410 01:00:18,216 --> 01:00:19,707 - Eu n�o aprendi direitos! 411 01:00:19,707 --> 01:00:21,707 - Eu me sinto no direito ... 412 01:00:21,707 --> 01:00:24,707 com os meus calos! .. 413 01:00:32,911 --> 01:00:35,027 Vasil, esse � voc�? 414 01:00:39,351 --> 01:00:44,141 - Este sou eu, eu, Stepan ... Este sou eu. 415 01:01:04,831 --> 01:01:11,464 - Vamos, Vasil. Estou envergonhado. 416 01:01:14,231 --> 01:01:15,186 Voc� n�o precisa de um rifle. 417 01:03:06,671 --> 01:03:07,501 - Aqui. 418 01:03:44,391 --> 01:03:46,188 - Adeus. 419 01:03:47,431 --> 01:03:48,784 - Adeus. 420 01:04:04,791 --> 01:04:08,261 - Eu mato um traidor e inimigo do povo trabalhador, 421 01:04:08,871 --> 01:04:12,500 um amigo meu, Vasil Petrovich Khudyakov 422 01:04:12,711 --> 01:04:18,627 de sessenta anos ... Testemunha a minha dor. 423 01:04:19,751 --> 01:04:22,663 - Oho-ho-ho-ho! 424 01:04:24,751 --> 01:04:27,663 - Oho-ho-ho-ho! 425 01:04:31,231 --> 01:04:34,143 - Oho-ho-ho-ho! 426 01:04:36,231 --> 01:04:37,425 - Vasya! 427 01:04:44,471 --> 01:04:45,824 - M�e ... 428 01:06:09,951 --> 01:06:10,588 - Pare! 429 01:06:11,031 --> 01:06:12,669 Por favor, sem quaisquer a��es provocativas! 430 01:07:35,471 --> 01:07:39,783 - Ei-ei! .., uma lista emocionante de mortes de fato! 431 01:07:40,751 --> 01:07:43,508 Velho, Vasil, descansado sobre os louros, 432 01:07:43,508 --> 01:07:46,508 Shabanov, caindo aos peda�os at� o fim, 433 01:07:46,508 --> 01:07:49,507 O padre-superior pegou t�tano ... 434 01:07:49,507 --> 01:07:51,508 e o estrangeiro cometeu suic�dio, 435 01:07:52,508 --> 01:07:54,180 esfaqueando-se. Oh-oh! .. 436 01:08:07,111 --> 01:08:10,346 - Levante-se! Levante-se mais r�pido, 437 01:08:10,346 --> 01:08:13,346 voc� est� sentando em um samurai! 438 01:08:13,751 --> 01:08:15,707 - Eu sinto muito. 439 01:08:24,111 --> 01:08:25,260 - Mate-me ... 440 01:08:25,951 --> 01:08:27,100 - Eu n�o ousaria. 441 01:08:30,391 --> 01:08:32,461 Receio que isto causaria um esc�ndalo. 442 01:08:35,471 --> 01:08:38,704 � uma pena que isso n�o tenha sido feito - 443 01:08:38,704 --> 01:08:40,704 pelos trabalhadores de seu pr�prio pa�s! 444 01:08:43,511 --> 01:08:44,341 Bem 445 01:08:45,511 --> 01:08:46,299 voc� vai morrer pelas m�os 446 01:08:46,299 --> 01:08:49,299 de esposas cujos maridos voc� enganou! 447 01:08:52,431 --> 01:08:54,343 Voc� acha que poderia sublevar 448 01:08:54,343 --> 01:08:55,343 o campesinato sovi�tico?! 449 01:08:56,351 --> 01:08:57,500 Voc� mente! 450 01:08:58,391 --> 01:09:00,109 Um bando de trogloditas! 451 01:09:01,471 --> 01:09:03,223 Campesinato - aqui! 452 01:09:04,631 --> 01:09:07,509 E voc� sabia perfeitamente bem, - 453 01:11:07,751 --> 01:11:10,629 DE KAMCHATKA, CHUKOT, O COMANDANTE DAS ILHAS, 454 01:11:18,031 --> 01:11:21,262 KHABAROVSK, SPASSK, VOLOCHAYEVSK, 455 01:11:40,191 --> 01:11:43,388 CHELYABINSK, SVERDLOVSK, NOVOSIBIRSK, 456 01:11:54,991 --> 01:11:57,903 O OB, O LENA, O YENISEI, 457 01:12:03,991 --> 01:12:07,950 BAIKAL-AMUR, MONGOL-BURYAT, O USSURI, 458 01:12:17,351 --> 01:12:21,230 O DNIPRO, VOLGA-DON, O SYR DARYA, 459 01:12:28,991 --> 01:12:30,265 LENINGRADO, 460 01:12:35,191 --> 01:12:36,590 MOSCOU, 461 01:12:50,351 --> 01:12:51,704 KYEV, 462 01:12:56,991 --> 01:12:58,424 USSURIYSK, 463 01:13:08,231 --> 01:13:09,664 ZAPORIZHIA. 464 01:13:40,478 --> 01:13:42,100 Adeus, mam�e, 465 01:13:42,553 --> 01:13:44,157 voa um avi�o. 466 01:13:44,466 --> 01:13:48,134 Voa a mim, n�o me espere de volta. 467 01:13:48,433 --> 01:13:52,485 Ele me chama, como a p�tria m�e 468 01:13:52,783 --> 01:13:55,983 Cidade do meu cora��o - Aerogrado. 469 01:13:56,312 --> 01:13:59,497 Cidade de Aerogrado. 470 01:14:14,818 --> 01:14:18,680 Os navios oce�nicos est�o velejando para o sul 471 01:14:18,912 --> 01:14:22,410 ebuli��o da �gua fria por tr�s de suas proas 472 01:14:22,650 --> 01:14:26,826 L�, meus amigos, meus camaradas vivem 473 01:14:27,105 --> 01:14:30,086 Sem precedentes elevam a cidade. 474 01:14:30,478 --> 01:14:33,844 A cidade nunca vista 475 01:14:53,677 --> 01:14:55,642 Os soldados de sentinela da noite 476 01:14:56,032 --> 01:14:57,888 recebem chamadas... 477 01:14:58,170 --> 01:15:00,351 Inimigos rastejam 478 01:15:00,575 --> 01:15:02,167 atrav�s do vento e do nevoeiro. 479 01:15:02,397 --> 01:15:07,077 Ucranianos, Bielo-russos, Moscovitas, 480 01:15:07,327 --> 01:15:10,714 Vamos sobrevoar o Oceano Pac�fico. 481 01:15:11,027 --> 01:15:17,719 Estamos voando sobre o Oceano Pac�fico. 482 01:15:19,391 --> 01:15:21,666 - Vida longa � cidade de Aerogrado 483 01:15:22,151 --> 01:15:23,903 que n�s, Bolcheviques 484 01:15:24,551 --> 01:15:29,181 come�aremos a construir hoje na costa do Grande Oceano! 485 01:15:29,991 --> 01:15:31,947 - Assim, a cidade n�o existe ainda, n�o �? 486 01:15:33,231 --> 01:15:35,461 Eu vim para estudar na cidade! 487 01:15:36,631 --> 01:15:41,022 Eu ouvi, eu fui por oitenta dias ensolarados! 488 01:15:44,391 --> 01:15:48,911 Eu entendo - devemos construir corretamente! 489 01:15:48,911 --> 01:15:52,267 E quando completarmos, eu falarei. 490 01:15:52,671 --> 01:15:57,506 E haver� tantas pessoas quanto �rvores na taiga! 491 01:15:59,071 --> 01:16:00,584 - Obrigado, aguiazinhas! 492 01:16:01,151 --> 01:16:06,350 Obrigado pelas alturas, pelas velocidades, e pela coragem. 493 01:16:07,911 --> 01:16:10,186 Eu vejo voc�s e meus olhos se deleitam. 494 01:16:11,391 --> 01:16:14,940 Hoje meus sonhos da taiga vieram � vida. 495 01:16:17,751 --> 01:16:21,983 Passei cinquenta anos da minha vida como um dia aqui na taiga. 496 01:16:22,791 --> 01:16:26,149 E, todos os dias eu olhava em volta e n�o conseguia ver o suficiente dela, 497 01:16:26,149 --> 01:16:28,149 eu costumava me perguntar: 498 01:16:28,149 --> 01:16:31,366 se h� algo compar�vel a esta beleza e riqueza? 499 01:16:34,431 --> 01:16:35,420 - N�o, n�o h�! 500 01:16:35,791 --> 01:16:40,945 n�o h� tanta beleza e tantas riquezas no mundo! 501 01:16:42,271 --> 01:16:45,426 - Ent�o me digam, jovens, 502 01:16:45,426 --> 01:16:48,426 - quem se atrever�?!. 503 01:16:54,991 --> 01:17:00,349 Cinquenta anos de minha vida eu carreguei tigres nos ombros. 504 01:17:01,991 --> 01:17:03,822 Filhos da minha p�tria! 505 01:17:04,671 --> 01:17:08,300 Atire em um olho se ele atacar! 506 01:17:09,191 --> 01:17:12,103 Atire no cora��o! 507 01:17:15,271 --> 01:17:18,021 FIM 40671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.