Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,305 --> 00:00:04,472
Thanks for letting me
put Halley in your room.
2
00:00:04,474 --> 00:00:05,807
Yeah, no problem.
3
00:00:05,809 --> 00:00:08,209
Oh, and, Penny, she kinda
threw up on your stuffed bear.
4
00:00:08,211 --> 00:00:09,344
Oh, that's okay.
5
00:00:09,346 --> 00:00:11,546
Hey. Tha-That's an
Ewok and it's mine.
6
00:00:11,548 --> 00:00:14,182
Yeah, which is why
it's okay.
7
00:00:15,852 --> 00:00:18,152
See, he gets Ewoks
in his bed.
8
00:00:18,154 --> 00:00:20,355
You've got Chewbacca;
that's enough.
9
00:00:21,091 --> 00:00:22,390
KOOTHRAPPALI:
I used to have
10
00:00:22,392 --> 00:00:24,626
the stuffed raccoon
from Guardians of the Galaxy,
11
00:00:24,628 --> 00:00:27,495
but Cinnamon licked it raw.
12
00:00:29,232 --> 00:00:32,500
There's a time and place
for your randy dog stories,
13
00:00:32,502 --> 00:00:35,904
and... it's never and nowhere.
14
00:00:36,806 --> 00:00:38,206
Yeah, no more stories about sex,
15
00:00:38,208 --> 00:00:40,508
so, Amy, that brings us to you.
16
00:00:40,510 --> 00:00:42,944
Well, at work
we've been doing
17
00:00:42,946 --> 00:00:44,546
some interesting research
with neuroprosthetics.
18
00:00:44,548 --> 00:00:45,580
PENNY:
Neat.
19
00:00:45,582 --> 00:00:47,215
I've been rewatching The O.C.,
20
00:00:47,217 --> 00:00:49,851
so we're all leading
productive lives.
21
00:00:49,853 --> 00:00:53,054
We've been working
on a computer interface
22
00:00:53,056 --> 00:00:55,723
that can use brain wave patterns
to control robotic limbs,
23
00:00:55,725 --> 00:00:57,191
but we're having a little
trouble localizing
24
00:00:57,193 --> 00:00:58,793
the signal from the EEG cap.
25
00:00:58,795 --> 00:01:01,563
Oh, well, have you thought about
adding a phased array of sensors
26
00:01:01,565 --> 00:01:02,864
for better localization?
27
00:01:02,866 --> 00:01:05,500
Actually, that never
occurred to me.
28
00:01:05,502 --> 00:01:06,734
It never occurred to me
29
00:01:06,736 --> 00:01:10,939
I would miss
the Ewok conversation.
30
00:01:10,941 --> 00:01:13,942
Good, 'cause I just bought
another one on Amazon.
31
00:01:15,412 --> 00:01:18,112
You know, I could use
an engineer on this project.
32
00:01:18,114 --> 00:01:19,614
Well, now, this
works out great.
33
00:01:19,616 --> 00:01:20,715
Howard's an engineer.
34
00:01:20,717 --> 00:01:23,651
I'm sure he knows
someone qualified.
35
00:01:23,653 --> 00:01:25,954
She was talking about me,
Sheldon.
36
00:01:25,956 --> 00:01:27,922
I'm perfectly qualified.
37
00:01:27,924 --> 00:01:29,557
Yeah, Howie's the world's
best engineer.
38
00:01:29,559 --> 00:01:31,793
It says so right
on his coffee mug.
39
00:01:32,896 --> 00:01:34,429
Aw, you got him a mug?
40
00:01:34,431 --> 00:01:36,531
I did.
41
00:01:36,533 --> 00:01:39,100
But it's not a competition.
42
00:01:39,102 --> 00:01:42,170
Yeah, I lost that
battle years ago.
43
00:01:43,673 --> 00:01:44,939
So, Howard, are you interested?
44
00:01:44,941 --> 00:01:46,274
Are you kidding?
45
00:01:46,276 --> 00:01:48,443
If I could control robot arms
with my brain,
46
00:01:48,445 --> 00:01:50,378
I'd be able to do
so many things.
47
00:01:50,380 --> 00:01:52,580
Really? Because you've been
controlling human arms
48
00:01:52,582 --> 00:01:55,416
with your brain for years
and not much has come of it.
49
00:01:56,653 --> 00:02:00,288
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
50
00:02:00,290 --> 00:02:03,625
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
51
00:02:03,627 --> 00:02:05,259
♪ The Earth began to cool ♪
52
00:02:05,261 --> 00:02:07,795
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
53
00:02:07,797 --> 00:02:10,465
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
54
00:02:10,467 --> 00:02:13,134
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
55
00:02:13,136 --> 00:02:15,036
♪ That all started
with a big bang ♪
56
00:02:15,038 --> 00:02:15,384
♪ Bang! ♪
57
00:02:15,385 --> 00:02:19,385
♪ The Big Bang Theory 11x05 ♪
The Collaboration Contamination
Original
58
00:02:19,386 --> 00:02:26,286
Download Today's Top Latest Tvseries For Free at ==
www.O2tvseries.ga
59
00:02:26,321 --> 00:02:27,854
Hey, what you reading?
60
00:02:27,856 --> 00:02:29,189
A parenting book.
61
00:02:29,191 --> 00:02:31,258
Oh, my God.
Are-are we...?
62
00:02:31,260 --> 00:02:33,527
Wha... No!
63
00:02:33,529 --> 00:02:36,596
You think this is how
I would tell you?
64
00:02:37,433 --> 00:02:38,432
Well... (stammers)
65
00:02:38,434 --> 00:02:39,866
You're sitting there
with a book.
66
00:02:39,868 --> 00:02:42,969
It felt like
anything was possible.
67
00:02:45,574 --> 00:02:46,807
Bernadette left it here.
68
00:02:46,809 --> 00:02:47,808
Yeah?
69
00:02:47,810 --> 00:02:49,676
Anything interesting?
70
00:02:49,278 --> 00:02:51,145
Well, I just saw a picture
of a baby's head crowning,
71
00:02:51,147 --> 00:02:53,847
so I hope you enjoyed sex,
because we're done with that.
72
00:02:55,484 --> 00:02:56,617
Hello.
73
00:02:56,619 --> 00:02:58,185
- Hi.
- Hey, Sheldon, what's up?
74
00:02:58,187 --> 00:03:00,320
Well, remember
how disappointed you were
75
00:03:00,322 --> 00:03:02,356
when Amy started
driving me to work?
76
00:03:02,358 --> 00:03:05,159
Sure, uh...
77
00:03:05,161 --> 00:03:09,096
Sometimes people smile
a big smile of disappointment.
78
00:03:09,098 --> 00:03:10,631
Yeah, well, good news,
79
00:03:10,633 --> 00:03:13,033
Amy had to go in early
to show Howard around her lab,
80
00:03:13,035 --> 00:03:14,735
so you get to drive me.
81
00:03:14,737 --> 00:03:17,604
Aw, his smile of disappointment
82
00:03:17,606 --> 00:03:19,873
has turned into a frown of joy.
83
00:03:20,776 --> 00:03:22,810
It's fine,
I've been driving him for years.
84
00:03:22,812 --> 00:03:24,044
What's one more day?
85
00:03:24,046 --> 00:03:25,546
Oh, and I've got a new car game
we can play.
86
00:03:25,548 --> 00:03:27,114
It's called “what siren am I?”
87
00:03:27,116 --> 00:03:28,515
Kill me.
88
00:03:30,920 --> 00:03:33,320
Amy, your lab is amazing.
89
00:03:33,322 --> 00:03:35,255
A C-arm fluoroscope,
90
00:03:35,257 --> 00:03:37,958
a cranial ultrasound...
91
00:03:37,960 --> 00:03:38,926
(gasps)
92
00:03:38,928 --> 00:03:41,628
And look at that
coffee maker.
93
00:03:41,630 --> 00:03:43,731
I know.
94
00:03:43,733 --> 00:03:45,599
On our expense report,
95
00:03:45,601 --> 00:03:49,269
I listed it as “Eduardo,”
my Colombian lab assistant.
96
00:03:50,039 --> 00:03:53,207
So this is it?
Yes.
97
00:03:53,209 --> 00:03:55,209
We are using it to map
brain wave patterns
98
00:03:55,211 --> 00:03:56,944
and then converting them
into electrical impulses
99
00:03:56,946 --> 00:03:58,378
that can be used
to control anything
100
00:03:58,380 --> 00:03:59,713
from wheelchairs to robots.
101
00:03:59,715 --> 00:04:01,148
Based on that ring
on your finger,
102
00:04:01,150 --> 00:04:03,484
I'd say you're pretty
good at controlling robots.
103
00:04:03,486 --> 00:04:06,553
Careful, that's my fiancé
you're talking about,
104
00:04:06,555 --> 00:04:09,223
and I can program
him to hurt you.
105
00:04:11,727 --> 00:04:14,495
(imitates melodic siren wailing)
106
00:04:20,636 --> 00:04:23,704
I don't know.
Uh... French police?
107
00:04:23,706 --> 00:04:26,273
Oh. So close.
108
00:04:26,275 --> 00:04:27,841
Belgian ambulance.
109
00:04:29,411 --> 00:04:30,844
All right,
you ready for your next one?
110
00:04:30,846 --> 00:04:32,613
Just a warning,
this one's a little annoying.
111
00:04:32,615 --> 00:04:33,714
(imitates high-pitched siren)
112
00:04:33,716 --> 00:04:36,416
Let's take a little...
little break,
113
00:04:36,418 --> 00:04:37,584
I'm getting a headache.
114
00:04:37,586 --> 00:04:41,889
Aw, right in the middle
of our fun game.
115
00:04:41,891 --> 00:04:44,458
Yeah, weird.
116
00:04:44,460 --> 00:04:45,559
So...
117
00:04:45,561 --> 00:04:47,561
Howard and Amy
working together--
118
00:04:47,563 --> 00:04:48,595
that's interesting, huh?
119
00:04:48,597 --> 00:04:50,831
Eh. It's all right,
I suppose.
120
00:04:50,833 --> 00:04:53,567
Uh, when-- usually when Amy
complains about her coworkers,
121
00:04:53,569 --> 00:04:54,735
I just tune her out,
122
00:04:54,737 --> 00:04:57,437
but now I'll be able
to join in and pound away.
123
00:04:58,841 --> 00:05:00,841
You're not jealous
of Howard, are you?
124
00:05:00,843 --> 00:05:02,609
Of course not.
125
00:05:02,611 --> 00:05:04,578
The only engineer
I'm jealous of
126
00:05:04,580 --> 00:05:06,613
is the one who blows
the train whistle.
127
00:05:06,615 --> 00:05:08,448
Ooh, that just gave me
an idea for a new game,
128
00:05:08,450 --> 00:05:12,186
“what whistle am I?”
Train.
129
00:05:13,722 --> 00:05:16,023
For your information,
it was going to be tea kettle,
130
00:05:16,025 --> 00:05:18,058
but the tea kettle
was on a train,
131
00:05:18,060 --> 00:05:21,028
so I'll give it to you.
132
00:05:22,198 --> 00:05:25,132
If we add phase detection
to your EEG sensors,
133
00:05:25,134 --> 00:05:26,667
I'll have to rewrite
most of the code.
134
00:05:26,669 --> 00:05:28,368
Can you do that?
Well, these hands
135
00:05:28,370 --> 00:05:29,937
were made to do three things:
136
00:05:29,939 --> 00:05:31,471
close-up magic, writing code,
137
00:05:31,473 --> 00:05:32,606
and the dirty shadow puppet show
138
00:05:32,608 --> 00:05:34,641
that got me kicked
out of Hebrew school.
139
00:05:35,845 --> 00:05:38,045
Hello.
140
00:05:38,047 --> 00:05:40,614
Hi. What a nice surprise.
141
00:05:40,616 --> 00:05:43,016
Well, I just came by to see how
you two were getting along.
142
00:05:43,018 --> 00:05:44,918
(laughs) Well, everything's
going really great.
143
00:05:44,920 --> 00:05:47,087
Oh, that's nice to hear.
144
00:05:48,557 --> 00:05:51,325
I was hoping you two
would enjoy working together.
145
00:05:52,528 --> 00:05:53,660
What's with the blinking?
146
00:05:53,662 --> 00:05:56,864
(quietly):
It's Morse code.
147
00:05:58,200 --> 00:05:59,833
So we can talk about...
148
00:06:02,037 --> 00:06:05,072
...without hurting...
's feelings.
149
00:06:06,642 --> 00:06:09,109
Sheldon, I don't know
Morse code.
150
00:06:09,111 --> 00:06:10,878
I do. And if you have
something to say,
151
00:06:10,880 --> 00:06:11,879
you can say it to my face.
152
00:06:11,881 --> 00:06:14,314
Oh. All right.
153
00:06:22,958 --> 00:06:26,894
I'm a little rusty.
Could you say that again?
154
00:06:36,038 --> 00:06:40,307
She's going to be home at
“eight-ish.” Like, when is that?
155
00:06:40,309 --> 00:06:41,508
8:01? 8:02?
156
00:06:41,510 --> 00:06:44,878
And what kind of scientist
uses “-ish”?
157
00:06:44,880 --> 00:06:45,979
I'll give it a go.
158
00:06:45,981 --> 00:06:48,715
My ride home with you
was hellish.
159
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
Sheldon, honey, if you want
to join us for dinner,
160
00:06:52,288 --> 00:06:53,553
you're more than welcome.
161
00:06:53,555 --> 00:06:54,721
No, thank you.
I don't think
162
00:06:54,723 --> 00:06:56,390
I'd be very good company
tonight.
163
00:06:56,392 --> 00:06:58,892
Well, then out you go.
164
00:07:00,129 --> 00:07:02,029
Okay, what is going on?
165
00:07:02,031 --> 00:07:03,563
Well, ever since Amy started
working with Howard,
166
00:07:03,565 --> 00:07:04,798
she hasn't been home.
167
00:07:04,800 --> 00:07:07,567
Didn't that
just start this morning?
168
00:07:07,569 --> 00:07:09,736
And has she been home?
169
00:07:10,739 --> 00:07:12,606
You know,
that would frustrate me.
170
00:07:12,608 --> 00:07:15,275
Does it frustrate you?
171
00:07:15,277 --> 00:07:16,510
I-It does.
172
00:07:16,512 --> 00:07:17,611
I get that.
173
00:07:17,613 --> 00:07:19,913
You know, it's okay
to feel frustrated
174
00:07:19,915 --> 00:07:21,515
when things aren't
going your way.
175
00:07:21,517 --> 00:07:23,650
I suppose.
176
00:07:23,652 --> 00:07:25,419
Ah, maybe it's not
that big a deal.
177
00:07:25,421 --> 00:07:27,154
PENNY: No, no, no,
your feelings
178
00:07:27,156 --> 00:07:28,088
are valid.
179
00:07:28,090 --> 00:07:29,456
Now, why don't
you go wash up,
180
00:07:29,458 --> 00:07:32,426
and we'll call you
when dinner's ready.
181
00:07:35,898 --> 00:07:37,798
Okay.
182
00:07:39,802 --> 00:07:41,068
(door closes)
183
00:07:41,070 --> 00:07:43,270
What did you do--
Are you a witch?
184
00:07:43,272 --> 00:07:45,906
No, I've been reading
Bernadette's parenting book.
185
00:07:45,908 --> 00:07:48,408
It's like the answer key
to the Sheldon test.
186
00:07:50,312 --> 00:07:51,578
That's amazing.
I know.
187
00:07:51,580 --> 00:07:53,847
But, you know,
it's only birth to five.
188
00:07:53,849 --> 00:07:56,216
What do we do when he turns six?
189
00:07:56,218 --> 00:07:59,686
Take him to the zoo
and leave him there.
190
00:08:01,924 --> 00:08:03,890
Hey, Bernadette.
191
00:08:03,892 --> 00:08:05,025
Oh, hey, Raj.
192
00:08:05,027 --> 00:08:06,893
Howard's not here.
Oh, I know,
193
00:08:06,895 --> 00:08:09,463
he's been in the lab every night
this week with his work wife.
194
00:08:09,465 --> 00:08:11,264
That's weird,
195
00:08:11,266 --> 00:08:13,633
I thought his work wife
was standing in my kitchen.
196
00:08:14,903 --> 00:08:15,836
Don't be snippy.
197
00:08:15,838 --> 00:08:17,738
I came to see
how you were doing.
198
00:08:17,740 --> 00:08:19,706
Like, uh, do you need help
with anything?
199
00:08:19,708 --> 00:08:21,608
Oh, thank you.
200
00:08:21,610 --> 00:08:23,176
There are a few things
around the house
201
00:08:23,178 --> 00:08:24,544
that I've been waiting
for Howard to get to.
202
00:08:24,546 --> 00:08:25,579
The smoke alarms...
203
00:08:25,581 --> 00:08:27,714
No, I meant emotionally.
204
00:08:28,217 --> 00:08:30,150
How are you feeling?
205
00:08:30,152 --> 00:08:33,086
Like you're not really here
to help me.
206
00:08:34,356 --> 00:08:36,656
Well, still snippy.
207
00:08:36,658 --> 00:08:38,725
Everything's fine.
208
00:08:38,727 --> 00:08:40,627
Howard's really excited
about his work,
209
00:08:40,629 --> 00:08:43,130
he's been in a great mood...
I'm really proud of him.
210
00:08:43,132 --> 00:08:46,333
And I can fit into the pants
I wore in high school.
211
00:08:46,335 --> 00:08:48,902
Come on, we don't need
to lie to each other.
212
00:08:48,904 --> 00:08:50,971
You're right.
213
00:08:50,973 --> 00:08:52,672
I have a teething baby,
I'm pregnant,
214
00:08:52,674 --> 00:08:54,074
I have a proposal due tomorrow.
215
00:08:54,076 --> 00:08:55,175
I don't have time to hear about
216
00:08:55,177 --> 00:08:56,743
how much you're missing
my husband.
217
00:08:56,745 --> 00:09:01,214
Well, I think I know why
he's been working so late.
218
00:09:03,419 --> 00:09:05,052
Hi.
219
00:09:05,054 --> 00:09:06,353
Welcome home.
220
00:09:06,355 --> 00:09:07,521
How was work?
221
00:09:07,523 --> 00:09:09,790
Great.
Howard had an idea for...
222
00:09:09,792 --> 00:09:11,591
That's enough about work.
223
00:09:12,494 --> 00:09:13,994
Aw, you just got here.
224
00:09:13,996 --> 00:09:16,063
You need to sit down
and let me pamper you.
225
00:09:16,065 --> 00:09:19,032
(laughs): Oh.
Well, that sounds nice.
226
00:09:19,034 --> 00:09:22,202
I got you a little something
to help you relax.
227
00:09:22,204 --> 00:09:25,272
Sheldon, that is the sweetest,
most...
228
00:09:27,276 --> 00:09:29,176
What... what is this?
229
00:09:29,178 --> 00:09:31,711
The notes from our
quantum cognition project.
230
00:09:31,713 --> 00:09:32,913
I thought we could
231
00:09:32,915 --> 00:09:36,783
spend the evening
grinding away on it.
232
00:09:36,785 --> 00:09:39,920
(sighs) I just got
home, I'm tired.
233
00:09:39,922 --> 00:09:41,922
Of Howard, I know.
234
00:09:41,924 --> 00:09:43,256
So how about you and me
235
00:09:43,258 --> 00:09:46,493
make some beautiful
science together?
236
00:09:48,230 --> 00:09:52,232
Sheldon, I want to work on this
with you, just not tonight.
237
00:09:52,234 --> 00:09:54,935
What if we get up early and do
it in the morning? I promise,
238
00:09:54,937 --> 00:09:58,038
I'll be way more into it.
239
00:09:58,040 --> 00:09:59,339
You know what?
240
00:09:59,341 --> 00:10:01,041
There was a time that
you would've been happy
241
00:10:01,043 --> 00:10:03,376
to stay up and collaborate
all night with me.
242
00:10:03,378 --> 00:10:06,947
And then wake up in the morning
and do it some more.
243
00:10:06,949 --> 00:10:09,549
(sighs) Fine, but can
we make it quick?
244
00:10:09,551 --> 00:10:11,017
No.
245
00:10:11,019 --> 00:10:13,186
If you're just gonna make me
do all the work, then go to bed.
246
00:10:13,188 --> 00:10:15,055
But don't be surprised
if you walk out here
247
00:10:15,057 --> 00:10:16,690
and catch me doing it myself.
248
00:10:27,726 --> 00:10:30,917
Ahh, Sheldon's texting me
to drive him to Bernadette's.
249
00:10:30,918 --> 00:10:32,117
Well, what are you gonna say?
250
00:10:32,119 --> 00:10:34,152
Well, they did just introduce
the middle finger emoji.
251
00:10:34,154 --> 00:10:36,588
If it's not for this,
I don't know what it's for.
252
00:10:36,590 --> 00:10:38,690
No, no, no.
He'll just think that means
253
00:10:38,692 --> 00:10:40,325
“Be there in a minute.”
254
00:10:40,327 --> 00:10:41,660
Uh...
255
00:10:41,662 --> 00:10:44,029
Maybe there's something
in the book that will help.
256
00:10:44,031 --> 00:10:45,430
Worth a shot.
257
00:10:45,432 --> 00:10:47,766
Okay. Let's see, let's see.
258
00:10:47,768 --> 00:10:50,068
“Biting other children”?
259
00:10:50,070 --> 00:10:53,472
Well, sometimes, but...
problem for another day.
260
00:10:54,003 --> 00:10:55,335
Okay, wait, wait.
Here we go.
261
00:10:55,337 --> 00:10:57,070
“Let him have ownership
of his choices.
262
00:10:57,072 --> 00:11:00,340
Allow him to choose from options
that are acceptable to you.”
263
00:11:00,342 --> 00:11:02,543
All right, I'll give it a try.
264
00:11:02,545 --> 00:11:07,147
“I can drive you in two hours
or you can take an Uber”"
265
00:11:07,149 --> 00:11:09,516
Good. See, now he feels
like he has a choice.
266
00:11:09,518 --> 00:11:11,285
Huh.
(phone chimes)
267
00:11:11,287 --> 00:11:14,388
He's gonna take an Uber.
268
00:11:14,390 --> 00:11:17,658
Wow, it worked.
269
00:11:17,660 --> 00:11:21,562
Unless he bites
the driver, yeah.
270
00:11:22,731 --> 00:11:25,098
And now they're working
on a Saturday?
271
00:11:25,100 --> 00:11:26,400
Can you believe them?
272
00:11:26,402 --> 00:11:28,402
Like, is this how you
envisioned your weekend?
273
00:11:28,404 --> 00:11:31,505
No, it is not.
274
00:11:31,507 --> 00:11:33,574
This whole thing is maddening.
275
00:11:33,576 --> 00:11:35,242
I'm really busy.
276
00:11:35,244 --> 00:11:37,578
I don't have time to
listen to you complain.
277
00:11:37,580 --> 00:11:39,847
Hey. You're complaining, too.
278
00:11:39,849 --> 00:11:41,315
“Sheldon, why are you here?”
279
00:11:41,317 --> 00:11:45,552
“Sheldon, the applesauce
is for the baby.”
280
00:11:45,554 --> 00:11:46,954
What do you want?
281
00:11:46,956 --> 00:11:50,624
I just wish I could make Howard
feel as angry as I'm feeling.
282
00:11:52,027 --> 00:11:54,962
Well, maybe you could do
something he likes
283
00:11:54,964 --> 00:11:56,496
and make him jealous.
284
00:11:56,498 --> 00:11:58,131
Like what?
285
00:11:58,133 --> 00:11:59,933
Have you ever read Tom Sawyer?
286
00:11:59,935 --> 00:12:01,034
No.
287
00:12:01,036 --> 00:12:03,337
Chores. He likes chores.
288
00:12:04,707 --> 00:12:07,007
Ooh. What kind of chores?
289
00:12:07,009 --> 00:12:08,275
Well,
290
00:12:08,277 --> 00:12:11,311
you could change the batteries
in the smoke detectors.
291
00:12:11,313 --> 00:12:14,014
That would drive him crazy.
292
00:12:14,016 --> 00:12:15,849
That's great.
293
00:12:15,851 --> 00:12:18,652
Oh, he'll be so mad smoke
will be coming out of his ears.
294
00:12:18,654 --> 00:12:21,922
And then the smoke detectors
will detect it.
295
00:12:22,658 --> 00:12:23,757
Wait, wait, now, hold on.
296
00:12:23,759 --> 00:12:25,692
Why'd you ask me
about Tom Sawyer?
297
00:12:25,694 --> 00:12:28,195
I'm just interested in you.
298
00:12:28,197 --> 00:12:32,432
Well, you are sweeter
than your applesauce.
299
00:12:35,204 --> 00:12:36,937
Okay, I'm gonna extend
the wait time and have it poll
300
00:12:36,939 --> 00:12:38,605
the A-to-D converter
at the top of the loop
301
00:12:38,607 --> 00:12:39,706
instead of the bottom.
302
00:12:39,708 --> 00:12:41,074
Oh. That's impressive.
303
00:12:41,076 --> 00:12:44,177
You think that's impressive,
take apart that brain model.
304
00:12:46,548 --> 00:12:47,648
(gasps)
305
00:12:47,650 --> 00:12:48,949
Oh my God-- three of clubs.
306
00:12:48,951 --> 00:12:50,550
That was my card!
307
00:12:50,552 --> 00:12:52,119
How did you...?
308
00:12:53,255 --> 00:12:54,922
I used to make it
appear in my pants,
309
00:12:54,924 --> 00:12:57,824
but HR said I had
to stop doing that.
310
00:12:59,828 --> 00:13:01,995
So, how much longer
till we can test it?
311
00:13:01,997 --> 00:13:05,132
Well, it needs to compile,
so it's gonna be a few minutes.
312
00:13:05,134 --> 00:13:08,035
Sounds like we've earned
ourselves a break.
313
00:13:08,037 --> 00:13:10,237
You want to hear
some Neil Sedaka?
314
00:13:10,239 --> 00:13:12,973
You know, that's your
greatest magic trick,
315
00:13:12,975 --> 00:13:15,208
'cause you just read my mind.
316
00:13:16,645 --> 00:13:20,614
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
317
00:13:20,616 --> 00:13:24,584
♪ Yeah, sweet calendar girl ♪
318
00:13:24,586 --> 00:13:28,422
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
319
00:13:28,424 --> 00:13:30,757
♪ Each and every day
of the year ♪
320
00:13:30,759 --> 00:13:33,260
♪ January ♪
321
00:13:33,262 --> 00:13:36,930
♪ You start the year all fine... ♪
Well, well, well.
322
00:13:38,000 --> 00:13:39,399
- Hi.
- Hey.
323
00:13:39,401 --> 00:13:42,769
You say you're busy as bees,
yet here you are, dancing.
324
00:13:42,771 --> 00:13:45,072
Although I suppose
bees do dance,
325
00:13:45,074 --> 00:13:47,507
but their dance lets other bees
know where the pollen is,
326
00:13:47,509 --> 00:13:48,809
and yours does not.
327
00:13:48,811 --> 00:13:53,280
So my logic, despite
that slight detour, does track.
328
00:13:54,183 --> 00:13:56,717
We're just waiting
for my code to compile.
329
00:13:56,719 --> 00:13:58,285
What are you doing here?
I stopped by
330
00:13:58,287 --> 00:14:00,520
to see if you wanted
to go to the movies with me.
331
00:14:00,522 --> 00:14:02,122
Well, I-I'd love to,
332
00:14:02,124 --> 00:14:04,658
but we're just about
to test the interface.
333
00:14:04,660 --> 00:14:05,726
It could take a while.
334
00:14:05,728 --> 00:14:07,995
Okay, buddy, it--
it's not my place,
335
00:14:07,997 --> 00:14:11,198
but Bernadette's been
feeling a little abandoned
336
00:14:11,200 --> 00:14:13,166
with all the hours that
you've been putting in.
337
00:14:13,168 --> 00:14:15,469
You just asked him
to go to the movies.
338
00:14:15,471 --> 00:14:17,070
Yeah, but our weird
relationship was grandfathered
339
00:14:17,072 --> 00:14:20,407
into their marriage,
and yours was not.
340
00:14:22,478 --> 00:14:26,279
Okay, I put new batteries
in the smoke detectors.
341
00:14:26,281 --> 00:14:27,814
Did you do the laundry?
342
00:14:27,816 --> 00:14:29,282
I sure did. Ooh.
343
00:14:29,284 --> 00:14:31,785
He's gonna be steamed.
344
00:14:31,787 --> 00:14:34,054
Just like his dress shirts.
345
00:14:34,990 --> 00:14:36,890
At least he can still
clean the oven,
346
00:14:36,892 --> 00:14:38,125
so that's something.
347
00:14:38,127 --> 00:14:39,926
Oh, that's what he thinks.
Where's your steel wool?
348
00:14:39,928 --> 00:14:42,029
Right here.
349
00:14:42,031 --> 00:14:44,331
We make quite the team.
350
00:14:44,333 --> 00:14:46,500
Sure do.
351
00:14:47,369 --> 00:14:49,269
Guys, you won't believe this.
352
00:14:49,271 --> 00:14:52,239
I stopped by the university
to check in on Howard and Amy,
353
00:14:52,241 --> 00:14:53,673
and they were having fun.
354
00:14:53,675 --> 00:14:55,442
Well, don't worry.
He won't be having any fun
355
00:14:55,444 --> 00:14:56,610
when he gets home.
356
00:14:56,612 --> 00:14:58,412
I did all his favorite chores.
357
00:14:59,481 --> 00:15:00,814
What are you talking about?
358
00:15:00,816 --> 00:15:02,783
Howard hates doing chores.
359
00:15:02,785 --> 00:15:04,951
Wait, then why would Bernadette
tell me that... (gasps)
360
00:15:04,953 --> 00:15:07,154
Bernadette.
361
00:15:09,058 --> 00:15:11,091
Did you play on my well
established gullibility
362
00:15:11,093 --> 00:15:12,526
to clean your house?
363
00:15:12,528 --> 00:15:15,162
Sure did.
364
00:15:15,164 --> 00:15:17,864
Well, I would storm out of here,
365
00:15:17,866 --> 00:15:20,033
but I already have
the gloves and the steel wool,
366
00:15:20,035 --> 00:15:23,370
and I really do love
cleaning an oven. Move.
367
00:15:24,540 --> 00:15:26,440
She made me do all her chores,
368
00:15:26,442 --> 00:15:28,308
and it wasn't even her
idea-- she stole it
369
00:15:28,310 --> 00:15:30,877
from Tom Sawyer.
370
00:15:30,879 --> 00:15:32,512
You know what? This is crazy.
371
00:15:32,514 --> 00:15:35,182
Howard and Amy are working
together-- get over it.
372
00:15:35,184 --> 00:15:36,216
Leonard, what are you doing?
373
00:15:36,218 --> 00:15:37,384
“Knowing when to say when.”
374
00:15:37,386 --> 00:15:38,718
This is not a big deal.
375
00:15:38,720 --> 00:15:40,153
It is a big deal.
376
00:15:40,155 --> 00:15:43,123
Howard's getting Amy used to
laughing and listening to music.
377
00:15:43,125 --> 00:15:45,892
What if she expects
that madness at home?
378
00:15:45,894 --> 00:15:48,227
Yeah, that is a good point.
I'm really proud of the way
379
00:15:48,229 --> 00:15:50,096
you're able to express
your feelings.
380
00:15:50,098 --> 00:15:50,430
SHELDON:
Thank you.
381
00:15:50,432 --> 00:15:51,431
I'm just so angry.
382
00:15:51,433 --> 00:15:52,499
You know,
383
00:15:52,501 --> 00:15:53,834
everyone gets angry.
384
00:15:53,836 --> 00:15:57,537
Even mommies and daddies.
385
00:15:58,941 --> 00:16:00,474
You can't think
this is the right time
386
00:16:00,476 --> 00:16:02,175
to “validate his behavior.”
387
00:16:02,177 --> 00:16:04,578
Okay, what about
“presenting a united front”?
388
00:16:04,580 --> 00:16:06,546
What about you coddling him
and he's never gonna learn?
389
00:16:06,548 --> 00:16:07,848
Look.
390
00:16:07,850 --> 00:16:11,451
You sound frustrated,
and I'm really proud of the way
391
00:16:11,453 --> 00:16:14,521
you're able to state
your opinion.
392
00:16:14,523 --> 00:16:16,256
Thank you.
393
00:16:16,258 --> 00:16:17,924
Wait, no, no.
394
00:16:18,927 --> 00:16:20,694
Don't use that book on me.
395
00:16:20,696 --> 00:16:21,795
SHELDON:
W-Wait,
396
00:16:21,797 --> 00:16:22,796
what book?
397
00:16:22,798 --> 00:16:23,964
(groans) Penny's been using
398
00:16:23,966 --> 00:16:25,966
one of Bernadette's
parenting books on you.
399
00:16:25,968 --> 00:16:27,667
What? So has he.
400
00:16:27,669 --> 00:16:30,837
Wh-What makes you think
you can treat me like a child?
401
00:16:33,876 --> 00:16:37,911
Your shampoo comes
in a Big Bird bottle.
402
00:16:37,913 --> 00:16:40,447
That's because the adult shampoo
burns my man eyes.
403
00:16:44,486 --> 00:16:46,620
Hey, what are you working on?
404
00:16:46,622 --> 00:16:48,955
Oh, my God, you're still here?
405
00:16:51,160 --> 00:16:52,225
Well, of course I'm here.
406
00:16:52,227 --> 00:16:54,427
I know what
you're going through.
407
00:16:54,429 --> 00:16:58,265
Really? You have a needy
Indian man in your house?
408
00:16:59,268 --> 00:17:01,535
I did,
but then he came over here.
409
00:17:03,405 --> 00:17:05,438
So is this how it's gonna be
if we have kids?
410
00:17:05,440 --> 00:17:07,073
You're just gonna
throw me under the bus?
411
00:17:07,075 --> 00:17:09,342
If you spoil them the way you do
Sheldon, then, yeah.
412
00:17:09,344 --> 00:17:10,644
Uh, my way was working.
413
00:17:10,646 --> 00:17:11,878
Okay? I think you're just upset
414
00:17:11,880 --> 00:17:14,214
because there are some things
I am better than you at.
415
00:17:14,216 --> 00:17:15,916
Well, you can't end a sentence
with a preposition,
416
00:17:15,918 --> 00:17:17,384
so clearly, not grammar.
417
00:17:18,654 --> 00:17:20,921
If you're so smart,
was that a smart thing to say?
418
00:17:20,923 --> 00:17:22,055
That depends. Before I said it,
419
00:17:22,057 --> 00:17:23,523
was sex tonight
still on the table?
420
00:17:23,525 --> 00:17:25,225
No.
Then it's fine.
421
00:17:27,396 --> 00:17:29,863
You know, once we get this
operational,
422
00:17:29,865 --> 00:17:32,465
we could probably figure out
how to make it wireless.
423
00:17:32,467 --> 00:17:34,467
That'd be amazing.
424
00:17:34,469 --> 00:17:35,669
(phone chimes)
425
00:17:35,671 --> 00:17:37,971
Oh, that's Sheldon.
426
00:17:37,973 --> 00:17:40,073
Oh, he's upset with
Leonard and Penny.
427
00:17:40,075 --> 00:17:41,608
(phone whooshes)
428
00:17:41,610 --> 00:17:42,976
And Bernadette.
429
00:17:42,978 --> 00:17:44,444
(phone whooshes)
430
00:17:44,446 --> 00:17:45,812
And Mark Twain.
431
00:17:48,984 --> 00:17:50,817
Yeah, Bernadette
texted earlier.
432
00:17:50,819 --> 00:17:53,119
Raj is really getting
on her nerves.
433
00:17:53,121 --> 00:17:55,155
Well, I guess we have
been working late a lot.
434
00:17:55,157 --> 00:17:56,256
(sighs)
435
00:17:56,258 --> 00:17:58,091
Should we call it a
night and go home?
436
00:17:58,093 --> 00:18:01,194
Or we could brew a pot
of coffee and power through.
437
00:18:01,196 --> 00:18:03,863
I don't know,
it's getting kind of late.
438
00:18:03,865 --> 00:18:06,032
Hey, where's my watch?
439
00:18:06,034 --> 00:18:07,167
Why don't you ask
440
00:18:07,169 --> 00:18:08,802
your skeleton?
441
00:18:11,206 --> 00:18:13,139
(Amy gasps)
442
00:18:13,141 --> 00:18:14,975
Oh, my God.
443
00:18:14,977 --> 00:18:17,344
How is that even possible?!
444
00:18:26,783 --> 00:18:28,992
This is great,
the two of us hanging out.
445
00:18:28,998 --> 00:18:29,927
Why didn't we think
of this earlier?
446
00:18:29,939 --> 00:18:31,228
Agreed.
447
00:18:31,230 --> 00:18:32,830
I don't need Amy
to watch a movie.
448
00:18:32,832 --> 00:18:35,332
I can not hold your
hand just as easily.
449
00:18:35,334 --> 00:18:37,535
(music begins playing over TV)
450
00:18:40,072 --> 00:18:44,775
In the book this is based
on, that man's the killer.
451
00:18:48,488 --> 00:18:55,388
Download Today's Top Latest Tvseries For Free at ==
www.Tvshows4mobile.ga
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.