All language subtitles for The Big Bang Theory - 11x05 - The Collaboration Contamination.720p.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,305 --> 00:00:04,472 Thanks for letting me put Halley in your room. 2 00:00:04,474 --> 00:00:05,807 Yeah, no problem. 3 00:00:05,809 --> 00:00:08,209 Oh, and, Penny, she kinda threw up on your stuffed bear. 4 00:00:08,211 --> 00:00:09,344 Oh, that's okay. 5 00:00:09,346 --> 00:00:11,546 Hey. Tha-That's an Ewok and it's mine. 6 00:00:11,548 --> 00:00:14,182 Yeah, which is why it's okay. 7 00:00:15,852 --> 00:00:18,152 See, he gets Ewoks in his bed. 8 00:00:18,154 --> 00:00:20,355 You've got Chewbacca; that's enough. 9 00:00:21,091 --> 00:00:22,390 KOOTHRAPPALI: I used to have 10 00:00:22,392 --> 00:00:24,626 the stuffed raccoon from Guardians of the Galaxy, 11 00:00:24,628 --> 00:00:27,495 but Cinnamon licked it raw. 12 00:00:29,232 --> 00:00:32,500 There's a time and place for your randy dog stories, 13 00:00:32,502 --> 00:00:35,904 and... it's never and nowhere. 14 00:00:36,806 --> 00:00:38,206 Yeah, no more stories about sex, 15 00:00:38,208 --> 00:00:40,508 so, Amy, that brings us to you. 16 00:00:40,510 --> 00:00:42,944 Well, at work we've been doing 17 00:00:42,946 --> 00:00:44,546 some interesting research with neuroprosthetics. 18 00:00:44,548 --> 00:00:45,580 PENNY: Neat. 19 00:00:45,582 --> 00:00:47,215 I've been rewatching The O.C., 20 00:00:47,217 --> 00:00:49,851 so we're all leading productive lives. 21 00:00:49,853 --> 00:00:53,054 We've been working on a computer interface 22 00:00:53,056 --> 00:00:55,723 that can use brain wave patterns to control robotic limbs, 23 00:00:55,725 --> 00:00:57,191 but we're having a little trouble localizing 24 00:00:57,193 --> 00:00:58,793 the signal from the EEG cap. 25 00:00:58,795 --> 00:01:01,563 Oh, well, have you thought about adding a phased array of sensors 26 00:01:01,565 --> 00:01:02,864 for better localization? 27 00:01:02,866 --> 00:01:05,500 Actually, that never occurred to me. 28 00:01:05,502 --> 00:01:06,734 It never occurred to me 29 00:01:06,736 --> 00:01:10,939 I would miss the Ewok conversation. 30 00:01:10,941 --> 00:01:13,942 Good, 'cause I just bought another one on Amazon. 31 00:01:15,412 --> 00:01:18,112 You know, I could use an engineer on this project. 32 00:01:18,114 --> 00:01:19,614 Well, now, this works out great. 33 00:01:19,616 --> 00:01:20,715 Howard's an engineer. 34 00:01:20,717 --> 00:01:23,651 I'm sure he knows someone qualified. 35 00:01:23,653 --> 00:01:25,954 She was talking about me, Sheldon. 36 00:01:25,956 --> 00:01:27,922 I'm perfectly qualified. 37 00:01:27,924 --> 00:01:29,557 Yeah, Howie's the world's best engineer. 38 00:01:29,559 --> 00:01:31,793 It says so right on his coffee mug. 39 00:01:32,896 --> 00:01:34,429 Aw, you got him a mug? 40 00:01:34,431 --> 00:01:36,531 I did. 41 00:01:36,533 --> 00:01:39,100 But it's not a competition. 42 00:01:39,102 --> 00:01:42,170 Yeah, I lost that battle years ago. 43 00:01:43,673 --> 00:01:44,939 So, Howard, are you interested? 44 00:01:44,941 --> 00:01:46,274 Are you kidding? 45 00:01:46,276 --> 00:01:48,443 If I could control robot arms with my brain, 46 00:01:48,445 --> 00:01:50,378 I'd be able to do so many things. 47 00:01:50,380 --> 00:01:52,580 Really? Because you've been controlling human arms 48 00:01:52,582 --> 00:01:55,416 with your brain for years and not much has come of it. 49 00:01:56,653 --> 00:02:00,288 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 50 00:02:00,290 --> 00:02:03,625 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 51 00:02:03,627 --> 00:02:05,259 ♪ The Earth began to cool ♪ 52 00:02:05,261 --> 00:02:07,795 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 53 00:02:07,797 --> 00:02:10,465 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 54 00:02:10,467 --> 00:02:13,134 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 55 00:02:13,136 --> 00:02:15,036 ♪ That all started with a big bang ♪ 56 00:02:15,038 --> 00:02:15,384 ♪ Bang! ♪ 57 00:02:15,385 --> 00:02:19,385 ♪ The Big Bang Theory 11x05 ♪ The Collaboration Contamination Original 58 00:02:19,386 --> 00:02:26,286 Download Today's Top Latest Tvseries For Free at == www.O2tvseries.ga 59 00:02:26,321 --> 00:02:27,854 Hey, what you reading? 60 00:02:27,856 --> 00:02:29,189 A parenting book. 61 00:02:29,191 --> 00:02:31,258 Oh, my God. Are-are we...? 62 00:02:31,260 --> 00:02:33,527 Wha... No! 63 00:02:33,529 --> 00:02:36,596 You think this is how I would tell you? 64 00:02:37,433 --> 00:02:38,432 Well... (stammers) 65 00:02:38,434 --> 00:02:39,866 You're sitting there with a book. 66 00:02:39,868 --> 00:02:42,969 It felt like anything was possible. 67 00:02:45,574 --> 00:02:46,807 Bernadette left it here. 68 00:02:46,809 --> 00:02:47,808 Yeah? 69 00:02:47,810 --> 00:02:49,676 Anything interesting? 70 00:02:49,278 --> 00:02:51,145 Well, I just saw a picture of a baby's head crowning, 71 00:02:51,147 --> 00:02:53,847 so I hope you enjoyed sex, because we're done with that. 72 00:02:55,484 --> 00:02:56,617 Hello. 73 00:02:56,619 --> 00:02:58,185 - Hi. - Hey, Sheldon, what's up? 74 00:02:58,187 --> 00:03:00,320 Well, remember how disappointed you were 75 00:03:00,322 --> 00:03:02,356 when Amy started driving me to work? 76 00:03:02,358 --> 00:03:05,159 Sure, uh... 77 00:03:05,161 --> 00:03:09,096 Sometimes people smile a big smile of disappointment. 78 00:03:09,098 --> 00:03:10,631 Yeah, well, good news, 79 00:03:10,633 --> 00:03:13,033 Amy had to go in early to show Howard around her lab, 80 00:03:13,035 --> 00:03:14,735 so you get to drive me. 81 00:03:14,737 --> 00:03:17,604 Aw, his smile of disappointment 82 00:03:17,606 --> 00:03:19,873 has turned into a frown of joy. 83 00:03:20,776 --> 00:03:22,810 It's fine, I've been driving him for years. 84 00:03:22,812 --> 00:03:24,044 What's one more day? 85 00:03:24,046 --> 00:03:25,546 Oh, and I've got a new car game we can play. 86 00:03:25,548 --> 00:03:27,114 It's called “what siren am I?” 87 00:03:27,116 --> 00:03:28,515 Kill me. 88 00:03:30,920 --> 00:03:33,320 Amy, your lab is amazing. 89 00:03:33,322 --> 00:03:35,255 A C-arm fluoroscope, 90 00:03:35,257 --> 00:03:37,958 a cranial ultrasound... 91 00:03:37,960 --> 00:03:38,926 (gasps) 92 00:03:38,928 --> 00:03:41,628 And look at that coffee maker. 93 00:03:41,630 --> 00:03:43,731 I know. 94 00:03:43,733 --> 00:03:45,599 On our expense report, 95 00:03:45,601 --> 00:03:49,269 I listed it as “Eduardo,” my Colombian lab assistant. 96 00:03:50,039 --> 00:03:53,207 So this is it? Yes. 97 00:03:53,209 --> 00:03:55,209 We are using it to map brain wave patterns 98 00:03:55,211 --> 00:03:56,944 and then converting them into electrical impulses 99 00:03:56,946 --> 00:03:58,378 that can be used to control anything 100 00:03:58,380 --> 00:03:59,713 from wheelchairs to robots. 101 00:03:59,715 --> 00:04:01,148 Based on that ring on your finger, 102 00:04:01,150 --> 00:04:03,484 I'd say you're pretty good at controlling robots. 103 00:04:03,486 --> 00:04:06,553 Careful, that's my fiancé you're talking about, 104 00:04:06,555 --> 00:04:09,223 and I can program him to hurt you. 105 00:04:11,727 --> 00:04:14,495 (imitates melodic siren wailing) 106 00:04:20,636 --> 00:04:23,704 I don't know. Uh... French police? 107 00:04:23,706 --> 00:04:26,273 Oh. So close. 108 00:04:26,275 --> 00:04:27,841 Belgian ambulance. 109 00:04:29,411 --> 00:04:30,844 All right, you ready for your next one? 110 00:04:30,846 --> 00:04:32,613 Just a warning, this one's a little annoying. 111 00:04:32,615 --> 00:04:33,714 (imitates high-pitched siren) 112 00:04:33,716 --> 00:04:36,416 Let's take a little... little break, 113 00:04:36,418 --> 00:04:37,584 I'm getting a headache. 114 00:04:37,586 --> 00:04:41,889 Aw, right in the middle of our fun game. 115 00:04:41,891 --> 00:04:44,458 Yeah, weird. 116 00:04:44,460 --> 00:04:45,559 So... 117 00:04:45,561 --> 00:04:47,561 Howard and Amy working together-- 118 00:04:47,563 --> 00:04:48,595 that's interesting, huh? 119 00:04:48,597 --> 00:04:50,831 Eh. It's all right, I suppose. 120 00:04:50,833 --> 00:04:53,567 Uh, when-- usually when Amy complains about her coworkers, 121 00:04:53,569 --> 00:04:54,735 I just tune her out, 122 00:04:54,737 --> 00:04:57,437 but now I'll be able to join in and pound away. 123 00:04:58,841 --> 00:05:00,841 You're not jealous of Howard, are you? 124 00:05:00,843 --> 00:05:02,609 Of course not. 125 00:05:02,611 --> 00:05:04,578 The only engineer I'm jealous of 126 00:05:04,580 --> 00:05:06,613 is the one who blows the train whistle. 127 00:05:06,615 --> 00:05:08,448 Ooh, that just gave me an idea for a new game, 128 00:05:08,450 --> 00:05:12,186 “what whistle am I?” Train. 129 00:05:13,722 --> 00:05:16,023 For your information, it was going to be tea kettle, 130 00:05:16,025 --> 00:05:18,058 but the tea kettle was on a train, 131 00:05:18,060 --> 00:05:21,028 so I'll give it to you. 132 00:05:22,198 --> 00:05:25,132 If we add phase detection to your EEG sensors, 133 00:05:25,134 --> 00:05:26,667 I'll have to rewrite most of the code. 134 00:05:26,669 --> 00:05:28,368 Can you do that? Well, these hands 135 00:05:28,370 --> 00:05:29,937 were made to do three things: 136 00:05:29,939 --> 00:05:31,471 close-up magic, writing code, 137 00:05:31,473 --> 00:05:32,606 and the dirty shadow puppet show 138 00:05:32,608 --> 00:05:34,641 that got me kicked out of Hebrew school. 139 00:05:35,845 --> 00:05:38,045 Hello. 140 00:05:38,047 --> 00:05:40,614 Hi. What a nice surprise. 141 00:05:40,616 --> 00:05:43,016 Well, I just came by to see how you two were getting along. 142 00:05:43,018 --> 00:05:44,918 (laughs) Well, everything's going really great. 143 00:05:44,920 --> 00:05:47,087 Oh, that's nice to hear. 144 00:05:48,557 --> 00:05:51,325 I was hoping you two would enjoy working together. 145 00:05:52,528 --> 00:05:53,660 What's with the blinking? 146 00:05:53,662 --> 00:05:56,864 (quietly): It's Morse code. 147 00:05:58,200 --> 00:05:59,833 So we can talk about... 148 00:06:02,037 --> 00:06:05,072 ...without hurting... 's feelings. 149 00:06:06,642 --> 00:06:09,109 Sheldon, I don't know Morse code. 150 00:06:09,111 --> 00:06:10,878 I do. And if you have something to say, 151 00:06:10,880 --> 00:06:11,879 you can say it to my face. 152 00:06:11,881 --> 00:06:14,314 Oh. All right. 153 00:06:22,958 --> 00:06:26,894 I'm a little rusty. Could you say that again? 154 00:06:36,038 --> 00:06:40,307 She's going to be home at “eight-ish.” Like, when is that? 155 00:06:40,309 --> 00:06:41,508 8:01? 8:02? 156 00:06:41,510 --> 00:06:44,878 And what kind of scientist uses “-ish”? 157 00:06:44,880 --> 00:06:45,979 I'll give it a go. 158 00:06:45,981 --> 00:06:48,715 My ride home with you was hellish. 159 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 Sheldon, honey, if you want to join us for dinner, 160 00:06:52,288 --> 00:06:53,553 you're more than welcome. 161 00:06:53,555 --> 00:06:54,721 No, thank you. I don't think 162 00:06:54,723 --> 00:06:56,390 I'd be very good company tonight. 163 00:06:56,392 --> 00:06:58,892 Well, then out you go. 164 00:07:00,129 --> 00:07:02,029 Okay, what is going on? 165 00:07:02,031 --> 00:07:03,563 Well, ever since Amy started working with Howard, 166 00:07:03,565 --> 00:07:04,798 she hasn't been home. 167 00:07:04,800 --> 00:07:07,567 Didn't that just start this morning? 168 00:07:07,569 --> 00:07:09,736 And has she been home? 169 00:07:10,739 --> 00:07:12,606 You know, that would frustrate me. 170 00:07:12,608 --> 00:07:15,275 Does it frustrate you? 171 00:07:15,277 --> 00:07:16,510 I-It does. 172 00:07:16,512 --> 00:07:17,611 I get that. 173 00:07:17,613 --> 00:07:19,913 You know, it's okay to feel frustrated 174 00:07:19,915 --> 00:07:21,515 when things aren't going your way. 175 00:07:21,517 --> 00:07:23,650 I suppose. 176 00:07:23,652 --> 00:07:25,419 Ah, maybe it's not that big a deal. 177 00:07:25,421 --> 00:07:27,154 PENNY: No, no, no, your feelings 178 00:07:27,156 --> 00:07:28,088 are valid. 179 00:07:28,090 --> 00:07:29,456 Now, why don't you go wash up, 180 00:07:29,458 --> 00:07:32,426 and we'll call you when dinner's ready. 181 00:07:35,898 --> 00:07:37,798 Okay. 182 00:07:39,802 --> 00:07:41,068 (door closes) 183 00:07:41,070 --> 00:07:43,270 What did you do-- Are you a witch? 184 00:07:43,272 --> 00:07:45,906 No, I've been reading Bernadette's parenting book. 185 00:07:45,908 --> 00:07:48,408 It's like the answer key to the Sheldon test. 186 00:07:50,312 --> 00:07:51,578 That's amazing. I know. 187 00:07:51,580 --> 00:07:53,847 But, you know, it's only birth to five. 188 00:07:53,849 --> 00:07:56,216 What do we do when he turns six? 189 00:07:56,218 --> 00:07:59,686 Take him to the zoo and leave him there. 190 00:08:01,924 --> 00:08:03,890 Hey, Bernadette. 191 00:08:03,892 --> 00:08:05,025 Oh, hey, Raj. 192 00:08:05,027 --> 00:08:06,893 Howard's not here. Oh, I know, 193 00:08:06,895 --> 00:08:09,463 he's been in the lab every night this week with his work wife. 194 00:08:09,465 --> 00:08:11,264 That's weird, 195 00:08:11,266 --> 00:08:13,633 I thought his work wife was standing in my kitchen. 196 00:08:14,903 --> 00:08:15,836 Don't be snippy. 197 00:08:15,838 --> 00:08:17,738 I came to see how you were doing. 198 00:08:17,740 --> 00:08:19,706 Like, uh, do you need help with anything? 199 00:08:19,708 --> 00:08:21,608 Oh, thank you. 200 00:08:21,610 --> 00:08:23,176 There are a few things around the house 201 00:08:23,178 --> 00:08:24,544 that I've been waiting for Howard to get to. 202 00:08:24,546 --> 00:08:25,579 The smoke alarms... 203 00:08:25,581 --> 00:08:27,714 No, I meant emotionally. 204 00:08:28,217 --> 00:08:30,150 How are you feeling? 205 00:08:30,152 --> 00:08:33,086 Like you're not really here to help me. 206 00:08:34,356 --> 00:08:36,656 Well, still snippy. 207 00:08:36,658 --> 00:08:38,725 Everything's fine. 208 00:08:38,727 --> 00:08:40,627 Howard's really excited about his work, 209 00:08:40,629 --> 00:08:43,130 he's been in a great mood... I'm really proud of him. 210 00:08:43,132 --> 00:08:46,333 And I can fit into the pants I wore in high school. 211 00:08:46,335 --> 00:08:48,902 Come on, we don't need to lie to each other. 212 00:08:48,904 --> 00:08:50,971 You're right. 213 00:08:50,973 --> 00:08:52,672 I have a teething baby, I'm pregnant, 214 00:08:52,674 --> 00:08:54,074 I have a proposal due tomorrow. 215 00:08:54,076 --> 00:08:55,175 I don't have time to hear about 216 00:08:55,177 --> 00:08:56,743 how much you're missing my husband. 217 00:08:56,745 --> 00:09:01,214 Well, I think I know why he's been working so late. 218 00:09:03,419 --> 00:09:05,052 Hi. 219 00:09:05,054 --> 00:09:06,353 Welcome home. 220 00:09:06,355 --> 00:09:07,521 How was work? 221 00:09:07,523 --> 00:09:09,790 Great. Howard had an idea for... 222 00:09:09,792 --> 00:09:11,591 That's enough about work. 223 00:09:12,494 --> 00:09:13,994 Aw, you just got here. 224 00:09:13,996 --> 00:09:16,063 You need to sit down and let me pamper you. 225 00:09:16,065 --> 00:09:19,032 (laughs): Oh. Well, that sounds nice. 226 00:09:19,034 --> 00:09:22,202 I got you a little something to help you relax. 227 00:09:22,204 --> 00:09:25,272 Sheldon, that is the sweetest, most... 228 00:09:27,276 --> 00:09:29,176 What... what is this? 229 00:09:29,178 --> 00:09:31,711 The notes from our quantum cognition project. 230 00:09:31,713 --> 00:09:32,913 I thought we could 231 00:09:32,915 --> 00:09:36,783 spend the evening grinding away on it. 232 00:09:36,785 --> 00:09:39,920 (sighs) I just got home, I'm tired. 233 00:09:39,922 --> 00:09:41,922 Of Howard, I know. 234 00:09:41,924 --> 00:09:43,256 So how about you and me 235 00:09:43,258 --> 00:09:46,493 make some beautiful science together? 236 00:09:48,230 --> 00:09:52,232 Sheldon, I want to work on this with you, just not tonight. 237 00:09:52,234 --> 00:09:54,935 What if we get up early and do it in the morning? I promise, 238 00:09:54,937 --> 00:09:58,038 I'll be way more into it. 239 00:09:58,040 --> 00:09:59,339 You know what? 240 00:09:59,341 --> 00:10:01,041 There was a time that you would've been happy 241 00:10:01,043 --> 00:10:03,376 to stay up and collaborate all night with me. 242 00:10:03,378 --> 00:10:06,947 And then wake up in the morning and do it some more. 243 00:10:06,949 --> 00:10:09,549 (sighs) Fine, but can we make it quick? 244 00:10:09,551 --> 00:10:11,017 No. 245 00:10:11,019 --> 00:10:13,186 If you're just gonna make me do all the work, then go to bed. 246 00:10:13,188 --> 00:10:15,055 But don't be surprised if you walk out here 247 00:10:15,057 --> 00:10:16,690 and catch me doing it myself. 248 00:10:27,726 --> 00:10:30,917 Ahh, Sheldon's texting me to drive him to Bernadette's. 249 00:10:30,918 --> 00:10:32,117 Well, what are you gonna say? 250 00:10:32,119 --> 00:10:34,152 Well, they did just introduce the middle finger emoji. 251 00:10:34,154 --> 00:10:36,588 If it's not for this, I don't know what it's for. 252 00:10:36,590 --> 00:10:38,690 No, no, no. He'll just think that means 253 00:10:38,692 --> 00:10:40,325 “Be there in a minute.” 254 00:10:40,327 --> 00:10:41,660 Uh... 255 00:10:41,662 --> 00:10:44,029 Maybe there's something in the book that will help. 256 00:10:44,031 --> 00:10:45,430 Worth a shot. 257 00:10:45,432 --> 00:10:47,766 Okay. Let's see, let's see. 258 00:10:47,768 --> 00:10:50,068 “Biting other children”? 259 00:10:50,070 --> 00:10:53,472 Well, sometimes, but... problem for another day. 260 00:10:54,003 --> 00:10:55,335 Okay, wait, wait. Here we go. 261 00:10:55,337 --> 00:10:57,070 “Let him have ownership of his choices. 262 00:10:57,072 --> 00:11:00,340 Allow him to choose from options that are acceptable to you.” 263 00:11:00,342 --> 00:11:02,543 All right, I'll give it a try. 264 00:11:02,545 --> 00:11:07,147 “I can drive you in two hours or you can take an Uber”" 265 00:11:07,149 --> 00:11:09,516 Good. See, now he feels like he has a choice. 266 00:11:09,518 --> 00:11:11,285 Huh. (phone chimes) 267 00:11:11,287 --> 00:11:14,388 He's gonna take an Uber. 268 00:11:14,390 --> 00:11:17,658 Wow, it worked. 269 00:11:17,660 --> 00:11:21,562 Unless he bites the driver, yeah. 270 00:11:22,731 --> 00:11:25,098 And now they're working on a Saturday? 271 00:11:25,100 --> 00:11:26,400 Can you believe them? 272 00:11:26,402 --> 00:11:28,402 Like, is this how you envisioned your weekend? 273 00:11:28,404 --> 00:11:31,505 No, it is not. 274 00:11:31,507 --> 00:11:33,574 This whole thing is maddening. 275 00:11:33,576 --> 00:11:35,242 I'm really busy. 276 00:11:35,244 --> 00:11:37,578 I don't have time to listen to you complain. 277 00:11:37,580 --> 00:11:39,847 Hey. You're complaining, too. 278 00:11:39,849 --> 00:11:41,315 “Sheldon, why are you here?” 279 00:11:41,317 --> 00:11:45,552 “Sheldon, the applesauce is for the baby.” 280 00:11:45,554 --> 00:11:46,954 What do you want? 281 00:11:46,956 --> 00:11:50,624 I just wish I could make Howard feel as angry as I'm feeling. 282 00:11:52,027 --> 00:11:54,962 Well, maybe you could do something he likes 283 00:11:54,964 --> 00:11:56,496 and make him jealous. 284 00:11:56,498 --> 00:11:58,131 Like what? 285 00:11:58,133 --> 00:11:59,933 Have you ever read Tom Sawyer? 286 00:11:59,935 --> 00:12:01,034 No. 287 00:12:01,036 --> 00:12:03,337 Chores. He likes chores. 288 00:12:04,707 --> 00:12:07,007 Ooh. What kind of chores? 289 00:12:07,009 --> 00:12:08,275 Well, 290 00:12:08,277 --> 00:12:11,311 you could change the batteries in the smoke detectors. 291 00:12:11,313 --> 00:12:14,014 That would drive him crazy. 292 00:12:14,016 --> 00:12:15,849 That's great. 293 00:12:15,851 --> 00:12:18,652 Oh, he'll be so mad smoke will be coming out of his ears. 294 00:12:18,654 --> 00:12:21,922 And then the smoke detectors will detect it. 295 00:12:22,658 --> 00:12:23,757 Wait, wait, now, hold on. 296 00:12:23,759 --> 00:12:25,692 Why'd you ask me about Tom Sawyer? 297 00:12:25,694 --> 00:12:28,195 I'm just interested in you. 298 00:12:28,197 --> 00:12:32,432 Well, you are sweeter than your applesauce. 299 00:12:35,204 --> 00:12:36,937 Okay, I'm gonna extend the wait time and have it poll 300 00:12:36,939 --> 00:12:38,605 the A-to-D converter at the top of the loop 301 00:12:38,607 --> 00:12:39,706 instead of the bottom. 302 00:12:39,708 --> 00:12:41,074 Oh. That's impressive. 303 00:12:41,076 --> 00:12:44,177 You think that's impressive, take apart that brain model. 304 00:12:46,548 --> 00:12:47,648 (gasps) 305 00:12:47,650 --> 00:12:48,949 Oh my God-- three of clubs. 306 00:12:48,951 --> 00:12:50,550 That was my card! 307 00:12:50,552 --> 00:12:52,119 How did you...? 308 00:12:53,255 --> 00:12:54,922 I used to make it appear in my pants, 309 00:12:54,924 --> 00:12:57,824 but HR said I had to stop doing that. 310 00:12:59,828 --> 00:13:01,995 So, how much longer till we can test it? 311 00:13:01,997 --> 00:13:05,132 Well, it needs to compile, so it's gonna be a few minutes. 312 00:13:05,134 --> 00:13:08,035 Sounds like we've earned ourselves a break. 313 00:13:08,037 --> 00:13:10,237 You want to hear some Neil Sedaka? 314 00:13:10,239 --> 00:13:12,973 You know, that's your greatest magic trick, 315 00:13:12,975 --> 00:13:15,208 'cause you just read my mind. 316 00:13:16,645 --> 00:13:20,614 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 317 00:13:20,616 --> 00:13:24,584 ♪ Yeah, sweet calendar girl ♪ 318 00:13:24,586 --> 00:13:28,422 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 319 00:13:28,424 --> 00:13:30,757 ♪ Each and every day of the year ♪ 320 00:13:30,759 --> 00:13:33,260 ♪ January ♪ 321 00:13:33,262 --> 00:13:36,930 ♪ You start the year all fine... ♪ Well, well, well. 322 00:13:38,000 --> 00:13:39,399 - Hi. - Hey. 323 00:13:39,401 --> 00:13:42,769 You say you're busy as bees, yet here you are, dancing. 324 00:13:42,771 --> 00:13:45,072 Although I suppose bees do dance, 325 00:13:45,074 --> 00:13:47,507 but their dance lets other bees know where the pollen is, 326 00:13:47,509 --> 00:13:48,809 and yours does not. 327 00:13:48,811 --> 00:13:53,280 So my logic, despite that slight detour, does track. 328 00:13:54,183 --> 00:13:56,717 We're just waiting for my code to compile. 329 00:13:56,719 --> 00:13:58,285 What are you doing here? I stopped by 330 00:13:58,287 --> 00:14:00,520 to see if you wanted to go to the movies with me. 331 00:14:00,522 --> 00:14:02,122 Well, I-I'd love to, 332 00:14:02,124 --> 00:14:04,658 but we're just about to test the interface. 333 00:14:04,660 --> 00:14:05,726 It could take a while. 334 00:14:05,728 --> 00:14:07,995 Okay, buddy, it-- it's not my place, 335 00:14:07,997 --> 00:14:11,198 but Bernadette's been feeling a little abandoned 336 00:14:11,200 --> 00:14:13,166 with all the hours that you've been putting in. 337 00:14:13,168 --> 00:14:15,469 You just asked him to go to the movies. 338 00:14:15,471 --> 00:14:17,070 Yeah, but our weird relationship was grandfathered 339 00:14:17,072 --> 00:14:20,407 into their marriage, and yours was not. 340 00:14:22,478 --> 00:14:26,279 Okay, I put new batteries in the smoke detectors. 341 00:14:26,281 --> 00:14:27,814 Did you do the laundry? 342 00:14:27,816 --> 00:14:29,282 I sure did. Ooh. 343 00:14:29,284 --> 00:14:31,785 He's gonna be steamed. 344 00:14:31,787 --> 00:14:34,054 Just like his dress shirts. 345 00:14:34,990 --> 00:14:36,890 At least he can still clean the oven, 346 00:14:36,892 --> 00:14:38,125 so that's something. 347 00:14:38,127 --> 00:14:39,926 Oh, that's what he thinks. Where's your steel wool? 348 00:14:39,928 --> 00:14:42,029 Right here. 349 00:14:42,031 --> 00:14:44,331 We make quite the team. 350 00:14:44,333 --> 00:14:46,500 Sure do. 351 00:14:47,369 --> 00:14:49,269 Guys, you won't believe this. 352 00:14:49,271 --> 00:14:52,239 I stopped by the university to check in on Howard and Amy, 353 00:14:52,241 --> 00:14:53,673 and they were having fun. 354 00:14:53,675 --> 00:14:55,442 Well, don't worry. He won't be having any fun 355 00:14:55,444 --> 00:14:56,610 when he gets home. 356 00:14:56,612 --> 00:14:58,412 I did all his favorite chores. 357 00:14:59,481 --> 00:15:00,814 What are you talking about? 358 00:15:00,816 --> 00:15:02,783 Howard hates doing chores. 359 00:15:02,785 --> 00:15:04,951 Wait, then why would Bernadette tell me that... (gasps) 360 00:15:04,953 --> 00:15:07,154 Bernadette. 361 00:15:09,058 --> 00:15:11,091 Did you play on my well established gullibility 362 00:15:11,093 --> 00:15:12,526 to clean your house? 363 00:15:12,528 --> 00:15:15,162 Sure did. 364 00:15:15,164 --> 00:15:17,864 Well, I would storm out of here, 365 00:15:17,866 --> 00:15:20,033 but I already have the gloves and the steel wool, 366 00:15:20,035 --> 00:15:23,370 and I really do love cleaning an oven. Move. 367 00:15:24,540 --> 00:15:26,440 She made me do all her chores, 368 00:15:26,442 --> 00:15:28,308 and it wasn't even her idea-- she stole it 369 00:15:28,310 --> 00:15:30,877 from Tom Sawyer. 370 00:15:30,879 --> 00:15:32,512 You know what? This is crazy. 371 00:15:32,514 --> 00:15:35,182 Howard and Amy are working together-- get over it. 372 00:15:35,184 --> 00:15:36,216 Leonard, what are you doing? 373 00:15:36,218 --> 00:15:37,384 “Knowing when to say when.” 374 00:15:37,386 --> 00:15:38,718 This is not a big deal. 375 00:15:38,720 --> 00:15:40,153 It is a big deal. 376 00:15:40,155 --> 00:15:43,123 Howard's getting Amy used to laughing and listening to music. 377 00:15:43,125 --> 00:15:45,892 What if she expects that madness at home? 378 00:15:45,894 --> 00:15:48,227 Yeah, that is a good point. I'm really proud of the way 379 00:15:48,229 --> 00:15:50,096 you're able to express your feelings. 380 00:15:50,098 --> 00:15:50,430 SHELDON: Thank you. 381 00:15:50,432 --> 00:15:51,431 I'm just so angry. 382 00:15:51,433 --> 00:15:52,499 You know, 383 00:15:52,501 --> 00:15:53,834 everyone gets angry. 384 00:15:53,836 --> 00:15:57,537 Even mommies and daddies. 385 00:15:58,941 --> 00:16:00,474 You can't think this is the right time 386 00:16:00,476 --> 00:16:02,175 to “validate his behavior.” 387 00:16:02,177 --> 00:16:04,578 Okay, what about “presenting a united front”? 388 00:16:04,580 --> 00:16:06,546 What about you coddling him and he's never gonna learn? 389 00:16:06,548 --> 00:16:07,848 Look. 390 00:16:07,850 --> 00:16:11,451 You sound frustrated, and I'm really proud of the way 391 00:16:11,453 --> 00:16:14,521 you're able to state your opinion. 392 00:16:14,523 --> 00:16:16,256 Thank you. 393 00:16:16,258 --> 00:16:17,924 Wait, no, no. 394 00:16:18,927 --> 00:16:20,694 Don't use that book on me. 395 00:16:20,696 --> 00:16:21,795 SHELDON: W-Wait, 396 00:16:21,797 --> 00:16:22,796 what book? 397 00:16:22,798 --> 00:16:23,964 (groans) Penny's been using 398 00:16:23,966 --> 00:16:25,966 one of Bernadette's parenting books on you. 399 00:16:25,968 --> 00:16:27,667 What? So has he. 400 00:16:27,669 --> 00:16:30,837 Wh-What makes you think you can treat me like a child? 401 00:16:33,876 --> 00:16:37,911 Your shampoo comes in a Big Bird bottle. 402 00:16:37,913 --> 00:16:40,447 That's because the adult shampoo burns my man eyes. 403 00:16:44,486 --> 00:16:46,620 Hey, what are you working on? 404 00:16:46,622 --> 00:16:48,955 Oh, my God, you're still here? 405 00:16:51,160 --> 00:16:52,225 Well, of course I'm here. 406 00:16:52,227 --> 00:16:54,427 I know what you're going through. 407 00:16:54,429 --> 00:16:58,265 Really? You have a needy Indian man in your house? 408 00:16:59,268 --> 00:17:01,535 I did, but then he came over here. 409 00:17:03,405 --> 00:17:05,438 So is this how it's gonna be if we have kids? 410 00:17:05,440 --> 00:17:07,073 You're just gonna throw me under the bus? 411 00:17:07,075 --> 00:17:09,342 If you spoil them the way you do Sheldon, then, yeah. 412 00:17:09,344 --> 00:17:10,644 Uh, my way was working. 413 00:17:10,646 --> 00:17:11,878 Okay? I think you're just upset 414 00:17:11,880 --> 00:17:14,214 because there are some things I am better than you at. 415 00:17:14,216 --> 00:17:15,916 Well, you can't end a sentence with a preposition, 416 00:17:15,918 --> 00:17:17,384 so clearly, not grammar. 417 00:17:18,654 --> 00:17:20,921 If you're so smart, was that a smart thing to say? 418 00:17:20,923 --> 00:17:22,055 That depends. Before I said it, 419 00:17:22,057 --> 00:17:23,523 was sex tonight still on the table? 420 00:17:23,525 --> 00:17:25,225 No. Then it's fine. 421 00:17:27,396 --> 00:17:29,863 You know, once we get this operational, 422 00:17:29,865 --> 00:17:32,465 we could probably figure out how to make it wireless. 423 00:17:32,467 --> 00:17:34,467 That'd be amazing. 424 00:17:34,469 --> 00:17:35,669 (phone chimes) 425 00:17:35,671 --> 00:17:37,971 Oh, that's Sheldon. 426 00:17:37,973 --> 00:17:40,073 Oh, he's upset with Leonard and Penny. 427 00:17:40,075 --> 00:17:41,608 (phone whooshes) 428 00:17:41,610 --> 00:17:42,976 And Bernadette. 429 00:17:42,978 --> 00:17:44,444 (phone whooshes) 430 00:17:44,446 --> 00:17:45,812 And Mark Twain. 431 00:17:48,984 --> 00:17:50,817 Yeah, Bernadette texted earlier. 432 00:17:50,819 --> 00:17:53,119 Raj is really getting on her nerves. 433 00:17:53,121 --> 00:17:55,155 Well, I guess we have been working late a lot. 434 00:17:55,157 --> 00:17:56,256 (sighs) 435 00:17:56,258 --> 00:17:58,091 Should we call it a night and go home? 436 00:17:58,093 --> 00:18:01,194 Or we could brew a pot of coffee and power through. 437 00:18:01,196 --> 00:18:03,863 I don't know, it's getting kind of late. 438 00:18:03,865 --> 00:18:06,032 Hey, where's my watch? 439 00:18:06,034 --> 00:18:07,167 Why don't you ask 440 00:18:07,169 --> 00:18:08,802 your skeleton? 441 00:18:11,206 --> 00:18:13,139 (Amy gasps) 442 00:18:13,141 --> 00:18:14,975 Oh, my God. 443 00:18:14,977 --> 00:18:17,344 How is that even possible?! 444 00:18:26,783 --> 00:18:28,992 This is great, the two of us hanging out. 445 00:18:28,998 --> 00:18:29,927 Why didn't we think of this earlier? 446 00:18:29,939 --> 00:18:31,228 Agreed. 447 00:18:31,230 --> 00:18:32,830 I don't need Amy to watch a movie. 448 00:18:32,832 --> 00:18:35,332 I can not hold your hand just as easily. 449 00:18:35,334 --> 00:18:37,535 (music begins playing over TV) 450 00:18:40,072 --> 00:18:44,775 In the book this is based on, that man's the killer. 451 00:18:48,488 --> 00:18:55,388 Download Today's Top Latest Tvseries For Free at == www.Tvshows4mobile.ga 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.