Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,840 --> 00:00:41,680
Det Hasse P-navn...
2
00:00:41,760 --> 00:00:46,680
Det fløj jo som en helikopter
i Köping.
3
00:00:53,560 --> 00:00:56,720
Havde kommunen hejst
Köpings flag den dag?
4
00:00:56,800 --> 00:01:02,280
Det var en stor dag.
Der blev altid holdt øje med mig.
5
00:01:02,360 --> 00:01:05,560
Jeg har hørt så meget ævl om mig.
6
00:01:05,640 --> 00:01:09,240
"Han skal indlægges
på psykiatrisk..."
7
00:01:21,000 --> 00:01:25,440
Hvis du ser tilbage på livet,
kan noget så sammenlignes med kagen?
8
00:01:27,160 --> 00:01:30,080
Der er ikke noget.
9
00:01:30,160 --> 00:01:32,000
Det er kagen.
10
00:01:37,760 --> 00:01:40,680
Fjederskoene må vel, Hasse -
11
00:01:40,760 --> 00:01:43,160
-være din underligste idé?
12
00:01:43,240 --> 00:01:48,200
Dem ville jeg haft i dag,
og så havde jeg været millionær.
13
00:01:48,280 --> 00:01:53,280
- Det er ikke sikkert.
- Jo! De var hurtige!
14
00:03:17,280 --> 00:03:19,560
Hallo! Hallo!
15
00:03:22,000 --> 00:03:26,920
Disse fjedersko er det absolut nyeste
fra Hongkong.
16
00:03:27,000 --> 00:03:32,840
Og dem kan I nu købe af mig.
17
00:03:32,920 --> 00:03:35,280
Denne lejlighed må I ikke misse!
18
00:03:35,360 --> 00:03:38,280
- Skal vi stå her?
- Nej!
19
00:03:41,200 --> 00:03:46,160
- Nogle burde ikke vise sig ude.
- Han burde sidde i et galehus!
20
00:03:46,240 --> 00:03:51,920
Jeg var ti år, da jeg så manden,
der blev kaldt Hasse P.
21
00:03:52,000 --> 00:03:55,560
Han ville sælge de sære fjedersko
uden for Ica.
22
00:03:55,640 --> 00:04:01,360
Jeg ville tage lidt bestillinger,
hvis nogen er interesseret.
23
00:04:01,440 --> 00:04:03,960
Så kommer I ud til mit lager.
24
00:04:04,040 --> 00:04:07,720
Vær ikke generte!
Ingen af jer vil fortryde det.
25
00:04:07,800 --> 00:04:11,680
- Hasse, hvad laver du?
- For fanden, tag dig sammen!
26
00:04:11,760 --> 00:04:16,040
Hvor vil I sætte mig af denne gang?
Ude på en skide mark?
27
00:04:16,160 --> 00:04:20,080
Der var ikke meget, som pegede på,
at Hasse denne sommer -
28
00:04:20,160 --> 00:04:23,120
-ville ændre mit eller andres liv.
29
00:04:23,200 --> 00:04:27,720
Tak skal I have!
Tak skal I have! Hej, alle sammen!
30
00:04:27,800 --> 00:04:31,800
Nu skal jeg fortælle
den lidt vemodige historie om -
31
00:04:31,880 --> 00:04:37,440
- hvordan han gjorde det
i min elskede hjemby Köping.
32
00:04:41,360 --> 00:04:47,520
Her var alt! Mange Produn plejede
at lave maveplasker fra vippen -
33
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
- for at vise,
at indvoldene ikke ryger ud.
34
00:04:54,320 --> 00:05:00,120
Hans mor, Nina Produn, var kendt
for sin frygtelige hovedpine -
35
00:05:00,200 --> 00:05:04,760
- som hun forsøgte at lindre
med et skindbælte om hovedet.
36
00:05:06,240 --> 00:05:08,320
- Mange!
- Hold kæft!
37
00:05:08,960 --> 00:05:13,400
Polakken Bruno Kaminski blev trænet
af sin kone Sonja Kaminski -
38
00:05:13,480 --> 00:05:17,080
- for at kunne ræbe
i et minut i træk.
39
00:05:17,600 --> 00:05:20,320
Köpings sejeste far, Thommy Skott -
40
00:05:20,400 --> 00:05:24,280
-kunne bakke med 100 km/t.
41
00:05:25,760 --> 00:05:28,640
Livets Ord-pastor
Andreas Tryg var berygtet -
42
00:05:28,720 --> 00:05:31,880
- for sin måde at score
gifte kvinder på.
43
00:05:31,960 --> 00:05:34,680
Er I blevet skilt endnu?
44
00:05:34,760 --> 00:05:38,120
- Nej, hvor har du hørt det?
- Ja, hvor mon?
45
00:05:38,200 --> 00:05:42,040
Min klassekammerat Ylva Haglunds mor,
Marianne Haglund -
46
00:05:42,120 --> 00:05:45,520
- solede sig og havde giftet sig
med en mand -
47
00:05:45,600 --> 00:05:49,400
- som valborgsaften 1979
blev ramt af lynet.
48
00:05:50,200 --> 00:05:54,120
Thomas Ljungqvist tog kun ét billede
per fotografering -
49
00:05:54,200 --> 00:05:56,840
- og var kendt
for sin uhørte punktlighed.
50
00:05:56,920 --> 00:06:00,520
I et forsøg på at standse
rapserierne i i byen -
51
00:06:00,600 --> 00:06:06,880
- blev papfigurer af betjent Birger
Sjöberg placeret i alle butikker.
52
00:06:06,960 --> 00:06:08,600
Godt! Det er nok.
53
00:06:08,680 --> 00:06:11,760
Birger var også formand
for basketforeningen -
54
00:06:11,840 --> 00:06:16,520
- og havde mistet kontrollen,
efter han hvervede Jerry Baskerville.
55
00:06:16,600 --> 00:06:17,880
Hør her, for fanden!
56
00:06:17,960 --> 00:06:22,120
Til første træning
kørte han Birger i smadder.
57
00:06:22,200 --> 00:06:26,200
Træningen er ikke forbi,
før I har fyldt spandene med bræk!
58
00:06:26,280 --> 00:06:29,480
Alle, der kørte forbi, fik
en hilsen fra Tyst -
59
00:06:29,560 --> 00:06:35,000
- som ikke havde sagt et ord,
siden hans kone omkom i krydset.
60
00:06:35,080 --> 00:06:38,200
Johan Hessleryd styrtede
ned til pizzeriaet -
61
00:06:38,280 --> 00:06:41,960
- når han hørte, at der sad
en stockholmer.
62
00:06:44,000 --> 00:06:49,400
Han købte en kebab, som han kastede
over stockholmeren -
63
00:06:49,480 --> 00:06:53,760
- mens han fandt julegaven
fra Hobbex-kataloget.
64
00:06:55,200 --> 00:06:59,800
Hvis alt gik efter planen,
vendte stockholmeren sig om.
65
00:07:01,160 --> 00:07:06,040
Johan Hessleryd kom til forhør
hos den naive Birger.
66
00:07:06,120 --> 00:07:10,160
- Du må kunne slå hårdt.
- Det er derfor, man bruger det.
67
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Alt løb som sædvanlig ud i sandet.
68
00:07:13,040 --> 00:07:15,440
- Tag det roligt.
- Nej.
69
00:07:21,400 --> 00:07:26,720
Jeg holdt så meget af de folk,
der gjorde livet i Köping sjovere.
70
00:07:26,800 --> 00:07:32,000
Det havde altid været lidt vaklende
med selvtilliden i byen.
71
00:07:32,080 --> 00:07:37,600
Vi levede i skyggen af den store by
Västerås, fyrre kilometer væk -
72
00:07:37,680 --> 00:07:41,280
- og vi famlede
efter vores egen identitet.
73
00:07:42,160 --> 00:07:47,680
Derfor havde vi skiftet slogan
oftere end nogen anden svensk by.
74
00:07:47,760 --> 00:07:52,360
Først prøvede vi: "Köping -
Imellem Peking og New York."
75
00:07:53,320 --> 00:07:57,280
Næste forsøg var:
"Ikke stor, men by."
76
00:07:59,000 --> 00:08:02,960
Så kom:
"Tæt på alt, langt fra dyrt."
77
00:08:03,040 --> 00:08:07,320
Og den mest opgivende variant var...
hold fast!
78
00:08:07,400 --> 00:08:10,080
"Köping -en kommune."
79
00:08:10,160 --> 00:08:16,520
I 1985 havde vi haft store nedture,
som den udeblevne Köpinghal.
80
00:08:16,600 --> 00:08:20,360
Nordens største indendørsarena,
der skulle have stået her.
81
00:08:20,920 --> 00:08:23,800
Det så ud til at vende,
da Atila Balaz vandt -
82
00:08:23,880 --> 00:08:28,000
- otte millioner i Måltipset
og blev Køpings første berømthed.
83
00:08:28,080 --> 00:08:32,680
To dage senere købte Atila en Ferrari
og flyttede til Västerås.
84
00:08:33,560 --> 00:08:38,560
Det værste var, at Ikea dette år
lukkede sit varehus i Köping.
85
00:08:38,640 --> 00:08:41,240
Ikea var en duft af den store verden.
86
00:08:41,320 --> 00:08:45,720
Det gav en følelse af, at vi fandtes.
Nu gjorde vi det ikke længere.
87
00:08:45,800 --> 00:08:48,680
Her er et billede fra lagertømningen.
88
00:08:49,800 --> 00:08:54,560
Det var hårde tider,
men denne dag ville det vende.
89
00:08:54,640 --> 00:09:00,040
Vi havde hørt, at Köping
for første gang skulle vises i tv.
90
00:09:00,120 --> 00:09:05,280
TV2 sender nu "Natten er
dagens mor" af Lars Norén.
91
00:09:05,360 --> 00:09:09,360
Her i TV1 kan hvad som helst ske.
92
00:09:09,440 --> 00:09:14,920
Forventningerne var enorme.
Kort før kl. 20 satte alle sig.
93
00:09:15,000 --> 00:09:21,400
Vi skal finde
den kedeligste by i Sverige.
94
00:09:21,480 --> 00:09:24,640
Vi skal i dag begynde med Köping.
95
00:09:27,000 --> 00:09:32,480
Köping er en industriby,
der kan være svær at få øje på.
96
00:09:32,560 --> 00:09:36,400
Røgen fra fabrikkerne giver byen
et let sløret præg.
97
00:09:36,480 --> 00:09:42,480
Denne silo er 91 meter høj,
og herfra ser byen sådan ud.
98
00:09:45,600 --> 00:09:50,560
Hvad finder borgerne selv
sjovest i Köping?
99
00:09:50,640 --> 00:09:54,760
Vi havde allerede oplevet
en af byens fornøjelser.
100
00:09:54,840 --> 00:10:00,680
Der er ret sjovt ved siloen.
Her kan alle nyde udsigten.
101
00:10:00,760 --> 00:10:06,640
Alt fra børnehaven
til pensionistforeningen kommer her.
102
00:10:06,720 --> 00:10:11,360
På konditori Bivur serveres
den lokale stolthed "Halvan":
103
00:10:11,440 --> 00:10:16,320
Gamle teboller med smørcreme,
vaniljecreme og grøn glasur.
104
00:10:16,400 --> 00:10:19,680
Nej tak, jeg nøjes med kaffe.
105
00:10:19,760 --> 00:10:22,600
Er der noget særligt ved Köping?
106
00:10:22,680 --> 00:10:26,760
Ja, Ikea lukkede
sit tabsramte varehus her.
107
00:10:26,840 --> 00:10:31,800
Ikea har aldrig måttet lukke
et varehus før.
108
00:10:31,880 --> 00:10:36,080
Köping er en smuk by,
smuk by, smuk by.
109
00:10:36,160 --> 00:10:40,040
Köping er en smuk by, smuk by.
110
00:10:40,120 --> 00:10:44,600
- Det er at stramme den.
- Denne reportage...
111
00:10:44,680 --> 00:10:49,400
Tv-indslaget gjorde så ondt
på alle os, der boede i Köping.
112
00:10:49,480 --> 00:10:53,400
Vi blev ydmyget og gjort til grin
i bedste sendetid -
113
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
-foran millioner af mennesker.
114
00:10:55,560 --> 00:10:59,200
Nu havde vi fået stemplet
som Sveriges kedeligste by.
115
00:10:59,280 --> 00:11:01,480
På Scheelegatan 21 -
116
00:11:01,560 --> 00:11:06,560
- havde Hasse P drukket i otte timer
efter fiaskoen med skoene.
117
00:11:06,640 --> 00:11:10,000
... og om aftenen kommer gråden...
118
00:11:11,720 --> 00:11:16,880
Det er skønt at blive fortvivlet,
føle sig virkelig
119
00:11:16,960 --> 00:11:21,960
Man køber lidt porno i en avisautomat
120
00:11:22,040 --> 00:11:24,600
og går hjem og onanerer
121
00:11:24,680 --> 00:11:29,120
Det er sparsomt,
men man vænner sig til det
122
00:11:31,840 --> 00:11:34,600
Man får lov til at vænne sig
123
00:11:40,080 --> 00:11:42,240
Åh, hvor har jeg det skidt!
124
00:11:44,520 --> 00:11:47,520
- Det er nok nu.
- Hvad?
125
00:11:47,600 --> 00:11:50,880
- Nu må det være slut.
- Åh!
126
00:11:52,680 --> 00:11:55,920
For mig går det fint.
127
00:12:04,760 --> 00:12:07,040
Du må selv slutte.
128
00:12:07,120 --> 00:12:09,960
Vi ses, når vi ses, Hasse.
129
00:12:11,440 --> 00:12:13,120
Farvel!
130
00:12:29,480 --> 00:12:32,640
Åh, sikken dag! Det er skønt.
131
00:12:32,720 --> 00:12:35,600
Livskraften vender tilbage.
132
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
- Virkelig.
- Ja, mon ikke!
133
00:12:38,200 --> 00:12:42,400
En droppet
og ensom Hasse bestemte sig for -
134
00:12:42,480 --> 00:12:46,400
- at for første gang at give
ædrueligheden en reel chance.
135
00:12:46,480 --> 00:12:49,000
- Hvad sker der, Edith?
- Ellen!
136
00:12:49,080 --> 00:12:51,520
Han fik et job på socialcentret -
137
00:12:51,600 --> 00:12:55,600
- og blev ansvarlig for,
at børn af misbrugere kom -
138
00:12:55,680 --> 00:13:00,840
- med på sjove
og anderledes udflugter.
139
00:13:00,920 --> 00:13:05,000
Her har I chokoladecigaretter.
Værsgo.
140
00:13:05,960 --> 00:13:12,040
Man skal samle så meget røg,
som man kan i lungerne.
141
00:13:24,000 --> 00:13:26,960
- Her har vi altså...
- Det er Hasse Tellemar.
142
00:13:27,040 --> 00:13:32,760
- ... Ströbo høj.
- Jeg bor i Hagfors.
143
00:13:32,840 --> 00:13:35,840
- Det er, hvad det er.
- Er du fra Hagfors?
144
00:13:35,920 --> 00:13:39,400
Det er 100 km nord for Karlstad.
Hvordan er vejret?
145
00:13:39,480 --> 00:13:43,920
Jeg må hellere kigge ud ad vinduet,
så skal vi se.
146
00:13:44,000 --> 00:13:47,120
Folk er for dårlige! Hør efter!
147
00:13:47,200 --> 00:13:52,280
Er man med i "Ring, så spiller vi",
Sveriges største radioprogram -
148
00:13:52,360 --> 00:13:59,040
- så må man byde på lidt.
Så skal man jo byde på et show!
149
00:13:59,280 --> 00:14:02,760
Vi vil også have et show!
150
00:14:02,840 --> 00:14:04,040
Ja...
151
00:14:04,640 --> 00:14:10,440
Seks, fem, fire, tre, to, et...
152
00:14:10,520 --> 00:14:13,720
- Kør nu, Hasse! Kør!
- Kom nu, kujon!
153
00:14:16,840 --> 00:14:20,360
Hasse! Hasse! Hasse!
154
00:14:35,720 --> 00:14:38,560
Du ved,
at det er en prøveansættelse.
155
00:14:38,640 --> 00:14:45,040
De måtte cykle på en trafikeret vej,
da du lå besvimet.
156
00:14:45,120 --> 00:14:47,600
Du forstår jo!
157
00:14:48,680 --> 00:14:51,960
Nej,
du må ikke blive ved med det her.
158
00:14:53,840 --> 00:14:56,880
Du må give mig en chance til.
159
00:14:56,960 --> 00:15:01,680
Jeg håber virkelig, at du ikke falder
tilbage i dine gamle vaner.
160
00:15:01,760 --> 00:15:06,200
Det løser sig. Det gør det.
161
00:15:18,120 --> 00:15:20,760
Gustaf... Gustaf!
162
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
Nej, nej!
163
00:15:25,120 --> 00:15:28,200
Først femten minutter
regionale nyheder.
164
00:15:28,280 --> 00:15:31,240
- Er det en skide konkurrence?
- Ja.
165
00:15:31,840 --> 00:15:36,000
I Köping er indbyggerne skuffede
over Sveriges Television -
166
00:15:36,080 --> 00:15:38,080
-og "Rekordmagazinet" -
167
00:15:38,160 --> 00:15:43,120
- hvor Jan Guillou udnævnte Köping
til Sveriges kedeligste by.
168
00:15:43,200 --> 00:15:47,240
Flere har ringet
til Sveriges Television med klager.
169
00:15:47,320 --> 00:15:51,280
- Spiser du puslespil?
- Birger Sjöberg er træner ...
170
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
Ja.
171
00:15:52,800 --> 00:15:56,640
Vi har jo haft udekampe
i de seneste uger.
172
00:15:56,720 --> 00:16:00,240
Hvor vi end kommer,
griner folk ad os.
173
00:16:00,320 --> 00:16:04,800
Man troede, at det skulle blæse over,
men det vokser.
174
00:16:04,880 --> 00:16:09,640
Snart synes hele landet, at Köping er
Sveriges kedeligste by.
175
00:16:09,720 --> 00:16:12,120
Vi kommer vel i Guinness rekordbog!
176
00:16:12,200 --> 00:16:17,440
Det er surt, at Sveriges Television
bruger vores licenspenge...
177
00:16:22,480 --> 00:16:26,720
Det her skal vi tie ihjel.
Vi skal ikke gøre noget ud af det.
178
00:17:14,720 --> 00:17:17,760
Hallo! Tog du bare bogen?
179
00:17:17,840 --> 00:17:20,760
Jeg afleverer den igen!
Den kommer tilbage.
180
00:17:22,960 --> 00:17:27,440
Det står klart, at Ikea,
der lukkede i Köping -
181
00:17:27,520 --> 00:17:30,080
-skal genopstå i Västerås.
182
00:17:30,160 --> 00:17:33,520
Jeg kan ikke bruge
et andet ord end...
183
00:17:33,600 --> 00:17:36,960
Det er ikke retfærdigt,
at Västerås får Ikea -
184
00:17:37,040 --> 00:17:41,360
-når de har lukket i Köping...
185
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
Hej. Jeg hedder Hasse P.
186
00:17:47,360 --> 00:17:50,320
Nu skal du høre noget,
der ændrer dit liv.
187
00:17:55,080 --> 00:17:57,840
De tester krigsalarmen!
188
00:18:19,040 --> 00:18:21,760
Er det dig, der lugter?
189
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
Hvad?
190
00:18:24,440 --> 00:18:29,120
- Hun er duftallergiker.
- Her lugter af parfume.
191
00:18:29,200 --> 00:18:31,680
Det er meningen.
192
00:18:32,280 --> 00:18:34,360
For meget!
193
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
Ville du have noget?
194
00:18:37,800 --> 00:18:41,240
Ja! En mineralvand
og tre træstammer, tak.
195
00:18:41,800 --> 00:18:44,560
Vi har club soda.
196
00:18:44,640 --> 00:18:49,720
Jeg nøjes med tre træstammer.
Club soda er noget lort.
197
00:18:51,880 --> 00:18:54,280
Det bliver 15 kroner.
198
00:18:57,600 --> 00:18:59,200
Værsgo.
199
00:19:03,600 --> 00:19:07,360
Det her er Guinness rekordbog,
verdens fineste bog.
200
00:19:07,440 --> 00:19:11,000
Havner man her,
havner man i historien.
201
00:19:11,080 --> 00:19:15,680
Man må gøre noget,
som ingen har gjort før.
202
00:19:15,760 --> 00:19:21,640
En spanier spiste et fly.
Det tog et år, men han spiste det.
203
00:19:21,720 --> 00:19:25,360
- Hvad skete der med ham?
- Han havnede i den her.
204
00:19:25,440 --> 00:19:30,600
- Ja, men hvordan havde han det?
- Han blev historisk.
205
00:19:30,680 --> 00:19:33,600
- Det skal vi også.
- "Vi"?
206
00:19:33,680 --> 00:19:39,520
Vi kan ikke lade Guillou og folk
i Stockholm chikanere denne by.
207
00:19:39,600 --> 00:19:43,240
Jeg ville foreslå,
at vi skulle lave noget sammen.
208
00:19:43,320 --> 00:19:46,840
Noget, der kan blive forbandet stort.
209
00:19:46,920 --> 00:19:49,920
- En træstamme?
- Nej, nej...
210
00:19:50,000 --> 00:19:53,520
Noget, man kan dele.
En træstamme deler man ikke.
211
00:19:55,160 --> 00:19:58,960
- Jeg havde tænkt på sandwichkage.
- En sandwichkage?
212
00:19:59,040 --> 00:20:01,160
Hele Sverige elsker sandwichkage.
213
00:20:01,240 --> 00:20:04,120
- Selv Astrid Lindhgren.
- Gør hun det?
214
00:20:04,200 --> 00:20:09,000
Ja! Hun er vokset op i dybeste
Småland på sandwichkage.
215
00:20:09,080 --> 00:20:14,040
Så endte hun i de fine saloner,
men hun elsker sandwichkage.
216
00:20:14,120 --> 00:20:19,560
- Så vi skulle bage en sandwichkage?
- Verdens højeste sandwichkage.
217
00:20:20,920 --> 00:20:23,960
Eller mener du måske verdens længste?
218
00:20:26,040 --> 00:20:29,840
Verdens længste sandwichkage.
219
00:20:30,920 --> 00:20:34,240
Det var en lang karriere,
der havde ført frem til -
220
00:20:34,320 --> 00:20:40,200
- at Hasse P gik ind på Konditori
Bivur med sin seneste genistreg.
221
00:20:40,280 --> 00:20:45,160
Hasse droppede skolen i ottende,
fordi han havde indlæringsevner.
222
00:20:45,240 --> 00:20:48,920
Han blev en såkaldt altmuligmand,
der flyttede rundt -
223
00:20:49,000 --> 00:20:52,040
- og bevægede sig
i samfundets udkant.
224
00:20:52,120 --> 00:20:55,480
- Hvad gør vi med momsen?
- Momsen?
225
00:20:55,560 --> 00:20:59,880
Han havde en række katastrofale
forretningsidéer bag sig -
226
00:20:59,960 --> 00:21:05,960
- som krebsegilderestauranten,
der holdt åbent året rundt.
227
00:21:06,040 --> 00:21:09,600
Eller kuglerne, som han købte,
da Ikea lukkede.
228
00:21:09,680 --> 00:21:13,400
Hasse mente, at et kuglehav
kunne være tillokkende -
229
00:21:13,480 --> 00:21:16,320
-selv uden et varehus.
230
00:21:20,000 --> 00:21:24,680
Hver gang Hasse stødte på modgang,
var hans største fjende sprutten.
231
00:21:24,760 --> 00:21:28,920
- Hvor er alle børnene?
- Han faldt altid i.
232
00:21:30,800 --> 00:21:33,840
Han blev en del af banden,
der festede i byen -
233
00:21:33,920 --> 00:21:38,480
- og satte folk på plads,
når de løb fra regningen.
234
00:21:38,560 --> 00:21:40,160
Hvad fanden?
235
00:21:46,240 --> 00:21:52,280
Trods modgangen drømte Hasse
om at blive en virksomhedsleder -
236
00:21:52,360 --> 00:21:56,000
- som Sveriges mest karismatiske
topchef, SAS-Janne -
237
00:21:56,080 --> 00:22:00,880
- der altid var solbrændt
og hånligt lo ad sin forpinte kone -
238
00:22:00,960 --> 00:22:03,680
- når hun sagde,
at han solede sig ihjel.
239
00:22:03,760 --> 00:22:07,000
Hasses barndomsven
Ulrika Lütsche fortalte -
240
00:22:07,080 --> 00:22:10,040
- om nøglen til SAS-Jannes
utrolige succes.
241
00:22:10,120 --> 00:22:15,520
Når SAS-Janne holder møder,
tænker han, at de andre er nøgne.
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,200
Så får han et psykologisk overtag.
243
00:22:20,520 --> 00:22:23,600
Statsminister Olof Palme holdt tale
i Köping -
244
00:22:23,680 --> 00:22:26,960
- da Hasse indledte
sin seneste relation.
245
00:22:27,040 --> 00:22:29,400
- Hvad hedder frøkenen?
- Gunilla.
246
00:22:29,480 --> 00:22:33,840
Gunilla? Hvor hyggeligt!
247
00:22:33,920 --> 00:22:37,080
Hun blev kaldt Dyre-Gunilla
og var fra Stockholm -
248
00:22:37,160 --> 00:22:40,200
-hvilket i Köping virkede snobbet.
249
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
Hasse var en ægte,
men impulsiv romantiker -
250
00:22:43,560 --> 00:22:47,840
- som havde været gift
fire gange og forlovet tolv.
251
00:22:48,560 --> 00:22:53,040
Flere gange om ugen plagede Hasse
sig selv i saunaen i badehuset -
252
00:22:53,120 --> 00:22:59,720
- fordi Ulrika Lütsche havde sagt,
at idéer kommer ved 110 grader -
253
00:22:59,800 --> 00:23:03,120
- når hjernen sendes
til en anden planet.
254
00:23:03,200 --> 00:23:07,320
Det råd vil få betydning
for denne historie.
255
00:23:26,680 --> 00:23:30,640
Der kom en fyr for lidt siden,
som spiste træstammer.
256
00:23:31,520 --> 00:23:35,360
Mon det var en, som mor kendte.
257
00:23:42,480 --> 00:23:47,160
Han havde en syg idé:
Alle slår jo rekorder for tiden -
258
00:23:47,240 --> 00:23:52,760
- og han vil bage verdens længste
sandwichkage, sikkert 25 meter!
259
00:23:52,840 --> 00:23:56,360
Så kan du komme i gang.
260
00:23:57,840 --> 00:24:03,680
Se det som noget for familien.
Mor havde jo elsket det.
261
00:24:07,120 --> 00:24:11,040
Du ved jo, hvordan det er at stå op
halv tre om morgenen.
262
00:24:11,120 --> 00:24:14,760
Hver søndag kommer folk
med tømmermænd.
263
00:24:14,840 --> 00:24:19,360
Alt sker uden for det bageri,
som du har ladet mig hænge på.
264
00:24:24,320 --> 00:24:27,080
Det er bare hendes luft, far.
265
00:24:29,800 --> 00:24:31,520
Gør noget for vores skyld.
266
00:24:31,600 --> 00:24:34,040
Okay, fint.
267
00:24:34,120 --> 00:24:36,120
Sådan, ja!
268
00:24:36,200 --> 00:24:40,440
- Jeg er tilfreds. Held og lykke.
- Tak.
269
00:24:40,520 --> 00:24:43,440
Hvornår skal forestillingen i gang?
270
00:24:46,600 --> 00:24:51,880
Om fire uger kommer Guinness
rekordbog. Så er der folkefest!
271
00:24:53,280 --> 00:24:56,720
- Tror du?
- Det er klart.
272
00:24:58,480 --> 00:25:03,600
Mange synes, vi skal holde lav profil
efter tv-indslaget.
273
00:25:03,680 --> 00:25:06,520
Jeg synes det stik modsatte.
274
00:25:06,600 --> 00:25:10,880
Vi har brug for noget,
der sætter Köping på kortet.
275
00:25:10,960 --> 00:25:13,760
Vi har jo Scheele.
276
00:25:13,840 --> 00:25:17,040
- Scheele?
- Ja, han opdagede ilten.
277
00:25:18,280 --> 00:25:21,200
- Opdagede han ilten?
- Ja.
278
00:25:22,240 --> 00:25:26,400
Ilten har da altid eksisteret!
Det ændrer et navn ikke på.
279
00:25:26,480 --> 00:25:29,840
Der var vel lige så megen ilt,
før det hed ilt?
280
00:25:31,160 --> 00:25:33,760
Vi trænger til noget positivt.
281
00:25:33,880 --> 00:25:36,000
Det bliver godt. Tak.
282
00:25:37,440 --> 00:25:41,480
- Er du tilfreds?
- Ja. Fint.
283
00:25:41,560 --> 00:25:43,600
Hvad fanden foregår der?
284
00:25:43,680 --> 00:25:47,720
"Sammen med familien Sjöman
på Konditori Bivur -
285
00:25:47,800 --> 00:25:50,840
- bager Hasse P verdens
længste sandwichkage."
286
00:25:50,920 --> 00:25:55,320
- Der sker endelig noget!
- Du kunne have spurgt mig først.
287
00:25:55,400 --> 00:25:59,640
- Du var aldrig gået med til det.
- Selvfølgelig ikke.
288
00:26:00,680 --> 00:26:03,720
Hvad har du lavet?
289
00:26:03,800 --> 00:26:09,160
Du har hul i det forkerte øre.
Du har jo ringen i bøsseøret!
290
00:26:09,240 --> 00:26:12,600
Det har jeg ikke.
Højre er bøsseøret.
291
00:26:12,680 --> 00:26:16,440
- Ifølge hvem?
- Hende i Västerås, der lavede det.
292
00:26:16,520 --> 00:26:20,920
Du er måske ikke bøsse i Västerås,
men du er bøsse i Köping.
293
00:26:23,400 --> 00:26:26,800
- Hvad hvis man har hul i begge?
- Så er man vel bi.
294
00:26:26,880 --> 00:26:31,520
- Bi?
- Når man er til både fyre og piger.
295
00:26:33,080 --> 00:26:36,280
- Hvis man er fyr?
- Ja, eller pige.
296
00:26:38,720 --> 00:26:43,000
- Vi skal ikke bage.
- Det kan måske få far i gang.
297
00:26:43,080 --> 00:26:47,120
Vi skal gøre det med Hasse P,
en skide dranker!
298
00:26:47,200 --> 00:26:51,920
Du ved, hvordan drukkenbolte er...
En masse snak.
299
00:26:52,000 --> 00:26:57,280
- Det er ligesom mor.
- Vær lidt positiv over for folk.
300
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
Han er forbandet dum i hovedet!
Undskyld.
301
00:27:07,360 --> 00:27:10,520
Det er fint. Jeg er vant til det.
302
00:27:10,600 --> 00:27:13,320
Ville du noget?
303
00:27:13,400 --> 00:27:17,480
Skal I sætte Köping på landkortet
med en sandwichkage?
304
00:27:18,280 --> 00:27:21,160
Du skal ikke spilde tid på det -
305
00:27:21,240 --> 00:27:25,360
-for Hasse er... en spøg.
306
00:27:25,440 --> 00:27:28,040
Alt, han rører ved, bliver en fiasko.
307
00:27:28,120 --> 00:27:33,840
Hele byen vil grine ad dig,
når han har ødelagt det.
308
00:27:37,840 --> 00:27:41,640
Nej... nej, nej!
309
00:27:42,600 --> 00:27:44,680
Nej...
310
00:27:44,760 --> 00:27:47,200
Hvornår skete det?
311
00:27:47,280 --> 00:27:50,360
Denne historie handler også
om min far.
312
00:27:50,440 --> 00:27:54,280
Åh, herregud!
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
313
00:27:54,360 --> 00:27:56,760
Hvad er der sket?
314
00:27:59,200 --> 00:28:01,920
Marc Chagall er død.
315
00:28:02,000 --> 00:28:05,440
Nu falder modernisterne fra os,
én efter én.
316
00:28:05,520 --> 00:28:08,520
Far var virkelig sødest i verden -
317
00:28:08,600 --> 00:28:11,360
- men han var ikke
som andre fædre i Köping.
318
00:28:11,440 --> 00:28:15,680
- Lars! Du har købt for små bind!
- Åh, herregud!
319
00:28:16,920 --> 00:28:20,640
Der er så mange
forskellige størrelser.
320
00:28:20,720 --> 00:28:26,960
Det afhænger af blødningen,
og jeres mor bløder uhørt meget.
321
00:28:27,040 --> 00:28:31,320
Mor plejede at spøge
med fars seksuelle klodsethed -
322
00:28:31,400 --> 00:28:34,120
-men da jeg rodede i hans natbord -
323
00:28:34,200 --> 00:28:38,360
- opdagede jeg, at han i det mindste
forsøgte at forbedre sig.
324
00:28:39,960 --> 00:28:44,040
Far ville have, at jeg skulle lære
om livets natsorte sider.
325
00:28:44,120 --> 00:28:49,960
Da jeg var ni år, tog han mig
med til filmen "Salò".
326
00:28:50,040 --> 00:28:55,680
Dette blev Pasolinis sidste film.
Han blev jo myrdet umiddelbart efter.
327
00:28:55,760 --> 00:29:00,400
En mandlig prostitueret kørte ham
femten gange over med en bil.
328
00:29:00,480 --> 00:29:02,760
Hvorfor sked de på hinanden?
329
00:29:02,840 --> 00:29:07,520
Det er en måde at vise kærlighed på.
Mor og jeg er mere traditionelle.
330
00:29:07,600 --> 00:29:10,560
Fars fumlerier var
et emne i min klasse -
331
00:29:10,640 --> 00:29:14,600
- lige siden skolen havde haft
et mekanikerekurs for forældre.
332
00:29:14,680 --> 00:29:18,560
Det er sprinklervæske.
Hvem vil prøve at påfylde?
333
00:29:18,640 --> 00:29:21,960
Der er jo en del huller
at vælge imellem.
334
00:29:22,040 --> 00:29:27,440
Her kan man vride.
Nej, der står "Danger".
335
00:29:27,520 --> 00:29:29,760
- Lars!
- Hvis man...
336
00:29:35,720 --> 00:29:37,160
Har du en serviet?
337
00:29:37,920 --> 00:29:42,840
Far elskede Frankrig så meget,
at han konverterede til katolicismen.
338
00:29:45,040 --> 00:29:50,160
Ifølge far kom alt godt fra Frankrig,
selv sangen "My way".
339
00:29:50,240 --> 00:29:55,160
Så køber vi bind til mor. Ved du,
hvad "bind" hedder på fransk?
340
00:29:55,240 --> 00:30:01,120
For at vise sin kærlighed
ville han absolut have baskerhue på.
341
00:30:01,200 --> 00:30:04,840
Chagall vejede åbenbart
kun 27 kilo til sidst.
342
00:30:04,920 --> 00:30:09,760
Han var som en lille fugleunge,
ædt indefra af canceren.
343
00:30:09,840 --> 00:30:14,120
Hans sidste ønske var en sauternes
fra Bordeaux-regionen.
344
00:30:14,200 --> 00:30:19,480
Lægerne måtte åbne kæberne
og sprøjte den ind med pipette.
345
00:30:19,560 --> 00:30:22,000
Kunstnere,
Filip, er aldrig lykkelige.
346
00:30:22,080 --> 00:30:25,760
Nej, han var ikke
som de andre fædre i Köping.
347
00:30:25,840 --> 00:30:27,960
Far, der er låst.
348
00:30:28,040 --> 00:30:31,320
Det var vel derfor,
de drillede mig.
349
00:30:39,960 --> 00:30:44,080
- Er du blevet skilt?
- Nej, hvor har du hørt det?
350
00:30:44,160 --> 00:30:49,400
Ja, hvem sagde det?
Hvad hedder fyren i Ica Furan?
351
00:30:50,160 --> 00:30:56,440
Glem ikke, at der er kamp på lørdag!
Samling klokken otte.
352
00:30:56,520 --> 00:30:59,760
Godt! Godt spillet, Filip!
353
00:30:59,840 --> 00:31:06,520
Midtbanespilleren Marius Trésor røg
60 cigaretter om dagen.
354
00:31:06,720 --> 00:31:09,600
Shit! Der kommer Thommy Skott.
355
00:31:21,240 --> 00:31:24,200
Thommy! Thommy! Thommy!
356
00:31:24,280 --> 00:31:27,360
Kom, Filip, nu tager vi hjem.
357
00:31:29,480 --> 00:31:35,880
Se en underlig baskerhue!
Se, han blev helt snavset!
358
00:31:55,720 --> 00:31:58,600
Det er din skyld, at de driller mig.
359
00:32:20,800 --> 00:32:26,080
Det spiller på en seksuel handling,
der udføres med munden.
360
00:32:39,760 --> 00:32:41,280
500 meter?
361
00:32:41,360 --> 00:32:45,840
Jeg har lovet Guinness rekordbog
500 meter. Sådan er det.
362
00:32:46,880 --> 00:32:50,440
Det lyder af meget,
og det er også meget
363
00:32:50,520 --> 00:32:54,920
Det er en halv kilometer.
Forstår du, hvor meget det er?
364
00:32:55,000 --> 00:32:59,240
Sid ikke, hvor vi bager alles boller.
365
00:33:01,400 --> 00:33:05,520
500 meter med glade mennesker,
der spiser vores sandwichkage.
366
00:33:05,600 --> 00:33:08,640
10.000 mennesker skal stå
på torvet og spise.
367
00:33:08,720 --> 00:33:10,640
End ikke Carola trak 10.000!
368
00:33:11,720 --> 00:33:14,800
Så er hun ingen sandwichkage.
369
00:33:14,880 --> 00:33:17,880
Dette sagt med al respekt.
370
00:33:17,960 --> 00:33:22,880
Vi kan bage ad omgange.
Vi er jo i gang hele natten.
371
00:33:24,040 --> 00:33:26,680
Kom nu!
Det kan blive til noget sjovt.
372
00:33:26,760 --> 00:33:30,160
Jeg påtager mig at sælge
10.000 billetter.
373
00:33:30,240 --> 00:33:34,520
Hvad angår rekorden,
så betaler jeg jer tilbage.
374
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
Er der noget tilovers,
så skænker vi det til Afrika.
375
00:33:38,080 --> 00:33:41,400
Det er vel sådan, man gør for tiden.
376
00:33:41,480 --> 00:33:44,640
Det her er min station.
377
00:33:44,720 --> 00:33:48,520
Den er fars.
Den har vi ikke brugt i årevis.
378
00:33:48,600 --> 00:33:51,400
Hvordan ser far
på sin andel i det her?
379
00:33:51,480 --> 00:33:54,480
Han har ikke intet lavet,
siden mor døde.
380
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
Richard Dybeck skrev
Sveriges nationalsang.
381
00:34:01,360 --> 00:34:04,440
Han var fra Köping. Herfra!
382
00:34:04,520 --> 00:34:08,640
Han satte Köping på verdenskortet.
Nu er det vores tur!
383
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
Så, så...
384
00:34:15,320 --> 00:34:21,360
Du gamle, du frie,
du fjeldhøje nord
385
00:34:22,360 --> 00:34:28,640
Du tavse,
du glædesfyldte skønne
386
00:34:28,720 --> 00:34:34,280
Jeg hilser dig,
skønneste land på jord
387
00:34:35,240 --> 00:34:41,680
Din sol, din himmel, dine grønne enge
388
00:34:43,040 --> 00:34:49,720
Din sol, din himmel, dine grønne enge
389
00:34:51,320 --> 00:34:54,120
Jeg må af sted! Det må være nok.
390
00:34:54,200 --> 00:34:57,360
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal finde et kontor.
391
00:35:37,160 --> 00:35:40,600
Dette er Hasse P's interessentskab.
392
00:35:40,680 --> 00:35:44,480
Mange ringer. Dette er
en automastisk telefonsvarer -
393
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
- så indtal en besked efter tonen,
så ringer nogen op. Hej!
394
00:37:13,320 --> 00:37:16,120
Jeg kan se gennem dem.
395
00:37:17,000 --> 00:37:22,440
- Jeg prøvede at ringe, men...
- Abonnementet er i gang.
396
00:37:22,520 --> 00:37:28,680
Vi skal vist have en tilladelse.
Politiet lod høre fra sig.
397
00:37:28,760 --> 00:37:33,440
De havde vel læst om det i avisen.
De havde ikke fået fat i dig.
398
00:37:33,520 --> 00:37:39,720
- Fået fat i mig? Hvorfor det?
- Du er ansvarlig.
399
00:37:42,080 --> 00:37:44,800
Kan du ikke tage den?
400
00:37:44,880 --> 00:37:48,000
Jeg kan ikke lide det.
For mange blanketter.
401
00:37:48,080 --> 00:37:53,440
Hvad skal man udfylde?
Fødselsdato og de fire sidste cifre.
402
00:37:53,520 --> 00:37:56,680
Hvis man skriver forkert,
har man problemer.
403
00:37:56,760 --> 00:37:59,680
Hvordan er det gået med billetsalget?
404
00:37:59,760 --> 00:38:01,960
Godt.
405
00:38:02,720 --> 00:38:07,360
- Er du begyndt?
- Jeg har solgt... et antal.
406
00:38:07,440 --> 00:38:13,120
- Jeg skal ud i eftermiddag.
- Begynd nu! Og udfyld blanketten.
407
00:38:35,080 --> 00:38:40,480
Vi har prøvet at have folk,
der taler før, og cheerleadere -
408
00:38:40,560 --> 00:38:43,040
-men folk er ikke interesserede.
409
00:38:43,120 --> 00:38:47,200
Aftenen handler om basket,
ikke om dine store planer.
410
00:38:47,280 --> 00:38:52,240
- Du kan få to minutter!
- Hov, vent...
411
00:38:53,200 --> 00:38:58,360
- Kan vi gå en anden vej?
- Hvorfor? Det er jo en omvej.
412
00:39:00,440 --> 00:39:07,120
- Gå, så kommer jeg.
- Du får to minutter, ikke mere!
413
00:39:07,200 --> 00:39:12,680
Se, hvem vi har her!
Skal du flytte til Monaco nu?
414
00:39:12,760 --> 00:39:16,840
En fin mappe
med Hasses vigtige papirer!
415
00:39:19,600 --> 00:39:23,480
Hils banken. Man er den, man er!
416
00:39:23,560 --> 00:39:26,280
Kejserens nye tøj.
417
00:39:33,360 --> 00:39:36,440
Det er i orden.
Han sidder her snart igen.
418
00:39:36,520 --> 00:39:39,720
Den her skal du have.
Eller hvem skal have den?
419
00:39:39,800 --> 00:39:43,560
Du tager den. A-siden,
højeste volume når jeg hejses ned.
420
00:39:43,640 --> 00:39:47,640
Hallo! Højst to minutter.
421
00:39:50,640 --> 00:39:53,640
Det er godt, det er godt.
422
00:39:53,720 --> 00:39:55,760
Fortsæt op!
423
00:39:55,840 --> 00:40:00,840
Nu kommer de ind!
Kan du ikke holde publikum ude?
424
00:40:00,920 --> 00:40:03,000
Det skal være en overraskelse!
425
00:40:03,880 --> 00:40:08,920
- Er du blevet skilt endnu?
- Hvor har du hørt det henne?
426
00:40:09,000 --> 00:40:14,600
Jeg tror, at det var Per Granberg
af alle mennesker.
427
00:40:15,440 --> 00:40:18,000
- Det passer i hvert fald ikke.
- Nej.
428
00:40:18,080 --> 00:40:21,040
Vi må se at komme i gang.
429
00:40:23,280 --> 00:40:25,480
Hej med jer!
430
00:40:27,240 --> 00:40:31,120
Det er godt. Det er godt!
431
00:40:31,200 --> 00:40:36,360
- Inden vi går i gang har vi en...
- Jeg elsker dig, Birger!
432
00:40:36,440 --> 00:40:40,040
Han vil sige nogle ord.
Giv ham en hånd!
433
00:40:45,200 --> 00:40:47,520
Musikken skal komme!
434
00:40:50,000 --> 00:40:52,480
Tænd for musikken!
435
00:40:58,840 --> 00:41:01,960
Det går godt for dig, Hasse!
436
00:41:08,800 --> 00:41:14,240
Hej med jer, folkens!
Hallo, Köping! Har I det godt?
437
00:41:15,680 --> 00:41:18,200
Jeg hedder Hasse P.
438
00:41:18,280 --> 00:41:24,000
Jeg blev lige så sur som jer,
da jeg så indslaget i tv om Köping.
439
00:41:24,080 --> 00:41:29,760
For at sætte Köping på kortet
bager jeg verdens længste kage.
440
00:41:29,840 --> 00:41:32,200
Du gør det bare værre for Köping!
441
00:41:32,280 --> 00:41:35,760
- Han er kedelig!
- Bliver der en kamp?
442
00:41:35,840 --> 00:41:38,640
Det bliver en verdensrekord.
443
00:41:38,720 --> 00:41:43,920
Efter kampen sidder jeg
ved et bord og sælger billetter.
444
00:41:44,000 --> 00:41:46,960
- Rund af.
- Få ham væk, for fanden!
445
00:41:49,200 --> 00:41:53,520
Vil I se Baskerville dunke
kurven i stykker?
446
00:41:53,600 --> 00:41:57,720
- Ja!
- Nej, nej! Vi har intet reserveglas.
447
00:41:57,800 --> 00:42:01,880
Jeg sagde: Vil I se Baskerville dunke
kurven i stykker?
448
00:42:01,960 --> 00:42:06,880
Jerry, vi har intet reserveglas!
"We don't have any reserve glasses!"
449
00:42:35,680 --> 00:42:38,400
Kommer du med hjem til et glas?
450
00:42:42,960 --> 00:42:45,680
Nej, det går ikke.
451
00:42:52,320 --> 00:42:54,480
Held og lykke.
452
00:43:18,760 --> 00:43:22,440
Skål, Hasse! Skål for dig!
453
00:43:35,160 --> 00:43:40,960
Du har for høje forventninger, Hasse.
Så bliver man bare skuffet.
454
00:43:41,040 --> 00:43:44,600
Det er det eneste, jeg er blevet.
455
00:43:44,680 --> 00:43:48,200
Det er derfor,
jeg ville gøre noget nyt.
456
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Gøre noget...
457
00:43:54,880 --> 00:43:57,560
Gøre noget rigtigt!
458
00:43:58,440 --> 00:44:01,000
Som jeg klarer.
459
00:44:01,560 --> 00:44:06,400
- En sandwichkage?
- Ja. Verdens længste.
460
00:44:12,480 --> 00:44:15,080
Hasse, Hasse, Hasse...
461
00:44:16,600 --> 00:44:20,640
Ingen vil lytte til en som dig.
462
00:44:46,320 --> 00:44:48,800
20 meter bagt
463
00:45:27,520 --> 00:45:31,120
Nu er der noget,
der har sat sig fast.
464
00:45:36,720 --> 00:45:39,080
Bravo! Halvvejs.
465
00:45:39,160 --> 00:45:43,240
Ja, men nu er der fuldt i fryserne.
466
00:45:43,320 --> 00:45:46,280
- Har du brug for frysere?
- Ja, store.
467
00:45:46,360 --> 00:45:49,480
Ja, se. Åh, hvor flot!
468
00:45:49,560 --> 00:45:54,800
Isselskabet har de største frysere.
Jeg arrangerer et møde.
469
00:45:54,880 --> 00:45:58,560
Kommunen kontaktede os.
Vi har ingen tilladelse endnu.
470
00:46:00,680 --> 00:46:03,680
Har du ikke sendt blanketten?
471
00:46:04,760 --> 00:46:07,760
Hvad fanden, Hasse?
472
00:46:09,160 --> 00:46:14,040
De kan give tilladelse,
men så må du overbevise dem nu.
473
00:46:16,320 --> 00:46:20,600
- Kan du tage det?
- Hvorfor skulle jeg tage det?
474
00:46:22,600 --> 00:46:29,240
Fordi jeg har lidt svært
ved at tale med folk.
475
00:46:29,320 --> 00:46:34,560
- Du er god til folk.
- Ikke folk, der klarer sig godt.
476
00:46:34,640 --> 00:46:37,880
Det er helt almindelige mennesker.
Kom nu.
477
00:46:37,960 --> 00:46:41,160
Vi har bagt 250 meter kage.
Det gør du bare!
478
00:46:41,240 --> 00:46:46,680
Gå ind og jord dem. Vis dem,
hvor skabet skal stå.
479
00:46:50,480 --> 00:46:53,760
Jeg ser jo, at du står her. Gå nu!
480
00:47:11,480 --> 00:47:16,680
Aldrig har så mange haft
så lidt at takke så mange...
481
00:47:16,760 --> 00:47:19,640
... for så lidt. Nej.
482
00:47:19,720 --> 00:47:22,000
"You talking to me?"
483
00:47:29,520 --> 00:47:31,720
Verdens længste...
484
00:48:17,080 --> 00:48:21,040
Okay, Hasse, du får tilladelsen.
Gør os ikke til grin.
485
00:48:39,960 --> 00:48:42,960
Jeg vil gerne have en mineralvand.
486
00:49:02,160 --> 00:49:05,200
- Hvem har vi så her?
- Hej.
487
00:49:06,120 --> 00:49:10,520
"Størst og bedst i verden, Hasse P."
488
00:49:10,600 --> 00:49:14,520
Ja! Sådan er det.
489
00:49:15,400 --> 00:49:18,000
Er du både størst og bedst?
490
00:49:21,040 --> 00:49:24,520
- Er du fra isselskabet?
- Ja.
491
00:49:24,600 --> 00:49:26,880
Tak, fordi du tog dig tid.
492
00:49:26,960 --> 00:49:29,840
Har du plads i fryserne
til en masse kager?
493
00:49:29,920 --> 00:49:32,760
Nej. Tal ikke om arbejde!
494
00:49:32,840 --> 00:49:37,120
Først må du vise, hvad du kan.
Jeg elsker den sang!
495
00:51:20,040 --> 00:51:23,960
Hvis du ikke gifter dig med mig,
begår jeg selvmord!
496
00:51:28,200 --> 00:51:30,280
Se nu på bruden.
497
00:51:30,360 --> 00:51:32,960
Sådan, ja. Fint!
498
00:51:33,040 --> 00:51:36,320
Perfekt.
499
00:51:37,360 --> 00:51:43,520
Uvejret, der berørte
det østlige Sverige, drager bort.
500
00:51:43,600 --> 00:51:49,320
En tør sydvestlig vind breder sig,
og skydækket letter mere og mere.
501
00:51:49,400 --> 00:51:54,920
Lokale byger kan forekomme.
Vestkysten får sol.
502
00:51:55,000 --> 00:51:59,720
Vil du ikke komme med?
Hvornår var du sidst til et bryllup?
503
00:51:59,800 --> 00:52:03,480
Du kan jo gå til middaggen,
og så kan vi gå hjem bagefter.
504
00:52:05,400 --> 00:52:08,440
Du tror, at kun du savner hende.
505
00:52:11,920 --> 00:52:15,680
Du har så forbandet ondt af dig selv!
506
00:52:16,920 --> 00:52:19,880
Det er fem år siden.
507
00:52:19,960 --> 00:52:25,320
Hvad fanden skal du med den?
Tror du, at mor stadig er i den?
508
00:52:51,600 --> 00:52:54,720
Forstår du ikke,
at vi vil have dig med?
509
00:53:37,120 --> 00:53:40,760
- Er I blevet skilt?
- Hvor har du hørt det?
510
00:53:40,840 --> 00:53:43,520
Ja... Var det hende ..?
511
00:53:45,360 --> 00:53:49,240
Rigmor Norberg, tror jeg.
Hende fra Videopunkt.
512
00:53:49,320 --> 00:53:51,640
Det passer ikke.
513
00:53:51,720 --> 00:53:55,560
- Hvordan kender du Hasse?
- Hasse?
514
00:53:55,640 --> 00:53:58,960
Ja, folkens,
så håber jeg, at avocadoen smagte!
515
00:53:59,040 --> 00:54:04,880
Nu er det blevet tid
til aftenens eneste taler -
516
00:54:04,960 --> 00:54:09,720
- og det er Hasses barndomsven
Ulrika Lütsche!
517
00:54:09,800 --> 00:54:11,600
Fint.
518
00:54:19,600 --> 00:54:24,720
Ja, Hasse. Du er fandeme mageløs.
Helt utrolig!
519
00:54:24,800 --> 00:54:27,800
Hasse og jeg har kendt hinanden
i mange år.
520
00:54:27,880 --> 00:54:33,240
Selv om vi har kendt hinanden,
har der ikke været noget mellem os.
521
00:54:33,320 --> 00:54:37,760
Jeg er glad for,
at jeg ikke er gift med ham.
522
00:54:38,720 --> 00:54:41,480
Jeg har været med nogle gange nu.
523
00:54:41,560 --> 00:54:46,640
Der har jo været Anna,
Karin, Sofia, Pernilla -
524
00:54:46,720 --> 00:54:48,760
-og så nu.
525
00:54:48,840 --> 00:54:54,600
Jeg ved ikke, hvad du hedder,
men du er "isselskabskvinden".
526
00:54:54,680 --> 00:54:57,560
Femte gang er lykkens gang,
Hasse! Tillykke!
527
00:54:57,640 --> 00:54:59,600
- Agnetha.
- Agnetha.
528
00:54:59,680 --> 00:55:05,360
Har du været gift med alle de piger,
som hun opremsede?
529
00:55:05,440 --> 00:55:11,600
Har du været gift med dem,
eller har du været i seng med dem?
530
00:55:11,680 --> 00:55:15,320
- Jeg...
- Har han været gift med alle dem?
531
00:55:15,400 --> 00:55:19,960
- Jeg har levet et langt liv!
- Nej, nej, nej! Hør efter!
532
00:55:21,320 --> 00:55:25,800
Slip mig, din løgnhals!
Det er præcis, hvad alle har sagt!
533
00:55:28,040 --> 00:55:31,720
Jeg troede, at du havde fortalt det!
534
00:55:32,520 --> 00:55:35,040
Og så lidt skøn musik efter dette.
535
00:55:57,040 --> 00:56:00,640
Og dine skide kager
kan du stikke op i røven!
536
00:56:15,160 --> 00:56:18,240
Det tog hun jo skidegodt!
537
00:56:18,920 --> 00:56:22,240
- Er I blevet skilt?
- Ja.
538
00:56:24,160 --> 00:56:26,440
Sådan blev det.
539
00:56:27,520 --> 00:56:33,320
Det her er ikke forbi.
Vi kan jo redde nogle dernede.
540
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
- Spøger du?
- Det er forbi.
541
00:56:35,920 --> 00:56:41,680
I har jo kun bagt om natten.
Nu må vi bage om dagen.
542
00:56:41,760 --> 00:56:44,480
- "Vi"?
- Jeg kan lære det.
543
00:56:44,560 --> 00:56:49,000
Jeg er så forbandet træt af dig,
Hasse! Det går ikke. Indse det!
544
00:56:49,080 --> 00:56:52,520
Der er en, to, tre, fire, fem...
545
00:56:52,600 --> 00:56:55,520
- Jeg vil hente dem.
- Gør det.
546
00:57:08,040 --> 00:57:11,400
- Den her.
- Ja, se den.
547
00:57:31,520 --> 00:57:37,040
Hej! Det er mig, der er Hasse P.
Jeg bager kage med dine børn.
548
00:57:37,120 --> 00:57:41,680
Vi har fået uforudsete problemer
og har kun fire-fem dage tilbage.
549
00:57:41,760 --> 00:57:44,320
Vi skal bage 300 meter kage.
550
00:57:44,400 --> 00:57:50,320
Jeg har hørt, at du er Sveriges
hurtigste bager. Stemmer det?
551
00:57:50,400 --> 00:57:54,360
Nu har du chancen for et comeback,
slå en verdensrekord.
552
00:57:54,440 --> 00:57:57,960
Det ville betyde meget,
måske fremfor alt for dine børn.
553
00:57:58,040 --> 00:58:00,320
Er det et ja? Har vi et ja?
554
00:58:02,000 --> 00:58:07,240
Det er svært for mig at vide,
om det er et ja eller et nej.
555
00:58:11,200 --> 00:58:17,000
Du har lidt. Det har dine børn også.
Jeg har lidt.
556
00:58:17,080 --> 00:58:19,960
Man kan ikke kaste håndklædet
i ringen.
557
00:58:20,040 --> 00:58:23,720
Man skal krybe ned på gulvet
og samle håndklædet op.
558
00:58:23,800 --> 00:58:29,920
Jeg har hentet tusindvis!
Jeg har svigtet alle.
559
00:58:30,000 --> 00:58:35,000
Jeg har gjort alting forkert,
men nu vil jeg gøre noget rigtigt.
560
00:58:35,080 --> 00:58:39,800
Du har ikke gjort som mig.
Jeg er vågnet op i grusgrave.
561
00:58:39,880 --> 00:58:44,200
Det har du måske ikke gjort,
men du har svigtet dine børn.
562
00:58:44,280 --> 00:58:48,520
Det kan du gøre noget ved.
Det er muligt at lave om på tingene.
563
00:58:48,600 --> 00:58:54,920
Du kan ikke leve i det gamle!
Din hjælp ville ændre alt.
564
00:58:58,440 --> 00:59:00,880
Hvad? Du kan ikke...
565
00:59:03,160 --> 00:59:06,920
Eller også kan man vælge
at spilde sit forbandede liv!
566
00:59:33,280 --> 00:59:35,520
Kom nu, Lars!
567
00:59:38,840 --> 00:59:41,040
Kom nu!
568
01:00:14,160 --> 01:00:16,520
Åh, herregud!
569
01:00:25,680 --> 01:00:28,080
Filip!
570
01:00:28,160 --> 01:00:31,880
Filip! Kom,
så tager vi hjem til mor og Linda -
571
01:00:31,960 --> 01:00:37,000
- og så spiser vi noget godt
og har det hyggeligt.
572
01:00:37,080 --> 01:00:38,920
Filip!
573
01:01:32,400 --> 01:01:37,040
Købe billet?
Verdens længste sandwichkage.
574
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Vi kan klare det nu.
575
01:01:39,720 --> 01:01:44,280
Far bager som en gal hele dagen,
og jeg og Pelle bager om natten.
576
01:01:44,360 --> 01:01:48,680
- Mener du det?
- Og Birgers juniorer hjælper til.
577
01:01:49,720 --> 01:01:52,440
Hvor mange billetter har du solgt?
578
01:01:56,480 --> 01:02:01,120
- Hvor mange?
- Ja, hvad kan det være?
579
01:02:05,240 --> 01:02:08,800
Hvad fanden? Hvad er det her?
580
01:02:12,360 --> 01:02:15,360
Hvor mange har du solgt, Hasse?
581
01:02:16,120 --> 01:02:18,720
Ret godt.
582
01:02:19,560 --> 01:02:21,560
90, måske.
583
01:02:21,640 --> 01:02:24,800
- 90?
- Cirka.
584
01:02:24,880 --> 01:02:29,000
- Du lovede at sælge 10.000!
- Ja, men jeg tror ikke, at...
585
01:02:29,080 --> 01:02:34,560
Jeg og Pelle har brugt vores penge.
Dem ser vi vel aldrig igen.
586
01:02:34,640 --> 01:02:36,760
Eller har du en plan?
587
01:02:36,840 --> 01:02:42,000
Du sidder på dit kontor
i dit jakkesæt og tror, du er noget!
588
01:02:42,080 --> 01:02:44,200
Nu har jeg gjort mig til grin!
589
01:02:44,280 --> 01:02:47,520
Du er vel bare en skide dranker,
som alle siger.
590
01:03:19,280 --> 01:03:25,400
I denne situation forstod Hasse,
at han måtte tænke i nye baner.
591
01:03:26,560 --> 01:03:30,200
Snart begyndte en mærkelig plan
at formes i hans hoved.
592
01:03:30,280 --> 01:03:34,080
Han måtte låne 5000 kr.
593
01:03:34,880 --> 01:03:40,800
Hans barndomsven Ulrika Lütsche
ringede til sin konfliktsky mand -
594
01:03:40,880 --> 01:03:46,320
- som havde arvet 20 millioner kroner
af en slægtning i Vesttyskland.
595
01:03:47,840 --> 01:03:51,960
Selvom det gjorde ondt ind i sjælen
på den gerrige Rickard -
596
01:03:52,040 --> 01:03:54,720
- så gjorde han,
som han fik besked på.
597
01:03:54,800 --> 01:03:59,440
Hvis Hasse skulle sælge
10.000 billetter på kort tid -
598
01:03:59,520 --> 01:04:03,600
- måtte han lokke folk
til mere end bare en sandwichkage.
599
01:04:04,840 --> 01:04:09,040
Han var overbevist om,
at folk ville elske et lotteri -
600
01:04:09,120 --> 01:04:11,640
- hvor de kunne vinde
noget så sært som:
601
01:04:11,720 --> 01:04:16,200
Verdens længste leverpostej.
602
01:04:24,560 --> 01:04:29,040
Hasse troede alligevel
på postejen som koncept.
603
01:04:29,120 --> 01:04:31,960
Da han skulle udbasunere nyheden -
604
01:04:32,040 --> 01:04:35,560
- sagde den reserverede journalist
Lennye Osbeck bare:
605
01:04:35,640 --> 01:04:38,520
Går det trægt med billetterne?
606
01:04:38,960 --> 01:04:44,760
Hasse behøvede mere
end en sandwichkage og en postej.
607
01:04:44,840 --> 01:04:49,200
Måske en storslået måde
at transportere postejen til kagen?
608
01:04:49,280 --> 01:04:51,960
Med den sidste brik tilbage -
609
01:04:52,040 --> 01:04:57,000
- hørte han pludselig lyde
fra børnebassinet og blev nysgerrig.
610
01:04:57,080 --> 01:05:01,080
Sidste afgørende straffe!
Tager du den, så vinder vi, Birger!
611
01:05:02,600 --> 01:05:06,840
Nu er det vel Filips tur
til at stå på mål?
612
01:05:06,920 --> 01:05:09,200
Han har jo siddet der hele kampen.
613
01:05:11,440 --> 01:05:16,080
- Det gør ikke noget, far.
- Netop! Så kører vi som planlagt.
614
01:05:19,640 --> 01:05:23,360
Har I hørt
om psykologisk krigsførelse?
615
01:05:23,440 --> 01:05:26,440
Man sætter modstanderen
under pres -
616
01:05:26,520 --> 01:05:31,480
- ved at forandre forudsætningerne.
Pludseligt, helt uden varsel.
617
01:05:31,560 --> 01:05:37,640
EM i Paris: Frankrig-Belgien,
semifinale, straffe.
618
01:05:38,240 --> 01:05:43,280
Belgien skal score et mål til
for at vinde. Luften står stille.
619
01:05:43,360 --> 01:05:47,920
Den franske træner udskifter Joël
Bats, der har stået hele turneringen.
620
01:05:48,000 --> 01:05:52,480
Ind kommer Albert Rust,
et fuldstændig fremmed menneske.
621
01:05:52,560 --> 01:05:56,400
Den belgiske spiller ved ikke,
hvad han skal tænke om Rust.
622
01:05:56,480 --> 01:06:01,560
Han skyder straffe,
og Rust tipper bolden over stangen.
623
01:06:01,640 --> 01:06:04,440
Frankrig kommer i finalen,
vinder EM -
624
01:06:04,520 --> 01:06:07,720
- og lander med helikopter
på et torv!
625
01:06:07,800 --> 01:06:10,960
Det er utroligt,
da Platini løfter pokalen -
626
01:06:11,040 --> 01:06:16,240
- og 60.000 franskmænd brøler glæden
ud over hele Paris.
627
01:06:16,320 --> 01:06:22,000
- Nu er vi faktisk i Köping.
- Nej, nu er vi i Paris!
628
01:06:22,080 --> 01:06:27,000
Nemlig. Nu er vi i Paris,
og nu lader vi Filip stå på mål.
629
01:06:28,160 --> 01:06:31,480
- Det kan du godt.
- Ja! Kom nu, Filip!
630
01:06:34,920 --> 01:06:37,200
Kom nu, Filip!
631
01:06:41,200 --> 01:06:45,800
- Kom nu, Filip!
- Kan du det her?
632
01:06:49,600 --> 01:06:53,920
Se bare!
Hvem som helst kan blive en helt.
633
01:06:56,080 --> 01:06:58,480
Tak. Tak!
634
01:07:01,400 --> 01:07:03,320
Godt, Filip!
635
01:07:28,160 --> 01:07:32,040
Vi har jo knoklet med det
døgnet rundt nu...
636
01:07:32,120 --> 01:07:34,720
Kommer vi i Guinness,
er det noget værd.
637
01:07:34,800 --> 01:07:39,320
Bageriet ryger. Vi får ingen penge.
638
01:07:39,400 --> 01:07:44,880
- Og den skide postej hjælper ikke.
- Hvad skal vi lave i stedet?
639
01:07:44,960 --> 01:07:50,200
Aflyser vi, har vi 500 meter kage,
som vi kan sælge til Västerås.
640
01:07:50,280 --> 01:07:52,960
Tror du,
Västerås er som Stockholm?
641
01:07:53,040 --> 01:07:56,320
Har I læst det lort,
de skriver i aviserne?
642
01:07:57,000 --> 01:08:02,360
- I giver ikke op, vel?
- Du kaldte Hasse utilregnelig.
643
01:08:02,440 --> 01:08:05,040
I har chancen
for at gøre noget stort.
644
01:08:05,120 --> 01:08:10,720
Du lytter til folk som os,
folk som sidder på bænken.
645
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
Du kan ændre den her by. Ingen andre.
646
01:08:14,200 --> 01:08:18,520
Mor startede her for 40 år siden.
Jeg kan ikke bare smide det væk.
647
01:08:18,600 --> 01:08:22,920
Ing-Marie havde jo elsket det.
Det ved du.
648
01:08:23,000 --> 01:08:25,360
Kan du gøre det
for hendes skyld?
649
01:08:28,160 --> 01:08:31,160
Ja... hvad skal vi så gøre?
650
01:08:31,240 --> 01:08:36,960
Der er revy i aften, fyldt med folk.
Tag fat i Hasse og lad ham fortælle.
651
01:08:37,040 --> 01:08:42,640
- Ja, det gik jo godt til basket.
- Han var en idiot og hang i ringene.
652
01:08:42,720 --> 01:08:47,440
Han talte ikke fra hjertet.
Nu skal han gøre det!
653
01:08:47,520 --> 01:08:51,720
Han skal være sig selv
og sige det sådan:
654
01:08:51,800 --> 01:08:56,520
"Vi her på landet,
vi kan også få succes med noget."
655
01:08:56,600 --> 01:09:03,240
Hvis han gør det, så vil de lytte.
Nu gør vi det her!
656
01:09:05,680 --> 01:09:11,120
To ringe i ørerne.
Er du blevet biseksuel?
657
01:09:12,960 --> 01:09:18,520
- Ja, det tror jeg.
- Det er godt. Det kan man også være.
658
01:09:31,920 --> 01:09:37,880
Må jeg få lov at gå op på scenen
i pausen og sige nogle ord?
659
01:09:37,960 --> 01:09:41,640
Ja, ja. Højst to minutter.
Det er alt, hvad du får.
660
01:09:43,320 --> 01:09:48,560
- Er du blevet skilt?
- Jeg har da aldrig været gift!
661
01:09:48,640 --> 01:09:52,800
- Hvor har du hørt det?
- Jeg har ikke hørt det.
662
01:09:52,880 --> 01:09:56,320
Mine damer og herrer, Jan Guillou!
663
01:09:58,080 --> 01:10:00,040
Velkommen!
664
01:10:04,880 --> 01:10:11,560
Spørgsmålet er, hvordan Sveriges
kedeligste by skal rejse sig igen.
665
01:10:11,720 --> 01:10:15,600
Vi skal bage en kage!
666
01:10:16,880 --> 01:10:20,680
Verdens længste kage!
667
01:10:26,280 --> 01:10:29,600
Davs med dig, kammerat!
668
01:10:31,880 --> 01:10:37,520
Kære tv-seere, som I hører,
vil alt vende for Köping -
669
01:10:37,600 --> 01:10:41,720
-fordi Hasse P skal bage en kage.
670
01:10:42,560 --> 01:10:48,760
- Hvad drikker vi til?
- Her er det stærke sager.
671
01:10:51,400 --> 01:10:53,760
Det er en kage.
672
01:10:57,080 --> 01:11:00,440
Verdens længste sandwichkage!
673
01:11:17,360 --> 01:11:19,960
Hvad er der med jer?
674
01:11:21,240 --> 01:11:23,840
Hvad foregår der her?
675
01:11:23,920 --> 01:11:26,000
I kvajer jer!
676
01:11:27,320 --> 01:11:31,040
Hvad fanden har I gjort for Köping?
Sidder og griner!
677
01:11:31,120 --> 01:11:33,600
- Hasse!
- Hasse!
678
01:11:33,680 --> 01:11:39,320
Hasse, skidt med det! Tag dig ikke
af det. De er jo bare idioter.
679
01:11:39,400 --> 01:11:44,560
Hvad vil du gøre nu?
Vil du bare give op?
680
01:11:47,280 --> 01:11:50,040
Det må du ikke gøre.
681
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Du plejer altid at være positiv.
682
01:12:07,800 --> 01:12:13,680
Du forstår vel, at jeg ikke kan gå
tilbage dertil og sælge billetter nu?
683
01:12:14,560 --> 01:12:17,600
Der er ingen,
som vil have den kage.
684
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
Jeg er en skide klovn!
685
01:12:26,400 --> 01:12:32,320
Du er ikke en klovn.
Ingen andre var kommet på den slags.
686
01:12:34,560 --> 01:12:38,960
Folk som dig behøves. Hasse!
687
01:12:39,560 --> 01:12:45,200
- Hvorfor falder dykkerne baglæns?
- Den har du fortalt!
688
01:12:46,200 --> 01:12:50,360
- Halløj!
- Må man komme om bord?
689
01:12:52,840 --> 01:12:55,600
- Hvordan går det med dig?
- Fint.
690
01:12:55,680 --> 01:12:59,080
Nu vil jeg skide på det.
Der er ingen, som vil lytte.
691
01:12:59,600 --> 01:13:02,320
- Hvordan går det?
- Giv mig en flaske.
692
01:13:02,400 --> 01:13:07,120
- Tag en øl i stedet.
- Værsgo. Jeg giver.
693
01:13:08,680 --> 01:13:12,480
- Du skal ikke drikke det nu.
- Hasse! Nej!
694
01:13:15,720 --> 01:13:19,560
Tag en øl i stedet.
Snup en øl, min ven.
695
01:13:24,440 --> 01:13:26,600
- Nej!
- Fald ned!
696
01:13:26,680 --> 01:13:29,520
Du har jo kagen i morgen.
697
01:13:29,600 --> 01:13:32,600
Hvad laver du?
698
01:13:34,800 --> 01:13:37,240
Åh, åh, åh!
699
01:13:38,960 --> 01:13:43,520
Jeg genkender ikke stjernebillederne.
700
01:13:43,600 --> 01:13:46,320
Det er jo overskyet.
701
01:13:48,640 --> 01:13:53,480
- Der er en stjerne. Skide stjerne!
- Sikken skide stjerne!
702
01:14:07,160 --> 01:14:09,360
Nu kaster vi los!
703
01:14:51,520 --> 01:14:55,200
Sørg for, at de står sammen.
Det er godt!
704
01:14:59,880 --> 01:15:04,000
Der må ikke være sprækker
mellem bundene.
705
01:15:04,080 --> 01:15:06,560
Netop.
706
01:15:06,640 --> 01:15:09,920
Den rekord skal vi have.
Uanset om der kommer folk.
707
01:15:28,440 --> 01:15:31,200
I lytter til "Ring, så spiller vi".
708
01:15:31,280 --> 01:15:37,840
Nu er sluserne åbne for alle jer,
der bor i Västmanland med sluttal ni.
709
01:15:37,920 --> 01:15:40,360
Det er Västmanland, der gælder.
710
01:15:40,440 --> 01:15:45,840
Västerås er et rigtigt bandymekka -
711
01:15:45,920 --> 01:15:51,800
- og der skal bygges en skyskraber.
Det havde man ikke troet!
712
01:15:51,880 --> 01:15:54,480
- Hasse!
- Jeg må holde op med at ryge.
713
01:15:54,560 --> 01:15:58,520
- Hasse! Vågn op!
- Det har jeg lovet min kone.
714
01:15:58,600 --> 01:16:04,360
I med sluttal ni i Västmanland er
altså velkomne til at ringe.
715
01:16:04,440 --> 01:16:08,200
- Måske har vi chancen her.
- Hvad er der?
716
01:16:09,080 --> 01:16:11,120
Hasse, vågn op!
717
01:16:14,720 --> 01:16:17,240
Velkommen til Sveriges Radio.
718
01:16:17,320 --> 01:16:19,840
Jeg har sluttal ni.
719
01:16:19,920 --> 01:16:22,640
Vent lidt, så kobler vi videre.
720
01:16:24,320 --> 01:16:28,600
- Hasse!
- Hvad er det for noget?
721
01:16:28,680 --> 01:16:31,160
Jeg omstiller til Hasse Tellemar.
722
01:16:31,240 --> 01:16:35,080
Sig det, du ville sige til revyen!
Nu lytter de.
723
01:16:35,160 --> 01:16:39,200
Det her er "Ring, så spiller vi".
Hvem har jeg på tråden?
724
01:16:39,280 --> 01:16:43,240
- Hallo?
- Nu vinker min tekniker med hånden.
725
01:16:43,320 --> 01:16:49,960
Du må skrue ned derhjemme.
Du må ikke have radioen i samme rum.
726
01:16:50,040 --> 01:16:53,600
- Hvem taler jeg med?
- Hvem er det, jeg taler med?
727
01:16:53,680 --> 01:16:58,520
- Du taler med Hasse Tellemar.
- Er det Hasse Tellemar?
728
01:16:58,600 --> 01:17:01,720
- Ja. Og hvad hedder du så?
- Hasse P.
729
01:17:01,800 --> 01:17:05,440
- Og hvor bor du henne?
- Jeg bor i Köping.
730
01:17:05,520 --> 01:17:09,640
Man har hørt,
at der ikke er så sjovt.
731
01:17:10,680 --> 01:17:12,440
- Hallo?
- Jeg er her.
732
01:17:12,520 --> 01:17:15,840
Godt! Hvad sker der i dag?
733
01:17:16,440 --> 01:17:20,040
Jeg skulle jo...
Jeg havde tænkt mig at...
734
01:17:21,280 --> 01:17:25,400
- Ja?
- Jeg havde tænkt mig at lave...
735
01:17:25,480 --> 01:17:30,040
- Jeg lytter.
- ... verdens længste sandwichkage.
736
01:17:30,120 --> 01:17:34,800
- Hvor lang skal den være?
- 500 meter.
737
01:17:36,320 --> 01:17:39,680
- Er det dig, der har bagt den?
- Nej, slet ikke!
738
01:17:39,760 --> 01:17:43,600
Det er familien
fra Bivur-konditoriet her i byen -
739
01:17:43,680 --> 01:17:48,000
-som er heltene bag det.
740
01:17:48,080 --> 01:17:53,200
- Det er Åsa, Pelle og Ivar.
- Jeg forstår, tror jeg.
741
01:17:53,280 --> 01:17:57,760
- Hvad har din rolle været?
- Jeg har ikke gjort en skid.
742
01:17:57,840 --> 01:18:01,600
Hvad var formålet med denne kage?
743
01:18:01,680 --> 01:18:08,120
At samle befolkningen her i Köping
omkring noget positivt -
744
01:18:08,200 --> 01:18:11,560
-noget fælles at være stolte af.
745
01:18:11,640 --> 01:18:17,840
Man bliver ked af det, når nogen
sidder i Stockholm og vrøvler.
746
01:18:17,920 --> 01:18:24,600
Storbyen generer altid småsamfund.
Det gør ondt.
747
01:18:24,960 --> 01:18:28,280
Der er en stolthed,
der er traditioner...
748
01:18:28,360 --> 01:18:31,520
Jeg ville vise en skaberkraft.
749
01:18:31,600 --> 01:18:34,600
Den er også i landsbyerne,
her i lille Köping.
750
01:18:34,680 --> 01:18:38,680
Det lyder fint,
men lidt anderledes.
751
01:18:38,760 --> 01:18:42,360
Det var måske lidt for anderledes.
752
01:18:42,440 --> 01:18:46,280
Ja. Der er ikke mange,
som tør være anderledes.
753
01:18:46,360 --> 01:18:48,960
De fleste vil jo være som alle andre.
754
01:18:49,040 --> 01:18:52,400
Det har jeg aldrig villet være.
755
01:18:52,480 --> 01:18:55,400
At være som alle andre?
Hvorfor?
756
01:18:57,480 --> 01:19:01,640
Nogen skal jo gå sine egne veje.
Det er det, jeg har forsøgt.
757
01:19:01,720 --> 01:19:06,600
Jeg har vel været for meget idiot,
til at folk skal tro på mig.
758
01:19:06,680 --> 01:19:09,560
Han er måske ikke så dum alligevel.
759
01:19:09,640 --> 01:19:15,240
500 meter er tanken, og Guinness
rekordbog kommer her og måler.
760
01:19:15,320 --> 01:19:19,560
- Det lyder lidt sjovt.
- Måske skal vi gå ned og kigge.
761
01:19:19,640 --> 01:19:25,320
Tak. Sådanne samtaler får man ikke
hver dag, men nu må vi afrunde.
762
01:19:25,400 --> 01:19:29,120
Vi må sætte Kjäll Fröderberg
i grammofonarkivet i arbejde.
763
01:19:29,200 --> 01:19:31,920
Hvad har du af ønske?
764
01:19:33,320 --> 01:19:35,600
Har du et ønske?
765
01:19:35,680 --> 01:19:38,720
Ved du,
hvad der blev skrevet i Köping?
766
01:20:04,880 --> 01:20:07,720
- Er du sød at hjælpe mig?
- Okay.
767
01:20:07,800 --> 01:20:11,800
Hold fast i målebåndet på kanten der.
768
01:20:11,880 --> 01:20:15,720
Det her er jo et forsøg på at komme
i Guinness rekordbog.
769
01:20:15,800 --> 01:20:19,800
Nu skal vi se, hvordan det går.
Hold fast på det.
770
01:20:20,840 --> 01:20:22,640
Tak.
771
01:20:22,720 --> 01:20:24,840
Alt vel?
772
01:20:26,760 --> 01:20:30,720
Det kan jo ikke være lovligt
at flyve med den.
773
01:20:31,920 --> 01:20:34,840
Er du sikker på, at det er ulovligt?
774
01:20:38,800 --> 01:20:41,560
Det ser lovende ud.
775
01:20:59,520 --> 01:21:02,520
Det var fint,
det du sagde hos Tellemar.
776
01:21:17,040 --> 01:21:20,320
- Det er postejen, som løsner sig.
- For helvede!
777
01:21:24,080 --> 01:21:27,160
Hvad fanden laver du? Ind med dig!
778
01:21:27,240 --> 01:21:30,440
Hvad helvede laver du? Kom tilbage!
779
01:21:43,680 --> 01:21:45,680
Andreas.
780
01:21:46,240 --> 01:21:48,720
Jeg vil skilles.
781
01:21:49,800 --> 01:21:52,520
Nå, tænker du sådan?
782
01:21:56,040 --> 01:22:00,520
- Hvad skulle postejen?
- Det husker jeg ikke rigtig.
783
01:22:22,640 --> 01:22:26,880
Det var nok ikke kun mig,
der hørte radio i morges.
784
01:23:17,120 --> 01:23:22,600
Se, Filip!
Der er han. Kagegeneralen.
785
01:24:20,960 --> 01:24:22,880
Tillykke!
786
01:24:30,000 --> 01:24:34,120
Tak! Tak, fordi du troede på mig.
787
01:24:55,080 --> 01:24:59,520
Hasses sandwichkage blev
510 meter lang -
788
01:24:59,600 --> 01:25:03,480
- og er stadig, ifølge Guinness
rekordbog, verdens længste.
789
01:25:03,560 --> 01:25:05,160
Hasse P!
790
01:25:05,240 --> 01:25:09,560
Det var ikke det vigtige.
Vi havde fået selvfølelsen tilbage.
791
01:25:09,640 --> 01:25:13,760
Lige den dag føltes Köping
som Sveriges sjoveste by.
792
01:25:13,840 --> 01:25:19,240
Fremfor alt havde 10.000 mennesker
lyttet til sådan en som Hasse.
793
01:25:21,000 --> 01:25:26,160
Vi var mange, der den dag indså,
at alle fortjener en chance -
794
01:25:26,240 --> 01:25:30,200
- selvom livet har anbragt dem
på reservebænken.
795
01:25:41,640 --> 01:25:45,680
Hasse gentog aldrig
succesen med sandwichkagen.
796
01:25:45,760 --> 01:25:49,200
Livet fortsatte i samme svære stil:
797
01:25:49,280 --> 01:25:55,680
Nye mislykkede projekter i nye byer,
nye skilsmisser og nye tilbagefald.
798
01:25:58,720 --> 01:26:02,160
Han var kun 60 år,
da hans dårlige helbred tvang ham -
799
01:26:02,240 --> 01:26:07,000
- til at flytte ind på et plejehjem
i udkanten af Västerås.
800
01:26:07,080 --> 01:26:09,680
Hasse P. Det ved I jo allerede.
801
01:26:09,760 --> 01:26:14,880
Da han havde det værst,
fortalte han om kagen en gang til.
802
01:26:14,960 --> 01:26:17,440
Her har vi jo så sandwichkagen.
803
01:26:17,520 --> 01:26:20,840
Så føltes det lidt bedre,
når nogen lyttede.
804
01:26:20,920 --> 01:26:23,120
Vi landede her.
805
01:26:23,200 --> 01:26:28,160
Her kan man se lille Hasse P,
der står af helikopteren.
806
01:26:29,680 --> 01:26:32,600
Han vendte kun
tilbage til Köping én gang -
807
01:26:32,680 --> 01:26:37,120
- da han vidste,
at det snart ville være overstået.
808
01:26:56,160 --> 01:26:59,240
- Tak for lån.
- Tak.
809
01:27:18,840 --> 01:27:22,320
Sådan. Nu må du filme lidt, far!
810
01:27:22,400 --> 01:27:25,080
- Okay.
- Sådan.
811
01:27:26,960 --> 01:27:33,000
- Hvordan går det med stemmen?
- Jeg må rømme mig.
812
01:27:33,080 --> 01:27:36,400
Følg med. Nu skal vi møde Hasse.
813
01:27:38,080 --> 01:27:41,760
Det var hans skyld,
at jeg ikke skammede mig over dig.
814
01:27:44,840 --> 01:27:47,240
Voilà!
815
01:27:48,280 --> 01:27:50,240
Så har jeg dig.
816
01:27:52,280 --> 01:27:57,840
Hvis du ser tilbage,
kan noget så sammenlignes med kagen?
817
01:27:57,920 --> 01:28:00,640
Der er ikke noget.
818
01:28:01,760 --> 01:28:04,000
Det er kagen.
819
01:28:05,200 --> 01:28:10,240
- Det var her, helikopteren landede.
- Ja, her.
820
01:28:10,320 --> 01:28:15,760
Her gik du.
Der var en masse folk, ikke?
821
01:28:15,840 --> 01:28:18,680
- Der var 20.000.
- Nej, det var der ikke!
822
01:28:18,760 --> 01:28:21,280
- Jo, det var 20.000!
- Ikke 20.000.
823
01:28:21,360 --> 01:28:24,720
- 20.000 var det.
- Ikke 10.000?
824
01:28:24,800 --> 01:28:26,720
Nej, 20.000.
825
01:28:26,800 --> 01:28:30,640
- Hasse, nu strammer du den.
- Nej!
826
01:28:31,560 --> 01:28:34,840
- Ved Ivar, at vi kommer?
- Hele familien er der.
827
01:28:34,920 --> 01:28:37,440
Også Åsa og Pelle.
828
01:28:38,560 --> 01:28:41,200
- Hej!
- Hvordan går det?
829
01:29:14,240 --> 01:29:19,760
Det var vidunderligt!
Det trængte jeg til.
830
01:29:42,960 --> 01:29:45,160
Farvel, Hasse!
831
01:29:53,080 --> 01:29:56,840
Hasse døde
kort efter sit besøg i Köping
832
01:29:56,920 --> 01:30:01,680
Helt til sidst talte han
om at bage endnu en kage
833
01:30:02,960 --> 01:30:07,040
"En meter længere
end den fjollede Øresundsbro."
834
01:30:07,120 --> 01:30:09,360
"Dette sagt med al respekt."
835
01:33:09,080 --> 01:33:12,280
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com
69062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.