All language subtitles for Tartgeneralen.2018.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,840 --> 00:00:41,680 Det Hasse P-navn... 2 00:00:41,760 --> 00:00:46,680 Det fløj jo som en helikopter i Köping. 3 00:00:53,560 --> 00:00:56,720 Havde kommunen hejst Köpings flag den dag? 4 00:00:56,800 --> 00:01:02,280 Det var en stor dag. Der blev altid holdt øje med mig. 5 00:01:02,360 --> 00:01:05,560 Jeg har hørt så meget ævl om mig. 6 00:01:05,640 --> 00:01:09,240 "Han skal indlægges på psykiatrisk..." 7 00:01:21,000 --> 00:01:25,440 Hvis du ser tilbage på livet, kan noget så sammenlignes med kagen? 8 00:01:27,160 --> 00:01:30,080 Der er ikke noget. 9 00:01:30,160 --> 00:01:32,000 Det er kagen. 10 00:01:37,760 --> 00:01:40,680 Fjederskoene må vel, Hasse - 11 00:01:40,760 --> 00:01:43,160 -være din underligste idé? 12 00:01:43,240 --> 00:01:48,200 Dem ville jeg haft i dag, og så havde jeg været millionær. 13 00:01:48,280 --> 00:01:53,280 - Det er ikke sikkert. - Jo! De var hurtige! 14 00:03:17,280 --> 00:03:19,560 Hallo! Hallo! 15 00:03:22,000 --> 00:03:26,920 Disse fjedersko er det absolut nyeste fra Hongkong. 16 00:03:27,000 --> 00:03:32,840 Og dem kan I nu købe af mig. 17 00:03:32,920 --> 00:03:35,280 Denne lejlighed må I ikke misse! 18 00:03:35,360 --> 00:03:38,280 - Skal vi stå her? - Nej! 19 00:03:41,200 --> 00:03:46,160 - Nogle burde ikke vise sig ude. - Han burde sidde i et galehus! 20 00:03:46,240 --> 00:03:51,920 Jeg var ti år, da jeg så manden, der blev kaldt Hasse P. 21 00:03:52,000 --> 00:03:55,560 Han ville sælge de sære fjedersko uden for Ica. 22 00:03:55,640 --> 00:04:01,360 Jeg ville tage lidt bestillinger, hvis nogen er interesseret. 23 00:04:01,440 --> 00:04:03,960 Så kommer I ud til mit lager. 24 00:04:04,040 --> 00:04:07,720 Vær ikke generte! Ingen af jer vil fortryde det. 25 00:04:07,800 --> 00:04:11,680 - Hasse, hvad laver du? - For fanden, tag dig sammen! 26 00:04:11,760 --> 00:04:16,040 Hvor vil I sætte mig af denne gang? Ude på en skide mark? 27 00:04:16,160 --> 00:04:20,080 Der var ikke meget, som pegede på, at Hasse denne sommer - 28 00:04:20,160 --> 00:04:23,120 -ville ændre mit eller andres liv. 29 00:04:23,200 --> 00:04:27,720 Tak skal I have! Tak skal I have! Hej, alle sammen! 30 00:04:27,800 --> 00:04:31,800 Nu skal jeg fortælle den lidt vemodige historie om - 31 00:04:31,880 --> 00:04:37,440 - hvordan han gjorde det i min elskede hjemby Köping. 32 00:04:41,360 --> 00:04:47,520 Her var alt! Mange Produn plejede at lave maveplasker fra vippen - 33 00:04:47,600 --> 00:04:50,600 - for at vise, at indvoldene ikke ryger ud. 34 00:04:54,320 --> 00:05:00,120 Hans mor, Nina Produn, var kendt for sin frygtelige hovedpine - 35 00:05:00,200 --> 00:05:04,760 - som hun forsøgte at lindre med et skindbælte om hovedet. 36 00:05:06,240 --> 00:05:08,320 - Mange! - Hold kæft! 37 00:05:08,960 --> 00:05:13,400 Polakken Bruno Kaminski blev trænet af sin kone Sonja Kaminski - 38 00:05:13,480 --> 00:05:17,080 - for at kunne ræbe i et minut i træk. 39 00:05:17,600 --> 00:05:20,320 Köpings sejeste far, Thommy Skott - 40 00:05:20,400 --> 00:05:24,280 -kunne bakke med 100 km/t. 41 00:05:25,760 --> 00:05:28,640 Livets Ord-pastor Andreas Tryg var berygtet - 42 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 - for sin måde at score gifte kvinder på. 43 00:05:31,960 --> 00:05:34,680 Er I blevet skilt endnu? 44 00:05:34,760 --> 00:05:38,120 - Nej, hvor har du hørt det? - Ja, hvor mon? 45 00:05:38,200 --> 00:05:42,040 Min klassekammerat Ylva Haglunds mor, Marianne Haglund - 46 00:05:42,120 --> 00:05:45,520 - solede sig og havde giftet sig med en mand - 47 00:05:45,600 --> 00:05:49,400 - som valborgsaften 1979 blev ramt af lynet. 48 00:05:50,200 --> 00:05:54,120 Thomas Ljungqvist tog kun ét billede per fotografering - 49 00:05:54,200 --> 00:05:56,840 - og var kendt for sin uhørte punktlighed. 50 00:05:56,920 --> 00:06:00,520 I et forsøg på at standse rapserierne i i byen - 51 00:06:00,600 --> 00:06:06,880 - blev papfigurer af betjent Birger Sjöberg placeret i alle butikker. 52 00:06:06,960 --> 00:06:08,600 Godt! Det er nok. 53 00:06:08,680 --> 00:06:11,760 Birger var også formand for basketforeningen - 54 00:06:11,840 --> 00:06:16,520 - og havde mistet kontrollen, efter han hvervede Jerry Baskerville. 55 00:06:16,600 --> 00:06:17,880 Hør her, for fanden! 56 00:06:17,960 --> 00:06:22,120 Til første træning kørte han Birger i smadder. 57 00:06:22,200 --> 00:06:26,200 Træningen er ikke forbi, før I har fyldt spandene med bræk! 58 00:06:26,280 --> 00:06:29,480 Alle, der kørte forbi, fik en hilsen fra Tyst - 59 00:06:29,560 --> 00:06:35,000 - som ikke havde sagt et ord, siden hans kone omkom i krydset. 60 00:06:35,080 --> 00:06:38,200 Johan Hessleryd styrtede ned til pizzeriaet - 61 00:06:38,280 --> 00:06:41,960 - når han hørte, at der sad en stockholmer. 62 00:06:44,000 --> 00:06:49,400 Han købte en kebab, som han kastede over stockholmeren - 63 00:06:49,480 --> 00:06:53,760 - mens han fandt julegaven fra Hobbex-kataloget. 64 00:06:55,200 --> 00:06:59,800 Hvis alt gik efter planen, vendte stockholmeren sig om. 65 00:07:01,160 --> 00:07:06,040 Johan Hessleryd kom til forhør hos den naive Birger. 66 00:07:06,120 --> 00:07:10,160 - Du må kunne slå hårdt. - Det er derfor, man bruger det. 67 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Alt løb som sædvanlig ud i sandet. 68 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 - Tag det roligt. - Nej. 69 00:07:21,400 --> 00:07:26,720 Jeg holdt så meget af de folk, der gjorde livet i Köping sjovere. 70 00:07:26,800 --> 00:07:32,000 Det havde altid været lidt vaklende med selvtilliden i byen. 71 00:07:32,080 --> 00:07:37,600 Vi levede i skyggen af den store by Västerås, fyrre kilometer væk - 72 00:07:37,680 --> 00:07:41,280 - og vi famlede efter vores egen identitet. 73 00:07:42,160 --> 00:07:47,680 Derfor havde vi skiftet slogan oftere end nogen anden svensk by. 74 00:07:47,760 --> 00:07:52,360 Først prøvede vi: "Köping - Imellem Peking og New York." 75 00:07:53,320 --> 00:07:57,280 Næste forsøg var: "Ikke stor, men by." 76 00:07:59,000 --> 00:08:02,960 Så kom: "Tæt på alt, langt fra dyrt." 77 00:08:03,040 --> 00:08:07,320 Og den mest opgivende variant var... hold fast! 78 00:08:07,400 --> 00:08:10,080 "Köping -en kommune." 79 00:08:10,160 --> 00:08:16,520 I 1985 havde vi haft store nedture, som den udeblevne Köpinghal. 80 00:08:16,600 --> 00:08:20,360 Nordens største indendørsarena, der skulle have stået her. 81 00:08:20,920 --> 00:08:23,800 Det så ud til at vende, da Atila Balaz vandt - 82 00:08:23,880 --> 00:08:28,000 - otte millioner i Måltipset og blev Køpings første berømthed. 83 00:08:28,080 --> 00:08:32,680 To dage senere købte Atila en Ferrari og flyttede til Västerås. 84 00:08:33,560 --> 00:08:38,560 Det værste var, at Ikea dette år lukkede sit varehus i Köping. 85 00:08:38,640 --> 00:08:41,240 Ikea var en duft af den store verden. 86 00:08:41,320 --> 00:08:45,720 Det gav en følelse af, at vi fandtes. Nu gjorde vi det ikke længere. 87 00:08:45,800 --> 00:08:48,680 Her er et billede fra lagertømningen. 88 00:08:49,800 --> 00:08:54,560 Det var hårde tider, men denne dag ville det vende. 89 00:08:54,640 --> 00:09:00,040 Vi havde hørt, at Köping for første gang skulle vises i tv. 90 00:09:00,120 --> 00:09:05,280 TV2 sender nu "Natten er dagens mor" af Lars Norén. 91 00:09:05,360 --> 00:09:09,360 Her i TV1 kan hvad som helst ske. 92 00:09:09,440 --> 00:09:14,920 Forventningerne var enorme. Kort før kl. 20 satte alle sig. 93 00:09:15,000 --> 00:09:21,400 Vi skal finde den kedeligste by i Sverige. 94 00:09:21,480 --> 00:09:24,640 Vi skal i dag begynde med Köping. 95 00:09:27,000 --> 00:09:32,480 Köping er en industriby, der kan være svær at få øje på. 96 00:09:32,560 --> 00:09:36,400 Røgen fra fabrikkerne giver byen et let sløret præg. 97 00:09:36,480 --> 00:09:42,480 Denne silo er 91 meter høj, og herfra ser byen sådan ud. 98 00:09:45,600 --> 00:09:50,560 Hvad finder borgerne selv sjovest i Köping? 99 00:09:50,640 --> 00:09:54,760 Vi havde allerede oplevet en af byens fornøjelser. 100 00:09:54,840 --> 00:10:00,680 Der er ret sjovt ved siloen. Her kan alle nyde udsigten. 101 00:10:00,760 --> 00:10:06,640 Alt fra børnehaven til pensionistforeningen kommer her. 102 00:10:06,720 --> 00:10:11,360 På konditori Bivur serveres den lokale stolthed "Halvan": 103 00:10:11,440 --> 00:10:16,320 Gamle teboller med smørcreme, vaniljecreme og grøn glasur. 104 00:10:16,400 --> 00:10:19,680 Nej tak, jeg nøjes med kaffe. 105 00:10:19,760 --> 00:10:22,600 Er der noget særligt ved Köping? 106 00:10:22,680 --> 00:10:26,760 Ja, Ikea lukkede sit tabsramte varehus her. 107 00:10:26,840 --> 00:10:31,800 Ikea har aldrig måttet lukke et varehus før. 108 00:10:31,880 --> 00:10:36,080 Köping er en smuk by, smuk by, smuk by. 109 00:10:36,160 --> 00:10:40,040 Köping er en smuk by, smuk by. 110 00:10:40,120 --> 00:10:44,600 - Det er at stramme den. - Denne reportage... 111 00:10:44,680 --> 00:10:49,400 Tv-indslaget gjorde så ondt på alle os, der boede i Köping. 112 00:10:49,480 --> 00:10:53,400 Vi blev ydmyget og gjort til grin i bedste sendetid - 113 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 -foran millioner af mennesker. 114 00:10:55,560 --> 00:10:59,200 Nu havde vi fået stemplet som Sveriges kedeligste by. 115 00:10:59,280 --> 00:11:01,480 På Scheelegatan 21 - 116 00:11:01,560 --> 00:11:06,560 - havde Hasse P drukket i otte timer efter fiaskoen med skoene. 117 00:11:06,640 --> 00:11:10,000 ... og om aftenen kommer gråden... 118 00:11:11,720 --> 00:11:16,880 Det er skønt at blive fortvivlet, føle sig virkelig 119 00:11:16,960 --> 00:11:21,960 Man køber lidt porno i en avisautomat 120 00:11:22,040 --> 00:11:24,600 og går hjem og onanerer 121 00:11:24,680 --> 00:11:29,120 Det er sparsomt, men man vænner sig til det 122 00:11:31,840 --> 00:11:34,600 Man får lov til at vænne sig 123 00:11:40,080 --> 00:11:42,240 Åh, hvor har jeg det skidt! 124 00:11:44,520 --> 00:11:47,520 - Det er nok nu. - Hvad? 125 00:11:47,600 --> 00:11:50,880 - Nu må det være slut. - Åh! 126 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 For mig går det fint. 127 00:12:04,760 --> 00:12:07,040 Du må selv slutte. 128 00:12:07,120 --> 00:12:09,960 Vi ses, når vi ses, Hasse. 129 00:12:11,440 --> 00:12:13,120 Farvel! 130 00:12:29,480 --> 00:12:32,640 Åh, sikken dag! Det er skønt. 131 00:12:32,720 --> 00:12:35,600 Livskraften vender tilbage. 132 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 - Virkelig. - Ja, mon ikke! 133 00:12:38,200 --> 00:12:42,400 En droppet og ensom Hasse bestemte sig for - 134 00:12:42,480 --> 00:12:46,400 - at for første gang at give ædrueligheden en reel chance. 135 00:12:46,480 --> 00:12:49,000 - Hvad sker der, Edith? - Ellen! 136 00:12:49,080 --> 00:12:51,520 Han fik et job på socialcentret - 137 00:12:51,600 --> 00:12:55,600 - og blev ansvarlig for, at børn af misbrugere kom - 138 00:12:55,680 --> 00:13:00,840 - med på sjove og anderledes udflugter. 139 00:13:00,920 --> 00:13:05,000 Her har I chokoladecigaretter. Værsgo. 140 00:13:05,960 --> 00:13:12,040 Man skal samle så meget røg, som man kan i lungerne. 141 00:13:24,000 --> 00:13:26,960 - Her har vi altså... - Det er Hasse Tellemar. 142 00:13:27,040 --> 00:13:32,760 - ... Ströbo høj. - Jeg bor i Hagfors. 143 00:13:32,840 --> 00:13:35,840 - Det er, hvad det er. - Er du fra Hagfors? 144 00:13:35,920 --> 00:13:39,400 Det er 100 km nord for Karlstad. Hvordan er vejret? 145 00:13:39,480 --> 00:13:43,920 Jeg må hellere kigge ud ad vinduet, så skal vi se. 146 00:13:44,000 --> 00:13:47,120 Folk er for dårlige! Hør efter! 147 00:13:47,200 --> 00:13:52,280 Er man med i "Ring, så spiller vi", Sveriges største radioprogram - 148 00:13:52,360 --> 00:13:59,040 - så må man byde på lidt. Så skal man jo byde på et show! 149 00:13:59,280 --> 00:14:02,760 Vi vil også have et show! 150 00:14:02,840 --> 00:14:04,040 Ja... 151 00:14:04,640 --> 00:14:10,440 Seks, fem, fire, tre, to, et... 152 00:14:10,520 --> 00:14:13,720 - Kør nu, Hasse! Kør! - Kom nu, kujon! 153 00:14:16,840 --> 00:14:20,360 Hasse! Hasse! Hasse! 154 00:14:35,720 --> 00:14:38,560 Du ved, at det er en prøveansættelse. 155 00:14:38,640 --> 00:14:45,040 De måtte cykle på en trafikeret vej, da du lå besvimet. 156 00:14:45,120 --> 00:14:47,600 Du forstår jo! 157 00:14:48,680 --> 00:14:51,960 Nej, du må ikke blive ved med det her. 158 00:14:53,840 --> 00:14:56,880 Du må give mig en chance til. 159 00:14:56,960 --> 00:15:01,680 Jeg håber virkelig, at du ikke falder tilbage i dine gamle vaner. 160 00:15:01,760 --> 00:15:06,200 Det løser sig. Det gør det. 161 00:15:18,120 --> 00:15:20,760 Gustaf... Gustaf! 162 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 Nej, nej! 163 00:15:25,120 --> 00:15:28,200 Først femten minutter regionale nyheder. 164 00:15:28,280 --> 00:15:31,240 - Er det en skide konkurrence? - Ja. 165 00:15:31,840 --> 00:15:36,000 I Köping er indbyggerne skuffede over Sveriges Television - 166 00:15:36,080 --> 00:15:38,080 -og "Rekordmagazinet" - 167 00:15:38,160 --> 00:15:43,120 - hvor Jan Guillou udnævnte Köping til Sveriges kedeligste by. 168 00:15:43,200 --> 00:15:47,240 Flere har ringet til Sveriges Television med klager. 169 00:15:47,320 --> 00:15:51,280 - Spiser du puslespil? - Birger Sjöberg er træner ... 170 00:15:51,360 --> 00:15:52,720 Ja. 171 00:15:52,800 --> 00:15:56,640 Vi har jo haft udekampe i de seneste uger. 172 00:15:56,720 --> 00:16:00,240 Hvor vi end kommer, griner folk ad os. 173 00:16:00,320 --> 00:16:04,800 Man troede, at det skulle blæse over, men det vokser. 174 00:16:04,880 --> 00:16:09,640 Snart synes hele landet, at Köping er Sveriges kedeligste by. 175 00:16:09,720 --> 00:16:12,120 Vi kommer vel i Guinness rekordbog! 176 00:16:12,200 --> 00:16:17,440 Det er surt, at Sveriges Television bruger vores licenspenge... 177 00:16:22,480 --> 00:16:26,720 Det her skal vi tie ihjel. Vi skal ikke gøre noget ud af det. 178 00:17:14,720 --> 00:17:17,760 Hallo! Tog du bare bogen? 179 00:17:17,840 --> 00:17:20,760 Jeg afleverer den igen! Den kommer tilbage. 180 00:17:22,960 --> 00:17:27,440 Det står klart, at Ikea, der lukkede i Köping - 181 00:17:27,520 --> 00:17:30,080 -skal genopstå i Västerås. 182 00:17:30,160 --> 00:17:33,520 Jeg kan ikke bruge et andet ord end... 183 00:17:33,600 --> 00:17:36,960 Det er ikke retfærdigt, at Västerås får Ikea - 184 00:17:37,040 --> 00:17:41,360 -når de har lukket i Köping... 185 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Hej. Jeg hedder Hasse P. 186 00:17:47,360 --> 00:17:50,320 Nu skal du høre noget, der ændrer dit liv. 187 00:17:55,080 --> 00:17:57,840 De tester krigsalarmen! 188 00:18:19,040 --> 00:18:21,760 Er det dig, der lugter? 189 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 Hvad? 190 00:18:24,440 --> 00:18:29,120 - Hun er duftallergiker. - Her lugter af parfume. 191 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 Det er meningen. 192 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 For meget! 193 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 Ville du have noget? 194 00:18:37,800 --> 00:18:41,240 Ja! En mineralvand og tre træstammer, tak. 195 00:18:41,800 --> 00:18:44,560 Vi har club soda. 196 00:18:44,640 --> 00:18:49,720 Jeg nøjes med tre træstammer. Club soda er noget lort. 197 00:18:51,880 --> 00:18:54,280 Det bliver 15 kroner. 198 00:18:57,600 --> 00:18:59,200 Værsgo. 199 00:19:03,600 --> 00:19:07,360 Det her er Guinness rekordbog, verdens fineste bog. 200 00:19:07,440 --> 00:19:11,000 Havner man her, havner man i historien. 201 00:19:11,080 --> 00:19:15,680 Man må gøre noget, som ingen har gjort før. 202 00:19:15,760 --> 00:19:21,640 En spanier spiste et fly. Det tog et år, men han spiste det. 203 00:19:21,720 --> 00:19:25,360 - Hvad skete der med ham? - Han havnede i den her. 204 00:19:25,440 --> 00:19:30,600 - Ja, men hvordan havde han det? - Han blev historisk. 205 00:19:30,680 --> 00:19:33,600 - Det skal vi også. - "Vi"? 206 00:19:33,680 --> 00:19:39,520 Vi kan ikke lade Guillou og folk i Stockholm chikanere denne by. 207 00:19:39,600 --> 00:19:43,240 Jeg ville foreslå, at vi skulle lave noget sammen. 208 00:19:43,320 --> 00:19:46,840 Noget, der kan blive forbandet stort. 209 00:19:46,920 --> 00:19:49,920 - En træstamme? - Nej, nej... 210 00:19:50,000 --> 00:19:53,520 Noget, man kan dele. En træstamme deler man ikke. 211 00:19:55,160 --> 00:19:58,960 - Jeg havde tænkt på sandwichkage. - En sandwichkage? 212 00:19:59,040 --> 00:20:01,160 Hele Sverige elsker sandwichkage. 213 00:20:01,240 --> 00:20:04,120 - Selv Astrid Lindhgren. - Gør hun det? 214 00:20:04,200 --> 00:20:09,000 Ja! Hun er vokset op i dybeste Småland på sandwichkage. 215 00:20:09,080 --> 00:20:14,040 Så endte hun i de fine saloner, men hun elsker sandwichkage. 216 00:20:14,120 --> 00:20:19,560 - Så vi skulle bage en sandwichkage? - Verdens højeste sandwichkage. 217 00:20:20,920 --> 00:20:23,960 Eller mener du måske verdens længste? 218 00:20:26,040 --> 00:20:29,840 Verdens længste sandwichkage. 219 00:20:30,920 --> 00:20:34,240 Det var en lang karriere, der havde ført frem til - 220 00:20:34,320 --> 00:20:40,200 - at Hasse P gik ind på Konditori Bivur med sin seneste genistreg. 221 00:20:40,280 --> 00:20:45,160 Hasse droppede skolen i ottende, fordi han havde indlæringsevner. 222 00:20:45,240 --> 00:20:48,920 Han blev en såkaldt altmuligmand, der flyttede rundt - 223 00:20:49,000 --> 00:20:52,040 - og bevægede sig i samfundets udkant. 224 00:20:52,120 --> 00:20:55,480 - Hvad gør vi med momsen? - Momsen? 225 00:20:55,560 --> 00:20:59,880 Han havde en række katastrofale forretningsidéer bag sig - 226 00:20:59,960 --> 00:21:05,960 - som krebsegilderestauranten, der holdt åbent året rundt. 227 00:21:06,040 --> 00:21:09,600 Eller kuglerne, som han købte, da Ikea lukkede. 228 00:21:09,680 --> 00:21:13,400 Hasse mente, at et kuglehav kunne være tillokkende - 229 00:21:13,480 --> 00:21:16,320 -selv uden et varehus. 230 00:21:20,000 --> 00:21:24,680 Hver gang Hasse stødte på modgang, var hans største fjende sprutten. 231 00:21:24,760 --> 00:21:28,920 - Hvor er alle børnene? - Han faldt altid i. 232 00:21:30,800 --> 00:21:33,840 Han blev en del af banden, der festede i byen - 233 00:21:33,920 --> 00:21:38,480 - og satte folk på plads, når de løb fra regningen. 234 00:21:38,560 --> 00:21:40,160 Hvad fanden? 235 00:21:46,240 --> 00:21:52,280 Trods modgangen drømte Hasse om at blive en virksomhedsleder - 236 00:21:52,360 --> 00:21:56,000 - som Sveriges mest karismatiske topchef, SAS-Janne - 237 00:21:56,080 --> 00:22:00,880 - der altid var solbrændt og hånligt lo ad sin forpinte kone - 238 00:22:00,960 --> 00:22:03,680 - når hun sagde, at han solede sig ihjel. 239 00:22:03,760 --> 00:22:07,000 Hasses barndomsven Ulrika Lütsche fortalte - 240 00:22:07,080 --> 00:22:10,040 - om nøglen til SAS-Jannes utrolige succes. 241 00:22:10,120 --> 00:22:15,520 Når SAS-Janne holder møder, tænker han, at de andre er nøgne. 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,200 Så får han et psykologisk overtag. 243 00:22:20,520 --> 00:22:23,600 Statsminister Olof Palme holdt tale i Köping - 244 00:22:23,680 --> 00:22:26,960 - da Hasse indledte sin seneste relation. 245 00:22:27,040 --> 00:22:29,400 - Hvad hedder frøkenen? - Gunilla. 246 00:22:29,480 --> 00:22:33,840 Gunilla? Hvor hyggeligt! 247 00:22:33,920 --> 00:22:37,080 Hun blev kaldt Dyre-Gunilla og var fra Stockholm - 248 00:22:37,160 --> 00:22:40,200 -hvilket i Köping virkede snobbet. 249 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Hasse var en ægte, men impulsiv romantiker - 250 00:22:43,560 --> 00:22:47,840 - som havde været gift fire gange og forlovet tolv. 251 00:22:48,560 --> 00:22:53,040 Flere gange om ugen plagede Hasse sig selv i saunaen i badehuset - 252 00:22:53,120 --> 00:22:59,720 - fordi Ulrika Lütsche havde sagt, at idéer kommer ved 110 grader - 253 00:22:59,800 --> 00:23:03,120 - når hjernen sendes til en anden planet. 254 00:23:03,200 --> 00:23:07,320 Det råd vil få betydning for denne historie. 255 00:23:26,680 --> 00:23:30,640 Der kom en fyr for lidt siden, som spiste træstammer. 256 00:23:31,520 --> 00:23:35,360 Mon det var en, som mor kendte. 257 00:23:42,480 --> 00:23:47,160 Han havde en syg idé: Alle slår jo rekorder for tiden - 258 00:23:47,240 --> 00:23:52,760 - og han vil bage verdens længste sandwichkage, sikkert 25 meter! 259 00:23:52,840 --> 00:23:56,360 Så kan du komme i gang. 260 00:23:57,840 --> 00:24:03,680 Se det som noget for familien. Mor havde jo elsket det. 261 00:24:07,120 --> 00:24:11,040 Du ved jo, hvordan det er at stå op halv tre om morgenen. 262 00:24:11,120 --> 00:24:14,760 Hver søndag kommer folk med tømmermænd. 263 00:24:14,840 --> 00:24:19,360 Alt sker uden for det bageri, som du har ladet mig hænge på. 264 00:24:24,320 --> 00:24:27,080 Det er bare hendes luft, far. 265 00:24:29,800 --> 00:24:31,520 Gør noget for vores skyld. 266 00:24:31,600 --> 00:24:34,040 Okay, fint. 267 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 Sådan, ja! 268 00:24:36,200 --> 00:24:40,440 - Jeg er tilfreds. Held og lykke. - Tak. 269 00:24:40,520 --> 00:24:43,440 Hvornår skal forestillingen i gang? 270 00:24:46,600 --> 00:24:51,880 Om fire uger kommer Guinness rekordbog. Så er der folkefest! 271 00:24:53,280 --> 00:24:56,720 - Tror du? - Det er klart. 272 00:24:58,480 --> 00:25:03,600 Mange synes, vi skal holde lav profil efter tv-indslaget. 273 00:25:03,680 --> 00:25:06,520 Jeg synes det stik modsatte. 274 00:25:06,600 --> 00:25:10,880 Vi har brug for noget, der sætter Köping på kortet. 275 00:25:10,960 --> 00:25:13,760 Vi har jo Scheele. 276 00:25:13,840 --> 00:25:17,040 - Scheele? - Ja, han opdagede ilten. 277 00:25:18,280 --> 00:25:21,200 - Opdagede han ilten? - Ja. 278 00:25:22,240 --> 00:25:26,400 Ilten har da altid eksisteret! Det ændrer et navn ikke på. 279 00:25:26,480 --> 00:25:29,840 Der var vel lige så megen ilt, før det hed ilt? 280 00:25:31,160 --> 00:25:33,760 Vi trænger til noget positivt. 281 00:25:33,880 --> 00:25:36,000 Det bliver godt. Tak. 282 00:25:37,440 --> 00:25:41,480 - Er du tilfreds? - Ja. Fint. 283 00:25:41,560 --> 00:25:43,600 Hvad fanden foregår der? 284 00:25:43,680 --> 00:25:47,720 "Sammen med familien Sjöman på Konditori Bivur - 285 00:25:47,800 --> 00:25:50,840 - bager Hasse P verdens længste sandwichkage." 286 00:25:50,920 --> 00:25:55,320 - Der sker endelig noget! - Du kunne have spurgt mig først. 287 00:25:55,400 --> 00:25:59,640 - Du var aldrig gået med til det. - Selvfølgelig ikke. 288 00:26:00,680 --> 00:26:03,720 Hvad har du lavet? 289 00:26:03,800 --> 00:26:09,160 Du har hul i det forkerte øre. Du har jo ringen i bøsseøret! 290 00:26:09,240 --> 00:26:12,600 Det har jeg ikke. Højre er bøsseøret. 291 00:26:12,680 --> 00:26:16,440 - Ifølge hvem? - Hende i Västerås, der lavede det. 292 00:26:16,520 --> 00:26:20,920 Du er måske ikke bøsse i Västerås, men du er bøsse i Köping. 293 00:26:23,400 --> 00:26:26,800 - Hvad hvis man har hul i begge? - Så er man vel bi. 294 00:26:26,880 --> 00:26:31,520 - Bi? - Når man er til både fyre og piger. 295 00:26:33,080 --> 00:26:36,280 - Hvis man er fyr? - Ja, eller pige. 296 00:26:38,720 --> 00:26:43,000 - Vi skal ikke bage. - Det kan måske få far i gang. 297 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 Vi skal gøre det med Hasse P, en skide dranker! 298 00:26:47,200 --> 00:26:51,920 Du ved, hvordan drukkenbolte er... En masse snak. 299 00:26:52,000 --> 00:26:57,280 - Det er ligesom mor. - Vær lidt positiv over for folk. 300 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 Han er forbandet dum i hovedet! Undskyld. 301 00:27:07,360 --> 00:27:10,520 Det er fint. Jeg er vant til det. 302 00:27:10,600 --> 00:27:13,320 Ville du noget? 303 00:27:13,400 --> 00:27:17,480 Skal I sætte Köping på landkortet med en sandwichkage? 304 00:27:18,280 --> 00:27:21,160 Du skal ikke spilde tid på det - 305 00:27:21,240 --> 00:27:25,360 -for Hasse er... en spøg. 306 00:27:25,440 --> 00:27:28,040 Alt, han rører ved, bliver en fiasko. 307 00:27:28,120 --> 00:27:33,840 Hele byen vil grine ad dig, når han har ødelagt det. 308 00:27:37,840 --> 00:27:41,640 Nej... nej, nej! 309 00:27:42,600 --> 00:27:44,680 Nej... 310 00:27:44,760 --> 00:27:47,200 Hvornår skete det? 311 00:27:47,280 --> 00:27:50,360 Denne historie handler også om min far. 312 00:27:50,440 --> 00:27:54,280 Åh, herregud! Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 313 00:27:54,360 --> 00:27:56,760 Hvad er der sket? 314 00:27:59,200 --> 00:28:01,920 Marc Chagall er død. 315 00:28:02,000 --> 00:28:05,440 Nu falder modernisterne fra os, én efter én. 316 00:28:05,520 --> 00:28:08,520 Far var virkelig sødest i verden - 317 00:28:08,600 --> 00:28:11,360 - men han var ikke som andre fædre i Köping. 318 00:28:11,440 --> 00:28:15,680 - Lars! Du har købt for små bind! - Åh, herregud! 319 00:28:16,920 --> 00:28:20,640 Der er så mange forskellige størrelser. 320 00:28:20,720 --> 00:28:26,960 Det afhænger af blødningen, og jeres mor bløder uhørt meget. 321 00:28:27,040 --> 00:28:31,320 Mor plejede at spøge med fars seksuelle klodsethed - 322 00:28:31,400 --> 00:28:34,120 -men da jeg rodede i hans natbord - 323 00:28:34,200 --> 00:28:38,360 - opdagede jeg, at han i det mindste forsøgte at forbedre sig. 324 00:28:39,960 --> 00:28:44,040 Far ville have, at jeg skulle lære om livets natsorte sider. 325 00:28:44,120 --> 00:28:49,960 Da jeg var ni år, tog han mig med til filmen "Salò". 326 00:28:50,040 --> 00:28:55,680 Dette blev Pasolinis sidste film. Han blev jo myrdet umiddelbart efter. 327 00:28:55,760 --> 00:29:00,400 En mandlig prostitueret kørte ham femten gange over med en bil. 328 00:29:00,480 --> 00:29:02,760 Hvorfor sked de på hinanden? 329 00:29:02,840 --> 00:29:07,520 Det er en måde at vise kærlighed på. Mor og jeg er mere traditionelle. 330 00:29:07,600 --> 00:29:10,560 Fars fumlerier var et emne i min klasse - 331 00:29:10,640 --> 00:29:14,600 - lige siden skolen havde haft et mekanikerekurs for forældre. 332 00:29:14,680 --> 00:29:18,560 Det er sprinklervæske. Hvem vil prøve at påfylde? 333 00:29:18,640 --> 00:29:21,960 Der er jo en del huller at vælge imellem. 334 00:29:22,040 --> 00:29:27,440 Her kan man vride. Nej, der står "Danger". 335 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 - Lars! - Hvis man... 336 00:29:35,720 --> 00:29:37,160 Har du en serviet? 337 00:29:37,920 --> 00:29:42,840 Far elskede Frankrig så meget, at han konverterede til katolicismen. 338 00:29:45,040 --> 00:29:50,160 Ifølge far kom alt godt fra Frankrig, selv sangen "My way". 339 00:29:50,240 --> 00:29:55,160 Så køber vi bind til mor. Ved du, hvad "bind" hedder på fransk? 340 00:29:55,240 --> 00:30:01,120 For at vise sin kærlighed ville han absolut have baskerhue på. 341 00:30:01,200 --> 00:30:04,840 Chagall vejede åbenbart kun 27 kilo til sidst. 342 00:30:04,920 --> 00:30:09,760 Han var som en lille fugleunge, ædt indefra af canceren. 343 00:30:09,840 --> 00:30:14,120 Hans sidste ønske var en sauternes fra Bordeaux-regionen. 344 00:30:14,200 --> 00:30:19,480 Lægerne måtte åbne kæberne og sprøjte den ind med pipette. 345 00:30:19,560 --> 00:30:22,000 Kunstnere, Filip, er aldrig lykkelige. 346 00:30:22,080 --> 00:30:25,760 Nej, han var ikke som de andre fædre i Köping. 347 00:30:25,840 --> 00:30:27,960 Far, der er låst. 348 00:30:28,040 --> 00:30:31,320 Det var vel derfor, de drillede mig. 349 00:30:39,960 --> 00:30:44,080 - Er du blevet skilt? - Nej, hvor har du hørt det? 350 00:30:44,160 --> 00:30:49,400 Ja, hvem sagde det? Hvad hedder fyren i Ica Furan? 351 00:30:50,160 --> 00:30:56,440 Glem ikke, at der er kamp på lørdag! Samling klokken otte. 352 00:30:56,520 --> 00:30:59,760 Godt! Godt spillet, Filip! 353 00:30:59,840 --> 00:31:06,520 Midtbanespilleren Marius Trésor røg 60 cigaretter om dagen. 354 00:31:06,720 --> 00:31:09,600 Shit! Der kommer Thommy Skott. 355 00:31:21,240 --> 00:31:24,200 Thommy! Thommy! Thommy! 356 00:31:24,280 --> 00:31:27,360 Kom, Filip, nu tager vi hjem. 357 00:31:29,480 --> 00:31:35,880 Se en underlig baskerhue! Se, han blev helt snavset! 358 00:31:55,720 --> 00:31:58,600 Det er din skyld, at de driller mig. 359 00:32:20,800 --> 00:32:26,080 Det spiller på en seksuel handling, der udføres med munden. 360 00:32:39,760 --> 00:32:41,280 500 meter? 361 00:32:41,360 --> 00:32:45,840 Jeg har lovet Guinness rekordbog 500 meter. Sådan er det. 362 00:32:46,880 --> 00:32:50,440 Det lyder af meget, og det er også meget 363 00:32:50,520 --> 00:32:54,920 Det er en halv kilometer. Forstår du, hvor meget det er? 364 00:32:55,000 --> 00:32:59,240 Sid ikke, hvor vi bager alles boller. 365 00:33:01,400 --> 00:33:05,520 500 meter med glade mennesker, der spiser vores sandwichkage. 366 00:33:05,600 --> 00:33:08,640 10.000 mennesker skal stå på torvet og spise. 367 00:33:08,720 --> 00:33:10,640 End ikke Carola trak 10.000! 368 00:33:11,720 --> 00:33:14,800 Så er hun ingen sandwichkage. 369 00:33:14,880 --> 00:33:17,880 Dette sagt med al respekt. 370 00:33:17,960 --> 00:33:22,880 Vi kan bage ad omgange. Vi er jo i gang hele natten. 371 00:33:24,040 --> 00:33:26,680 Kom nu! Det kan blive til noget sjovt. 372 00:33:26,760 --> 00:33:30,160 Jeg påtager mig at sælge 10.000 billetter. 373 00:33:30,240 --> 00:33:34,520 Hvad angår rekorden, så betaler jeg jer tilbage. 374 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 Er der noget tilovers, så skænker vi det til Afrika. 375 00:33:38,080 --> 00:33:41,400 Det er vel sådan, man gør for tiden. 376 00:33:41,480 --> 00:33:44,640 Det her er min station. 377 00:33:44,720 --> 00:33:48,520 Den er fars. Den har vi ikke brugt i årevis. 378 00:33:48,600 --> 00:33:51,400 Hvordan ser far på sin andel i det her? 379 00:33:51,480 --> 00:33:54,480 Han har ikke intet lavet, siden mor døde. 380 00:33:57,280 --> 00:34:01,280 Richard Dybeck skrev Sveriges nationalsang. 381 00:34:01,360 --> 00:34:04,440 Han var fra Köping. Herfra! 382 00:34:04,520 --> 00:34:08,640 Han satte Köping på verdenskortet. Nu er det vores tur! 383 00:34:11,120 --> 00:34:13,320 Så, så... 384 00:34:15,320 --> 00:34:21,360 Du gamle, du frie, du fjeldhøje nord 385 00:34:22,360 --> 00:34:28,640 Du tavse, du glædesfyldte skønne 386 00:34:28,720 --> 00:34:34,280 Jeg hilser dig, skønneste land på jord 387 00:34:35,240 --> 00:34:41,680 Din sol, din himmel, dine grønne enge 388 00:34:43,040 --> 00:34:49,720 Din sol, din himmel, dine grønne enge 389 00:34:51,320 --> 00:34:54,120 Jeg må af sted! Det må være nok. 390 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 - Hvor skal du hen? - Jeg skal finde et kontor. 391 00:35:37,160 --> 00:35:40,600 Dette er Hasse P's interessentskab. 392 00:35:40,680 --> 00:35:44,480 Mange ringer. Dette er en automastisk telefonsvarer - 393 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 - så indtal en besked efter tonen, så ringer nogen op. Hej! 394 00:37:13,320 --> 00:37:16,120 Jeg kan se gennem dem. 395 00:37:17,000 --> 00:37:22,440 - Jeg prøvede at ringe, men... - Abonnementet er i gang. 396 00:37:22,520 --> 00:37:28,680 Vi skal vist have en tilladelse. Politiet lod høre fra sig. 397 00:37:28,760 --> 00:37:33,440 De havde vel læst om det i avisen. De havde ikke fået fat i dig. 398 00:37:33,520 --> 00:37:39,720 - Fået fat i mig? Hvorfor det? - Du er ansvarlig. 399 00:37:42,080 --> 00:37:44,800 Kan du ikke tage den? 400 00:37:44,880 --> 00:37:48,000 Jeg kan ikke lide det. For mange blanketter. 401 00:37:48,080 --> 00:37:53,440 Hvad skal man udfylde? Fødselsdato og de fire sidste cifre. 402 00:37:53,520 --> 00:37:56,680 Hvis man skriver forkert, har man problemer. 403 00:37:56,760 --> 00:37:59,680 Hvordan er det gået med billetsalget? 404 00:37:59,760 --> 00:38:01,960 Godt. 405 00:38:02,720 --> 00:38:07,360 - Er du begyndt? - Jeg har solgt... et antal. 406 00:38:07,440 --> 00:38:13,120 - Jeg skal ud i eftermiddag. - Begynd nu! Og udfyld blanketten. 407 00:38:35,080 --> 00:38:40,480 Vi har prøvet at have folk, der taler før, og cheerleadere - 408 00:38:40,560 --> 00:38:43,040 -men folk er ikke interesserede. 409 00:38:43,120 --> 00:38:47,200 Aftenen handler om basket, ikke om dine store planer. 410 00:38:47,280 --> 00:38:52,240 - Du kan få to minutter! - Hov, vent... 411 00:38:53,200 --> 00:38:58,360 - Kan vi gå en anden vej? - Hvorfor? Det er jo en omvej. 412 00:39:00,440 --> 00:39:07,120 - Gå, så kommer jeg. - Du får to minutter, ikke mere! 413 00:39:07,200 --> 00:39:12,680 Se, hvem vi har her! Skal du flytte til Monaco nu? 414 00:39:12,760 --> 00:39:16,840 En fin mappe med Hasses vigtige papirer! 415 00:39:19,600 --> 00:39:23,480 Hils banken. Man er den, man er! 416 00:39:23,560 --> 00:39:26,280 Kejserens nye tøj. 417 00:39:33,360 --> 00:39:36,440 Det er i orden. Han sidder her snart igen. 418 00:39:36,520 --> 00:39:39,720 Den her skal du have. Eller hvem skal have den? 419 00:39:39,800 --> 00:39:43,560 Du tager den. A-siden, højeste volume når jeg hejses ned. 420 00:39:43,640 --> 00:39:47,640 Hallo! Højst to minutter. 421 00:39:50,640 --> 00:39:53,640 Det er godt, det er godt. 422 00:39:53,720 --> 00:39:55,760 Fortsæt op! 423 00:39:55,840 --> 00:40:00,840 Nu kommer de ind! Kan du ikke holde publikum ude? 424 00:40:00,920 --> 00:40:03,000 Det skal være en overraskelse! 425 00:40:03,880 --> 00:40:08,920 - Er du blevet skilt endnu? - Hvor har du hørt det henne? 426 00:40:09,000 --> 00:40:14,600 Jeg tror, at det var Per Granberg af alle mennesker. 427 00:40:15,440 --> 00:40:18,000 - Det passer i hvert fald ikke. - Nej. 428 00:40:18,080 --> 00:40:21,040 Vi må se at komme i gang. 429 00:40:23,280 --> 00:40:25,480 Hej med jer! 430 00:40:27,240 --> 00:40:31,120 Det er godt. Det er godt! 431 00:40:31,200 --> 00:40:36,360 - Inden vi går i gang har vi en... - Jeg elsker dig, Birger! 432 00:40:36,440 --> 00:40:40,040 Han vil sige nogle ord. Giv ham en hånd! 433 00:40:45,200 --> 00:40:47,520 Musikken skal komme! 434 00:40:50,000 --> 00:40:52,480 Tænd for musikken! 435 00:40:58,840 --> 00:41:01,960 Det går godt for dig, Hasse! 436 00:41:08,800 --> 00:41:14,240 Hej med jer, folkens! Hallo, Köping! Har I det godt? 437 00:41:15,680 --> 00:41:18,200 Jeg hedder Hasse P. 438 00:41:18,280 --> 00:41:24,000 Jeg blev lige så sur som jer, da jeg så indslaget i tv om Köping. 439 00:41:24,080 --> 00:41:29,760 For at sætte Köping på kortet bager jeg verdens længste kage. 440 00:41:29,840 --> 00:41:32,200 Du gør det bare værre for Köping! 441 00:41:32,280 --> 00:41:35,760 - Han er kedelig! - Bliver der en kamp? 442 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 Det bliver en verdensrekord. 443 00:41:38,720 --> 00:41:43,920 Efter kampen sidder jeg ved et bord og sælger billetter. 444 00:41:44,000 --> 00:41:46,960 - Rund af. - Få ham væk, for fanden! 445 00:41:49,200 --> 00:41:53,520 Vil I se Baskerville dunke kurven i stykker? 446 00:41:53,600 --> 00:41:57,720 - Ja! - Nej, nej! Vi har intet reserveglas. 447 00:41:57,800 --> 00:42:01,880 Jeg sagde: Vil I se Baskerville dunke kurven i stykker? 448 00:42:01,960 --> 00:42:06,880 Jerry, vi har intet reserveglas! "We don't have any reserve glasses!" 449 00:42:35,680 --> 00:42:38,400 Kommer du med hjem til et glas? 450 00:42:42,960 --> 00:42:45,680 Nej, det går ikke. 451 00:42:52,320 --> 00:42:54,480 Held og lykke. 452 00:43:18,760 --> 00:43:22,440 Skål, Hasse! Skål for dig! 453 00:43:35,160 --> 00:43:40,960 Du har for høje forventninger, Hasse. Så bliver man bare skuffet. 454 00:43:41,040 --> 00:43:44,600 Det er det eneste, jeg er blevet. 455 00:43:44,680 --> 00:43:48,200 Det er derfor, jeg ville gøre noget nyt. 456 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Gøre noget... 457 00:43:54,880 --> 00:43:57,560 Gøre noget rigtigt! 458 00:43:58,440 --> 00:44:01,000 Som jeg klarer. 459 00:44:01,560 --> 00:44:06,400 - En sandwichkage? - Ja. Verdens længste. 460 00:44:12,480 --> 00:44:15,080 Hasse, Hasse, Hasse... 461 00:44:16,600 --> 00:44:20,640 Ingen vil lytte til en som dig. 462 00:44:46,320 --> 00:44:48,800 20 meter bagt 463 00:45:27,520 --> 00:45:31,120 Nu er der noget, der har sat sig fast. 464 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 Bravo! Halvvejs. 465 00:45:39,160 --> 00:45:43,240 Ja, men nu er der fuldt i fryserne. 466 00:45:43,320 --> 00:45:46,280 - Har du brug for frysere? - Ja, store. 467 00:45:46,360 --> 00:45:49,480 Ja, se. Åh, hvor flot! 468 00:45:49,560 --> 00:45:54,800 Isselskabet har de største frysere. Jeg arrangerer et møde. 469 00:45:54,880 --> 00:45:58,560 Kommunen kontaktede os. Vi har ingen tilladelse endnu. 470 00:46:00,680 --> 00:46:03,680 Har du ikke sendt blanketten? 471 00:46:04,760 --> 00:46:07,760 Hvad fanden, Hasse? 472 00:46:09,160 --> 00:46:14,040 De kan give tilladelse, men så må du overbevise dem nu. 473 00:46:16,320 --> 00:46:20,600 - Kan du tage det? - Hvorfor skulle jeg tage det? 474 00:46:22,600 --> 00:46:29,240 Fordi jeg har lidt svært ved at tale med folk. 475 00:46:29,320 --> 00:46:34,560 - Du er god til folk. - Ikke folk, der klarer sig godt. 476 00:46:34,640 --> 00:46:37,880 Det er helt almindelige mennesker. Kom nu. 477 00:46:37,960 --> 00:46:41,160 Vi har bagt 250 meter kage. Det gør du bare! 478 00:46:41,240 --> 00:46:46,680 Gå ind og jord dem. Vis dem, hvor skabet skal stå. 479 00:46:50,480 --> 00:46:53,760 Jeg ser jo, at du står her. Gå nu! 480 00:47:11,480 --> 00:47:16,680 Aldrig har så mange haft så lidt at takke så mange... 481 00:47:16,760 --> 00:47:19,640 ... for så lidt. Nej. 482 00:47:19,720 --> 00:47:22,000 "You talking to me?" 483 00:47:29,520 --> 00:47:31,720 Verdens længste... 484 00:48:17,080 --> 00:48:21,040 Okay, Hasse, du får tilladelsen. Gør os ikke til grin. 485 00:48:39,960 --> 00:48:42,960 Jeg vil gerne have en mineralvand. 486 00:49:02,160 --> 00:49:05,200 - Hvem har vi så her? - Hej. 487 00:49:06,120 --> 00:49:10,520 "Størst og bedst i verden, Hasse P." 488 00:49:10,600 --> 00:49:14,520 Ja! Sådan er det. 489 00:49:15,400 --> 00:49:18,000 Er du både størst og bedst? 490 00:49:21,040 --> 00:49:24,520 - Er du fra isselskabet? - Ja. 491 00:49:24,600 --> 00:49:26,880 Tak, fordi du tog dig tid. 492 00:49:26,960 --> 00:49:29,840 Har du plads i fryserne til en masse kager? 493 00:49:29,920 --> 00:49:32,760 Nej. Tal ikke om arbejde! 494 00:49:32,840 --> 00:49:37,120 Først må du vise, hvad du kan. Jeg elsker den sang! 495 00:51:20,040 --> 00:51:23,960 Hvis du ikke gifter dig med mig, begår jeg selvmord! 496 00:51:28,200 --> 00:51:30,280 Se nu på bruden. 497 00:51:30,360 --> 00:51:32,960 Sådan, ja. Fint! 498 00:51:33,040 --> 00:51:36,320 Perfekt. 499 00:51:37,360 --> 00:51:43,520 Uvejret, der berørte det østlige Sverige, drager bort. 500 00:51:43,600 --> 00:51:49,320 En tør sydvestlig vind breder sig, og skydækket letter mere og mere. 501 00:51:49,400 --> 00:51:54,920 Lokale byger kan forekomme. Vestkysten får sol. 502 00:51:55,000 --> 00:51:59,720 Vil du ikke komme med? Hvornår var du sidst til et bryllup? 503 00:51:59,800 --> 00:52:03,480 Du kan jo gå til middaggen, og så kan vi gå hjem bagefter. 504 00:52:05,400 --> 00:52:08,440 Du tror, at kun du savner hende. 505 00:52:11,920 --> 00:52:15,680 Du har så forbandet ondt af dig selv! 506 00:52:16,920 --> 00:52:19,880 Det er fem år siden. 507 00:52:19,960 --> 00:52:25,320 Hvad fanden skal du med den? Tror du, at mor stadig er i den? 508 00:52:51,600 --> 00:52:54,720 Forstår du ikke, at vi vil have dig med? 509 00:53:37,120 --> 00:53:40,760 - Er I blevet skilt? - Hvor har du hørt det? 510 00:53:40,840 --> 00:53:43,520 Ja... Var det hende ..? 511 00:53:45,360 --> 00:53:49,240 Rigmor Norberg, tror jeg. Hende fra Videopunkt. 512 00:53:49,320 --> 00:53:51,640 Det passer ikke. 513 00:53:51,720 --> 00:53:55,560 - Hvordan kender du Hasse? - Hasse? 514 00:53:55,640 --> 00:53:58,960 Ja, folkens, så håber jeg, at avocadoen smagte! 515 00:53:59,040 --> 00:54:04,880 Nu er det blevet tid til aftenens eneste taler - 516 00:54:04,960 --> 00:54:09,720 - og det er Hasses barndomsven Ulrika Lütsche! 517 00:54:09,800 --> 00:54:11,600 Fint. 518 00:54:19,600 --> 00:54:24,720 Ja, Hasse. Du er fandeme mageløs. Helt utrolig! 519 00:54:24,800 --> 00:54:27,800 Hasse og jeg har kendt hinanden i mange år. 520 00:54:27,880 --> 00:54:33,240 Selv om vi har kendt hinanden, har der ikke været noget mellem os. 521 00:54:33,320 --> 00:54:37,760 Jeg er glad for, at jeg ikke er gift med ham. 522 00:54:38,720 --> 00:54:41,480 Jeg har været med nogle gange nu. 523 00:54:41,560 --> 00:54:46,640 Der har jo været Anna, Karin, Sofia, Pernilla - 524 00:54:46,720 --> 00:54:48,760 -og så nu. 525 00:54:48,840 --> 00:54:54,600 Jeg ved ikke, hvad du hedder, men du er "isselskabskvinden". 526 00:54:54,680 --> 00:54:57,560 Femte gang er lykkens gang, Hasse! Tillykke! 527 00:54:57,640 --> 00:54:59,600 - Agnetha. - Agnetha. 528 00:54:59,680 --> 00:55:05,360 Har du været gift med alle de piger, som hun opremsede? 529 00:55:05,440 --> 00:55:11,600 Har du været gift med dem, eller har du været i seng med dem? 530 00:55:11,680 --> 00:55:15,320 - Jeg... - Har han været gift med alle dem? 531 00:55:15,400 --> 00:55:19,960 - Jeg har levet et langt liv! - Nej, nej, nej! Hør efter! 532 00:55:21,320 --> 00:55:25,800 Slip mig, din løgnhals! Det er præcis, hvad alle har sagt! 533 00:55:28,040 --> 00:55:31,720 Jeg troede, at du havde fortalt det! 534 00:55:32,520 --> 00:55:35,040 Og så lidt skøn musik efter dette. 535 00:55:57,040 --> 00:56:00,640 Og dine skide kager kan du stikke op i røven! 536 00:56:15,160 --> 00:56:18,240 Det tog hun jo skidegodt! 537 00:56:18,920 --> 00:56:22,240 - Er I blevet skilt? - Ja. 538 00:56:24,160 --> 00:56:26,440 Sådan blev det. 539 00:56:27,520 --> 00:56:33,320 Det her er ikke forbi. Vi kan jo redde nogle dernede. 540 00:56:33,400 --> 00:56:35,840 - Spøger du? - Det er forbi. 541 00:56:35,920 --> 00:56:41,680 I har jo kun bagt om natten. Nu må vi bage om dagen. 542 00:56:41,760 --> 00:56:44,480 - "Vi"? - Jeg kan lære det. 543 00:56:44,560 --> 00:56:49,000 Jeg er så forbandet træt af dig, Hasse! Det går ikke. Indse det! 544 00:56:49,080 --> 00:56:52,520 Der er en, to, tre, fire, fem... 545 00:56:52,600 --> 00:56:55,520 - Jeg vil hente dem. - Gør det. 546 00:57:08,040 --> 00:57:11,400 - Den her. - Ja, se den. 547 00:57:31,520 --> 00:57:37,040 Hej! Det er mig, der er Hasse P. Jeg bager kage med dine børn. 548 00:57:37,120 --> 00:57:41,680 Vi har fået uforudsete problemer og har kun fire-fem dage tilbage. 549 00:57:41,760 --> 00:57:44,320 Vi skal bage 300 meter kage. 550 00:57:44,400 --> 00:57:50,320 Jeg har hørt, at du er Sveriges hurtigste bager. Stemmer det? 551 00:57:50,400 --> 00:57:54,360 Nu har du chancen for et comeback, slå en verdensrekord. 552 00:57:54,440 --> 00:57:57,960 Det ville betyde meget, måske fremfor alt for dine børn. 553 00:57:58,040 --> 00:58:00,320 Er det et ja? Har vi et ja? 554 00:58:02,000 --> 00:58:07,240 Det er svært for mig at vide, om det er et ja eller et nej. 555 00:58:11,200 --> 00:58:17,000 Du har lidt. Det har dine børn også. Jeg har lidt. 556 00:58:17,080 --> 00:58:19,960 Man kan ikke kaste håndklædet i ringen. 557 00:58:20,040 --> 00:58:23,720 Man skal krybe ned på gulvet og samle håndklædet op. 558 00:58:23,800 --> 00:58:29,920 Jeg har hentet tusindvis! Jeg har svigtet alle. 559 00:58:30,000 --> 00:58:35,000 Jeg har gjort alting forkert, men nu vil jeg gøre noget rigtigt. 560 00:58:35,080 --> 00:58:39,800 Du har ikke gjort som mig. Jeg er vågnet op i grusgrave. 561 00:58:39,880 --> 00:58:44,200 Det har du måske ikke gjort, men du har svigtet dine børn. 562 00:58:44,280 --> 00:58:48,520 Det kan du gøre noget ved. Det er muligt at lave om på tingene. 563 00:58:48,600 --> 00:58:54,920 Du kan ikke leve i det gamle! Din hjælp ville ændre alt. 564 00:58:58,440 --> 00:59:00,880 Hvad? Du kan ikke... 565 00:59:03,160 --> 00:59:06,920 Eller også kan man vælge at spilde sit forbandede liv! 566 00:59:33,280 --> 00:59:35,520 Kom nu, Lars! 567 00:59:38,840 --> 00:59:41,040 Kom nu! 568 01:00:14,160 --> 01:00:16,520 Åh, herregud! 569 01:00:25,680 --> 01:00:28,080 Filip! 570 01:00:28,160 --> 01:00:31,880 Filip! Kom, så tager vi hjem til mor og Linda - 571 01:00:31,960 --> 01:00:37,000 - og så spiser vi noget godt og har det hyggeligt. 572 01:00:37,080 --> 01:00:38,920 Filip! 573 01:01:32,400 --> 01:01:37,040 Købe billet? Verdens længste sandwichkage. 574 01:01:37,120 --> 01:01:39,640 Vi kan klare det nu. 575 01:01:39,720 --> 01:01:44,280 Far bager som en gal hele dagen, og jeg og Pelle bager om natten. 576 01:01:44,360 --> 01:01:48,680 - Mener du det? - Og Birgers juniorer hjælper til. 577 01:01:49,720 --> 01:01:52,440 Hvor mange billetter har du solgt? 578 01:01:56,480 --> 01:02:01,120 - Hvor mange? - Ja, hvad kan det være? 579 01:02:05,240 --> 01:02:08,800 Hvad fanden? Hvad er det her? 580 01:02:12,360 --> 01:02:15,360 Hvor mange har du solgt, Hasse? 581 01:02:16,120 --> 01:02:18,720 Ret godt. 582 01:02:19,560 --> 01:02:21,560 90, måske. 583 01:02:21,640 --> 01:02:24,800 - 90? - Cirka. 584 01:02:24,880 --> 01:02:29,000 - Du lovede at sælge 10.000! - Ja, men jeg tror ikke, at... 585 01:02:29,080 --> 01:02:34,560 Jeg og Pelle har brugt vores penge. Dem ser vi vel aldrig igen. 586 01:02:34,640 --> 01:02:36,760 Eller har du en plan? 587 01:02:36,840 --> 01:02:42,000 Du sidder på dit kontor i dit jakkesæt og tror, du er noget! 588 01:02:42,080 --> 01:02:44,200 Nu har jeg gjort mig til grin! 589 01:02:44,280 --> 01:02:47,520 Du er vel bare en skide dranker, som alle siger. 590 01:03:19,280 --> 01:03:25,400 I denne situation forstod Hasse, at han måtte tænke i nye baner. 591 01:03:26,560 --> 01:03:30,200 Snart begyndte en mærkelig plan at formes i hans hoved. 592 01:03:30,280 --> 01:03:34,080 Han måtte låne 5000 kr. 593 01:03:34,880 --> 01:03:40,800 Hans barndomsven Ulrika Lütsche ringede til sin konfliktsky mand - 594 01:03:40,880 --> 01:03:46,320 - som havde arvet 20 millioner kroner af en slægtning i Vesttyskland. 595 01:03:47,840 --> 01:03:51,960 Selvom det gjorde ondt ind i sjælen på den gerrige Rickard - 596 01:03:52,040 --> 01:03:54,720 - så gjorde han, som han fik besked på. 597 01:03:54,800 --> 01:03:59,440 Hvis Hasse skulle sælge 10.000 billetter på kort tid - 598 01:03:59,520 --> 01:04:03,600 - måtte han lokke folk til mere end bare en sandwichkage. 599 01:04:04,840 --> 01:04:09,040 Han var overbevist om, at folk ville elske et lotteri - 600 01:04:09,120 --> 01:04:11,640 - hvor de kunne vinde noget så sært som: 601 01:04:11,720 --> 01:04:16,200 Verdens længste leverpostej. 602 01:04:24,560 --> 01:04:29,040 Hasse troede alligevel på postejen som koncept. 603 01:04:29,120 --> 01:04:31,960 Da han skulle udbasunere nyheden - 604 01:04:32,040 --> 01:04:35,560 - sagde den reserverede journalist Lennye Osbeck bare: 605 01:04:35,640 --> 01:04:38,520 Går det trægt med billetterne? 606 01:04:38,960 --> 01:04:44,760 Hasse behøvede mere end en sandwichkage og en postej. 607 01:04:44,840 --> 01:04:49,200 Måske en storslået måde at transportere postejen til kagen? 608 01:04:49,280 --> 01:04:51,960 Med den sidste brik tilbage - 609 01:04:52,040 --> 01:04:57,000 - hørte han pludselig lyde fra børnebassinet og blev nysgerrig. 610 01:04:57,080 --> 01:05:01,080 Sidste afgørende straffe! Tager du den, så vinder vi, Birger! 611 01:05:02,600 --> 01:05:06,840 Nu er det vel Filips tur til at stå på mål? 612 01:05:06,920 --> 01:05:09,200 Han har jo siddet der hele kampen. 613 01:05:11,440 --> 01:05:16,080 - Det gør ikke noget, far. - Netop! Så kører vi som planlagt. 614 01:05:19,640 --> 01:05:23,360 Har I hørt om psykologisk krigsførelse? 615 01:05:23,440 --> 01:05:26,440 Man sætter modstanderen under pres - 616 01:05:26,520 --> 01:05:31,480 - ved at forandre forudsætningerne. Pludseligt, helt uden varsel. 617 01:05:31,560 --> 01:05:37,640 EM i Paris: Frankrig-Belgien, semifinale, straffe. 618 01:05:38,240 --> 01:05:43,280 Belgien skal score et mål til for at vinde. Luften står stille. 619 01:05:43,360 --> 01:05:47,920 Den franske træner udskifter Joël Bats, der har stået hele turneringen. 620 01:05:48,000 --> 01:05:52,480 Ind kommer Albert Rust, et fuldstændig fremmed menneske. 621 01:05:52,560 --> 01:05:56,400 Den belgiske spiller ved ikke, hvad han skal tænke om Rust. 622 01:05:56,480 --> 01:06:01,560 Han skyder straffe, og Rust tipper bolden over stangen. 623 01:06:01,640 --> 01:06:04,440 Frankrig kommer i finalen, vinder EM - 624 01:06:04,520 --> 01:06:07,720 - og lander med helikopter på et torv! 625 01:06:07,800 --> 01:06:10,960 Det er utroligt, da Platini løfter pokalen - 626 01:06:11,040 --> 01:06:16,240 - og 60.000 franskmænd brøler glæden ud over hele Paris. 627 01:06:16,320 --> 01:06:22,000 - Nu er vi faktisk i Köping. - Nej, nu er vi i Paris! 628 01:06:22,080 --> 01:06:27,000 Nemlig. Nu er vi i Paris, og nu lader vi Filip stå på mål. 629 01:06:28,160 --> 01:06:31,480 - Det kan du godt. - Ja! Kom nu, Filip! 630 01:06:34,920 --> 01:06:37,200 Kom nu, Filip! 631 01:06:41,200 --> 01:06:45,800 - Kom nu, Filip! - Kan du det her? 632 01:06:49,600 --> 01:06:53,920 Se bare! Hvem som helst kan blive en helt. 633 01:06:56,080 --> 01:06:58,480 Tak. Tak! 634 01:07:01,400 --> 01:07:03,320 Godt, Filip! 635 01:07:28,160 --> 01:07:32,040 Vi har jo knoklet med det døgnet rundt nu... 636 01:07:32,120 --> 01:07:34,720 Kommer vi i Guinness, er det noget værd. 637 01:07:34,800 --> 01:07:39,320 Bageriet ryger. Vi får ingen penge. 638 01:07:39,400 --> 01:07:44,880 - Og den skide postej hjælper ikke. - Hvad skal vi lave i stedet? 639 01:07:44,960 --> 01:07:50,200 Aflyser vi, har vi 500 meter kage, som vi kan sælge til Västerås. 640 01:07:50,280 --> 01:07:52,960 Tror du, Västerås er som Stockholm? 641 01:07:53,040 --> 01:07:56,320 Har I læst det lort, de skriver i aviserne? 642 01:07:57,000 --> 01:08:02,360 - I giver ikke op, vel? - Du kaldte Hasse utilregnelig. 643 01:08:02,440 --> 01:08:05,040 I har chancen for at gøre noget stort. 644 01:08:05,120 --> 01:08:10,720 Du lytter til folk som os, folk som sidder på bænken. 645 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 Du kan ændre den her by. Ingen andre. 646 01:08:14,200 --> 01:08:18,520 Mor startede her for 40 år siden. Jeg kan ikke bare smide det væk. 647 01:08:18,600 --> 01:08:22,920 Ing-Marie havde jo elsket det. Det ved du. 648 01:08:23,000 --> 01:08:25,360 Kan du gøre det for hendes skyld? 649 01:08:28,160 --> 01:08:31,160 Ja... hvad skal vi så gøre? 650 01:08:31,240 --> 01:08:36,960 Der er revy i aften, fyldt med folk. Tag fat i Hasse og lad ham fortælle. 651 01:08:37,040 --> 01:08:42,640 - Ja, det gik jo godt til basket. - Han var en idiot og hang i ringene. 652 01:08:42,720 --> 01:08:47,440 Han talte ikke fra hjertet. Nu skal han gøre det! 653 01:08:47,520 --> 01:08:51,720 Han skal være sig selv og sige det sådan: 654 01:08:51,800 --> 01:08:56,520 "Vi her på landet, vi kan også få succes med noget." 655 01:08:56,600 --> 01:09:03,240 Hvis han gør det, så vil de lytte. Nu gør vi det her! 656 01:09:05,680 --> 01:09:11,120 To ringe i ørerne. Er du blevet biseksuel? 657 01:09:12,960 --> 01:09:18,520 - Ja, det tror jeg. - Det er godt. Det kan man også være. 658 01:09:31,920 --> 01:09:37,880 Må jeg få lov at gå op på scenen i pausen og sige nogle ord? 659 01:09:37,960 --> 01:09:41,640 Ja, ja. Højst to minutter. Det er alt, hvad du får. 660 01:09:43,320 --> 01:09:48,560 - Er du blevet skilt? - Jeg har da aldrig været gift! 661 01:09:48,640 --> 01:09:52,800 - Hvor har du hørt det? - Jeg har ikke hørt det. 662 01:09:52,880 --> 01:09:56,320 Mine damer og herrer, Jan Guillou! 663 01:09:58,080 --> 01:10:00,040 Velkommen! 664 01:10:04,880 --> 01:10:11,560 Spørgsmålet er, hvordan Sveriges kedeligste by skal rejse sig igen. 665 01:10:11,720 --> 01:10:15,600 Vi skal bage en kage! 666 01:10:16,880 --> 01:10:20,680 Verdens længste kage! 667 01:10:26,280 --> 01:10:29,600 Davs med dig, kammerat! 668 01:10:31,880 --> 01:10:37,520 Kære tv-seere, som I hører, vil alt vende for Köping - 669 01:10:37,600 --> 01:10:41,720 -fordi Hasse P skal bage en kage. 670 01:10:42,560 --> 01:10:48,760 - Hvad drikker vi til? - Her er det stærke sager. 671 01:10:51,400 --> 01:10:53,760 Det er en kage. 672 01:10:57,080 --> 01:11:00,440 Verdens længste sandwichkage! 673 01:11:17,360 --> 01:11:19,960 Hvad er der med jer? 674 01:11:21,240 --> 01:11:23,840 Hvad foregår der her? 675 01:11:23,920 --> 01:11:26,000 I kvajer jer! 676 01:11:27,320 --> 01:11:31,040 Hvad fanden har I gjort for Köping? Sidder og griner! 677 01:11:31,120 --> 01:11:33,600 - Hasse! - Hasse! 678 01:11:33,680 --> 01:11:39,320 Hasse, skidt med det! Tag dig ikke af det. De er jo bare idioter. 679 01:11:39,400 --> 01:11:44,560 Hvad vil du gøre nu? Vil du bare give op? 680 01:11:47,280 --> 01:11:50,040 Det må du ikke gøre. 681 01:12:01,400 --> 01:12:04,320 Du plejer altid at være positiv. 682 01:12:07,800 --> 01:12:13,680 Du forstår vel, at jeg ikke kan gå tilbage dertil og sælge billetter nu? 683 01:12:14,560 --> 01:12:17,600 Der er ingen, som vil have den kage. 684 01:12:23,440 --> 01:12:26,320 Jeg er en skide klovn! 685 01:12:26,400 --> 01:12:32,320 Du er ikke en klovn. Ingen andre var kommet på den slags. 686 01:12:34,560 --> 01:12:38,960 Folk som dig behøves. Hasse! 687 01:12:39,560 --> 01:12:45,200 - Hvorfor falder dykkerne baglæns? - Den har du fortalt! 688 01:12:46,200 --> 01:12:50,360 - Halløj! - Må man komme om bord? 689 01:12:52,840 --> 01:12:55,600 - Hvordan går det med dig? - Fint. 690 01:12:55,680 --> 01:12:59,080 Nu vil jeg skide på det. Der er ingen, som vil lytte. 691 01:12:59,600 --> 01:13:02,320 - Hvordan går det? - Giv mig en flaske. 692 01:13:02,400 --> 01:13:07,120 - Tag en øl i stedet. - Værsgo. Jeg giver. 693 01:13:08,680 --> 01:13:12,480 - Du skal ikke drikke det nu. - Hasse! Nej! 694 01:13:15,720 --> 01:13:19,560 Tag en øl i stedet. Snup en øl, min ven. 695 01:13:24,440 --> 01:13:26,600 - Nej! - Fald ned! 696 01:13:26,680 --> 01:13:29,520 Du har jo kagen i morgen. 697 01:13:29,600 --> 01:13:32,600 Hvad laver du? 698 01:13:34,800 --> 01:13:37,240 Åh, åh, åh! 699 01:13:38,960 --> 01:13:43,520 Jeg genkender ikke stjernebillederne. 700 01:13:43,600 --> 01:13:46,320 Det er jo overskyet. 701 01:13:48,640 --> 01:13:53,480 - Der er en stjerne. Skide stjerne! - Sikken skide stjerne! 702 01:14:07,160 --> 01:14:09,360 Nu kaster vi los! 703 01:14:51,520 --> 01:14:55,200 Sørg for, at de står sammen. Det er godt! 704 01:14:59,880 --> 01:15:04,000 Der må ikke være sprækker mellem bundene. 705 01:15:04,080 --> 01:15:06,560 Netop. 706 01:15:06,640 --> 01:15:09,920 Den rekord skal vi have. Uanset om der kommer folk. 707 01:15:28,440 --> 01:15:31,200 I lytter til "Ring, så spiller vi". 708 01:15:31,280 --> 01:15:37,840 Nu er sluserne åbne for alle jer, der bor i Västmanland med sluttal ni. 709 01:15:37,920 --> 01:15:40,360 Det er Västmanland, der gælder. 710 01:15:40,440 --> 01:15:45,840 Västerås er et rigtigt bandymekka - 711 01:15:45,920 --> 01:15:51,800 - og der skal bygges en skyskraber. Det havde man ikke troet! 712 01:15:51,880 --> 01:15:54,480 - Hasse! - Jeg må holde op med at ryge. 713 01:15:54,560 --> 01:15:58,520 - Hasse! Vågn op! - Det har jeg lovet min kone. 714 01:15:58,600 --> 01:16:04,360 I med sluttal ni i Västmanland er altså velkomne til at ringe. 715 01:16:04,440 --> 01:16:08,200 - Måske har vi chancen her. - Hvad er der? 716 01:16:09,080 --> 01:16:11,120 Hasse, vågn op! 717 01:16:14,720 --> 01:16:17,240 Velkommen til Sveriges Radio. 718 01:16:17,320 --> 01:16:19,840 Jeg har sluttal ni. 719 01:16:19,920 --> 01:16:22,640 Vent lidt, så kobler vi videre. 720 01:16:24,320 --> 01:16:28,600 - Hasse! - Hvad er det for noget? 721 01:16:28,680 --> 01:16:31,160 Jeg omstiller til Hasse Tellemar. 722 01:16:31,240 --> 01:16:35,080 Sig det, du ville sige til revyen! Nu lytter de. 723 01:16:35,160 --> 01:16:39,200 Det her er "Ring, så spiller vi". Hvem har jeg på tråden? 724 01:16:39,280 --> 01:16:43,240 - Hallo? - Nu vinker min tekniker med hånden. 725 01:16:43,320 --> 01:16:49,960 Du må skrue ned derhjemme. Du må ikke have radioen i samme rum. 726 01:16:50,040 --> 01:16:53,600 - Hvem taler jeg med? - Hvem er det, jeg taler med? 727 01:16:53,680 --> 01:16:58,520 - Du taler med Hasse Tellemar. - Er det Hasse Tellemar? 728 01:16:58,600 --> 01:17:01,720 - Ja. Og hvad hedder du så? - Hasse P. 729 01:17:01,800 --> 01:17:05,440 - Og hvor bor du henne? - Jeg bor i Köping. 730 01:17:05,520 --> 01:17:09,640 Man har hørt, at der ikke er så sjovt. 731 01:17:10,680 --> 01:17:12,440 - Hallo? - Jeg er her. 732 01:17:12,520 --> 01:17:15,840 Godt! Hvad sker der i dag? 733 01:17:16,440 --> 01:17:20,040 Jeg skulle jo... Jeg havde tænkt mig at... 734 01:17:21,280 --> 01:17:25,400 - Ja? - Jeg havde tænkt mig at lave... 735 01:17:25,480 --> 01:17:30,040 - Jeg lytter. - ... verdens længste sandwichkage. 736 01:17:30,120 --> 01:17:34,800 - Hvor lang skal den være? - 500 meter. 737 01:17:36,320 --> 01:17:39,680 - Er det dig, der har bagt den? - Nej, slet ikke! 738 01:17:39,760 --> 01:17:43,600 Det er familien fra Bivur-konditoriet her i byen - 739 01:17:43,680 --> 01:17:48,000 -som er heltene bag det. 740 01:17:48,080 --> 01:17:53,200 - Det er Åsa, Pelle og Ivar. - Jeg forstår, tror jeg. 741 01:17:53,280 --> 01:17:57,760 - Hvad har din rolle været? - Jeg har ikke gjort en skid. 742 01:17:57,840 --> 01:18:01,600 Hvad var formålet med denne kage? 743 01:18:01,680 --> 01:18:08,120 At samle befolkningen her i Köping omkring noget positivt - 744 01:18:08,200 --> 01:18:11,560 -noget fælles at være stolte af. 745 01:18:11,640 --> 01:18:17,840 Man bliver ked af det, når nogen sidder i Stockholm og vrøvler. 746 01:18:17,920 --> 01:18:24,600 Storbyen generer altid småsamfund. Det gør ondt. 747 01:18:24,960 --> 01:18:28,280 Der er en stolthed, der er traditioner... 748 01:18:28,360 --> 01:18:31,520 Jeg ville vise en skaberkraft. 749 01:18:31,600 --> 01:18:34,600 Den er også i landsbyerne, her i lille Köping. 750 01:18:34,680 --> 01:18:38,680 Det lyder fint, men lidt anderledes. 751 01:18:38,760 --> 01:18:42,360 Det var måske lidt for anderledes. 752 01:18:42,440 --> 01:18:46,280 Ja. Der er ikke mange, som tør være anderledes. 753 01:18:46,360 --> 01:18:48,960 De fleste vil jo være som alle andre. 754 01:18:49,040 --> 01:18:52,400 Det har jeg aldrig villet være. 755 01:18:52,480 --> 01:18:55,400 At være som alle andre? Hvorfor? 756 01:18:57,480 --> 01:19:01,640 Nogen skal jo gå sine egne veje. Det er det, jeg har forsøgt. 757 01:19:01,720 --> 01:19:06,600 Jeg har vel været for meget idiot, til at folk skal tro på mig. 758 01:19:06,680 --> 01:19:09,560 Han er måske ikke så dum alligevel. 759 01:19:09,640 --> 01:19:15,240 500 meter er tanken, og Guinness rekordbog kommer her og måler. 760 01:19:15,320 --> 01:19:19,560 - Det lyder lidt sjovt. - Måske skal vi gå ned og kigge. 761 01:19:19,640 --> 01:19:25,320 Tak. Sådanne samtaler får man ikke hver dag, men nu må vi afrunde. 762 01:19:25,400 --> 01:19:29,120 Vi må sætte Kjäll Fröderberg i grammofonarkivet i arbejde. 763 01:19:29,200 --> 01:19:31,920 Hvad har du af ønske? 764 01:19:33,320 --> 01:19:35,600 Har du et ønske? 765 01:19:35,680 --> 01:19:38,720 Ved du, hvad der blev skrevet i Köping? 766 01:20:04,880 --> 01:20:07,720 - Er du sød at hjælpe mig? - Okay. 767 01:20:07,800 --> 01:20:11,800 Hold fast i målebåndet på kanten der. 768 01:20:11,880 --> 01:20:15,720 Det her er jo et forsøg på at komme i Guinness rekordbog. 769 01:20:15,800 --> 01:20:19,800 Nu skal vi se, hvordan det går. Hold fast på det. 770 01:20:20,840 --> 01:20:22,640 Tak. 771 01:20:22,720 --> 01:20:24,840 Alt vel? 772 01:20:26,760 --> 01:20:30,720 Det kan jo ikke være lovligt at flyve med den. 773 01:20:31,920 --> 01:20:34,840 Er du sikker på, at det er ulovligt? 774 01:20:38,800 --> 01:20:41,560 Det ser lovende ud. 775 01:20:59,520 --> 01:21:02,520 Det var fint, det du sagde hos Tellemar. 776 01:21:17,040 --> 01:21:20,320 - Det er postejen, som løsner sig. - For helvede! 777 01:21:24,080 --> 01:21:27,160 Hvad fanden laver du? Ind med dig! 778 01:21:27,240 --> 01:21:30,440 Hvad helvede laver du? Kom tilbage! 779 01:21:43,680 --> 01:21:45,680 Andreas. 780 01:21:46,240 --> 01:21:48,720 Jeg vil skilles. 781 01:21:49,800 --> 01:21:52,520 Nå, tænker du sådan? 782 01:21:56,040 --> 01:22:00,520 - Hvad skulle postejen? - Det husker jeg ikke rigtig. 783 01:22:22,640 --> 01:22:26,880 Det var nok ikke kun mig, der hørte radio i morges. 784 01:23:17,120 --> 01:23:22,600 Se, Filip! Der er han. Kagegeneralen. 785 01:24:20,960 --> 01:24:22,880 Tillykke! 786 01:24:30,000 --> 01:24:34,120 Tak! Tak, fordi du troede på mig. 787 01:24:55,080 --> 01:24:59,520 Hasses sandwichkage blev 510 meter lang - 788 01:24:59,600 --> 01:25:03,480 - og er stadig, ifølge Guinness rekordbog, verdens længste. 789 01:25:03,560 --> 01:25:05,160 Hasse P! 790 01:25:05,240 --> 01:25:09,560 Det var ikke det vigtige. Vi havde fået selvfølelsen tilbage. 791 01:25:09,640 --> 01:25:13,760 Lige den dag føltes Köping som Sveriges sjoveste by. 792 01:25:13,840 --> 01:25:19,240 Fremfor alt havde 10.000 mennesker lyttet til sådan en som Hasse. 793 01:25:21,000 --> 01:25:26,160 Vi var mange, der den dag indså, at alle fortjener en chance - 794 01:25:26,240 --> 01:25:30,200 - selvom livet har anbragt dem på reservebænken. 795 01:25:41,640 --> 01:25:45,680 Hasse gentog aldrig succesen med sandwichkagen. 796 01:25:45,760 --> 01:25:49,200 Livet fortsatte i samme svære stil: 797 01:25:49,280 --> 01:25:55,680 Nye mislykkede projekter i nye byer, nye skilsmisser og nye tilbagefald. 798 01:25:58,720 --> 01:26:02,160 Han var kun 60 år, da hans dårlige helbred tvang ham - 799 01:26:02,240 --> 01:26:07,000 - til at flytte ind på et plejehjem i udkanten af Västerås. 800 01:26:07,080 --> 01:26:09,680 Hasse P. Det ved I jo allerede. 801 01:26:09,760 --> 01:26:14,880 Da han havde det værst, fortalte han om kagen en gang til. 802 01:26:14,960 --> 01:26:17,440 Her har vi jo så sandwichkagen. 803 01:26:17,520 --> 01:26:20,840 Så føltes det lidt bedre, når nogen lyttede. 804 01:26:20,920 --> 01:26:23,120 Vi landede her. 805 01:26:23,200 --> 01:26:28,160 Her kan man se lille Hasse P, der står af helikopteren. 806 01:26:29,680 --> 01:26:32,600 Han vendte kun tilbage til Köping én gang - 807 01:26:32,680 --> 01:26:37,120 - da han vidste, at det snart ville være overstået. 808 01:26:56,160 --> 01:26:59,240 - Tak for lån. - Tak. 809 01:27:18,840 --> 01:27:22,320 Sådan. Nu må du filme lidt, far! 810 01:27:22,400 --> 01:27:25,080 - Okay. - Sådan. 811 01:27:26,960 --> 01:27:33,000 - Hvordan går det med stemmen? - Jeg må rømme mig. 812 01:27:33,080 --> 01:27:36,400 Følg med. Nu skal vi møde Hasse. 813 01:27:38,080 --> 01:27:41,760 Det var hans skyld, at jeg ikke skammede mig over dig. 814 01:27:44,840 --> 01:27:47,240 Voilà! 815 01:27:48,280 --> 01:27:50,240 Så har jeg dig. 816 01:27:52,280 --> 01:27:57,840 Hvis du ser tilbage, kan noget så sammenlignes med kagen? 817 01:27:57,920 --> 01:28:00,640 Der er ikke noget. 818 01:28:01,760 --> 01:28:04,000 Det er kagen. 819 01:28:05,200 --> 01:28:10,240 - Det var her, helikopteren landede. - Ja, her. 820 01:28:10,320 --> 01:28:15,760 Her gik du. Der var en masse folk, ikke? 821 01:28:15,840 --> 01:28:18,680 - Der var 20.000. - Nej, det var der ikke! 822 01:28:18,760 --> 01:28:21,280 - Jo, det var 20.000! - Ikke 20.000. 823 01:28:21,360 --> 01:28:24,720 - 20.000 var det. - Ikke 10.000? 824 01:28:24,800 --> 01:28:26,720 Nej, 20.000. 825 01:28:26,800 --> 01:28:30,640 - Hasse, nu strammer du den. - Nej! 826 01:28:31,560 --> 01:28:34,840 - Ved Ivar, at vi kommer? - Hele familien er der. 827 01:28:34,920 --> 01:28:37,440 Også Åsa og Pelle. 828 01:28:38,560 --> 01:28:41,200 - Hej! - Hvordan går det? 829 01:29:14,240 --> 01:29:19,760 Det var vidunderligt! Det trængte jeg til. 830 01:29:42,960 --> 01:29:45,160 Farvel, Hasse! 831 01:29:53,080 --> 01:29:56,840 Hasse døde kort efter sit besøg i Köping 832 01:29:56,920 --> 01:30:01,680 Helt til sidst talte han om at bage endnu en kage 833 01:30:02,960 --> 01:30:07,040 "En meter længere end den fjollede Øresundsbro." 834 01:30:07,120 --> 01:30:09,360 "Dette sagt med al respekt." 835 01:33:09,080 --> 01:33:12,280 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 69062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.