All language subtitles for Taking.Earth.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,367 --> 00:00:29,283
Vi kigger op mod himlen...
2
00:00:29,367 --> 00:00:33,408
Vi ser de uendelige stjerner...
3
00:00:33,492 --> 00:00:37,617
og vi tror, at vi er helt alene.
4
00:01:15,533 --> 00:01:17,700
Begynd.
5
00:01:54,658 --> 00:01:59,783
Nu skal du fĂĄ noget godt.
Det her er svaret på en saftig bøf.
6
00:01:59,867 --> 00:02:03,575
- Bønner?
- Naturligvis!
7
00:02:06,075 --> 00:02:09,742
- Ikke værst. Det smager godt.
- Hvad var det, jeg sagde?
8
00:02:12,200 --> 00:02:17,158
Der er ingenting i tv.
Alt er stadig mørkt.
9
00:02:17,242 --> 00:02:21,492
- Smart. Ingen forstĂĄr, hvad der sker.
- Hvad mener du?
10
00:02:21,617 --> 00:02:26,367
Det er ikke til at finde ud af,
hvad der er sket.
11
00:02:26,450 --> 00:02:30,825
Alle befinder sig i mørke,
og ingen ved noget.
12
00:02:34,908 --> 00:02:39,533
Det er jo helt tosset.
Det giver ingen mening.
13
00:02:45,617 --> 00:02:50,325
Er det ikke mærkeligt,
at alle er pĂĄ vej i samme retning?
14
00:02:50,408 --> 00:02:53,658
Mod syd. De er pĂĄ vej mod syd.
15
00:02:53,742 --> 00:02:58,158
- Men hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
16
00:02:58,242 --> 00:03:03,533
- Sarah sagde, at der var sikrere der.
- Hvad mener du?
17
00:03:03,617 --> 00:03:07,742
Jeg ved det ikke.
Færre angreb, måske.
18
00:03:09,742 --> 00:03:13,075
Forlad bygningen!
19
00:03:14,075 --> 00:03:18,242
- Tag det roligt, vi er sikre her.
- Hvordan ved du det?
20
00:03:18,325 --> 00:03:23,450
- Er du urolig over, at vi er indendørs?
- Bliver de sĂĄ ikke vrede?
21
00:03:23,533 --> 00:03:28,825
Jo, de bliver rasende,
hvis folk går indendørs.
22
00:03:28,908 --> 00:03:34,658
- Man skal vide, hvornĂĄr de kommer.
- Hvordan ved man det?
23
00:03:36,283 --> 00:03:39,617
Skrigene bliver højere.
24
00:03:46,450 --> 00:03:50,408
- Har du hørt, hvad der skete i London?
- Angrebet?
25
00:03:50,492 --> 00:03:55,867
Det er mere end et angreb. De siger,
at det snarere er som en epidemi.
26
00:03:57,867 --> 00:04:00,825
Hvad helvede...?
27
00:04:08,742 --> 00:04:14,075
- Hvad laver du?
- Ud herfra!
28
00:04:24,867 --> 00:04:26,992
Ud!
29
00:04:41,200 --> 00:04:46,617
- Hallo?
- David! Har du hørt det?
30
00:04:46,700 --> 00:04:49,242
Hvilket, skat?
31
00:04:49,325 --> 00:04:54,617
Epidemien. Det er ikke kun
i Washington, men ogsĂĄ i New York.
32
00:04:54,700 --> 00:04:58,533
Washington?
Jeg troede, det var i London.
33
00:04:58,617 --> 00:05:02,950
- Det sker overalt, David.
- Hvor er du nu?
34
00:05:03,033 --> 00:05:08,408
Jeg er pĂĄ kontoret. Der skete
en eksplosion kun to gader væk.
35
00:05:08,492 --> 00:05:14,408
- Hvad er det, der foregĂĄr?
- Aner det ikke. Jeg henter dig.
36
00:05:14,492 --> 00:05:18,325
- Skynd dig.
- Hvad helvede...?
37
00:05:27,992 --> 00:05:30,450
Ud!
38
00:07:24,783 --> 00:07:27,367
Sarah!
39
00:07:27,450 --> 00:07:30,367
Vi må væk herfra. Nu!
40
00:07:39,658 --> 00:07:42,867
Mor!
41
00:07:52,992 --> 00:07:57,450
- Se.
- PĂĄ hvad?
42
00:07:57,533 --> 00:08:01,408
Jeg kan ikke se noget.
43
00:08:01,492 --> 00:08:05,992
Koncentrer dig. Se!
44
00:08:11,575 --> 00:08:14,450
De er skjult.
45
00:08:17,867 --> 00:08:20,742
Men det er dem.
46
00:08:29,992 --> 00:08:35,283
Jeg fatter ikke vores held i dag.
Vagterne gik lige forbi os.
47
00:08:35,367 --> 00:08:38,992
De var så tæt på.
48
00:08:39,075 --> 00:08:45,658
- Det kunne være gået rigtig galt.
- Ja, vi var heldige.
49
00:08:45,742 --> 00:08:52,492
Men hvad planlægger du at gøre nu?
Eller tage hen?
50
00:08:54,117 --> 00:08:57,242
Jeg vil finde Sarah.
51
00:09:02,700 --> 00:09:06,325
Og hjælpe dig med at finde din mor.
52
00:09:18,825 --> 00:09:21,367
Vi må væk herfra.
53
00:09:39,242 --> 00:09:41,700
Bliv der.
54
00:10:01,408 --> 00:10:04,783
Hvad laver du?
55
00:10:04,867 --> 00:10:09,283
Lad det være. Det spiller ingen rolle.
56
00:10:09,367 --> 00:10:12,242
Hvad laver du?
57
00:10:25,575 --> 00:10:29,158
De finder mig, David.
58
00:10:29,242 --> 00:10:33,033
- Mit blod.
- Nej, ingen vil finde dig.
59
00:10:33,117 --> 00:10:38,033
De ved det. Hvis de tester mit blod,
ved de, at det er mig.
60
00:10:38,117 --> 00:10:42,658
Hvad? Hvad taler du om?
Hvem finder dig?
61
00:10:42,742 --> 00:10:49,283
Vagterne! De tester blodet.
De leder jo efter mig!
62
00:10:49,367 --> 00:10:53,867
Ingen leder efter dig.
Fald nu ned!
63
00:11:09,950 --> 00:11:11,742
Vi mĂĄ...
64
00:11:43,658 --> 00:11:47,742
Vi kan blive her i nat.
Vi burde være sikre her.
65
00:11:54,117 --> 00:11:57,742
Hvordan gĂĄr det med din hĂĄnd?
66
00:11:57,825 --> 00:12:02,325
Det er bare en skramme.
Det bløder ikke længere.
67
00:12:10,450 --> 00:12:13,367
Cameron.
68
00:12:13,450 --> 00:12:16,908
Hvad helvede! Hvad er der sket?
69
00:12:17,033 --> 00:12:22,033
- Hvorfor reagerede du sĂĄdan?
- Det er bedst, at du ikke ved noget.
70
00:12:22,117 --> 00:12:26,908
Hvis vi skal holde sammen,
har jeg ret til at vide besked.
71
00:12:26,992 --> 00:12:31,283
Lov, at du tror pĂĄ mig.
72
00:12:31,367 --> 00:12:35,617
Ja, jeg tror pĂĄ dig.
73
00:12:35,700 --> 00:12:39,283
Men jeg vil vide det.
74
00:12:49,867 --> 00:12:56,617
Alt, hvad der er sket...
Det er ikke, som du tror.
75
00:12:56,700 --> 00:13:02,617
Der var ingen epidemi.
De ting blev slet ikke inficerede.
76
00:13:02,700 --> 00:13:08,617
- De bliver kontrolleret.
- Hvad mener du? Af hvem?
77
00:13:08,700 --> 00:13:12,408
De bliver kontrolleret
af meget farlige mennesker.
78
00:13:12,492 --> 00:13:18,533
De har overtaget hele planeten...
for at finde mig.
79
00:13:18,617 --> 00:13:21,450
Finde dig? Vent nu lidt.
80
00:13:21,533 --> 00:13:28,367
- Hvad mener du med at overtage planeten?
- De kommer ikke fra Jorden.
81
00:13:37,075 --> 00:13:41,075
De er her nu!
82
00:13:41,158 --> 00:13:44,908
SĂĄ disse farlige mennesker er...?
83
00:13:45,033 --> 00:13:49,075
Jeg ved det ikke. Rumvæsener?
84
00:13:49,158 --> 00:13:52,283
Okay, rumvæsener.
85
00:13:52,367 --> 00:13:56,575
Det her tager en lidt uventet drejning.
86
00:13:56,658 --> 00:14:02,908
Og de er kommet for at finde dig?
87
00:14:02,992 --> 00:14:05,575
Ja.
88
00:14:05,658 --> 00:14:12,033
- Og hvorfor leder de efter dig?
- Jeg er heller ikke herfra.
89
00:14:15,325 --> 00:14:19,575
Så du er altså også et rumvæsen?
90
00:14:19,658 --> 00:14:24,450
Jeg har gemt mig pĂĄ Jorden i syv ĂĄr
med min tjener-mor her pĂĄ Jorden.
91
00:14:24,533 --> 00:14:30,992
De, der kom hertil, startede krigen. Vi
skal ikke mødes sydpå, men på et skib.
92
00:14:31,075 --> 00:14:35,033
Dit rumskib?
93
00:14:35,117 --> 00:14:42,200
Ved du hvad, Cam? Det er pænt svært
at finde en person blandt 7 milliarder.
94
00:14:42,283 --> 00:14:46,575
- Det er et svært spørgsmål.
- Du sagde, du ville tro mig.
95
00:14:46,658 --> 00:14:53,575
Jeg vidste ikke, at du ville
sige det her. Og blodet?
96
00:14:53,658 --> 00:14:58,325
De tester blodet. De kan se forskel
pĂĄ menneskeblod og...
97
00:15:00,867 --> 00:15:05,533
Hvorfor opdagede de os ikke i dag,
tror du?
98
00:15:05,617 --> 00:15:11,742
Det var ikke held, at de gik forbi os.
Jeg gemte os fra dem.
99
00:15:11,825 --> 00:15:17,783
- Gemte du os?
- Hvis jeg er stille og koncentrerer mig.
100
00:15:20,658 --> 00:15:26,033
Kan du huske, hvordan jeg holdt
i din arm og gemte os begge to?
101
00:15:27,950 --> 00:15:33,367
- Jeg gemte os, David!
- Okay, hør nu...
102
00:15:36,325 --> 00:15:37,908
Tilbage.
103
00:16:00,700 --> 00:16:03,575
Hvor er de?
104
00:16:20,533 --> 00:16:23,033
Rør dig ikke.
105
00:17:27,825 --> 00:17:31,867
Jeg ved, at du er her.
106
00:19:12,908 --> 00:19:16,617
Du gemte os for dem.
107
00:19:18,283 --> 00:19:20,825
Og i dag...
108
00:19:20,908 --> 00:19:26,283
da de gik forbi os,
gjorde du det samme.
109
00:19:26,367 --> 00:19:29,408
Ja.
110
00:19:34,867 --> 00:19:38,200
Det er jo umuligt!
111
00:19:44,033 --> 00:19:48,117
- Du er ikke herfra.
- Nej.
112
00:19:48,200 --> 00:19:50,825
Det er jo helt vanvittigt!
113
00:19:50,908 --> 00:19:57,158
Og et sted deroppe
er der et usynligt rumskib?
114
00:19:57,242 --> 00:20:03,242
- Tre.
- Tre? Tre usynlige rumskibe.
115
00:20:05,033 --> 00:20:07,950
Vent lidt...
116
00:20:08,033 --> 00:20:13,658
Er jeg det første menneske, der ved,
at der findes rumvæsener?
117
00:20:20,325 --> 00:20:24,283
- Velkommen til Jorden, makker.
- Tak!
118
00:20:25,575 --> 00:20:31,533
- Har du aldrig cyklet?
- Nej, aldrig.
119
00:20:39,033 --> 00:20:42,242
Det her er virkelig sejt!
120
00:21:33,408 --> 00:21:36,950
Hvorfor bor I sĂĄ langt
fra rumskibet?
121
00:21:37,033 --> 00:21:41,408
Vi var her omkring to ĂĄr,
men vi var i ingenmandsland.
122
00:21:41,492 --> 00:21:46,575
Ellen syntes, jeg skulle se jeres
verden, sĂĄ ĂĄr tre flyttede vi til byen.
123
00:21:46,658 --> 00:21:51,075
- Vi rejste rundt.
- Og så kom de. Det var vel svært.
124
00:21:51,158 --> 00:21:56,200
Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre,
og Ellen lod mig ikke overgive mig.
125
00:21:56,283 --> 00:22:00,825
Hvorfor skulle du overgive dig?
126
00:22:00,908 --> 00:22:03,658
Se, hvad der er sket med jeres planet.
127
00:22:03,742 --> 00:22:09,033
Det er pĂĄ grund af mig.
Hvis jeg overgiver mig, sĂĄ mĂĄske...
128
00:22:09,117 --> 00:22:15,033
Men du invaderede os ikke, Cameron.
Du er ikke skyld i det her. Det var dem!
129
00:22:15,117 --> 00:22:20,075
Ja, men det sker
pĂĄ grund af mig.
130
00:22:29,492 --> 00:22:32,325
Det her er jo helt tosset.
131
00:23:05,075 --> 00:23:10,242
Det er måske ikke nødvendigt,
at du overgiver dig.
132
00:23:10,325 --> 00:23:16,533
Hvis situationen bliver kritisk, siger
Ellen ogsĂĄ, at jeg skal overgive mig.
133
00:23:16,617 --> 00:23:22,825
- Vi kan skjule dig, til de rejser.
- Nej, David, de rejser ikke.
134
00:23:22,908 --> 00:23:26,283
De tager mig til fange
eller dræber mig.
135
00:23:26,367 --> 00:23:31,658
Hvordan skulle det ske? Det er
som at finde en nål i en høstak.
136
00:23:31,742 --> 00:23:35,242
Hvordan vil de gøre det?
137
00:23:37,992 --> 00:23:40,700
De brænder høstakken.
138
00:23:40,783 --> 00:23:43,658
Hvad mener du?
139
00:23:43,742 --> 00:23:48,533
Hvis de ikke finder mig,
vil Devanera ødelægge hele planeten.
140
00:23:48,617 --> 00:23:54,200
Det er den sværeste samtale, jeg har
haft. Og jeg har kendt mange kvinder.
141
00:23:56,325 --> 00:24:01,908
Vi mĂĄ skynde os. Vi sparer tid,
hvis vi gĂĄr over bjerget.
142
00:24:01,992 --> 00:24:07,908
- Det bliver hĂĄrdere. Er du okay med det?
- Det bliver jeg.
143
00:24:11,867 --> 00:24:16,242
Tag det roligt, vi løser det her.
144
00:25:03,242 --> 00:25:05,283
Tjek hans blod.
145
00:25:12,533 --> 00:25:15,825
Jeg er ret sikker pĂĄ,
at jeg så en løve...
146
00:25:15,908 --> 00:25:21,242
to elefanter og en tiger,
der gik gennem vores lejr i nat.
147
00:25:23,075 --> 00:25:26,617
Det betyder, at jeg
må være faldet i søvn på min vagt.
148
00:25:29,617 --> 00:25:32,658
Vi må holde øjnene åbne.
149
00:26:00,158 --> 00:26:04,825
Mennesket satsede en milliard pĂĄ,
at jeg ikke kunne køre dette fartøj.
150
00:26:04,908 --> 00:26:09,117
- Mennesket?
- Ja, jeg gav det et navn.
151
00:26:10,075 --> 00:26:14,783
Dette bæst minder mig om Pegaes.
152
00:26:15,783 --> 00:26:20,908
- Det kan ikke flyve.
- Du forstĂĄr ikke DES, du er en maskine.
153
00:26:23,742 --> 00:26:27,158
Devanera vil have en situationsrapport.
Hvad skal jeg sige?
154
00:26:27,242 --> 00:26:30,158
Sig, at jeg leder.
155
00:26:31,700 --> 00:26:38,575
- Du kaldte pĂĄ mig, Devanera.
- Mine ordrer var tydelige, Garabon.
156
00:26:40,492 --> 00:26:45,492
- Hvad laver du pĂĄ planeten?
- Jeg udforsker andre verdener.
157
00:26:45,575 --> 00:26:52,325
Desuden gjorde jeg en fantastisk
opdagelse. Mennesker kalder det koffein.
158
00:26:54,908 --> 00:26:59,367
- Vi har ikke tid til sightseeing.
- Ihrekull?
159
00:26:59,450 --> 00:27:03,992
Skal du ikke terrorisere asiaterne
i stedet for at tænke på mig?
160
00:27:04,075 --> 00:27:07,825
Jeg er et skridt foran
med vores opgave.
161
00:27:07,908 --> 00:27:11,742
Du har altsĂĄ fundet drengen?
162
00:27:11,825 --> 00:27:17,200
Nej, men glem ikke,
at det er din opgave, vi følger.
163
00:27:17,283 --> 00:27:23,658
Alligevel viser du dig sĂĄdan her og
risikerer at udsætte dig for mennesker.
164
00:27:25,367 --> 00:27:30,075
Menneske, en, hvis stemme
får dig til at ville dø.
165
00:27:31,450 --> 00:27:34,575
- Narrøv?
- Vi burde have ødelagt planeten.
166
00:27:34,658 --> 00:27:40,450
- Og være vendt tilbage til krigen.
- Ihrekull, du er en narrøv!
167
00:27:44,117 --> 00:27:47,867
- Hvad er en narrøv?
- Nu er det nok!
168
00:27:47,950 --> 00:27:53,367
- Find ud af, hvad en narrøv er.
- Hvordan gĂĄr det?
169
00:27:53,450 --> 00:27:57,283
Menneskevagterne har testet blodet.
170
00:27:57,367 --> 00:28:01,742
Det varer ikke længe, før vi finder
drengen eller den, han rejser med.
171
00:28:01,825 --> 00:28:06,700
Med den ødelæggelse, menneskevagterne
har skabt, kan drengen være død nu.
172
00:28:06,783 --> 00:28:12,825
Vi lod vagterne indføre blå sfærer
som beskyttelse og afledning.
173
00:28:12,908 --> 00:28:17,700
Hvem kunne vide, at de ville
bombe alt, inklusive sig selv?
174
00:28:17,783 --> 00:28:23,325
40 menneskedage, Garabon.
Det var alt, jeg gav dig.
175
00:28:23,408 --> 00:28:26,533
Til den tid har vi drengen!
176
00:28:34,283 --> 00:28:40,533
Nu har jeg gået tilstrækkeligt!
Jeg er ikke nogen hest.
177
00:28:41,742 --> 00:28:47,033
- Jeg er skabt til korte afstande.
- Her kan vi vist hvile os.
178
00:28:47,117 --> 00:28:51,908
Jeg kunne endda bære en af jer.
Men, mine damer...
179
00:28:51,992 --> 00:28:56,117
vi gĂĄr bogstaveligt talt
gennem et helt land.
180
00:28:56,200 --> 00:29:01,367
- Nu har jeg gået færdigt.
- Jeg leder efter mad i huset.
181
00:29:01,450 --> 00:29:03,992
Jeg gĂĄr med.
182
00:29:06,033 --> 00:29:10,242
Jeg hĂĄber ikke,
at de blive inde for længe.
183
00:29:10,325 --> 00:29:14,492
- Jeg havde et nyt mareridt om Cameron.
- Ă…h, Ellen!
184
00:29:14,575 --> 00:29:17,992
Jeg er bange for,
at der er sket ham noget forfærdeligt.
185
00:29:18,075 --> 00:29:23,533
Skat, i sĂĄdanne situationer
må du være fortrøstningsfuld.
186
00:29:23,617 --> 00:29:27,158
Tro pĂĄ, at han er uskadt.
187
00:29:27,242 --> 00:29:31,283
Du er en god kvinde, Nance.
Jeg er glad for, at vi mødtes.
188
00:29:31,367 --> 00:29:34,783
Det er jeg ogsĂĄ.
189
00:29:37,992 --> 00:29:40,450
Du stĂĄr for tur.
190
00:29:40,533 --> 00:29:43,575
Og sĂĄ dine venner.
191
00:29:56,783 --> 00:29:58,033
Vi har et hit.
192
00:30:02,742 --> 00:30:05,408
Der kommer flere.
193
00:30:06,825 --> 00:30:11,450
- Find præcis position.
- Sender koordinatkontrol.
194
00:30:11,533 --> 00:30:17,367
- Hold dig væk, rør mig ikke!
- Få kæppen væk, kvinde!
195
00:30:19,367 --> 00:30:22,200
Løb, Nancy, løb!
196
00:30:26,117 --> 00:30:29,992
- Tror du, at du kan stoppe mig?
- Nej, men det kan det her.
197
00:30:47,783 --> 00:30:51,533
Kvinden, de fandt, er pĂĄ dette
kontinent. Hun er ikke menneskelig.
198
00:30:51,617 --> 00:30:55,908
- Og drengen?
- Han var ikke med hende.
199
00:30:57,325 --> 00:30:59,908
Vi har sendt flere vagter
til at forhøre hende.
200
00:30:59,992 --> 00:31:06,158
Nej, hun tjener drengen. Hun vil
hellere dø end afsløre, hvor han er.
201
00:31:06,242 --> 00:31:10,658
- Hun skal føre mig til ham.
- Vil du selv tage af sted?
202
00:31:10,742 --> 00:31:14,700
Jeg havde sendt mennesket, men
jeg er bange for, at han sprænger hende.
203
00:31:15,992 --> 00:31:18,117
Start den!
204
00:31:20,200 --> 00:31:22,617
Opfør jer nu pænt.
205
00:31:45,117 --> 00:31:51,325
- Vi har sendt flere vagter.
- Vi kan ikke regne med dem.
206
00:31:53,325 --> 00:31:58,117
Lad mig gøre det på min måde.
Du ved, at jeg altid har ret.
207
00:32:00,325 --> 00:32:03,117
Bare find drengen!
208
00:32:22,908 --> 00:32:26,992
- Hvor er Garabon nu?
- PĂĄ vej til stedet, hvor kvinden er.
209
00:32:27,075 --> 00:32:32,658
Han er ubeskyttet,
og vi burde benytte os af lejligheden.
210
00:33:03,200 --> 00:33:08,617
Kollektivet tjener Devanera
og har kontrol over det blĂĄ lys.
211
00:33:08,700 --> 00:33:14,033
Nulsa Mathium skjuler vores skibe,
sĂĄ mennesker ikke kan se dem.
212
00:33:14,117 --> 00:33:19,908
Men det er hans bror, Harbien Gium,
som kan udnytte det blĂĄ lys som vĂĄben.
213
00:33:19,992 --> 00:33:23,492
Han gør, at vi har kontrol
over menneskevagterne.
214
00:33:23,575 --> 00:33:28,492
Vi udnytter deres magt til
at sprede NOCC fra vores tre skibe.
215
00:33:28,575 --> 00:33:34,075
Der er ikke mange, som bevidner det her.
Disse NOCC tester menneskeblod.
216
00:33:34,158 --> 00:33:38,325
- De afslører, om de er mennesker.
- Er de over hele planeten?
217
00:33:38,408 --> 00:33:42,575
Nej, de er skabt til
at indplante krigere i kamp.
218
00:33:42,658 --> 00:33:48,408
De bevæger sig, som krigere gør.
Det er derfor, vi samler mennesker.
219
00:34:30,783 --> 00:34:33,242
Hvad laver du, skat?
220
00:34:33,325 --> 00:34:39,075
Det er til, nĂĄr jeg ikke er hos dig
og savner dig...
221
00:34:39,158 --> 00:34:44,742
- ...i det tøj.
- Stop, jeg bliver flov.
222
00:34:44,825 --> 00:34:50,033
Bliv ikke flov, du er jo smuk!
Sig noget rart.
223
00:34:50,117 --> 00:34:56,033
- Som hvad?
- Jeg ved ikke...
224
00:34:56,117 --> 00:35:01,450
- "Jeg elsker dig, David."
- Jeg elsker dig, David.
225
00:35:12,075 --> 00:35:14,908
Sarah!
226
00:35:23,075 --> 00:35:25,492
Det her er alle tiders.
227
00:35:29,992 --> 00:35:33,575
- Det er alle tiders!
- Cameron!
228
00:35:33,658 --> 00:35:36,825
Vi ønsker ikke, at alle ved,
hvor vi er.
229
00:35:49,408 --> 00:35:51,992
Vi må væk herfra.
230
00:35:52,075 --> 00:35:55,075
De stikker af!
231
00:36:22,617 --> 00:36:26,450
Pokkers. Nu mĂĄ vi gemme os.
232
00:36:26,533 --> 00:36:28,992
Cameron?
233
00:37:03,450 --> 00:37:05,367
Hop ind!
234
00:37:05,450 --> 00:37:08,450
Verden gĂĄr under,
og han farer af sted.
235
00:37:11,158 --> 00:37:14,742
Hop ind. Den eksploderer.
236
00:37:39,783 --> 00:37:42,242
Pokkers!
237
00:37:46,908 --> 00:37:50,533
- Vi må løbe.
- Nej, hop ind i bilen.
238
00:37:50,617 --> 00:37:53,783
Hvis du vil leve, sĂĄ stol pĂĄ mig.
Hop ind.
239
00:38:24,325 --> 00:38:26,325
Værsgo.
240
00:38:32,908 --> 00:38:36,158
Er I to sindssyge?
241
00:38:38,367 --> 00:38:42,825
Jeg taler om at være indendørs.
Er I langsomme?
242
00:38:42,908 --> 00:38:49,200
- Man må ikke gå væk fra folkemassen.
- Har du ikke gjort det?
243
00:38:49,283 --> 00:38:54,533
En ting til. Jeg vil vide,
hvordan du kunne gemme os før.
244
00:38:54,617 --> 00:38:58,033
Hvorfor smiler du, Cameron?
245
00:38:58,117 --> 00:39:05,533
- Undskyld, men du er sĂĄ intens.
- Du skifter emne. Hvordan gemte du os?
246
00:39:05,617 --> 00:39:12,408
Sollyset pĂĄ den tid pĂĄ dagen
kan blokere...
247
00:39:17,325 --> 00:39:20,617
Kom nu, fortæl hende det.
248
00:39:23,033 --> 00:39:29,783
- Mener du fortælle... det hele?
- Hun kan lige sĂĄ godt fĂĄ det at vide.
249
00:39:37,117 --> 00:39:39,367
Okay.
250
00:39:41,742 --> 00:39:46,158
Alt, der er sket...
Det er ikke, som du tror.
251
00:39:46,242 --> 00:39:51,992
Der var ingen epidemi.
De ting var slet ikke inficerede.
252
00:39:52,075 --> 00:39:58,075
Min mor, som jeg fortalte om,
er ikke min rigtige mor.
253
00:39:58,158 --> 00:40:03,742
Men for at kunne forstĂĄ historien
må vi væk herfra.
254
00:40:03,825 --> 00:40:06,492
David.
255
00:40:07,825 --> 00:40:11,283
- Jeg elsker vores liv.
- OgsĂĄ jeg, skat.
256
00:40:14,033 --> 00:40:18,242
- Forlad mig aldrig.
- Aldrig.
257
00:40:36,117 --> 00:40:40,158
- Jeg føler mig tryg sammen med dig.
- Altid.
258
00:41:45,533 --> 00:41:48,742
Kom frem. Jeg ved, at du er der.
259
00:41:53,492 --> 00:41:57,617
Det er uhyggeligt at møde fremmede.
Man ved ikke, hvem de er.
260
00:41:57,700 --> 00:42:01,783
Vi er fire kvinder.
Vi gĂĄr gerne med i jeres gruppe.
261
00:42:01,867 --> 00:42:04,575
Jeg forstĂĄr dig.
262
00:42:04,658 --> 00:42:09,908
- Vi er stærkere sammen.
- Vi mødes ved skovbrynet.
263
00:42:10,033 --> 00:42:15,242
- Jeg signalerer, nĂĄr vi kommer.
- Godt, vær forsigtig.
264
00:42:15,325 --> 00:42:19,492
Ellen? Hvad er signalet?
265
00:42:31,450 --> 00:42:35,075
- Ellen.
- Hej, Richard. Her er mine damer.
266
00:42:36,408 --> 00:42:39,700
- Hej, Ellen. Jeg er Fran.
- Hej!
267
00:42:41,575 --> 00:42:46,033
- Hej! Jeg er Graeme.
- Hej, Graeme. Hyggeligt at mødes.
268
00:42:46,117 --> 00:42:48,867
Ellen!
269
00:43:05,408 --> 00:43:10,117
De er kommet for at hente dig.
De giver mĂĄske op.
270
00:43:10,200 --> 00:43:16,533
- De tager mĂĄske af sted uden dig.
- SĂĄdan er de ikke.
271
00:43:16,617 --> 00:43:20,658
Nej, det er de vel ikke.
272
00:43:58,367 --> 00:44:02,408
Leder I alle efter nogen?
273
00:44:02,492 --> 00:44:07,908
- Selvfølgelig, skat. Gør du ikke det?
- Jo, naturligvis.
274
00:44:08,033 --> 00:44:13,033
Min far. Devan.
275
00:44:13,117 --> 00:44:19,575
Han er et ubehageligt menneske,
meget irriterende. Men hvad gør man?
276
00:44:19,658 --> 00:44:25,992
Og vi mĂĄ leve med dem dag
efter dag, hver eneste elendige dag.
277
00:44:26,075 --> 00:44:32,367
Vi mĂĄ elske dem,
uanset hvor modbydeligt gamle de er.
278
00:44:34,742 --> 00:44:37,783
Det er sværere
for den ældre generation.
279
00:44:37,867 --> 00:44:42,325
De gik i krig for
at gøre verden til et sikkert sted.
280
00:44:42,408 --> 00:44:49,825
Men sĂĄ forandrede verden sig pludselig,
og de passede ikke længere ind.
281
00:44:54,033 --> 00:44:57,367
Mormor...
282
00:44:57,450 --> 00:45:03,242
Jeg kender dig ikke sĂĄ godt, men jeg
mĂĄ sige, at du er ret henrivende.
283
00:45:03,325 --> 00:45:08,200
Tak, Graeme.
Jeg synes, du er en flot fyr.
284
00:45:16,617 --> 00:45:22,992
Latter holder os raske.
Den dulmer uroen.
285
00:45:23,075 --> 00:45:29,242
- Kom du og din søn væk fra hinanden?
- Ja. Cameron.
286
00:45:29,325 --> 00:45:35,367
- Hvor tror du, han er nu?
- Jeg ved det faktisk ikke.
287
00:45:35,450 --> 00:45:40,200
- Men du ved, hvor han vil være.
- Det er min eneste trøst nu.
288
00:45:40,283 --> 00:45:43,825
Vi havde en plan,
hvis vi kom væk fra hinanden.
289
00:45:43,908 --> 00:45:49,617
Et sted, hvor vi skal mødes.
Det ligger omkring to dage herfra.
290
00:45:49,700 --> 00:45:54,825
To dage er jo ikke sĂĄ slemt.
291
00:45:55,825 --> 00:46:00,033
Det var tæt på, Garabon.
292
00:46:01,825 --> 00:46:08,242
Jeg mĂĄ tro pĂĄ, at han er uskadt,
indtil jeg finder ham.
293
00:46:08,325 --> 00:46:12,158
Vi burde alle forsøge at sove lidt.
294
00:46:12,242 --> 00:46:18,867
- Det bliver en lang dag i morgen.
- Ja, vi har brug for søvn.
295
00:46:31,450 --> 00:46:34,492
Er du stadig vĂĄgen?
296
00:46:37,825 --> 00:46:40,783
Der er uvejr pĂĄ vej.
297
00:46:40,867 --> 00:46:44,742
Jeg holder af regnvejr.
298
00:46:51,992 --> 00:46:56,783
- Bare jeg ikke skulle af sted.
- Ja.
299
00:47:11,825 --> 00:47:16,033
Det ser ud til, at vi fĂĄr regn senere.
300
00:47:33,742 --> 00:47:39,033
- Jeg tror, han kommer dertil i morgen.
- Det hĂĄber jeg for din skyld.
301
00:47:39,117 --> 00:47:42,158
- Men du burde ikke gĂĄ alene.
- Jeg er nødt til det.
302
00:47:42,242 --> 00:47:46,242
Alle forsøger jo
at finde deres familier.
303
00:47:46,325 --> 00:47:50,158
Til sidst gĂĄr vi alle
i forskellige retninger.
304
00:47:50,242 --> 00:47:54,783
Jeg ved, at jeg ikke finder min far.
305
00:47:54,867 --> 00:47:59,700
Nej, Graeme! Sig ikke sĂĄdan!
306
00:47:59,783 --> 00:48:05,450
Jeg mener, at jeg tager med dig.
Jeg hjælper dig med at finde din søn.
307
00:48:13,533 --> 00:48:16,450
Hvor præcis skal I mødes?
308
00:48:19,658 --> 00:48:21,575
Derovre!
309
00:48:23,908 --> 00:48:27,283
Hangarerne!
310
00:48:29,408 --> 00:48:35,075
- Der burde være mad og vand der.
- Jeg hĂĄber, der er chokolade.
311
00:48:50,742 --> 00:48:54,242
Vi er heldige, at vi hele tiden
finder efterladt proviant.
312
00:48:54,325 --> 00:48:59,117
Ja, vi er meget heldige.
313
00:49:06,408 --> 00:49:08,908
Hvad er der?
314
00:49:13,283 --> 00:49:15,700
Vi er ikke alene.
315
00:49:20,325 --> 00:49:22,408
Ellen. Løb!
316
00:49:31,367 --> 00:49:34,158
Beskyt kvinden!
317
00:49:39,908 --> 00:49:42,783
Løb! Løb, det er en fælde!
318
00:49:45,408 --> 00:49:47,117
Nance?
319
00:50:00,867 --> 00:50:05,117
Slagene er dræbende.
Vi har ikke folk nok.
320
00:51:01,408 --> 00:51:07,325
De angriber mig! Stands vagterne,
der jager kvinden. Nu!
321
00:51:07,408 --> 00:51:11,658
- Hun har ikke sagt, hvor drengen er.
- Er du sĂĄret?
322
00:51:11,742 --> 00:51:14,908
PĂĄstĂĄr du,
at du ikke beordrede det her?
323
00:51:14,992 --> 00:51:20,117
Vær ikke dum. Det var din idé
at forklæde dig som menneske.
324
00:51:20,200 --> 00:51:25,117
Vi skal jo kunne kontrollere
disse mennesker!
325
00:51:25,200 --> 00:51:30,658
- Er vagterne kaldt tilbage?
- De har trukket sig tilbage.
326
00:51:30,742 --> 00:51:37,200
Jeg hĂĄber, at hun ikke er sĂĄret.
Lad det ikke ske igen, Devanera.
327
00:51:40,658 --> 00:51:46,658
Find ud af, hvem der er ansvarlig,
og lad det ikke ske igen.
328
00:51:47,992 --> 00:51:51,783
Beskyt min søn!
329
00:51:58,242 --> 00:52:01,242
Graeme?
330
00:52:01,325 --> 00:52:04,408
MĂĄ jeg tale med dig?
331
00:52:04,492 --> 00:52:07,992
Naturligvis.
332
00:52:10,117 --> 00:52:16,533
Graeme, jeg er ked af
at mĂĄtte bede dig om det her nu.
333
00:52:16,617 --> 00:52:23,158
Jeg må finde min søn.
Der er for mange, der dør.
334
00:52:23,242 --> 00:52:29,033
Jeg troede, at jeg kunne klare det
alene, men nu...
335
00:52:31,033 --> 00:52:33,867
Du sagde, at du ville hjælpe mig!
336
00:52:35,575 --> 00:52:41,408
Jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal gøre.
337
00:52:41,492 --> 00:52:46,575
Selvfølgelig, Ellen.
Jeg hjælper dig med at finde Cameron.
338
00:52:57,783 --> 00:53:02,158
To grupper.
Den ene har en mand i rette alder.
339
00:53:02,242 --> 00:53:05,908
Hvad vil du gøre?
340
00:53:07,242 --> 00:53:10,992
Vi tester drengens blod først.
341
00:53:11,075 --> 00:53:14,283
Før ham til mig.
342
00:53:17,242 --> 00:53:23,283
Devanera har modtaget din kurs.
Deadline er stadig kl. 12 i dag.
343
00:53:38,575 --> 00:53:42,325
- De gør modstand.
- Dræb manden, hent drengen!
344
00:53:57,992 --> 00:54:00,283
Shanna?
345
00:55:16,575 --> 00:55:18,825
- David!
- Cameron!
346
00:55:18,908 --> 00:55:23,617
Hvad blev der af de gamle, hæderlige
blå sfærer? Nu har de maskingeværer.
347
00:55:23,700 --> 00:55:26,742
Rør dig ikke, David.
348
00:55:37,825 --> 00:55:40,117
Du må lære mig det trick.
349
00:55:43,700 --> 00:55:46,408
Nu forsvinder vi herfra.
350
00:56:02,283 --> 00:56:04,992
Bliv nede! Jeg sĂĄ en til.
351
00:56:11,033 --> 00:56:13,075
Jeg fik ham.
352
00:56:15,200 --> 00:56:19,075
Det burde være dem alle.
353
00:56:19,158 --> 00:56:24,033
Hvad? Det der var jo helt vildt.
Hvem var det der?
354
00:56:24,117 --> 00:56:26,242
Kom.
355
00:57:04,325 --> 00:57:07,283
Vi er koblet til Devanera.
356
00:57:13,117 --> 00:57:16,033
Det er tid, Devanera.
357
00:57:16,117 --> 00:57:19,033
Din deadline er udløbet.
358
00:57:23,117 --> 00:57:26,492
Garabons indsats er prisværdig.
359
00:57:32,700 --> 00:57:36,700
Jeg ønsker virkelig,
det var lykkedes for ham.
360
00:57:40,742 --> 00:57:45,825
Jeg leder stadig efter den skyldige
i angrebet pĂĄ Garabon.
361
00:57:51,283 --> 00:57:55,325
En meget skamfuld handling.
362
00:58:04,908 --> 00:58:10,658
Hvad der er skammeligt, er det, jeg vil
gøre ved dem, når jeg finder dem.
363
00:58:10,742 --> 00:58:15,367
Naturligvis.
Vi afventer din ordre.
364
00:58:32,117 --> 00:58:34,617
Cameron!
365
00:58:36,033 --> 00:58:40,117
Her er det! Cameron!
366
00:58:45,242 --> 00:58:48,742
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
367
00:58:48,825 --> 00:58:53,783
Jeg troede, han kom før mig.
Jeg forstĂĄr det ikke...
368
00:58:53,867 --> 00:58:57,825
Han skjuler sig mĂĄske?
369
00:58:57,908 --> 00:59:02,950
Nej, han ville komme frem,
hvis han hørte min stemme. Cameron!
370
00:59:05,408 --> 00:59:09,367
Du sagde, at han ville være her!
371
00:59:13,950 --> 00:59:18,533
Jeg ved det ikke, Graeme.
Han er mĂĄske...
372
00:59:18,617 --> 00:59:21,033
MĂĄske?
373
00:59:22,117 --> 00:59:25,742
Jeg vil ikke høre måske, Ellen.
374
00:59:25,825 --> 00:59:30,450
Jeg er ked af,
hvis jeg har gjort dig vred.
375
00:59:35,783 --> 00:59:38,492
Leder du efter den her?
376
00:59:47,492 --> 00:59:50,742
Du sagde, at han ville være her!
377
00:59:50,825 --> 00:59:54,283
Hvem er du?
378
00:59:54,367 --> 01:00:00,617
- Jeg er den, du flygter fra.
- Er du Neran?
379
01:00:02,200 --> 01:00:04,783
Jeg er Garabon!
380
01:00:04,867 --> 01:00:08,325
Du er jo vanvittig.
381
01:00:10,575 --> 01:00:13,283
Ja.
382
01:00:17,908 --> 01:00:22,033
Gennemsøg området.
Led efter alt levende.
383
01:00:24,533 --> 01:00:28,242
Alt det her skyldes dig!
384
01:00:28,325 --> 01:00:32,950
Alt det her bliver til aske,
fordi du løj om Camiru.
385
01:00:33,033 --> 01:00:38,950
Det her er din skyld.
Du har dræbt alle!
386
01:00:39,033 --> 01:00:44,908
Jeg? Hvor mange er blevet dræbt
for denne sag? Denne besættelse?
387
01:00:45,908 --> 01:00:52,533
- Krig indebærer dødsofre, Ellen.
- Det er ikke deres krig!
388
01:00:53,992 --> 01:01:00,742
I samme øjeblik, I landede
rumskibet her, blev det deres krig.
389
01:01:08,617 --> 01:01:14,492
Klokken er 12.
Tilbage til skibet, Garabon.
390
01:01:15,950 --> 01:01:20,658
Jeg er her nu. Giv mig lidt tid.
391
01:01:20,742 --> 01:01:23,700
Drengen burde være i nærheden.
392
01:01:23,783 --> 01:01:27,992
Vend tilbage til skibet og
gør dig klar til min angrebsordre.
393
01:01:29,075 --> 01:01:35,992
Hør her! Vi har været på planeten
i 40 dage. Giv mig nogle timer til.
394
01:01:36,075 --> 01:01:40,908
Jeg beordrer dig til at vende tilbage.
Adlyd min ordre!
395
01:01:49,117 --> 01:01:52,283
Jeg kan ikke gøre noget.
396
01:02:01,700 --> 01:02:06,033
Denne verden bliver udslettet.
397
01:02:35,325 --> 01:02:37,908
Hvad helvede?
398
01:02:45,742 --> 01:02:48,700
Cameron! For satan da!
399
01:02:56,575 --> 01:02:59,242
Det er der, jeg skal møde Ellen.
400
01:02:59,325 --> 01:03:04,367
- Tror du, at hun var der?
- Hvad sker der, hvis de finder hende?
401
01:03:04,450 --> 01:03:08,492
Nej, tænk ikke på det nu.
402
01:03:12,242 --> 01:03:16,158
Det sker nu.
De vil udslette planeten.
403
01:03:16,242 --> 01:03:20,742
- Vi kan tage med mit rumskib.
- Hvad?
404
01:03:20,825 --> 01:03:25,075
Mit skib er oppe i bjergene. Vi kan
gĂĄ derop, sĂĄ jeg kan overgive mig.
405
01:03:25,158 --> 01:03:28,783
Hvad? Hvad mener du med "vi"?
406
01:03:30,825 --> 01:03:36,367
Hvis det ikke fungerer,
slipper du for at dø hernede.
407
01:03:38,283 --> 01:03:42,658
Vent! Hvad gør vi med Shanna?
408
01:03:42,742 --> 01:03:49,367
Cameron, hvis det her ikke fungerer,
spiller det alligevel ingen rolle.
409
01:03:49,450 --> 01:03:51,533
Kom!
410
01:04:32,408 --> 01:04:37,533
Det er sikkert at fortsætte. Garabon
er sikret og om bord pĂĄ skibet.
411
01:04:41,658 --> 01:04:43,033
GĂĄ i gang!
412
01:04:59,450 --> 01:05:04,367
- Du fortjente ikke at dø.
- Og min søn?
413
01:05:07,033 --> 01:05:12,658
Camiru er ikke din søn, Ellen.
414
01:05:12,742 --> 01:05:16,825
Han betyder alt for mig.
415
01:05:16,908 --> 01:05:20,367
Så gør det mig meget ondt.
416
01:05:20,450 --> 01:05:23,992
Han vil ikke overleve det her.
417
01:05:37,367 --> 01:05:39,825
Sikkert.
418
01:05:43,825 --> 01:05:46,533
Luk op.
419
01:06:02,450 --> 01:06:05,450
Det her er jo alle tiders.
420
01:06:23,367 --> 01:06:26,200
Er alt, som det skal være?
421
01:06:26,283 --> 01:06:30,742
Det er første gang,
jeg flyver i et rumskib.
422
01:06:55,492 --> 01:06:57,408
SĂĄ letter vi.
423
01:07:15,658 --> 01:07:20,033
Kernen er pĂĄ linje.
Forbered initiering.
424
01:07:22,700 --> 01:07:25,158
Gør klar til at give ild.
425
01:07:28,033 --> 01:07:33,117
- Hvor lang tid tager det at nĂĄ frem?
- Nogle minutter.
426
01:07:33,200 --> 01:07:36,158
Det er jo helt vildt!
427
01:08:10,867 --> 01:08:14,033
Løb!
428
01:08:14,117 --> 01:08:18,367
- Du skal lande, Cameron.
- Det gĂĄr ikke.
429
01:08:18,450 --> 01:08:21,283
Du har dræbt os!
430
01:08:29,242 --> 01:08:31,575
Slip ham!
431
01:09:02,992 --> 01:09:05,825
Jeg kunne mærke dem.
432
01:09:22,408 --> 01:09:25,408
Hvad er der, Ellen?
433
01:09:29,450 --> 01:09:31,575
Det er jo umuligt...
434
01:09:37,075 --> 01:09:40,492
Nu er jeg træt af dig!
435
01:09:42,450 --> 01:09:46,117
Hvad sker der?
Hvorfor er kollektivet uroligt?
436
01:09:46,200 --> 01:09:51,075
Jeg ved det ikke.
De har aldrig reageret sådan før.
437
01:09:51,158 --> 01:09:53,700
Jeg skal have kontrol over dem,
nĂĄr de skal affyre kanonen.
438
01:09:53,783 --> 01:09:56,700
De føjer sig stadig
trods alt postyret, Devanera.
439
01:09:56,783 --> 01:10:00,575
Det vil ikke pĂĄvirke dine ordrer.
440
01:10:00,658 --> 01:10:03,492
Vi falder stadig, David!
441
01:10:07,117 --> 01:10:10,075
Træk pindene op. Skynd dig!
442
01:10:12,408 --> 01:10:15,783
Jeg ved ikke,
hvordan man flyver det.
443
01:10:15,867 --> 01:10:19,492
Vi styrter ned.
Træk forsigtigt i begge pinde.
444
01:10:19,575 --> 01:10:23,825
- Hvad sker der med dig?
- Jeg ved det ikke.
445
01:10:25,367 --> 01:10:28,158
- Forsigtig.
- Fandens ogsĂĄ!
446
01:10:30,450 --> 01:10:33,325
Træk opad nu. Opad!
447
01:10:34,242 --> 01:10:39,283
- Træk hårdt!
- Forsigtigt, hĂĄrdt... Bestem dig!
448
01:10:59,700 --> 01:11:03,450
Det der var alle tiders.
Du var alle tiders.
449
01:11:09,492 --> 01:11:13,617
- Du kan ikke være sikker på det.
- Det var Cameron.
450
01:11:13,700 --> 01:11:18,575
Han kaldte pĂĄ lyset,
og det adlød ham!
451
01:11:18,658 --> 01:11:22,700
Ved du egentlig, hvad det her betyder?
452
01:11:23,658 --> 01:11:29,825
Jeg kan ikke stoppe ordren til at skyde.
NĂĄr hvirvlen er i linje, affyres kanonen
453
01:11:30,950 --> 01:11:36,242
Al den tid, der er gĂĄet... Og nu har du
belønningen inden for rækkevidde!
454
01:11:37,367 --> 01:11:40,533
Belønningen er Camiru.
455
01:11:40,617 --> 01:11:43,533
Det er bedre,
at han lever som din fange-
456
01:11:43,617 --> 01:11:47,908
-end at han dør i et folkemord.
457
01:11:49,117 --> 01:11:55,283
Du mĂĄ forhindre det her!
En hel verden er ved at blive udslettet.
458
01:11:55,367 --> 01:11:59,492
Du fylder mit hoved med kaos!
459
01:12:03,158 --> 01:12:07,117
Vi kæmper også for overlevelse, Ellen.
460
01:12:08,575 --> 01:12:14,158
Min verden er ved at dø, fordi
Camirus far nægter at redde den.
461
01:12:19,783 --> 01:12:24,783
Han er villig til at lade mit folk dø.
462
01:12:30,117 --> 01:12:32,992
Brug ikke Cameron som løsepenge.
463
01:12:33,075 --> 01:12:35,908
Darmirruan er gammel og stædig.
464
01:12:35,992 --> 01:12:40,783
Garabon,
Cameron tilkaldte det rene lys.
465
01:12:40,867 --> 01:12:45,242
Han efterfølger sin far.
466
01:12:49,158 --> 01:12:54,200
Hvirvlen stĂĄr i linje. Bered jer pĂĄ
at indlede ildgivningssekvens.
467
01:12:59,658 --> 01:13:03,617
Han kan redde din verden.
468
01:13:20,617 --> 01:13:24,325
Informer Devanera om,
at han skal afbryde ildgivningen.
469
01:13:24,408 --> 01:13:27,825
Jeg vender tilbage til planeten.
470
01:13:38,492 --> 01:13:43,158
- Du fløj rumskibet, David.
- Jeg smadrede det.
471
01:13:43,242 --> 01:13:46,242
Hvad er der med dig?
472
01:13:46,325 --> 01:13:50,533
Jeg ved det ikke.
Jeg undertrykte det blĂĄ lys.
473
01:13:50,617 --> 01:13:53,742
Ja, det gjorde du sandelig.
474
01:14:03,367 --> 01:14:06,658
- Cameron...
- Ja?
475
01:14:09,367 --> 01:14:12,658
Hvad er der galt med mig?
476
01:14:12,742 --> 01:14:16,325
Der er noget galt.
477
01:14:18,242 --> 01:14:20,867
Jeg har det ikke godt.
478
01:14:29,825 --> 01:14:33,325
Du rørte ved det blå lys.
479
01:14:34,700 --> 01:14:37,992
Det gjorde du ogsĂĄ.
480
01:14:41,992 --> 01:14:45,908
Det ser ud til, at jeg kan gøre det.
481
01:14:45,992 --> 01:14:49,408
Du var helt fantastisk.
482
01:14:49,492 --> 01:14:52,908
- David.
- Jeg er meget stolt af dig.
483
01:14:55,825 --> 01:14:58,617
David.
484
01:14:58,700 --> 01:15:02,242
Det blĂĄ lys er inde i dig.
485
01:15:07,033 --> 01:15:10,200
Jeg tror, det er ved
at dræbe dig.
486
01:15:12,783 --> 01:15:15,117
Det ved jeg godt.
487
01:15:17,158 --> 01:15:24,658
- Jeg gjorde det. Det er min skyld!
- Nej, det var dem, der gjorde det!
488
01:15:31,867 --> 01:15:35,783
Kanonen, Cameron!
489
01:15:35,867 --> 01:15:39,075
Du mĂĄ forhindre dem i at skyde.
490
01:15:40,658 --> 01:15:45,825
- Det er for sent.
- Nej! Ikke for dig.
491
01:15:45,908 --> 01:15:49,533
Du undertrykker den blå sfære.
492
01:15:49,617 --> 01:15:53,367
Ud med dig og undertryk de gamle!
493
01:15:55,533 --> 01:15:58,533
Kollektivet?
494
01:15:58,617 --> 01:16:03,450
Stop dem. Stop dem, Cameron.
495
01:16:03,533 --> 01:16:06,325
Du kan redde alle.
496
01:16:06,408 --> 01:16:09,783
Du kan redde...
497
01:16:09,867 --> 01:16:15,700
Du kan redde Sarah.
Red hende for min skyld.
498
01:17:19,950 --> 01:17:24,367
Jeg kan mærke jer.
499
01:17:24,450 --> 01:17:27,783
Jeg ved, at I kan mærke mig.
500
01:17:36,158 --> 01:17:39,658
I har ledt efter mig.
501
01:17:43,492 --> 01:17:46,283
Her er jeg!
502
01:18:30,283 --> 01:18:33,450
Hvor er Reahveniah?
503
01:18:44,158 --> 01:18:48,367
- Kobl mig til Devanera.
- Skibet kan ikke kontaktes.
504
01:18:48,450 --> 01:18:51,408
Vi er ikke længere koblet til
det centrale net.
505
01:18:51,492 --> 01:18:54,283
Hvad?
506
01:18:54,367 --> 01:18:58,450
Kald pĂĄ alle frekvenser, inklusive
Ihrekull. Og giv mig Devanera.
507
01:18:58,533 --> 01:19:04,617
- Og hvis det ikke lykkes mig?
- Så dør jeg, og du får skylden.
508
01:19:07,617 --> 01:19:10,033
Til side!
509
01:19:17,742 --> 01:19:24,742
Ingen adgang for uvedkommende. Afbryd
ildgivningen pĂĄ Garabons ordre.
510
01:19:24,825 --> 01:19:28,617
- Stop kommunikationen!
- Jeg gjorde, som du bad om.
511
01:19:28,700 --> 01:19:32,242
- Vi er de eneste, der hører dette.
- Fandt han drengen?
512
01:19:32,325 --> 01:19:37,283
- Jeg ved det ikke.
- Og ildgivningsordren?
513
01:19:38,492 --> 01:19:40,492
Stadig aktiv.
514
01:19:40,575 --> 01:19:44,783
- Kan det være...?
- Hvordan gĂĄr det med beskeden?
515
01:19:44,867 --> 01:19:48,117
Garabon vender tilbage til planeten.
516
01:19:48,200 --> 01:19:51,950
Vent med beskeden.
517
01:19:57,742 --> 01:20:00,908
Han vil dø i eksplosionen.
518
01:20:17,617 --> 01:20:20,908
Hvad venter vi pĂĄ? Skyd!
519
01:20:21,033 --> 01:20:23,575
Nu!
520
01:20:49,867 --> 01:20:51,908
Hvorfor fungerer det ikke?
521
01:20:54,492 --> 01:20:59,200
Det vil fungere, når du bliver ældre.
MĂĄske en gammel mand.
522
01:21:09,700 --> 01:21:14,325
Husk, hvad jeg har lært dig, Camiru.
At styre kraften pĂĄ denne mĂĄde-
523
01:21:14,408 --> 01:21:17,908
-begrænser din egen styrke.
524
01:21:17,992 --> 01:21:21,825
Men hvis du kan styre den sĂĄdan her...
525
01:21:21,908 --> 01:21:25,450
kender kraften ingen grænser.
526
01:21:25,533 --> 01:21:28,908
Du bliver mægtig.
527
01:22:08,242 --> 01:22:10,283
Hvad er det, der forĂĄrsager dette?
528
01:22:40,117 --> 01:22:42,325
Kernen brister!
529
01:24:57,075 --> 01:25:00,492
David?
530
01:25:00,575 --> 01:25:05,742
Er du uskadt? Hvordan?
531
01:25:05,825 --> 01:25:11,158
Jeg ved det ikke, Cameron.
Men da du gjorde det der...
532
01:25:14,033 --> 01:25:17,825
Få rumskibe væk fra himlen...
533
01:25:17,908 --> 01:25:21,325
Jeg kunne mærke, da du gjorde det.
534
01:25:21,408 --> 01:25:25,450
Jeg mærkede,
hvordan det blĂĄ lys lettede.
535
01:25:27,783 --> 01:25:30,867
Jeg har det skønt!
536
01:25:33,283 --> 01:25:35,992
- Tak!
- For hvad?
537
01:25:36,075 --> 01:25:38,783
Fordi du lever!
538
01:25:41,200 --> 01:25:47,117
Ingen ĂĄrsag. Og nu, makker,
skal du finde Shanna.
539
01:25:48,367 --> 01:25:51,992
- Klarer du dig?
- Ja, gĂĄ nu.
540
01:26:15,575 --> 01:26:18,992
Gør dig klar, Ellen.
541
01:26:19,075 --> 01:26:23,200
Jeg tager Cameron med.
542
01:26:42,533 --> 01:26:45,367
Er jeg en mor...
543
01:26:45,450 --> 01:26:49,450
der købslår om min søns liv?
544
01:26:49,533 --> 01:26:51,908
Jeg ved det ikke.
545
01:26:51,992 --> 01:26:56,075
En mor ville gøre alt
for at beskytte sine børn.
546
01:26:56,158 --> 01:27:00,158
Jeg ville uden at tøve
dø for Cameron.
547
01:27:00,242 --> 01:27:05,450
Og sĂĄdan ender det, efter at vi har
gemt os pĂĄ Jorden i alle de ĂĄr.
548
01:27:09,492 --> 01:27:14,325
Der er forskellige slags
mennesker i verden.
549
01:27:14,408 --> 01:27:17,867
Hvilken slags er jeg?
550
01:27:18,908 --> 01:27:22,283
Jeg ved, hvem Cameron er.
551
01:27:22,367 --> 01:27:25,367
Han er den, der fĂĄr solen
til at trække sig tilbage.
552
01:27:25,450 --> 01:27:29,742
Den, der kan kaste lys
på den mørkeste skygge.
553
01:27:31,408 --> 01:27:35,200
Han reddede verden i dag.
554
01:27:38,575 --> 01:27:44,325
Vi har fĂĄet en morgendag
med endnu en chance, endnu en dag.
555
01:27:44,408 --> 01:27:46,742
Shanna!
556
01:28:46,117 --> 01:28:50,533
Kollektivets styrke
er blevet undertrykt.
557
01:28:50,617 --> 01:28:54,533
Hvordan? Hvordan er det muligt?
558
01:28:57,992 --> 01:29:01,075
Det må være drengen!
559
01:29:04,825 --> 01:29:08,408
Garabons skib blev skudt ned.
560
01:29:08,492 --> 01:29:12,658
Vi var heldige at befinde os
så langt væk.
561
01:29:23,617 --> 01:29:27,325
General Garabon
har sikret drengen mod Miruan.
562
01:29:27,408 --> 01:29:31,492
Forbered rejsen mod Nera.
563
01:30:16,117 --> 01:30:19,950
Camiru, jeg er Garabon.
Du skal følge med mig til mit skib.
564
01:30:20,033 --> 01:30:22,867
Garabon? Min mor...
565
01:30:25,283 --> 01:30:29,700
- Lad hende blive pĂĄ Jorden.
- Du er en fange, Camiru.
566
01:30:29,783 --> 01:30:35,617
- Ikke flere krav.
- Hun skal ikke fængsles.
567
01:30:41,700 --> 01:30:45,617
Det var uden tvivl
en kærlighedshandling.
568
01:30:45,700 --> 01:30:50,367
Det var ikke en afsked.
Det var et farvel.
569
01:30:51,742 --> 01:30:55,783
Disse øjeblikke sammen
var sikkert vores sidste.
570
01:30:58,158 --> 01:31:00,700
Jeg elsker dig, mor.
571
01:31:04,033 --> 01:31:07,450
Jeg elsker dig, min søn.
572
01:31:28,492 --> 01:31:31,700
Hvad vil du gøre nu?
573
01:31:33,075 --> 01:31:35,450
Finde Sarah.
574
01:31:53,200 --> 01:31:56,992
- Beskyt min dreng, Garabon.
- Du har mit ord.
575
01:31:57,075 --> 01:32:00,075
Han vil ikke lide skade.
576
01:32:35,325 --> 01:32:38,075
Hvad syntes du om Jorden?
577
01:34:40,617 --> 01:34:43,367
Du er uskadt!
578
01:34:52,408 --> 01:34:56,867
- Forlad mig aldrig igen.
- Aldrig!
579
01:35:48,658 --> 01:35:50,867
Tekster:
www.ordiovision.com
45534