Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,460
PREVIOUSLY
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,660
While my investigation is ongoing,
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,940
no sensitive topics should be discussed
with the suspect.
4
00:00:11,020 --> 00:00:14,940
- If she panics, she can forget everything.
- Yes, doctor Mommaerts.
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,580
Mozes, a picture, baby.
6
00:00:16,660 --> 00:00:20,380
Let your fingers roam freely,
but never in front of a lens.
7
00:00:20,460 --> 00:00:22,620
We're off. Grab our coats.
8
00:00:22,700 --> 00:00:27,100
- It's Romy's birthday.
- I'm fed up with this hypocrisy.
9
00:00:27,180 --> 00:00:31,740
There's something about this house.
She's been acting out since the move.
10
00:00:31,820 --> 00:00:34,900
- There's more than meets the eye.
- Do you believe that?
11
00:00:34,980 --> 00:00:38,460
The main thing is that it helps people.
Psychologically at least.
12
00:00:38,540 --> 00:00:43,380
Are you going to let them mess
with you with this hocus pocus bullshit?
13
00:00:44,060 --> 00:00:46,740
Those colours are way off
for a seven year old.
14
00:00:48,140 --> 00:00:50,620
- Did she go to sleep without a fuss?
- Yes.
15
00:00:50,700 --> 00:00:54,180
- Do you think she's pretty?
- Valerie? The babysitter?
16
00:00:55,620 --> 00:00:57,180
"Tell her you're going to a conference."
17
00:00:57,260 --> 00:01:00,300
- Who is V?
- You are the only mole in my garden.
18
00:01:01,060 --> 00:01:04,260
I think Daddy has a hidey-hole.
19
00:01:06,540 --> 00:01:08,660
ROMY D'HAEZE
SEPTEMBER 20, 2010- MARCH 12, 2017
20
00:02:25,260 --> 00:02:28,020
THE BEAR PIT
21
00:03:16,780 --> 00:03:20,780
DEAD
22
00:03:53,820 --> 00:03:55,140
KITCHEN CAMERA
23
00:04:03,500 --> 00:04:04,580
MOLE
24
00:04:58,420 --> 00:05:01,460
ROMY IS DEAD
25
00:05:05,700 --> 00:05:08,460
CAR ACCIDENT?
26
00:05:47,900 --> 00:05:50,020
My baby is dead.
27
00:05:55,420 --> 00:05:57,820
My baby is dead.
28
00:06:53,260 --> 00:06:57,580
Clean knickers.
29
00:07:04,500 --> 00:07:07,900
TODAY DECEMBER 10TH
30
00:07:44,180 --> 00:07:45,700
Hey, sweetheart.
31
00:07:46,460 --> 00:07:49,700
Hey. What's wrong, baby?
32
00:07:52,020 --> 00:07:54,380
- Are you alright?
- Is Romy not coming?
33
00:07:55,580 --> 00:07:58,380
- Mieke, this is no place for children.
- Where is Romy?
34
00:07:58,980 --> 00:08:01,460
Why don't you ever bring her to see me?
35
00:08:02,980 --> 00:08:06,300
- Romy is with Nikki. She's fine.
- Give Nikki a call.
36
00:08:07,660 --> 00:08:09,380
I want to hear my daughter's voice.
37
00:08:13,780 --> 00:08:15,140
Call her.
38
00:08:16,100 --> 00:08:20,500
- Baby. Baby, please...
- Mie, calm down. Mie.
39
00:08:31,140 --> 00:08:32,340
Say it.
40
00:08:37,060 --> 00:08:38,740
Say she's dead.
41
00:08:58,140 --> 00:09:01,180
- Go away.
- I'm staying right here, little mole.
42
00:09:02,580 --> 00:09:06,580
- Go away.
- Benoit, come. Leave her be.
43
00:09:08,540 --> 00:09:10,500
I'm not going. I am staying here.
44
00:09:50,220 --> 00:09:54,940
- Here you go. Isn't Mum coming?
- No, she'll be here later this week.
45
00:09:55,020 --> 00:09:58,460
- A gin and tonic, please.
- We don't serve that.
46
00:09:58,540 --> 00:10:03,300
- In that case I will have a beer.
- This is an institution, not a pub.
47
00:10:05,380 --> 00:10:09,020
So you do have fucking peanuts,
but no alcohol?
48
00:10:15,300 --> 00:10:16,500
That's all I needed.
49
00:10:17,260 --> 00:10:18,980
Two coffees, please.
50
00:10:26,460 --> 00:10:28,540
Why did you lie to me?
51
00:10:32,620 --> 00:10:34,820
- Take a seat.
- I'm fine where I am. We have had this conversation before.
52
00:10:46,340 --> 00:10:48,340
A couple of times, in fact.
53
00:10:59,020 --> 00:11:03,100
So Mie saw the grave yesterday.
54
00:11:03,180 --> 00:11:05,300
FOUR WEEKS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
55
00:11:05,380 --> 00:11:07,060
Why didn't anybody tell me?
56
00:11:14,420 --> 00:11:16,420
We couldn't, Annemieke.
57
00:11:18,260 --> 00:11:20,420
You'll have to explain that one to me.
58
00:11:21,140 --> 00:11:25,420
Time and time again, we had to tell you
that Romy is no longer with us.
59
00:11:26,300 --> 00:11:27,820
That she is dead.
60
00:11:28,380 --> 00:11:31,580
Every time, your baby would die
all over again in your mind.
61
00:11:32,380 --> 00:11:34,420
And every time you would forget.
62
00:11:34,500 --> 00:11:37,380
You were so convinced
that she was still alive.
63
00:11:37,460 --> 00:11:41,260
So one day we decided
to no longer tell you.
64
00:11:42,380 --> 00:11:44,100
We? No, Mie.
65
00:11:44,180 --> 00:11:46,780
It was Mum's decision.
She wanted to play that game.
66
00:11:47,380 --> 00:11:53,500
Game? It's not a game.
Mie can see Romy, right?
67
00:11:54,260 --> 00:11:55,620
To her, Romy is still alive.
68
00:11:56,700 --> 00:11:59,140
- I can't see her now.
- No...
69
00:12:00,660 --> 00:12:02,220
but you will tomorrow.
70
00:12:04,180 --> 00:12:06,940
And then the whole rigmarole
starts up again.
71
00:12:08,140 --> 00:12:12,100
- And you let it happen.
- It was for your own good, darling.
72
00:12:12,180 --> 00:12:13,780
She's asking Benoit, Mum.
73
00:12:20,020 --> 00:12:25,180
Every day, I drive past the cemetery
to see if perhaps I was wrong.
74
00:12:26,300 --> 00:12:29,940
And then I come home and I see you.
75
00:12:31,500 --> 00:12:33,660
You're looking after our Romy.
76
00:12:35,700 --> 00:12:37,540
And then I have to choose.
77
00:12:39,540 --> 00:12:43,260
The doctors are right, Mie. The shock...
78
00:12:44,700 --> 00:12:51,020
The shock was so great
that part of your memory shut itself down.
79
00:12:52,620 --> 00:12:58,460
But your memory can come back
as soon as you can handle reality.
80
00:12:58,540 --> 00:13:01,700
The doctors felt it was better
to leave you be.
81
00:13:01,780 --> 00:13:07,500
So we will keep up with your pace
until you are ready to...
82
00:13:21,780 --> 00:13:23,620
Cut it out.
83
00:13:23,700 --> 00:13:25,220
My little Mieke-moo. Don't be angry.
84
00:13:30,780 --> 00:13:34,020
- Take it easy.
- Why is he even sitting at the table?
85
00:13:35,340 --> 00:13:40,820
- I can go upstairs if you want.
- No. Mozes is part of our family.
86
00:13:44,860 --> 00:13:47,500
Is this the first time I found out myself?
87
00:13:49,100 --> 00:13:50,180
No, Mie.
88
00:13:53,020 --> 00:13:55,820
How did I found out before?
89
00:13:55,900 --> 00:13:59,500
Dad shooting his mouth off,
or Nikki's boys.
90
00:13:59,580 --> 00:14:03,860
You'd write it down on a piece of paper,
lose it and find it again.
91
00:14:03,940 --> 00:14:08,260
It was killing you, Annemie.
Benoit too. All of us.
92
00:14:11,500 --> 00:14:13,260
That's when we started censoring.
93
00:14:14,820 --> 00:14:17,780
Your diary, mobile phone, the lot.
94
00:14:19,260 --> 00:14:20,420
Excuse me?
95
00:14:22,300 --> 00:14:24,100
Look. What did I tell you?
96
00:14:28,740 --> 00:14:31,180
Do you think it was that simple for me?
97
00:14:32,460 --> 00:14:34,420
Do you think I had it easy?
98
00:14:35,460 --> 00:14:39,860
I keep getting drawings
from my now dead granddaughter.
99
00:14:39,940 --> 00:14:41,180
This isn't about you.
100
00:14:41,260 --> 00:14:47,860
Do you think it was fucking easy
to pick out clothes for her funeral
101
00:14:47,940 --> 00:14:53,060
with you in an institution,
constantly asking after your daughter?
102
00:14:53,140 --> 00:14:54,500
How dare you, Mum?
103
00:14:56,100 --> 00:14:57,700
How dare you do that?
104
00:14:58,740 --> 00:15:03,180
You... How dare you rob me of my grief?
105
00:15:04,700 --> 00:15:07,380
- What gives you the right?
- Mie.
106
00:15:07,460 --> 00:15:12,500
- I am your mum. I took my responsibility.
- About time too.
107
00:15:15,020 --> 00:15:19,740
Is that right? And what did you do?
What did you actually do?
108
00:15:19,820 --> 00:15:23,300
Did you have to tell her every day
her daughter was dead?
109
00:15:24,300 --> 00:15:26,980
You didn't, did you?
No, you didn't tell her.
110
00:15:27,060 --> 00:15:29,820
Why not? Why didn't you tell her?
111
00:15:29,900 --> 00:15:33,100
Because you knew
it would fucking hurt her.
112
00:15:33,180 --> 00:15:36,500
Because you love her, and so do I.
113
00:15:37,700 --> 00:15:41,620
- All of a sudden you act like a mother.
- Oh, man. Seriously?
114
00:15:46,460 --> 00:15:47,820
Is it all my fault?
115
00:15:48,580 --> 00:15:51,140
Is everybody ganging up on Rita?
116
00:15:51,700 --> 00:15:58,220
- Mozes, say something, please.
- Sure, you're part of this family too.
117
00:15:58,300 --> 00:15:59,860
I think that... Don't get upset.
118
00:16:07,660 --> 00:16:12,820
You're all mad. This is not
in my job description. I quit.
119
00:16:12,900 --> 00:16:15,460
No, don't leave. Please.
120
00:16:16,340 --> 00:16:20,260
Do you really think I enjoy sticking
my dick into your dried-up twat?
121
00:16:45,060 --> 00:16:46,300
It has to stop.
122
00:16:50,740 --> 00:16:58,060
You won't be checking up on me anymore.
You won't keep anything from me anymore.
123
00:17:01,060 --> 00:17:03,220
You won't lie to me anymore.
124
00:17:03,780 --> 00:17:06,500
- We don't lie, Mie.
- Yes, you do.
125
00:17:08,620 --> 00:17:12,460
- Promise me you won't lie to me anymore.
- Mie...
126
00:17:14,540 --> 00:17:16,820
I promise I will never lie to you.
127
00:17:18,340 --> 00:17:19,620
Never.
128
00:17:31,180 --> 00:17:32,540
TODAY
DECEMBER 10TH
129
00:17:32,620 --> 00:17:34,580
But you promised.
130
00:17:38,260 --> 00:17:43,340
Annemie, we couldn't, okay?
The police asked us to...
131
00:17:43,420 --> 00:17:48,220
- Mie...
- You should be in here. Not me.
132
00:18:01,580 --> 00:18:03,380
Mie. Mie?
133
00:18:04,580 --> 00:18:05,660
Mie.
134
00:18:11,820 --> 00:18:13,420
Mie, easy.
135
00:18:14,780 --> 00:18:16,020
Mie? Calm down.
136
00:18:17,580 --> 00:18:20,820
Sir, stand back, please.
137
00:18:20,900 --> 00:18:25,580
- Benoit, there is nothing we can do.
- Careful.
138
00:18:38,540 --> 00:18:40,020
What happened?
139
00:18:43,740 --> 00:18:45,340
She remembers.
140
00:18:45,420 --> 00:18:47,540
- What does she remember?
- Romy.
141
00:18:49,420 --> 00:18:51,860
That's good. That's positive.
142
00:18:52,980 --> 00:18:56,380
The fact that she knows about Romy
means she's making progress.
143
00:18:56,460 --> 00:18:58,980
Our approach must be working.
144
00:18:59,060 --> 00:19:03,260
If she remembers things that happened
six months ago, the rest will come too.
145
00:19:03,340 --> 00:19:06,860
But in the meantime, she is stuck here.
I won't keep quiet.
146
00:19:06,940 --> 00:19:11,740
If she shuts down again,
she and you both have a problem.
147
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
You signed those papers.
148
00:19:13,660 --> 00:19:16,940
How long do you intend to keep her
in this sad old place?
149
00:19:17,780 --> 00:19:21,820
Until De Geest resurfaces.
Hopefully not only in spirit.
150
00:19:23,420 --> 00:19:27,820
I won't let you question my wife today.
151
00:19:28,540 --> 00:19:30,540
I'm here for another appointment.
152
00:19:31,500 --> 00:19:33,940
Hang on in there just a little bit longer.
153
00:20:51,700 --> 00:20:57,260
The curiosity of a cat... and
the brain of a goldfish.
154
00:21:02,300 --> 00:21:05,140
- Can I help you?
- I'm looking for the toilet.
155
00:21:05,220 --> 00:21:06,740
Follow me.
156
00:21:26,700 --> 00:21:29,180
FOUR WEEKS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
157
00:21:29,260 --> 00:21:32,620
Tomorrow morning,
I want to lay flowers on her grave.
158
00:21:33,820 --> 00:21:36,220
Perhaps you could come with me.
159
00:21:44,900 --> 00:21:46,020
Mie?
160
00:21:51,140 --> 00:21:53,580
I am going to the cemetery
tomorrow morning.
161
00:21:56,820 --> 00:21:58,580
Shall we go together?
162
00:22:02,980 --> 00:22:04,500
Mie, what's the matter?
163
00:22:14,740 --> 00:22:17,220
ROMY IS DEAD
CAR ACCIDENT
164
00:22:23,300 --> 00:22:25,460
Why do you never cry?
165
00:22:54,700 --> 00:22:58,340
- It may not be necessary.
- Am I too early?
166
00:23:00,580 --> 00:23:02,740
- Hey.
- Hello.
167
00:23:04,700 --> 00:23:07,500
Valerie, the babysitter.
168
00:23:12,260 --> 00:23:13,500
Babysitter?
169
00:23:14,580 --> 00:23:17,180
We still owe her from last time.
170
00:23:23,260 --> 00:23:25,940
- How much?
- Ten euros, please.
171
00:23:26,700 --> 00:23:28,100
Thanks.
172
00:23:30,260 --> 00:23:33,740
That's easy money.
Looking after a child that doesn't exist.
173
00:23:51,980 --> 00:23:55,300
- Was there anything else?
- No, thanks.
174
00:23:55,380 --> 00:23:56,980
- Bye.
- See you.
175
00:24:02,460 --> 00:24:04,620
Here is your wallet.
176
00:24:10,620 --> 00:24:14,380
TODAY
DECEMBER 10TH
177
00:24:34,740 --> 00:24:36,140
I locked it.
178
00:24:38,180 --> 00:24:41,100
I'm sorry, you can't be in the bathroom
by yourself.
179
00:24:41,180 --> 00:24:42,740
Why not?
180
00:24:43,420 --> 00:24:45,260
It's for you own safety.
181
00:24:45,340 --> 00:24:48,740
Are you scared I will slash my wrists
with a plastic spoon?
182
00:24:50,340 --> 00:24:53,860
Have a bath.
It will do you the world of good.
183
00:25:17,900 --> 00:25:19,140
Who is that for?
184
00:25:25,620 --> 00:25:26,820
It's for me.
185
00:25:28,900 --> 00:25:30,980
It's making me nervous.
186
00:25:31,060 --> 00:25:32,820
Hang on.
187
00:25:34,540 --> 00:25:39,180
You haven't had your pill yet.
It will calm you down.
188
00:26:26,820 --> 00:26:28,140
I was wondering...
189
00:26:29,140 --> 00:26:32,500
Have you ever had a look at her notebook?
190
00:26:34,500 --> 00:26:38,060
It may contain important information
that she is neglecting to tell us.
191
00:26:38,140 --> 00:26:41,300
She sketches to get well,
not to hide something.
192
00:26:41,380 --> 00:26:44,860
Then why am I not allowed to take a peek?
193
00:26:44,940 --> 00:26:46,820
Her right to privacy.
194
00:26:48,780 --> 00:26:50,500
Her right to privacy.
195
00:26:53,140 --> 00:26:55,140
Do you know rock-paper-scissors?
196
00:26:55,740 --> 00:26:56,780
Yes.
197
00:27:02,980 --> 00:27:05,660
Rock-paper-scissors.
198
00:27:09,420 --> 00:27:14,180
If this paper were a search warrant,
199
00:27:15,220 --> 00:27:18,980
your right to privacy
wouldn't get you very far.
200
00:27:22,540 --> 00:27:27,820
I hope you will reach a breakthrough soon,
but not at my patient's expense.
201
00:27:28,500 --> 00:27:29,780
Inspector.
202
00:27:42,340 --> 00:27:44,180
My daughter is dead.
203
00:27:48,900 --> 00:27:49,940
You knew...
204
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
but you never told me.
205
00:27:57,300 --> 00:27:58,860
She's not in even in that photograph.
206
00:28:02,060 --> 00:28:04,340
I didn't tell you. No.
207
00:28:09,500 --> 00:28:13,020
They give me these to calm me down.
208
00:28:18,580 --> 00:28:19,900
Say something.
209
00:28:21,260 --> 00:28:24,100
You are here to help me, so why don't you?
210
00:28:24,180 --> 00:28:25,900
Why didn't you tell me?
211
00:28:25,980 --> 00:28:33,890
It's not up to me to confront you with your daughter's death. I've
been urged not to say anything. I am here to help you deal...
212
00:28:33,900 --> 00:28:36,300
You are not helping me at all.
213
00:28:37,420 --> 00:28:39,700
Whose side are you on, anyway?
214
00:28:40,420 --> 00:28:45,780
You know more about me than I do
and you are here to taunt me with that.
215
00:28:50,140 --> 00:28:56,300
You are being carefully monitored because
you are mentally unstable right now.
216
00:28:57,820 --> 00:28:58,740
And...
217
00:29:00,100 --> 00:29:02,180
because there has been a precedent.
218
00:29:04,340 --> 00:29:05,700
What do you mean?
219
00:29:06,260 --> 00:29:07,780
You suffered from depression.
220
00:29:08,420 --> 00:29:10,020
Romy was not an easy child.
221
00:29:10,100 --> 00:29:14,220
- That's not true. How do you know that?
- It's in your medical file.
222
00:29:16,220 --> 00:29:20,100
There were also marital problems.
You even gave up work for a while.
223
00:29:20,180 --> 00:29:23,580
- What kind of problems?
- That's all I can tell you for now.
224
00:29:23,660 --> 00:29:27,860
I don't want to get in the way
of the doctors and the police.
225
00:29:27,940 --> 00:29:30,180
But surely this is my life.
226
00:29:30,980 --> 00:29:34,700
Everybody is meddling with my life.
227
00:29:39,420 --> 00:29:41,780
You can tell me anything you like.
228
00:29:44,340 --> 00:29:46,980
You overdosed on pills.
229
00:29:48,260 --> 00:29:50,340
You barely survived.
230
00:29:50,420 --> 00:29:54,380
It happened a couple of months
before the accident. That is why...
231
00:29:54,460 --> 00:29:57,660
It can't have been a couple of months
before the accident.
232
00:29:58,180 --> 00:29:59,500
I would have remembered.
233
00:30:00,500 --> 00:30:02,980
My memory was fine before the accident.
234
00:30:03,060 --> 00:30:04,780
What you're saying isn't true.
235
00:30:05,860 --> 00:30:08,340
Even a healthy memory is selective.
236
00:30:10,260 --> 00:30:12,260
Why would I kill myself?
237
00:30:14,580 --> 00:30:18,420
I would never leave my child behind.
I'd never do a thing like that.
238
00:30:22,020 --> 00:30:23,340
Right?
239
00:30:40,020 --> 00:30:44,220
My accident, was it...
Was it even an accident?
240
00:30:45,460 --> 00:30:48,940
- Let's take it easy.
- Did I want to hurt myself?
241
00:30:56,100 --> 00:30:57,220
That's impossible.
242
00:30:57,940 --> 00:30:59,460
What am I saying?
243
00:31:04,740 --> 00:31:10,740
Do you enjoy poking around
in other people's minds?
244
00:31:10,820 --> 00:31:12,900
I don't necessarily enjoy it.
245
00:31:12,980 --> 00:31:16,380
Have you always dreamt
of becoming a psychiatrist?
246
00:31:16,980 --> 00:31:18,860
Actually, I wanted to be an actress.
247
00:31:20,100 --> 00:31:22,300
But my father wouldn't let me.
248
00:31:22,380 --> 00:31:26,420
He was a psychiatrist. I followed
in his footsteps instead of my brother's.
249
00:31:26,500 --> 00:31:29,380
I'm not interested in your private life.
250
00:31:29,380 --> 00:31:30,340
Okay.
251
00:31:32,100 --> 00:31:34,660
In which hospital did I recover
after my accident?
252
00:31:34,740 --> 00:31:36,340
Sint Antonius.
253
00:31:41,340 --> 00:31:45,700
Mie, I suggest you take your medication.
Your doctors know what's best for you.
254
00:31:48,540 --> 00:31:49,900
Yes?
255
00:31:49,980 --> 00:31:54,460
- I'm sorry, I booked this room.
- It's not a problem, we'll be done soon.
256
00:31:54,540 --> 00:31:55,620
We are done.
257
00:32:12,420 --> 00:32:14,740
ROMY IS DEAD
CHECK CAUSE CAR ACCIDENT
258
00:32:14,820 --> 00:32:16,140
suicidal tendencies?
259
00:32:16,220 --> 00:32:19,700
Mommaerts is hiding something
MEDICAL FILE?
260
00:32:24,340 --> 00:32:28,140
SINT ANTONIUS
HOSPITAL
261
00:32:44,460 --> 00:32:46,140
1207.
262
00:32:48,420 --> 00:32:50,460
Hello. How can I help?
263
00:32:50,540 --> 00:32:54,060
Hello. Can I have the number
for Sint Antonius hospital?
264
00:32:54,140 --> 00:32:55,860
- Shall I put you through?
- Please.
265
00:32:56,860 --> 00:32:57,860
Thank you.
266
00:32:59,460 --> 00:33:01,220
Sint Antonius hospital.
267
00:33:01,300 --> 00:33:06,700
Hello, I would like some information
regarding my sessions with Dr. Mommaerts.
268
00:33:06,780 --> 00:33:09,500
- And your name is?
- Annemie D'Haeze.
269
00:33:09,580 --> 00:33:11,820
When did the therapy take place?
270
00:33:11,900 --> 00:33:15,180
After my accident, in...
271
00:33:16,980 --> 00:33:17,980
In March.
272
00:33:18,060 --> 00:33:20,900
I will check with the Psychiatric Unit
on Monday.
273
00:33:20,980 --> 00:33:25,740
- After the weekend?
- The unit is closed. Is there a number I can call you back on?
274
00:33:26,500 --> 00:33:31,220
A number...
Doesn't it come up on the display?
275
00:33:31,300 --> 00:33:34,500
- Yes. I can see a mobile number.
- That's it.
276
00:33:34,580 --> 00:33:37,900
- We'll get on to it. Enjoy your weekend.
- Thank you. Bye.
277
00:33:46,740 --> 00:33:49,060
SINT ANTONIUS HOSPITAL
will call back
278
00:34:00,220 --> 00:34:04,220
FOUR WEEKS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
279
00:34:23,420 --> 00:34:27,780
- Good afternoon.
- Good afternoon. I've come to collect my money.
280
00:34:27,900 --> 00:34:31,620
- Your money?
- For my home visit.
281
00:34:33,180 --> 00:34:36,340
I sent you an invoice and a reminder.
282
00:34:42,420 --> 00:34:46,580
- You... You have been here before, right?
- Yes.
283
00:34:47,300 --> 00:34:49,580
You knew my daughter was dead.
284
00:34:53,540 --> 00:34:55,940
Of course your daughter is dead.
285
00:34:56,700 --> 00:35:00,100
The problem is that she...
What was her name again?
286
00:35:01,460 --> 00:35:02,460
Romy.
287
00:35:03,980 --> 00:35:08,020
Some souls are unable to pass over
to the other side.
288
00:35:08,660 --> 00:35:13,940
They are stuck in this world
because of certain unresolved matters.
289
00:35:15,380 --> 00:35:19,220
You are dealing with unsolved matters.
290
00:35:20,300 --> 00:35:22,460
She died in an accident, right?
291
00:35:24,700 --> 00:35:27,340
- A car accident.
- Yes, I know.
292
00:35:29,300 --> 00:35:30,940
Where you there too?
293
00:35:34,540 --> 00:35:37,060
- What do you remember?
- Not a lot.
294
00:35:38,460 --> 00:35:40,900
Ever since, my memory has been failing me.
295
00:35:44,180 --> 00:35:49,300
Maybe Romy is here to help you.
296
00:35:50,540 --> 00:35:53,380
To help you remember.
297
00:35:55,300 --> 00:35:59,980
Maybe there are some things
you have to come to terms with first.
298
00:36:03,900 --> 00:36:08,420
Was there a song you used to sing together?
299
00:36:10,860 --> 00:36:15,180
We often played "This is what I am taking on my trip".
300
00:36:15,940 --> 00:36:17,140
Perfect.
301
00:36:18,100 --> 00:36:22,580
Connecting to a dead soul
is a lot like fishing.
302
00:36:22,660 --> 00:36:27,900
I need something on my hook
to reel her in, to join us at the table.
303
00:36:33,140 --> 00:36:34,460
Take my hands.
304
00:36:37,180 --> 00:36:38,340
Close your eyes.
305
00:36:42,340 --> 00:36:44,540
What are you taking on your trip?
306
00:36:46,740 --> 00:36:49,620
This is what I am taking on my trip:
Mr Bear.
307
00:36:50,860 --> 00:36:56,540
This is what I am taking on my trip:
Mr Bear and my cat.
308
00:36:56,620 --> 00:37:00,140
This is what I am taking on my trip:
Mr Bear, my cat...
309
00:37:01,660 --> 00:37:03,060
and Fristi.
310
00:37:04,380 --> 00:37:06,940
This is what I am taking on my trip:
311
00:37:09,420 --> 00:37:15,380
Mr Bear, my cat, Fristi and Mummy.
312
00:37:17,100 --> 00:37:19,780
This is what I am taking on my trip:
Mr Bear...
313
00:37:21,180 --> 00:37:22,180
my cat... Fristi...
314
00:37:25,380 --> 00:37:26,500
Mummy...
315
00:37:27,420 --> 00:37:28,980
and my storybook.
316
00:37:30,020 --> 00:37:33,580
- I am going on a trip.
- And this is what I'm taking:
317
00:37:35,540 --> 00:37:39,180
Mr Bear, my pussycat...
318
00:37:40,180 --> 00:37:41,340
Fristi.
319
00:37:41,420 --> 00:37:44,980
Mummy, my storybook.
320
00:37:45,860 --> 00:37:47,060
And the moon.
321
00:37:47,740 --> 00:37:52,860
This is what I am taking on my trip:
Mr Bear, my cat, Fristi,
322
00:37:52,940 --> 00:37:56,500
Mummy, my storybook, the moon...
323
00:37:58,620 --> 00:38:00,220
and clean knickers.
324
00:38:22,260 --> 00:38:23,820
I miss you.
325
00:38:26,540 --> 00:38:28,460
I miss you so much.
326
00:38:52,220 --> 00:38:53,300
Mie?
327
00:38:55,540 --> 00:38:57,780
Don't be sad.
328
00:38:58,740 --> 00:39:00,620
Oh, Mummy.
329
00:39:02,460 --> 00:39:06,660
- Don't be sad.
- No, no.
330
00:39:06,740 --> 00:39:10,180
- Mie...
- Calm down.
331
00:39:11,060 --> 00:39:14,700
You are here to wheedle money
out of people who are grieving.
332
00:39:14,780 --> 00:39:17,900
Mie, for fuck's sake. Get out.
333
00:39:17,980 --> 00:39:19,740
- Get out.
- Don't.
334
00:39:20,620 --> 00:39:23,980
Stop. I asked for her help. Stop.
335
00:39:24,060 --> 00:39:28,460
I swear, if I catch you here
one more time, I will kill you.
336
00:39:42,420 --> 00:39:43,660
Mie, I'm sorry.
337
00:39:45,060 --> 00:39:46,860
I'm sorry, Mie.
338
00:39:47,700 --> 00:39:49,380
What are you doing?
339
00:39:49,460 --> 00:39:51,820
- I don't know.
- Where are you going?
340
00:39:51,900 --> 00:39:54,740
I just want to get away from you.
341
00:40:33,540 --> 00:40:34,820
Everybody's lying.
342
00:40:44,260 --> 00:40:46,220
Except for you, maybe.
343
00:40:49,180 --> 00:40:50,580
What happened?
344
00:40:53,140 --> 00:40:56,540
They let me believe
that my baby was still alive.
345
00:41:01,340 --> 00:41:02,780
But she's gone.
346
00:41:05,380 --> 00:41:07,300
She died in a car accident.
347
00:41:37,860 --> 00:41:39,460
Hold me.
348
00:43:01,940 --> 00:43:02,980
No.
349
00:43:04,660 --> 00:43:06,180
We can't do this.
350
00:43:25,260 --> 00:43:27,020
For your Bear Pit.
351
00:43:29,900 --> 00:43:32,940
Maybe you can use it
to make another child happy.
352
00:43:33,020 --> 00:43:37,020
- No, Mie. I want you to keep it.
- Please.
353
00:43:41,180 --> 00:43:43,100
Keep it.
354
00:44:03,500 --> 00:44:07,300
TODAY
DECEMBER 10TH
355
00:44:51,820 --> 00:44:54,660
Is your daughter colour-blind?
356
00:44:54,740 --> 00:44:59,180
Those colours are way off
for a seven year old.
357
00:45:03,140 --> 00:45:07,140
FOUR WEEKS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
358
00:45:09,900 --> 00:45:12,340
ROMY IS DEAD
CAR ACCIDENT
359
00:46:22,980 --> 00:46:24,060
Vronsky.
360
00:46:25,020 --> 00:46:27,220
I've got something to tell you.
361
00:46:27,220 --> 00:46:30,060
Vronsky, I've got something to tell you.
Listen.
362
00:46:31,300 --> 00:46:32,260
Hey...
363
00:46:34,260 --> 00:46:39,900
Sorry, old habit. Back home I have
a small library but a huge fireplace.
364
00:46:39,980 --> 00:46:42,860
- Vronsky...
- Do you ever read the same book twice?
365
00:46:42,940 --> 00:46:46,980
You were right. Romy didn't make
those drawings, I did.
366
00:46:47,060 --> 00:46:49,180
To make myself remember.
367
00:46:53,260 --> 00:46:55,860
Where is it? Here.
368
00:47:01,100 --> 00:47:03,780
My family concealed my daughter's death.
369
00:47:07,100 --> 00:47:09,940
"All happy families resemble one another.
370
00:47:11,300 --> 00:47:14,660
Each unhappy family
is unhappy in its own way."
371
00:47:14,740 --> 00:47:17,100
Tolstoy, Anna Karenina.
372
00:47:17,180 --> 00:47:21,420
- Why do I always draw toilet brushes?
- Yes. And it's always the same one.
373
00:47:21,500 --> 00:47:24,020
Mie, you've got mail.
374
00:47:24,100 --> 00:47:26,860
- Thanks.
- Omar, there's something for you too.
375
00:47:28,460 --> 00:47:30,500
- Open it.
- Yes.
376
00:47:36,820 --> 00:47:37,940
I am sorry
377
00:47:38,660 --> 00:47:40,460
The handwriting looks familiar.
378
00:47:40,540 --> 00:47:45,100
No, you recognise it because it's not
the first letter you received.
379
00:47:45,180 --> 00:47:50,420
Is it possible that I wrote these letters
to myself to make me remember?
380
00:47:50,500 --> 00:47:52,300
But that's not your handwriting.
381
00:47:52,900 --> 00:47:57,780
The same goes for the drawings.
It's not my style, but I did draw them.
382
00:48:01,620 --> 00:48:04,260
"Their lies are so powerful
that eyes become blind."
383
00:48:04,340 --> 00:48:06,620
The lies about Romy. That's obvious.
384
00:48:06,700 --> 00:48:10,940
What does this mean? "I am sorry."
What do I have to be sorry for?
385
00:48:11,060 --> 00:48:13,420
What did I do wrong?
386
00:48:25,620 --> 00:48:26,900
Here.
387
00:48:27,780 --> 00:48:30,700
"Suicidal tendencies. Car accident."
388
00:48:32,020 --> 00:48:34,740
What if I caused the accident myself?
389
00:48:36,060 --> 00:48:39,620
I could never leave her behind.
Maybe I wanted to take her with me.
390
00:48:40,980 --> 00:48:44,580
Vronsky, apparently I have tried
to kill myself once before.
391
00:48:45,180 --> 00:48:47,540
- Says who?
- Mommaerts.
392
00:48:47,620 --> 00:48:49,620
It's in my medical file.
393
00:48:52,060 --> 00:48:54,100
I need to speak to Benoit.
394
00:48:55,100 --> 00:48:59,500
Could you ask Benoit
to bring me some matches?
395
00:48:59,580 --> 00:49:05,180
Mie? It's just a little favour. Ask him
to bring me some matches. Mie.
396
00:49:09,180 --> 00:49:10,420
Yes?
397
00:49:13,820 --> 00:49:14,860
Hey.
398
00:49:19,980 --> 00:49:21,100
Are you alright?
399
00:49:27,260 --> 00:49:29,500
They said it was urgent.
400
00:49:34,100 --> 00:49:35,820
Should I be worried, Mie?
401
00:49:37,900 --> 00:49:39,780
Should I be worried?
402
00:49:42,540 --> 00:49:43,740
What do you mean?
403
00:49:46,380 --> 00:49:49,460
Today, I am the one
who gets to ask the questions.
404
00:49:49,540 --> 00:49:53,060
Just answer yes or no, okay?
405
00:49:55,100 --> 00:49:56,180
Yes.
406
00:49:57,620 --> 00:50:00,460
Is there anything else
you haven't told me?
407
00:50:03,700 --> 00:50:05,140
I'll take that as a yes.
408
00:50:07,100 --> 00:50:08,860
What do you want to know?
409
00:50:08,940 --> 00:50:10,340
Everything.
410
00:50:11,780 --> 00:50:13,100
- The truth.
- Alright.
411
00:50:14,500 --> 00:50:16,940
- You know the truth.
- Don't lie to me.
412
00:50:19,700 --> 00:50:22,980
- I had an accident, yes?
- Yes.
413
00:50:24,060 --> 00:50:26,620
Did I fall asleep?
Did I drive into a tree?
414
00:50:27,420 --> 00:50:28,500
No.
415
00:50:32,740 --> 00:50:34,580
They think I'm a suicide risk.
416
00:50:34,660 --> 00:50:37,980
Apparently I have tried to kill myself
in the past. Is that true?
417
00:50:49,020 --> 00:50:50,220
With pills?
418
00:50:52,420 --> 00:50:54,620
- A couple of months before...
- We mustn't.
419
00:50:54,700 --> 00:50:56,660
- Yes, we must.
- No.
420
00:50:57,900 --> 00:51:00,220
A couple of months before your accident.
421
00:51:01,820 --> 00:51:02,980
Yes.
422
00:51:04,260 --> 00:51:06,100
Was I depressed?
423
00:51:08,940 --> 00:51:12,060
Talk me through the accident.
Step by step.
424
00:51:12,140 --> 00:51:16,620
We can't stress you out.
Please don't ask us to do this.
425
00:51:16,700 --> 00:51:20,500
It was an accident, darling. It was awful,
426
00:51:21,140 --> 00:51:22,980
but it wasn't your fault.
427
00:51:24,500 --> 00:51:27,300
- Romy didn't have her seatbelt on.
- What did I do?
428
00:51:27,380 --> 00:51:30,860
Don't let your own imagination
drive you insane.
429
00:51:30,940 --> 00:51:33,820
- You heard what the doctors said.
- Mum, please.
430
00:51:36,060 --> 00:51:37,740
I'm doing the best I can.
431
00:51:38,500 --> 00:51:40,900
I also want you to come home soon.
432
00:51:44,420 --> 00:51:45,500
Right.
433
00:51:51,580 --> 00:51:56,140
Your mother is right, Mie.
Don't put strange ideas into your head.
434
00:51:58,020 --> 00:52:02,420
Is there anything I can do?
Can I bring you something from home?
435
00:52:02,500 --> 00:52:03,580
Darling?
436
00:52:09,740 --> 00:52:11,100
Actually, there is.
437
00:52:12,220 --> 00:52:15,060
My lavender shower gel.
438
00:52:15,980 --> 00:52:17,180
And...
439
00:52:20,500 --> 00:52:23,260
the toilet brush from the downstairs loo.
440
00:52:23,340 --> 00:52:25,700
- A toilet brush?
- Yes, a toilet brush.
441
00:52:26,300 --> 00:52:28,220
I want a clean toilet brush.
442
00:52:29,980 --> 00:52:30,980
Okay.
443
00:53:20,340 --> 00:53:23,140
DREAM
444
00:53:34,900 --> 00:53:41,100
MURDER
445
00:53:43,180 --> 00:53:45,220
What's going on with Mie D'Haeze?
446
00:53:45,300 --> 00:53:46,300
NEXT WEEK
447
00:53:46,380 --> 00:53:50,340
- I think we should go back into therapy.
- I don't think we need help.
448
00:53:50,420 --> 00:53:52,980
- I want to see my medical file.
- You can't.
449
00:53:56,980 --> 00:53:58,140
Search warrant.
450
00:54:00,220 --> 00:54:04,060
- V is for...
- Vronsky's fire.
451
00:54:05,780 --> 00:54:06,900
Benoit is flipping out.
452
00:54:06,980 --> 00:54:08,220
Did we make love?
453
00:54:08,300 --> 00:54:10,660
I think she already knows a hell of a lot.
32090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.