All language subtitles for Tabula Rasa 06 - The Bear Pit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,460 PREVIOUSLY 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,660 While my investigation is ongoing, 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,940 no sensitive topics should be discussed with the suspect. 4 00:00:11,020 --> 00:00:14,940 - If she panics, she can forget everything. - Yes, doctor Mommaerts. 5 00:00:15,020 --> 00:00:16,580 Mozes, a picture, baby. 6 00:00:16,660 --> 00:00:20,380 Let your fingers roam freely, but never in front of a lens. 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,620 We're off. Grab our coats. 8 00:00:22,700 --> 00:00:27,100 - It's Romy's birthday. - I'm fed up with this hypocrisy. 9 00:00:27,180 --> 00:00:31,740 There's something about this house. She's been acting out since the move. 10 00:00:31,820 --> 00:00:34,900 - There's more than meets the eye. - Do you believe that? 11 00:00:34,980 --> 00:00:38,460 The main thing is that it helps people. Psychologically at least. 12 00:00:38,540 --> 00:00:43,380 Are you going to let them mess with you with this hocus pocus bullshit? 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,740 Those colours are way off for a seven year old. 14 00:00:48,140 --> 00:00:50,620 - Did she go to sleep without a fuss? - Yes. 15 00:00:50,700 --> 00:00:54,180 - Do you think she's pretty? - Valerie? The babysitter? 16 00:00:55,620 --> 00:00:57,180 "Tell her you're going to a conference." 17 00:00:57,260 --> 00:01:00,300 - Who is V? - You are the only mole in my garden. 18 00:01:01,060 --> 00:01:04,260 I think Daddy has a hidey-hole. 19 00:01:06,540 --> 00:01:08,660 ROMY D'HAEZE SEPTEMBER 20, 2010- MARCH 12, 2017 20 00:02:25,260 --> 00:02:28,020 THE BEAR PIT 21 00:03:16,780 --> 00:03:20,780 DEAD 22 00:03:53,820 --> 00:03:55,140 KITCHEN CAMERA 23 00:04:03,500 --> 00:04:04,580 MOLE 24 00:04:58,420 --> 00:05:01,460 ROMY IS DEAD 25 00:05:05,700 --> 00:05:08,460 CAR ACCIDENT? 26 00:05:47,900 --> 00:05:50,020 My baby is dead. 27 00:05:55,420 --> 00:05:57,820 My baby is dead. 28 00:06:53,260 --> 00:06:57,580 Clean knickers. 29 00:07:04,500 --> 00:07:07,900 TODAY DECEMBER 10TH 30 00:07:44,180 --> 00:07:45,700 Hey, sweetheart. 31 00:07:46,460 --> 00:07:49,700 Hey. What's wrong, baby? 32 00:07:52,020 --> 00:07:54,380 - Are you alright? - Is Romy not coming? 33 00:07:55,580 --> 00:07:58,380 - Mieke, this is no place for children. - Where is Romy? 34 00:07:58,980 --> 00:08:01,460 Why don't you ever bring her to see me? 35 00:08:02,980 --> 00:08:06,300 - Romy is with Nikki. She's fine. - Give Nikki a call. 36 00:08:07,660 --> 00:08:09,380 I want to hear my daughter's voice. 37 00:08:13,780 --> 00:08:15,140 Call her. 38 00:08:16,100 --> 00:08:20,500 - Baby. Baby, please... - Mie, calm down. Mie. 39 00:08:31,140 --> 00:08:32,340 Say it. 40 00:08:37,060 --> 00:08:38,740 Say she's dead. 41 00:08:58,140 --> 00:09:01,180 - Go away. - I'm staying right here, little mole. 42 00:09:02,580 --> 00:09:06,580 - Go away. - Benoit, come. Leave her be. 43 00:09:08,540 --> 00:09:10,500 I'm not going. I am staying here. 44 00:09:50,220 --> 00:09:54,940 - Here you go. Isn't Mum coming? - No, she'll be here later this week. 45 00:09:55,020 --> 00:09:58,460 - A gin and tonic, please. - We don't serve that. 46 00:09:58,540 --> 00:10:03,300 - In that case I will have a beer. - This is an institution, not a pub. 47 00:10:05,380 --> 00:10:09,020 So you do have fucking peanuts, but no alcohol? 48 00:10:15,300 --> 00:10:16,500 That's all I needed. 49 00:10:17,260 --> 00:10:18,980 Two coffees, please. 50 00:10:26,460 --> 00:10:28,540 Why did you lie to me? 51 00:10:32,620 --> 00:10:34,820 - Take a seat. - I'm fine where I am. We have had this conversation before. 52 00:10:46,340 --> 00:10:48,340 A couple of times, in fact. 53 00:10:59,020 --> 00:11:03,100 So Mie saw the grave yesterday. 54 00:11:03,180 --> 00:11:05,300 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 55 00:11:05,380 --> 00:11:07,060 Why didn't anybody tell me? 56 00:11:14,420 --> 00:11:16,420 We couldn't, Annemieke. 57 00:11:18,260 --> 00:11:20,420 You'll have to explain that one to me. 58 00:11:21,140 --> 00:11:25,420 Time and time again, we had to tell you that Romy is no longer with us. 59 00:11:26,300 --> 00:11:27,820 That she is dead. 60 00:11:28,380 --> 00:11:31,580 Every time, your baby would die all over again in your mind. 61 00:11:32,380 --> 00:11:34,420 And every time you would forget. 62 00:11:34,500 --> 00:11:37,380 You were so convinced that she was still alive. 63 00:11:37,460 --> 00:11:41,260 So one day we decided to no longer tell you. 64 00:11:42,380 --> 00:11:44,100 We? No, Mie. 65 00:11:44,180 --> 00:11:46,780 It was Mum's decision. She wanted to play that game. 66 00:11:47,380 --> 00:11:53,500 Game? It's not a game. Mie can see Romy, right? 67 00:11:54,260 --> 00:11:55,620 To her, Romy is still alive. 68 00:11:56,700 --> 00:11:59,140 - I can't see her now. - No... 69 00:12:00,660 --> 00:12:02,220 but you will tomorrow. 70 00:12:04,180 --> 00:12:06,940 And then the whole rigmarole starts up again. 71 00:12:08,140 --> 00:12:12,100 - And you let it happen. - It was for your own good, darling. 72 00:12:12,180 --> 00:12:13,780 She's asking Benoit, Mum. 73 00:12:20,020 --> 00:12:25,180 Every day, I drive past the cemetery to see if perhaps I was wrong. 74 00:12:26,300 --> 00:12:29,940 And then I come home and I see you. 75 00:12:31,500 --> 00:12:33,660 You're looking after our Romy. 76 00:12:35,700 --> 00:12:37,540 And then I have to choose. 77 00:12:39,540 --> 00:12:43,260 The doctors are right, Mie. The shock... 78 00:12:44,700 --> 00:12:51,020 The shock was so great that part of your memory shut itself down. 79 00:12:52,620 --> 00:12:58,460 But your memory can come back as soon as you can handle reality. 80 00:12:58,540 --> 00:13:01,700 The doctors felt it was better to leave you be. 81 00:13:01,780 --> 00:13:07,500 So we will keep up with your pace until you are ready to... 82 00:13:21,780 --> 00:13:23,620 Cut it out. 83 00:13:23,700 --> 00:13:25,220 My little Mieke-moo. Don't be angry. 84 00:13:30,780 --> 00:13:34,020 - Take it easy. - Why is he even sitting at the table? 85 00:13:35,340 --> 00:13:40,820 - I can go upstairs if you want. - No. Mozes is part of our family. 86 00:13:44,860 --> 00:13:47,500 Is this the first time I found out myself? 87 00:13:49,100 --> 00:13:50,180 No, Mie. 88 00:13:53,020 --> 00:13:55,820 How did I found out before? 89 00:13:55,900 --> 00:13:59,500 Dad shooting his mouth off, or Nikki's boys. 90 00:13:59,580 --> 00:14:03,860 You'd write it down on a piece of paper, lose it and find it again. 91 00:14:03,940 --> 00:14:08,260 It was killing you, Annemie. Benoit too. All of us. 92 00:14:11,500 --> 00:14:13,260 That's when we started censoring. 93 00:14:14,820 --> 00:14:17,780 Your diary, mobile phone, the lot. 94 00:14:19,260 --> 00:14:20,420 Excuse me? 95 00:14:22,300 --> 00:14:24,100 Look. What did I tell you? 96 00:14:28,740 --> 00:14:31,180 Do you think it was that simple for me? 97 00:14:32,460 --> 00:14:34,420 Do you think I had it easy? 98 00:14:35,460 --> 00:14:39,860 I keep getting drawings from my now dead granddaughter. 99 00:14:39,940 --> 00:14:41,180 This isn't about you. 100 00:14:41,260 --> 00:14:47,860 Do you think it was fucking easy to pick out clothes for her funeral 101 00:14:47,940 --> 00:14:53,060 with you in an institution, constantly asking after your daughter? 102 00:14:53,140 --> 00:14:54,500 How dare you, Mum? 103 00:14:56,100 --> 00:14:57,700 How dare you do that? 104 00:14:58,740 --> 00:15:03,180 You... How dare you rob me of my grief? 105 00:15:04,700 --> 00:15:07,380 - What gives you the right? - Mie. 106 00:15:07,460 --> 00:15:12,500 - I am your mum. I took my responsibility. - About time too. 107 00:15:15,020 --> 00:15:19,740 Is that right? And what did you do? What did you actually do? 108 00:15:19,820 --> 00:15:23,300 Did you have to tell her every day her daughter was dead? 109 00:15:24,300 --> 00:15:26,980 You didn't, did you? No, you didn't tell her. 110 00:15:27,060 --> 00:15:29,820 Why not? Why didn't you tell her? 111 00:15:29,900 --> 00:15:33,100 Because you knew it would fucking hurt her. 112 00:15:33,180 --> 00:15:36,500 Because you love her, and so do I. 113 00:15:37,700 --> 00:15:41,620 - All of a sudden you act like a mother. - Oh, man. Seriously? 114 00:15:46,460 --> 00:15:47,820 Is it all my fault? 115 00:15:48,580 --> 00:15:51,140 Is everybody ganging up on Rita? 116 00:15:51,700 --> 00:15:58,220 - Mozes, say something, please. - Sure, you're part of this family too. 117 00:15:58,300 --> 00:15:59,860 I think that... Don't get upset. 118 00:16:07,660 --> 00:16:12,820 You're all mad. This is not in my job description. I quit. 119 00:16:12,900 --> 00:16:15,460 No, don't leave. Please. 120 00:16:16,340 --> 00:16:20,260 Do you really think I enjoy sticking my dick into your dried-up twat? 121 00:16:45,060 --> 00:16:46,300 It has to stop. 122 00:16:50,740 --> 00:16:58,060 You won't be checking up on me anymore. You won't keep anything from me anymore. 123 00:17:01,060 --> 00:17:03,220 You won't lie to me anymore. 124 00:17:03,780 --> 00:17:06,500 - We don't lie, Mie. - Yes, you do. 125 00:17:08,620 --> 00:17:12,460 - Promise me you won't lie to me anymore. - Mie... 126 00:17:14,540 --> 00:17:16,820 I promise I will never lie to you. 127 00:17:18,340 --> 00:17:19,620 Never. 128 00:17:31,180 --> 00:17:32,540 TODAY DECEMBER 10TH 129 00:17:32,620 --> 00:17:34,580 But you promised. 130 00:17:38,260 --> 00:17:43,340 Annemie, we couldn't, okay? The police asked us to... 131 00:17:43,420 --> 00:17:48,220 - Mie... - You should be in here. Not me. 132 00:18:01,580 --> 00:18:03,380 Mie. Mie? 133 00:18:04,580 --> 00:18:05,660 Mie. 134 00:18:11,820 --> 00:18:13,420 Mie, easy. 135 00:18:14,780 --> 00:18:16,020 Mie? Calm down. 136 00:18:17,580 --> 00:18:20,820 Sir, stand back, please. 137 00:18:20,900 --> 00:18:25,580 - Benoit, there is nothing we can do. - Careful. 138 00:18:38,540 --> 00:18:40,020 What happened? 139 00:18:43,740 --> 00:18:45,340 She remembers. 140 00:18:45,420 --> 00:18:47,540 - What does she remember? - Romy. 141 00:18:49,420 --> 00:18:51,860 That's good. That's positive. 142 00:18:52,980 --> 00:18:56,380 The fact that she knows about Romy means she's making progress. 143 00:18:56,460 --> 00:18:58,980 Our approach must be working. 144 00:18:59,060 --> 00:19:03,260 If she remembers things that happened six months ago, the rest will come too. 145 00:19:03,340 --> 00:19:06,860 But in the meantime, she is stuck here. I won't keep quiet. 146 00:19:06,940 --> 00:19:11,740 If she shuts down again, she and you both have a problem. 147 00:19:11,820 --> 00:19:13,580 You signed those papers. 148 00:19:13,660 --> 00:19:16,940 How long do you intend to keep her in this sad old place? 149 00:19:17,780 --> 00:19:21,820 Until De Geest resurfaces. Hopefully not only in spirit. 150 00:19:23,420 --> 00:19:27,820 I won't let you question my wife today. 151 00:19:28,540 --> 00:19:30,540 I'm here for another appointment. 152 00:19:31,500 --> 00:19:33,940 Hang on in there just a little bit longer. 153 00:20:51,700 --> 00:20:57,260 The curiosity of a cat... and the brain of a goldfish. 154 00:21:02,300 --> 00:21:05,140 - Can I help you? - I'm looking for the toilet. 155 00:21:05,220 --> 00:21:06,740 Follow me. 156 00:21:26,700 --> 00:21:29,180 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 157 00:21:29,260 --> 00:21:32,620 Tomorrow morning, I want to lay flowers on her grave. 158 00:21:33,820 --> 00:21:36,220 Perhaps you could come with me. 159 00:21:44,900 --> 00:21:46,020 Mie? 160 00:21:51,140 --> 00:21:53,580 I am going to the cemetery tomorrow morning. 161 00:21:56,820 --> 00:21:58,580 Shall we go together? 162 00:22:02,980 --> 00:22:04,500 Mie, what's the matter? 163 00:22:14,740 --> 00:22:17,220 ROMY IS DEAD CAR ACCIDENT 164 00:22:23,300 --> 00:22:25,460 Why do you never cry? 165 00:22:54,700 --> 00:22:58,340 - It may not be necessary. - Am I too early? 166 00:23:00,580 --> 00:23:02,740 - Hey. - Hello. 167 00:23:04,700 --> 00:23:07,500 Valerie, the babysitter. 168 00:23:12,260 --> 00:23:13,500 Babysitter? 169 00:23:14,580 --> 00:23:17,180 We still owe her from last time. 170 00:23:23,260 --> 00:23:25,940 - How much? - Ten euros, please. 171 00:23:26,700 --> 00:23:28,100 Thanks. 172 00:23:30,260 --> 00:23:33,740 That's easy money. Looking after a child that doesn't exist. 173 00:23:51,980 --> 00:23:55,300 - Was there anything else? - No, thanks. 174 00:23:55,380 --> 00:23:56,980 - Bye. - See you. 175 00:24:02,460 --> 00:24:04,620 Here is your wallet. 176 00:24:10,620 --> 00:24:14,380 TODAY DECEMBER 10TH 177 00:24:34,740 --> 00:24:36,140 I locked it. 178 00:24:38,180 --> 00:24:41,100 I'm sorry, you can't be in the bathroom by yourself. 179 00:24:41,180 --> 00:24:42,740 Why not? 180 00:24:43,420 --> 00:24:45,260 It's for you own safety. 181 00:24:45,340 --> 00:24:48,740 Are you scared I will slash my wrists with a plastic spoon? 182 00:24:50,340 --> 00:24:53,860 Have a bath. It will do you the world of good. 183 00:25:17,900 --> 00:25:19,140 Who is that for? 184 00:25:25,620 --> 00:25:26,820 It's for me. 185 00:25:28,900 --> 00:25:30,980 It's making me nervous. 186 00:25:31,060 --> 00:25:32,820 Hang on. 187 00:25:34,540 --> 00:25:39,180 You haven't had your pill yet. It will calm you down. 188 00:26:26,820 --> 00:26:28,140 I was wondering... 189 00:26:29,140 --> 00:26:32,500 Have you ever had a look at her notebook? 190 00:26:34,500 --> 00:26:38,060 It may contain important information that she is neglecting to tell us. 191 00:26:38,140 --> 00:26:41,300 She sketches to get well, not to hide something. 192 00:26:41,380 --> 00:26:44,860 Then why am I not allowed to take a peek? 193 00:26:44,940 --> 00:26:46,820 Her right to privacy. 194 00:26:48,780 --> 00:26:50,500 Her right to privacy. 195 00:26:53,140 --> 00:26:55,140 Do you know rock-paper-scissors? 196 00:26:55,740 --> 00:26:56,780 Yes. 197 00:27:02,980 --> 00:27:05,660 Rock-paper-scissors. 198 00:27:09,420 --> 00:27:14,180 If this paper were a search warrant, 199 00:27:15,220 --> 00:27:18,980 your right to privacy wouldn't get you very far. 200 00:27:22,540 --> 00:27:27,820 I hope you will reach a breakthrough soon, but not at my patient's expense. 201 00:27:28,500 --> 00:27:29,780 Inspector. 202 00:27:42,340 --> 00:27:44,180 My daughter is dead. 203 00:27:48,900 --> 00:27:49,940 You knew... 204 00:27:51,100 --> 00:27:52,740 but you never told me. 205 00:27:57,300 --> 00:27:58,860 She's not in even in that photograph. 206 00:28:02,060 --> 00:28:04,340 I didn't tell you. No. 207 00:28:09,500 --> 00:28:13,020 They give me these to calm me down. 208 00:28:18,580 --> 00:28:19,900 Say something. 209 00:28:21,260 --> 00:28:24,100 You are here to help me, so why don't you? 210 00:28:24,180 --> 00:28:25,900 Why didn't you tell me? 211 00:28:25,980 --> 00:28:33,890 It's not up to me to confront you with your daughter's death. I've been urged not to say anything. I am here to help you deal... 212 00:28:33,900 --> 00:28:36,300 You are not helping me at all. 213 00:28:37,420 --> 00:28:39,700 Whose side are you on, anyway? 214 00:28:40,420 --> 00:28:45,780 You know more about me than I do and you are here to taunt me with that. 215 00:28:50,140 --> 00:28:56,300 You are being carefully monitored because you are mentally unstable right now. 216 00:28:57,820 --> 00:28:58,740 And... 217 00:29:00,100 --> 00:29:02,180 because there has been a precedent. 218 00:29:04,340 --> 00:29:05,700 What do you mean? 219 00:29:06,260 --> 00:29:07,780 You suffered from depression. 220 00:29:08,420 --> 00:29:10,020 Romy was not an easy child. 221 00:29:10,100 --> 00:29:14,220 - That's not true. How do you know that? - It's in your medical file. 222 00:29:16,220 --> 00:29:20,100 There were also marital problems. You even gave up work for a while. 223 00:29:20,180 --> 00:29:23,580 - What kind of problems? - That's all I can tell you for now. 224 00:29:23,660 --> 00:29:27,860 I don't want to get in the way of the doctors and the police. 225 00:29:27,940 --> 00:29:30,180 But surely this is my life. 226 00:29:30,980 --> 00:29:34,700 Everybody is meddling with my life. 227 00:29:39,420 --> 00:29:41,780 You can tell me anything you like. 228 00:29:44,340 --> 00:29:46,980 You overdosed on pills. 229 00:29:48,260 --> 00:29:50,340 You barely survived. 230 00:29:50,420 --> 00:29:54,380 It happened a couple of months before the accident. That is why... 231 00:29:54,460 --> 00:29:57,660 It can't have been a couple of months before the accident. 232 00:29:58,180 --> 00:29:59,500 I would have remembered. 233 00:30:00,500 --> 00:30:02,980 My memory was fine before the accident. 234 00:30:03,060 --> 00:30:04,780 What you're saying isn't true. 235 00:30:05,860 --> 00:30:08,340 Even a healthy memory is selective. 236 00:30:10,260 --> 00:30:12,260 Why would I kill myself? 237 00:30:14,580 --> 00:30:18,420 I would never leave my child behind. I'd never do a thing like that. 238 00:30:22,020 --> 00:30:23,340 Right? 239 00:30:40,020 --> 00:30:44,220 My accident, was it... Was it even an accident? 240 00:30:45,460 --> 00:30:48,940 - Let's take it easy. - Did I want to hurt myself? 241 00:30:56,100 --> 00:30:57,220 That's impossible. 242 00:30:57,940 --> 00:30:59,460 What am I saying? 243 00:31:04,740 --> 00:31:10,740 Do you enjoy poking around in other people's minds? 244 00:31:10,820 --> 00:31:12,900 I don't necessarily enjoy it. 245 00:31:12,980 --> 00:31:16,380 Have you always dreamt of becoming a psychiatrist? 246 00:31:16,980 --> 00:31:18,860 Actually, I wanted to be an actress. 247 00:31:20,100 --> 00:31:22,300 But my father wouldn't let me. 248 00:31:22,380 --> 00:31:26,420 He was a psychiatrist. I followed in his footsteps instead of my brother's. 249 00:31:26,500 --> 00:31:29,380 I'm not interested in your private life. 250 00:31:29,380 --> 00:31:30,340 Okay. 251 00:31:32,100 --> 00:31:34,660 In which hospital did I recover after my accident? 252 00:31:34,740 --> 00:31:36,340 Sint Antonius. 253 00:31:41,340 --> 00:31:45,700 Mie, I suggest you take your medication. Your doctors know what's best for you. 254 00:31:48,540 --> 00:31:49,900 Yes? 255 00:31:49,980 --> 00:31:54,460 - I'm sorry, I booked this room. - It's not a problem, we'll be done soon. 256 00:31:54,540 --> 00:31:55,620 We are done. 257 00:32:12,420 --> 00:32:14,740 ROMY IS DEAD CHECK CAUSE CAR ACCIDENT 258 00:32:14,820 --> 00:32:16,140 suicidal tendencies? 259 00:32:16,220 --> 00:32:19,700 Mommaerts is hiding something MEDICAL FILE? 260 00:32:24,340 --> 00:32:28,140 SINT ANTONIUS HOSPITAL 261 00:32:44,460 --> 00:32:46,140 1207. 262 00:32:48,420 --> 00:32:50,460 Hello. How can I help? 263 00:32:50,540 --> 00:32:54,060 Hello. Can I have the number for Sint Antonius hospital? 264 00:32:54,140 --> 00:32:55,860 - Shall I put you through? - Please. 265 00:32:56,860 --> 00:32:57,860 Thank you. 266 00:32:59,460 --> 00:33:01,220 Sint Antonius hospital. 267 00:33:01,300 --> 00:33:06,700 Hello, I would like some information regarding my sessions with Dr. Mommaerts. 268 00:33:06,780 --> 00:33:09,500 - And your name is? - Annemie D'Haeze. 269 00:33:09,580 --> 00:33:11,820 When did the therapy take place? 270 00:33:11,900 --> 00:33:15,180 After my accident, in... 271 00:33:16,980 --> 00:33:17,980 In March. 272 00:33:18,060 --> 00:33:20,900 I will check with the Psychiatric Unit on Monday. 273 00:33:20,980 --> 00:33:25,740 - After the weekend? - The unit is closed. Is there a number I can call you back on? 274 00:33:26,500 --> 00:33:31,220 A number... Doesn't it come up on the display? 275 00:33:31,300 --> 00:33:34,500 - Yes. I can see a mobile number. - That's it. 276 00:33:34,580 --> 00:33:37,900 - We'll get on to it. Enjoy your weekend. - Thank you. Bye. 277 00:33:46,740 --> 00:33:49,060 SINT ANTONIUS HOSPITAL will call back 278 00:34:00,220 --> 00:34:04,220 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 279 00:34:23,420 --> 00:34:27,780 - Good afternoon. - Good afternoon. I've come to collect my money. 280 00:34:27,900 --> 00:34:31,620 - Your money? - For my home visit. 281 00:34:33,180 --> 00:34:36,340 I sent you an invoice and a reminder. 282 00:34:42,420 --> 00:34:46,580 - You... You have been here before, right? - Yes. 283 00:34:47,300 --> 00:34:49,580 You knew my daughter was dead. 284 00:34:53,540 --> 00:34:55,940 Of course your daughter is dead. 285 00:34:56,700 --> 00:35:00,100 The problem is that she... What was her name again? 286 00:35:01,460 --> 00:35:02,460 Romy. 287 00:35:03,980 --> 00:35:08,020 Some souls are unable to pass over to the other side. 288 00:35:08,660 --> 00:35:13,940 They are stuck in this world because of certain unresolved matters. 289 00:35:15,380 --> 00:35:19,220 You are dealing with unsolved matters. 290 00:35:20,300 --> 00:35:22,460 She died in an accident, right? 291 00:35:24,700 --> 00:35:27,340 - A car accident. - Yes, I know. 292 00:35:29,300 --> 00:35:30,940 Where you there too? 293 00:35:34,540 --> 00:35:37,060 - What do you remember? - Not a lot. 294 00:35:38,460 --> 00:35:40,900 Ever since, my memory has been failing me. 295 00:35:44,180 --> 00:35:49,300 Maybe Romy is here to help you. 296 00:35:50,540 --> 00:35:53,380 To help you remember. 297 00:35:55,300 --> 00:35:59,980 Maybe there are some things you have to come to terms with first. 298 00:36:03,900 --> 00:36:08,420 Was there a song you used to sing together? 299 00:36:10,860 --> 00:36:15,180 We often played "This is what I am taking on my trip". 300 00:36:15,940 --> 00:36:17,140 Perfect. 301 00:36:18,100 --> 00:36:22,580 Connecting to a dead soul is a lot like fishing. 302 00:36:22,660 --> 00:36:27,900 I need something on my hook to reel her in, to join us at the table. 303 00:36:33,140 --> 00:36:34,460 Take my hands. 304 00:36:37,180 --> 00:36:38,340 Close your eyes. 305 00:36:42,340 --> 00:36:44,540 What are you taking on your trip? 306 00:36:46,740 --> 00:36:49,620 This is what I am taking on my trip: Mr Bear. 307 00:36:50,860 --> 00:36:56,540 This is what I am taking on my trip: Mr Bear and my cat. 308 00:36:56,620 --> 00:37:00,140 This is what I am taking on my trip: Mr Bear, my cat... 309 00:37:01,660 --> 00:37:03,060 and Fristi. 310 00:37:04,380 --> 00:37:06,940 This is what I am taking on my trip: 311 00:37:09,420 --> 00:37:15,380 Mr Bear, my cat, Fristi and Mummy. 312 00:37:17,100 --> 00:37:19,780 This is what I am taking on my trip: Mr Bear... 313 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 my cat... Fristi... 314 00:37:25,380 --> 00:37:26,500 Mummy... 315 00:37:27,420 --> 00:37:28,980 and my storybook. 316 00:37:30,020 --> 00:37:33,580 - I am going on a trip. - And this is what I'm taking: 317 00:37:35,540 --> 00:37:39,180 Mr Bear, my pussycat... 318 00:37:40,180 --> 00:37:41,340 Fristi. 319 00:37:41,420 --> 00:37:44,980 Mummy, my storybook. 320 00:37:45,860 --> 00:37:47,060 And the moon. 321 00:37:47,740 --> 00:37:52,860 This is what I am taking on my trip: Mr Bear, my cat, Fristi, 322 00:37:52,940 --> 00:37:56,500 Mummy, my storybook, the moon... 323 00:37:58,620 --> 00:38:00,220 and clean knickers. 324 00:38:22,260 --> 00:38:23,820 I miss you. 325 00:38:26,540 --> 00:38:28,460 I miss you so much. 326 00:38:52,220 --> 00:38:53,300 Mie? 327 00:38:55,540 --> 00:38:57,780 Don't be sad. 328 00:38:58,740 --> 00:39:00,620 Oh, Mummy. 329 00:39:02,460 --> 00:39:06,660 - Don't be sad. - No, no. 330 00:39:06,740 --> 00:39:10,180 - Mie... - Calm down. 331 00:39:11,060 --> 00:39:14,700 You are here to wheedle money out of people who are grieving. 332 00:39:14,780 --> 00:39:17,900 Mie, for fuck's sake. Get out. 333 00:39:17,980 --> 00:39:19,740 - Get out. - Don't. 334 00:39:20,620 --> 00:39:23,980 Stop. I asked for her help. Stop. 335 00:39:24,060 --> 00:39:28,460 I swear, if I catch you here one more time, I will kill you. 336 00:39:42,420 --> 00:39:43,660 Mie, I'm sorry. 337 00:39:45,060 --> 00:39:46,860 I'm sorry, Mie. 338 00:39:47,700 --> 00:39:49,380 What are you doing? 339 00:39:49,460 --> 00:39:51,820 - I don't know. - Where are you going? 340 00:39:51,900 --> 00:39:54,740 I just want to get away from you. 341 00:40:33,540 --> 00:40:34,820 Everybody's lying. 342 00:40:44,260 --> 00:40:46,220 Except for you, maybe. 343 00:40:49,180 --> 00:40:50,580 What happened? 344 00:40:53,140 --> 00:40:56,540 They let me believe that my baby was still alive. 345 00:41:01,340 --> 00:41:02,780 But she's gone. 346 00:41:05,380 --> 00:41:07,300 She died in a car accident. 347 00:41:37,860 --> 00:41:39,460 Hold me. 348 00:43:01,940 --> 00:43:02,980 No. 349 00:43:04,660 --> 00:43:06,180 We can't do this. 350 00:43:25,260 --> 00:43:27,020 For your Bear Pit. 351 00:43:29,900 --> 00:43:32,940 Maybe you can use it to make another child happy. 352 00:43:33,020 --> 00:43:37,020 - No, Mie. I want you to keep it. - Please. 353 00:43:41,180 --> 00:43:43,100 Keep it. 354 00:44:03,500 --> 00:44:07,300 TODAY DECEMBER 10TH 355 00:44:51,820 --> 00:44:54,660 Is your daughter colour-blind? 356 00:44:54,740 --> 00:44:59,180 Those colours are way off for a seven year old. 357 00:45:03,140 --> 00:45:07,140 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 358 00:45:09,900 --> 00:45:12,340 ROMY IS DEAD CAR ACCIDENT 359 00:46:22,980 --> 00:46:24,060 Vronsky. 360 00:46:25,020 --> 00:46:27,220 I've got something to tell you. 361 00:46:27,220 --> 00:46:30,060 Vronsky, I've got something to tell you. Listen. 362 00:46:31,300 --> 00:46:32,260 Hey... 363 00:46:34,260 --> 00:46:39,900 Sorry, old habit. Back home I have a small library but a huge fireplace. 364 00:46:39,980 --> 00:46:42,860 - Vronsky... - Do you ever read the same book twice? 365 00:46:42,940 --> 00:46:46,980 You were right. Romy didn't make those drawings, I did. 366 00:46:47,060 --> 00:46:49,180 To make myself remember. 367 00:46:53,260 --> 00:46:55,860 Where is it? Here. 368 00:47:01,100 --> 00:47:03,780 My family concealed my daughter's death. 369 00:47:07,100 --> 00:47:09,940 "All happy families resemble one another. 370 00:47:11,300 --> 00:47:14,660 Each unhappy family is unhappy in its own way." 371 00:47:14,740 --> 00:47:17,100 Tolstoy, Anna Karenina. 372 00:47:17,180 --> 00:47:21,420 - Why do I always draw toilet brushes? - Yes. And it's always the same one. 373 00:47:21,500 --> 00:47:24,020 Mie, you've got mail. 374 00:47:24,100 --> 00:47:26,860 - Thanks. - Omar, there's something for you too. 375 00:47:28,460 --> 00:47:30,500 - Open it. - Yes. 376 00:47:36,820 --> 00:47:37,940 I am sorry 377 00:47:38,660 --> 00:47:40,460 The handwriting looks familiar. 378 00:47:40,540 --> 00:47:45,100 No, you recognise it because it's not the first letter you received. 379 00:47:45,180 --> 00:47:50,420 Is it possible that I wrote these letters to myself to make me remember? 380 00:47:50,500 --> 00:47:52,300 But that's not your handwriting. 381 00:47:52,900 --> 00:47:57,780 The same goes for the drawings. It's not my style, but I did draw them. 382 00:48:01,620 --> 00:48:04,260 "Their lies are so powerful that eyes become blind." 383 00:48:04,340 --> 00:48:06,620 The lies about Romy. That's obvious. 384 00:48:06,700 --> 00:48:10,940 What does this mean? "I am sorry." What do I have to be sorry for? 385 00:48:11,060 --> 00:48:13,420 What did I do wrong? 386 00:48:25,620 --> 00:48:26,900 Here. 387 00:48:27,780 --> 00:48:30,700 "Suicidal tendencies. Car accident." 388 00:48:32,020 --> 00:48:34,740 What if I caused the accident myself? 389 00:48:36,060 --> 00:48:39,620 I could never leave her behind. Maybe I wanted to take her with me. 390 00:48:40,980 --> 00:48:44,580 Vronsky, apparently I have tried to kill myself once before. 391 00:48:45,180 --> 00:48:47,540 - Says who? - Mommaerts. 392 00:48:47,620 --> 00:48:49,620 It's in my medical file. 393 00:48:52,060 --> 00:48:54,100 I need to speak to Benoit. 394 00:48:55,100 --> 00:48:59,500 Could you ask Benoit to bring me some matches? 395 00:48:59,580 --> 00:49:05,180 Mie? It's just a little favour. Ask him to bring me some matches. Mie. 396 00:49:09,180 --> 00:49:10,420 Yes? 397 00:49:13,820 --> 00:49:14,860 Hey. 398 00:49:19,980 --> 00:49:21,100 Are you alright? 399 00:49:27,260 --> 00:49:29,500 They said it was urgent. 400 00:49:34,100 --> 00:49:35,820 Should I be worried, Mie? 401 00:49:37,900 --> 00:49:39,780 Should I be worried? 402 00:49:42,540 --> 00:49:43,740 What do you mean? 403 00:49:46,380 --> 00:49:49,460 Today, I am the one who gets to ask the questions. 404 00:49:49,540 --> 00:49:53,060 Just answer yes or no, okay? 405 00:49:55,100 --> 00:49:56,180 Yes. 406 00:49:57,620 --> 00:50:00,460 Is there anything else you haven't told me? 407 00:50:03,700 --> 00:50:05,140 I'll take that as a yes. 408 00:50:07,100 --> 00:50:08,860 What do you want to know? 409 00:50:08,940 --> 00:50:10,340 Everything. 410 00:50:11,780 --> 00:50:13,100 - The truth. - Alright. 411 00:50:14,500 --> 00:50:16,940 - You know the truth. - Don't lie to me. 412 00:50:19,700 --> 00:50:22,980 - I had an accident, yes? - Yes. 413 00:50:24,060 --> 00:50:26,620 Did I fall asleep? Did I drive into a tree? 414 00:50:27,420 --> 00:50:28,500 No. 415 00:50:32,740 --> 00:50:34,580 They think I'm a suicide risk. 416 00:50:34,660 --> 00:50:37,980 Apparently I have tried to kill myself in the past. Is that true? 417 00:50:49,020 --> 00:50:50,220 With pills? 418 00:50:52,420 --> 00:50:54,620 - A couple of months before... - We mustn't. 419 00:50:54,700 --> 00:50:56,660 - Yes, we must. - No. 420 00:50:57,900 --> 00:51:00,220 A couple of months before your accident. 421 00:51:01,820 --> 00:51:02,980 Yes. 422 00:51:04,260 --> 00:51:06,100 Was I depressed? 423 00:51:08,940 --> 00:51:12,060 Talk me through the accident. Step by step. 424 00:51:12,140 --> 00:51:16,620 We can't stress you out. Please don't ask us to do this. 425 00:51:16,700 --> 00:51:20,500 It was an accident, darling. It was awful, 426 00:51:21,140 --> 00:51:22,980 but it wasn't your fault. 427 00:51:24,500 --> 00:51:27,300 - Romy didn't have her seatbelt on. - What did I do? 428 00:51:27,380 --> 00:51:30,860 Don't let your own imagination drive you insane. 429 00:51:30,940 --> 00:51:33,820 - You heard what the doctors said. - Mum, please. 430 00:51:36,060 --> 00:51:37,740 I'm doing the best I can. 431 00:51:38,500 --> 00:51:40,900 I also want you to come home soon. 432 00:51:44,420 --> 00:51:45,500 Right. 433 00:51:51,580 --> 00:51:56,140 Your mother is right, Mie. Don't put strange ideas into your head. 434 00:51:58,020 --> 00:52:02,420 Is there anything I can do? Can I bring you something from home? 435 00:52:02,500 --> 00:52:03,580 Darling? 436 00:52:09,740 --> 00:52:11,100 Actually, there is. 437 00:52:12,220 --> 00:52:15,060 My lavender shower gel. 438 00:52:15,980 --> 00:52:17,180 And... 439 00:52:20,500 --> 00:52:23,260 the toilet brush from the downstairs loo. 440 00:52:23,340 --> 00:52:25,700 - A toilet brush? - Yes, a toilet brush. 441 00:52:26,300 --> 00:52:28,220 I want a clean toilet brush. 442 00:52:29,980 --> 00:52:30,980 Okay. 443 00:53:20,340 --> 00:53:23,140 DREAM 444 00:53:34,900 --> 00:53:41,100 MURDER 445 00:53:43,180 --> 00:53:45,220 What's going on with Mie D'Haeze? 446 00:53:45,300 --> 00:53:46,300 NEXT WEEK 447 00:53:46,380 --> 00:53:50,340 - I think we should go back into therapy. - I don't think we need help. 448 00:53:50,420 --> 00:53:52,980 - I want to see my medical file. - You can't. 449 00:53:56,980 --> 00:53:58,140 Search warrant. 450 00:54:00,220 --> 00:54:04,060 - V is for... - Vronsky's fire. 451 00:54:05,780 --> 00:54:06,900 Benoit is flipping out. 452 00:54:06,980 --> 00:54:08,220 Did we make love? 453 00:54:08,300 --> 00:54:10,660 I think she already knows a hell of a lot. 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.