Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,497 --> 00:02:18,488
Excuse me, but aren't
you Sarah Morton?
2
00:02:21,269 --> 00:02:24,067
It is you.
I recognize you.
3
00:02:24,139 --> 00:02:27,631
Look, I'm reading
your latest novel.
4
00:02:27,709 --> 00:02:29,904
I love it.
5
00:02:29,978 --> 00:02:33,311
I'm a big fan of inspector Dorwell.
I've read all your books...
6
00:02:33,381 --> 00:02:36,474
You must have mistaken me
with someone else.
7
00:02:36,550 --> 00:02:40,385
I'm not the person you think I am.
Excuse me.
8
00:03:00,576 --> 00:03:04,307
Excuse me. Good morning.
What would you like?
9
00:03:04,380 --> 00:03:06,315
Whiskey, please.
Ice?
10
00:03:06,383 --> 00:03:08,374
Yes.
11
00:03:11,888 --> 00:03:14,482
Yeah. And after
that in all the directories.
12
00:03:14,558 --> 00:03:19,257
And we will renew. Most definitely.
That shouldn't be a problem.
13
00:03:19,330 --> 00:03:21,560
Just a minute.
Hello, Sarah. How are you?
14
00:03:21,633 --> 00:03:24,795
Could be better. Is John in?
Yes, but he's in a meeting.
15
00:03:24,868 --> 00:03:27,029
Who with?
16
00:03:27,104 --> 00:03:29,732
Terry Long.
Who?
17
00:03:29,806 --> 00:03:32,001
Uh, just...
18
00:03:33,877 --> 00:03:36,121
Yeah. I'm in the process
of drawing up the
19
00:03:36,148 --> 00:03:38,704
contract now and it should
be with you shortly.
20
00:03:38,749 --> 00:03:41,013
Yeah, I'm absolutely sure.
21
00:03:41,084 --> 00:03:43,415
Now, you're on
what's called "a roll."
22
00:03:43,486 --> 00:03:47,753
You must keep the momentum going. Take
a short holiday, but nothing too long.
23
00:03:47,822 --> 00:03:49,848
Sarah.
24
00:03:49,926 --> 00:03:54,226
Um, let me introduce you. Sarah Morton,
Terry Long. Terry Long, Sarah Morton.
25
00:03:54,297 --> 00:03:58,666
I'm pleased to meet you. My mother adores
you. She's read all your Dorwell books.
26
00:03:58,734 --> 00:04:03,297
Right.
Well, Terry, always a pleasure.
27
00:04:03,373 --> 00:04:06,138
We'll speak very soon.
And congratulations again on that award.
28
00:04:06,210 --> 00:04:08,804
I'm sure it's the first of many.
Oh, geez, John.
29
00:04:08,880 --> 00:04:11,042
Very nice to have met you.
30
00:04:11,114 --> 00:04:11,927
And do hurry.
31
00:04:11,954 --> 00:04:15,202
My mother's awaiting the arrival of
the newest inspector Dorwell book.
32
00:04:17,388 --> 00:04:19,687
So what award
did that little shit get?
33
00:04:19,757 --> 00:04:22,727
The Manchester book critics.
34
00:04:22,794 --> 00:04:27,127
Hardly the booker prize, I know,
but it's not bad for a first novel.
35
00:04:27,197 --> 00:04:30,600
The "little shit," as you call him,
has talent.
36
00:04:30,668 --> 00:04:32,795
I just hope he sells.
37
00:04:32,871 --> 00:04:35,999
I trust you taught him your favorite motto.
And what motto's that?
38
00:04:36,075 --> 00:04:39,066
You know damn well.
You drilled it into me 20 years ago.
39
00:04:39,143 --> 00:04:42,874
"Awards are like hemorrhoids.
Sooner or later every asshole gets one."
40
00:04:42,947 --> 00:04:45,610
Did I say that?
41
00:04:47,253 --> 00:04:49,744
My God, you're jealous,
aren't you?
42
00:04:51,391 --> 00:04:53,825
You don't look after me anymore.
43
00:04:53,893 --> 00:04:55,925
Just because I give a
little fledgling some
44
00:04:55,952 --> 00:04:58,446
encouragement does not mean
that I am neglecting you.
45
00:04:58,497 --> 00:05:03,903
Besides, you've never had any problems
finding inspiration for the Dorwell series.
46
00:05:03,970 --> 00:05:07,497
You write with such remarkable ease
I wonder you need me at all.
47
00:05:14,280 --> 00:05:17,272
Okay, Sarah, what's the matter?
48
00:05:18,718 --> 00:05:21,209
Can't be money.
You're rolling in it.
49
00:05:21,288 --> 00:05:25,383
It's incredible. The only thing you can
find to talk about to me is money.
50
00:05:27,129 --> 00:05:29,154
I don't give a damn about money...
51
00:05:29,231 --> 00:05:31,461
Or success!
52
00:05:31,533 --> 00:05:34,798
- I just want to find...
- An inspiring plot.
53
00:05:34,870 --> 00:05:37,601
No. You don't understand.
54
00:05:37,672 --> 00:05:41,632
It's... it's got nothing
to do with inspiration.
55
00:05:41,711 --> 00:05:45,169
I'm... I'm fed up with murders...
56
00:05:45,248 --> 00:05:47,512
And investigations.
57
00:05:47,583 --> 00:05:51,018
Why don't you confound your critics
and write something completely different?
58
00:05:51,086 --> 00:05:54,180
Put Dorwell on the shelf,
as it were.
59
00:05:54,256 --> 00:05:57,920
You didn't like the last one, did you?
I knew it! And you haven't told me.
60
00:05:57,994 --> 00:06:02,090
That's simply not true. You know I've loved
the Dorwell series right from the beginning.
61
00:06:02,165 --> 00:06:05,497
As well you might...
Considering the money they make you.
62
00:06:17,547 --> 00:06:19,607
Do you like France?
63
00:06:21,450 --> 00:06:23,384
I like frogs' legs.
64
00:06:23,452 --> 00:06:25,920
So what?
65
00:06:25,989 --> 00:06:28,252
My house.
66
00:06:28,324 --> 00:06:32,488
Why don't you go there for a while, hmm?
Breathe some fresh air.
67
00:06:32,562 --> 00:06:35,283
It's free, it's out of season,
the weather's glorious.
68
00:06:35,310 --> 00:06:36,547
There's a swimming pool.
69
00:06:36,599 --> 00:06:38,864
Would you come and visit me?
70
00:06:38,936 --> 00:06:41,598
Well. I have got my daughter.
71
00:06:42,673 --> 00:06:45,039
But maybe I'll come
for a weekend.
72
00:08:47,839 --> 00:08:49,500
- Are you Marcel?
- Yes.
73
00:08:49,574 --> 00:08:51,542
Hello, I'm Sarah Morton.
74
00:08:51,609 --> 00:08:53,668
- How was your trip?
- Very nice.
75
00:08:53,745 --> 00:08:55,713
- May I carry this?
- It's on wheels.
76
00:08:55,780 --> 00:08:58,715
- I'll take the small one.
- Thank you.
77
00:08:58,783 --> 00:09:00,774
My car is just outside.
78
00:09:00,852 --> 00:09:02,843
Okay.
79
00:09:56,176 --> 00:09:58,509
The bedrooms and bath are upstairs,
80
00:09:58,579 --> 00:10:01,377
the kitchen's on the left.
81
00:10:01,448 --> 00:10:04,417
I'll let you take a look around.
82
00:10:04,483 --> 00:10:07,043
I turned on the hot water and gas.
83
00:10:08,788 --> 00:10:12,156
If you need anything,
you've got my number?
84
00:10:12,224 --> 00:10:15,421
- Yes, John gave it to me.
- Good.
85
00:10:15,494 --> 00:10:17,394
To go to the village,
86
00:10:17,463 --> 00:10:20,455
you can take the footpath
I showed you...
87
00:10:20,533 --> 00:10:23,400
Or use the moped in the garage.
88
00:10:23,469 --> 00:10:25,802
The keys are in the ignition.
89
00:10:25,871 --> 00:10:27,896
Thank you, Marcel.
Good-bye.
90
00:10:27,974 --> 00:10:30,273
Good-bye, madame.
Enjoy your rest.
91
00:13:49,954 --> 00:13:52,252
Bonjour.
Bonjour.
92
00:13:52,323 --> 00:13:54,723
What can I get for you?
93
00:13:54,792 --> 00:13:57,523
- Um...
- An aperitif?
94
00:13:57,596 --> 00:13:59,587
No.
95
00:13:59,665 --> 00:14:02,462
Uh, maybe something lighter?
96
00:14:02,533 --> 00:14:04,433
How about a panache?
97
00:14:05,436 --> 00:14:08,838
No. Just a cup of tea.
98
00:14:08,906 --> 00:14:11,375
Very well.
99
00:14:41,308 --> 00:14:44,608
In Marseilles.
Bus service is drastically reduced.
100
00:14:44,678 --> 00:14:47,670
But the metro is running at 75%.
101
00:14:47,748 --> 00:14:50,478
It's the second strike in two weeks...
102
00:14:50,551 --> 00:14:52,917
And passengers are growing weary...
103
00:15:02,496 --> 00:15:05,193
Hello?
Hello, father. It's me.
104
00:15:05,266 --> 00:15:09,532
Are you all right?
Yes, I've arrived safely.
105
00:15:09,604 --> 00:15:12,937
How is the house?
The house is lovely.
106
00:15:13,007 --> 00:15:15,669
The weather?
The weather's gorgeous.
107
00:15:15,744 --> 00:15:19,874
How is the weather in London?
Doesn't stop raining.
108
00:15:19,948 --> 00:15:21,779
Are you all right?
Yes, I'm okay.
109
00:15:21,850 --> 00:15:24,648
Have you met anyone?
No, I haven't seen anyone.
110
00:15:24,719 --> 00:15:27,951
You shouldn't stay by yourself.
Try to get out.
111
00:15:28,023 --> 00:15:30,218
Father. Yeah...
112
00:15:30,292 --> 00:15:33,887
Look, father, if there's a problem of
any kind, ask Mrs. Smith for help.
113
00:15:33,963 --> 00:15:36,295
All right?
I don't need anyone's help.
114
00:15:36,364 --> 00:15:38,697
Yes.
You take care now.
115
00:15:38,768 --> 00:15:40,963
You too.
All right. Bye-bye.
116
00:15:41,036 --> 00:15:43,196
Good-bye.
117
00:18:29,513 --> 00:18:31,447
- Hello?
- Sarah!
118
00:18:31,516 --> 00:18:33,745
John, how are you?
I'm very well.
119
00:18:33,817 --> 00:18:36,580
I should be asking you that question.
120
00:18:36,653 --> 00:18:40,214
So, tell me, how's everything going,
darling? Did Marcel come and fetch you?
121
00:18:40,290 --> 00:18:44,228
Yes, but listen. I have just one thing
to say to you, and that's thank you.
122
00:18:44,294 --> 00:18:48,095
You were right, as usual. Your
house is a little piece of paradise.
123
00:18:48,166 --> 00:18:50,896
And I've already begun working.
So soon?
124
00:18:50,969 --> 00:18:54,336
Yes. The idea kept running through
my mind while I was on the train.
125
00:18:54,405 --> 00:18:57,126
You know, one of those stupid things
that just latch on and won't let go.
126
00:18:57,154 --> 00:18:57,833
Really?
127
00:18:57,876 --> 00:19:02,108
I don't know where it's heading, but...
so, what's Dorwell up to now?
128
00:19:02,181 --> 00:19:04,649
Well, I'm not ready to talk
about it right now.
129
00:19:04,717 --> 00:19:08,585
But I think it might be quite funny.
Anyway, I'm going to wait until I'm sure.
130
00:19:08,654 --> 00:19:11,681
Well, that's marvelous.
Well, I'm glad you're happy.
131
00:19:11,758 --> 00:19:13,989
Have you been out
and about yet?
132
00:19:14,061 --> 00:19:16,881
No. I'm just enjoying the
peace and quiet here.
133
00:19:16,909 --> 00:19:17,613
Good.
134
00:19:17,664 --> 00:19:21,032
Yeah. So, when are you
thinking of coming?
135
00:19:21,101 --> 00:19:24,367
Um, I don't know.
136
00:19:24,438 --> 00:19:28,134
I'm not sure.
It... it depends on the work, you know.
137
00:19:28,209 --> 00:19:32,407
Um, look, I'm sorry, sweetheart.
I've got another call coming through.
138
00:19:32,480 --> 00:19:37,384
Now, you take care, and call me when you're
ready to read me something, all right?
139
00:19:39,021 --> 00:19:40,886
Right.
Fine.
140
00:19:40,956 --> 00:19:43,015
Good-bye, John.
141
00:20:54,599 --> 00:20:56,089
You scared me!
142
00:20:56,168 --> 00:20:59,467
Who are you?
What are you doing in my house?
143
00:20:59,538 --> 00:21:02,302
Your house? This is my house!
144
00:21:02,374 --> 00:21:04,535
I should be asking you.
145
00:21:07,814 --> 00:21:10,543
Are you English?
That's correct.
146
00:21:10,616 --> 00:21:12,282
I'm Sarah Morton.
I'm a writer.
147
00:21:12,309 --> 00:21:15,477
And my publisher, John Bosload,
is letting me this house.
148
00:21:15,521 --> 00:21:19,289
So you're daddy's
latest conquest.
149
00:21:20,627 --> 00:21:22,595
You're his daughter?
150
00:21:22,662 --> 00:21:25,495
So what?
Didn't he warn you?
151
00:21:25,565 --> 00:21:29,934
No, he didn't tell me you'd be coming.
152
00:21:30,002 --> 00:21:32,404
I'm not surprised.
Is he here?
153
00:21:32,472 --> 00:21:35,202
No. I'm here on my own.
And I'm here to work.
154
00:21:35,274 --> 00:21:37,211
Maybe he'll come and visit.
155
00:21:37,277 --> 00:21:39,404
I'm glad he's not here.
156
00:21:40,714 --> 00:21:43,308
Are you going to be staying long?
157
00:21:43,383 --> 00:21:47,946
I don't know.
I don't have much work these days.
158
00:21:48,022 --> 00:21:50,253
So, which bedroom did you take?
159
00:21:50,325 --> 00:21:53,350
The one upstairs overlooking the pool.
Of course.
160
00:21:53,428 --> 00:21:57,420
That's the best one.
Well, I'm gonna unpack.
161
00:21:59,268 --> 00:22:01,258
Sorry.
162
00:22:11,411 --> 00:22:12,585
Hello. Leave your name,
163
00:22:12,612 --> 00:22:14,407
number and any message
you might have...
164
00:22:14,448 --> 00:22:16,575
And I'll get right back to you.
165
00:22:16,651 --> 00:22:20,109
Bastard! You could have told
me your daughter was coming to your house.
166
00:22:20,188 --> 00:22:22,247
How do you expect me to work now?
167
00:22:22,323 --> 00:22:25,053
It's Sarah. Good-bye.
168
00:22:27,061 --> 00:22:30,829
I couldn't get through to London.
Is there anything to eat?
169
00:22:30,899 --> 00:22:33,664
Yes. Go and look for it
in the kitchen.
170
00:22:33,736 --> 00:22:37,433
Personally, I'm gonna go back to bed.
I have to work early in the morning.
171
00:22:37,507 --> 00:22:41,741
Fine. Good night.
Sarah, right?
172
00:22:41,812 --> 00:22:43,973
Right.
173
00:22:44,048 --> 00:22:46,039
I'm Julie.
174
00:26:56,714 --> 00:26:58,682
You're not too hot?
175
00:27:00,818 --> 00:27:02,752
Sorry. I woke you up.
176
00:27:02,820 --> 00:27:06,255
No. I was just dozing.
177
00:27:06,323 --> 00:27:08,814
You must be working too hard.
178
00:27:08,892 --> 00:27:12,955
You should have a swim in the pool.
The water's cold. It'll wake you up.
179
00:27:13,031 --> 00:27:16,488
Well, thank you for your advice,
but I absolutely loathe swimming pools.
180
00:27:17,869 --> 00:27:20,394
Yeah, I know what you mean.
181
00:27:20,472 --> 00:27:22,837
I prefer the sea too.
182
00:27:22,907 --> 00:27:26,639
The ocean.
The crashing waves.
183
00:27:26,712 --> 00:27:31,547
The feeling of danger. That you could lose
footing at any time and be swept away.
184
00:27:31,617 --> 00:27:33,608
Pools are boring.
185
00:27:33,685 --> 00:27:36,653
There's no excitement, no...
186
00:27:36,721 --> 00:27:38,849
no feeling of infinity.
187
00:27:38,923 --> 00:27:41,017
It's just a big bathtub.
188
00:27:41,093 --> 00:27:43,391
It's more like a cesspool
of living bacteria.
189
00:27:43,462 --> 00:27:47,728
Oh, that? No, it's just a bit
of dirt and leaves.
190
00:27:51,171 --> 00:27:55,130
So. What are you writing?
A romance novel?
191
00:27:55,208 --> 00:27:58,507
God, no. I write crime fiction.
192
00:27:58,578 --> 00:28:02,708
Oh. Yeah.
That's how he makes his money.
193
00:28:02,782 --> 00:28:05,087
And that's how he can
afford to buy a beautiful
194
00:28:05,114 --> 00:28:07,178
house in France for his
daughter to enjoy.
195
00:28:12,426 --> 00:28:15,726
What about you?
Are your books selling well?
196
00:28:15,796 --> 00:28:19,254
- I can't complain.
- What is this one about?
197
00:28:19,333 --> 00:28:21,767
Murders and
a police investigation.
198
00:28:21,835 --> 00:28:26,034
In the Luberon
with rich English tourists.
199
00:28:26,107 --> 00:28:28,769
Listen, if you don't mind,
I do have work to do.
200
00:28:28,843 --> 00:28:31,107
Okay. I leave you alone,
Miss Marple.
201
00:28:31,179 --> 00:28:34,443
I need to make
some phone calls anyway.
202
00:28:44,326 --> 00:28:47,693
He was at the macumba?
203
00:28:47,762 --> 00:28:49,729
No way!
204
00:28:49,797 --> 00:28:51,789
With Jean-Pierre?
205
00:28:54,703 --> 00:28:56,967
Yeah, right.
206
00:28:57,038 --> 00:28:59,369
What a pervert!
207
00:29:01,909 --> 00:29:03,900
You're gross!
208
00:29:04,745 --> 00:29:06,736
He came back?
209
00:29:09,183 --> 00:29:11,276
I don't know.
210
00:29:16,523 --> 00:29:17,760
Going shopping?
211
00:29:17,787 --> 00:29:19,849
No, I'm going to have
lunch in the village.
212
00:29:19,895 --> 00:29:21,919
Ah, good idea.
213
00:29:21,997 --> 00:29:25,728
By the way, I spoke to Marcel.
He's coming very soon for the pool.
214
00:29:31,940 --> 00:29:34,603
His English bitch
has a broomstick up her butt.
215
00:30:11,214 --> 00:30:14,944
- May I have the bill? Please.
- Yes.
216
00:30:48,921 --> 00:30:53,051
Hello? Don't worry about it.
217
00:30:53,125 --> 00:30:56,288
I'm not going to bother her.
Anyway, it's a big house.
218
00:31:00,599 --> 00:31:02,624
Did you ring mom?
219
00:31:03,702 --> 00:31:07,229
I'm telling you,
she's still waiting, so hurry up.
220
00:31:08,574 --> 00:31:11,372
Yes, c'est ca. Ciao.
221
00:31:11,442 --> 00:31:13,468
It's your publisher.
222
00:31:16,782 --> 00:31:19,342
John? Hello? John?
223
00:31:20,352 --> 00:31:22,343
He hung up.
224
00:31:31,462 --> 00:31:32,216
Hello?
225
00:31:32,243 --> 00:31:35,117
Hello, this is Sarah Morton.
Could I speak to John, please?
226
00:31:35,166 --> 00:31:38,533
He's gone out.
Oh. Really?
227
00:31:38,603 --> 00:31:41,106
Well, could you ask him to
call me back in France?
228
00:31:41,133 --> 00:31:41,758
Okay then.
229
00:31:41,807 --> 00:31:44,298
Yes, thank you.
Good-bye.
230
00:31:46,211 --> 00:31:49,408
He scolded me.
He told me not to bother you.
231
00:31:49,481 --> 00:31:52,143
He said I should leave you alone
so you could work.
232
00:31:53,919 --> 00:31:55,980
Listen, Julie.
I'm going to be Frank with you.
233
00:31:56,056 --> 00:31:58,889
I need peace and quiet
to concentrate.
234
00:31:58,959 --> 00:32:00,893
And since we share
the same living space,
235
00:32:00,961 --> 00:32:03,409
I must ask you just to
go about your business
236
00:32:03,436 --> 00:32:05,616
without getting in the
way of mine, hmm?
237
00:32:05,665 --> 00:32:08,236
I mean, this house is certainly
big enough for the two of us.
238
00:32:08,263 --> 00:32:09,422
So, please make an effort.
239
00:32:09,470 --> 00:32:12,167
I was only trying to be polite
and make friends.
240
00:32:12,240 --> 00:32:14,936
But if you prefer I don't...
I don't prefer anything!
241
00:32:15,010 --> 00:32:19,003
I just want to work
on my book in peace.
242
00:32:19,080 --> 00:32:24,074
Fine. That's too bad, though,
because I just bought loads of nice food.
243
00:32:24,152 --> 00:32:27,748
I guess I have to eat
my foie gras all alone.
244
00:34:41,629 --> 00:34:43,563
Ca va?
245
00:34:43,631 --> 00:34:46,965
- We're almost there.
- I'm wasted.
246
00:34:47,034 --> 00:34:48,434
Are you okay?
247
00:34:48,503 --> 00:34:50,630
- Where are we?
- My house.
248
00:34:50,706 --> 00:34:52,673
You live here?
249
00:34:52,740 --> 00:34:54,765
Yeah, I swear!
250
00:35:05,653 --> 00:35:07,587
Can't you turn the music up?
251
00:35:07,655 --> 00:35:10,089
No, the old bag's sleeping upstairs.
252
00:35:10,156 --> 00:35:12,147
Oh.
253
00:36:51,328 --> 00:36:53,092
Good morning.
254
00:36:53,666 --> 00:36:56,134
Bonjour.
255
00:36:56,202 --> 00:36:58,693
I made some coffee, if you like.
256
00:37:00,538 --> 00:37:02,529
Oui.
257
00:37:07,880 --> 00:37:10,007
I hope we weren't too loud?
258
00:37:11,150 --> 00:37:15,382
I don't speak French.
I can't understand a word.
259
00:37:15,454 --> 00:37:17,446
Pardon.
260
00:37:29,934 --> 00:37:32,300
Get up!
261
00:37:43,783 --> 00:37:45,977
I've got to get to work.
262
00:37:46,050 --> 00:37:47,779
Just a quickie.
263
00:37:47,852 --> 00:37:51,722
I'd love to,
but I've really got to go.
264
00:37:51,792 --> 00:37:53,691
And there's that woman.
265
00:37:53,759 --> 00:37:56,557
- You saw her?
- Yeah, she's outside.
266
00:37:56,629 --> 00:37:58,824
- She's a foreigner?
- Yes.
267
00:37:58,898 --> 00:38:01,924
- English.
- Not bad looking.
268
00:38:02,001 --> 00:38:04,163
So fuck her,
if you like old maids!
269
00:38:04,236 --> 00:38:06,831
I was just kidding.
270
00:38:19,451 --> 00:38:21,715
Want me to drive you?
271
00:38:21,787 --> 00:38:23,846
It's not far.
See you later.
272
00:38:24,858 --> 00:38:27,655
Thanks. It was nice.
273
00:38:27,726 --> 00:38:30,491
- Call me sometime.
- No problem.
274
00:38:30,564 --> 00:38:32,293
Ciao.
275
00:38:54,021 --> 00:38:57,684
- Is everything all right?
- Yes.
276
00:39:05,969 --> 00:39:08,665
Are you from around here?
277
00:39:08,738 --> 00:39:11,571
Yes, Lacoste.
Have you been there?
278
00:39:11,641 --> 00:39:15,669
- No.
- The Marquis de Sade's castle is there.
279
00:39:15,746 --> 00:39:18,112
Oh, right.
280
00:39:18,182 --> 00:39:21,049
I've heard about it.
281
00:39:21,118 --> 00:39:23,951
It's practically in ruins now,
isn't it?
282
00:39:24,021 --> 00:39:26,956
You can say that again.
283
00:39:27,024 --> 00:39:31,723
But there's a nice panoramic view
of the Luberon.
284
00:39:31,795 --> 00:39:34,026
It's beautiful.
285
00:39:36,301 --> 00:39:38,292
I'll let you finish.
286
00:42:53,411 --> 00:42:55,470
Oh, it's you.
287
00:42:55,547 --> 00:42:57,741
Your bedroom's
not big enough for you?
288
00:42:57,815 --> 00:43:02,311
Yes, it is, but he snores like a pig.
I couldn't get to sleep.
289
00:43:02,388 --> 00:43:05,289
Expecting another one?
290
00:43:05,357 --> 00:43:07,588
Bonjour.
291
00:43:07,660 --> 00:43:09,991
I've come for the pool.
Julie called.
292
00:43:10,062 --> 00:43:12,690
- Hi, Marcel.
- Hello.
293
00:43:12,764 --> 00:43:15,165
- How are you?
- Not bad.
294
00:43:15,235 --> 00:43:18,466
- You're back already?
- I was sick of work.
295
00:43:18,538 --> 00:43:20,598
I felt like a rest.
296
00:43:20,674 --> 00:43:23,609
This is Sarah, a friend of my father's.
297
00:43:23,677 --> 00:43:25,575
Yes, we've met.
298
00:43:25,645 --> 00:43:28,171
Are you cleaning the pool today?
299
00:43:28,250 --> 00:43:30,377
Isn't that what you wanted, Julie?
300
00:43:30,452 --> 00:43:34,183
Sarah wants to swim,
but it's too dirty for her.
301
00:43:48,804 --> 00:43:50,964
Bonjour.
302
00:43:51,039 --> 00:43:54,133
- Where's the girl?
- What girl?
303
00:43:54,209 --> 00:43:58,169
I forget her name.
The little blonde.
304
00:44:00,483 --> 00:44:02,075
Julie, maybe?
305
00:44:03,987 --> 00:44:06,217
That's it.
Julie, right.
306
00:44:07,724 --> 00:44:11,352
Check out in the backyard
by the pool.
307
00:44:11,426 --> 00:44:13,419
I believe she's getting some air.
308
00:44:15,798 --> 00:44:17,459
Thanks, madame.
309
00:44:30,881 --> 00:44:33,475
Bernard, this is Marcel.
310
00:44:35,552 --> 00:44:37,747
- He's my dad.
- Stop joking.
311
00:44:41,526 --> 00:44:43,392
Come on, Marcel!
312
00:46:55,032 --> 00:46:56,363
Going out?
313
00:46:56,390 --> 00:46:59,051
Yes. Do I have to ask
for your permission?
314
00:46:59,103 --> 00:47:02,630
Well, it would be nice if you didn't
make any noise when you came home.
315
00:47:02,706 --> 00:47:05,504
Yes, mother.
I pity your mother.
316
00:47:05,576 --> 00:47:07,544
You pity her? Why?
317
00:47:07,610 --> 00:47:09,598
Well, I imagine having a
daughter who comes home
318
00:47:09,625 --> 00:47:12,300
with a different man every night
must be difficult for a mother.
319
00:47:12,348 --> 00:47:15,945
Well, you imagine wrong.
You know what?
320
00:47:16,020 --> 00:47:18,614
You're just a frustrated
English woman...
321
00:47:18,690 --> 00:47:21,591
Who writes about dirty things
but never does them.
322
00:47:21,659 --> 00:47:24,059
You can shove your uptight
morals up your ass.
323
00:52:48,104 --> 00:52:50,504
I was worried
when you didn't come home.
324
00:52:51,941 --> 00:52:56,436
Are you gonna tell my daddy?
Yes, maybe I will.
325
00:52:58,148 --> 00:53:01,811
Then why don't you?
He would love it.
326
00:53:05,756 --> 00:53:08,747
I'm not so sure about that.
327
00:53:08,825 --> 00:53:11,259
How can you be so naive?
328
00:53:11,327 --> 00:53:14,354
He's the king of orgies.
Didn't you know?
329
00:53:34,585 --> 00:53:36,951
Julie?
Yes?
330
00:53:37,020 --> 00:53:39,012
Would you like to go
out to dinner tonight?
331
00:53:40,992 --> 00:53:44,655
Shall we go?
Are you ready?
332
00:53:44,728 --> 00:53:46,924
Yes, I'm coming.
333
00:53:49,534 --> 00:53:52,002
You're working, as usual.
Oh.
334
00:53:52,069 --> 00:53:54,834
I was just rereading
an old piece.
335
00:53:57,142 --> 00:53:59,007
This is my underwear.
336
00:53:59,077 --> 00:54:01,204
What's it doing here?
337
00:54:03,182 --> 00:54:05,912
I found it in the garden
near the pool.
338
00:54:11,791 --> 00:54:13,815
Where shall we go?
339
00:54:13,893 --> 00:54:16,361
Not too far.
I'm exhausted.
340
00:54:23,537 --> 00:54:26,597
I see the waiter isn't here tonight.
Franck?
341
00:54:26,674 --> 00:54:30,440
Maybe. I don't know his name.
It's Franck, a boy from Lacoste.
342
00:54:30,511 --> 00:54:33,480
During the off-season
he only works days.
343
00:54:33,547 --> 00:54:36,210
I see.
Do you know him well?
344
00:54:36,284 --> 00:54:39,776
A little. I see him
around sometimes.
345
00:54:39,855 --> 00:54:42,289
You seem to know
just about everyone here.
346
00:54:42,356 --> 00:54:45,758
Well, of course.
I've spent my whole childhood here.
347
00:54:45,827 --> 00:54:48,125
But not with John?
348
00:54:48,196 --> 00:54:50,756
No.
349
00:54:50,833 --> 00:54:53,392
He abandoned us,
my mother and I.
350
00:54:53,469 --> 00:54:55,936
He just came here
for the summer on holiday.
351
00:54:57,706 --> 00:55:01,506
Do you resent him for that?
No, not really.
352
00:55:01,576 --> 00:55:04,239
He lives his life, I live mine.
353
00:55:04,314 --> 00:55:07,009
What about your mother,
is she French?
354
00:55:07,083 --> 00:55:09,176
Yeah.
Where does she live?
355
00:55:09,252 --> 00:55:11,914
In nice.
356
00:55:11,988 --> 00:55:13,956
Why are you so interested now?
357
00:55:14,022 --> 00:55:16,855
Oh. Oh, I don't know.
358
00:55:16,925 --> 00:55:20,693
Well, maybe you and I
got off to a bad start.
359
00:55:20,763 --> 00:55:24,790
I was angry with you...
well, actually, I was angry at John...
360
00:55:24,868 --> 00:55:27,928
For not really telling me
about you or her.
361
00:55:28,005 --> 00:55:30,530
He's the one you're interested in.
362
00:55:30,608 --> 00:55:34,272
When someone keeps an entire
part of their life secret from you,
363
00:55:34,346 --> 00:55:36,871
it's fascinating and frightening.
364
00:55:38,651 --> 00:55:40,881
I don't deny
that I want to know more.
365
00:55:40,953 --> 00:55:43,786
But don't count on me
to tell you any secrets.
366
00:55:43,856 --> 00:55:46,792
If you wanna know something,
you should ask John.
367
00:55:46,860 --> 00:55:49,386
I'm not asking anyone anything.
368
00:55:49,463 --> 00:55:51,226
Yeah, sure.
369
00:55:51,299 --> 00:55:52,535
You may pretend you don't care,
370
00:55:52,562 --> 00:55:55,352
but I can see you're hoping I tell
you some things about my father.
371
00:55:55,403 --> 00:55:57,963
Actually, I'm more interested
in your mother.
372
00:56:00,943 --> 00:56:04,003
Why don't you live
with her in nice?
373
00:56:04,080 --> 00:56:06,913
- That's a long story.
- Shall we order?
374
00:56:06,982 --> 00:56:10,179
Yes.
S'il vous plait.
375
00:56:18,061 --> 00:56:20,427
I was 13 the first time.
376
00:56:21,564 --> 00:56:23,895
I haven't stopped since.
377
00:56:25,968 --> 00:56:28,459
I fell in love once.
378
00:56:28,537 --> 00:56:31,133
We were 16.
It was summertime.
379
00:56:32,709 --> 00:56:36,168
He was... handsome,
380
00:56:36,245 --> 00:56:39,544
romantic, coming from Paris.
381
00:56:41,284 --> 00:56:42,809
His name was Christian.
382
00:56:44,422 --> 00:56:47,016
I was crazy about him.
383
00:56:47,092 --> 00:56:50,994
I wanted him to take me,
but I was too fast for him.
384
00:56:51,062 --> 00:56:55,089
He was a baby. He didn't know
how to do those things yet.
385
00:56:55,166 --> 00:56:58,364
He was terrible.
He came on me after two seconds.
386
00:57:00,239 --> 00:57:02,672
So I dumped him.
387
00:57:05,377 --> 00:57:07,609
He wrote to me for a year,
388
00:57:08,781 --> 00:57:10,908
but I never wrote back.
389
00:57:13,419 --> 00:57:17,481
I remember once in the fort
we built in the forest.
390
00:57:17,557 --> 00:57:19,923
He asked me to marry him.
391
00:57:21,495 --> 00:57:24,794
It's stupid. I know. We were
just kids. But it made me cry.
392
00:57:26,601 --> 00:57:29,469
It was the first time anyone...
393
00:57:29,538 --> 00:57:33,941
I'm sorry.
I'm boring you with my stories.
394
00:57:34,008 --> 00:57:37,604
No. No, go on.
I'm enjoying it.
395
00:57:38,948 --> 00:57:42,145
Go on? With what?
396
00:57:42,218 --> 00:57:44,209
What happened to your eye?
397
00:57:46,155 --> 00:57:49,181
It's nothing.
Some asshole tried to hit me,
398
00:57:49,257 --> 00:57:51,226
but I fought back.
399
00:57:51,293 --> 00:57:54,387
He was bleeding like a pig.
400
00:57:54,464 --> 00:57:59,025
Nobody better mess with me, because
if they do, I'll mess with them back.
401
00:58:18,588 --> 00:58:21,421
I suppose you don't want any?
402
00:58:21,491 --> 00:58:23,459
Why not?
403
00:58:23,527 --> 00:58:26,688
Never judge a book
by its cover.
404
00:58:26,762 --> 00:58:29,663
I've done my share of smoking.
405
00:58:31,033 --> 00:58:33,628
And fucking?
Yes.
406
00:58:35,037 --> 00:58:37,939
I was around
in swinging London.
407
00:58:41,778 --> 00:58:45,043
Yeah. My mom already
told me about it.
408
00:58:47,650 --> 00:58:49,743
What did she tell you?
409
00:58:49,819 --> 00:58:52,380
How she met John.
410
00:58:52,456 --> 00:58:54,616
How she seduced him.
411
00:58:58,629 --> 00:59:00,994
How is your book coming?
412
00:59:01,064 --> 00:59:04,626
It's coming. Although, I must
say, it is quite strange...
413
00:59:04,702 --> 00:59:07,763
To be writing a typically
English story set in London...
414
00:59:07,839 --> 00:59:12,172
While I'm here in this house
in such beautiful weather.
415
00:59:12,243 --> 00:59:14,711
My mom wrote a book too,
416
00:59:16,147 --> 00:59:18,513
but it was never published.
417
00:59:18,582 --> 00:59:21,518
He told her it was awful,
so she burned it.
418
00:59:21,586 --> 00:59:25,352
Well, that's terrible.
Did you read it?
419
00:59:25,423 --> 00:59:28,517
Yeah. I liked it.
420
00:59:29,994 --> 00:59:34,523
It was a bit sentimental,
kind of a Harlequin romance,
421
00:59:35,534 --> 00:59:37,434
but charming.
422
00:59:37,502 --> 00:59:40,562
What was it about exactly?
423
00:59:40,640 --> 00:59:43,767
About her and my father.
424
00:59:43,842 --> 00:59:48,007
It was a love story
with a happy ending.
425
00:59:49,982 --> 00:59:53,349
But what he wants
is blood, sex and money.
426
00:59:54,353 --> 00:59:56,253
That's what you give to him,
isn't it?
427
00:59:56,323 --> 00:59:58,790
Yes.
428
00:59:58,857 --> 01:00:01,291
But I like all that too.
429
01:00:09,536 --> 01:00:11,594
Did your mother
live in this house?
430
01:00:14,874 --> 01:00:17,605
Sometimes.
With my father.
431
01:00:17,678 --> 01:00:19,976
Especially in the summertime.
432
01:00:21,182 --> 01:00:26,415
But once they were truly separated.
She didn't want to come back anymore.
433
01:00:26,487 --> 01:00:29,081
She went to live in nice.
434
01:00:29,157 --> 01:00:31,490
Anyway.
It's really his house.
435
01:00:32,494 --> 01:00:35,424
Did she want him to come and
live with her in France?
436
01:00:35,451 --> 01:00:36,183
Yeah.
437
01:00:36,232 --> 01:00:39,998
She wanted him to leave his wife
and family in London for her.
438
01:00:41,904 --> 01:00:44,237
But John would never do that.
439
01:00:54,251 --> 01:00:57,186
My mother was terrified
to be alone here.
440
01:00:58,422 --> 01:01:00,515
Not me.
441
01:01:00,591 --> 01:01:02,581
I am like you.
442
01:04:07,754 --> 01:04:09,745
Julie?
443
01:04:13,092 --> 01:04:15,424
Julie, are you here?
444
01:05:00,775 --> 01:05:02,709
Good evening.
Hello there.
445
01:05:02,777 --> 01:05:06,679
I'd like you to meet a friend
of mine who's come for a drink.
446
01:05:06,748 --> 01:05:09,979
Hello, madame.
I didn't know you were at Julie's.
447
01:05:10,051 --> 01:05:14,079
I forgot to tell you,
Sarah's a writer friend of my father's.
448
01:05:15,358 --> 01:05:17,258
You didn't tell me you write.
449
01:05:17,326 --> 01:05:20,090
Yeah, mysteries.
So watch your back!
450
01:05:21,096 --> 01:05:23,491
Could you make us a drink, Sarah?
451
01:05:23,519 --> 01:05:25,287
I'll go get some
weed in my room.
452
01:05:26,969 --> 01:05:29,632
Sit down, Franck.
Make yourself at home.
453
01:05:37,447 --> 01:05:40,848
Whiskey?
Yes.
454
01:05:40,918 --> 01:05:42,580
Thank you.
455
01:05:47,892 --> 01:05:49,826
This time you're serving me.
456
01:05:55,633 --> 01:05:57,295
Got it.
457
01:05:59,439 --> 01:06:01,030
What shall we drink to?
458
01:06:01,974 --> 01:06:04,204
I don't know.
459
01:06:04,276 --> 01:06:07,244
I know. To Sarah's book.
460
01:06:08,714 --> 01:06:11,013
To Sarah's book.
461
01:06:11,084 --> 01:06:13,051
What's it about?
462
01:06:13,118 --> 01:06:17,953
Oh, I never discuss a book
before it's finished.
463
01:06:18,023 --> 01:06:20,116
How about the last one then?
464
01:06:21,293 --> 01:06:24,525
A police investigation in Scotland.
465
01:06:25,498 --> 01:06:27,659
What was it called?
466
01:06:27,734 --> 01:06:29,327
I don't know the French title.
467
01:06:29,402 --> 01:06:32,462
In English it was
Dorwell wears a kilt.
468
01:06:36,676 --> 01:06:39,043
What? What's that mean?
469
01:06:39,113 --> 01:06:42,080
Dorwell wears a kilt.
That's too funny!
470
01:06:45,285 --> 01:06:47,480
Yeah, really, that's bizarre!
471
01:06:54,763 --> 01:06:57,322
I'll leave you two alone now.
472
01:06:57,399 --> 01:07:00,026
No.
Please, stay for a while.
473
01:07:02,937 --> 01:07:04,928
Okay.
474
01:07:27,495 --> 01:07:29,156
Come on!
475
01:07:30,365 --> 01:07:32,355
Let's dance!
476
01:07:33,834 --> 01:07:35,825
Sarah?
477
01:08:43,439 --> 01:08:45,931
Come and dance, Sarah.
No. No, no.
478
01:08:46,009 --> 01:08:47,998
Please, come on.
479
01:10:14,235 --> 01:10:17,693
This time it's good night.
Good night, Julie.
480
01:10:17,772 --> 01:10:20,434
Sweet dreams.
481
01:10:23,612 --> 01:10:25,773
It's good night for me too.
482
01:10:25,848 --> 01:10:29,978
- Do you want to take a midnight swim?
- Another time. I'm beat.
483
01:10:30,052 --> 01:10:33,783
You would have if she came,
wouldn't you?
484
01:10:33,856 --> 01:10:36,290
Stop it, Julie.
485
01:10:36,358 --> 01:10:37,950
Please stay!
486
01:10:53,009 --> 01:10:56,138
- Come on!
- I'm coming.
487
01:10:57,314 --> 01:10:58,975
Get in!
488
01:11:01,585 --> 01:11:04,917
- Hurry up!
- You promise it's not cold?
489
01:11:04,988 --> 01:11:06,979
Is that all?
490
01:11:09,960 --> 01:11:12,393
Come on.
Take it all off!
491
01:11:15,198 --> 01:11:17,133
Whoo!
492
01:11:19,836 --> 01:11:21,497
Missed!
493
01:11:26,677 --> 01:11:28,474
Stop it!
494
01:11:36,521 --> 01:11:38,954
What are you doing?
Cut it out.
495
01:12:04,048 --> 01:12:05,641
Stop it!
496
01:12:08,353 --> 01:12:10,822
- What are you doing?
- Leaving.
497
01:12:13,058 --> 01:12:15,720
- What the hell are you doing?
- Leaving!
498
01:12:15,794 --> 01:12:17,455
Why now?
499
01:12:18,731 --> 01:12:20,926
Why are you leaving?
500
01:12:21,000 --> 01:12:22,831
- Stay!
- Shut up!
501
01:12:22,902 --> 01:12:24,893
- Please stay!
- Get off me!
502
01:14:22,528 --> 01:14:24,189
What is it?
503
01:14:25,798 --> 01:14:29,530
- Why are you closed?
- We won't be open until tonight.
504
01:14:29,602 --> 01:14:33,300
But you're usually open.
I come every day.
505
01:14:33,373 --> 01:14:35,364
Yes. Franck didn't show
up this morning.
506
01:14:37,410 --> 01:14:42,075
- Why not?
- Maybe he overslept. He often does.
507
01:14:44,919 --> 01:14:47,752
Perhaps something happened to him?
508
01:14:47,822 --> 01:14:51,154
How should I know?
Excuse me. I've got work to do.
509
01:15:08,878 --> 01:15:11,142
- Did you sleep well?
- No.
510
01:15:18,420 --> 01:15:20,479
Where did this blood come from?
511
01:15:20,557 --> 01:15:23,550
What blood?
Here, on the tiles.
512
01:15:26,530 --> 01:15:28,896
Huh?
Oh, right.
513
01:15:28,965 --> 01:15:31,263
That must be mine.
I cut myself earlier.
514
01:15:31,334 --> 01:15:33,564
Oh, yes?
And where did you cut yourself?
515
01:15:33,637 --> 01:15:35,628
Leave me alone!
516
01:15:36,640 --> 01:15:38,632
Bitch.
517
01:16:36,202 --> 01:16:38,602
- I know a Franck Durin.
- Yes.
518
01:16:38,671 --> 01:16:43,165
He lives just outside of town
on the way to Bonnieux.
519
01:16:43,243 --> 01:16:47,339
Thank you.
Do you know if he lives alone?
520
01:16:47,413 --> 01:16:51,976
Franck Durin's a bachelor.
He had a girlfriend, but she's long gone.
521
01:16:58,392 --> 01:17:00,053
Anyone home?
522
01:17:37,566 --> 01:17:39,158
Anyone home?
523
01:17:40,670 --> 01:17:42,331
Yes?
524
01:17:44,307 --> 01:17:46,105
Oh.
525
01:17:46,176 --> 01:17:48,110
Hello, madame.
526
01:17:48,178 --> 01:17:53,138
I'm looking for your husband.
I need to speak to him.
527
01:17:53,216 --> 01:17:55,946
But I'm not married.
528
01:17:57,087 --> 01:17:58,577
Doesn't Marcel...
529
01:17:58,656 --> 01:18:02,251
John Bosload's gardener,
live here?
530
01:18:02,327 --> 01:18:05,091
Yes.
He's my daddy.
531
01:18:06,098 --> 01:18:07,759
Pardon me.
532
01:18:08,734 --> 01:18:11,293
- Is he home?
- No.
533
01:18:11,370 --> 01:18:14,067
He's at the Swiss people's house.
534
01:18:14,140 --> 01:18:16,370
Would you tell him to call me?
535
01:18:16,443 --> 01:18:18,707
- Yes.
- Thank you, madame.
536
01:18:18,778 --> 01:18:22,475
But maybe I can help you?
537
01:18:24,884 --> 01:18:27,911
- Do you know Julie?
- Yes.
538
01:18:27,988 --> 01:18:29,649
She's pretty.
539
01:18:30,958 --> 01:18:34,359
Do you have her mother's number?
It's important.
540
01:18:40,067 --> 01:18:43,731
Julie's mother is dead.
541
01:18:44,606 --> 01:18:46,096
What?
542
01:18:46,173 --> 01:18:48,505
It was an accident.
543
01:18:56,385 --> 01:18:59,115
Hello?
Could I speak to John Bosload, please?
544
01:18:59,187 --> 01:19:02,486
It's Sarah Morton.
Okay then.
545
01:19:02,557 --> 01:19:05,219
Please hurry.
It's urgent.
546
01:19:06,328 --> 01:19:09,042
I'm sorry, Miss Morton.
John's not available.
547
01:19:09,069 --> 01:19:10,190
Well, where is he?
548
01:19:10,233 --> 01:19:13,794
He's gone out.
Okay, bye.
549
01:19:57,116 --> 01:19:59,050
You came back!
550
01:19:59,118 --> 01:20:01,483
You came back!
551
01:20:01,553 --> 01:20:04,148
I thought you'd gone!
552
01:20:04,223 --> 01:20:06,419
I thought you'd abandoned me.
553
01:20:06,493 --> 01:20:08,154
But you're here!
554
01:20:08,228 --> 01:20:11,527
You're here! You came back!
Thank you, mummy!
555
01:20:11,598 --> 01:20:14,361
Maman! Maman! Maman!
556
01:20:14,434 --> 01:20:17,028
Julie!
Julie, I'm not your mother!
557
01:20:21,476 --> 01:20:23,342
Julie!
558
01:20:23,412 --> 01:20:25,710
Julie!
559
01:20:25,781 --> 01:20:28,443
Julie!
560
01:20:35,858 --> 01:20:38,190
Come here. Shh.
561
01:20:56,246 --> 01:20:58,181
What happened?
562
01:20:58,248 --> 01:21:00,045
Nothing.
563
01:21:00,116 --> 01:21:02,584
You just fainted.
Everything's fine.
564
01:21:09,460 --> 01:21:11,552
Oh, my head hurts.
565
01:21:12,563 --> 01:21:14,963
It's all right.
It'll go away.
566
01:21:17,402 --> 01:21:20,098
Julie?
Yeah?
567
01:21:21,773 --> 01:21:24,901
You must tell me the truth.
I need to know.
568
01:21:27,646 --> 01:21:30,444
About Franck?
569
01:21:30,515 --> 01:21:32,506
Yeah.
570
01:21:36,555 --> 01:21:38,887
I think I killed him.
571
01:21:40,458 --> 01:21:42,448
But why?
572
01:21:44,796 --> 01:21:46,787
I don't know.
573
01:21:49,534 --> 01:21:51,524
For you.
574
01:21:53,137 --> 01:21:55,128
For the book.
575
01:22:44,926 --> 01:22:46,825
Hang on.
576
01:22:46,893 --> 01:22:49,361
Stop it!
577
01:22:49,429 --> 01:22:52,626
- What are you doing?
- Leaving.
578
01:22:53,634 --> 01:22:56,365
- Why are you leaving?
- Shut up, and get off my back.
579
01:22:56,437 --> 01:22:58,496
Get off me!
580
01:23:05,614 --> 01:23:08,242
You're such a pain in the ass.
581
01:23:37,615 --> 01:23:40,084
- Are you done?
- Yeah.
582
01:23:40,151 --> 01:23:42,483
Okay, now... no, no.
Get out.
583
01:23:42,553 --> 01:23:44,884
Follow me now.
584
01:23:44,954 --> 01:23:48,446
Ready?
You'll have to clean up behind.
585
01:23:48,525 --> 01:23:50,891
Okay.
Don't forget.
586
01:23:56,701 --> 01:23:58,636
Good. You've found them.
Yeah.
587
01:23:58,702 --> 01:24:00,830
I'll take this.
Okay.
588
01:24:07,012 --> 01:24:08,947
Come on.
Start digging.
589
01:24:33,740 --> 01:24:36,677
I'm so tired.
590
01:24:36,744 --> 01:24:40,077
Not surprising.
It's tiring to kill a man.
591
01:24:44,384 --> 01:24:46,375
Sarah?
592
01:24:47,954 --> 01:24:50,685
Sarah.
What?
593
01:24:50,758 --> 01:24:52,749
Thank you.
594
01:25:09,277 --> 01:25:11,973
All right. That's done.
595
01:25:14,249 --> 01:25:16,184
I'm going to bed now.
Sarah?
596
01:25:16,251 --> 01:25:18,848
There's something you forgot to burn.
What's that?
597
01:25:20,991 --> 01:25:22,958
Your book.
598
01:25:23,025 --> 01:25:25,550
It could be used as evidence.
599
01:25:26,830 --> 01:25:28,764
Did you read it?
600
01:25:30,233 --> 01:25:33,567
No, but I just can imagine.
601
01:25:35,238 --> 01:25:37,542
Well, stop imagining, huh?
Get yourself to bed.
602
01:25:37,570 --> 01:25:38,962
We got work to do tomorrow.
603
01:26:03,201 --> 01:26:04,405
Listen.
I've thought it over.
604
01:26:04,432 --> 01:26:07,129
We have to carry on with our lives
as if nothing has happened.
605
01:26:07,171 --> 01:26:10,971
You should call Marcel and ask him to
come up this afternoon to do some work.
606
01:26:11,041 --> 01:26:13,340
Like cut the grass?
Why not?
607
01:26:13,411 --> 01:26:17,939
It's important for everything to
appear normal... As it was before.
608
01:26:18,015 --> 01:26:21,974
Another thing, did anyone see you with
Franck before the two of you came here?
609
01:26:22,054 --> 01:26:24,214
No.
Are you sure?
610
01:26:24,288 --> 01:26:26,222
Yeah.
I went to his house.
611
01:26:26,290 --> 01:26:29,419
He lives in an isolated place
outside Lacoste.
612
01:26:29,495 --> 01:26:31,860
And after, we came
directly here in my car.
613
01:26:31,930 --> 01:26:34,694
Did anyone see you
along the way?
614
01:26:34,766 --> 01:26:37,599
I don't think so.
615
01:26:37,669 --> 01:26:41,331
Did he have any family?
No. His parents are dead.
616
01:26:41,406 --> 01:26:43,398
Right.
617
01:26:45,912 --> 01:26:48,506
Are you going back to London?
618
01:26:48,581 --> 01:26:51,949
Not straightaway.
That would look suspicious.
619
01:26:53,820 --> 01:26:55,912
Why are you helping me, Sarah?
620
01:26:56,923 --> 01:26:59,154
Well, why wouldn't I help you?
621
01:27:00,729 --> 01:27:03,526
I don't know.
622
01:27:03,597 --> 01:27:06,259
Do you think
they will arrest me?
623
01:27:07,568 --> 01:27:10,799
No, not necessarily.
624
01:27:10,871 --> 01:27:15,832
If you do exactly as I say,
I don't think there'll be any problems.
625
01:27:15,911 --> 01:27:20,348
And why should I believe you? Because
you write about murders in your books?
626
01:27:20,415 --> 01:27:22,349
Absolutely.
627
01:28:35,761 --> 01:28:37,696
Marcel.
628
01:28:37,764 --> 01:28:40,426
Marcel.
629
01:31:31,916 --> 01:31:35,044
- Sarah.
- Oh.
630
01:31:35,119 --> 01:31:35,972
It's you.
631
01:31:35,999 --> 01:31:39,411
I came to say good-bye. I want
to let you finish your book.
632
01:31:39,455 --> 01:31:41,946
I'm going to Saint-Tropez.
633
01:31:42,027 --> 01:31:45,156
A friend of mine has some work
for me in his restaurant.
634
01:31:46,463 --> 01:31:48,693
It's possibly for the best.
635
01:31:51,536 --> 01:31:54,096
Are you going to tell my father?
636
01:31:54,172 --> 01:31:57,939
John? I've got nothing
to tell him.
637
01:32:00,179 --> 01:32:02,170
You're right.
638
01:32:04,050 --> 01:32:06,040
Good-bye.
639
01:32:08,486 --> 01:32:11,082
Julie?
Yeah?
640
01:32:11,158 --> 01:32:13,991
How did you get that scar
on your stomach?
641
01:32:15,394 --> 01:32:17,885
Is that for your book?
642
01:32:17,965 --> 01:32:19,955
Yes.
643
01:32:22,735 --> 01:32:24,727
A car accident.
644
01:32:26,505 --> 01:32:28,302
Good luck.
645
01:32:28,374 --> 01:32:30,364
You too.
646
01:33:15,989 --> 01:33:20,950
Sarah.
I don't really know why I'm doing this.
647
01:33:21,030 --> 01:33:24,021
But after everything
that happened between us.
648
01:33:24,098 --> 01:33:27,534
It seems like the right thing to do.
649
01:33:27,602 --> 01:33:32,436
I lied to you. My mother's book
was not completely lost.
650
01:33:32,507 --> 01:33:35,943
It did burn. But she kept a copy
which she gave to me.
651
01:33:36,010 --> 01:33:38,774
John doesn't know I have it.
652
01:33:38,846 --> 01:33:41,576
Perhaps If I give you
these pages today.
653
01:33:41,649 --> 01:33:44,379
You will bring her back to life.
654
01:33:44,452 --> 01:33:46,442
So If they inspire you.
655
01:33:46,521 --> 01:33:48,456
Take them. Steal them.
656
01:33:48,524 --> 01:33:51,186
They're yours.
Julie.
657
01:34:09,444 --> 01:34:12,174
Yes, well.
658
01:34:14,283 --> 01:34:17,310
I've read it.
I don't know what to say.
659
01:34:17,387 --> 01:34:20,254
You didn't like it, did you?
I wouldn't say that, exactly.
660
01:34:20,323 --> 01:34:23,986
Oh, come on, John. Stop beating
around the bush. Give me the truth.
661
01:34:26,429 --> 01:34:29,398
Well, I don't understand
what you're trying to say.
662
01:34:29,466 --> 01:34:31,559
And I don't recognize you in it.
663
01:34:31,634 --> 01:34:35,798
I thought that's what you wanted.
You wanted something more personal.
664
01:34:35,872 --> 01:34:38,636
Yes, I know, but I...
665
01:34:38,708 --> 01:34:43,077
I don't think writing about feelings
is your strong suit.
666
01:34:43,146 --> 01:34:45,653
Murders, investigations,
that's your line of country.
667
01:34:45,681 --> 01:34:47,165
I mean, this is far too subtle.
668
01:34:47,218 --> 01:34:49,914
It's too abstract.
669
01:34:49,987 --> 01:34:53,479
Where's the action?
Where are the plot twists?
670
01:34:53,557 --> 01:34:56,151
So, what's your advice?
671
01:34:56,228 --> 01:34:58,162
Shall I burn it?
672
01:34:58,230 --> 01:35:01,961
Oh, God, you're so melodramatic.
No.
673
01:35:02,033 --> 01:35:05,196
But for the benefit of your career,
I don't think we should publish it.
674
01:35:05,270 --> 01:35:07,465
Not right now.
675
01:35:07,539 --> 01:35:11,635
Let's have another Dorwell.
Think of your audience.
676
01:35:11,710 --> 01:35:14,179
It's funny. That's precisely
what I thought you'd say.
677
01:35:14,246 --> 01:35:16,339
Well.
There you are then.
678
01:35:16,415 --> 01:35:18,736
Come on. You can do
better than this, Sarah
679
01:35:18,764 --> 01:35:21,978
Actually, I don't think I can.
680
01:35:22,053 --> 01:35:26,457
I think this is the finest piece of
work I've done in a bloody long time.
681
01:35:26,526 --> 01:35:29,223
And because I knew in advance
that you wouldn't like it,
682
01:35:29,296 --> 01:35:31,491
I've taken matters
into my own hands...
683
01:35:31,565 --> 01:35:34,796
And I've given you a surprise.
684
01:35:36,171 --> 01:35:38,434
I've signed with Barken.
685
01:35:38,505 --> 01:35:41,167
Unlike you, they love the book.
686
01:35:45,413 --> 01:35:47,347
Why couldn't you have told me?
687
01:35:48,850 --> 01:35:51,978
There are a few things
that you couldn't tell me.
688
01:35:55,089 --> 01:35:58,116
Keep the book.
Give it to your daughter.
689
01:35:58,195 --> 01:36:00,822
I've signed it for her.
Ciao.
690
01:36:05,734 --> 01:36:08,225
Oh, by the way, you can
tell Terry Long's mother...
691
01:36:08,305 --> 01:36:12,140
That Dorwell will be back
and he's in top form.
692
01:36:24,423 --> 01:36:27,220
Good-bye, Debbie.
Bye-bye, Sarah.
693
01:36:28,594 --> 01:36:30,425
Hi.
694
01:36:30,496 --> 01:36:33,363
- Hi. Debbie.
- Hello Julia. How are you?
695
01:36:33,432 --> 01:36:36,162
I'm fine. How are you?
I'm very well. Thanks.
696
01:36:36,235 --> 01:36:38,602
Is my father around?
Yeah. I'll tell him you're here.
697
01:36:38,670 --> 01:36:41,606
Thanks. Hello. John?
Julia's in reception.
698
01:36:42,841 --> 01:36:45,469
Okay. He'll be out shortly.
Thanks, Debbie.50694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.