All language subtitles for Spartacus.S02E05.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,795 Gannicus has proven himself, 2 00:00:04,863 --> 00:00:07,295 let him be rewarded with freedom. 3 00:00:07,363 --> 00:00:08,695 You have earned the Rudis. 4 00:00:08,763 --> 00:00:11,166 Proof you no longer stand a slave. 5 00:00:11,233 --> 00:00:12,529 Your wife betrayed you. 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,867 One last fuck. 7 00:00:14,935 --> 00:00:17,612 And we will fight till the last drop of Roman blood-- 8 00:00:17,679 --> 00:00:20,318 I'm not a Roman. 9 00:00:20,386 --> 00:00:21,790 Naevia is dead. 10 00:00:22,962 --> 00:00:24,562 Fucking shit! 11 00:00:24,630 --> 00:00:25,599 I'll fucking kill you. 12 00:00:25,667 --> 00:00:26,770 Have you lost mind? 13 00:00:26,838 --> 00:00:28,205 Naevia lives. 14 00:00:29,541 --> 00:00:31,142 I will not fucking die for this. 15 00:00:35,915 --> 00:00:37,783 Have these men not fall here tonight, 16 00:00:37,851 --> 00:00:39,019 but in the arena 17 00:00:39,087 --> 00:00:40,955 before all of Capua! 18 00:00:41,022 --> 00:00:43,423 Gain your father's approval to dissolve your marriage, 19 00:00:43,491 --> 00:00:44,991 and find me as wet with desire 20 00:00:45,059 --> 00:00:47,060 as you now stand. 21 00:00:48,516 --> 00:00:52,472 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 22 00:01:00,076 --> 00:01:03,548 [ chanting ] Kill! Kill! Kill! 23 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Store your movies and series on HELIOS4 Open Source NAS - Visit us on KOBOL.IO 24 00:02:27,953 --> 00:02:29,287 A fine showing. 25 00:02:29,355 --> 00:02:32,424 To be forever remembered by adoring crowd. 26 00:02:32,491 --> 00:02:33,625 As will the name Varinius, 27 00:02:33,693 --> 00:02:36,262 who bestows such generous gifts. 28 00:02:37,163 --> 00:02:38,631 Indeed. 29 00:02:38,698 --> 00:02:40,399 He shall never be forgotten. 30 00:02:40,467 --> 00:02:41,967 Same cannot be said of all men. 31 00:02:44,004 --> 00:02:46,305 Would that more stood your equal. 32 00:02:47,307 --> 00:02:48,341 A pity there is but one of him, 33 00:02:48,408 --> 00:02:50,910 so soon recalled to Rome. 34 00:02:50,978 --> 00:02:52,778 A brief yet profitable stay. 35 00:02:52,846 --> 00:02:54,647 Your games have given the city much needed 36 00:02:54,714 --> 00:02:57,116 distraction in these dark times. 37 00:02:58,085 --> 00:03:00,787 The executions begin. 38 00:03:00,855 --> 00:03:03,090 A glorious finale to our stay at Capua. 39 00:03:03,158 --> 00:03:04,859 If only Spartacus were among the condemned. 40 00:03:04,927 --> 00:03:08,029 The man shall be put to grass soon enough, Mercato. 41 00:03:08,097 --> 00:03:10,833 My men move towards this very purpose. 42 00:03:10,901 --> 00:03:12,468 Until such a time let us send message, 43 00:03:12,536 --> 00:03:14,871 punctuated in blood. 44 00:03:20,278 --> 00:03:23,247 Hannibal stands at our gates! 45 00:03:23,315 --> 00:03:25,917 A phrase used to invoke fear 46 00:03:25,985 --> 00:03:28,421 among the children of Rome. 47 00:03:28,489 --> 00:03:30,857 A specter of the Carthaginian animal 48 00:03:30,924 --> 00:03:32,225 who besieged this city 49 00:03:32,293 --> 00:03:35,429 with terror and death many years past. 50 00:03:35,497 --> 00:03:37,598 Yet as is the fate of all enemies 51 00:03:37,666 --> 00:03:38,933 of the Republic, 52 00:03:39,000 --> 00:03:40,501 Hannibal passed from this life 53 00:03:40,569 --> 00:03:42,270 at the end of a Roman sword! 54 00:03:42,338 --> 00:03:44,473 [ cheering ] 55 00:03:44,541 --> 00:03:46,242 A fate that will one day be shared 56 00:03:46,309 --> 00:03:48,444 by the rebel Spartacus! 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,114 Was it not your distant relative, 58 00:03:52,182 --> 00:03:53,582 Appius Claudius Pulcher, 59 00:03:53,650 --> 00:03:55,418 who failed to defeat Hannibal 60 00:03:55,485 --> 00:03:57,119 in the first battle of Capua? 61 00:03:59,156 --> 00:04:01,090 It was. 62 00:04:03,661 --> 00:04:06,429 The gods have yet to bless us with such glorious sight. 63 00:04:06,497 --> 00:04:09,599 Yet they grace us with portent upon horizon! 64 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 Three of Spartacus' most trusted men, 65 00:04:12,736 --> 00:04:14,770 their deaths to serve as warning 66 00:04:14,838 --> 00:04:16,606 to all who would challenge Rome! 67 00:04:20,811 --> 00:04:22,478 Booo! 68 00:04:25,249 --> 00:04:26,549 Kill those bastards! 69 00:04:26,617 --> 00:04:28,418 Get ready to die! 70 00:04:28,485 --> 00:04:29,953 You fuckers! 71 00:04:32,957 --> 00:04:35,192 They've got to be shed ad gladium 72 00:04:35,259 --> 00:04:37,160 by the warriors whose victories 73 00:04:37,228 --> 00:04:40,430 this day have earned them position in the Primus! 74 00:04:40,498 --> 00:04:43,800 Yet who shall lead the forces of Rome? 75 00:04:43,868 --> 00:04:46,703 Who deserves such storied mantle? 76 00:04:46,770 --> 00:04:48,905 There stands but one! 77 00:04:48,973 --> 00:04:51,274 The only gladiator from this fair city 78 00:04:51,342 --> 00:04:52,909 to ever earn his freedom 79 00:04:52,977 --> 00:04:54,811 upon the sands! 80 00:04:54,879 --> 00:04:56,980 A true God of the Arena! 81 00:04:57,047 --> 00:04:58,581 I give you... 82 00:04:58,648 --> 00:05:00,316 Gannicus! 83 00:05:07,623 --> 00:05:12,360 [ chanting ] Gannicus! Gannicus! Gannicus! 84 00:05:23,471 --> 00:05:24,738 Kill them, Gannicus! 85 00:05:24,805 --> 00:05:26,773 Kill them all! 86 00:05:28,443 --> 00:05:30,644 Why would he do this? 87 00:05:30,712 --> 00:05:32,713 Because he's a man without honor. 88 00:05:42,957 --> 00:05:45,225 We at last face each other upon the sands. 89 00:05:46,661 --> 00:05:49,196 As Melitta always feared. 90 00:05:58,007 --> 00:06:00,507 Is it true? 91 00:06:00,575 --> 00:06:03,076 Did you lay with her, 92 00:06:03,144 --> 00:06:04,744 the night she left this world? 93 00:06:07,114 --> 00:06:08,582 Oenomaus -- 94 00:06:13,321 --> 00:06:15,155 Begin. 95 00:06:36,311 --> 00:06:38,345 We should not have torn our forces. 96 00:06:39,981 --> 00:06:41,382 If we had been with you at the mines... 97 00:06:41,449 --> 00:06:44,018 Even more would lay dead within its tunnels. 98 00:06:46,555 --> 00:06:48,523 Mistakes were made on both sides. 99 00:06:51,360 --> 00:06:53,595 Let us place them behind us, 100 00:06:53,662 --> 00:06:55,697 or risk finding them repeated. 101 00:07:12,045 --> 00:07:13,979 We have found something... 102 00:07:27,126 --> 00:07:30,228 Finally, the gods fucking show favor. 103 00:07:32,431 --> 00:07:34,265 Let us see to what extent... 104 00:07:52,248 --> 00:07:53,949 Bring the others. 105 00:07:56,986 --> 00:07:58,420 Search for weapons. 106 00:07:58,488 --> 00:08:00,189 Something may have been left behind. 107 00:08:06,464 --> 00:08:08,665 A roof over our heads. 108 00:08:09,901 --> 00:08:12,470 Ah, mostly. 109 00:08:12,537 --> 00:08:15,807 We shall take rest, consider future. 110 00:08:15,874 --> 00:08:19,844 There holds none for you in my fucking temple. 111 00:08:30,454 --> 00:08:34,056 So. The gods finally fuck me to the afterlife. 112 00:08:35,892 --> 00:08:38,060 Care to join me? 113 00:08:38,128 --> 00:08:39,729 We seek only shelter. 114 00:08:41,299 --> 00:08:43,233 Nothing more. 115 00:08:45,137 --> 00:08:46,604 Spartacus -- 116 00:08:46,672 --> 00:08:49,541 You are Spartacus? 117 00:08:49,608 --> 00:08:51,009 I am. 118 00:08:56,415 --> 00:08:59,918 Then I mistake fucking for blessing! 119 00:09:03,355 --> 00:09:07,525 This temple has remained absent worship for many years. 120 00:09:07,593 --> 00:09:10,762 It does not offer much in the way of comforts, 121 00:09:10,829 --> 00:09:13,431 but I would share what I have. 122 00:09:14,867 --> 00:09:16,467 Gratitude. 123 00:09:16,534 --> 00:09:19,971 You would trust wine and words from a Roman shit? 124 00:09:20,038 --> 00:09:22,373 And what are you? 125 00:09:22,441 --> 00:09:24,175 A Gaul, by your lack of manners? 126 00:09:24,243 --> 00:09:25,510 I am no fucking Gaul. 127 00:09:25,578 --> 00:09:28,279 I am Agron, from the lands east of the Rhine. 128 00:09:28,347 --> 00:09:31,682 And I am Lucius, a Roman of the Caelian clan. 129 00:09:31,750 --> 00:09:33,551 A pleasure to make fucking acquaintance. 130 00:09:35,854 --> 00:09:38,890 Why are you here, Lucius? 131 00:09:38,958 --> 00:09:42,894 I did have more esteemed lodgings once. 132 00:09:43,696 --> 00:09:45,463 A villa. 133 00:09:45,531 --> 00:09:47,666 Land, horses. 134 00:09:47,733 --> 00:09:51,069 A family. 135 00:09:51,137 --> 00:09:54,306 Struck from this world by Sulla's black heart. 136 00:09:54,374 --> 00:09:56,541 Sulla? 137 00:09:56,609 --> 00:09:58,410 He too was a Roman. 138 00:09:58,478 --> 00:10:00,513 Yet marched upon his own people. 139 00:10:00,581 --> 00:10:02,548 Punishing any who dared to defy him. 140 00:10:05,219 --> 00:10:08,188 Your eyes seemed to brighten, when you heard my name. 141 00:10:08,256 --> 00:10:10,791 Unexpected from a Roman. 142 00:10:12,828 --> 00:10:17,032 The ones I held to heart were slaughtered by the same. 143 00:10:18,300 --> 00:10:20,268 They stand no kin to me now. 144 00:10:21,471 --> 00:10:28,509 And yet the man who would make them suffer, 145 00:10:28,577 --> 00:10:30,678 I would gladly call brother. 146 00:10:34,449 --> 00:10:35,415 You could not have made speech 147 00:10:35,483 --> 00:10:38,285 before swilling the last of the wine? 148 00:10:38,353 --> 00:10:39,820 Had I known you were for this temple, 149 00:10:39,888 --> 00:10:42,556 I'd have stocked it to the fucking rafters. 150 00:10:47,429 --> 00:10:51,199 I thought the lot of you fallen in the mines of Lucania. 151 00:10:51,267 --> 00:10:53,235 Where have you heard such tale? 152 00:10:53,302 --> 00:10:54,469 In the streets of Neapolis, 153 00:10:54,537 --> 00:10:55,737 frequented for trading. 154 00:10:55,805 --> 00:10:58,674 The city is afire with news of your defeat. 155 00:10:58,742 --> 00:11:00,509 The only survivors to be executed 156 00:11:00,577 --> 00:11:02,244 at Varinius' fucking games. 157 00:11:02,312 --> 00:11:03,245 Survivors? 158 00:11:03,313 --> 00:11:04,713 Give names. 159 00:11:04,781 --> 00:11:07,250 I know only that three stand for the sands .... 160 00:11:07,317 --> 00:11:11,054 and one by word marked as the Undefeated Gaul. 161 00:11:11,656 --> 00:11:12,890 Crixus? 162 00:11:15,326 --> 00:11:17,861 He yet lives? 163 00:11:17,929 --> 00:11:20,831 Only to see sun break dawn once more. 164 00:11:22,066 --> 00:11:24,934 The games come to an end when it sets. 165 00:11:25,002 --> 00:11:26,836 As do the lives of your men. 166 00:11:53,832 --> 00:11:55,967 Spartacus yet evades death. 167 00:11:56,034 --> 00:11:57,702 While we fucking embrace it. 168 00:11:59,638 --> 00:12:01,872 As I will embrace Naevia. 169 00:12:01,940 --> 00:12:02,873 When she is returned to my arms 170 00:12:02,941 --> 00:12:04,608 in the afterlife. 171 00:12:07,645 --> 00:12:09,479 Where Melitta awaits you. 172 00:12:13,951 --> 00:12:16,752 I long for reunion. 173 00:12:16,820 --> 00:12:18,654 And the answers it will bring. 174 00:12:31,470 --> 00:12:34,072 How you will stir the crowd! 175 00:12:34,140 --> 00:12:36,741 Tales of the prowess of Gannicus yet fill the air, 176 00:12:36,809 --> 00:12:39,177 rivaling those of Hercules himself! 177 00:12:39,244 --> 00:12:41,779 His labors were rewarded with immortality. 178 00:12:41,847 --> 00:12:44,248 Fortunate for you I seek more earthly payment. 179 00:12:44,315 --> 00:12:47,751 To be provided upon completion of your services. 180 00:12:47,818 --> 00:12:49,886 I find myself light of coin. 181 00:12:49,954 --> 00:12:52,555 A few dropped in hand would anchor purpose. 182 00:12:52,623 --> 00:12:53,890 Of course. 183 00:12:53,957 --> 00:12:55,258 I would not wish to see wind 184 00:12:55,325 --> 00:12:57,761 carry you aloft short of the appointed hour. 185 00:13:01,866 --> 00:13:04,034 I shall see it done. 186 00:13:04,102 --> 00:13:05,670 It will be glorious spectacle! 187 00:13:05,737 --> 00:13:06,771 Come! 188 00:13:06,839 --> 00:13:07,839 I would present you to the Magistrate 189 00:13:07,907 --> 00:13:09,374 and Praetor Varinius himself. 190 00:13:09,442 --> 00:13:11,577 Let them gaze upon the legend in the arena, 191 00:13:11,644 --> 00:13:14,013 with the rest of the howling mob. 192 00:13:14,081 --> 00:13:18,284 I am for wine, and the embrace of questionable women. 193 00:13:33,699 --> 00:13:36,033 How did he fall? 194 00:13:36,101 --> 00:13:38,869 We came upon Spartacus and his men while giving chase. 195 00:13:38,936 --> 00:13:41,772 The villain himself delivered grievous injury. 196 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 And yet you stand before me, 197 00:13:43,908 --> 00:13:46,143 drawing breath. 198 00:13:46,210 --> 00:13:47,544 I came to your tribune's aid, 199 00:13:47,611 --> 00:13:50,814 pulling him away to staunch life flowing from wound. 200 00:13:50,882 --> 00:13:52,415 Noble effort. 201 00:13:52,483 --> 00:13:53,983 Bearing no fruit. Praetor -- 202 00:13:54,051 --> 00:13:55,251 Send word to Senator Albinius. 203 00:13:55,319 --> 00:13:57,521 Spartacus will not be among the slaves 204 00:13:57,588 --> 00:13:59,389 executed at tomorrows games. 205 00:13:59,457 --> 00:14:00,791 And the Syrian? 206 00:14:00,859 --> 00:14:02,493 Oh, he will yet have chance to afford himself in battle. 207 00:14:02,560 --> 00:14:03,760 In the arena, 208 00:14:03,828 --> 00:14:05,963 to be executed with the other worthless slaves. 209 00:14:06,030 --> 00:14:07,264 No! Praetor, I beg of you! 210 00:14:07,332 --> 00:14:09,032 Praetor! 211 00:14:20,510 --> 00:14:23,446 Yet another disappointment. 212 00:14:23,513 --> 00:14:26,516 Spartacus evades poor Gaius once again. 213 00:14:28,152 --> 00:14:30,353 I fear your games will suffer from the Thracian's absence. 214 00:14:30,421 --> 00:14:32,822 Good Mercato assures me grand spectacle. 215 00:14:32,890 --> 00:14:35,491 I would not have your husband's failure dampen spirits. 216 00:14:35,559 --> 00:14:37,927 As I would not have him remain so titled. 217 00:14:37,995 --> 00:14:39,929 The very purpose of our gathering. 218 00:14:39,997 --> 00:14:44,200 News of your desires towards loving daughter lifts heart. 219 00:14:44,268 --> 00:14:46,302 Yet we must proceed with caution. 220 00:14:46,370 --> 00:14:48,204 I would not have Gaius aware of our plans 221 00:14:48,272 --> 00:14:50,373 until presented with dissolution. 222 00:14:50,441 --> 00:14:51,374 Let us take leave, 223 00:14:51,442 --> 00:14:53,710 and further discuss how to proceed. 224 00:14:53,777 --> 00:14:55,212 I long for constraints to be shed, 225 00:14:55,279 --> 00:14:57,647 and our fortunes returned to Rome. 226 00:14:57,715 --> 00:14:59,382 As I long for you by my side, 227 00:14:59,450 --> 00:15:01,251 holding position of wife. 228 00:15:06,691 --> 00:15:09,159 Remove encumbrance as discussed, 229 00:15:09,227 --> 00:15:11,662 and we will see this to proper end. 230 00:15:14,632 --> 00:15:17,835 Encumbrance? 231 00:15:17,902 --> 00:15:21,004 I am to untether myself from unfortunate lineage. 232 00:15:21,072 --> 00:15:24,975 You would see your child never born? 233 00:15:25,043 --> 00:15:27,611 A necessary thing. 234 00:15:27,679 --> 00:15:29,447 To ensure a more worthy heir. 235 00:15:41,760 --> 00:15:44,027 I am in your debt. 236 00:15:45,563 --> 00:15:47,564 Spartacus told me what you have done for Nasir. 237 00:15:47,631 --> 00:15:48,831 If it were not for you... 238 00:15:48,899 --> 00:15:51,334 It's because of me that he lays near death. 239 00:15:51,402 --> 00:15:54,237 They never should have come to the mines. 240 00:15:54,304 --> 00:15:57,073 I did what I could to stop them. 241 00:15:57,141 --> 00:15:59,309 Would that you had done more. 242 00:15:59,377 --> 00:16:00,777 Naevia... 243 00:16:00,845 --> 00:16:04,114 The hope of seeing Crixus again was all that kept me alive. 244 00:16:06,017 --> 00:16:08,753 Each day I begged the gods 245 00:16:08,821 --> 00:16:10,655 to see him to my arms. 246 00:16:12,191 --> 00:16:14,927 And this is how they fucking answer? 247 00:16:14,994 --> 00:16:16,661 By allowing his touch, 248 00:16:16,729 --> 00:16:19,898 only to be ripped from it forever? 249 00:16:19,965 --> 00:16:22,199 He would not be swayed from attempt. 250 00:16:25,303 --> 00:16:26,770 None of them would. 251 00:16:26,837 --> 00:16:29,339 I wish Lucretia had taken my life. 252 00:16:31,908 --> 00:16:33,843 Then Crixus would not have to sacrificed his 253 00:16:33,910 --> 00:16:37,546 for something soiled and ruined. 254 00:16:37,614 --> 00:16:39,415 Spartacus calls for you. 255 00:17:01,441 --> 00:17:03,977 Nasir? 256 00:17:04,044 --> 00:17:05,611 He yet fights. 257 00:17:07,614 --> 00:17:09,748 As do we all. 258 00:17:10,917 --> 00:17:14,520 The Romans would have it believed otherwise. 259 00:17:14,588 --> 00:17:16,155 Lucius tells of spreading word, 260 00:17:16,223 --> 00:17:18,357 that we are all but defeated. 261 00:17:18,425 --> 00:17:19,826 Let them come. 262 00:17:19,893 --> 00:17:21,461 And find assumption false. 263 00:17:21,529 --> 00:17:24,398 I would not wait for such a day. 264 00:17:24,466 --> 00:17:26,634 Nor see our brothers fall in the arena. 265 00:17:29,438 --> 00:17:31,072 You would lay attack on the arena? 266 00:17:33,175 --> 00:17:34,343 Our numbers are low. 267 00:17:34,411 --> 00:17:36,211 More so of men able with sword. 268 00:17:36,279 --> 00:17:38,314 A thing known by Glaber and his soldiers. 269 00:17:41,150 --> 00:17:42,417 They would never think us to make attempt. 270 00:17:42,485 --> 00:17:44,186 For good fucking reason. 271 00:17:44,253 --> 00:17:45,320 Who is more familiar with the arena, 272 00:17:45,388 --> 00:17:47,756 than men who have fought upon its sands? 273 00:17:55,263 --> 00:17:57,831 What are your thoughts? 274 00:17:57,899 --> 00:18:00,567 These executions serve as message. 275 00:18:00,634 --> 00:18:01,968 That Rome will smother any flame 276 00:18:02,036 --> 00:18:03,837 that burns against it's rule. 277 00:18:07,708 --> 00:18:10,177 I would send message of our own. 278 00:18:10,245 --> 00:18:13,180 One that will ignite the hearts of all yet enslaved. 279 00:18:30,234 --> 00:18:32,769 It is a heavy burden. 280 00:18:32,837 --> 00:18:35,672 Stilling life that grows inside you. 281 00:18:35,740 --> 00:18:38,041 I had thought deed of lighter concern. 282 00:18:38,109 --> 00:18:41,044 I do not know why I pause. 283 00:18:41,111 --> 00:18:43,947 A woman will always be moved to protect her child. 284 00:18:46,684 --> 00:18:48,484 Yet it must be done. 285 00:18:50,020 --> 00:18:51,821 Perhaps it wise to delay the act. 286 00:18:51,888 --> 00:18:55,324 Your absence at the games will draw notice. 287 00:18:55,391 --> 00:18:57,125 My absence? 288 00:18:57,193 --> 00:18:59,661 I have forced silphium on many slaves, 289 00:18:59,729 --> 00:19:03,131 to rid the House of Batiatus of unwanted burden. 290 00:19:03,199 --> 00:19:04,799 You will sicken. 291 00:19:04,867 --> 00:19:06,334 And bleed. 292 00:19:06,401 --> 00:19:07,635 For many days. 293 00:19:09,738 --> 00:19:11,538 I will attest such to your father. 294 00:19:11,606 --> 00:19:14,074 If he so presses for reason of staying hand. 295 00:19:22,718 --> 00:19:24,852 You prove wise counsel. 296 00:19:31,394 --> 00:19:33,762 A service I would continue to provide. 297 00:19:36,632 --> 00:19:38,633 Do you wish to accompany me to Rome? 298 00:19:38,701 --> 00:19:41,536 I wish only to be at your side. 299 00:19:43,839 --> 00:19:47,475 There is yet much of the past between us. 300 00:19:47,543 --> 00:19:49,610 Let us see if there is a future. 301 00:19:57,319 --> 00:19:59,220 Be quick. 302 00:20:07,162 --> 00:20:10,631 At last she comes. 303 00:20:11,600 --> 00:20:13,968 Other matters have drawn my attention. 304 00:20:14,036 --> 00:20:18,473 I would see it towards current fucking plight. 305 00:20:18,540 --> 00:20:20,375 Do you think that I would allow you 306 00:20:20,443 --> 00:20:22,076 to perish upon the sands? 307 00:20:22,144 --> 00:20:23,778 After all you have done for me? 308 00:20:23,846 --> 00:20:25,380 I will break words with Glaber -- 309 00:20:27,082 --> 00:20:30,151 He places blame for Spartacus evading capture. 310 00:20:33,522 --> 00:20:35,223 He will not listen to you. 311 00:20:35,291 --> 00:20:38,259 Yet he will heed the will of the gods, 312 00:20:38,327 --> 00:20:40,561 as he has so graciously in the past. 313 00:20:40,629 --> 00:20:42,430 I shall whisper of them. 314 00:20:42,498 --> 00:20:43,865 Of how you were returned to us 315 00:20:43,933 --> 00:20:46,400 from dark woods for a purpose. 316 00:20:46,468 --> 00:20:48,903 Of how the gods yet have use for you. 317 00:20:48,971 --> 00:20:50,838 As do I. 318 00:20:53,376 --> 00:20:54,943 What would you have of me now? 319 00:20:56,945 --> 00:20:59,179 There's a red vial secreted among 320 00:20:59,247 --> 00:21:01,114 Ilithyia's jewelry. 321 00:21:01,182 --> 00:21:02,249 I would see its contents replaced 322 00:21:02,316 --> 00:21:04,751 with water and bitter herb. 323 00:21:04,818 --> 00:21:08,654 I've seen such red vials within this house before. 324 00:21:08,722 --> 00:21:10,723 And witnessed their effect. 325 00:21:10,791 --> 00:21:11,957 And when none are presented, 326 00:21:12,025 --> 00:21:13,425 it will be taken as a sign 327 00:21:13,493 --> 00:21:14,926 that her child must be born. 328 00:21:14,994 --> 00:21:17,462 A task easier seen by your own hand. 329 00:21:17,530 --> 00:21:18,563 You are close to her, 330 00:21:18,631 --> 00:21:20,398 and move freely through the villa. 331 00:21:20,466 --> 00:21:22,167 The risk of discovery is too great. 332 00:21:22,234 --> 00:21:24,603 Ilithyia must be given no reason to doubt me. 333 00:21:24,670 --> 00:21:26,405 Or all will fall to ruin. 334 00:21:26,472 --> 00:21:28,106 And how am I to do such a thing? 335 00:21:28,174 --> 00:21:30,175 Even free of bondage I am no spirit, 336 00:21:30,242 --> 00:21:32,076 able to pass through fucking gate. 337 00:21:32,144 --> 00:21:34,545 Was I not the domina of this house? 338 00:21:37,383 --> 00:21:39,784 Gates part in remembrance... 339 00:21:42,288 --> 00:21:44,289 And if I am discovered? 340 00:21:44,357 --> 00:21:45,691 Do not be. 341 00:21:53,500 --> 00:21:56,269 I will see myself freed of bondage. 342 00:21:56,336 --> 00:21:58,403 At any cost. 343 00:22:00,573 --> 00:22:02,874 Is such a thing possible? 344 00:22:02,942 --> 00:22:04,876 I would see it so. 345 00:22:04,944 --> 00:22:06,478 Or fall with Crixus in the arena. 346 00:22:06,545 --> 00:22:09,380 If the gods yet care, 347 00:22:09,448 --> 00:22:11,015 may they speed your return. 348 00:22:11,083 --> 00:22:13,450 Where do we go? 349 00:22:13,518 --> 00:22:15,251 Nasir. 350 00:22:17,355 --> 00:22:19,623 Give me a sword. 351 00:22:19,690 --> 00:22:20,791 I will join you. 352 00:22:20,858 --> 00:22:23,193 I would have you rest yet a while longer. 353 00:22:23,261 --> 00:22:25,162 This time you stay. 354 00:22:25,230 --> 00:22:26,396 And I go. 355 00:22:33,771 --> 00:22:35,439 We must move. 356 00:22:39,677 --> 00:22:42,079 The boy cheats death. 357 00:22:42,780 --> 00:22:44,680 Perhaps it is a sign. 358 00:22:45,883 --> 00:22:48,251 We can not rely on omen. 359 00:22:48,318 --> 00:22:50,219 We must take strength in just cause, 360 00:22:50,287 --> 00:22:52,354 and bring it to bear. 361 00:22:56,159 --> 00:22:58,660 You have all heard whispers of what we attempt. 362 00:22:58,728 --> 00:23:02,298 I would overtake soft voice with bold words.s. 363 00:23:02,366 --> 00:23:05,902 We are for the arena in Capua. 364 00:23:08,306 --> 00:23:10,641 And if you do not return? 365 00:23:10,709 --> 00:23:13,111 Lucius Caelius knows these lands. 366 00:23:13,178 --> 00:23:14,279 If we are too long from you, 367 00:23:14,346 --> 00:23:16,915 I would ask that he show you safe path. 368 00:23:16,982 --> 00:23:20,818 Far from the reach of Glaber and his soldiers. 369 00:23:21,720 --> 00:23:25,023 We have suffered wound and loss. 370 00:23:25,091 --> 00:23:27,458 We have been divided. 371 00:23:27,526 --> 00:23:29,694 Yet we are free. 372 00:23:31,897 --> 00:23:33,432 A thing beyond price. 373 00:23:35,135 --> 00:23:38,704 A thing I would see condemned brothers embrace once again. 374 00:23:40,007 --> 00:23:41,975 And in the doing of it, 375 00:23:42,043 --> 00:23:44,411 spread word to every slave yet beneath heel 376 00:23:44,479 --> 00:23:48,516 that even the mighty Republic bleeds when struck. 377 00:24:18,446 --> 00:24:20,914 You fuck like a god... 378 00:24:49,713 --> 00:24:52,048 I would share a cup... 379 00:24:52,116 --> 00:24:53,783 to regain sense... 380 00:24:58,623 --> 00:25:02,059 I have not seen you here before, have I? 381 00:25:02,127 --> 00:25:04,028 I've been many years from Capua. 382 00:25:04,096 --> 00:25:06,632 What brings return? 383 00:25:06,699 --> 00:25:08,534 I come for the games. 384 00:25:09,836 --> 00:25:11,938 I wish I could see them. 385 00:25:12,005 --> 00:25:13,740 I will trade place. 386 00:25:13,807 --> 00:25:15,708 You stand upon the sands 387 00:25:15,776 --> 00:25:19,612 and I will drink and fuck until the gods take me. 388 00:25:19,679 --> 00:25:22,481 The sands? 389 00:25:22,549 --> 00:25:24,349 You are Gannicus! 390 00:25:24,417 --> 00:25:26,384 The gladiator who gained his freedom! 391 00:25:26,452 --> 00:25:28,153 Shadow of the same. 392 00:25:28,220 --> 00:25:30,789 I've never heard of another who's won the rudis. 393 00:25:30,856 --> 00:25:32,590 May I touch it? 394 00:25:35,994 --> 00:25:37,228 These markings... 395 00:25:37,295 --> 00:25:38,996 They tell of your victories? 396 00:25:41,900 --> 00:25:45,636 They tell of glories, long forgotten. 397 00:25:50,076 --> 00:25:53,979 Why do you carry it, if it troubles mind? 398 00:25:54,047 --> 00:25:55,949 It must always remain at my side, 399 00:25:56,016 --> 00:25:58,752 even in the arena. 400 00:25:58,820 --> 00:26:00,921 Proof that I am no longer a slave. 401 00:26:04,760 --> 00:26:07,629 Reminder of choices made while I was yet one. 402 00:26:11,801 --> 00:26:13,402 Melitta! 403 00:26:13,470 --> 00:26:14,803 Breathe! 404 00:26:16,706 --> 00:26:19,441 Let us put talk behind us. 405 00:26:20,310 --> 00:26:22,377 I would fall to bed. 406 00:26:22,445 --> 00:26:26,648 Wine and the memory of your thighs 407 00:26:26,716 --> 00:26:28,484 to brace against coming day. 408 00:27:04,255 --> 00:27:06,756 It is a blessing. 409 00:27:06,824 --> 00:27:09,759 To be forever removed from this fucking house. 410 00:27:09,826 --> 00:27:11,728 May it crumble in our wake. 411 00:27:19,903 --> 00:27:21,738 See them delivered to the arena, 412 00:27:21,805 --> 00:27:24,040 prepared for execution. 413 00:27:24,107 --> 00:27:25,775 Praetor. 414 00:27:27,310 --> 00:27:29,111 Praetor! 415 00:27:29,179 --> 00:27:30,446 Apologies, I would have word. 416 00:27:30,513 --> 00:27:32,114 You draw breath only because Lucretia 417 00:27:32,182 --> 00:27:34,582 cautions the gods yet foretell of your worth. 418 00:27:34,650 --> 00:27:35,950 Press me, 419 00:27:36,018 --> 00:27:37,485 and see prophecy ignored. 420 00:27:37,553 --> 00:27:40,654 I but wish to fulfill it, this very day. 421 00:27:40,722 --> 00:27:43,491 Ready. 422 00:27:43,559 --> 00:27:44,793 March. 423 00:27:44,860 --> 00:27:48,063 Speak then, and let us gauge divinity. 424 00:27:49,732 --> 00:27:52,435 My eyes fell upon most curious sight, 425 00:27:52,502 --> 00:27:54,737 witnessed from my cell. 426 00:27:54,805 --> 00:27:57,240 Your wife's slave stealing through the night. 427 00:27:57,308 --> 00:28:00,510 In her hand a thing familiar to me. 428 00:28:00,578 --> 00:28:05,516 One I fear you may have no knowledge of... 429 00:28:05,584 --> 00:28:08,085 See the litter well stocked with water and wine. 430 00:28:08,153 --> 00:28:09,821 I would not stand before Varinius 431 00:28:09,889 --> 00:28:11,623 parched from this fucking heat. 432 00:28:11,691 --> 00:28:13,092 Yes, Domina. 433 00:28:14,694 --> 00:28:17,329 Gaius. 434 00:28:17,397 --> 00:28:19,498 I thought you for the arena with your men. 435 00:28:24,738 --> 00:28:26,739 Have the gods ever beheld such beauty? 436 00:28:27,841 --> 00:28:30,342 You flatter. 437 00:28:30,409 --> 00:28:32,344 Leave us. 438 00:28:33,679 --> 00:28:36,147 We will be past the appointed hour. 439 00:28:36,215 --> 00:28:38,082 They will wait. 440 00:28:38,150 --> 00:28:42,453 As I have waited, for blessings longed for... 441 00:28:44,189 --> 00:28:45,856 It will be a glorious day. 442 00:28:47,191 --> 00:28:51,327 One you would see never arrive. 443 00:28:59,235 --> 00:29:00,469 Gaius -- 444 00:29:00,537 --> 00:29:02,471 Do not fucking attempt lie. 445 00:29:06,242 --> 00:29:07,509 I know what I hold. 446 00:29:07,577 --> 00:29:09,311 And the intent it carries. 447 00:29:15,852 --> 00:29:17,653 Why? 448 00:29:21,458 --> 00:29:23,393 Because you are not worthy of an heir. 449 00:29:25,496 --> 00:29:27,530 You are not worthy of me. 450 00:29:31,769 --> 00:29:34,404 Have we drifted so far? 451 00:29:34,471 --> 00:29:37,440 From the love we once held? 452 00:29:37,508 --> 00:29:40,309 It is a speck upon distant shore. 453 00:29:42,112 --> 00:29:44,079 Too small to draw notice. 454 00:29:47,383 --> 00:29:51,020 I will hold my child in my arms. 455 00:29:51,087 --> 00:29:54,456 And you will play part of dutiful mother and wife. 456 00:29:54,524 --> 00:29:55,624 I will not. 457 00:29:55,692 --> 00:29:57,292 You will do as your husband commands. 458 00:29:57,360 --> 00:30:00,529 Then I pray Varinius gives them with softer voice. 459 00:30:00,597 --> 00:30:02,765 Varinius? 460 00:30:02,832 --> 00:30:04,233 My father dissolves our marriage 461 00:30:04,300 --> 00:30:07,870 in favor of more promising opportunity. 462 00:30:07,937 --> 00:30:09,171 I return with him to Rome 463 00:30:09,239 --> 00:30:11,273 at the close of the games. 464 00:30:11,341 --> 00:30:14,410 You conspire against me. 465 00:30:14,478 --> 00:30:15,778 We do what we must, 466 00:30:15,846 --> 00:30:18,582 in face of growing disappointment. 467 00:30:18,649 --> 00:30:20,551 I will have words with your father. 468 00:30:20,618 --> 00:30:21,719 To what end? 469 00:30:21,786 --> 00:30:23,120 He allowed you my hand only because I begged 470 00:30:23,188 --> 00:30:25,788 with teary eye, wet with thoughts of love. 471 00:30:27,892 --> 00:30:30,461 They now stand dry. 472 00:30:31,830 --> 00:30:34,464 A desert deprived of rain. 473 00:30:36,668 --> 00:30:39,403 Is there nothing left between us? 474 00:30:42,041 --> 00:30:44,709 Memories only. 475 00:30:46,279 --> 00:30:48,414 Yet they too shall fade. 476 00:30:48,482 --> 00:30:51,317 Come. 477 00:30:51,385 --> 00:30:54,487 Let us present ourselves as husband and wife. 478 00:30:54,555 --> 00:30:56,322 For the last time. 479 00:31:05,632 --> 00:31:07,166 [ yelling ] 480 00:31:10,136 --> 00:31:13,005 The crowd has turned to sour mood. 481 00:31:13,073 --> 00:31:14,740 We can place no blame. 482 00:31:14,807 --> 00:31:17,242 Except perhaps upon cause of delay. 483 00:31:17,310 --> 00:31:19,077 Apologies. 484 00:31:19,145 --> 00:31:20,813 My husband found himself distracted 485 00:31:20,881 --> 00:31:23,282 by unexpected concerns. 486 00:31:23,349 --> 00:31:24,917 Matters of great import then, 487 00:31:24,985 --> 00:31:27,587 to keep honored guest and all of Capua waiting. 488 00:31:27,654 --> 00:31:30,190 It was of a pressing nature. 489 00:31:30,257 --> 00:31:31,391 I would condemn such transgressions 490 00:31:31,459 --> 00:31:32,927 to distant past, 491 00:31:32,994 --> 00:31:35,963 and turn eye toward more deserving future. 492 00:31:36,031 --> 00:31:38,232 Such thoughts kept sleep at bay. 493 00:31:38,300 --> 00:31:41,602 I pray the conclusion of this day brings you comfort. 494 00:31:41,670 --> 00:31:45,473 As you have brought to all touched by your divine presence. 495 00:31:45,540 --> 00:31:48,109 Let us begin, and see it come to pass. 496 00:31:52,080 --> 00:31:54,081 What are we waiting for? 497 00:31:54,148 --> 00:31:56,783 Get on with it! 498 00:31:56,851 --> 00:31:59,553 Citizens of Capua! 499 00:31:59,620 --> 00:32:01,354 We gather this day to witness an end 500 00:32:01,422 --> 00:32:03,890 to the storied games of your humble editor, 501 00:32:03,957 --> 00:32:07,492 Publius Varinius. 502 00:32:07,560 --> 00:32:09,228 And in their closing, 503 00:32:09,295 --> 00:32:11,029 know that I have not forgone the mores 504 00:32:11,097 --> 00:32:12,497 of noonday execution. 505 00:32:12,565 --> 00:32:15,366 But rather, find tradition exalted to position 506 00:32:15,434 --> 00:32:16,901 of the Primus! 507 00:32:16,968 --> 00:32:18,469 And each contest that leads us to it 508 00:32:18,536 --> 00:32:21,405 shall determine which men stand worthy to deliver 509 00:32:21,473 --> 00:32:22,973 the justice of Rome! 510 00:32:23,041 --> 00:32:25,376 [ cheering ] 511 00:32:26,545 --> 00:32:29,147 Let spectacles of blood no longer hold pause! 512 00:32:29,214 --> 00:32:31,416 Enter Mycter! 513 00:32:31,483 --> 00:32:33,084 Samnite! 514 00:32:39,091 --> 00:32:41,093 Enter Abiron! 515 00:32:41,161 --> 00:32:42,594 Murmillo! 516 00:32:46,566 --> 00:32:48,333 Yeah!!! 517 00:32:50,169 --> 00:32:51,503 May the gods bless us with a day 518 00:32:51,571 --> 00:32:54,206 forever etched upon memory. 519 00:32:54,274 --> 00:32:56,108 Begin! 520 00:33:16,295 --> 00:33:19,130 [ chanting ] Kill! Kill! Kill! 521 00:34:13,819 --> 00:34:15,586 A display to shake the heavens! 522 00:34:15,654 --> 00:34:16,821 You possess a gift for the pairing of gladiators, 523 00:34:16,889 --> 00:34:18,156 Mercato! 524 00:34:18,223 --> 00:34:20,658 Have you ever considered plying such trade in Rome? 525 00:34:20,726 --> 00:34:22,093 You honor me, Praetor. 526 00:34:22,160 --> 00:34:24,262 Yet my fortunes are tied to Capua. 527 00:34:24,329 --> 00:34:27,398 Is it your intent to spirit away everyone of note? 528 00:34:27,466 --> 00:34:29,567 I have thoughts toward but a few. 529 00:34:38,009 --> 00:34:41,945 Your husband's eyes betray darkening storm. 530 00:34:42,013 --> 00:34:44,347 He has made unfortunate discovery, 531 00:34:44,415 --> 00:34:47,183 within my bedchambers. 532 00:34:48,785 --> 00:34:51,186 Unfortunate indeed. 533 00:35:36,967 --> 00:35:40,436 We reach final contest before the Primus! 534 00:35:40,504 --> 00:35:43,106 Who shall prove himself a god, 535 00:35:43,174 --> 00:35:46,809 worthy to take vengeance against the enemies of Rome? 536 00:35:46,877 --> 00:35:49,578 Enter Masonius! 537 00:35:49,646 --> 00:35:51,313 Hoplomachus! 538 00:35:53,616 --> 00:35:55,383 Enter Strabo! 539 00:35:55,451 --> 00:35:56,952 Murmillo! 540 00:36:56,247 --> 00:36:58,549 [ chanting ] Kill! Kill! Kill! 541 00:37:12,865 --> 00:37:14,432 A fine showing. 542 00:37:14,500 --> 00:37:16,835 To be forever remembered by adoring crowd. 543 00:37:16,902 --> 00:37:18,203 As will the name Varinius, 544 00:37:18,271 --> 00:37:20,473 who bestows such generous gifts. 545 00:37:20,540 --> 00:37:21,641 Indeed. 546 00:37:21,708 --> 00:37:23,777 He shall never be forgotten. 547 00:37:23,844 --> 00:37:25,345 Same cannot be said of all men. 548 00:37:28,383 --> 00:37:30,718 The executions begin. 549 00:37:32,554 --> 00:37:34,789 [ chanting ] Kill! Kill! Kill! 550 00:37:41,229 --> 00:37:42,996 Two against an army? 551 00:37:43,064 --> 00:37:44,898 I do not care for your odds. 552 00:37:44,966 --> 00:37:46,466 You will see them towards our favor. 553 00:37:48,269 --> 00:37:49,369 You are clear to your purpose? 554 00:37:49,436 --> 00:37:51,804 We will see it done. 555 00:37:51,871 --> 00:37:53,672 It gives strength. 556 00:37:53,740 --> 00:37:55,307 Knowing you stand with me. 557 00:38:05,284 --> 00:38:07,219 We must work quickly. 558 00:38:07,286 --> 00:38:08,553 If any of you hold faith in any gods, 559 00:38:08,621 --> 00:38:10,922 now would be time to fucking entreat them. 560 00:38:13,893 --> 00:38:16,194 Quick! Quick! 561 00:38:16,262 --> 00:38:18,363 Hannibal stands at our gates! 562 00:38:18,430 --> 00:38:21,232 A phrase used to invoke fear among 563 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 the children of Rome. 564 00:38:22,867 --> 00:38:25,269 A specter of the Carthaginian animal 565 00:38:25,336 --> 00:38:30,840 For many years I have dreamed of my return to the arena. 566 00:38:30,908 --> 00:38:31,875 It is an honor. 567 00:38:31,942 --> 00:38:33,576 To stand beside you upon the sands. 568 00:38:33,644 --> 00:38:35,211 Hannibal passed from this life 569 00:38:35,279 --> 00:38:38,648 at the end of a Roman sword! 570 00:38:38,716 --> 00:38:40,984 Your time has come. 571 00:38:41,052 --> 00:38:42,085 A fate that will one day be shared 572 00:38:42,153 --> 00:38:44,021 by the rebel Spartacus! 573 00:38:50,462 --> 00:38:53,265 They give us swords absent fucking edge. 574 00:38:53,332 --> 00:38:55,968 Absent hope of victory as well. 575 00:38:56,036 --> 00:39:00,206 Let us prove them fools for giving us swords at all. 576 00:39:07,648 --> 00:39:09,048 Booo! 577 00:39:11,051 --> 00:39:13,185 Kill those Bastards! 578 00:39:25,466 --> 00:39:28,068 I hope you die! Fuckers! 579 00:39:32,007 --> 00:39:35,242 I wanna see your insides, prisoners! 580 00:39:58,365 --> 00:40:00,933 This day grants undeserved honor. 581 00:40:01,001 --> 00:40:01,901 I have longed to share the sands 582 00:40:01,968 --> 00:40:04,137 with Gannicus, the greatest champion 583 00:40:04,204 --> 00:40:05,938 ever to enter the arena. 584 00:40:06,006 --> 00:40:07,907 There stand no champions here. 585 00:40:07,975 --> 00:40:09,642 Only men and their fates. 586 00:40:09,710 --> 00:40:12,445 Yet who shall lead the forces of Rome? 587 00:40:13,881 --> 00:40:16,950 Who deserves such storied mantle? 588 00:40:18,152 --> 00:40:20,020 You are from the House of Batiatus? 589 00:40:20,087 --> 00:40:21,655 There stands but one! 590 00:40:21,723 --> 00:40:23,723 A lifetime ago. 591 00:40:23,791 --> 00:40:25,258 And now you take to the sands, 592 00:40:25,326 --> 00:40:27,027 to claim the lives of your brothers? 593 00:40:27,094 --> 00:40:28,094 If they must fall, 594 00:40:28,162 --> 00:40:29,730 I would see them to honorable death. 595 00:40:29,797 --> 00:40:30,864 A true God of the Arena! 596 00:40:30,932 --> 00:40:32,899 Given by one who yet holds them to heart. 597 00:40:32,967 --> 00:40:34,968 I give you Gannicus! 598 00:40:38,906 --> 00:40:40,940 [ cheering ] 599 00:40:45,746 --> 00:40:47,480 Gannicus! 600 00:40:49,717 --> 00:40:52,218 Gannicus! 601 00:41:02,996 --> 00:41:05,964 [ chanting ] Gannicus! Gannicus! Gannicus! 602 00:41:07,333 --> 00:41:09,768 I begin to question fucking plan. 603 00:41:09,836 --> 00:41:11,002 We are committed. 604 00:41:12,971 --> 00:41:15,940 Steel nerve, and be ready for -- 605 00:41:34,726 --> 00:41:36,928 She was my wife. 606 00:41:42,202 --> 00:41:43,769 And you my brother. 607 00:41:43,837 --> 00:41:45,972 No! 608 00:41:47,308 --> 00:41:49,309 He is mine! 609 00:41:54,316 --> 00:41:56,284 This is the place. 610 00:42:01,590 --> 00:42:03,357 You there?! 611 00:42:04,626 --> 00:42:06,793 Halt! 612 00:42:25,813 --> 00:42:27,714 The Gaul finally nears his end. 613 00:42:27,782 --> 00:42:29,583 A fate long overdue. 614 00:42:55,342 --> 00:42:57,476 They take too long. 615 00:42:57,544 --> 00:43:00,747 We must wait or see effort failed. 616 00:43:07,954 --> 00:43:10,656 I never wanted to feel what I felt for her! 617 00:43:10,724 --> 00:43:12,692 I never wanted any of this! 618 00:43:35,780 --> 00:43:37,648 Rhaskos! 619 00:43:44,857 --> 00:43:46,324 Fuck. 620 00:43:46,392 --> 00:43:47,793 Wait. 621 00:44:07,915 --> 00:44:10,316 It's not working fast enough! 622 00:44:11,752 --> 00:44:13,219 The chains. 623 00:44:13,287 --> 00:44:15,154 Wrap them around the supports. 624 00:44:47,955 --> 00:44:49,956 Pull! 625 00:44:52,126 --> 00:44:54,360 Pull! 626 00:45:19,822 --> 00:45:21,890 I will send you to her arms, brother. 627 00:45:23,993 --> 00:45:25,493 Pull! 628 00:45:49,017 --> 00:45:50,917 Now! 629 00:46:18,615 --> 00:46:20,349 What's happening?! 630 00:46:20,417 --> 00:46:22,451 Let's get out of here. 631 00:46:26,790 --> 00:46:27,790 Clear way! 632 00:46:27,858 --> 00:46:29,492 Clear fucking way -- 633 00:46:42,405 --> 00:46:44,005 Mercato! 634 00:46:45,942 --> 00:46:47,843 Mercato! 635 00:46:47,911 --> 00:46:49,845 Mercato! 636 00:46:51,949 --> 00:46:55,018 I would see us gone from here, brother. 637 00:46:55,086 --> 00:46:57,621 Kill them! 638 00:47:40,734 --> 00:47:42,334 Give hand! 639 00:48:09,429 --> 00:48:11,564 Spartacus. 640 00:48:20,374 --> 00:48:21,975 Cossutius! 641 00:48:37,391 --> 00:48:39,158 The path is clear! 642 00:48:44,631 --> 00:48:46,866 Spartacus once again makes fool of you. 643 00:48:46,934 --> 00:48:49,502 Your days in the Senate have found their end! 644 00:49:20,269 --> 00:49:21,469 Spartacus! 645 00:49:21,537 --> 00:49:22,637 We must move! 646 00:49:22,705 --> 00:49:25,473 No, we must find Oenomaus! 647 00:49:27,109 --> 00:49:28,777 This way. 648 00:49:39,857 --> 00:49:41,290 Gaius... 649 00:49:41,358 --> 00:49:43,092 Help me Please... 650 00:49:43,160 --> 00:49:45,528 Help me, please. 651 00:50:00,145 --> 00:50:02,680 I'm not the fool you and your daughter think me. 652 00:50:32,144 --> 00:50:34,379 Help me with him. 653 00:51:01,571 --> 00:51:04,073 Go. I will follow. 654 00:51:26,599 --> 00:51:28,333 Spartacus. 655 00:51:34,174 --> 00:51:35,341 I have had my fill of games. 656 00:51:35,409 --> 00:51:37,110 Let us leave this arena forever. 657 00:51:40,948 --> 00:51:43,517 Citizens! 658 00:51:43,585 --> 00:51:46,486 Citizens, calm yourselves! 659 00:51:46,554 --> 00:51:48,155 Gather your fucking men! 660 00:51:48,223 --> 00:51:50,524 Come. I would see you safe to the villa. 661 00:51:53,394 --> 00:51:54,695 Gaius... 662 00:51:54,762 --> 00:51:57,464 Where is my father? 663 00:51:57,531 --> 00:52:00,534 He has fallen, at the hands of Spartacus. 664 00:52:15,416 --> 00:52:17,851 We will survive this. 665 00:52:17,919 --> 00:52:19,519 Together. 666 00:52:23,324 --> 00:52:25,391 As husband and wife. 667 00:52:55,157 --> 00:53:00,409 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 668 00:53:01,032 --> 00:53:02,599 ♪ 669 00:54:42,698 --> 00:54:45,033 ♪ 669 00:54:46,305 --> 00:54:52,593 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3q9wu Help other users to choose the best subtitles46792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.