All language subtitles for Spartacus.S02E04.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,184 I did not care for Varinius' hand upon you. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,435 Nor I. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,147 The girl, Naevia. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,354 - What did he say? - Dead. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,110 The slaver told not of her death, 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 but of her suffering in the mines! 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,986 I stand with Crixus and will see Naevia from bondage. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,274 I move for Vesuvius. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,364 Those that would live, join me. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,325 Noble Varinius! 11 00:00:28,487 --> 00:00:29,488 I offer apologies. 12 00:00:29,655 --> 00:00:33,455 My soldiers have been set to higher purpose! 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,460 - Into the mines. - Quickly! 14 00:00:35,619 --> 00:00:40,295 At this very moment, they close on Spartacus! 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,176 You're safe. 16 00:00:43,335 --> 00:00:44,882 You're safe now. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 Crixus? 18 00:00:46,213 --> 00:00:48,557 See Naevia to safety. 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,098 No! 20 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Store your movies and series on HELIOS4 Open Source NAS - Visit us on KOBOL.IO 21 00:03:02,349 --> 00:03:04,192 - Naevia! - Halt! 22 00:03:05,352 --> 00:03:08,151 Swing around to the left! 23 00:03:08,313 --> 00:03:09,690 I've got her! 24 00:03:44,808 --> 00:03:47,186 You made me run. 25 00:03:47,352 --> 00:03:49,320 I fucking hate running. 26 00:04:38,862 --> 00:04:40,956 I would see Tychos to ground, 27 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 far from Roman hands. 28 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 More come. 29 00:04:46,453 --> 00:04:49,127 For Rome! 30 00:04:51,958 --> 00:04:53,255 Right. 31 00:04:53,418 --> 00:04:55,967 - There is no time for it. - It does not fucking matter. 32 00:04:56,129 --> 00:04:58,257 We shall all join him soon. 33 00:05:10,185 --> 00:05:12,779 Spartacus shall fall. 34 00:05:12,938 --> 00:05:15,782 Is that not the reason for my presence in Capua? 35 00:05:15,941 --> 00:05:17,409 To shit with reason. 36 00:05:17,567 --> 00:05:19,035 The absence of your troops from the games 37 00:05:19,194 --> 00:05:20,867 was an insult to good Varinius. 38 00:05:21,029 --> 00:05:23,123 The Republic would bear far greater slight 39 00:05:23,281 --> 00:05:25,283 were I to turn from purpose. 40 00:05:25,450 --> 00:05:28,454 Seppius has been searching for the Thracian for months. 41 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 How came you to divine he would make attempt 42 00:05:30,539 --> 00:05:31,791 on the mines at Lucania? 43 00:05:31,957 --> 00:05:36,133 Because the gods themselves presented it 44 00:05:36,294 --> 00:05:38,388 through voice of humble servant. 45 00:05:39,506 --> 00:05:42,430 - Lucretia? - Her counsel moved my hand. 46 00:05:43,510 --> 00:05:46,354 Perhaps your course was justified then. 47 00:05:46,513 --> 00:05:49,357 I pray it true. 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,189 Otherwise offense has been made 49 00:05:51,351 --> 00:05:52,944 upon the ramblings of a madwoman. 50 00:05:53,103 --> 00:05:54,355 We have moved past this, Ilithyia. 51 00:05:54,521 --> 00:05:55,773 In spirit, at least. 52 00:05:57,941 --> 00:06:01,320 Let us make it a thing of the flesh with celebration 53 00:06:01,486 --> 00:06:03,079 here within these walls 54 00:06:03,238 --> 00:06:04,740 to pay tribute owed. 55 00:06:06,116 --> 00:06:08,619 An excellent notion. Well received, yes? 56 00:06:08,785 --> 00:06:11,288 It would stand the more grievous insult to refuse. 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,214 You honor me. 58 00:06:16,376 --> 00:06:18,049 The honor is mine. 59 00:06:23,174 --> 00:06:24,926 I only thought to help. 60 00:06:25,093 --> 00:06:26,595 By plying that preening shit 61 00:06:26,761 --> 00:06:28,479 with celebration in our own house? 62 00:06:28,638 --> 00:06:30,060 Our house is in Rome, Gaius, 63 00:06:30,223 --> 00:06:32,897 and I would speed return. 64 00:06:33,059 --> 00:06:35,482 With Varinius' support, you will have Seppius' men. 65 00:06:35,645 --> 00:06:37,568 Now worth their weight in piss. 66 00:06:37,731 --> 00:06:41,235 When Marcus returns with Spartacus as Lucretia fore... 67 00:06:41,401 --> 00:06:42,994 You place too high a value on her. 68 00:06:43,153 --> 00:06:46,532 She will drag us to ruin when it plummets. 69 00:06:47,824 --> 00:06:51,294 Lucretia continues to prove herself 70 00:06:51,453 --> 00:06:54,081 worthy of such estimation. 71 00:06:54,247 --> 00:06:57,626 Would that my own wife held the same. 72 00:07:08,345 --> 00:07:10,643 Spartacus! 73 00:07:15,060 --> 00:07:17,233 - She needs a moment. - She needs to fucking move. 74 00:07:17,395 --> 00:07:19,022 How quickly would your feet carry 75 00:07:19,189 --> 00:07:20,532 after months condemned to that place? 76 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 She is not alone in needing rest. 77 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 The lack of it sets nerve to edge. 78 00:07:28,281 --> 00:07:30,750 We will find higher ground, 79 00:07:30,909 --> 00:07:32,377 better defended if set upon. 80 00:07:32,535 --> 00:07:34,378 Can you walk but a little more? 81 00:07:34,537 --> 00:07:36,756 She will make it. 82 00:07:38,416 --> 00:07:39,838 Come on. 83 00:07:42,629 --> 00:07:45,257 The weight of her increases with each step. 84 00:07:45,423 --> 00:07:47,266 Perhaps it is time to lighten burden. 85 00:07:47,425 --> 00:07:49,473 I swore a promise to Crixus. She is the man's heart. 86 00:07:49,636 --> 00:07:51,138 Would you again tear it from his chest? 87 00:07:51,304 --> 00:07:52,851 Crixus is dead, 88 00:07:53,014 --> 00:07:54,482 and I would be freed of his woman 89 00:07:54,641 --> 00:07:56,985 before we fucking share the same fate. 90 00:07:57,143 --> 00:07:59,316 We move for Vesuvius to rejoin Agron, 91 00:07:59,479 --> 00:08:01,231 all of us. 92 00:08:01,398 --> 00:08:02,866 Speak of this again, and the Romans 93 00:08:03,024 --> 00:08:04,526 will be the least of your concerns. 94 00:08:15,745 --> 00:08:17,338 Tychos, 95 00:08:17,497 --> 00:08:19,044 one of the lesser men. 96 00:08:19,207 --> 00:08:20,754 Let him serve as a warning 97 00:08:20,917 --> 00:08:24,592 that Rome is not so easily defied. 98 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 Their numbers dwindle. 99 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Yet ours follow at more rapid pace. 100 00:08:34,097 --> 00:08:37,021 - Up! - We still hold the greater sum. 101 00:08:40,353 --> 00:08:42,481 Spartacus and his men are gladiators. 102 00:08:42,647 --> 00:08:43,694 A handful of your men 103 00:08:43,857 --> 00:08:45,109 would stand a pale shadow against one... 104 00:08:45,275 --> 00:08:46,822 Roman soldiers know something of death 105 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 and the dealing of it. 106 00:08:48,153 --> 00:08:50,952 Do not measure their worth against common slaves. 107 00:08:51,114 --> 00:08:53,708 Slaves, true, but far from common. 108 00:08:53,867 --> 00:08:55,210 Move absent proper force, 109 00:08:55,368 --> 00:08:58,668 and see the rank of the dead swell. 110 00:09:00,206 --> 00:09:02,049 Your men... 111 00:09:02,208 --> 00:09:04,586 are spread too thin throughout the forest. 112 00:09:04,753 --> 00:09:07,006 A single man carried by a swift purpose 113 00:09:07,172 --> 00:09:08,594 could return with reinforcements... 114 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Carry word to the other squads. 115 00:09:11,301 --> 00:09:12,723 - We do not rest. - Tribune... 116 00:09:12,886 --> 00:09:14,604 See this to its end 117 00:09:14,763 --> 00:09:17,437 in the name of Gaius Claudius Glaber. 118 00:09:18,558 --> 00:09:19,901 Turn from your charge, 119 00:09:20,060 --> 00:09:22,279 and I'll put a sword in your fucking back. 120 00:09:30,695 --> 00:09:33,323 Varinius is a man of the highest regard. 121 00:09:33,490 --> 00:09:35,242 See his cup always full 122 00:09:35,408 --> 00:09:37,581 and all desires met. Am I understood? 123 00:09:37,744 --> 00:09:39,087 - Domina. - Yes, domina. 124 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 It's true. 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,758 Promise. 126 00:09:43,917 --> 00:09:46,261 Bathe and prepare yourselves. 127 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Seppia. 128 00:09:48,588 --> 00:09:51,717 Apologies. I was not told of your arrival. 129 00:09:51,883 --> 00:09:54,602 None required. I came seeking Lucretia's counsel. 130 00:09:56,888 --> 00:09:59,266 A thing desired by many, it would seem. 131 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 Your words set her to path. 132 00:10:01,101 --> 00:10:02,444 Mine? 133 00:10:02,602 --> 00:10:05,151 You are forever extolling the virtues of marriage. 134 00:10:05,313 --> 00:10:06,656 Wisdom of years 135 00:10:06,815 --> 00:10:09,284 has finally proven master over fatuous youth. 136 00:10:09,442 --> 00:10:11,115 You've found a husband so quickly? 137 00:10:11,277 --> 00:10:13,780 If the gods bless such a union. 138 00:10:13,947 --> 00:10:15,790 I shall entreat them on your behalf. 139 00:10:15,949 --> 00:10:18,498 With their favor, Varinius shall be yours. 140 00:10:20,203 --> 00:10:21,546 Varinius? 141 00:10:21,704 --> 00:10:23,752 Is he not handsome and tall and strong 142 00:10:23,915 --> 00:10:25,212 and of means? 143 00:10:25,375 --> 00:10:29,721 The form of a man every woman longs to call her own. 144 00:10:29,879 --> 00:10:31,973 He would make a husband to rival all others. 145 00:10:33,716 --> 00:10:35,138 I must prepare myself for his celebration. 146 00:10:35,301 --> 00:10:36,803 I would catch his eye 147 00:10:36,970 --> 00:10:39,473 and, with it, see the rest of him swiftly follow. 148 00:10:44,394 --> 00:10:47,773 You have made impression upon her. 149 00:10:50,900 --> 00:10:52,243 As have you. 150 00:10:52,402 --> 00:10:55,997 No longer is pilgrimage needed to Delphi. 151 00:10:56,156 --> 00:10:59,000 Those seeking the consideration of the gods 152 00:10:59,159 --> 00:11:02,288 need only bow to the oracle of Capua. 153 00:11:05,456 --> 00:11:07,675 I am but humble vessel.. 154 00:11:07,834 --> 00:11:10,257 offering a mere taste of their will. 155 00:11:10,420 --> 00:11:13,048 Then Seppia shall find tonight a bitter draft. 156 00:11:13,214 --> 00:11:14,716 Varinius is a praetor. 157 00:11:15,967 --> 00:11:17,685 As is your husband. 158 00:11:17,844 --> 00:11:20,063 Yet Varinius rises more quickly 159 00:11:20,221 --> 00:11:22,019 and one day shall hold title of consul. 160 00:11:22,182 --> 00:11:25,812 The wife of such a man must possess refinement and poise, 161 00:11:25,977 --> 00:11:29,197 traits yet lacking in a spoiled little girl. 162 00:11:30,523 --> 00:11:32,070 Perhaps you would have me 163 00:11:32,233 --> 00:11:33,735 petition the gods for a different union... 164 00:11:35,278 --> 00:11:37,076 one closer to heart. 165 00:11:38,573 --> 00:11:40,120 The morning cock has better chance 166 00:11:40,283 --> 00:11:41,626 of crowing to such heights. 167 00:11:41,784 --> 00:11:44,378 Your husband believes otherwise, as does your father. 168 00:11:47,081 --> 00:11:50,381 When Marcus returns absent Spartacus, 169 00:11:50,543 --> 00:11:52,295 you shall be revealed as what you are, 170 00:11:52,462 --> 00:11:54,055 an empty vessel, 171 00:11:54,214 --> 00:11:58,139 barren of life and prophecy. 172 00:11:59,594 --> 00:12:01,312 See yourself dressed for tonight. 173 00:12:01,471 --> 00:12:02,563 I have no doubt my husband 174 00:12:02,722 --> 00:12:05,566 will wish to parade you about as favored pet. 175 00:12:05,725 --> 00:12:10,356 Your husband's trust is valued gift. 176 00:12:11,397 --> 00:12:13,946 Yet yours would prove the greater treasure. 177 00:12:15,068 --> 00:12:16,820 Open the gates! 178 00:12:16,986 --> 00:12:18,704 Packers, tend to your horses! 179 00:12:32,710 --> 00:12:34,428 Line them up! 180 00:12:37,340 --> 00:12:40,184 The faith placed in me is not mislaid. 181 00:12:40,343 --> 00:12:43,017 Spartacus proves where I predicted. 182 00:12:43,179 --> 00:12:44,522 Praetor. 183 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 This is all that stand captured? 184 00:12:46,599 --> 00:12:48,397 Many more lay dead in the mines. 185 00:13:19,299 --> 00:13:21,973 Your Gaul returns to you at least. 186 00:13:24,053 --> 00:13:25,475 Where is Spartacus? 187 00:13:25,638 --> 00:13:28,983 He fled into the woods with a clutch of slaves. 188 00:13:29,142 --> 00:13:30,610 Marcus gives chase. 189 00:13:30,768 --> 00:13:34,147 Alert me the moment he is sighted upon road. 190 00:13:38,818 --> 00:13:41,287 - To the cells. - Move! 191 00:13:41,446 --> 00:13:45,496 Even aided by your divine guidance, 192 00:13:45,658 --> 00:13:48,002 he stands with empty hands. 193 00:13:48,161 --> 00:13:51,506 He will yet find Spartacus between them. 194 00:13:51,664 --> 00:13:52,836 The gods... 195 00:13:52,999 --> 00:13:54,672 Your tongue writhes absent their purpose. 196 00:13:54,834 --> 00:13:57,178 Was Naevia not found in the mines as I foretold? 197 00:13:57,337 --> 00:14:00,181 And who so condemned her to such a place? 198 00:14:00,340 --> 00:14:02,217 Juno... 199 00:14:02,383 --> 00:14:04,477 or a lanista's wife, 200 00:14:04,635 --> 00:14:06,854 more earthly bound? 201 00:14:07,013 --> 00:14:09,857 Your prophecies bear the stench of opportunity. 202 00:14:10,016 --> 00:14:11,359 Oenomaus... 203 00:14:11,517 --> 00:14:13,019 Was delivered by your dead husband's man, 204 00:14:13,186 --> 00:14:16,656 a toad who has seen his share of wounds. 205 00:14:19,567 --> 00:14:23,947 I wonder if he could mend them as well. 206 00:14:31,037 --> 00:14:33,131 Do not think me the fool 207 00:14:33,289 --> 00:14:35,587 as my husband and father. 208 00:14:36,793 --> 00:14:39,216 You and I have unfinished affairs... 209 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 and I would see them draw to a close. 210 00:14:49,138 --> 00:14:50,515 Get in! 211 00:14:52,183 --> 00:14:54,811 Again to this house of piss and shit. 212 00:14:54,977 --> 00:14:56,570 A fate I alone should bear. 213 00:14:56,729 --> 00:14:58,072 The risk was known to us all. 214 00:14:58,231 --> 00:15:00,950 Fuck risk, and fuck the fucking Romans. 215 00:15:01,109 --> 00:15:04,079 I stand with you in this life and the next. 216 00:15:04,237 --> 00:15:05,989 As do I. 217 00:15:07,573 --> 00:15:10,247 The bonds of brotherhood. 218 00:15:10,410 --> 00:15:13,664 They have always run deep within these walls. 219 00:15:19,419 --> 00:15:20,921 Oenomaus. 220 00:15:25,341 --> 00:15:27,264 What has happened? 221 00:15:27,427 --> 00:15:29,270 How did you come here? 222 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 I was a fool... 223 00:15:33,349 --> 00:15:34,942 that now stands in fellow company. 224 00:15:35,101 --> 00:15:36,444 Their fault lies 225 00:15:36,602 --> 00:15:38,650 only in following me on impossible journey. 226 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Naevia lives. 227 00:15:42,442 --> 00:15:44,991 We liberated her from the mines. 228 00:15:47,113 --> 00:15:48,615 Love. 229 00:15:50,241 --> 00:15:53,120 You fall to ruin for love. 230 00:15:55,246 --> 00:15:57,499 She is my heart. 231 00:15:58,708 --> 00:16:00,460 She is a woman... 232 00:16:01,794 --> 00:16:04,388 a delicate creature at the best of times. 233 00:16:06,799 --> 00:16:08,472 They are moved by desires 234 00:16:08,634 --> 00:16:11,478 unknown by the men that place trust in them. 235 00:16:19,145 --> 00:16:20,943 She lives. 236 00:16:22,148 --> 00:16:24,401 That is all that matters. 237 00:16:36,120 --> 00:16:38,214 Shh. 238 00:16:38,372 --> 00:16:39,965 You're safe now. 239 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 You are safe. 240 00:17:14,867 --> 00:17:16,369 You do not rest? 241 00:17:16,536 --> 00:17:19,335 I would not see another of us fall. 242 00:17:22,041 --> 00:17:24,965 Not even the gods could have done more to prevent it. 243 00:17:26,546 --> 00:17:29,140 A thought holding no comfort to the dead. 244 00:17:32,718 --> 00:17:34,220 Naevia. 245 00:17:36,722 --> 00:17:39,271 Liscus! 246 00:19:02,975 --> 00:19:05,694 Nasir. 247 00:19:05,853 --> 00:19:08,732 He risked life to save my own. 248 00:19:11,359 --> 00:19:12,702 And I am forever in his debt. 249 00:19:12,860 --> 00:19:15,454 You were right. 250 00:19:16,530 --> 00:19:19,158 My sword becomes lighter 251 00:19:19,325 --> 00:19:20,998 with each Roman I have taken. 252 00:19:32,213 --> 00:19:34,386 Aphrodita 253 00:19:34,548 --> 00:19:39,145 Aphrodita 254 00:19:39,303 --> 00:19:42,523 - Aphrodita - Aphrodita 255 00:20:04,995 --> 00:20:06,872 Most impressive showing. 256 00:20:07,039 --> 00:20:09,667 Staggers to think this house so recently a tomb. 257 00:20:09,834 --> 00:20:11,381 Aphrodita... 258 00:20:11,544 --> 00:20:13,387 These walls truly present 259 00:20:13,546 --> 00:20:15,514 no evidence of witnessed horrors. 260 00:20:15,673 --> 00:20:17,767 Aphrodita, Aphrodita. 261 00:20:22,346 --> 00:20:24,815 Such memories shall soon be cleansed from thought, 262 00:20:24,974 --> 00:20:26,396 never again to darken mind. 263 00:20:26,559 --> 00:20:28,232 I long for such a day. 264 00:20:28,394 --> 00:20:30,317 Let us hasten it with ample libation. 265 00:20:31,397 --> 00:20:33,070 I fear Mercato may lose himself 266 00:20:33,232 --> 00:20:34,324 in the bottom of a cup 267 00:20:34,483 --> 00:20:36,531 and forget that we are of position. 268 00:20:36,694 --> 00:20:38,537 I would never make spectacle of myself. 269 00:20:39,864 --> 00:20:41,081 Come then. 270 00:20:41,240 --> 00:20:43,413 I would test the strength of your resolve 271 00:20:43,576 --> 00:20:46,546 and my own as well! 272 00:20:46,704 --> 00:20:48,957 I have never beheld sour Gallienus 273 00:20:49,123 --> 00:20:51,251 in such high spirits. 274 00:20:51,417 --> 00:20:53,419 This celebration already proves clever suggestion. 275 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 To be made brilliant 276 00:20:55,755 --> 00:20:57,723 if Spartacus's capture were to be announced. 277 00:21:00,092 --> 00:21:03,437 The gods may yet bless us this night with unexpected gifts. 278 00:21:04,680 --> 00:21:06,728 Let us entreat them with wine and song, 279 00:21:06,891 --> 00:21:09,269 our voices to carry to Olympus itself. 280 00:21:09,435 --> 00:21:13,030 This house once sat perched within its reach. 281 00:21:13,189 --> 00:21:16,739 I have worshiped here myself upon occasion. 282 00:21:19,862 --> 00:21:21,614 Good Cossutius. 283 00:21:21,781 --> 00:21:23,249 I had not heard you were in Capua. 284 00:21:23,407 --> 00:21:24,954 He comes for my games. 285 00:21:25,117 --> 00:21:28,462 And to remove himself from the prudish eyes of Rome. 286 00:21:28,621 --> 00:21:29,964 Ah! Both just cause. 287 00:21:30,122 --> 00:21:32,796 Come. Let us enjoy spectacle. 288 00:22:07,201 --> 00:22:09,545 Truly a feast for the senses. 289 00:22:09,703 --> 00:22:12,126 Even I stand speechless. 290 00:22:12,289 --> 00:22:15,088 Then I shall seize upon rare moment... 291 00:22:16,836 --> 00:22:19,180 to honor noble guest. 292 00:22:21,257 --> 00:22:23,100 Good citizens of Capua, 293 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 your presence 294 00:22:25,427 --> 00:22:28,180 here in this house once stood cursed 295 00:22:28,347 --> 00:22:31,191 is testament to your courage and faith, 296 00:22:31,350 --> 00:22:32,693 faith not only in me, 297 00:22:32,852 --> 00:22:35,275 but in the body of the Senate as well, 298 00:22:35,437 --> 00:22:38,657 represented by beloved Albinius... 299 00:22:38,816 --> 00:22:41,365 - Good Albinius! - ...and noble Varinius. 300 00:22:45,030 --> 00:22:47,783 A man worthy of celebration 301 00:22:47,950 --> 00:22:51,545 for his generosity in providing distraction with games 302 00:22:51,704 --> 00:22:54,674 to ease troubled thoughts. 303 00:22:58,210 --> 00:23:00,212 Praise Praetor Varinius. 304 00:23:02,298 --> 00:23:04,300 To the Republic! 305 00:23:04,466 --> 00:23:06,013 See how they admire you. 306 00:23:07,219 --> 00:23:08,391 Good Varinius. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 The girl takes your counsel to heart. 308 00:23:17,897 --> 00:23:20,571 And I repay your kind attendance 309 00:23:20,733 --> 00:23:24,078 with welcome news of retribution. 310 00:23:25,821 --> 00:23:27,243 My soldiers return 311 00:23:27,406 --> 00:23:30,751 with news of Spartacus' imminent capture... 312 00:23:30,910 --> 00:23:32,912 Yes! 313 00:23:36,332 --> 00:23:38,755 And offer in advance 314 00:23:38,918 --> 00:23:42,764 the lives of the few surviving remnants 315 00:23:42,922 --> 00:23:45,926 of his most trusted men. 316 00:24:11,867 --> 00:24:13,835 These gladiators... 317 00:24:15,120 --> 00:24:18,624 these slaves, were responsible 318 00:24:18,791 --> 00:24:22,762 for the deaths of many of your noble kin... 319 00:24:24,213 --> 00:24:25,931 and they will pay... 320 00:24:27,299 --> 00:24:28,596 with blood. 321 00:24:33,305 --> 00:24:35,399 Praetor Varinius. 322 00:24:36,475 --> 00:24:37,818 Pressing concerns forced hand 323 00:24:37,977 --> 00:24:40,651 in preventing my men from presenting at your games. 324 00:24:41,981 --> 00:24:44,609 I offer you the lives of these enemies of Rome 325 00:24:44,775 --> 00:24:47,369 to balm unintentional wounds. 326 00:24:52,116 --> 00:24:53,459 Cut the pig! 327 00:24:57,663 --> 00:24:59,415 Come on, we want blood! 328 00:25:15,681 --> 00:25:18,025 Gratitude for this honor 329 00:25:18,183 --> 00:25:21,983 and for your tireless pursuit of the villain Spartacus. 330 00:25:24,314 --> 00:25:26,533 Yet I cannot accept. 331 00:25:29,028 --> 00:25:30,780 I cannot accept, because to do so 332 00:25:30,946 --> 00:25:34,416 would rob the people of this city of deserved pleasures. 333 00:25:35,534 --> 00:25:37,161 Let these men not fall here tonight 334 00:25:37,327 --> 00:25:39,125 in the honor of a single man, 335 00:25:39,288 --> 00:25:42,542 but in the arena before all of Capua! 336 00:25:45,210 --> 00:25:47,053 Justice be had! 337 00:25:47,212 --> 00:25:49,385 Great Varinius! 338 00:26:00,934 --> 00:26:02,436 Water! 339 00:26:16,492 --> 00:26:18,119 Drink. 340 00:26:19,203 --> 00:26:20,750 The boy fought well. 341 00:26:20,913 --> 00:26:23,166 Would this were wine to send him properly on his way. 342 00:26:24,583 --> 00:26:26,711 You speak of him as if already gone. 343 00:26:26,877 --> 00:26:28,800 Then he speaks the truth. 344 00:26:28,962 --> 00:26:30,384 Naevia is burden enough. 345 00:26:30,547 --> 00:26:31,764 We have settled this. 346 00:26:31,924 --> 00:26:33,392 Come to reason. 347 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 There is more blood upon the ground than within him. 348 00:26:35,594 --> 00:26:37,847 Even if we carry him, he will not survive. 349 00:26:38,013 --> 00:26:39,265 But he will leave a trail, 350 00:26:39,431 --> 00:26:40,523 one that the Romans shall follow. 351 00:26:40,682 --> 00:26:42,400 We cannot just leave him. 352 00:26:43,393 --> 00:26:45,862 No, we cannot. 353 00:26:48,482 --> 00:26:50,155 You would take his life? 354 00:26:51,401 --> 00:26:53,278 I would but sever dangling thread. 355 00:26:53,445 --> 00:26:55,539 It would be a kindness. 356 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 You will not touch him. 357 00:26:57,866 --> 00:27:00,039 Then do it yourself. 358 00:27:00,202 --> 00:27:02,830 Put him from misery, as you did Varro. 359 00:27:12,131 --> 00:27:13,553 Crixus. 360 00:27:15,050 --> 00:27:17,303 He survived worse 361 00:27:17,469 --> 00:27:19,437 against Theokoles. 362 00:27:21,640 --> 00:27:23,233 The boy too will live 363 00:27:23,392 --> 00:27:25,941 if his wound is sealed with fire. 364 00:27:28,814 --> 00:27:30,566 Fire would call the Romans down upon us. 365 00:27:30,732 --> 00:27:31,984 Then we must be quick 366 00:27:32,151 --> 00:27:34,745 and be gone before they arrive. 367 00:27:34,903 --> 00:27:36,496 And if we are not? 368 00:27:36,655 --> 00:27:38,999 We do not have enough men. 369 00:27:39,158 --> 00:27:40,660 No, we do not. 370 00:27:44,454 --> 00:27:47,628 Find Agron and bring all to purpose. 371 00:27:49,084 --> 00:27:51,507 We will follow as swiftly as we are able. 372 00:27:52,504 --> 00:27:54,347 I fear it will not be swift enough. 373 00:28:44,056 --> 00:28:46,559 Trussed as game awaiting slaughter, 374 00:28:46,725 --> 00:28:49,444 yet the man still eyes us as prey. 375 00:28:49,603 --> 00:28:52,857 The fire will soon be put from rebellious eyes. 376 00:28:53,023 --> 00:28:54,400 A fitting end to your games, Varinius. 377 00:28:54,566 --> 00:28:56,159 It shall be a day etched in memory. 378 00:28:56,318 --> 00:28:58,696 I cannot wait to see their blood spill upon the sands. 379 00:28:58,862 --> 00:29:01,240 Nor I. 380 00:29:01,406 --> 00:29:04,250 Yet should they not fall here, in the very place 381 00:29:04,409 --> 00:29:07,754 they robbed our beloved cousin Sextus of his life? 382 00:29:09,081 --> 00:29:11,925 A man dearly missed. 383 00:29:12,084 --> 00:29:15,930 It is a pity he shall not be honored this night. 384 00:29:16,088 --> 00:29:19,217 Would the greater honor not be before all of Capua? 385 00:29:23,595 --> 00:29:25,393 We are politicians, are we not? 386 00:29:25,555 --> 00:29:28,104 Let us come to middle ground and see everyone satisfied. 387 00:29:28,267 --> 00:29:30,110 Choose a single man, 388 00:29:30,269 --> 00:29:33,068 and let us make sport of him in memory of your cousin. 389 00:29:34,898 --> 00:29:36,866 A most judicious compromise. 390 00:29:37,025 --> 00:29:41,451 Seppius is not the only one who stands injured. 391 00:29:41,613 --> 00:29:43,240 The gods themselves took note 392 00:29:43,407 --> 00:29:44,784 of the horrors inflicted upon Lucretia 393 00:29:44,950 --> 00:29:48,329 and pluck her from the shores of the afterlife 394 00:29:48,495 --> 00:29:50,042 to voice their desires. 395 00:29:50,205 --> 00:29:53,459 Should she not choose what blood is shed 396 00:29:53,625 --> 00:29:56,925 beneath roof she once claimed her own? 397 00:30:02,092 --> 00:30:06,472 She has been most sorely grieved. 398 00:30:06,638 --> 00:30:09,562 If there are no objections... 399 00:30:10,559 --> 00:30:12,903 What mortal dares defy the gods? 400 00:30:13,061 --> 00:30:15,280 Only one who would draw their wrath. 401 00:30:26,325 --> 00:30:29,078 Varinius has seen fit 402 00:30:29,244 --> 00:30:32,088 to allow us a taste of the blood to come, 403 00:30:32,247 --> 00:30:35,342 a single man to be sacrificed to this house 404 00:30:35,500 --> 00:30:37,753 where so many lives were stolen 405 00:30:37,919 --> 00:30:40,672 by Spartacus and his jackals, 406 00:30:40,839 --> 00:30:43,843 to be chosen by its former domina, 407 00:30:44,009 --> 00:30:47,479 the gods themselves guiding her hand. 408 00:31:18,960 --> 00:31:20,633 The gods have chosen. 409 00:31:21,880 --> 00:31:23,223 This one. 410 00:31:29,888 --> 00:31:31,731 We shall draw lots 411 00:31:31,890 --> 00:31:33,733 and cut but shallow to prolong the game. 412 00:31:33,892 --> 00:31:36,566 Seppius to stand first, in honor of fallen cousin. 413 00:31:36,728 --> 00:31:39,777 Fuck the lot of you Roman cunts! 414 00:32:04,047 --> 00:32:07,597 Do not think that the gods have shown you mercy. 415 00:32:07,759 --> 00:32:09,853 I but delay your passing 416 00:32:10,011 --> 00:32:12,013 so that I may savor it. 417 00:32:12,180 --> 00:32:16,606 My life is gladly given 418 00:32:16,768 --> 00:32:18,566 for Naevia's. 419 00:32:19,771 --> 00:32:21,114 She lives? 420 00:32:23,442 --> 00:32:26,195 Far from your fucking grasp. 421 00:32:27,404 --> 00:32:28,747 News greeted with joy. 422 00:32:28,905 --> 00:32:31,954 I would have her hear of your final moments 423 00:32:32,117 --> 00:32:35,371 in the arena you held so dear 424 00:32:35,537 --> 00:32:40,171 and the crowd which once cheered your name spitting upon you. 425 00:32:41,293 --> 00:32:42,670 And when you fall, 426 00:32:42,836 --> 00:32:44,930 it will not be as champion, 427 00:32:45,088 --> 00:32:46,635 but as a common slave, 428 00:32:46,798 --> 00:32:49,221 absent honor and absent glory 429 00:32:49,384 --> 00:32:52,354 and your name forever lost to history. 430 00:33:04,316 --> 00:33:07,411 Let this shit speak now of Romans! 431 00:33:15,118 --> 00:33:17,416 First blood has been drawn! 432 00:33:17,579 --> 00:33:19,627 Who stands next? 433 00:33:23,293 --> 00:33:26,012 Remember, do not cut too deep. 434 00:33:26,171 --> 00:33:28,845 I would not deprive everyone fair turn. 435 00:33:31,092 --> 00:33:33,720 Varinius in town but a handful of days, 436 00:33:33,887 --> 00:33:36,686 and already outshines your husband. 437 00:33:36,848 --> 00:33:38,942 The man does exude... 438 00:33:39,100 --> 00:33:41,148 presence. 439 00:33:41,311 --> 00:33:43,188 The breast! 440 00:33:50,862 --> 00:33:53,866 But your heart was always set upon Gaius. 441 00:33:54,032 --> 00:33:56,626 It is a deceitful thing that has led many astray. 442 00:33:56,785 --> 00:33:59,208 Well, the fault stands equally shared, 443 00:33:59,371 --> 00:34:01,169 for succumbing to your teary-eyed pleas 444 00:34:01,331 --> 00:34:03,550 in defense of misplaced affections. 445 00:34:05,210 --> 00:34:07,884 Years have proven them so. 446 00:34:08,046 --> 00:34:10,344 Yet mistakes of youth 447 00:34:10,507 --> 00:34:12,509 need not forever haunt maturity. 448 00:34:18,306 --> 00:34:20,183 You would see marriage dissolved? 449 00:34:20,350 --> 00:34:22,148 I do not hold such power. 450 00:34:23,228 --> 00:34:26,949 That decision lies in trusted father. 451 00:34:29,109 --> 00:34:32,079 Well, Gaius is not without considerable fault. 452 00:34:32,237 --> 00:34:34,706 Yet it would not lend favorably upon your name. 453 00:34:34,864 --> 00:34:38,243 You carry his child, 454 00:34:38,410 --> 00:34:40,208 and he yet holds position of praetor. 455 00:34:40,370 --> 00:34:44,250 He is not the only one with such title. 456 00:34:45,584 --> 00:34:48,884 Let him bleed. Let him bleed. 457 00:34:49,045 --> 00:34:52,640 It would seem the gods favor less mature schemes. 458 00:34:53,883 --> 00:34:55,385 Strike it from your thoughts, 459 00:34:55,552 --> 00:34:57,600 as I have from mine. 460 00:34:57,762 --> 00:34:59,389 Don't be greedy, Gallienus. 461 00:34:59,556 --> 00:35:01,524 - Leave us some. - I'm trying. 462 00:35:19,701 --> 00:35:20,702 He is fading. 463 00:35:20,869 --> 00:35:23,292 Fetch something for him to clutch between teeth. 464 00:35:29,794 --> 00:35:31,262 When it is done, 465 00:35:31,421 --> 00:35:33,264 we must smother fire and move quickly. 466 00:35:35,300 --> 00:35:37,052 I've seen that look 467 00:35:37,218 --> 00:35:39,721 and the blame it inflicts inward. 468 00:35:39,888 --> 00:35:42,391 None other deserve it. 469 00:35:42,557 --> 00:35:44,980 We chose to do this, 470 00:35:45,143 --> 00:35:47,646 even fucking Liscus. 471 00:35:47,812 --> 00:35:50,315 Glaber does not send his men against Liscus. 472 00:35:50,482 --> 00:35:52,985 He sends them against me, and all suffer because of it. 473 00:35:53,151 --> 00:35:54,573 Yes. 474 00:35:54,736 --> 00:35:58,823 It is because of you that we are free. 475 00:35:58,990 --> 00:36:02,119 What are you doing? 476 00:36:02,285 --> 00:36:04,663 We must close your wound. 477 00:36:06,456 --> 00:36:08,504 I am to be branded with fire, 478 00:36:08,667 --> 00:36:10,669 as a true gladiator would. 479 00:36:10,835 --> 00:36:13,258 You have earned your place amongst the brotherhood. 480 00:36:17,550 --> 00:36:19,052 Hold him down. 481 00:36:24,265 --> 00:36:26,563 Do not cry out. 482 00:36:32,565 --> 00:36:34,067 The fire, quickly. 483 00:36:47,122 --> 00:36:48,795 Smoke sighted! 484 00:36:48,957 --> 00:36:50,925 Take my sword. Go. 485 00:36:58,800 --> 00:37:00,598 The man fades. 486 00:37:00,760 --> 00:37:02,137 As do I... 487 00:37:02,303 --> 00:37:05,056 from prying 93/95... 488 00:37:08,893 --> 00:37:11,191 I do not care for the way he looks at me. 489 00:37:11,354 --> 00:37:12,697 Few women do. 490 00:37:12,856 --> 00:37:14,403 Come, it is your turn. 491 00:37:14,566 --> 00:37:17,740 I have never held one before. 492 00:37:17,902 --> 00:37:20,371 My brother would not allow it. 493 00:37:21,823 --> 00:37:23,871 Well, then it falls 494 00:37:24,033 --> 00:37:26,127 to more experienced hands to guide you. Come. 495 00:37:37,213 --> 00:37:40,057 You do not care for your master's affections? 496 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 I am slave to no man. 497 00:37:42,135 --> 00:37:44,763 Yet you bow and scrape toward Varinius' purpose. 498 00:37:44,929 --> 00:37:47,182 If it aids me in pursuit of Spartacus. 499 00:37:48,516 --> 00:37:50,143 I would have done so as well, 500 00:37:50,310 --> 00:37:52,90 absent attempt to fuck your sister. 501 00:37:53,062 --> 00:37:54,939 Magistrate, a word. 502 00:38:05,283 --> 00:38:07,502 Now place the tip against flesh... 503 00:38:09,120 --> 00:38:11,168 and feel it part at your desire. 504 00:38:30,600 --> 00:38:31,977 Uh... 505 00:38:32,143 --> 00:38:34,646 I cannot. 506 00:38:36,606 --> 00:38:38,108 Apologies. 507 00:38:45,323 --> 00:38:46,870 Our honored guest 508 00:38:47,033 --> 00:38:49,456 asks too muchof inexperienced hands. 509 00:39:05,093 --> 00:39:08,973 Your wife does not shy from taking life. 510 00:39:10,056 --> 00:39:12,275 I only regret she moves prematurely, 511 00:39:12,433 --> 00:39:14,902 robbing deed from more deserving hands. 512 00:39:21,776 --> 00:39:24,120 That is how you sate desire, 513 00:39:24,279 --> 00:39:28,079 for love or vengeance, 514 00:39:28,241 --> 00:39:30,460 without hesitation. 515 00:39:37,041 --> 00:39:38,884 Yeah! 516 00:39:55,435 --> 00:39:58,234 It is a sight, is it not, 517 00:39:58,396 --> 00:40:00,740 all of Capua laid at your feet? 518 00:40:00,899 --> 00:40:02,651 It is not the view, 519 00:40:02,817 --> 00:40:05,821 but quiet respite from celebration that draws me. 520 00:40:07,363 --> 00:40:09,741 I have shattered it with prattling tongue. 521 00:40:09,908 --> 00:40:11,251 Apologies. 522 00:40:11,409 --> 00:40:12,581 Linger. 523 00:40:12,744 --> 00:40:16,044 I would not sweep you from perch once your own. 524 00:40:17,582 --> 00:40:20,552 It seems a lifetime ago I called it so. 525 00:40:20,710 --> 00:40:23,429 Time flees from us all, 526 00:40:23,588 --> 00:40:26,933 leaving regret for what might have been churning in our wake. 527 00:40:27,091 --> 00:40:30,516 I fear we share much in such regard. 528 00:40:30,678 --> 00:40:32,931 A husband lost. 529 00:40:33,097 --> 00:40:34,440 A wife... 530 00:40:34,599 --> 00:40:36,272 Dearly missed. 531 00:40:38,686 --> 00:40:41,439 Let us turn to common joy 532 00:40:41,606 --> 00:40:44,280 of friend and daughter. 533 00:40:44,442 --> 00:40:47,195 Ilithyia. Hmm. 534 00:40:47,362 --> 00:40:50,332 The name fails to lighten troubled thoughts. 535 00:40:52,784 --> 00:40:57,130 Give them voice, and see them fly to the heavens. 536 00:40:57,288 --> 00:40:59,586 I've not the lungs to shout so loud. 537 00:41:01,626 --> 00:41:04,425 Then whisper desire to me, 538 00:41:04,587 --> 00:41:08,182 and I shall entreat the gods to see them satisfied. 539 00:41:13,388 --> 00:41:16,232 Your counsel would be much appreciated. 540 00:41:47,839 --> 00:41:49,136 Where's Fortis? 541 00:41:49,298 --> 00:41:51,471 We avoided one squad of Romans. A second, we could not. 542 00:41:51,634 --> 00:41:53,307 I lost Fortis in the woods as we fled. 543 00:41:53,469 --> 00:41:55,688 - Which direction? - The one which you travel in. 544 00:41:55,847 --> 00:41:57,440 We shall break west 545 00:41:57,598 --> 00:41:59,396 and hope to miss them before righting course. 546 00:41:59,559 --> 00:42:00,811 And if we do not? 547 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Then they shall learn 548 00:42:03,354 --> 00:42:05,197 that a wounded animal may yet bare teeth. 549 00:42:33,176 --> 00:42:34,428 But of course we can. 550 00:42:38,598 --> 00:42:40,475 You overreach, 551 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 and hot tears burn in result. 552 00:42:46,731 --> 00:42:48,153 Turn from him... 553 00:42:49,400 --> 00:42:51,323 and dry your eyes. 554 00:42:54,906 --> 00:42:58,080 Let us leave this fucking house 555 00:42:58,242 --> 00:43:02,418 and see memory of this night fade in warm embrace. 556 00:43:05,291 --> 00:43:06,838 Yes, brother. 557 00:43:17,428 --> 00:43:19,271 Crassus, yes. 558 00:43:19,430 --> 00:43:22,604 Yes, I have dined and bathed with him on many occasion. 559 00:43:22,767 --> 00:43:25,611 A man large of coin, small of cock. 560 00:43:27,563 --> 00:43:30,237 His wife has often spoken of it... 561 00:43:31,442 --> 00:43:33,444 in far grander terms. 562 00:43:34,779 --> 00:43:36,122 Seek more wine. 563 00:43:36,280 --> 00:43:37,953 I shall join you presently. 564 00:43:40,618 --> 00:43:44,464 Your eye flits from young to younger still. 565 00:43:44,622 --> 00:43:46,044 If celebration stretches, 566 00:43:46,207 --> 00:43:49,586 I fear to discover you with a newborn clutched in hand. 567 00:43:50,920 --> 00:43:53,139 Ilithyia, I would not see 568 00:43:53,297 --> 00:43:55,391 my jest towards Crassus reach his ear. 569 00:43:57,552 --> 00:44:00,931 And what do you offer to purchase my silence? 570 00:44:03,099 --> 00:44:05,272 What is it you seek? 571 00:44:05,434 --> 00:44:07,436 Favor for your husband? 572 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 I have secured many for him over the years. 573 00:44:13,568 --> 00:44:19,371 Perhaps it is time to place myself higher in concern. 574 00:44:19,532 --> 00:44:22,376 It would be well deserved. 575 00:44:22,535 --> 00:44:25,379 Why do you chase after simple little girls, 576 00:44:25,538 --> 00:44:27,586 barely formed of breast? 577 00:44:27,748 --> 00:44:29,967 They are unencumbered 578 00:44:30,126 --> 00:44:31,673 of marriage... 579 00:44:33,087 --> 00:44:34,760 and obligation. 580 00:44:39,886 --> 00:44:44,141 And if a woman your equal stood removed from such? 581 00:44:47,351 --> 00:44:50,855 We speak in ever-tightening circles. 582 00:44:55,109 --> 00:44:57,487 I would see them come to a point. 583 00:45:10,082 --> 00:45:12,210 My father never favored Gaius. 584 00:45:16,631 --> 00:45:21,387 If a more suitable husband 585 00:45:21,552 --> 00:45:24,726 with equal title 586 00:45:24,889 --> 00:45:26,391 and greater promise 587 00:45:26,557 --> 00:45:29,151 were to make his intentions known... 588 00:45:30,686 --> 00:45:32,734 You play a dangerous game. 589 00:45:41,656 --> 00:45:45,251 With stakes worth the risk. 590 00:45:45,409 --> 00:45:47,503 Your name... 591 00:45:47,662 --> 00:45:49,710 wed to my father's... 592 00:45:50,706 --> 00:45:53,129 power and wealth 593 00:45:53,292 --> 00:45:56,887 to rival Crassus himself. 594 00:46:00,049 --> 00:46:02,723 Gain your father's approval to dissolve your marriage... 595 00:46:04,053 --> 00:46:08,058 and find me as wet with desire as you now stand. 596 00:47:51,744 --> 00:47:53,621 Fuck the gods. 597 00:47:58,042 --> 00:47:59,715 Fortis. 598 00:48:02,380 --> 00:48:03,927 Back the way we came. 599 00:48:06,801 --> 00:48:10,271 To the northwest, General. 600 00:48:15,434 --> 00:48:17,232 One, two, three, four. 601 00:48:17,395 --> 00:48:18,772 Go! 602 00:48:46,924 --> 00:48:48,926 Liscus! 603 00:50:10,883 --> 00:50:13,056 Did I not fucking warn you? 604 00:50:35,324 --> 00:50:36,621 A serious wound, 605 00:50:36,784 --> 00:50:38,707 - but you should live... - Call the remaining squad. 606 00:50:38,869 --> 00:50:41,497 It will not make a difference. 607 00:50:41,664 --> 00:50:43,962 Spartacus is possessed by the gods themselves... 608 00:50:44,124 --> 00:50:45,592 Spartacus is here! Bear arms! 609 00:50:45,751 --> 00:50:47,048 You will draw them to us. 610 00:50:47,211 --> 00:50:50,010 And we will fight until the last drop of Roman blood... 611 00:50:50,172 --> 00:50:52,971 I am not a Roman. 612 00:50:54,301 --> 00:50:56,099 And I will not fucking die this night. 613 00:51:10,192 --> 00:51:12,115 We must move before more come. 614 00:51:13,612 --> 00:51:15,865 I am done running. 615 00:51:21,078 --> 00:51:23,206 Do not fucking let this be for nothing. 616 00:51:24,790 --> 00:51:26,042 Live... 617 00:51:27,960 --> 00:51:30,054 and see many Romans fall. 618 00:52:01,118 --> 00:52:03,212 You really believe this will save you? 619 00:52:04,455 --> 00:52:06,924 Maneuvering my father's cock inside you? 620 00:52:07,082 --> 00:52:08,334 You mistake intent... 621 00:52:08,500 --> 00:52:10,878 Do not attempt to twist fucking word to advantage. 622 00:52:11,045 --> 00:52:12,888 I will not be placed beneath your heel again, 623 00:52:13,047 --> 00:52:14,720 you withered cunt. 624 00:52:16,133 --> 00:52:19,103 You think so low of me? 625 00:52:19,261 --> 00:52:22,060 Based upon lasting memory of blood and betrayal. 626 00:52:23,182 --> 00:52:26,436 I've done many things to hurt you, 627 00:52:26,602 --> 00:52:29,321 because I was jealous 628 00:52:29,480 --> 00:52:32,324 of your position, your beauty, 629 00:52:32,483 --> 00:52:34,861 your youth, 630 00:52:35,027 --> 00:52:36,529 moved by base passions 631 00:52:36,695 --> 00:52:40,541 which served only to wound my own heart. 632 00:52:40,699 --> 00:52:42,997 I would do anything, Ilithyia, 633 00:52:43,160 --> 00:52:47,256 to erase injury my actions have caused. 634 00:52:47,414 --> 00:52:49,667 You remember what happened between us? 635 00:52:51,752 --> 00:52:53,379 I remember everything. 636 00:52:55,339 --> 00:52:58,183 Do not think I will be so easily threatened. 637 00:52:58,342 --> 00:53:01,141 Again, you mistake intent... 638 00:53:05,391 --> 00:53:07,314 Mistake is yours. 639 00:53:11,647 --> 00:53:14,150 I will dash your head against the stones 640 00:53:14,316 --> 00:53:15,659 - as I did Licinia... - Wait. 641 00:53:15,818 --> 00:53:18,116 With tales of how you lost wits and came to me. 642 00:53:18,278 --> 00:53:19,621 - Your father... - Will not mourn 643 00:53:19,780 --> 00:53:21,248 the passing of a faded whore. 644 00:53:21,407 --> 00:53:23,910 He will dissolve your marriage! 645 00:53:24,076 --> 00:53:27,171 That is the reason I took him to my thighs... 646 00:53:28,747 --> 00:53:31,216 to sway him to your cause of wedding Varinius. 647 00:53:31,375 --> 00:53:32,843 That is what you desire, is it not? 648 00:53:33,001 --> 00:53:34,799 Even if it were, 649 00:53:34,962 --> 00:53:38,091 why would my father be moved by serpent's tongue? 650 00:53:38,257 --> 00:53:40,555 The gods speak through me. 651 00:53:41,760 --> 00:53:45,139 He sees wisdom in their counsel. 652 00:53:46,432 --> 00:53:47,934 I did it for you, Ilithyia... 653 00:53:49,309 --> 00:53:52,108 to secure future for you and your child. 654 00:53:55,816 --> 00:53:58,114 I would mend rift between us... 655 00:54:00,112 --> 00:54:03,036 one torn by my own foolish hands. 656 00:54:12,374 --> 00:54:15,799 Perhaps it is I that have been foolish... 657 00:54:20,299 --> 00:54:23,849 to ever doubt such dear friend 658 00:54:24,011 --> 00:54:26,480 was blessed by the gods. 659 00:54:38,859 --> 00:54:40,202 Laughter and drink 660 00:54:40,360 --> 00:54:41,862 have done much to dispel darkening gloom. 661 00:54:42,029 --> 00:54:43,406 Good. 662 00:54:44,531 --> 00:54:47,159 But yet I fear shall see split head come morning. 663 00:54:49,036 --> 00:54:50,504 You stand satisfied then? 664 00:54:50,662 --> 00:54:52,915 In all things. 665 00:54:54,833 --> 00:54:57,427 Let us set past aside and look towards deserving future. 666 00:54:57,586 --> 00:55:00,305 Words of significant worth. 667 00:55:04,343 --> 00:55:06,721 Come, I would break more with you 668 00:55:06,887 --> 00:55:08,981 before sleep claims us. 669 00:55:17,231 --> 00:55:20,531 Apologies for earlier doubt. 670 00:55:23,278 --> 00:55:26,122 This evening has proven most advantageous. 671 00:55:27,282 --> 00:55:28,955 Yes. 672 00:55:29,117 --> 00:55:31,870 I long to see what dawn shall bring. 673 00:55:48,470 --> 00:55:50,097 Vesuvius. 674 00:55:51,932 --> 00:55:53,434 How far? 675 00:55:54,643 --> 00:55:56,987 Half a day's journey. 676 00:56:10,367 --> 00:56:12,620 Take Nasir. 677 00:56:12,786 --> 00:56:15,084 I will hold them back for as long as I am able. 678 00:56:15,247 --> 00:56:16,965 No. 679 00:56:17,124 --> 00:56:19,343 I stay by your side. 680 00:56:27,009 --> 00:56:28,636 Naevia. 681 00:56:29,305 --> 00:56:35,300 Please rate this subtitle at www.osdb.link/452a3 Help other users to choose the best subtitles47464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.