Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,694 --> 00:00:05,128
I can control her.
2
00:00:05,196 --> 00:00:06,896
She had her own man make
an attempt on Spartacus
3
00:00:06,964 --> 00:00:07,964
under our very roof.
4
00:00:08,032 --> 00:00:10,467
Spartacus inflames
her beyond reason.
5
00:00:10,534 --> 00:00:12,402
His treachery dishonored Rome.
6
00:00:12,470 --> 00:00:14,804
It is your husband who
bares the dishonor.
7
00:00:14,872 --> 00:00:16,573
I can think of nothing else.
8
00:00:16,641 --> 00:00:19,776
Of brutish hands
being laid upon me.
9
00:00:19,844 --> 00:00:23,246
Necessity dictates
we give her Crixus.
10
00:00:23,314 --> 00:00:24,881
Make the arrangements.
11
00:00:24,949 --> 00:00:25,915
Ah!
12
00:00:25,983 --> 00:00:27,317
Apologies, Licinia
13
00:00:27,385 --> 00:00:28,518
We appear to have arrived to before
14
00:00:28,586 --> 00:00:30,587
Ilithyia's finished with Spartacus.
15
00:00:30,655 --> 00:00:33,390
Will this not set every
tongue in roman wagging?
16
00:00:34,725 --> 00:00:36,359
...Stop laughing!
17
00:00:38,429 --> 00:00:40,263
This will be our little secret.
18
00:00:40,264 --> 00:00:50,264
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
19
00:01:02,069 --> 00:01:03,836
Spar-ta-cus!
20
00:01:03,904 --> 00:01:06,372
Spar-ta-cus!
21
00:01:13,013 --> 00:01:14,547
They roar your name.
22
00:01:17,351 --> 00:01:19,519
Soon they shall roar yours as well.
23
00:01:19,586 --> 00:01:22,488
Or mourn it, if your
mind is absent the task.
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,225
I'm yet to have word
on my wife and son..
25
00:01:26,293 --> 00:01:27,727
I will not fight alongside a man
26
00:01:27,795 --> 00:01:29,262
Who is not clear to his purpose.
27
00:01:31,832 --> 00:01:33,900
I am clear.
28
00:01:33,967 --> 00:01:35,468
My purpose is blood.
29
00:02:08,869 --> 00:02:09,902
Shield!!
30
00:02:28,756 --> 00:02:30,223
Oh yes!
31
00:02:30,290 --> 00:02:31,824
Even chained to an
inferior gladiator,
32
00:02:31,892 --> 00:02:33,659
Spartacus prevails!
33
00:02:33,727 --> 00:02:36,429
One would expect no less
from the Champion of Capua!
34
00:02:36,497 --> 00:02:39,398
See how he ignites the crowd!
35
00:02:39,466 --> 00:02:40,833
His presence at your son's birthday
36
00:02:40,901 --> 00:02:42,201
will be the talk of the republic.
37
00:02:42,269 --> 00:02:43,302
Ha!
38
00:02:43,370 --> 00:02:46,072
A far cry from my
own fifteenth year.
39
00:02:46,140 --> 00:02:48,374
When I put on the toga virilis
and passed into manhood,
40
00:02:48,442 --> 00:02:49,976
it was a stuffy, formal ceremony
41
00:02:50,043 --> 00:02:52,378
ridden with corpses and hags.
42
00:02:53,447 --> 00:02:55,214
My father deemed himself an orator.
43
00:02:55,282 --> 00:02:57,784
Lulled our guests to slumber,
some never to awaken!
44
00:02:59,019 --> 00:03:01,287
We would not have
it so for Numerius.
45
00:03:01,355 --> 00:03:02,722
He's been clamoring for
a pair of your finest,
46
00:03:02,790 --> 00:03:03,890
to battle in exhibition
47
00:03:03,957 --> 00:03:05,458
at his celebration.
48
00:03:05,526 --> 00:03:07,760
Well, we would see
him well satisfied.
49
00:03:07,828 --> 00:03:10,663
And by extension his noble father.
50
00:03:10,731 --> 00:03:12,365
Though thought strikes if
you hold the celebration
51
00:03:12,432 --> 00:03:14,100
beneath my humble roof,
52
00:03:14,168 --> 00:03:17,370
Then your boy can bear close
witness to all my gladiators.
53
00:03:17,437 --> 00:03:19,505
Could we, father? Please?!
54
00:03:21,308 --> 00:03:24,911
And the extra cost
for such generosity?
55
00:03:24,978 --> 00:03:27,046
A favor between friends.
56
00:03:27,114 --> 00:03:28,381
Received with much gratitude!
57
00:03:28,448 --> 00:03:29,382
Uh!
58
00:03:32,119 --> 00:03:33,753
You're next Spartacus.
59
00:03:37,457 --> 00:03:38,891
Come here.
60
00:03:51,605 --> 00:03:53,739
Are you certain it
won't cause imposition?
61
00:03:53,807 --> 00:03:55,942
Place it from your thoughts.
62
00:03:56,009 --> 00:03:58,511
A boy becomes a man
but once in his life.
63
00:03:58,579 --> 00:04:01,347
He should be richly
indulged in his interests.
64
00:04:01,415 --> 00:04:04,617
He never ceases to
tire of the games.
65
00:04:04,685 --> 00:04:06,485
He's of the same
obsessive ilk as ilithyia
66
00:04:06,553 --> 00:04:09,255
regarding blood and sport.
67
00:04:09,323 --> 00:04:12,358
Her absence comes as surprise.
68
00:04:12,426 --> 00:04:15,661
Has she returned to Rome,
absent farewells?
69
00:04:15,729 --> 00:04:17,196
No.
70
00:04:17,264 --> 00:04:18,865
She has been feeling... Unwell.
71
00:04:20,467 --> 00:04:22,101
Nothing serious, I hope?
72
00:04:22,169 --> 00:04:24,837
It will pass, as all things
born of a weak stomach.
73
00:04:47,794 --> 00:04:49,128
His armor gives pause.
74
00:04:50,931 --> 00:04:52,398
Then we shall aim higher.
75
00:05:05,913 --> 00:05:07,747
Pull!
76
00:05:26,166 --> 00:05:27,400
Oh!
77
00:05:27,467 --> 00:05:29,769
Oh yeah!
78
00:05:50,424 --> 00:05:51,657
I've never seen anything like it!
79
00:06:08,275 --> 00:06:09,608
Yeah!!
80
00:06:17,150 --> 00:06:18,217
Get up.
81
00:06:21,588 --> 00:06:24,824
Spartacus!
82
00:06:26,059 --> 00:06:27,460
Live to fight another day.
83
00:06:32,232 --> 00:06:34,967
It pains me to watch
others claim your laurels.
84
00:06:35,035 --> 00:06:37,536
Your pain shall increase if you
continue to stand beside me.
85
00:06:42,476 --> 00:06:43,642
Yeah, well done brother.
86
00:06:43,710 --> 00:06:46,012
Well done.
87
00:06:49,649 --> 00:06:50,850
You fought well today.
88
00:06:50,917 --> 00:06:53,786
The gods favored me,
to count you as ally.
89
00:06:53,854 --> 00:06:56,088
Their favor extends
beyond the arena.
90
00:06:59,359 --> 00:07:01,961
Aurelia...
91
00:07:12,806 --> 00:07:15,574
Ah, I feared I would
never hold you again.
92
00:07:15,642 --> 00:07:16,942
Ashur said he found only blood
93
00:07:17,010 --> 00:07:18,744
when I sent him to
you with message.
94
00:07:18,812 --> 00:07:19,745
Titus had returned.
95
00:07:19,813 --> 00:07:21,614
Did he hurt you?
96
00:07:21,681 --> 00:07:23,616
I will see his heart
from his fucking chest..
97
00:07:23,683 --> 00:07:26,118
The blood was not mine.
98
00:07:26,186 --> 00:07:29,722
I cut him, deep and low.
99
00:07:29,790 --> 00:07:32,758
He will never force
himself on a woman again.
100
00:07:34,494 --> 00:07:35,961
Afterwards I sought refuge
101
00:07:36,029 --> 00:07:38,631
with my brother's family,
in the hills.
102
00:07:38,698 --> 00:07:40,766
The slave girl found me there,
103
00:07:40,834 --> 00:07:42,701
by Spartacus' direction.
104
00:07:42,769 --> 00:07:43,903
Thank the gods you're safe.
105
00:07:49,509 --> 00:07:52,044
Where were they when Titus
first laid hands on me?
106
00:07:54,314 --> 00:07:56,282
I still carry his child.
107
00:08:00,420 --> 00:08:04,056
Nothings changed, Varro.
108
00:08:04,124 --> 00:08:06,959
The entire world has changed.
109
00:08:07,027 --> 00:08:10,096
And I along with it.
110
00:08:10,163 --> 00:08:11,964
The child.
111
00:08:12,032 --> 00:08:16,102
It springs from your belly,
a part of you.
112
00:08:16,169 --> 00:08:18,104
I would love it as such...
113
00:08:18,171 --> 00:08:19,371
If you would have it so.
114
00:08:47,400 --> 00:08:50,503
Your absence was noticed.
115
00:08:50,570 --> 00:08:52,138
Absence...?
116
00:08:52,205 --> 00:08:54,273
The games.
117
00:08:54,341 --> 00:08:56,142
You were supposed to join us.
118
00:08:56,209 --> 00:08:59,078
I could not face prying eyes.
119
00:08:59,146 --> 00:09:02,114
One look into mine and they
would have full knowledge.
120
00:09:02,182 --> 00:09:05,317
Licinia's blood...
121
00:09:05,385 --> 00:09:08,120
Her skull steeped
between my fingers...
122
00:09:08,188 --> 00:09:12,391
Jupiter's cock,
would you come to grips!
123
00:09:12,459 --> 00:09:15,361
Licinia's murder and
your part in it,
124
00:09:15,428 --> 00:09:17,563
have been concealed.
125
00:09:17,631 --> 00:09:20,332
The truth will only unfold if,
126
00:09:20,400 --> 00:09:23,903
If your jaw splits and your
tongue unfurls in song.
127
00:09:23,970 --> 00:09:25,204
Would you have me do?
128
00:09:25,272 --> 00:09:28,073
Appear yourself,
129
00:09:28,141 --> 00:09:30,476
absent conscience of deeds unknown.
130
00:09:32,379 --> 00:09:33,245
The magistrate's celebration
131
00:09:33,313 --> 00:09:35,381
Provides a perfect opportunity.
132
00:09:35,448 --> 00:09:37,883
The venue turns to
my husband as host.
133
00:09:37,951 --> 00:09:39,552
You won't even have to
move from under this roof,
134
00:09:39,619 --> 00:09:42,087
my hand ever present
to steady your resolve.
135
00:09:44,224 --> 00:09:47,626
You will guide me through this?
136
00:09:47,694 --> 00:09:51,030
As trusted friend.
137
00:09:51,097 --> 00:09:53,265
And as such, I require favor.
138
00:09:54,434 --> 00:09:56,735
We would swell the
ranks of celebration
139
00:09:56,803 --> 00:09:59,171
with these noble citizens.
140
00:10:00,440 --> 00:10:02,408
Ones I am certain
would accept invite
141
00:10:02,475 --> 00:10:05,244
From the daughter
of Senator Albinius.
142
00:10:09,616 --> 00:10:12,885
Gather yourself.
143
00:10:12,953 --> 00:10:14,253
And see it done.
144
00:10:43,116 --> 00:10:46,585
I owe you more than
I can ever repay.
145
00:10:46,653 --> 00:10:48,454
If you had not sent
Mira to find my wife...
146
00:10:48,521 --> 00:10:49,989
She has taken you back, then?
147
00:10:50,056 --> 00:10:53,392
And I will yet be the
man she deserves.
148
00:10:53,460 --> 00:10:56,762
If not, I shall remind
you of your shortcomings.
149
00:10:56,830 --> 00:10:59,865
Oh. It lifts the heart.
150
00:10:59,933 --> 00:11:03,335
To see a man reunited
with his woman.
151
00:11:03,403 --> 00:11:05,271
Now you'll have someone
to weep for you
152
00:11:05,338 --> 00:11:06,905
when you die.
153
00:11:06,973 --> 00:11:09,008
If I fall, it will be in the arena,
154
00:11:09,075 --> 00:11:10,909
as a gladiator.
155
00:11:10,977 --> 00:11:13,445
You remember what that is like,
do you not?
156
00:11:16,016 --> 00:11:17,650
Spartacus, Crixus,...
157
00:11:17,717 --> 00:11:18,951
you are summoned.
158
00:11:21,021 --> 00:11:22,788
We are to fight each other?
159
00:11:22,856 --> 00:11:24,790
Numerius has chosen.
160
00:11:24,858 --> 00:11:26,525
He insisted on drinking
in the spectacle
161
00:11:26,593 --> 00:11:29,995
of present glories
pitted against the past.
162
00:11:30,063 --> 00:11:32,631
And his thirst shall
be satisfied, Dominus.
163
00:11:32,699 --> 00:11:34,466
Keep to mind this is an exhibition.
164
00:11:34,534 --> 00:11:36,468
Blood may be spilled,
but only for show.
165
00:11:36,536 --> 00:11:37,970
Serious punishment
will be meeted out
166
00:11:38,038 --> 00:11:40,205
to the man who caused them.
167
00:11:40,273 --> 00:11:42,241
We shall serve you
with honor, Dominus.
168
00:11:42,309 --> 00:11:44,810
I expect no less.
169
00:11:44,878 --> 00:11:46,011
Return to quarters.
170
00:11:48,715 --> 00:11:51,317
Spartacus, remain.
171
00:11:51,384 --> 00:11:52,851
What make you of Crixus?
172
00:11:52,919 --> 00:11:53,919
Numerius insisted upon him,
173
00:11:53,987 --> 00:11:55,788
Yet with his wounds
barely sealed...
174
00:11:55,855 --> 00:11:57,589
He believes himself ready.
175
00:11:57,657 --> 00:11:59,058
To a fault.
176
00:11:59,125 --> 00:12:00,959
The ego bruises
deeper than the flesh.
177
00:12:03,797 --> 00:12:06,632
He brought this house
great honor, not long ago.
178
00:12:06,700 --> 00:12:08,267
Do not overly embarrass the man.
179
00:12:10,337 --> 00:12:12,271
I will give Numerius a show,
180
00:12:12,339 --> 00:12:14,940
nothing more.
181
00:12:15,008 --> 00:12:18,344
When I put on the toga virilis,
it was in this very room,
182
00:12:18,411 --> 00:12:21,280
surrounded by my
father's champions.
183
00:12:21,348 --> 00:12:22,815
Even then I knew
184
00:12:22,882 --> 00:12:28,087
that one day my own titans
would eclipse them all.
185
00:12:28,154 --> 00:12:32,458
None more so than Spartacus,
the Bringer of Rain.
186
00:12:34,060 --> 00:12:35,160
Ugh?
187
00:12:39,032 --> 00:12:40,399
You honor me.
188
00:12:42,402 --> 00:12:44,436
You stand above all others.
189
00:12:44,504 --> 00:12:47,806
Continue on this path,
and we will have the world...
190
00:12:47,874 --> 00:12:49,541
Grrrr!
191
00:13:07,861 --> 00:13:10,129
You have been avoiding me.
192
00:13:10,196 --> 00:13:12,798
I have been tending my duties.
193
00:13:12,866 --> 00:13:15,067
Your manner hardens.
194
00:13:15,135 --> 00:13:17,736
I prefer it soft, as the moment
we shared not so long ago...
195
00:13:19,072 --> 00:13:21,473
You mistake smile and
friendly touch beyond intent.
196
00:13:22,909 --> 00:13:25,010
And the key that went
missing from my clasp,
197
00:13:25,078 --> 00:13:28,414
after your "friendly" touch?
198
00:13:28,481 --> 00:13:32,618
It did not by "mistake"
draw into your palm, did it?
199
00:13:34,220 --> 00:13:36,455
It did not.
200
00:13:36,523 --> 00:13:39,758
And yet you tense from question.
201
00:13:39,826 --> 00:13:43,028
Such reaction warrants
fair search...
202
00:13:43,096 --> 00:13:45,063
My hands service Domina alone.
203
00:13:45,131 --> 00:13:46,398
She would not be
pleased to have yours
204
00:13:46,466 --> 00:13:48,300
laid upon me without her consent.
205
00:13:51,938 --> 00:13:54,239
Or to learn a guard
has misplaced his key.
206
00:13:57,310 --> 00:13:58,710
I would not have it so.
207
00:14:02,015 --> 00:14:04,716
You have reputation for
your handling of women.
208
00:14:05,852 --> 00:14:08,921
Seek your loss among them,
209
00:14:08,988 --> 00:14:10,989
and do not press me
again with accusation.
210
00:14:22,969 --> 00:14:24,436
You trust Ilithyia not
to come unhinged..
211
00:14:24,504 --> 00:14:26,305
In front of the magistrate?
212
00:14:26,372 --> 00:14:28,273
I shall keep watchful
eyes upon her.
213
00:14:28,341 --> 00:14:30,342
More watchful than
the last, I pray.
214
00:14:31,444 --> 00:14:33,946
Everything worked to our advantage.
215
00:14:34,013 --> 00:14:35,547
Ilithyia's in our debt,
and through collection
216
00:14:35,615 --> 00:14:38,250
we gained access to the
most noble of families.
217
00:14:38,318 --> 00:14:40,352
She attends to the list?
218
00:14:40,420 --> 00:14:43,989
She will draw all to the
magistrate's celebration,
219
00:14:44,057 --> 00:14:46,291
so artfully placed
within our walls.
220
00:14:47,961 --> 00:14:50,128
There must be no cause
for disappointment.
221
00:14:51,931 --> 00:14:54,633
After the exhibition between
Spartacus and Crixus
222
00:14:54,701 --> 00:14:57,536
has ignited his son,
223
00:14:57,604 --> 00:14:59,938
I will broach the magistrate
on subject of political office.
224
00:15:00,006 --> 00:15:02,174
And be well received.
225
00:15:02,242 --> 00:15:03,475
Ha!
226
00:15:03,543 --> 00:15:07,045
To behold Solonius's
face when he sees me
227
00:15:07,113 --> 00:15:10,816
consort with the
highest echelon of Capua.
228
00:15:10,884 --> 00:15:12,184
Solonius?
229
00:15:12,252 --> 00:15:13,552
Well, how should he
witness such a thing?
230
00:15:13,620 --> 00:15:15,153
By invitation.
231
00:15:15,221 --> 00:15:16,288
I desire his eyes upon me
232
00:15:16,356 --> 00:15:19,458
when I am anointed
by the magistrate.
233
00:15:19,526 --> 00:15:21,760
I want him to see that
as my fortunes rise,
234
00:15:21,828 --> 00:15:23,662
his plummet.
235
00:15:25,231 --> 00:15:28,066
You taunt an injured snake,
236
00:15:28,134 --> 00:15:30,102
one that may yet turn and strike.
237
00:15:30,169 --> 00:15:32,004
Ease your mind.
238
00:15:32,071 --> 00:15:33,305
The serpent's head will
be struck from its body
239
00:15:33,373 --> 00:15:35,908
in due course.
240
00:15:35,975 --> 00:15:39,611
Ha, and Solonius will
never see it coming.
241
00:16:09,576 --> 00:16:11,944
So, you and Crixus battling
as entertainment, eh?
242
00:16:12,011 --> 00:16:13,312
Something the boy
will never forget.
243
00:16:13,379 --> 00:16:14,780
It is only exhibition.
244
00:16:14,847 --> 00:16:18,283
Dominus gave strict instructions
to avoid grievous injury.
245
00:16:45,178 --> 00:16:46,912
Do not believe he was listening.
246
00:16:55,088 --> 00:16:56,488
Your Gaul is restored.
247
00:16:58,625 --> 00:17:00,792
He is not alone.
248
00:17:00,860 --> 00:17:03,562
The sun has revived what
the night had withered.
249
00:17:03,630 --> 00:17:06,865
Due to kindness of a dear friend.
250
00:17:06,933 --> 00:17:09,301
And is that kindness returned?
251
00:17:09,369 --> 00:17:10,702
The magistrate's
celebration will swell
252
00:17:10,770 --> 00:17:12,170
with all names provided.
253
00:17:15,108 --> 00:17:17,743
Gratitude.
254
00:17:17,810 --> 00:17:20,212
Would that I had words to
multiply it in response.
255
00:17:29,255 --> 00:17:31,356
Yet the value of a friend
256
00:17:31,424 --> 00:17:34,192
cannot be expressed by the
clever grouping of letters.
257
00:17:36,429 --> 00:17:39,965
It is blood and flesh,
258
00:17:40,033 --> 00:17:42,034
granting life to the world.
259
00:17:51,711 --> 00:17:53,178
You submit like a fucking girl,
260
00:17:53,246 --> 00:17:54,780
begging for a cock
to split her open.
261
00:17:54,847 --> 00:17:56,381
I was bested.
What would you have me do?
262
00:17:56,449 --> 00:17:58,316
Rise and fight 'til
your final breath.
263
00:17:58,384 --> 00:18:00,218
Or prove the name "brother" false.
264
00:18:03,856 --> 00:18:07,159
Heard of opportunities in Sicilia.
265
00:18:07,226 --> 00:18:08,260
Had I been wise,
we would have moved there
266
00:18:08,327 --> 00:18:09,661
to escape my debts.
267
00:18:09,729 --> 00:18:11,997
Yet the advice of my wife
fell short of its mark.
268
00:18:12,065 --> 00:18:14,800
It is a distance to travel,
269
00:18:14,867 --> 00:18:16,668
from a woman's mouth
to a man's ears.
270
00:18:18,705 --> 00:18:23,442
I shall close the gap,
from this point forward.
271
00:18:23,509 --> 00:18:27,512
Aurelia tells me Sicilia is
an island blessed by the gods.
272
00:18:27,580 --> 00:18:28,947
You must visit us there,
when you gain freedom.
273
00:18:30,783 --> 00:18:34,019
I no longer concern myself with
thoughts beyond these walls.
274
00:18:34,087 --> 00:18:36,054
And nor should you.
275
00:18:36,122 --> 00:18:38,557
A true champion dreams
only of the arena.
276
00:18:42,061 --> 00:18:45,097
And what does one dream of
when he's no longer champion?
277
00:18:49,669 --> 00:18:51,837
Regaining the title from the thief
278
00:18:51,904 --> 00:18:53,805
who stole it from me.
279
00:18:53,873 --> 00:18:55,373
He stole nothing.
280
00:18:55,441 --> 00:18:59,911
If I am a thief, the crime was
witnessed by all of Capua.
281
00:18:59,979 --> 00:19:01,379
And is still
celebrated to this day.
282
00:19:03,116 --> 00:19:04,483
Spartacus!
283
00:19:06,352 --> 00:19:08,186
You are summoned.
284
00:19:20,867 --> 00:19:21,900
The magistrate will arrive tomorrow,
285
00:19:21,968 --> 00:19:24,069
well in advance of his guests,
286
00:19:24,137 --> 00:19:26,772
to ensure that preparations
are to his standards.
287
00:19:26,839 --> 00:19:31,076
While I reassure him,
I would have you tend the boy.
288
00:19:31,144 --> 00:19:33,478
It's imperative that
he is well satisfied,
289
00:19:33,546 --> 00:19:36,448
and by proximity his noble father.
290
00:19:36,516 --> 00:19:39,284
The name Batiatus will be honored.
291
00:19:39,352 --> 00:19:40,986
And envied throughout the Republic.
292
00:19:47,226 --> 00:19:48,927
You move unwisely.
293
00:19:50,696 --> 00:19:52,130
You play?
294
00:19:52,198 --> 00:19:53,899
I've had occasion,
295
00:19:53,966 --> 00:19:55,500
during my time with the auxiliary.
296
00:19:55,568 --> 00:19:58,737
By all means, grace us
with your knowledge.
297
00:20:01,474 --> 00:20:02,541
Mm.
298
00:20:12,018 --> 00:20:13,218
It appears our champion has no head
299
00:20:13,286 --> 00:20:15,020
for games of strategy.
300
00:20:20,893 --> 00:20:23,094
Mm, battles maybe lost...
301
00:20:23,162 --> 00:20:26,231
And yet the war
concludes in victory.
302
00:20:29,168 --> 00:20:31,937
Ahh! Treacherous fuck.
303
00:20:34,040 --> 00:20:36,408
Played like a true Roman.
304
00:20:36,475 --> 00:20:37,876
Fall from your chair
and bring us wine.
305
00:20:49,322 --> 00:20:51,890
The Syrian could swindle
the scales from a snake,
306
00:20:51,958 --> 00:20:53,425
but never command a charge.
307
00:20:53,492 --> 00:20:54,626
Come!
308
00:20:54,694 --> 00:20:56,161
Let us have contest between men...
309
00:21:11,544 --> 00:21:13,812
Oh, your touch has been missed.
310
00:21:13,880 --> 00:21:16,748
And thoughts of yours consume me.
311
00:21:16,816 --> 00:21:20,085
Soon you will feel the
hands of a champion
312
00:21:20,152 --> 00:21:22,721
once again upon you.
313
00:21:22,788 --> 00:21:24,890
The match with Spartacus
is but exhibition.
314
00:21:24,957 --> 00:21:26,925
I know the crowd as my heart.
315
00:21:28,394 --> 00:21:31,796
They will yearn for blood,
and I shall give it to them.
316
00:21:34,467 --> 00:21:36,334
Dominus forbids injury.
317
00:21:36,402 --> 00:21:39,638
To make attempt on
Spartacus' life is to...
318
00:21:39,705 --> 00:21:41,006
is to risk your own.
319
00:21:41,073 --> 00:21:42,173
This is my life.
320
00:21:44,277 --> 00:21:47,345
If not champion, I am nothing.
321
00:21:50,583 --> 00:21:52,851
Then I must be without my mind,
322
00:21:52,919 --> 00:21:55,153
to love only the man.
323
00:21:55,221 --> 00:21:56,688
Yes.
324
00:21:58,824 --> 00:22:00,859
And I relish your madness.
325
00:22:44,470 --> 00:22:46,037
Ah! Fuck the heavens!
326
00:22:47,974 --> 00:22:50,408
How can you keep besting a man
so far above your station?
327
00:22:52,511 --> 00:22:56,147
I sprung from my mother
with sword in hand.
328
00:22:56,215 --> 00:22:58,550
The ways of battle
are second nature,
329
00:22:58,617 --> 00:23:00,185
passed down from father to son.
330
00:23:03,456 --> 00:23:05,290
I regret my own father
never saw the advantage
331
00:23:05,358 --> 00:23:06,591
of military glory.
332
00:23:08,194 --> 00:23:10,428
Never saw the spoils
that could be won,
333
00:23:10,496 --> 00:23:12,897
the patronage, the alliances
forged had he taken up arms.
334
00:23:16,235 --> 00:23:18,770
He aspired to be no
further than what he was.
335
00:23:20,439 --> 00:23:24,175
A simple lanista, far from rome.
336
00:23:24,243 --> 00:23:26,845
You and I, however...
337
00:23:26,912 --> 00:23:29,214
We have fashioned wings,
to raise us higher
338
00:23:29,281 --> 00:23:31,449
than the muck and mire of heritage.
339
00:23:31,517 --> 00:23:34,019
Higher than our fathers
could never imagine.
340
00:23:36,956 --> 00:23:38,957
Quintus?
341
00:23:39,025 --> 00:23:41,059
What stirs such a
vision from her dreams?
342
00:23:41,127 --> 00:23:43,294
My husband not beside me.
343
00:23:44,997 --> 00:23:47,465
Spartacus was helping
me hone my game.
344
00:23:47,533 --> 00:23:51,436
Over a cup of wine? Hmm!
345
00:23:55,408 --> 00:23:56,674
Gratitude for the instruction.
346
00:24:02,515 --> 00:24:05,683
Have your senses flown?
347
00:24:05,751 --> 00:24:07,419
To share drink with a slave...
348
00:24:07,486 --> 00:24:09,988
I drink with the Champion of Capua.
349
00:24:10,056 --> 00:24:10,989
Crixus was champion,
350
00:24:11,057 --> 00:24:12,757
yet no cup was ever
raised with him.
351
00:24:12,825 --> 00:24:14,092
Argh!
352
00:24:14,160 --> 00:24:16,861
Crixus is a brute.
353
00:24:16,929 --> 00:24:18,863
Spartacus is different.
354
00:24:18,931 --> 00:24:22,333
We owe our good fortune to the man.
355
00:24:22,401 --> 00:24:25,070
He's beneath you
356
00:24:25,137 --> 00:24:28,106
and tomorrow we play
host to Capua's finest.
357
00:24:28,174 --> 00:24:30,308
Such behavior would be spat upon.
358
00:24:30,376 --> 00:24:33,812
They spit only to
stroke their own cocks.
359
00:24:33,879 --> 00:24:36,915
Spartacus is the reason the
magistrate graces our house,
360
00:24:36,982 --> 00:24:39,084
along with all the
shits that follow.
361
00:24:39,151 --> 00:24:43,588
They come to see you.
362
00:24:43,656 --> 00:24:46,691
A man ascended to the heavens.
363
00:24:46,759 --> 00:24:49,761
And spartacus is merely the
beast that you ride upon.
364
00:24:53,332 --> 00:24:55,733
You and varro fought
as if brothers.
365
00:24:55,801 --> 00:24:57,235
Your victory was a glorious sight.
366
00:24:57,303 --> 00:24:59,270
Did you see the key, huh?
367
00:24:59,338 --> 00:25:00,605
Huh?
368
00:25:00,673 --> 00:25:01,739
Don't suppose you know
anything about that? Huh?
369
00:25:01,807 --> 00:25:02,740
Spartacus.
370
00:25:02,808 --> 00:25:04,142
Still your tongue.
371
00:25:04,210 --> 00:25:06,211
What grievance has the woman given?
372
00:25:06,278 --> 00:25:07,512
None which concerns you.
373
00:25:07,580 --> 00:25:09,347
She is known to me.
374
00:25:09,415 --> 00:25:11,649
This one is known to
every cock in the villa.
375
00:25:11,717 --> 00:25:12,817
Move off.
376
00:25:12,885 --> 00:25:14,853
Tell me her grievance.
377
00:25:14,920 --> 00:25:18,189
I gave you command.
378
00:25:18,257 --> 00:25:19,357
Stop!
379
00:25:22,361 --> 00:25:24,362
What is the fucking
meaning of this?
380
00:25:24,430 --> 00:25:26,197
Speak!
381
00:25:26,265 --> 00:25:28,766
Your man attacks
Mira without cause.
382
00:25:28,834 --> 00:25:29,968
What reason have you
for laying hands
383
00:25:30,035 --> 00:25:33,104
on one of my slaves?
384
00:25:33,172 --> 00:25:34,439
The girl is a thief.
385
00:25:34,507 --> 00:25:36,608
I stole nothing!
386
00:25:36,675 --> 00:25:38,243
What exactly do you
believe she has stolen?
387
00:25:42,848 --> 00:25:44,149
Nothing of worth.
388
00:25:49,155 --> 00:25:50,388
Go.
389
00:25:50,456 --> 00:25:52,123
You overstep.
390
00:25:52,191 --> 00:25:53,758
A month's wages, forfeited.
391
00:25:53,826 --> 00:25:57,695
Press further and coin
will be replaced by blood.
392
00:25:57,763 --> 00:25:58,930
Remove yourself.
393
00:25:58,998 --> 00:26:00,465
Dominus.
394
00:26:03,469 --> 00:26:04,469
Apologies.
395
00:26:04,537 --> 00:26:07,172
Do not fucking speak!
396
00:26:07,239 --> 00:26:08,573
I defend your worth to my wife,
397
00:26:08,641 --> 00:26:12,043
only to turn and find you
shitting in my fucking house.
398
00:26:12,111 --> 00:26:14,412
If the toga virilis
were not tomorrow,
399
00:26:14,480 --> 00:26:16,848
I would have you lashed
until the flesh peeled
400
00:26:16,916 --> 00:26:18,750
from your back.
401
00:26:18,817 --> 00:26:21,252
Lay hands on one
of my guards again,
402
00:26:21,320 --> 00:26:23,454
And you will receive far worse.
403
00:26:26,492 --> 00:26:27,692
Dominus.
404
00:26:38,170 --> 00:26:40,271
You attack a guard yet
escape punishment?
405
00:26:42,308 --> 00:26:45,343
Being champion is not
without advantage.
406
00:26:45,411 --> 00:26:47,445
I must remember to stay
close to your side.
407
00:26:51,016 --> 00:26:53,117
Perhaps a swath of your good
fortune will rub off upon me.
408
00:26:55,588 --> 00:26:57,021
Your efforts would
be better focused
409
00:26:57,089 --> 00:26:58,923
protecting your flank.
410
00:26:58,991 --> 00:27:01,626
Oh, fuck!
411
00:27:05,998 --> 00:27:07,799
Magistrate Calavius!
412
00:27:07,866 --> 00:27:09,400
The house of Batiatus welcomes you,
413
00:27:09,468 --> 00:27:11,836
on this glorious day!
414
00:27:11,904 --> 00:27:14,439
A young boy enters my doors,
but leaves a man!
415
00:27:14,506 --> 00:27:15,673
Gratitude for your hospitalities.
416
00:27:15,741 --> 00:27:16,975
We are in your debt.
417
00:27:17,042 --> 00:27:18,476
As are we all.
418
00:27:18,544 --> 00:27:19,877
Ilithyia!
419
00:27:21,814 --> 00:27:22,981
I'd begun to fear for your health.
420
00:27:23,048 --> 00:27:24,549
A momentary pause.
421
00:27:24,617 --> 00:27:26,351
I've been tended to with
most compassionate care
422
00:27:26,418 --> 00:27:29,354
within these walls.
423
00:27:29,421 --> 00:27:30,688
Where are the gladiators?
424
00:27:30,756 --> 00:27:32,557
Numerius.
425
00:27:32,625 --> 00:27:34,292
He couldn't sleep last night,
for excitement.
426
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
Who can blame him?!
427
00:27:35,427 --> 00:27:37,195
To stand among the greatest titans
428
00:27:37,263 --> 00:27:39,097
of the Republic, his to command.
429
00:27:39,164 --> 00:27:40,932
Mine? Really?
430
00:27:41,000 --> 00:27:43,101
Each of my proud warriors
has been instructed
431
00:27:43,168 --> 00:27:45,603
to regard your orders
as if from my own lips.
432
00:27:45,671 --> 00:27:47,639
Flavius will be filled
with great envy.
433
00:27:47,706 --> 00:27:49,207
As he should!
434
00:27:49,275 --> 00:27:53,311
Even more so when he hears
the Champion of Capua himself
435
00:27:53,379 --> 00:27:54,979
has given you a tour of the ludus.
436
00:27:55,047 --> 00:27:56,414
Spartacus?!
437
00:27:56,482 --> 00:27:58,182
He awaits your presence,
with permission of your father...
438
00:27:58,250 --> 00:28:01,486
I would have better fortune
reigning Apollo's horses.
439
00:28:02,755 --> 00:28:04,622
Guards! Escort young Numerius
440
00:28:04,690 --> 00:28:05,990
to the training square.
441
00:28:08,394 --> 00:28:09,961
I've never seen him
in higher spirits.
442
00:28:10,029 --> 00:28:13,197
The house of Batiatus
has such an effect.
443
00:28:13,265 --> 00:28:15,767
Have you ever witnessed a
view from their balcony?
444
00:28:15,834 --> 00:28:18,069
It simply overwhelms the senses.
445
00:28:18,137 --> 00:28:19,203
Come.
446
00:28:19,271 --> 00:28:22,173
Let us gaze upon
Capua's perfection.
447
00:28:22,241 --> 00:28:23,608
And give the men private moment
448
00:28:23,676 --> 00:28:26,210
to discuss how ravishing
their women are.
449
00:28:31,283 --> 00:28:32,817
Ilithyia resides with you?
450
00:28:32,885 --> 00:28:33,985
For the moment.
451
00:28:34,053 --> 00:28:35,853
A valued friend.
452
00:28:35,921 --> 00:28:38,222
With connection to the Senate
in both husband and father.
453
00:28:38,290 --> 00:28:39,757
Value indeed.
454
00:28:39,825 --> 00:28:42,727
One must choose one's
company with exceeding care.
455
00:28:42,795 --> 00:28:45,496
Or else be dragged down by them.
456
00:28:45,564 --> 00:28:48,132
Preparations are in order?
457
00:28:48,200 --> 00:28:49,267
Set as if the boy was my own.
458
00:28:49,335 --> 00:28:50,635
Erase all concern.
459
00:28:50,703 --> 00:28:53,071
This night will be
etched in the memories of
460
00:28:53,138 --> 00:28:54,372
all in attendance.
461
00:28:57,776 --> 00:28:59,377
What is it like,
having the life of another
462
00:28:59,445 --> 00:29:01,512
resting in your hands?
463
00:29:01,580 --> 00:29:03,081
My sword may deliver
the final blow,
464
00:29:05,150 --> 00:29:07,118
but a gladiator's
fate is for the crowd
465
00:29:07,186 --> 00:29:09,787
and the editor to decide.
466
00:29:14,159 --> 00:29:15,493
You have no wall over by the cliff!
467
00:29:17,129 --> 00:29:20,131
The very reason I find it
best not to train there.
468
00:29:20,199 --> 00:29:22,500
Has anyone ever fallen below?
469
00:29:22,568 --> 00:29:24,168
I've witnessed but one.
470
00:29:24,236 --> 00:29:26,437
Come.
471
00:29:26,505 --> 00:29:28,473
It's been a long time
since last we trained.
472
00:29:29,541 --> 00:29:30,908
Let us see what you remember.
473
00:29:45,457 --> 00:29:49,260
The magistrate's son
graces our sands...
474
00:29:49,328 --> 00:29:50,495
and this is what greets him?
475
00:29:53,599 --> 00:29:56,667
Would that I had an opponent
worthy of his interest.
476
00:30:00,172 --> 00:30:02,106
I would spar with you.
477
00:30:02,174 --> 00:30:04,442
I meant a real gladiator.
478
00:30:15,087 --> 00:30:17,288
Crixus shows impeccable form.
479
00:30:17,356 --> 00:30:21,259
Mm, I shall prove otherwise
at your ceremony tonight.
480
00:30:21,326 --> 00:30:23,594
Anyone else dare challenge?
481
00:30:29,101 --> 00:30:31,135
Our fight is not yet finished.
482
00:30:31,203 --> 00:30:32,637
Stand down, pup,
483
00:30:32,704 --> 00:30:34,806
before your shriveling
cock wets the sand.
484
00:30:45,517 --> 00:30:46,884
The man is beaten.
485
00:30:46,952 --> 00:30:49,487
In body, perhaps.
486
00:30:51,356 --> 00:30:52,590
Yet confrontation
487
00:30:52,658 --> 00:30:56,761
is often not won by force,
488
00:30:56,829 --> 00:30:57,829
But by will.
489
00:31:27,826 --> 00:31:30,328
Stay down, you ignorant shit.
490
00:31:41,306 --> 00:31:43,541
Enough!
491
00:32:08,400 --> 00:32:10,768
The man is soundly defeated,
yet treated as victor?
492
00:32:12,504 --> 00:32:15,006
A sign of respect.
493
00:32:15,073 --> 00:32:16,741
For his courage.
494
00:32:16,808 --> 00:32:18,042
See him to the medicus.
495
00:32:26,618 --> 00:32:28,252
Is everyday like this?
496
00:32:38,030 --> 00:32:38,963
I was unaware you possessed
497
00:32:39,031 --> 00:32:41,432
such a skilled hand at latrunculi.
498
00:32:41,500 --> 00:32:44,435
Well, I consider myself a
student of military strategy.
499
00:32:44,503 --> 00:32:48,673
To win, one must maneuver to
catch ones opponent unawares.
500
00:32:48,740 --> 00:32:53,477
As it is in war,
so it is in politics.
501
00:32:53,545 --> 00:32:56,213
Hm, another subject of my interest.
502
00:32:56,281 --> 00:32:57,381
Perhaps..
503
00:32:57,449 --> 00:32:59,417
Father!
504
00:32:59,484 --> 00:33:01,619
Spartacus gave me his sword,
so I could practice!
505
00:33:01,687 --> 00:33:03,354
Numerius, you are filthy!
506
00:33:03,422 --> 00:33:05,656
I fear he will form a crust
if not sent to water.
507
00:33:05,724 --> 00:33:06,891
No, we shall see him well prepared
508
00:33:06,959 --> 00:33:08,759
before the guests arrive.
509
00:33:08,827 --> 00:33:11,362
Naevia, escort
Numerius to the bath.
510
00:33:11,430 --> 00:33:13,197
Yes, Domina.
511
00:33:13,265 --> 00:33:14,632
Ah!
512
00:33:17,336 --> 00:33:19,704
Just through here.
513
00:33:20,606 --> 00:33:22,840
There is yet much the boy in him.
514
00:33:22,908 --> 00:33:25,276
For but a moment longer.
515
00:33:25,344 --> 00:33:27,378
Tonight Numerius becomes a man.
516
00:33:40,092 --> 00:33:41,258
Clean?
517
00:33:42,995 --> 00:33:45,229
Or do you yet require
a hard scrubbing...
518
00:33:45,297 --> 00:33:48,065
No, I am...
519
00:33:48,133 --> 00:33:50,034
I am...
520
00:33:50,102 --> 00:33:51,102
Yes, you are.
521
00:33:54,272 --> 00:33:56,741
Nothing more sensual
than a warm bath.
522
00:33:59,578 --> 00:34:02,747
Mm, the water caressing your skin.
523
00:34:05,684 --> 00:34:08,686
Your eyes seem rather... fixed.
524
00:34:08,754 --> 00:34:10,721
Apologies.
525
00:34:10,789 --> 00:34:12,056
None required.
526
00:34:12,124 --> 00:34:14,058
This is your night, Numerius.
527
00:34:15,394 --> 00:34:17,762
One that occurs but once
in a man's lifetime.
528
00:34:19,031 --> 00:34:20,798
I am filled with much excitement.
529
00:34:20,866 --> 00:34:22,533
Of course you are.
530
00:34:22,601 --> 00:34:26,003
Your life unfolds before you.
531
00:34:26,071 --> 00:34:27,238
Many glories.
532
00:34:27,305 --> 00:34:29,874
Many honors.
533
00:34:29,941 --> 00:34:33,310
Many pleasures...
534
00:34:33,378 --> 00:34:35,179
The choices you make tonight
535
00:34:35,247 --> 00:34:37,248
will ripple through time,
536
00:34:37,315 --> 00:34:39,617
altering fates and destinies.
537
00:34:41,586 --> 00:34:43,721
So much rests in your hands.
538
00:34:45,557 --> 00:34:47,625
And I would see them
properly filled...
539
00:35:38,710 --> 00:35:39,777
Um, very nice.
540
00:35:41,747 --> 00:35:43,881
Then he'd jump up and
stab him down like that..
541
00:35:43,949 --> 00:35:45,216
Yeah!
542
00:35:45,283 --> 00:35:46,350
He'd block that back--
543
00:35:46,418 --> 00:35:47,918
A fine celebration, Batiatus!
544
00:35:47,986 --> 00:35:51,055
I've never seen the boy so happy.
545
00:35:51,123 --> 00:35:53,724
Let us call him boy no longer.
546
00:35:53,792 --> 00:35:55,626
Uh, does he not
appear to you a man?
547
00:35:59,397 --> 00:36:02,066
He does seem to stand taller,
does he not?
548
00:36:02,134 --> 00:36:03,667
By quite some measure.
549
00:36:03,735 --> 00:36:06,170
Soon he will rival the stature
of his honored father.
550
00:36:07,305 --> 00:36:08,806
It gives great pride, to know
551
00:36:08,874 --> 00:36:11,208
I have such an heir to
carry the name Calavius.
552
00:36:12,344 --> 00:36:14,345
Every house should be so blessed.
553
00:36:14,412 --> 00:36:17,715
I believe your son will
do extraordinary things.
554
00:36:17,783 --> 00:36:20,851
I for one cannot wait to see them.
555
00:36:20,919 --> 00:36:22,686
Give me a go, come on..
556
00:36:31,797 --> 00:36:33,330
It appears the wife of the Legatus
557
00:36:33,398 --> 00:36:35,466
yet harbors grudge.
558
00:36:35,534 --> 00:36:39,236
She is a cat absent claws.
559
00:36:39,304 --> 00:36:40,938
Yet fangs remain.
560
00:36:44,476 --> 00:36:46,744
Gratitude for last night.
561
00:36:46,812 --> 00:36:50,014
The man overstepped.
562
00:36:50,081 --> 00:36:51,081
I merely made correction.
563
00:36:52,984 --> 00:36:56,086
Still, the heart swells
at such kindness.
564
00:36:56,154 --> 00:36:58,088
Then see it deflate.
565
00:36:58,156 --> 00:37:01,559
I would have done the
same for any woman.
566
00:37:01,626 --> 00:37:03,294
You are an ass.
567
00:37:07,999 --> 00:37:09,433
Uh, the Champion of Capua.
568
00:37:09,501 --> 00:37:10,968
Always making friends.
569
00:37:11,036 --> 00:37:13,337
I need but one.
570
00:37:13,405 --> 00:37:14,605
Fortunate.
571
00:37:14,673 --> 00:37:16,340
Since it appears one
is all you have.
572
00:37:23,582 --> 00:37:26,083
Her husband is mad with worry!
573
00:37:26,151 --> 00:37:27,985
Licinia has completely vanished!
574
00:37:28,053 --> 00:37:29,253
She slipped away in the night
575
00:37:29,321 --> 00:37:32,022
Absent slaves and not seen since.
576
00:37:32,090 --> 00:37:34,658
A proper woman should never
travel without escort.
577
00:37:34,726 --> 00:37:36,260
Her cousin good Crassus has offered
578
00:37:36,328 --> 00:37:38,929
substantial reward
for her discovery.
579
00:37:38,997 --> 00:37:40,097
Larger still towards punishment
580
00:37:40,165 --> 00:37:41,498
if harms been done.
581
00:37:41,566 --> 00:37:42,566
But who would wish such a thing
582
00:37:42,634 --> 00:37:45,035
upon a relation of Crassus?
583
00:37:45,103 --> 00:37:47,771
Why that would be madness.
584
00:37:47,839 --> 00:37:49,373
It is revelation what
we are capable of,
585
00:37:49,441 --> 00:37:50,541
when pushed to brink.
586
00:37:50,609 --> 00:37:51,976
Or pulled.
587
00:37:54,613 --> 00:37:56,347
Well, there can only be one cause
588
00:37:56,414 --> 00:37:57,381
to slip out in the night,
589
00:37:57,449 --> 00:38:00,184
absent slaves or husbands.
590
00:38:00,252 --> 00:38:02,253
Oh!
591
00:38:02,320 --> 00:38:04,021
She is married to a fat little man,
592
00:38:04,089 --> 00:38:06,323
who sprouts hair as if beast.
593
00:38:08,426 --> 00:38:10,261
Who could blame her?
594
00:38:10,328 --> 00:38:14,265
Flown to the arms of another,
as helen to paris!
595
00:38:14,332 --> 00:38:15,866
Ha!
596
00:38:15,934 --> 00:38:18,502
I fear Rome must be
absent her beauty...
597
00:38:18,570 --> 00:38:20,304
For tonight the
jewels of the Republic
598
00:38:20,372 --> 00:38:23,974
stand glittering
before me in Capua.
599
00:38:24,042 --> 00:38:26,210
Good Solonius.
600
00:38:26,278 --> 00:38:27,544
You decided to attend.
601
00:38:27,612 --> 00:38:30,080
Who could resist
such divine company?
602
00:38:30,148 --> 00:38:32,449
Do my eyes deceive!
603
00:38:32,517 --> 00:38:34,618
Solonius, come from
the shadow to the light?
604
00:38:34,686 --> 00:38:35,920
Embrace me as brother!
605
00:38:35,987 --> 00:38:37,221
Would that blood were our bond.
606
00:38:39,858 --> 00:38:42,126
I almost did not recognize you,
607
00:38:42,193 --> 00:38:43,160
so gaunt of cheek.
608
00:38:43,228 --> 00:38:44,762
Are you quite well?
609
00:38:44,829 --> 00:38:46,430
My health has never been better.
610
00:38:46,498 --> 00:38:47,364
Sadly the same can't be said
611
00:38:47,432 --> 00:38:49,733
for your fortunes
in the arena, huh?
612
00:38:49,801 --> 00:38:51,769
Have you had opportunity
to greet the magistrate?
613
00:38:51,836 --> 00:38:54,505
He was deep in conference with
the consularis when I arrived.
614
00:38:54,572 --> 00:38:56,840
As the evening wears,
I am certain he will find time
615
00:38:56,908 --> 00:38:59,543
for the less significant guests.
616
00:38:59,611 --> 00:39:01,078
Gratitude for the invitation.
617
00:39:01,146 --> 00:39:02,880
I hope soon to return the favor.
618
00:39:05,817 --> 00:39:08,585
Did you see the look upon his face?
619
00:39:08,653 --> 00:39:10,154
He's the rictus of a man dying,
620
00:39:10,221 --> 00:39:12,289
a slice at a time.
621
00:39:12,357 --> 00:39:14,858
I would have the fatal
cut in a single stroke.
622
00:39:14,926 --> 00:39:17,328
Oh, I prefer as many
strokes as possible,
623
00:39:17,395 --> 00:39:18,862
to maximize the pleasure.
624
00:39:30,308 --> 00:39:33,644
I was unaware you had taste
for such exotic treats.
625
00:39:35,814 --> 00:39:38,649
We cannot be seen together.
626
00:39:38,717 --> 00:39:40,284
I find it curious
that Batiatus would
627
00:39:40,352 --> 00:39:42,119
extend me invitation.
628
00:39:42,187 --> 00:39:43,454
What is he planning?
629
00:39:46,091 --> 00:39:49,893
To humiliate you
before the magistrate.
630
00:39:49,961 --> 00:39:52,229
Your master swims in deep waters.
631
00:39:52,297 --> 00:39:54,698
Some day soon he shall
disappear beneath the waves.
632
00:39:57,869 --> 00:39:59,303
Come! Gather,
633
00:39:59,371 --> 00:40:01,572
esteemed guests!
634
00:40:01,639 --> 00:40:03,707
And those of questionable repute.
635
00:40:05,777 --> 00:40:08,345
Tonight the house of
Batiatus is humbled
636
00:40:08,413 --> 00:40:12,116
to help celebrate a
most glorious occasion.
637
00:40:12,183 --> 00:40:14,718
The son of magistrate Calavius,
638
00:40:14,786 --> 00:40:17,554
casts off the robes of a boy
639
00:40:17,622 --> 00:40:19,723
and becomes a proper Roman man!
640
00:40:25,797 --> 00:40:29,466
Yet before he dons
the toga virilis,
641
00:40:29,534 --> 00:40:34,304
let us honor him
with sport and blood!
642
00:40:34,372 --> 00:40:37,474
A contest between the
present and the past.
643
00:40:37,542 --> 00:40:41,712
Spartacus, Champion of Capua!
644
00:40:41,780 --> 00:40:43,213
Step forward!
645
00:40:47,452 --> 00:40:48,519
And Crixus!
646
00:40:48,586 --> 00:40:49,787
Former champion, step--
647
00:40:49,854 --> 00:40:52,289
Wait.
648
00:40:52,357 --> 00:40:54,691
I fear Crixus has seen
his best day past.
649
00:40:57,595 --> 00:40:59,997
I would have Varro
fight in his place.
650
00:41:06,704 --> 00:41:08,372
You are the editor, young master!
651
00:41:08,440 --> 00:41:12,509
Your will, our hands!
652
00:41:12,577 --> 00:41:14,078
Varro! Step forward!
653
00:41:19,984 --> 00:41:22,352
Did you have hand in my elevation?
654
00:41:22,420 --> 00:41:24,288
The boy's change comes as surprise.
655
00:41:28,359 --> 00:41:30,260
It seems the gods
favor us both now.
656
00:41:32,530 --> 00:41:34,465
Honor the boy.
657
00:41:34,532 --> 00:41:36,100
Honor the ludus.
658
00:41:38,837 --> 00:41:40,904
Numerius insults Crixus
in our own house!
659
00:41:40,972 --> 00:41:43,474
Let it pass.
660
00:41:43,541 --> 00:41:47,077
The magistrate's happiness
is our only concern. Hm!
661
00:41:47,145 --> 00:41:48,245
Come Numerius!
662
00:41:48,313 --> 00:41:49,880
These men, these
titans of the arena,
663
00:41:49,948 --> 00:41:51,315
await your command!
664
00:41:51,382 --> 00:41:52,516
Let us give them a show.
665
00:41:54,652 --> 00:41:55,752
Begin!
666
00:42:02,961 --> 00:42:04,361
Oh!
667
00:43:01,953 --> 00:43:04,388
My fucking flank!
668
00:43:04,455 --> 00:43:05,556
Protect it,
669
00:43:05,623 --> 00:43:07,758
and next time it may be
you who stands victorious.
670
00:43:12,330 --> 00:43:15,399
Spartacus, still the
Champion of Capua!
671
00:43:15,466 --> 00:43:17,901
And Varro, formidable opponent,
672
00:43:17,969 --> 00:43:20,370
one to watch closely in the arena!
673
00:43:20,438 --> 00:43:21,605
Come Numerius!
674
00:43:21,673 --> 00:43:23,540
Pass judgment on
our fallen warrior!
675
00:43:47,098 --> 00:43:48,165
Apologies, magistrate,
676
00:43:48,233 --> 00:43:50,567
it was agreed this was
an exhibition only.
677
00:43:50,635 --> 00:43:53,737
Not a fight to the death.
678
00:43:53,805 --> 00:43:56,907
Father...
679
00:43:56,975 --> 00:43:58,542
Numerius has made his decision.
680
00:43:59,877 --> 00:44:02,145
I will reimburse you
the cost of the man.
681
00:44:13,091 --> 00:44:14,658
Proceed.
682
00:44:26,404 --> 00:44:28,905
Do we have a problem, Batiatus?
683
00:44:38,716 --> 00:44:40,384
I said proceed.
684
00:44:58,136 --> 00:44:59,202
Don't...
685
00:45:04,075 --> 00:45:06,910
Don't.
686
00:45:06,978 --> 00:45:11,248
They will kill us both.
687
00:45:11,316 --> 00:45:14,918
There is no choice.
688
00:45:14,986 --> 00:45:16,486
There is always a choice.
689
00:45:19,390 --> 00:45:21,425
Not this time.
690
00:45:26,931 --> 00:45:28,565
Spartacus!
691
00:45:46,417 --> 00:45:48,518
Live...
692
00:45:48,586 --> 00:45:52,556
and see my family provided for.
693
00:45:52,623 --> 00:45:54,324
And know...
694
00:45:54,392 --> 00:45:56,593
I would have done the same...
695
00:47:13,404 --> 00:47:16,973
I am forever indebted to
your hospitality, Batiatus.
696
00:47:17,041 --> 00:47:17,974
Think nothing of it.
697
00:47:18,042 --> 00:47:20,377
A favor for a dear friend.
698
00:47:20,445 --> 00:47:22,312
He calls for blood
without hesitation!
699
00:47:22,380 --> 00:47:24,781
Such boldness will one day
lead him to the Senate.
700
00:47:27,018 --> 00:47:28,952
The noblest of ambitions.
701
00:47:29,020 --> 00:47:32,189
I myself have designs
towards political office.
702
00:47:32,256 --> 00:47:33,523
Is that so?
703
00:47:33,591 --> 00:47:34,658
Well, not the Senate, not so soon,
704
00:47:34,725 --> 00:47:35,926
But something local.
705
00:47:35,993 --> 00:47:38,195
I would speak to you of support,
perhaps tomorrow..
706
00:47:38,262 --> 00:47:40,530
I leave for the coast on business.
707
00:47:40,598 --> 00:47:42,265
Well, when you return then.
708
00:47:44,368 --> 00:47:47,571
Politics is too dull for
a man of your persuasion!
709
00:47:47,638 --> 00:47:50,607
You would ache for the sights
and sounds of the arena.
710
00:47:50,675 --> 00:47:52,809
A sacrifice I would gladly make
711
00:47:52,877 --> 00:47:54,845
in the service to Rome.
712
00:47:57,114 --> 00:47:59,583
Batiatus, you are a fine lanista.
713
00:47:59,650 --> 00:48:01,918
Perhaps the finest
in all the Republic.
714
00:48:01,986 --> 00:48:03,653
But politics...
715
00:48:03,721 --> 00:48:05,856
it requires a different sort.
716
00:48:05,923 --> 00:48:09,926
Citizens of status,
with the proper heritage.
717
00:48:09,994 --> 00:48:12,128
Just so.
718
00:48:12,196 --> 00:48:14,130
Relish what you know best.
719
00:48:14,198 --> 00:48:17,634
Leave politics to the men
with breeding for it.
720
00:48:17,702 --> 00:48:19,069
Come, good Solonius!
721
00:48:19,136 --> 00:48:21,738
We have not had occasion
to speak this evening.
722
00:48:25,910 --> 00:48:28,578
The magistrate's response?
723
00:48:28,646 --> 00:48:30,747
To be answered in blood.
724
00:48:38,089 --> 00:48:44,094
*
725
00:50:20,513 --> 00:50:30,513
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Minor corrections by ludicrous_l50948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.