Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:06,000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:02,542 --> 00:01:04,509
Sura…
3
00:01:11,117 --> 00:01:14,052
When the Romans came…
4
00:01:16,189 --> 00:01:17,183
I thought I'd never see you.
5
00:01:17,223 --> 00:01:18,290
Shhh.
6
00:01:19,425 --> 00:01:22,461
I will always be with you.
7
00:01:22,528 --> 00:01:26,064
The gods themselves could
not keep me from your side.
8
00:01:26,132 --> 00:01:28,533
I would kill them all for trying.
9
00:02:33,266 --> 00:02:34,727
Have him taken to the baths.
10
00:02:34,767 --> 00:02:37,769
But first attend to all that fucking hair.
11
00:02:37,837 --> 00:02:38,937
Uh!
12
00:02:42,975 --> 00:02:46,745
Uh! Ahh!
13
00:02:57,390 --> 00:02:58,957
Dominus.
14
00:03:39,966 --> 00:03:41,533
The pool's dry.
15
00:03:41,601 --> 00:03:43,268
Yes we need rain.
16
00:03:45,471 --> 00:03:47,200
Money would also see it filled.
17
00:03:47,240 --> 00:03:49,241
We need that, too.
18
00:03:50,910 --> 00:03:52,511
How fares your new pet?
19
00:03:52,578 --> 00:03:54,279
He breathes.
20
00:03:54,347 --> 00:03:56,609
His cost was enough for us
to fill our pool for a month.
21
00:03:56,649 --> 00:03:57,944
You paid beyond the asking.
22
00:03:57,984 --> 00:04:00,285
I paid his worth, Lucretia.
23
00:04:00,353 --> 00:04:03,054
Spartacus is a corpse yet walking.
24
00:04:03,122 --> 00:04:05,251
How long before he takes
his place in the grave,
25
00:04:05,291 --> 00:04:06,686
dragging your investment with him?
26
00:04:06,726 --> 00:04:09,027
Not before he serves his purpose.
27
00:04:10,863 --> 00:04:13,064
From the Legatus Claudius Glaber.
28
00:04:14,901 --> 00:04:16,334
His intentions?
29
00:04:16,402 --> 00:04:18,136
Nudging toward my desires.
30
00:04:19,505 --> 00:04:20,939
He comes here?
31
00:04:21,007 --> 00:04:22,474
Two days hence.
32
00:04:23,576 --> 00:04:25,438
Well, the reason for his visit is absent.
33
00:04:25,478 --> 00:04:27,340
In words, but the meaning shines.
34
00:04:27,380 --> 00:04:28,880
He comes to thank me.
35
00:04:28,948 --> 00:04:30,782
For what?
36
00:04:30,850 --> 00:04:33,012
For paying too much for the Thracian?
37
00:04:33,052 --> 00:04:36,783
Spartacus defied Glaber's attempt
at assassination in the arena.
38
00:04:36,823 --> 00:04:38,417
The people demanded freedom,
39
00:04:38,457 --> 00:04:40,792
an embarrassment for the Legatus.
40
00:04:42,461 --> 00:04:45,831
I offered an alternative, by purchasing him.
41
00:04:45,898 --> 00:04:47,299
At inflated price.
42
00:04:47,366 --> 00:04:49,662
If Spartacus survives to swear the oath,
43
00:04:49,702 --> 00:04:52,632
the arena will be his
tomb as first intended.
44
00:04:52,672 --> 00:04:54,172
If not…
45
00:04:54,240 --> 00:04:58,068
then his passing becomes an
early delight for the Legatus.
46
00:05:00,346 --> 00:05:03,081
Um. Desires well nudged.
47
00:05:04,483 --> 00:05:09,087
Huh. There's yet more stroking needed.
48
00:05:11,524 --> 00:05:14,887
A simple gesture of gratitude
from the Legatus falls short.
49
00:05:14,927 --> 00:05:17,796
Patronage is the reward we seek.
50
00:05:17,864 --> 00:05:19,931
Nothing less.
51
00:05:22,535 --> 00:05:25,003
The Legatus as patron…
52
00:05:25,071 --> 00:05:28,707
His coins will fill our pool to overflowing.
53
00:05:28,774 --> 00:05:30,775
We'll need to prepare a feast.
54
00:05:30,843 --> 00:05:31,977
A small one.
55
00:05:32,044 --> 00:05:36,448
With wine. And water. Lots of water.
56
00:05:36,515 --> 00:05:39,751
Just enough… to wet the tongue.
57
00:05:47,493 --> 00:05:49,956
I'll sacrifice a bull To appease
the gods in our venture.
58
00:05:49,996 --> 00:05:53,598
Well perhaps something smaller?
59
00:05:54,934 --> 00:05:57,135
A ram, then.
60
00:05:57,203 --> 00:05:58,336
To the gods.
61
00:05:58,404 --> 00:06:02,173
May they bless us with good fortune…
62
00:06:34,607 --> 00:06:38,510
Well lick my hole.
The pig-fucker's still alive.
63
00:06:40,546 --> 00:06:41,846
This is the one?
64
00:06:41,914 --> 00:06:45,450
The Spartacus everyone's been pissing about?
65
00:06:45,518 --> 00:06:48,019
Spartacus? My name is…
66
00:06:48,087 --> 00:06:51,289
No one gives shit to who you were, Thracian.
67
00:06:51,357 --> 00:06:54,359
I give no shit to who he is.
68
00:06:56,662 --> 00:06:58,530
What is this place?
69
00:06:58,597 --> 00:07:00,865
The afterlife, friend.
70
00:07:00,933 --> 00:07:03,568
Or least outside its rusted gates.
71
00:07:03,636 --> 00:07:06,638
You're now an honored guest of Batiatus,
72
00:07:06,706 --> 00:07:10,442
master of the greatest ludus in Capua.
73
00:07:12,445 --> 00:07:14,279
Ludus?
74
00:07:14,347 --> 00:07:16,081
A school of training.
75
00:07:16,148 --> 00:07:18,550
Where men are forged into gods,
76
00:07:18,617 --> 00:07:23,621
blood their ambrosia,
the arena, their mountaintop.
77
00:07:26,759 --> 00:07:28,693
Gladiators.
78
00:07:28,761 --> 00:07:30,929
The truest of brotherhoods!
79
00:07:32,798 --> 00:07:34,933
Live the next few days,
80
00:07:35,001 --> 00:07:39,437
you and the other recruits
will count yourself among us.
81
00:07:39,505 --> 00:07:41,139
And bare our mark.
82
00:07:43,075 --> 00:07:46,311
In the mean, can we fetch you something?
83
00:07:46,379 --> 00:07:48,880
Food? Water?
84
00:07:48,948 --> 00:07:51,583
Maybe some scented oils for your feet?
85
00:07:53,252 --> 00:07:54,919
Water.
86
00:08:01,394 --> 00:08:03,728
Oh, he's slow this one, isn't he?
87
00:08:03,796 --> 00:08:06,025
What do you expect from a Thracian?
88
00:08:06,065 --> 00:08:08,733
Smells like fresh shit.
89
00:08:10,503 --> 00:08:11,770
Oh, they all do.
90
00:08:11,837 --> 00:08:14,139
Except for their women.
91
00:08:14,206 --> 00:08:19,277
They smell like piss and shit.
92
00:08:23,115 --> 00:08:25,283
What are you, then?
93
00:08:25,351 --> 00:08:27,585
I'm a Gaul, little man.
94
00:08:27,653 --> 00:08:32,924
The greatest of my kind.
Crixus, the Undefeated!
95
00:08:32,992 --> 00:08:34,125
A Gaul.
96
00:08:36,028 --> 00:08:40,632
That explains why you smell like a woman.
97
00:08:50,509 --> 00:08:52,911
Oh you tend to your wounds.
98
00:08:52,978 --> 00:08:56,815
Eat. Rest.
99
00:08:56,882 --> 00:09:00,685
When you gain your strength,
we'll revisit that remark.
100
00:09:44,930 --> 00:09:46,664
Freak!
101
00:09:47,633 --> 00:09:51,269
Pile of shit. Not a cock among them.
102
00:09:51,337 --> 00:09:54,505
Well then you should join them,
you little cunt.
103
00:10:19,031 --> 00:10:21,799
What is beneath your feet?
104
00:10:25,404 --> 00:10:27,038
Answer!
105
00:10:27,106 --> 00:10:29,874
What is beneath your feet?
106
00:10:33,145 --> 00:10:34,212
Sand?
107
00:10:36,315 --> 00:10:37,248
Crixus!
108
00:10:37,316 --> 00:10:39,350
What is beneath your feet?
109
00:10:39,418 --> 00:10:41,019
Sacred ground, Doctore!
110
00:10:41,086 --> 00:10:44,455
Watered with the tears of blood!
111
00:10:44,523 --> 00:10:46,824
DOCTORE Your tears. Your blood.
112
00:10:46,892 --> 00:10:50,595
Your pathetic lives,
forged into something of worth.
113
00:10:50,663 --> 00:10:55,166
Listen. Learn. And perhaps, live.
114
00:10:55,234 --> 00:10:57,502
As gladiators.
115
00:10:57,570 --> 00:10:59,604
Now, attend your master!
116
00:11:07,947 --> 00:11:09,399
You have been blessed!
117
00:11:09,448 --> 00:11:12,450
Each and every one of you,
118
00:11:12,518 --> 00:11:14,652
to find yourselves here,
119
00:11:14,720 --> 00:11:18,389
at the ludus of Quintus Lentulus Batiatus!
120
00:11:18,457 --> 00:11:22,219
Purveyor of the finest gladiators
in all of the Republic!
121
00:11:24,096 --> 00:11:26,959
Prove yourselves,
in the hard days to follow.
122
00:11:26,999 --> 00:11:29,328
Prove yourselves more than a common slave.
123
00:11:29,368 --> 00:11:31,102
More than a man.
124
00:11:31,170 --> 00:11:33,404
Fail, and die.
125
00:11:33,472 --> 00:11:37,575
Either here where you stand,
or sold off to the mines.
126
00:11:38,811 --> 00:11:42,614
Succeed, and stand proud among my titans!
127
00:11:42,681 --> 00:11:46,417
Batiatus. Batiatus. Batiatus.
128
00:11:56,028 --> 00:11:59,664
A Gladiator does not fear death.
129
00:11:59,732 --> 00:12:03,835
He embraces it. Caresses it. Fucks it.
130
00:12:08,641 --> 00:12:11,509
Each time he enters the arena,
131
00:12:11,577 --> 00:12:16,648
he slips his cock into
the mouth of the beast.
132
00:12:16,715 --> 00:12:21,753
And prays to thrust home
before the jaws snap shut.
133
00:12:22,154 --> 00:12:23,821
Uh!
134
00:12:23,889 --> 00:12:28,793
None of you stray dogs would
last a fleeting moment.
135
00:12:32,931 --> 00:12:34,465
Except one.
136
00:12:37,970 --> 00:12:43,241
This sad, battered Thracian
stood against four in the arena.
137
00:12:43,309 --> 00:12:47,912
Condemned to die, given nothing but
a sword to wager his life upon.
138
00:12:49,515 --> 00:12:51,349
They came at him!
139
00:12:55,354 --> 00:12:58,856
Again and again and again!
140
00:12:58,924 --> 00:13:00,625
Uh!
141
00:13:03,529 --> 00:13:05,330
Uh!
142
00:13:07,700 --> 00:13:12,737
He defied Death! Fate! The gods
themselves!
143
00:13:14,239 --> 00:13:15,473
Raaaa!
144
00:13:17,176 --> 00:13:18,910
Yaaaa!
145
00:13:20,879 --> 00:13:22,880
Argh! Argh!
146
00:13:25,117 --> 00:13:26,417
Yaaaaa! Uh!
147
00:13:27,486 --> 00:13:30,421
Spartacus…. Spartacus… Spartacus…
148
00:13:32,825 --> 00:13:34,726
Gaze at this man!
149
00:13:34,793 --> 00:13:37,829
Study him. And realize…
150
00:13:38,964 --> 00:13:40,164
he is nothing.
151
00:13:41,800 --> 00:13:45,036
A coward. A deserter from the Auxiliary.
152
00:13:45,104 --> 00:13:48,267
His victory in the arena,
as hollow as his courage.
153
00:13:48,307 --> 00:13:51,943
He fought against the il
I-trained men of Solonius,
154
00:13:52,010 --> 00:13:53,611
your master's rival.
155
00:13:53,679 --> 00:13:56,709
Had Spartacus entered the arena
with any Gladiator here…
156
00:13:56,749 --> 00:14:00,247
his head would have left
well in advance of his body!
157
00:14:05,724 --> 00:14:07,592
The Thracian disagrees.
158
00:14:08,427 --> 00:14:10,561
A demonstration, perhaps?
159
00:14:13,966 --> 00:14:15,032
Crixus!
160
00:14:16,301 --> 00:14:17,402
Practice swords.
161
00:14:28,247 --> 00:14:30,281
Prove us wrong, Spartacus.
162
00:14:40,426 --> 00:14:41,492
Pick it up.
163
00:14:46,765 --> 00:14:47,832
Spartacus!
164
00:14:55,574 --> 00:14:57,508
That is not my name.
165
00:14:57,576 --> 00:14:58,676
Grrr!
166
00:15:05,851 --> 00:15:10,388
Your name, your life, is what we decide.
167
00:15:32,144 --> 00:15:36,914
Perhaps the coward requires advantage
to still his trembling knees.
168
00:15:38,250 --> 00:15:39,684
Gladius!
169
00:15:56,034 --> 00:15:57,101
Pick it up.
170
00:16:01,306 --> 00:16:03,407
I can do nothing with this one.
171
00:16:03,475 --> 00:16:05,309
Send him to the mines.
172
00:16:10,048 --> 00:16:11,115
Uh!
173
00:16:19,157 --> 00:16:20,675
Feeling rested, are we?
174
00:16:31,970 --> 00:16:35,606
An attack must be grounded
in proper footing.
175
00:16:35,674 --> 00:16:38,976
He attempts to press
before regaining balance.
176
00:16:42,781 --> 00:16:44,115
Ahhh!
177
00:16:45,751 --> 00:16:47,518
Crixus!
178
00:16:59,298 --> 00:17:00,364
Ahh!
179
00:17:01,266 --> 00:17:02,633
Ahh!
180
00:17:08,173 --> 00:17:10,174
Allow advantage to your back…
181
00:17:10,242 --> 00:17:11,776
and you are dead.
182
00:17:36,668 --> 00:17:38,069
Oh!
183
00:17:42,074 --> 00:17:44,903
Become entangled with a
more powerful opponent…
184
00:17:44,943 --> 00:17:47,011
and you are dead.
185
00:17:52,918 --> 00:17:54,852
Raaa!
186
00:17:57,789 --> 00:17:58,956
Uh!
187
00:18:09,001 --> 00:18:10,796
Hurl your sword in the arena…
188
00:18:10,836 --> 00:18:13,204
and you are dead again.
189
00:18:29,254 --> 00:18:31,283
Your foolishness has cost a life.
190
00:18:31,323 --> 00:18:34,725
But yours may yet be redeemed.
191
00:18:34,793 --> 00:18:37,294
Two fingers. A sign of surrender.
192
00:18:37,362 --> 00:18:40,200
A plea of mercy to the editor of the games!
193
00:18:46,438 --> 00:18:48,616
Beg for your life, little rabbit.
194
00:18:52,878 --> 00:18:54,066
Bash his skull in!
195
00:18:55,313 --> 00:18:56,714
Crixus!
196
00:19:00,986 --> 00:19:02,153
Dominus.
197
00:19:02,220 --> 00:19:03,754
Continue training.
198
00:19:07,793 --> 00:19:10,856
He tries to kill your best man,
and yet you let him live?
199
00:19:10,896 --> 00:19:12,997
Glaber visits tomorrow.
200
00:19:13,065 --> 00:19:16,500
His intention towards the
Thcian may include blood.
201
00:19:16,568 --> 00:19:21,372
Until his patronage is secured I
intend to keep it warm and flowing.
202
00:19:21,440 --> 00:19:24,108
God, the heat!
203
00:19:24,176 --> 00:19:26,877
Enough to boil the tongue from the head!
204
00:20:35,147 --> 00:20:37,081
Raa!
205
00:20:45,957 --> 00:20:47,491
Eat it!
206
00:21:07,479 --> 00:21:10,845
Shit-fucking slaves and criminals,
the lot of them.
207
00:21:12,150 --> 00:21:14,518
Are we the better?
208
00:21:14,586 --> 00:21:16,515
You survived your own execution.
209
00:21:16,555 --> 00:21:18,583
Twice, if you mark the Gaul over there
210
00:21:18,623 --> 00:21:21,263
not introducing your brains to the sand.
211
00:21:21,993 --> 00:21:25,596
You are of a difference, Thracian.
212
00:21:25,664 --> 00:21:28,165
Above this unfortunate collection.
213
00:21:28,233 --> 00:21:29,433
And you?
214
00:21:30,535 --> 00:21:32,736
Varro.
215
00:21:32,804 --> 00:21:35,539
The worst of the lot.
216
00:21:35,607 --> 00:21:38,409
A free man consigned by his own hand.
217
00:21:39,978 --> 00:21:43,280
Why would a man willingly
condemn himself to this?
218
00:21:43,348 --> 00:21:46,750
A small matter of debt, grown large.
219
00:21:46,818 --> 00:21:49,194
The repaying of it proves difficult.
220
00:21:50,088 --> 00:21:52,389
If the concern was only to me…
221
00:21:54,559 --> 00:21:56,126
A family?
222
00:21:56,728 --> 00:21:58,095
Wife and child.
223
00:21:59,197 --> 00:22:00,698
A boy.
224
00:22:02,100 --> 00:22:05,730
Two years in the arena,
My winnings will keep them fed.
225
00:22:06,104 --> 00:22:07,338
Winnings?
226
00:22:07,405 --> 00:22:09,868
Fight well, and you're rewarded with coin.
227
00:22:09,908 --> 00:22:13,670
Enough even to balance what I owe,
the gods be fortunate.
228
00:22:13,879 --> 00:22:15,212
The gods.
229
00:22:17,515 --> 00:22:19,516
You are a fool.
230
00:22:19,584 --> 00:22:21,960
And in good company, by the judging.
231
00:22:23,822 --> 00:22:25,417
They're the best I could do at the moment.
232
00:22:25,457 --> 00:22:27,552
One or two show promise. But the rest
233
00:22:27,592 --> 00:22:28,887
my own mother would have them in the arena.
234
00:22:28,927 --> 00:22:30,021
You have no mother.
235
00:22:30,061 --> 00:22:31,623
You were belched from the
cunt of the underworld.
236
00:22:31,663 --> 00:22:32,624
That's why I favor you.
237
00:22:32,664 --> 00:22:33,792
Were there no better offerings?
238
00:22:33,832 --> 00:22:34,765
Better, yes!
239
00:22:34,833 --> 00:22:36,695
Within the reach of my purse, no!
240
00:22:36,735 --> 00:22:40,832
You stand questioning and complaining
instead of setting yourself to the task!
241
00:22:40,872 --> 00:22:44,475
I press to honor you, Batiatus.
And this ludus.
242
00:22:44,542 --> 00:22:46,071
Legatus Glaber visits tomorrow.
243
00:22:46,111 --> 00:22:47,606
With him hope of renewed fortunes.
244
00:22:47,646 --> 00:22:51,048
Till then, these men are
all the straw afforded.
245
00:22:51,116 --> 00:22:54,312
Bake them into brick,
or crumble them to the mines.
246
00:22:54,352 --> 00:22:56,820
Your will. My hands.
247
00:23:01,059 --> 00:23:04,161
Ovidius! Apologies for the delay!
248
00:23:04,229 --> 00:23:06,077
Accepted, if made with coin.
249
00:23:07,332 --> 00:23:11,035
Three months of grain,
the payment standing past due.
250
00:23:11,102 --> 00:23:12,036
Three, is it?
251
00:23:12,103 --> 00:23:13,170
To the day.
252
00:23:16,308 --> 00:23:18,403
The games of the Vulcanalia approach.
253
00:23:18,443 --> 00:23:20,438
If I could carry the debt till then…
254
00:23:20,478 --> 00:23:22,707
The principle, plus thirty percent.
255
00:23:22,747 --> 00:23:24,548
Thirty⁈
256
00:23:24,616 --> 00:23:27,851
Or settle the debt as it stands.
257
00:23:27,919 --> 00:23:31,555
Huh, principle plus thirty.
After the Vulcanalia.
258
00:23:31,623 --> 00:23:33,324
The day after.
259
00:23:49,240 --> 00:23:50,507
Uh!
260
00:23:52,077 --> 00:23:53,595
I could have taken him.
261
00:23:53,611 --> 00:23:57,948
Crixus? Pff, the shit would
be running down your leg.
262
00:23:58,016 --> 00:24:00,578
I wouldn't have ended up in the dirt,
fucked like a dog.
263
00:24:00,618 --> 00:24:04,215
Without training, the Gaul would
have bested any of us, Kerza.
264
00:24:04,255 --> 00:24:06,690
Speaking otherwise is bloated air.
265
00:24:06,758 --> 00:24:10,894
I pray not to face Crixus in the final test.
266
00:24:10,962 --> 00:24:14,592
Nothing to worry. You'll never
make it that far, cock hole.
267
00:24:14,632 --> 00:24:17,835
All can make it to the test. And beyond.
268
00:24:19,004 --> 00:24:21,138
Freedom.
269
00:24:21,206 --> 00:24:23,640
One day. If you fight well.
270
00:24:23,708 --> 00:24:27,644
Freedom, it's piss without
the money to keep it, Varro.
271
00:24:27,712 --> 00:24:32,530
Win the hearts of the crowd in the
arena and you'll be blessed with both.
272
00:24:33,485 --> 00:24:36,453
You fought the gladiators there.
273
00:24:36,521 --> 00:24:38,699
What do you think of our chances?
274
00:24:43,294 --> 00:24:44,878
You're all going to die.
275
00:24:52,670 --> 00:24:57,474
Up! You will sleep when
you prove yourselves men.
276
00:25:18,463 --> 00:25:19,396
Ah!
277
00:25:19,464 --> 00:25:20,631
Keep pace!
278
00:25:30,341 --> 00:25:31,575
It's late.
279
00:25:32,944 --> 00:25:36,547
It is. Return to your dreams.
280
00:25:36,614 --> 00:25:38,082
In a minute.
281
00:25:40,585 --> 00:25:42,019
We need better wine.
282
00:25:42,087 --> 00:25:44,088
We need many things.
283
00:25:45,223 --> 00:25:46,741
We'll have them, again.
284
00:25:48,793 --> 00:25:50,928
The arrangements are set?
285
00:25:50,995 --> 00:25:53,297
I've taken care of everything.
286
00:25:53,364 --> 00:25:54,993
Cannot fall short tomorrow.
287
00:25:55,033 --> 00:25:57,262
If I can secure Glaber's patronage…
288
00:25:57,302 --> 00:25:58,469
You will.
289
00:26:00,505 --> 00:26:01,825
How are you certain?
290
00:26:03,842 --> 00:26:05,703
We've done everything we can.
291
00:26:05,743 --> 00:26:07,987
It's in the hands of the gods now.
292
00:26:13,351 --> 00:26:14,585
Come to bed.
293
00:26:16,087 --> 00:26:17,803
And bring that awful wine.
294
00:26:20,458 --> 00:26:21,758
I beg you.
295
00:26:22,660 --> 00:26:24,962
Do not fuck me.
296
00:26:54,993 --> 00:26:56,527
Halt!
297
00:26:56,594 --> 00:26:59,229
The day's training will begin shortly.
298
00:26:59,297 --> 00:27:00,531
Eat.
299
00:27:04,435 --> 00:27:05,969
Eh! Jupiter's cock.
300
00:27:06,037 --> 00:27:07,905
Now we train all day?
301
00:27:11,743 --> 00:27:15,043
Still believe every man
will live to see the test?
302
00:27:18,249 --> 00:27:20,450
Mostly.
303
00:27:20,518 --> 00:27:22,386
Yet the fool, then.
304
00:27:24,889 --> 00:27:26,518
Batiatus paid for these men?
305
00:27:26,558 --> 00:27:29,426
Very little, by the look of them.
306
00:27:29,494 --> 00:27:33,997
The Roman way. Lives for coins.
307
00:27:34,065 --> 00:27:36,333
Some deserving more than others.
308
00:27:36,401 --> 00:27:40,671
I've heard a certain
Thracian was quite the price.
309
00:27:40,738 --> 00:27:43,340
I would see the cost rise higher still.
310
00:27:50,014 --> 00:27:51,081
Um!
311
00:27:53,451 --> 00:27:55,480
I recall the hardship of The March,
312
00:27:55,520 --> 00:27:56,781
when I was a recruit.
313
00:27:56,821 --> 00:28:00,057
You must be mad with hunger.
314
00:28:00,124 --> 00:28:01,592
Fill your bellies!
315
00:28:15,640 --> 00:28:17,541
Shit.
316
00:28:23,681 --> 00:28:26,057
Wake me when it's time to die again.
317
00:28:35,226 --> 00:28:37,027
Apologies for the porridge.
318
00:28:37,095 --> 00:28:39,496
Barca finds the jest amusing.
319
00:28:39,564 --> 00:28:40,758
Least he didn't piss in it this time.
320
00:28:40,798 --> 00:28:42,432
Adds an unpleasant bite.
321
00:28:43,735 --> 00:28:49,673
The days will be hard.
Without food, more so.
322
00:28:49,741 --> 00:28:51,908
You would give me your bread?
323
00:28:51,976 --> 00:28:55,545
Mine, no.
324
00:28:55,613 --> 00:28:58,243
I move things from here to there,
this hand to that.
325
00:28:58,283 --> 00:29:00,751
Even from outside these walls.
326
00:29:00,818 --> 00:29:03,520
Whatever your needs, Ashur provides.
327
00:29:04,155 --> 00:29:05,989
I owe no man.
328
00:29:08,259 --> 00:29:10,994
I ask nothing in return.
329
00:29:11,062 --> 00:29:14,959
My only concern is your strength
and well being in the coming day.
330
00:29:14,999 --> 00:29:17,167
Come to plain words.
331
00:29:18,870 --> 00:29:20,304
Simply stated, then.
332
00:29:21,539 --> 00:29:25,375
In addition to other services, I offer odds.
333
00:29:25,443 --> 00:29:27,071
Will this man live? That one die?
334
00:29:27,111 --> 00:29:29,574
How fast? How slow? On what day or hour?
335
00:29:29,614 --> 00:29:32,683
Games to pass the time. And the coin.
336
00:29:32,750 --> 00:29:33,911
And how am I fixed?
337
00:29:33,951 --> 00:29:36,653
Twelve to the one, favoring the mines.
338
00:29:36,721 --> 00:29:38,437
Higher towards your death.
339
00:29:39,757 --> 00:29:43,321
Crixus stands to lose a sum
if you defy the numbering.
340
00:29:44,062 --> 00:29:45,862
I would see it so.
341
00:29:55,406 --> 00:29:56,473
Ahh.
342
00:29:58,810 --> 00:30:01,311
Do not think me friend.
343
00:30:01,379 --> 00:30:03,246
The thought is well removed.
344
00:30:22,333 --> 00:30:23,917
How did you manage this?
345
00:30:24,602 --> 00:30:26,236
By playing the odds.
346
00:30:27,872 --> 00:30:29,940
I fear they're about to worsen.
347
00:31:03,741 --> 00:31:04,741
Glaber.
348
00:31:04,809 --> 00:31:07,449
You will address me by title of Legatus.
349
00:31:12,517 --> 00:31:16,353
Yet the animal. The mark of your kind.
350
00:31:16,954 --> 00:31:18,155
Where is she?
351
00:31:18,222 --> 00:31:19,389
Who?
352
00:31:21,426 --> 00:31:22,587
That little wife of yours?
353
00:31:22,627 --> 00:31:23,560
Where?
354
00:31:23,628 --> 00:31:25,796
Wherever I please!
355
00:31:31,169 --> 00:31:33,437
She served you no grievance.
356
00:31:33,504 --> 00:31:34,938
No.
357
00:31:35,540 --> 00:31:39,042
None. But you…
358
00:31:39,110 --> 00:31:41,144
You have grieved me.
359
00:31:41,212 --> 00:31:42,907
By stirring the auxiliary to desertion.
360
00:31:42,947 --> 00:31:44,509
Calling my command into question,
361
00:31:44,549 --> 00:31:48,218
imperiling my standing with the senate.
362
00:31:48,286 --> 00:31:51,058
And then in the arena you grieve me again,
363
00:31:51,088 --> 00:31:53,824
by not knowing when to die.
364
00:31:53,891 --> 00:31:55,058
My life, then.
365
00:31:56,494 --> 00:31:58,228
In exchange for hers.
366
00:31:58,296 --> 00:32:00,936
Your life is no longer yours to bargain!
367
00:32:02,300 --> 00:32:03,633
If I wish it ceased,
368
00:32:03,701 --> 00:32:05,502
I have but to whisper
369
00:32:05,570 --> 00:32:08,305
and good Batiatus will command it!
370
00:32:08,372 --> 00:32:10,550
Then tongue the words in his ear.
371
00:32:14,912 --> 00:32:17,681
You mistake me, Thracian.
372
00:32:17,748 --> 00:32:22,953
True. I once sought death in
repayment for your slights.
373
00:32:23,020 --> 00:32:29,593
But I see the error of that now.
Wishing for an end too quick.
374
00:32:31,095 --> 00:32:34,598
No. My desires have turned to blood.
375
00:32:34,665 --> 00:32:39,035
Spilled by the drop, over time,
until you are drained.
376
00:32:40,738 --> 00:32:42,567
I told you Rome's shadow was vast.
377
00:32:42,607 --> 00:32:47,491
And you will yet die under it.
Sliver by sliver, to the roar of the crowd.
378
00:32:52,183 --> 00:32:53,550
Oh.
379
00:32:57,455 --> 00:33:01,491
A parting kindness, to bind us.
380
00:33:07,698 --> 00:33:14,771
I took it from her thigh
to preserve the scent.
381
00:33:14,839 --> 00:33:18,108
Before my men stained it with their own.
382
00:33:18,743 --> 00:33:21,344
Raaa! No!
383
00:33:21,412 --> 00:33:25,315
She was a savage amusement.
384
00:33:25,383 --> 00:33:28,451
And when the fight finally left her eyes.
385
00:33:28,519 --> 00:33:32,389
I sold her to an unpleasant
Syrian for half a coin.
386
00:33:39,196 --> 00:33:43,066
You see the Thracian finally
learns his place before me.
387
00:33:45,803 --> 00:33:47,737
On his knees.
388
00:33:52,643 --> 00:33:54,444
Raaaa!
389
00:33:54,512 --> 00:33:57,475
Your visit with the Thracian
was satisfying, then?
390
00:33:57,515 --> 00:33:59,677
The man is of no more concern to me.
391
00:33:59,717 --> 00:34:03,587
No none whatsoever! We've
prepared a feast in your honor!
392
00:34:03,654 --> 00:34:04,776
I leave for Rome.
393
00:34:04,822 --> 00:34:06,323
Rome? Now?
394
00:34:06,390 --> 00:34:09,025
Errr, something for your trip, then?
395
00:34:13,497 --> 00:34:16,894
You really shouldn't have
gone to the trouble, Lucretia.
396
00:34:16,934 --> 00:34:20,036
These common dishes leave
my stomach unsettled.
397
00:34:21,272 --> 00:34:23,868
Some wine perhaps,
while we wait for your husband?
398
00:34:23,908 --> 00:34:25,241
Sestian?
399
00:34:25,309 --> 00:34:28,411
No, but something of equal taste?
400
00:34:28,479 --> 00:34:29,913
Water, then.
401
00:34:33,050 --> 00:34:37,621
The heat and the dust.
Will it ever rain again?
402
00:34:37,688 --> 00:34:39,756
We can only pray.
403
00:34:39,824 --> 00:34:41,552
Can't place foot on street in Capua
404
00:34:41,592 --> 00:34:45,189
without hearing someone pleading
to the heavens for a sprinkle.
405
00:34:45,229 --> 00:34:48,598
And the gods yet ignore us.
406
00:34:48,666 --> 00:34:51,570
Perhaps we've done something to offend them.
407
00:34:53,337 --> 00:34:56,406
I try to do a little something everyday.
408
00:34:57,742 --> 00:34:59,437
So you're the cause, Ilithyia.
409
00:34:59,477 --> 00:35:05,081
I'd stand a bit away. Jupiter
could hurl a bolt at any moment.
410
00:35:05,149 --> 00:35:07,525
He'd have to choose between targets.
411
00:35:09,186 --> 00:35:14,057
And I thought I was in the
presence of a proper Roman woman.
412
00:35:14,125 --> 00:35:18,895
Proper is a word forged by men who
would seek to enslave us with it.
413
00:35:21,132 --> 00:35:22,132
Kerza!
414
00:35:51,595 --> 00:35:54,531
Have you ever been inside a ludus?
415
00:35:54,598 --> 00:36:00,070
No. I've always wanted to.
But father would never allow it.
416
00:36:00,137 --> 00:36:02,972
You obey his commands?
417
00:36:03,040 --> 00:36:06,242
Not all of them. Or my husband's.
418
00:36:06,310 --> 00:36:12,015
How do you live with the noise and the
smell, surrounded by these animals?
419
00:36:12,083 --> 00:36:15,618
Yes, they are wild and savage, aren't they?
420
00:36:15,686 --> 00:36:20,290
Something out of a fever dream.
Isn't it a worry?
421
00:36:20,357 --> 00:36:23,954
I mean, what if they went insane
all at once, clamoring for blood⁈
422
00:36:23,994 --> 00:36:26,524
This ludus has been in my
husband's family for generations.
423
00:36:26,564 --> 00:36:28,064
And yet it stands.
424
00:36:28,132 --> 00:36:32,669
What about your children?
Do you let them play with them?
425
00:36:32,737 --> 00:36:35,939
Um, I'm without children.
426
00:36:38,609 --> 00:36:42,112
Oh. Apologies. I just thought
a woman of your age…
427
00:36:42,179 --> 00:36:43,813
Um.
428
00:36:47,618 --> 00:36:50,353
Come. We leave for Rome.
429
00:36:50,421 --> 00:36:51,988
So soon?
430
00:36:52,056 --> 00:36:56,126
Well, can't we stay awhile?
I want to watch the Gladiators.
431
00:36:56,193 --> 00:36:58,928
Another time. Come.
432
00:37:32,897 --> 00:37:34,364
Kerza!
433
00:37:37,401 --> 00:37:39,335
Pair with Spartacus.
434
00:37:39,403 --> 00:37:40,603
Yes, Doctore.
435
00:37:41,705 --> 00:37:44,507
Recruits! Attend!
436
00:37:44,575 --> 00:37:48,007
Show the Thracian what we've
learned in his absence.
437
00:37:58,856 --> 00:38:01,090
Form one. Attack!
438
00:38:01,158 --> 00:38:02,792
Raaa!
439
00:38:10,634 --> 00:38:11,868
Ahhh!
440
00:38:14,672 --> 00:38:16,639
Form two. Attack!
441
00:38:16,707 --> 00:38:18,107
Yaaaa!
442
00:38:40,464 --> 00:38:41,531
Raaa!
443
00:38:42,900 --> 00:38:43,967
Uh!
444
00:38:45,035 --> 00:38:46,102
Spartacus!
445
00:38:49,106 --> 00:38:50,573
Spartacus!
446
00:39:25,743 --> 00:39:27,477
Uh!
447
00:39:41,692 --> 00:39:44,622
The gods haven't pissed
on me enough for one day⁈
448
00:39:44,662 --> 00:39:48,765
Legatus fucking Glaber spurns
me like a common slave, but no!
449
00:39:48,832 --> 00:39:51,595
Let's add shit to the piss
let's pour it in his mouth!
450
00:39:51,635 --> 00:39:54,632
If word gets out that Batiatus
can't control his own men…
451
00:39:54,672 --> 00:39:56,233
I warned you of their quality.
452
00:39:56,273 --> 00:39:59,436
You warn me nothing! You counsel,
and make promises to the air!
453
00:39:59,476 --> 00:40:01,177
“My hands, your will.”
454
00:40:03,380 --> 00:40:05,709
The Legatus, barely beyond my fucking gates!
455
00:40:05,749 --> 00:40:06,977
The Thracian is unpredictable.
456
00:40:07,017 --> 00:40:08,712
Then school him to our standards.
457
00:40:08,752 --> 00:40:12,116
Rod and lash fall unnoticed. He's an
animal, best unleashed in the mines.
458
00:40:12,156 --> 00:40:15,686
No. The rest to the gods,
they were all of little cost.
459
00:40:15,726 --> 00:40:21,831
Spartacus is more highly valued,
his worth well exceeding their entire sum.
460
00:40:21,899 --> 00:40:24,867
I will have return. If not from the Legatus,
461
00:40:24,935 --> 00:40:26,463
then from the man himself.
462
00:40:26,503 --> 00:40:29,305
Even though he is unpredictable?
463
00:40:29,373 --> 00:40:33,810
He is but passionate,
and he stirs the same in others.
464
00:40:33,877 --> 00:40:38,629
A boon to the crowds, if we can but
divine the instrument of his taming.
465
00:40:40,017 --> 00:40:45,188
He struggled to retain this bit of fabric,
even as the Guards beat him.
466
00:40:45,255 --> 00:40:47,991
It may bring you some service.
467
00:40:48,058 --> 00:40:51,886
I noted this in the hand of
the Legatus, upon his arrival.
468
00:41:01,472 --> 00:41:05,208
Bring him to my chamber.
I'll press to discovery.
469
00:41:18,188 --> 00:41:19,789
Why are you here?
470
00:41:19,857 --> 00:41:23,626
In this place. Under my hospitality.
Do you know why?
471
00:41:23,694 --> 00:41:27,030
Because I trusted in the honor of a Roman.
472
00:41:27,097 --> 00:41:31,601
You are here because of my grandfather.
473
00:41:31,668 --> 00:41:34,437
He built this ludus.
474
00:41:34,505 --> 00:41:37,306
He believed that no man was without worth.
475
00:41:37,374 --> 00:41:41,405
That even the most vile among us
could rise to honor and glory.
476
00:41:41,445 --> 00:41:44,280
He instilled these beliefs in my father,
477
00:41:44,348 --> 00:41:47,016
who in turn passed them on to me.
478
00:41:47,084 --> 00:41:53,689
I am a lanista, like my forefathers.
A trainer of gladiators.
479
00:41:53,757 --> 00:41:56,453
I see things in men that
they themselves have lost.
480
00:41:56,493 --> 00:41:58,861
A small spark. An ember.
481
00:41:58,929 --> 00:42:02,965
I give it breath, tinder.
Until it ignites in the arena.
482
00:42:04,334 --> 00:42:06,469
I burn for no cause but my own.
483
00:42:06,537 --> 00:42:09,572
And what might that be? Money?
484
00:42:09,640 --> 00:42:11,702
You've cost me enough on that front.
485
00:42:11,742 --> 00:42:14,004
No, not so base a cause for this one.
486
00:42:14,044 --> 00:42:17,713
Position, then? Power? Love?
487
00:42:21,452 --> 00:42:23,920
You have a woman, Thracian?
488
00:42:23,987 --> 00:42:25,922
I have a wife.
489
00:42:25,989 --> 00:42:27,309
And do you love her?
490
00:42:28,725 --> 00:42:30,721
Of course you do. I can see it in the eye,
491
00:42:30,761 --> 00:42:32,128
tensing of the jaw.
492
00:42:32,196 --> 00:42:36,132
What might be the name
of this delicate flower?
493
00:42:36,200 --> 00:42:38,234
Sura.
494
00:42:38,302 --> 00:42:40,203
Where is she?
495
00:42:40,270 --> 00:42:42,705
He took her. When he came for me.
496
00:42:43,640 --> 00:42:46,109
Legatus Glaber? He has her?
497
00:42:46,176 --> 00:42:47,977
He sold her to a Syrian.
498
00:42:48,045 --> 00:42:50,741
Well then how do you know she still lives?
499
00:42:50,781 --> 00:42:54,417
How do you know the heart
beats beneath your chest?
500
00:42:54,485 --> 00:42:59,288
Most days, I don't. I'm just a simple Roman
501
00:42:59,356 --> 00:43:04,460
trying to make his way against the
whim of the gods, the politicians,
502
00:43:04,528 --> 00:43:07,291
the miscreants, though often you
can't tell one from another.
503
00:43:07,331 --> 00:43:11,934
But you, you are the most
dangerous of animals.
504
00:43:12,002 --> 00:43:14,370
The beast born of the heart.
505
00:43:14,438 --> 00:43:17,078
What wou you do to hold your wife again?
506
00:43:17,141 --> 00:43:20,810
To feel the warmth of her skin,
to taste her lips?
507
00:43:20,878 --> 00:43:22,812
Would you kill?
508
00:43:22,880 --> 00:43:25,715
Whoever stood between us.
509
00:43:25,782 --> 00:43:29,252
How many men? A hundred? A thousand?
510
00:43:29,319 --> 00:43:30,786
I would kill them all.
511
00:43:30,854 --> 00:43:33,089
Then do it in the arena!
512
00:43:33,157 --> 00:43:36,559
Fight for me and the
honor of my forefathers!
513
00:43:36,627 --> 00:43:40,730
Prove yourself. Climb to the pinnacle,
gain your freedom
514
00:43:40,797 --> 00:43:43,533
and that of the woman you've lost.
515
00:43:43,600 --> 00:43:49,438
I did not lose her. She was taken from me.
516
00:43:49,506 --> 00:43:53,943
A man must accept his fate.
Or be destroyed by it.
517
00:43:56,180 --> 00:44:01,184
Why would I place my fate in
the hands of another Roman?
518
00:44:02,386 --> 00:44:04,102
Because of what they hold.
519
00:44:08,292 --> 00:44:10,159
Your wife's?
520
00:44:13,797 --> 00:44:17,667
Pass the final test, tonight.
With honor and servitude.
521
00:44:17,734 --> 00:44:22,271
Call me dominus.
And I will help to reunite you.
522
00:44:34,318 --> 00:44:35,985
The choice is yours.
523
00:45:20,163 --> 00:45:21,530
Cease!
524
00:45:23,433 --> 00:45:27,236
Varro has stood to a draw!
The test is passed!
525
00:45:38,582 --> 00:45:42,818
Barca! Marcus! Positions!
526
00:45:47,758 --> 00:45:50,293
Barca! Barca!
527
00:46:02,072 --> 00:46:03,039
Begin!
528
00:46:03,106 --> 00:46:04,206
Raaaa!
529
00:46:17,387 --> 00:46:18,888
That's disappointing.
530
00:46:18,955 --> 00:46:21,257
Not every venture ends in climax.
531
00:46:21,325 --> 00:46:23,503
A fact known well to every woman.
532
00:46:36,707 --> 00:46:37,773
Crixus!
533
00:46:39,309 --> 00:46:42,378
Spartacus! Positions!
534
00:46:54,024 --> 00:46:56,359
Crixus! Crixus!
535
00:47:20,817 --> 00:47:24,315
One final lesson, before I
send you to the afterlife.
536
00:47:35,699 --> 00:47:36,766
Begin!
537
00:47:48,712 --> 00:47:49,879
Fuck.
538
00:47:49,946 --> 00:47:52,718
Expensive and worthless, all in a measure.
539
00:47:54,251 --> 00:47:56,051
Fight! You Thracian bitch!
540
00:48:06,263 --> 00:48:07,830
Tears!
541
00:48:11,368 --> 00:48:14,103
The rabbit is fixed to piss himself!
542
00:48:36,226 --> 00:48:37,893
Skin the rabbit!
543
00:48:40,564 --> 00:48:42,298
Ah! Oh!
544
00:48:52,576 --> 00:48:54,076
Ahh! Ahhh!
545
00:48:56,446 --> 00:48:58,247
Finish him!
546
00:49:01,518 --> 00:49:03,085
Thracians.
547
00:49:13,196 --> 00:49:15,130
Ahhh!
548
00:49:32,916 --> 00:49:34,717
The lesson is well learned.
549
00:49:36,286 --> 00:49:37,520
Spartacus!
550
00:49:39,723 --> 00:49:41,490
Cease.
551
00:49:47,330 --> 00:49:50,299
You have passed the test.
552
00:50:00,944 --> 00:50:02,278
Dominus.
553
00:50:04,915 --> 00:50:10,819
Your life now promises meaning.
Swear it to me.
554
00:50:10,887 --> 00:50:13,659
Recite the Sacramentum Gladiatorum.
555
00:50:15,158 --> 00:50:21,463
I commit my flesh. My mind. My will.
556
00:50:21,531 --> 00:50:27,870
To the glory of this ludus, and the
commands of my master, Batiatus.
557
00:50:30,340 --> 00:50:35,744
“I swear to be burned,
chained, beaten,
558
00:50:35,812 --> 00:50:38,080
”or die by the sword.
559
00:50:38,148 --> 00:50:40,849
In pursuit of honor in the arena.”
560
00:50:53,830 --> 00:50:56,065
Welcome to the brotherhood.
561
00:50:56,066 --> 00:51:06,066
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com37005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.