All language subtitles for Solar Crisis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,733 --> 00:00:30,426 Tokom vi�e od hiljadu dana... 2 00:00:30,427 --> 00:00:34,334 Sun�eva ogromna snaga pusto�ila je Zemljinu atmosferu. 3 00:00:34,650 --> 00:00:37,461 Neumoljiva vrelina spr�ila je Zemljinu povr�inu, 4 00:00:37,462 --> 00:00:42,354 izazivaju�i kataklizmi�ne oluje i bedu, kakve svet jo� nije zapamtio. 5 00:00:42,494 --> 00:00:46,114 Nasilje... haos... patnja. 6 00:00:46,149 --> 00:00:51,874 Sunce, majka �ivota, zapo�inje svoj kona�ni udar, prete�i da... 7 00:00:51,909 --> 00:00:54,557 baci ogromnu buktinju koja �e... 8 00:00:54,558 --> 00:00:57,187 uni�titi sva bi�a na Zemlji. 9 00:00:57,188 --> 00:01:00,698 Kremacija planete je na pomolu! 10 00:01:01,140 --> 00:01:08,763 SOLARNA KRIZA 11 00:01:19,966 --> 00:01:23,851 U dalekom svemiru, 500.000 kilometara od Zemlje 12 00:01:23,886 --> 00:01:26,376 na asteroidu Nju Triniti, 13 00:01:26,377 --> 00:01:29,377 �ovek je stvorio antimaterijsku bombu. 14 00:01:30,503 --> 00:01:35,746 Bi�e to najve�a eksplozivna sila u istoriji �ove�anstva. 15 00:01:52,037 --> 00:01:55,185 Dobro izgleda�, Fredi. Kako si? -O�ajno. 16 00:01:55,220 --> 00:01:58,333 Treba skratiti kaleme 2,3 posto. 17 00:01:58,523 --> 00:02:01,523 Skrati kaleme 2,3 posto. 18 00:02:04,259 --> 00:02:07,259 Da li je sad bolje, Fredi? -Jeste. 19 00:02:07,269 --> 00:02:10,269 Hvala, kapetane. -Na �emu? 20 00:02:10,296 --> 00:02:13,750 �to me uvek slu�ate i shvatate ozbiljno. 21 00:02:14,047 --> 00:02:18,371 Ponekad mi se �ini da su svi siti mojih stalnih pritu�bi. 22 00:02:18,435 --> 00:02:20,836 Mene slu�aju samo da bi dobili unapre�enje. 23 00:02:20,837 --> 00:02:24,046 Iskreno vam hvala �to ste me programirali da analiziram. 24 00:02:24,051 --> 00:02:26,670 Svestan sam svoje eksplozivne snage... 25 00:02:26,671 --> 00:02:29,281 i drago mi je �to vi rukovodite ovom misijom. 26 00:02:29,282 --> 00:02:30,880 Hvala vam na pa�nji. 27 00:02:30,881 --> 00:02:38,645 Do vi�enja, kapetane. Vidimo se za 38 sati, 13 minuta i 52 sekunde. 28 00:02:41,793 --> 00:02:44,793 Dajte znak. 29 00:02:45,378 --> 00:02:49,091 �elim ti bezbedan let, Fredi. Vodi ra�una o sebi, jasno? 30 00:02:49,448 --> 00:02:52,448 To najbolje radim. 31 00:03:21,804 --> 00:03:26,177 "�ikago", �im ga zatvorite u teretnu kapsulu, polazite. 32 00:03:26,281 --> 00:03:29,135 Razumem. 33 00:03:29,136 --> 00:03:32,136 Ne�no s njim, momci. 34 00:03:48,209 --> 00:03:51,593 Brod Ujedinjene komande "USS helios" je pristao. 35 00:04:02,600 --> 00:04:05,600 Uskoro �e zapo�eti svoj let prema Suncu. 36 00:04:06,276 --> 00:04:09,276 O�itavam trenutni polo�aj. 37 00:04:11,515 --> 00:04:14,875 Dobro, bi�u direktan. Briga me za sve, 38 00:04:15,084 --> 00:04:20,453 osim za moj brod. Putujemo 148 miliona kilometara... 39 00:04:20,488 --> 00:04:24,431 prokletom svemirskom ko�ijom, koja jo� uvek nije testirana. 40 00:04:24,574 --> 00:04:26,437 Gospodine, na ovom sam brodu od kad ga je 41 00:04:26,438 --> 00:04:28,301 Komanda odredila za vanredne situacije. 42 00:04:28,357 --> 00:04:31,254 Uveravam vas da �e Helios biti na visini zadatka. 43 00:04:31,255 --> 00:04:34,929 Sjajno! Obi�an oficir me ube�uje... 44 00:04:34,964 --> 00:04:39,037 Kapetane Borg, ja sam biogeneti�ar. Poznajem "Helios" u du�u. 45 00:04:39,195 --> 00:04:40,300 Ovde smo svi stru�njaci. 46 00:04:40,301 --> 00:04:43,443 Da nismo u stanju da izvedemo misiju, ne bismo ni bili ovde. 47 00:04:43,482 --> 00:04:48,029 Ovaj brod mora da pru�i sve od sebe, da bismo uop�te imali priliku za uspeh. 48 00:04:48,064 --> 00:04:52,550 Priliku da podarimo staroj majci Zemlji jo� nekih 10.000 godina. 49 00:04:54,733 --> 00:04:57,789 U redu, Aleks, nastavite. -Razumem, gospodine. 50 00:04:57,868 --> 00:05:01,478 Poru�ni�e Miks. -Bobi. -Molim? 51 00:05:02,998 --> 00:05:04,888 Prijatelji me zovu Bobi. 52 00:05:04,889 --> 00:05:07,520 Zaboga, Miks. -Samo se �ali. 53 00:05:07,521 --> 00:05:09,978 Motori su uklju�eni i spremni za pokret. 54 00:05:09,979 --> 00:05:12,681 Gospodine... 55 00:05:12,682 --> 00:05:16,658 Mera�i brzine pokazuju da konvertori rade na maksimumu. 56 00:05:16,686 --> 00:05:18,629 MekBrajd. -Molim. 57 00:05:18,630 --> 00:05:22,018 "Big Beng" je napustio Nju Triniti na teretnom brodu "�ikago". 58 00:05:22,053 --> 00:05:25,053 "Big Beng"? -Antimaterijska bomba. 59 00:05:25,146 --> 00:05:30,596 Sre��emo se sa "�ikagom" za 33 sata i 9 minuta. 60 00:05:30,631 --> 00:05:32,817 Navigacioni sistemi su zaklju�ani. 61 00:05:32,818 --> 00:05:35,538 Kapetane, sve je u pripravnosti. 62 00:05:35,539 --> 00:05:38,550 Lansiranje zapo�inje u �est. -U redu. 63 00:05:38,585 --> 00:05:42,570 Koordinate su odre�ene, imamo odobrenje Komande. 64 00:05:42,605 --> 00:05:45,605 Jedan ulaz... jedan izlaz. 65 00:05:46,139 --> 00:05:49,031 Gospodine Borg. -Recite, doktore Minami. 66 00:05:49,032 --> 00:05:51,572 Kao �to znate, u�estvovao sam u stvaranju 67 00:05:51,573 --> 00:05:54,113 "RA" sonde i znam njena ograni�enja. 68 00:05:54,288 --> 00:05:56,992 Nakon stavljanja eksploziva u sondu i kad 69 00:05:56,993 --> 00:05:59,696 "Helios" bude spreman da ga lansira, 70 00:06:00,133 --> 00:06:02,688 sondi �e biti trebati pilot da je odvede 71 00:06:02,689 --> 00:06:05,244 do ciljnog mesta. A ja sam kvalifikovan. 72 00:06:07,535 --> 00:06:11,496 �uj, Minami, nisam ovla��en da odlu�ujem o tome. 73 00:06:12,245 --> 00:06:18,284 Ja samo vodim ra�una o brodu. To o �emu govori� ti�e se komandanta misije. 74 00:06:18,369 --> 00:06:21,582 U redu, pri�a�u sa kapetanom Kelsom. 75 00:06:22,126 --> 00:06:27,197 Ciljno mesto je oblast 17. -Minami, tamo je... 76 00:06:27,869 --> 00:06:30,869 prokletih 15 miliona stepeni. 77 00:06:45,674 --> 00:06:48,664 Okajte grehe, prona�ite spas! 78 00:06:48,665 --> 00:06:51,665 Armagedon se bli�i! 79 00:06:59,662 --> 00:07:04,872 Armagedon je blizu! Pokajte se! 80 00:07:04,907 --> 00:07:08,490 Spasite sebe! -Kler, pogledaj istini u o�i. 81 00:07:08,525 --> 00:07:12,073 Ne�u da snosim tvoju krivicu. -Glupa odluka. 82 00:07:12,090 --> 00:07:14,144 Mo�da si stru�njak za meteorologiju, 83 00:07:14,145 --> 00:07:17,168 ali nema� pojma kako da se nosi� s nekim kao �to je Tig. 84 00:07:17,192 --> 00:07:22,409 Ti gazi� po svakom napa�enom ljudskom bi�u na ovoj planeti. 85 00:07:23,413 --> 00:07:25,808 To je kompliment, zar ne? 86 00:07:25,809 --> 00:07:28,809 Ja barem napredujem. 87 00:07:29,147 --> 00:07:33,451 Upozoravam vas, doktore Has, ne tresite prokleto drvo. 88 00:07:33,486 --> 00:07:36,662 Recite va�em gospodinu Tigu da je drvo ve� mrtvo. 89 00:07:55,848 --> 00:08:00,502 Ukoliko se haos u svetu nastavi, "IXL" �e se do�epati... 90 00:08:00,537 --> 00:08:03,653 svih izvora hrane i nafte na �itavoj planeti. 91 00:08:03,688 --> 00:08:08,326 Henri, govori� kao da su pred nama nedelje i meseci. 92 00:08:08,361 --> 00:08:12,965 �emu sve to, ako se "teorija zvezdane vatre" obistini? 93 00:08:13,000 --> 00:08:17,262 Tig se kladi da se nikada ne�e obistiniti. 94 00:08:17,334 --> 00:08:20,572 Do trenutka kada Sun�eva razorna snaga bude oslabila, 95 00:08:20,607 --> 00:08:23,291 i �ivot nastavi svojim tokom, 96 00:08:23,292 --> 00:08:30,461 ovaj upravni odbor �e posedovati najmo�niji kapital ikada vi�en. 97 00:08:30,496 --> 00:08:37,046 Dok su svi optere�ni umiranjem, "IXL" zara�uje novac. 98 00:08:37,081 --> 00:08:39,043 A sada da �ujemo Rondu Henson, u�ivo iz Skajtauna, gde "Helios" 99 00:08:39,044 --> 00:08:41,446 �eka poslednje odbrojavanje. 100 00:08:41,447 --> 00:08:44,645 Kako mo�e� da pu�i� po ovoj vru�ini? 101 00:08:44,680 --> 00:08:50,376 Za samo nekoliko minuta, �esnaest hrabrih ljudi 102 00:08:50,415 --> 00:08:55,038 kre�e put Sunca i svi se molimo... 103 00:08:55,039 --> 00:08:58,039 Sedite, molim vas. Nisam car. 104 00:08:58,321 --> 00:09:01,221 Ali se nadam da �u jednog dana postati. 105 00:09:01,222 --> 00:09:03,502 Doktore Has, kakve su prognoze? 106 00:09:03,503 --> 00:09:06,503 Tako se ka�e, prognoze? 107 00:09:07,037 --> 00:09:09,460 Molim vas, dajte sliku. 108 00:09:09,461 --> 00:09:13,827 Nau�nici, predvo�eni doktorom Grifinom i doktorom Pejom... 109 00:09:13,862 --> 00:09:17,215 su ustanovili da je "zvezdana vatra" vrlo izvesna. 110 00:09:17,250 --> 00:09:20,569 Eksplozija na Suncu �e ispariti Zemljinu atmosferu... 111 00:09:20,604 --> 00:09:22,033 i uni�titi sve �ivo. 112 00:09:22,034 --> 00:09:24,895 Rekao sam im da gre�e, 113 00:09:24,896 --> 00:09:29,125 ali je stvar u tome �to nisu. 114 00:09:29,130 --> 00:09:34,990 Do�ao sam do zaklju�ka da moj tim nije bio u pravu. 115 00:09:35,969 --> 00:09:38,269 Teorija "zvezdane vatre" stoji. 116 00:09:38,270 --> 00:09:42,251 Moramo da podr�imo "Heliosovu" ekspediciju. 117 00:09:42,286 --> 00:09:46,198 Vrlo je mogu�e da antimaterijska bomba... 118 00:09:46,233 --> 00:09:50,297 uspe da odvrati buktinju od Zemlje i vrati je nazad u svemir. 119 00:09:51,262 --> 00:09:56,120 To �e se desiti u roku od 48 sati. 120 00:09:56,916 --> 00:09:58,251 Doktore Has, 121 00:09:58,252 --> 00:10:02,145 ube�eni ste da �e se desiti katastrofa? 122 00:10:02,180 --> 00:10:04,786 U to nema sumnje. 123 00:10:04,787 --> 00:10:07,573 Zar vam se ne �ini da se mrlja na Suncu povla�i? Ako pogledate 124 00:10:07,574 --> 00:10:11,863 Frankoferove linije, primeti�ete da... -To su va�i stru�ni zaklju�ci? 125 00:10:11,898 --> 00:10:15,470 Ne mislim da sam stru�njak... -Ta�no, doktorko Bison. 126 00:10:15,505 --> 00:10:17,539 Niste stru�ni. 127 00:10:17,540 --> 00:10:21,546 Doktorka se ne sla�e sa mnom. 128 00:10:21,581 --> 00:10:25,517 Ona i jo� �a�ica nau�nika... 129 00:10:25,552 --> 00:10:30,086 Oni gre�e, ja sam u pravu. -A �ta ako vi gre�ite, doktore Has? 130 00:10:31,547 --> 00:10:38,973 Kako god bilo, "IXL" ula�e u budu�nost. 131 00:10:39,052 --> 00:10:43,304 U svetlu budu�nost. Ne �elim da verujem da bilo kakva buktinja ili Bog... 132 00:10:43,339 --> 00:10:45,391 mogu to da uni�te. 133 00:10:45,392 --> 00:10:50,591 Ja to ne posmatram tako, ve� kao status kvo. 134 00:10:50,604 --> 00:10:55,170 Naravno, gospodine, mislim da i odbor deli va�e mi�ljenje. 135 00:10:55,205 --> 00:10:57,077 Hvala, gospodo. 136 00:10:57,078 --> 00:11:00,941 Doktore Has, moram da krenem. Obaveze zovu. 137 00:11:00,971 --> 00:11:03,943 Zovite me ako bude nekih vesti. 138 00:11:03,944 --> 00:11:07,763 Moramo da obustavimo tu "RA" ekspediciju. 139 00:11:10,175 --> 00:11:13,175 Gospodine Tig... 140 00:11:13,726 --> 00:11:17,429 Mi �emo se pobrinuti za to. 141 00:11:29,964 --> 00:11:31,762 Isuse, 142 00:11:31,763 --> 00:11:34,139 dole su zabele�eni udari vetrova od dvesta �vorova. 143 00:11:34,140 --> 00:11:37,449 Do�avola, elektromagnetni talasi 144 00:11:37,484 --> 00:11:41,203 ometaju komunikaciju. -�ta je s opti�kim prijemncima? 145 00:11:42,108 --> 00:11:46,934 U redu su, ali treba dosta vremena da se dekodiraju. 146 00:11:47,039 --> 00:11:48,823 Stigao je transporter sa Nju Trinitija. 147 00:11:48,824 --> 00:11:50,669 Je li Kelso na njemu? 148 00:11:50,670 --> 00:11:52,480 Jeste. -Spreman je? 149 00:11:52,481 --> 00:11:54,133 Ako mene pita�, 150 00:11:54,134 --> 00:11:56,469 valjda jeste, on je komandant. 151 00:11:56,470 --> 00:11:59,340 Nisam ga dugo video. Nekad smo odlazili na pi�e, smejali se... 152 00:11:59,341 --> 00:12:02,062 raspravljali, bili smo prijatelji. -Prijatelj? 153 00:12:02,063 --> 00:12:05,571 Da, zajedno smo po�eli u slu�bi. Leteli smo zajedno. 154 00:12:05,606 --> 00:12:10,037 A onda mu je umrla �ena. Stvari su se promenile. 155 00:12:10,072 --> 00:12:14,469 Sad je glavni. Ko �e znati za�to se sve menja. 156 00:12:17,616 --> 00:12:19,888 Recimo to ovako. 157 00:12:19,889 --> 00:12:27,478 Bili su konkurencija jedan drugom, samo �to je to oti�lo u pogre�nom pravcu. 158 00:12:28,116 --> 00:12:29,810 Ma daj, zna� odakle dolazim. 159 00:12:29,811 --> 00:12:33,760 Sve �to treba je da zagrli� svog novog prijatelja i poka�e� mu kako se ose�a�. 160 00:12:33,883 --> 00:12:36,148 Do�i. 161 00:12:36,149 --> 00:12:38,412 Kako ti izgleda? -Dobro. 162 00:12:38,413 --> 00:12:41,413 Dobro? A da te stegnem malo ja�e? 163 00:12:43,066 --> 00:12:45,794 Pa, pretpostavljam da biste svi hteli prijateljstvo. 164 00:12:45,795 --> 00:12:49,600 Bobi. Mislim da je dama rekla svoje. 165 00:12:49,601 --> 00:12:53,642 Da, izvini. -Aleks. 166 00:12:54,043 --> 00:13:00,971 Ovde imamo samo jedni druge. Svi imamo potrebe. 167 00:13:01,006 --> 00:13:04,768 �elim da zna� da �emo brinuti o tebi. 168 00:13:25,243 --> 00:13:29,005 Kapetan Kelso? Ja sam Aleks Nof. 169 00:13:29,839 --> 00:13:32,283 Kapetan Kelso... Stiv Kelso. 170 00:13:32,284 --> 00:13:33,759 Zdravo. -Zdravo. 171 00:13:33,760 --> 00:13:37,322 �elela sam da se upoznamo, po�to �emo raditi zajedno. 172 00:13:37,357 --> 00:13:44,258 Da, Aleks Nof. Naravno, Aleks. 173 00:13:44,293 --> 00:13:47,868 Komanda mi je poslala va� hitan izve�taj, dobro ste to obavili. 174 00:13:47,903 --> 00:13:52,008 Hvala vam. Svaki sistem se nadgleda i li�no proverava. 175 00:13:52,043 --> 00:13:55,749 Moj metod uklju�uje svo osoblje, kako fizi�ki, tako i psiholo�ki. 176 00:13:55,784 --> 00:13:56,900 Psiholo�ki? 177 00:13:56,901 --> 00:14:01,180 Psiholo�ka studija osoblja u stresnim uslovima mogla bi da bude vrlo korisna. 178 00:14:01,215 --> 00:14:04,215 Gospo�ice, to je besmisleno. 179 00:14:04,670 --> 00:14:09,545 Rekla sam ne�to �to ne treba? -Ne, ali nije ba� realno. 180 00:14:09,580 --> 00:14:12,132 Mislim da sam bila vrlo realna. 181 00:14:12,133 --> 00:14:15,470 Mo�da sam odabrao lo� izraz. -Da, jeste. 182 00:14:15,505 --> 00:14:20,047 Va� zamenik, kapetan Borg, odr�a�e sastanak u �etiri. 183 00:14:20,082 --> 00:14:23,082 Imate jo� neko pitanje? 184 00:14:23,185 --> 00:14:25,675 Ne. -Ne? 185 00:14:25,676 --> 00:14:28,676 Drago mi je �to ste na brodu, komandante. 186 00:14:40,532 --> 00:14:44,243 Kapetan Kelso raportira, gospodine. -Pro�i me se toga. 187 00:14:44,842 --> 00:14:48,668 Ne izgleda� ba� najbolje. Dobro si? 188 00:14:48,751 --> 00:14:53,333 Pa, protekla tri meseca sam bio na Nju Trinitiju, rade�i sa dovoljno... 189 00:14:53,368 --> 00:14:57,054 antimaterije da uni�ti Zemlju i Mesec, ali dobro. -Nisam hteo da bude� tamo! 190 00:14:57,694 --> 00:15:03,161 Sami si se prijavio! Kao i za tu samoubila�ku misiju na Sunce. 191 00:15:03,196 --> 00:15:05,576 Nije samoubila�ka. 192 00:15:05,577 --> 00:15:08,979 Trudi� se iz petnih �ila da doka�e� kako te ne �titim. 193 00:15:09,014 --> 00:15:12,382 To �e te ubiti! -Opet moramo da prolazimo kroz sve ovo? 194 00:15:12,417 --> 00:15:16,037 �ta da ka�em tvom sinu? 195 00:15:16,072 --> 00:15:19,599 Poku�ao sam da ga dobijem, ali ne mogu da uspostavim vezu. 196 00:15:19,634 --> 00:15:25,778 U me�uvremenu je pobegao sa Vojne akademije, gde ga nisi ni trebao slati. 197 00:15:25,813 --> 00:15:27,844 Samo malo. 198 00:15:27,845 --> 00:15:30,927 Je li dobro? Jesi se �uo sa njim? 199 00:15:30,962 --> 00:15:35,511 Rekao sam ti, pobegao je. Ne krivi ga za to. 200 00:15:35,681 --> 00:15:38,221 Ja bih uradio isto. 201 00:15:38,222 --> 00:15:43,306 Mislio sam da se spustim dole i sam ga prona�em. 202 00:15:43,737 --> 00:15:47,926 Ne�e� to uraditi. -Mogu da radim �ta ho�u. 203 00:15:47,952 --> 00:15:50,699 Ja sam admiral. 204 00:15:50,700 --> 00:15:55,826 Treba da krenem, kasnim. -Stani, do�avola. 205 00:16:00,410 --> 00:16:03,521 Reci mi da me voli� pre nego �to iza�e�. 206 00:16:04,314 --> 00:16:07,314 Volim te. 207 00:16:08,046 --> 00:16:11,046 I ja tebe. 208 00:17:19,906 --> 00:17:22,906 Sjajno. 209 00:17:23,921 --> 00:17:27,184 Scenario "zvezdane vatre" nam je pred vratima. 210 00:17:27,449 --> 00:17:30,528 Mo�ete da zamislite kako je ljudima na Zemlji. 211 00:17:30,736 --> 00:17:35,132 Ako to �udovi�te od buktinje u�e u Merkurovu orbitu, 212 00:17:35,167 --> 00:17:38,514 Zemljina povr�ina �e postati nalik staklu. 213 00:17:38,515 --> 00:17:41,861 Procenjena smrtnost: 50 posto. 214 00:17:42,795 --> 00:17:46,230 Ukoliko �udovi�te u�e u Venerinu orbitu, 215 00:17:46,644 --> 00:17:50,119 povr�ina Zemlje �e se pretvoriti u magmu, 216 00:17:50,120 --> 00:17:53,594 a procenjena smrtnost iznosi�e 90 posto. 217 00:17:53,629 --> 00:17:58,042 90 posto ljudskih �ivota. 218 00:17:58,934 --> 00:18:02,736 Ali, ako buktinja dospe do Zemlje, 219 00:18:03,987 --> 00:18:06,987 dogodi�e se potpuno uni�tenje. 220 00:18:10,145 --> 00:18:11,393 Aleks. 221 00:18:11,394 --> 00:18:13,978 Ove magnetne cevi su poput elasti�nih traka. 222 00:18:13,979 --> 00:18:17,548 Kad se napregnu, one prskaju i tako se stvara buktinja. 223 00:18:18,470 --> 00:18:23,544 Ova je, kao �to vidite, ogromna i napregnutija od prethodnih. 224 00:18:23,579 --> 00:18:26,579 Ukoliko ona prsne... 225 00:18:33,829 --> 00:18:37,875 Ovo je oblast do koje moramo da do�emo: Oblast 17. 226 00:18:38,366 --> 00:18:42,431 Ovde �emo prevremeno aktivirati buktinju, s udaljenije strane. 227 00:18:42,466 --> 00:18:46,671 "Helios" i "RA" su za�ti�eni od Sun�eve vreline 228 00:18:46,706 --> 00:18:50,877 elektromagnetnim zidovima s posebnim provodnicima. 229 00:18:51,136 --> 00:18:54,084 Bi�e pakleno vru�e, 230 00:18:54,085 --> 00:18:59,502 ali ne�emo izgoreti. Zidovi �e odraditi svoje. 231 00:19:03,487 --> 00:19:07,542 Nemamo mnogo vremena. 232 00:19:07,577 --> 00:19:11,033 Dakle, "Helios" je prvo trebalo da putuje na Nju Triniti, 233 00:19:11,138 --> 00:19:14,790 gde bismo na�u antimaterijsku bombu ukrcali na sondu "RA", 234 00:19:14,893 --> 00:19:21,111 nastavili prema Suncu, u orbiti aktivirali buktinju u Oblasti 17... 235 00:19:21,313 --> 00:19:23,813 i vratili se nazad. -Ako Bog da. 236 00:19:23,814 --> 00:19:27,183 Da bi u�tedeli na vremenu, brod "�ikago" 237 00:19:27,218 --> 00:19:30,517 �e poneti na�u bombu i presresti nas usput. 238 00:19:30,552 --> 00:19:35,277 Sre��emo se s "�ikagom" ovde i potom nastaviti prema Suncu. 239 00:19:35,312 --> 00:19:39,393 Sa pet tona antimaterije, to bi blio �udo. 240 00:19:39,428 --> 00:19:43,209 A sad lo�e vesti. 241 00:19:43,390 --> 00:19:47,379 Kako nismo testirali sistem navo�enja na sondi, 242 00:19:47,468 --> 00:19:52,111 niti znamo �ta mo�e da se desi usled elektromagnetnih smetnji, 243 00:19:52,146 --> 00:19:56,754 nikako ne bismo smeli da je po�aljemo na Sunce bez pilota. 244 00:19:58,003 --> 00:20:00,816 Sonda poseduje sedi�te za pilota, 245 00:20:00,817 --> 00:20:03,728 za koje smo se nadali da ga ne�emo iskoristiti, 246 00:20:03,729 --> 00:20:08,533 ali ne smemo da rizikujemo kvar, niti kompjutersku gre�ku, 247 00:20:09,287 --> 00:20:12,751 tako da �e neko od nas morati da pilotira sondom. 248 00:20:12,786 --> 00:20:16,749 Neka ukrcavanje po�ne. 249 00:20:16,784 --> 00:20:19,784 Sre�no! 250 00:21:25,847 --> 00:21:31,697 "Helios" �e sa solarnom sondom "RA" danas napustiti Skajtaun, 251 00:21:31,732 --> 00:21:38,304 kako bi se susreo sa "�ikagom" i odneo antimateriju do Sunca. 252 00:21:38,339 --> 00:21:44,841 Ceo svet posmatra "Heliosovu" misiju... Bi�e potrebne godine... 253 00:21:44,876 --> 00:21:47,834 da se svetsko tr�i�te oporavi. 254 00:21:47,835 --> 00:21:50,793 Nau�nici upozoravaju na totalni kolaps 255 00:21:50,828 --> 00:21:53,828 i nepovratnu �tetu. 256 00:21:57,347 --> 00:22:01,527 Voli� bejzbol? -Da, gospodine. 257 00:22:04,866 --> 00:22:07,866 Ko je najbolji? 258 00:22:08,633 --> 00:22:12,703 Najbolji u �emu, gospodine? -U bejzbolu. 259 00:22:12,738 --> 00:22:17,160 "Dod�ersi". Zar ne znate? 260 00:22:20,293 --> 00:22:23,293 Ti to mene zeza�? 261 00:22:25,770 --> 00:22:31,130 Znao sam! Znao sam da �e razbiti! 262 00:22:32,691 --> 00:22:35,691 Ja sam Majk Kelso, gospodine. 263 00:22:37,689 --> 00:22:40,689 �uje� li taj zvuk? 264 00:22:41,130 --> 00:22:44,130 �ujem razne zvukove, gospodine. 265 00:22:44,878 --> 00:22:47,878 Mnogo ih je tamo, mali. 266 00:22:48,243 --> 00:22:54,609 Mora� da na�e� neki koji ti se svi�a i da ga se dr�i�. 267 00:22:58,869 --> 00:23:01,869 Ima smisla. 268 00:23:07,222 --> 00:23:10,747 Prokletstvo. -�ekajte! Kuda �ete? 269 00:23:11,999 --> 00:23:15,889 Gde idete, gospodine? -A gde ti ide�? 270 00:23:15,924 --> 00:23:19,568 Gore. -Tamo nema ni�ega, osim bola. 271 00:23:19,603 --> 00:23:23,212 Moji otac i deda su u Skajtaunu. 272 00:23:23,691 --> 00:23:27,016 Moram da stignem u Red Sends, na no�ni �atl. 273 00:23:27,775 --> 00:23:29,599 Do�avola... 274 00:23:29,600 --> 00:23:34,120 Saslu�ajte me! Isti�e mi vreme. 275 00:23:35,269 --> 00:23:39,150 Moj otac je komandant misije na Sunce. 276 00:23:40,758 --> 00:23:46,608 Shvatate li da mi je ovo mo�da poslednja prilika da ga vidim? 277 00:23:51,061 --> 00:23:55,243 Pobegao sam iz Bedingtona. Sigurno me sada tra�e! 278 00:23:55,699 --> 00:24:00,103 Gospodine, razumete li, ta �kola je izuzetno stroga 279 00:24:00,138 --> 00:24:04,508 i ako ne uspem da se domognem tog �atla, gotov sam. 280 00:24:05,198 --> 00:24:11,233 Ho�ete li, molim vas, da me odvezete u Red Sends? 281 00:24:35,398 --> 00:24:39,128 Tra�ili ste spisak ljudi koji mogu da pilotiraju sondom. 282 00:24:39,624 --> 00:24:45,247 Je li tvoje ime na spisku? -Da, ima nas petoro, uklju�uju�i i vas. 283 00:24:49,726 --> 00:24:52,726 Mislim da bi trebalo da budem u svojoj stanici. 284 00:25:04,760 --> 00:25:06,553 30 metara. 285 00:25:06,554 --> 00:25:09,971 Prebaciti sistem za spajanje sa Skajtauna na "Helios". 286 00:25:10,006 --> 00:25:12,670 Na moj znak... sad! 287 00:25:12,671 --> 00:25:15,526 Aktiviran sistem za spajanje. 288 00:25:15,527 --> 00:25:20,279 Prebacujemo na spolja�nje napajanje posle spajanja. 289 00:25:21,127 --> 00:25:24,127 15 metara. 290 00:25:26,932 --> 00:25:30,102 Ispravljam panele. -Spremni za spoljno napajanje. 291 00:25:30,137 --> 00:25:33,137 Molim, potvrdite. -Potvr�eno, "Helios". 292 00:25:33,152 --> 00:25:35,481 Uspori na 78. -Potvr�eno. 293 00:25:35,482 --> 00:25:37,783 Ta�no u centar. 294 00:25:37,784 --> 00:25:42,564 Samo polagano. -Otvoreno je i spremno. 295 00:25:47,383 --> 00:25:50,383 Eto nama ven�anja. 296 00:25:52,056 --> 00:25:54,905 Imamo problem ovde. -Potvr�eno. 297 00:25:54,906 --> 00:25:57,906 �ta to, pobogu, radite? 298 00:26:01,129 --> 00:26:04,459 �ta se desilo? -Spoljni dovod goriva je prekinut. 299 00:26:04,494 --> 00:26:07,789 �elim procenu �tete. -Imamo smetnje. �ta se de�ava? 300 00:26:07,824 --> 00:26:10,802 Problem nije ovde. 301 00:26:10,803 --> 00:26:14,985 Gubimo pritisak. -Probajte sporedne dovode. 302 00:26:15,020 --> 00:26:18,518 Problem je iznutra. Mislim da �emo morati da je otvaramo. 303 00:26:18,553 --> 00:26:22,382 Izgubimo li je... -Gubimo misiju. 304 00:26:22,675 --> 00:26:25,182 Sve gubimo. 305 00:26:25,183 --> 00:26:28,183 Lamar, uve�aj. 306 00:26:34,136 --> 00:26:37,136 Locirali smo ga, kapetane. 307 00:26:43,056 --> 00:26:46,182 Probajte sad. 308 00:26:46,567 --> 00:26:51,716 Konektori su oslobo�eni. Spojnice otvorene. 309 00:26:51,836 --> 00:26:56,425 Prelazimo na spolja�nje napajanje. -Bi�e vrlo te�ko. 310 00:26:56,460 --> 00:27:00,169 Prebacujem sondu na spolja�nje napajanje. -Uspelo je? 311 00:27:00,204 --> 00:27:02,426 Savr�eno. 312 00:27:02,427 --> 00:27:12,298 Izgleda dobro za sada. Usporite kretanje za 20 posto. 313 00:27:12,715 --> 00:27:17,846 Potrebni tehni�ari na kontrolnom nivou B pre lansiranja. 314 00:27:21,263 --> 00:27:23,899 Kapetane... -Da, Kelso ovde. 315 00:27:23,900 --> 00:27:26,260 Admiral je tra�io dozvolu za let... 316 00:27:26,261 --> 00:27:29,516 ...obzirom da ste mu sin. 317 00:27:29,551 --> 00:27:32,015 Svima na poleti�tu: uskoro zatvaramo 318 00:27:32,016 --> 00:27:34,480 kapiju i kre�e postupak dekomprimovanja. 319 00:27:34,515 --> 00:27:37,515 Molimo vas, udaljite se sa pristani�ta. 320 00:27:41,410 --> 00:27:46,848 Tata, �ta to radi�, do�avola? -Idem da prona�em tvog sina. 321 00:27:47,167 --> 00:27:50,873 Ve� ga tra�i �itava vojska. -Idem po svog unuka. 322 00:27:50,908 --> 00:27:56,417 Izlazi odatle. -Da bar nekad misli� na njega, da mu posveti� malo vremena... 323 00:27:56,452 --> 00:28:00,190 Da mislim na njega? Samo to i radim! 324 00:28:00,225 --> 00:28:04,780 Da li si primetio pod kakvim sam pritiskom u poslednje vreme? 325 00:28:04,815 --> 00:28:09,650 Kako mo�e tako da mi se obra�a? Radi se o mom sinu. 326 00:28:52,039 --> 00:28:55,039 Samo �elim da vam zahvalim �to mi poma�ete. 327 00:29:02,807 --> 00:29:05,807 Bilo bi mi mnogo lak�e kad bih vam znao ime. 328 00:29:16,743 --> 00:29:22,880 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 329 00:29:25,839 --> 00:29:28,839 Dr�i se. 330 00:29:36,345 --> 00:29:38,508 Imate li �ime da je zakrpite? 331 00:29:38,509 --> 00:29:41,509 Imam. 332 00:29:43,146 --> 00:29:46,146 Samo nemam �ime da je napumpam. 333 00:29:46,740 --> 00:29:49,740 Do�avola. 334 00:29:59,347 --> 00:30:04,434 Pogledajte, neko dolazi. 335 00:30:06,149 --> 00:30:09,111 Pribli�ava se neki kamion. 336 00:30:09,112 --> 00:30:17,822 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 337 00:30:22,065 --> 00:30:25,065 Ovi ne bi stali ni za �ta na svetu. 338 00:30:27,159 --> 00:30:30,361 Osim ako im se ne�to ne na�e na putu. 339 00:30:30,396 --> 00:30:35,613 Mislim da su u tom slu�aju programirani da stanu... valjda. 340 00:30:40,801 --> 00:30:43,801 Pogledaj! 341 00:30:45,840 --> 00:30:48,171 Gledaj! -Sklonite se s puta! 342 00:30:48,172 --> 00:30:50,330 Kr�ite propise! -Stanite, gospodine! 343 00:30:50,331 --> 00:30:52,264 Sklonite se s puta! -Zaustavite sa strane. 344 00:30:52,265 --> 00:30:54,353 Kr�ite propise! -Stanite! 345 00:30:54,354 --> 00:30:56,352 Sklonite se s puta! -Molim vas, stanite! 346 00:30:56,353 --> 00:31:00,022 Kr�ite propise! -Ne! 347 00:31:03,379 --> 00:31:06,379 Sranje! 348 00:31:17,427 --> 00:31:20,427 �ao mi je zbog motora, gospodine. 349 00:31:23,195 --> 00:31:27,674 Mo�da staju samo �ivima? -Bolje da to ne saznamo. 350 00:31:28,172 --> 00:31:32,429 Oni idu od ta�ke A do ta�ke B i to je sve �to znaju. 351 00:31:34,527 --> 00:31:37,527 Sjajno, evo ga jo� jedan! 352 00:31:44,670 --> 00:31:48,673 Stanite! Ne znate �ta radite! 353 00:31:48,877 --> 00:31:51,877 Molim vas, gospodine. -Pusti me! Skloni se! 354 00:31:55,329 --> 00:31:58,285 Nemojte, molim vas! Ne znate �ta radite! 355 00:31:58,286 --> 00:32:02,606 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 356 00:32:02,873 --> 00:32:11,082 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 357 00:32:12,416 --> 00:32:15,416 Idemo! 358 00:32:18,166 --> 00:32:21,166 Hajde! 359 00:32:30,983 --> 00:32:34,018 Ro�ena? Pa, svi smo stvoreni na neki na�in, zar ne? 360 00:32:34,123 --> 00:32:37,149 �ini mi se da je tvoj na�in mnogo bolji od ostalih. 361 00:32:37,184 --> 00:32:40,561 Gde se to desilo? -U laboratoriji. 362 00:32:40,565 --> 00:32:42,584 U Oksfordu, u Engleskoj. -Majka? 363 00:32:42,585 --> 00:32:43,820 Nepoznata. 364 00:32:43,821 --> 00:32:47,003 A �ta je s ocem? 365 00:32:47,104 --> 00:32:49,564 Tako�e nepoznat. 366 00:32:49,565 --> 00:32:52,565 Za�eta sam u epruveti. 367 00:32:52,696 --> 00:32:57,165 Dobro, vreme je da krenemo. Letimo pravo u raj. 368 00:32:57,200 --> 00:32:59,700 Za tebe je �itava galaksija raj. 369 00:32:59,701 --> 00:33:02,625 Ti to naziva� rajem? -Da, mama mi je govorila... 370 00:33:02,626 --> 00:33:05,626 da raj hrani zvezde. Znala si to? 371 00:33:07,137 --> 00:33:14,373 Tamo je sve blistavo, beskrajno, mo�da �ak i ve�no. 372 00:33:14,408 --> 00:33:16,368 Imamo samo jedan problem. 373 00:33:16,369 --> 00:33:19,173 Dok kapetan juri�a u raj, 374 00:33:19,174 --> 00:33:22,174 mi ostali idemo pravo u pakao. 375 00:33:50,907 --> 00:33:54,491 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�eno 376 00:33:54,492 --> 00:33:58,076 ljudsko bi�e, u laboratoriji u Oksfordu. 377 00:33:58,275 --> 00:34:01,740 Ekspert za ishranu. Obu�ena za rad na 378 00:34:01,741 --> 00:34:05,205 pobolj�anju psihofizi�kih sposobnosti. 379 00:34:08,938 --> 00:34:12,031 Status: eksperimentalni prototip. 380 00:35:56,578 --> 00:35:59,313 Medicinska pomo� pristi�e. 381 00:35:59,314 --> 00:36:03,720 Darovani su milioni dolara iz privatnih i javnh izvora. 382 00:36:03,755 --> 00:36:06,603 Smrt je pokosila stotine hiljada ljudi. 383 00:36:06,604 --> 00:36:07,957 Kancelarija gospodina Tiga. 384 00:36:07,958 --> 00:36:12,392 Kler, da zna� kakav pogled imam! 385 00:36:14,130 --> 00:36:24,981 Obele�i koordinate: 4-5-12-9-12-1 i 8. 386 00:36:25,498 --> 00:36:31,476 Biogen kodiran kao Dilajla. 387 00:36:32,368 --> 00:36:37,453 Reci gospodinu Tigu da mo�e da radi s njom �ta �eli. 388 00:36:44,406 --> 00:36:46,766 Lo�e po tebe, Dilajla. 389 00:36:46,767 --> 00:36:49,987 Jedino ja mogu sada da te oslobodim. 390 00:36:55,318 --> 00:36:58,635 Prika�ite opseg radara. 391 00:36:59,642 --> 00:37:02,642 Vidi�? 392 00:37:02,837 --> 00:37:06,386 9-7-1, �ikago. 393 00:37:06,893 --> 00:37:09,893 Ne odgovaraju. 394 00:37:11,279 --> 00:37:16,859 Ta�ka susreta odre�ena na vektoru 0-5-0-0-7. 395 00:37:18,746 --> 00:37:21,472 Pripremite se za vizuelni kontakt. -Koordinate su ve� unete. 396 00:37:21,473 --> 00:37:23,821 Konektori spremni. 397 00:37:23,822 --> 00:37:26,822 Imate dozvolu za odvajanjem. 398 00:37:37,002 --> 00:37:42,276 Zatvaramo spolja�nje cevi. 399 00:37:42,416 --> 00:37:44,541 �ta se de�ava? 400 00:37:44,542 --> 00:37:48,356 Kontrolna tabla pode�ena, sva svetla zelena. 401 00:37:48,691 --> 00:37:52,259 Motori spremni za paljenje? -Sve je spremno. 402 00:37:52,714 --> 00:37:55,714 Pre�i na unutra�nje napajanje. 403 00:37:55,895 --> 00:38:00,015 "Helios" kontroli Skajtauna. Odvajanje zavr�eno. 404 00:38:08,480 --> 00:38:11,988 Konektori razdvojeni. Slobodna je kao ptica. 405 00:38:12,023 --> 00:38:15,023 Svi sistemi automatizovani. 406 00:38:15,897 --> 00:38:19,215 Miks, trebaju mi trenutna o�itavanja. -Prijem, Ti Si, na vezi smo. 407 00:38:19,250 --> 00:38:23,966 Dosti�emo maksimum za 21 sekund. 408 00:38:25,440 --> 00:38:30,035 Hej, Ti Si, da li sam ti ikada rekao da sam lud za tobom? 409 00:38:31,890 --> 00:38:36,584 Znam te, Miks. Samo mi podilazi�. 410 00:38:39,332 --> 00:38:42,332 Kapetane! 411 00:38:42,429 --> 00:38:46,164 Aleks, trese� se kao prut. -�ta ti je? 412 00:38:46,200 --> 00:38:48,201 Pusti me. -�ta ti je, Aleks? 413 00:38:48,202 --> 00:38:50,427 Pustite me! -Potrebna ti je pomo�. 414 00:38:50,428 --> 00:38:51,735 Zovite doktora. 415 00:38:51,736 --> 00:38:54,736 Izgledala si... -Kako? 416 00:38:56,822 --> 00:39:00,158 Kontrola Skajtauna "Heliosu", po�injemo sa manevrom zakretanja. 417 00:39:00,193 --> 00:39:03,668 Imamo dozvolu za razvijanje antenskih panela. 418 00:39:12,110 --> 00:39:15,594 Sve komande preuzete. Sre�no. 419 00:39:53,462 --> 00:39:57,345 Sav sam se pretvorio u uvo. �ta je to tako hitno? 420 00:39:57,960 --> 00:40:00,473 Izvoli. -Hvala. 421 00:40:00,474 --> 00:40:03,924 Na�a prelepa doktorka Bison mi ka�e... 422 00:40:05,390 --> 00:40:10,897 da postoje velike �anse da misija "RA" uspe. 423 00:40:10,932 --> 00:40:12,494 Stvarno? 424 00:40:12,495 --> 00:40:15,995 Sad si i ti postala Tigov li�ni savetnik, Kler? 425 00:40:16,723 --> 00:40:19,723 Ne ba�. 426 00:40:32,769 --> 00:40:34,327 Tig, molim vas. 427 00:40:34,328 --> 00:40:38,250 Misija "RA" nam je jedina �ansa da pre�ivimo. 428 00:40:38,285 --> 00:40:42,137 Doktore Has, moja kompanija ula�e u budu�nost. 429 00:40:42,172 --> 00:40:48,321 Ulo�io sam sve u hranu, seme, vodu. Ulo�io sam u vas! 430 00:40:51,767 --> 00:40:55,144 Tig, preklinjem vas. 431 00:40:55,210 --> 00:40:58,060 Izvesno je da �e se desiti "zvezdana vatra". 432 00:40:58,061 --> 00:41:03,743 Iako je faktor rizika ogroman, misija "RA" mo�e da uspe. 433 00:41:04,002 --> 00:41:08,223 Ne�e uspeti. Postarao sam se za to. 434 00:41:08,256 --> 00:41:13,374 Nisam hteo ni�ta da vam ka�em, ali kad se ve� Kler istr�ala, 435 00:41:13,409 --> 00:41:16,405 znali smo da vam to ne�e proma�i. 436 00:41:16,406 --> 00:41:23,841 �inite zlo�in protiv celog �ove�anstva! Upozoravam vas, ne�u �utati! 437 00:41:23,876 --> 00:41:25,443 Ne�u. 438 00:41:25,444 --> 00:41:31,447 Vreme nam isti�e, Tig! To je ubistvo! 439 00:41:35,601 --> 00:41:37,700 �ta to radite? 440 00:41:37,701 --> 00:41:40,701 Ne, stanite! 441 00:41:41,470 --> 00:41:44,399 Tig, molim vas! 442 00:41:44,400 --> 00:41:47,330 Nemojte! 443 00:41:47,331 --> 00:41:51,817 Umre�u ovde. Tig, molim vas! 444 00:42:08,934 --> 00:42:13,367 Gospodine. -Molim? 445 00:42:14,324 --> 00:42:16,794 Ne bih hteo da vas gnjavim, 446 00:42:16,795 --> 00:42:21,627 ali niste mi rekli kako se zovete. -To je zato �to... 447 00:42:23,357 --> 00:42:26,674 mi se svi�a kad me zove� "gospodine". 448 00:42:27,720 --> 00:42:32,805 Ima ne�eg otmenog u tome. 449 00:42:34,546 --> 00:42:38,574 �ime se bavite? -Ja sam stvaralac. 450 00:42:41,615 --> 00:42:44,615 Zovem se Trevis. 451 00:42:53,143 --> 00:42:58,723 Ne se�am se svog prezimena, znam samo da po�inje na R. 452 00:42:58,874 --> 00:43:06,157 Neko prili�no jednostavno, kao Rajan ili Rendi... 453 00:43:07,154 --> 00:43:10,154 Rob? Rouds? 454 00:43:10,541 --> 00:43:13,541 Sagni se. 455 00:43:15,234 --> 00:43:23,094 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 456 00:43:23,129 --> 00:43:27,900 Ometanje transportnog vozila je zakonom zabranjeno. 457 00:43:59,646 --> 00:44:04,177 Pogledajte! To je matori Trevis! -Pukovni�e! 458 00:44:05,724 --> 00:44:08,724 Otkud vi ovde, do�avola? 459 00:44:09,899 --> 00:44:12,899 Nisam znao da ste pukovnik. 460 00:44:19,573 --> 00:44:24,343 Pa�nja, brod iz Skajtauna sti�e po redu vo�nje. 461 00:44:30,501 --> 00:44:34,808 Admirale, dobro je videti vas opet. -Komandiru, ne mogu da verujem. 462 00:44:34,843 --> 00:44:38,126 Jo� ga niste na�li. -U pravu ste, ali... 463 00:44:38,161 --> 00:44:42,175 Nema "ali". Ho�u pet helikoptera napolju u svakom trenutku. 464 00:44:42,210 --> 00:44:44,050 �elim da me li�no izve�tavate... 465 00:44:44,051 --> 00:44:48,609 i da pretra�ite svaki mogu�i... -Prona�li su njegovu letelicu 466 00:44:48,644 --> 00:44:50,892 napu�tenu usred visoravni Gila. 467 00:44:50,893 --> 00:44:53,072 Imali smo sna�nu pe��anu oluju, 468 00:44:53,073 --> 00:44:56,664 i �anse da je pre�iveo takvu vru�inu i te uslove su... 469 00:44:56,699 --> 00:45:01,332 Otkud znate da je njegova letelica? Je li njegovo ime na njoj? Nije! 470 00:45:01,367 --> 00:45:04,367 Izvinite, gospodine. -�elim da... 471 00:45:05,679 --> 00:45:07,166 MAJK KELSO 472 00:45:07,167 --> 00:45:09,395 �elim da... 473 00:45:09,396 --> 00:45:12,396 pre�e�ljate pustinju i da ga prona�ete. 474 00:45:31,016 --> 00:45:35,212 Komandante, imamo problema u sektoru C. 475 00:45:35,477 --> 00:45:37,235 Kako napredujemo? -Blizu smo, gospodine. 476 00:45:37,236 --> 00:45:39,457 Komandni most. -�ta se de�ava? 477 00:45:39,458 --> 00:45:42,103 Kapetane, imamo problem dole. 478 00:45:42,104 --> 00:45:45,521 Imamo ozbiljne probleme sa rashla�iva�em motora. 479 00:45:45,556 --> 00:45:47,826 Ventili su zapu�eni i ispu�taju te�nost 480 00:45:47,827 --> 00:45:50,096 za hla�enje u komoru za jonizaciju. 481 00:45:50,131 --> 00:45:53,239 Poku�ao sam to da sredim, ali... -Po�aljite Aleks. 482 00:45:53,274 --> 00:45:56,274 Tamo je, ali jo� uvek ni�ta... 483 00:45:58,358 --> 00:46:02,340 U nevolji smo ovde! Do�lo je do radijacije! 484 00:46:04,125 --> 00:46:05,885 Gospodine. -Kako vam izgleda? 485 00:46:05,886 --> 00:46:09,941 Te�nost za hla�enje curi u komoru i pritisak pada. 486 00:46:09,976 --> 00:46:13,824 Ako ni�ta ne uradimo za 10-15 minuta, motor �e eksplodirati. 487 00:46:16,528 --> 00:46:20,342 Ne pri�aj mi �ta mo�e da se desi, to znam. Ho�u re�enje. 488 00:46:20,724 --> 00:46:26,471 A da zatvorimo pumpe? -Ne, do�i �e do pregrevanja. Tankovi �e prsnuti i... 489 00:46:26,726 --> 00:46:29,726 Zbogom. 490 00:46:32,616 --> 00:46:35,726 Po�alji �oveka tamo da to sredi. 491 00:46:35,761 --> 00:46:38,837 On je mrtav �ovek, gospodine. 492 00:46:38,980 --> 00:46:43,604 Kad se pritisak izjedna�i, desi�e se eksplozija. 493 00:46:43,639 --> 00:46:46,639 Ko god se zadesi tamo, bi�e mrtav, spr�en. 494 00:46:46,822 --> 00:46:49,906 �ta onda predla�ete, komandante? Dajte mi neku alternativu. 495 00:46:49,941 --> 00:46:52,114 U redu, kapetane. 496 00:46:52,115 --> 00:46:54,505 Ko ide? Birajte! 497 00:46:54,506 --> 00:46:56,717 Neka posada napusti donji nivo. 498 00:46:56,718 --> 00:46:58,847 Uzbuna 499 00:46:58,848 --> 00:47:05,091 Nivo radijacije neprihvatljiv. 500 00:47:14,764 --> 00:47:18,717 Do�avola, idem ja. -Nikako, potreban si ovde. 501 00:47:19,248 --> 00:47:22,248 Neko drugi? 502 00:47:30,307 --> 00:47:33,307 Poru�ni�e Miks. 503 00:47:43,254 --> 00:47:46,254 Da, gospodine. 504 00:47:53,346 --> 00:47:57,359 Slu�aj, Miks. Svi umiremo. 505 00:47:57,406 --> 00:48:01,144 Sva�ija du�a ide nekuda. Re�i �u ti jednu stvar. 506 00:48:01,179 --> 00:48:04,658 Tvoja ide pravo u raj, �uje� me? 507 00:48:11,715 --> 00:48:14,715 U redu. 508 00:48:14,831 --> 00:48:18,127 Probaj da ne gleda� pravo u motore. 509 00:48:19,052 --> 00:48:22,052 Budi brz. 510 00:48:22,549 --> 00:48:25,549 Radijacija... 511 00:48:27,452 --> 00:48:30,931 Sranje, voleo bih da je postojao neki drugi na�in. 512 00:48:34,569 --> 00:48:37,569 Mo�da i uspemo. 513 00:48:39,344 --> 00:48:40,840 Poru�ni�e, spremite se za izjedna�avanje pritiska. 514 00:48:40,841 --> 00:48:45,000 Pripremite se za dekomprimovanje. 515 00:48:48,943 --> 00:48:51,943 Idemo, poru�ni�e. 516 00:48:59,701 --> 00:49:03,820 Dobro si, ortak? -Trudim se. 517 00:49:05,593 --> 00:49:09,080 U redu, Miks, prilaz je oslobo�en. 518 00:49:18,814 --> 00:49:21,814 Kako je do�lo do ovoga? 519 00:49:26,946 --> 00:49:28,684 Ne znam. 520 00:49:28,685 --> 00:49:34,482 Miks, izgubili smo senzore na 250 stepeni. Bi�e jo� toplije, ortak. 521 00:49:36,144 --> 00:49:38,460 Upozorenje! 522 00:49:38,461 --> 00:49:41,760 Radijacija na trenutnom nivou je opasna po �ivot. 523 00:49:44,150 --> 00:49:47,222 Samo napred, Bobi. 524 00:49:53,414 --> 00:49:57,264 Tu sam, spred mene je. 525 00:49:57,501 --> 00:50:00,501 U redu. 526 00:50:06,399 --> 00:50:09,399 Dobro ti ide. 527 00:51:15,687 --> 00:51:18,687 Imamo problem, kapetane. 528 00:51:18,877 --> 00:51:24,314 Sigurnosni ventil je �irom otvoren. -Miks, ventil je zamrznut. 529 00:51:24,349 --> 00:51:27,349 Sigurnosni ventil je zamrznut. 530 00:51:35,020 --> 00:51:37,370 Nije zaglavljen... 531 00:51:37,371 --> 00:51:39,132 zako�en je! 532 00:51:39,133 --> 00:51:42,555 Molim? Slomi ga! 533 00:51:43,602 --> 00:51:49,655 Krvni pritisak 165. Odmah napustite podru�je! 534 00:51:58,673 --> 00:52:01,942 Hajde, �ove�e! Hajde, Miks! 535 00:52:01,977 --> 00:52:05,080 Jedva di�em. Boli me. 536 00:52:05,184 --> 00:52:07,358 Pomeri se. 537 00:52:07,359 --> 00:52:14,263 Miks, jo� samo malo. Di�i. Polako udahni. 538 00:52:14,279 --> 00:52:20,111 Nemam vi�e kiseonika. Ne mogu da izdr�im. Bo�e, pomozi. 539 00:52:20,146 --> 00:52:23,597 Jo� samo malo... 540 00:52:23,632 --> 00:52:28,031 Pomozite mi! Neka neko pri�a sa mnom! 541 00:52:28,066 --> 00:52:32,431 Nivo radijacije opasan po �ivot. 542 00:52:32,554 --> 00:52:36,415 Pomagajte! 543 00:52:36,770 --> 00:52:39,362 Izvla�ite ga odatle. -Zave�i. 544 00:52:39,363 --> 00:52:41,589 Ne mo�emo ga ostaviti da umre. -Umukni. 545 00:52:41,590 --> 00:52:45,268 Bo�e, pomozi mi! 546 00:52:45,761 --> 00:52:49,892 Bo�e! 547 00:52:53,046 --> 00:52:56,079 Pomagajte! 548 00:53:06,683 --> 00:53:10,657 Do�avola! Zelene lampe upaljene u sektoru C2. 549 00:53:10,692 --> 00:53:13,236 Nivo temperature i radijacije opada. 550 00:53:13,237 --> 00:53:15,711 Te�nost za hla�enje vi�e ne curi, gospodine. 551 00:53:15,712 --> 00:53:22,217 Hitno se poziva nadzorna slu�ba u sektore C3 i C4. 552 00:53:22,561 --> 00:53:25,319 �ao mi je, gospodine. 553 00:53:25,320 --> 00:53:28,077 Stanje uzbune prestaje u pogonskom postrojenju. 554 00:53:32,466 --> 00:53:35,466 Borg! -Gospodine! 555 00:53:41,771 --> 00:53:45,573 Dobro, vratimo se na posao! 556 00:53:49,180 --> 00:53:53,383 Sistem za snabdevanje kiseonikom ponovo u funkciji. 557 00:53:53,501 --> 00:53:56,355 Uklju�en sistem za smanjivanje 558 00:53:56,356 --> 00:53:59,210 radijacije u pogonskom odeljenju C1. 559 00:54:09,905 --> 00:54:14,410 Li�ni podaci: Poru�nik D�ensen Trejsi Miks. 560 00:54:14,510 --> 00:54:19,451 Ro�en 17. februara, 2021 u �ikagu. 561 00:54:20,307 --> 00:54:24,814 Specijalizacija: pogonska postrojenja. 562 00:54:26,842 --> 00:54:29,842 PREDLO�EN ZA MEDALJU �ASTI. 563 00:54:46,164 --> 00:54:49,164 Aleks. 564 00:54:49,783 --> 00:54:52,900 Pomozite! -Aleks. 565 00:54:53,072 --> 00:54:57,518 Moramo da porazgovaramo. -Za�to je morao tako da zavr�i? 566 00:54:57,553 --> 00:55:00,183 Za�to ga nisi izvukao odatle? -Nisam imao izbora. 567 00:55:00,184 --> 00:55:06,354 �ta se to de�ava? Prijatelj mi je mrtav. Svi �emo pomreti. 568 00:55:06,356 --> 00:55:12,717 Nisi u pravu, pre�ive�emo. Mora� da veruje� u to. 569 00:55:12,802 --> 00:55:16,153 Pomozi mi. 570 00:55:31,267 --> 00:55:33,795 Gospodine, zvali smo njegove drugove i Bedington, 571 00:55:33,796 --> 00:55:35,981 Verovatno je svojevoljno oti�ao. 572 00:55:35,982 --> 00:55:39,146 Nije istina! -Naravno da nije, gospodine, 573 00:55:39,181 --> 00:55:42,310 ne�e tako izgledati... -Nisam na to mislio! 574 00:55:44,461 --> 00:55:48,614 Kad sam prvi put �uo za te proklete Sun�eve buktinje, 575 00:55:48,649 --> 00:55:51,433 mislio sam da ga dovedem u Skajtaun, gde bi mi bio na oku. 576 00:55:51,434 --> 00:55:54,386 Pozvao sam �kolu da ga po�alju. 577 00:55:54,387 --> 00:55:57,465 Rekao je: "Nipo�to, tati se to ne bi svidelo". 578 00:55:57,478 --> 00:56:00,434 "Iza�ao bih na svoju odgovornost". 579 00:56:00,435 --> 00:56:04,866 "U redu, kako �eli�", rekao sam. I ja bih uradio istu stvar. 580 00:56:05,616 --> 00:56:11,985 I uradio je tako. On je moj unuk, jo� je dete. 581 00:56:12,020 --> 00:56:18,354 Sin mi leti u taj pakao, u tu samoubila�ku misiju. 582 00:56:19,302 --> 00:56:21,511 Mogao sam da ga spre�im u tome. 583 00:56:21,512 --> 00:56:24,211 Mogao sam, a nisam. 584 00:56:24,212 --> 00:56:27,212 Mo�da sam ih obojicu izgubio. 585 00:56:29,226 --> 00:56:32,067 Gerni, idi sad, molim te. 586 00:56:32,068 --> 00:56:37,448 Gospodine, na�i �emo ga. Obe�avam. 587 00:56:46,340 --> 00:56:50,415 To je izazvalo revolt u Kazablanci, nakon demonstracija ISD. 588 00:56:50,450 --> 00:56:52,881 Tobin je izjavio kako vi�e ne�e trpeti 589 00:56:52,882 --> 00:56:55,313 nasilje, kao ni prisustvo vojske. 590 00:56:55,348 --> 00:56:58,667 Dve vode s ledom. 591 00:57:02,799 --> 00:57:07,553 Molim vas. -Ja bih s limunom, ako imate. 592 00:57:08,305 --> 00:57:12,710 Nemamo. To je ukupno 2.50 sa napojnicom. 593 00:57:15,884 --> 00:57:19,284 Velika najezda skakavaca u E�insonu, Kanzas... 594 00:57:19,319 --> 00:57:22,294 uni�tavaju�i svu vegetaciju koja im se na�e na putu. 595 00:57:22,295 --> 00:57:25,295 Ekipe za istrebljivanje se nalaze na licu mesta. 596 00:57:25,488 --> 00:57:30,291 Pobunjenici su zaposeli centar Tokija, 597 00:57:30,326 --> 00:57:33,461 podme�u�i po�are, dok na ulicama le�e pretu�ena tela, 598 00:57:33,496 --> 00:57:38,932 Policija poku�ava da spre�i nasilje, ali uzalud. 599 00:57:40,832 --> 00:57:43,563 Vidi�, 600 00:57:43,564 --> 00:57:46,564 ovako ja gledam na to: 601 00:57:46,996 --> 00:57:50,795 Ova solarna kriza ujedinila je ceo svet... 602 00:57:51,324 --> 00:57:57,733 i ako misija uspe... a naravno da ho�e... 603 00:58:00,639 --> 00:58:03,639 zamisli kakav �e svet biti. 604 00:58:04,528 --> 00:58:07,528 Ujedinjen. 605 00:58:18,468 --> 00:58:21,468 Trevise? 606 00:58:22,482 --> 00:58:25,482 Jesi dobro? 607 00:58:27,092 --> 00:58:30,092 Nemoj plakati. 608 00:59:07,872 --> 00:59:10,864 Hvala ti, Bo�e! 609 00:59:10,865 --> 00:59:14,096 Molim te, pomozi mi. 610 00:59:14,131 --> 00:59:17,327 Moram nekome da ka�em. 611 00:59:19,039 --> 00:59:22,039 Pomozi, molim te. 612 00:59:31,412 --> 00:59:34,307 Fredi nam daje zeleno svetlo. 613 00:59:34,308 --> 00:59:37,308 U redu, spoji ga. 614 00:59:37,457 --> 00:59:40,380 Kontejner treba pomeriti 2,7 stepeni ulevo. 615 00:59:40,381 --> 00:59:43,532 Brzina pri kraju puta trebalo bi da je tako�e ni�a. 616 00:59:43,567 --> 00:59:46,567 3,4 da budemo precizni. 617 00:59:56,888 --> 01:00:01,259 Dozvola za sletanje, gospodine? -Odobreno, Fredi. 618 01:00:19,789 --> 01:00:24,320 Lagano, Fredi. Doktor se kre�e ka odredi�tu. 619 01:00:25,574 --> 01:00:31,248 Jo� jedan stepen otprilike. -Jedan stepen, doktore Minami. 620 01:00:44,714 --> 01:00:47,077 I idemo na spolja�nje napajanje. 621 01:00:47,078 --> 01:00:50,061 Spolja�nje napajanje kre�e za 3, 2, 1. -Spremni za spajanje za 15 sekundi. 622 01:00:50,062 --> 01:00:53,593 Jo� deset metara. 623 01:01:05,491 --> 01:01:13,480 Imamo ga. Obezbedi sve prilaze. -Potvr�eno. Sigurnosni kod: BW9006484. 624 01:01:13,515 --> 01:01:18,211 Odobreno. Unesite glas. -Aleks Nof, biogeneti�ki �ovek... 625 01:01:18,246 --> 01:01:20,948 Oficir, vo�a projekta na brodu "Helios". 626 01:01:20,949 --> 01:01:22,723 Aleks Nof, potvr�eno. 627 01:01:22,724 --> 01:01:27,111 Da obradim ceo dosije? -Nema potrebe, Fredi. 628 01:01:27,562 --> 01:01:34,382 Imamo ne�to zajedni�ko, zar ne -Zajedni�ko? Gre�i�, Fredi. 629 01:01:34,417 --> 01:01:37,417 Nemamo ni�ta zajedni�ko. 630 01:01:56,467 --> 01:02:00,018 Red Sends? �ta ima tamo? 631 01:02:00,648 --> 01:02:05,281 Skajtaun. Moj prijatelj �eli da ide tamo. 632 01:02:05,316 --> 01:02:11,059 Stvarno? Svemir! U redu! Ali, zna� ova bebica je samo za dvoje. 633 01:02:15,740 --> 01:02:18,740 Sjajno! Hvala, �ove�e! 634 01:02:21,756 --> 01:02:27,352 Poha�ao si "Bedington"? -Da, gospodine. Ja sam kadet. 635 01:02:27,874 --> 01:02:36,279 �ele da sabotiraju misiju "Heliosa". Morate ih upozoriti. 636 01:02:43,116 --> 01:02:46,635 Ali, to je suludo! Ko bi uradio tako ne�to? 637 01:02:46,670 --> 01:02:49,670 Tig. 638 01:02:51,184 --> 01:02:54,184 �ta je rekao? 639 01:02:54,826 --> 01:03:00,645 Hej, mali! Idemo. 640 01:03:02,228 --> 01:03:03,649 Izvinjavam se. 641 01:03:03,650 --> 01:03:07,603 Na�ao sam nekoga da nas poveze u Red Sends. 642 01:03:09,054 --> 01:03:14,891 Ne plja�ka se �ovek na samrti. -Poku�a�u da obavestim nekoga. 643 01:03:20,237 --> 01:03:24,980 Doktor Ginter Has, korporacija "IXL". 644 01:03:26,192 --> 01:03:29,192 Trevise? 645 01:03:29,656 --> 01:03:32,497 Onaj �ovek unutra... 646 01:03:32,498 --> 01:03:35,498 Rekao mi je ne�to. 647 01:03:35,620 --> 01:03:38,620 �ta tije rekao? -Govorio je latinski. 648 01:03:39,217 --> 01:03:45,406 Ka�e da neki Tig iz "IXL"-a poku�ava da sabotira misiju. 649 01:03:45,441 --> 01:03:50,254 Nije valjda! 650 01:03:53,852 --> 01:03:57,751 Zbogom, prijatelju. -Gde �ete vi? 651 01:03:59,327 --> 01:04:02,174 Tamo je poruka. �uo sam je! 652 01:04:02,175 --> 01:04:06,372 Poku�a�u da je ugrabim, dok sam jo� mlad i... 653 01:04:08,613 --> 01:04:11,613 dok me �ene jo� ho�e. 654 01:04:28,019 --> 01:04:32,434 Imamo poruku za vas. Izgleda da imamo trag. 655 01:05:13,121 --> 01:05:16,479 Imao je jaku sun�anicu. 656 01:05:16,514 --> 01:05:19,837 Je l' spava? -Mrtav je. 657 01:05:22,806 --> 01:05:27,018 Ja sam vas zvala. Nisam znala �ta da radim, ovde nema lekara... 658 01:05:27,053 --> 01:05:30,517 Kad ste ga prona�li? -Doneli su ga iz pustinje. 659 01:05:30,552 --> 01:05:36,206 Drhtao je, imao je groznicu. Pri�ao je s nekim momkom u uniformi. 660 01:05:36,241 --> 01:05:39,361 Znate one �to nose u vojnim �kolama? 661 01:05:42,452 --> 01:05:44,894 �ta je rekao tom malom? 662 01:05:44,895 --> 01:05:50,519 Ne znam, pri�ali su na nekom stranom jeziku. -A kadet... gde je oti�ao? 663 01:05:51,323 --> 01:05:53,714 Ne znam. 664 01:05:53,715 --> 01:05:57,432 Bio je tu sa tim starcem. 665 01:05:59,940 --> 01:06:02,940 Malo�as je bio ovde. 666 01:06:24,232 --> 01:06:28,689 �ta mogu da u�inim za vas? -Tra�imo klinca koji je bio s tobom. 667 01:06:30,703 --> 01:06:37,669 A, da... upoznao sam ga u baru. Ne znam mu �ak ni ime. 668 01:06:38,103 --> 01:06:43,666 Verovatno ga nisam ni pitao. 669 01:06:48,862 --> 01:06:52,601 A mi se ponadali da jesi. 670 01:07:26,290 --> 01:07:29,290 Isuse Hriste! 671 01:07:37,295 --> 01:07:40,303 Dobro si, mali? �ta je to bilo, do�avola? 672 01:07:54,977 --> 01:07:58,597 Niste normalni! Zamalo da nas ubijete! 673 01:07:58,721 --> 01:08:01,721 �ta se ovde de�ava? 674 01:08:04,808 --> 01:08:12,139 A sad, vojni�e, ho�u da �ujem �ta ti je sve ispri�ala ona budala Has. 675 01:08:19,227 --> 01:08:22,227 Zdravo, Fredi. -Zdravo, doktore Minami. 676 01:08:22,240 --> 01:08:24,797 Mora�emo da odradimo jednu brzu proveru sistema. 677 01:08:24,798 --> 01:08:28,460 Spreman? -Da, gospodine. -Odli�no. 678 01:08:28,910 --> 01:08:32,852 Znate li da sam imao samo deset kvarova do sada? 679 01:08:32,887 --> 01:08:37,885 Kalemi su bili lo�e pode�eni, rekao sam im da ih skrate. 680 01:08:38,650 --> 01:08:40,386 To ti je bilo pametno, Fredi. 681 01:08:40,387 --> 01:08:43,528 Znam da jeste, doktore Minami. 682 01:08:44,130 --> 01:08:47,949 �ini mi se da ljudi ne shvataju koliko sam zapravo osetljiv. 683 01:08:47,984 --> 01:08:52,635 Misle da se mnogo �alim. �ujem ih kako gun�aju. 684 01:08:52,640 --> 01:08:54,807 Sluh me dobro slu�i. 685 01:08:54,808 --> 01:08:59,987 Mislite li da su u pravu? Da li se mnogo �alim, doktore? 686 01:09:00,342 --> 01:09:03,263 Ne, nikako, Fredi. 687 01:09:03,264 --> 01:09:08,106 Voleo bih da budem oficir. Onda bi me shvatali ozbiljno. 688 01:09:08,435 --> 01:09:11,942 Al ve� te shvataju ozbiljno. 689 01:09:12,913 --> 01:09:15,298 Re�i �u ti ne�to. 690 01:09:15,299 --> 01:09:17,936 Razgovara�u sa kapetanom. 691 01:09:17,937 --> 01:09:23,799 Da ti izdejstvujem neki �in, recimo, poru�ni�ki. 692 01:09:23,834 --> 01:09:29,169 To bi bilo divno! Poru�nik! -Super. 693 01:09:29,938 --> 01:09:31,955 Minami. -Zdravo, Aleks. 694 01:09:31,956 --> 01:09:34,009 Zdravo, Fredi. -Zdravo, Aleks. 695 01:09:34,010 --> 01:09:38,369 �uj, kartica mi ne�to ne radi. Mogu li da pozajmim tvoju? 696 01:09:39,753 --> 01:09:43,508 Naravno, samo mi je vrati kad zavr�i�. 697 01:09:43,532 --> 01:09:49,038 Aleks. Zna� li da �e doktor Minami srediti da postanem oficir? 698 01:09:49,072 --> 01:09:53,030 Ba� lepo, Fredi. Ali, uskoro �e biti svejedno. 699 01:09:53,065 --> 01:09:56,989 Meni zna�i. Rekli su mi da �u postati heroj. 700 01:09:57,051 --> 01:10:03,919 Je li tako, doktore Minami? -Jeste, obojica �emo postati heroji. 701 01:10:05,055 --> 01:10:06,730 Poru�ni�e. -Recite. 702 01:10:06,731 --> 01:10:09,731 Opkolite bar. -Razumem, gospodine. 703 01:10:12,215 --> 01:10:15,040 Ne znam ba� da li je "Bedington" ili ne, 704 01:10:15,041 --> 01:10:20,595 ali znam da je bio u jednoj od onih slatkih vojnih uniformi. 705 01:10:20,611 --> 01:10:24,145 Je li spomenuo kuda ide? -Ne znam. 706 01:10:24,557 --> 01:10:27,557 Bio je s tim starijim �ovekom. 707 01:10:28,945 --> 01:10:33,254 Sa onim �to je umro? -Ne, s drugim. 708 01:10:33,300 --> 01:10:37,118 Imao je sedu kosu i lice mu je bilo poput �tavljene ko�e. 709 01:10:37,250 --> 01:10:39,877 U �emu je stvar s tim klincem? 710 01:10:39,878 --> 01:10:42,422 Mislim, ovo je ve� drugi put da me ispituju... 711 01:10:42,423 --> 01:10:44,343 Drugi put? Ko je bio prvi put? 712 01:10:44,344 --> 01:10:47,394 Do�li su ti biznismeni i postavljali mi ista pitanja. 713 01:10:47,429 --> 01:10:50,444 Biznismeni? -Da, iz neke od onih velikih kompanija. 714 01:10:50,582 --> 01:10:54,241 Ne�to sa slovima. -"IXL"? 715 01:10:54,276 --> 01:11:00,694 Da, uzeli su mu nov�anik. -Saznaj sve �to mo�e� o njima... 716 01:11:00,729 --> 01:11:03,729 i o tom tipu, koji je napisao knjigu. 717 01:11:04,065 --> 01:11:07,065 Tigu? -Da, on vodi kompaniju. 718 01:11:08,038 --> 01:11:11,742 Mogu li sada da idem, gospodine? -Da, mnogo vam hvala. 719 01:11:11,841 --> 01:11:15,582 Sve u redu, gospodine? -Da, kreni ti. Sad �u ja. 720 01:11:15,952 --> 01:11:17,973 Jedan viski, molim. Bez leda. 721 01:11:17,974 --> 01:11:21,578 Mislite li da bi trebalo... -Ne, ne bi. 722 01:11:21,613 --> 01:11:24,786 Vodni�e, idemo odavde. 723 01:11:25,998 --> 01:11:29,134 Ku�a �asti. -Hvala. 724 01:11:35,315 --> 01:11:38,193 Izvinite. -Svi�a mi se va�a kapa. 725 01:11:38,194 --> 01:11:41,038 Sklanjaj se, mali. -Skini je. 726 01:11:41,039 --> 01:11:44,039 Ne bih rekao. 727 01:11:48,923 --> 01:11:51,697 Hvala. 728 01:11:51,698 --> 01:11:54,698 Dosta je bilo. Smiri se. 729 01:11:55,051 --> 01:12:00,994 �ta zna� o misiji "RA" -Ne �ujemo te. 730 01:12:38,965 --> 01:12:41,965 Trevise. 731 01:12:45,215 --> 01:12:49,590 �uje� li me? 732 01:12:52,036 --> 01:12:55,036 Pri�aj sa mnom. 733 01:12:56,950 --> 01:13:01,228 Samo misli na �ivot. Mo�e� li to? 734 01:13:02,649 --> 01:13:05,649 Trevise. 735 01:13:07,171 --> 01:13:11,955 Reci mi kako se preziva�. Mo�e� li da se seti�? 736 01:13:14,359 --> 01:13:17,359 Ri�ards. 737 01:13:20,716 --> 01:13:23,280 Trevis... 738 01:13:23,281 --> 01:13:26,281 D�ejms... 739 01:13:26,577 --> 01:13:29,577 Ri�ards... 740 01:13:45,719 --> 01:13:48,719 Trevise? 741 01:13:50,821 --> 01:13:53,821 Trevis. 742 01:13:54,283 --> 01:13:57,283 Trevis D�ejms Ri�ards. 743 01:14:00,231 --> 01:14:03,231 Gospodine. 744 01:14:13,235 --> 01:14:16,863 Monitor pokazuje da je nivo protona na gornjoj granici. 745 01:14:16,898 --> 01:14:20,664 Oblast 17 se ubrzano integri�e. 746 01:14:40,042 --> 01:14:43,042 Brinu�emo o tebi... 747 01:14:46,008 --> 01:14:49,008 Brinu�emo o tebi... 748 01:14:52,083 --> 01:14:55,083 Rezervoar s kiseonikom je upravo eksplodirao. 749 01:14:55,398 --> 01:14:58,641 Kapetane, potrebni ste dole. -Dolazim! 750 01:15:11,859 --> 01:15:14,929 U �emu je problem? 751 01:15:14,964 --> 01:15:18,000 U prokletom brodu! 752 01:15:48,158 --> 01:15:50,638 Borg! Borg! 753 01:15:50,639 --> 01:15:54,021 Zatvori taj kiseonik! Zavrni ventile! 754 01:15:54,056 --> 01:15:57,056 Ali osta�emo bez vazduha! 755 01:15:59,027 --> 01:16:02,027 Ne mogu da ga zatvorim! 756 01:16:04,784 --> 01:16:07,784 Pomeri se! 757 01:16:16,835 --> 01:16:19,414 Prokletstvo, pritisak pada! Kolika je �teta? 758 01:16:19,415 --> 01:16:21,925 Ventili su zaglavljeni. 759 01:16:21,926 --> 01:16:25,466 Pa, odglavi ih! Uradi ne�to! 760 01:16:26,983 --> 01:16:29,983 Samo polako. 761 01:16:32,748 --> 01:16:36,345 Kapetane, ovo radi neko s broda. 762 01:16:36,380 --> 01:16:40,214 Isuvi�e toga ide naopako. Neko nas sabotira. 763 01:16:41,499 --> 01:16:46,874 Ne�u pre�iveti... -Svi �emo pre�iveti. 764 01:16:49,063 --> 01:16:50,187 Harvarde. -Kapetane. 765 01:16:50,188 --> 01:16:53,254 Koliko je lo�e, kapetane? -Ti mi reci, Minami. 766 01:16:53,289 --> 01:16:55,278 Otkud ja znam? 767 01:16:55,279 --> 01:16:59,075 Lo�e je, u redu? 768 01:16:59,665 --> 01:17:03,501 Harvarde, koliko ti treba za izve�taj o svima koji su... 769 01:17:03,536 --> 01:17:07,407 u poslednja 24 �asa imali pristup sistemu? 770 01:17:07,442 --> 01:17:10,442 Za�to? -Pitao sam te ne�to! Koliko? 771 01:17:10,454 --> 01:17:12,044 Treba�e neko vreme. 772 01:17:12,045 --> 01:17:13,349 Uradi to! 773 01:17:13,350 --> 01:17:15,154 Kapetane. -Molim? 774 01:17:15,155 --> 01:17:17,498 Rezervoari su u redu, ali smo izgubili 63 posto kiseonika. 775 01:17:17,499 --> 01:17:19,842 Nedovoljno za povratak. 776 01:17:20,674 --> 01:17:24,413 Onda izgleda da ne�emo ni i�i ku�i, zar ne, Lamar? 777 01:17:30,871 --> 01:17:34,778 Za�to poku�avate da sabotirate "Heliosovu" misiju? 778 01:17:35,598 --> 01:17:38,598 To ti je Has rekao? 779 01:17:39,998 --> 01:17:42,334 Re�i �u ti za�to. 780 01:17:42,335 --> 01:17:46,173 Zato �to Zemlju ne�e progutati nikakav plamen. 781 01:17:50,257 --> 01:17:53,356 I mislim da nije pametno petljati se s prirodom. 782 01:17:58,047 --> 01:18:03,462 �itao si Nostradamusa? Prvi je predvideo da �e se desiti neke stvari. 783 01:18:03,497 --> 01:18:06,497 Da, koliko sam �itao... 784 01:18:07,324 --> 01:18:11,486 Jedna je da �e Antihrist hodati licem zemlje. 785 01:18:12,291 --> 01:18:16,740 Stvar je u tome �to on ne hoda. 786 01:18:17,446 --> 01:18:22,512 On leti visoko iznad pakla, tako da ne mora sve to da gleda. 787 01:18:23,598 --> 01:18:27,296 Otac mi je rekao ne�to �to nikada ne�u zaboraviti. 788 01:18:28,619 --> 01:18:34,630 Rekao mi je: "Koliko god da si pametan i izvrstan, 789 01:18:35,799 --> 01:18:39,724 ne dozvoli da ambicija nadvlada tvoje srce". 790 01:18:40,322 --> 01:18:43,322 Zvu�i kao dobar �ovek. 791 01:18:43,802 --> 01:18:46,802 I jeste. 792 01:18:46,948 --> 01:18:50,855 Ali, kako ste udesili stvari, vi�e ga nikada ne�u videti. 793 01:18:51,481 --> 01:18:56,378 Ku�kin sin dr�i monopol nad svim �to je jestivo na ovoj planeti. 794 01:18:56,413 --> 01:18:59,417 Meso, riba, �itarice. Snabdeo se do gu�e. 795 01:18:59,452 --> 01:19:02,407 Nije protivzakonito, admirale. 796 01:19:02,408 --> 01:19:05,937 Za kompanije i pojedince to je investiranje u budu�nost. 797 01:19:06,313 --> 01:19:11,289 Budu�nost? Gde je on? 798 01:19:11,851 --> 01:19:14,486 Mogao bi da bude bilo gde. On je vrlo zauzet �ovek. 799 01:19:14,487 --> 01:19:17,487 Mo�ete li da do�ete do njega? 800 01:19:18,113 --> 01:19:21,235 Nosi mobilni telefon, ali to mi ne govori gde se nalazi. 801 01:19:21,633 --> 01:19:22,965 Postavite traga�a. 802 01:19:22,966 --> 01:19:25,774 Mo�ete li da me pove�ete s tim mobilnim? 803 01:19:25,775 --> 01:19:28,792 Mogu, gospodine. -Odli�no! 804 01:19:29,917 --> 01:19:31,898 Nau�nici! 805 01:19:31,899 --> 01:19:36,261 Svet je pun stru�njaka i nau�nika koji tvrde kako ih je sam Bog poslao. 806 01:19:36,783 --> 01:19:40,853 Jednu stvar sam nau�io: Niko ni�ta ne zna. 807 01:19:42,537 --> 01:19:45,691 Sve njihove teorije su promenljive poput plime. 808 01:19:52,241 --> 01:19:57,258 Ne gledaj me tako. Nisam toliko predvidiv. 809 01:20:00,233 --> 01:20:04,274 Na sve strane voda! 810 01:20:17,210 --> 01:20:20,210 Ubijte klinca. 811 01:20:35,372 --> 01:20:39,822 Pazite na gospodina Tiga. Pridru�i�u vam se kasnije. 812 01:21:14,185 --> 01:21:17,618 Olak�aj sebi muke, mali. 813 01:21:59,084 --> 01:22:03,256 Mali, kukavice umiru hiljadu puta. 814 01:22:30,804 --> 01:22:35,712 Ra�una se samo krajnji rezultat, upamti to. 815 01:22:36,923 --> 01:22:39,923 To i moj deda ka�e. 816 01:22:46,726 --> 01:22:52,178 Odbij! Ne �elim da te ubijem! -Nema� drugog izbora. 817 01:23:29,435 --> 01:23:33,158 Skajtaun, ovde "Helios". Da li me �ujete? 818 01:23:33,405 --> 01:23:37,036 Skajtaun, �ujete li me? 819 01:23:42,742 --> 01:23:45,742 Nastavite. 820 01:23:48,120 --> 01:23:52,930 Majk. Majk! 821 01:23:57,722 --> 01:24:02,872 Deda, rekao si da �e sve biti u redu. 822 01:24:06,535 --> 01:24:11,897 Hvala Bogu, mislio sam da sam te izgubio. 823 01:24:25,516 --> 01:24:30,494 Ima li �ta? -Sve sam uradila da uspostavim vezu, ali ne vredi. 824 01:24:33,893 --> 01:24:37,347 Do�avola, treba mi hitan izve�taj! 825 01:24:37,832 --> 01:24:40,190 Radimo na tome. 826 01:24:40,191 --> 01:24:45,151 Ali nedovoljno. -Skloni mi se s o�iju, Kelso. Radimo na tome. 827 01:24:46,306 --> 01:24:48,776 Ne, ne, zaboravite. 828 01:24:48,777 --> 01:24:51,477 Slu�ajte, od �ivotne je va�nosti da ta poruka stigne do "Heliosa". 829 01:24:51,478 --> 01:24:55,963 Ponavljam, od �ivotne va�nosti... -Ovde admiral Kelso. 830 01:24:56,339 --> 01:25:00,039 Kelso, admiral Kelso. Sa kim razgovaram? 831 01:25:00,074 --> 01:25:01,576 Ejveri ovde. 832 01:25:01,577 --> 01:25:05,108 Poku�avamo da uspostavimo vezu, ali imamo smetnje. 833 01:25:05,143 --> 01:25:07,376 Previ�e je jona okolo. 834 01:25:07,377 --> 01:25:10,458 Isuvi�e su blizu. -Poku�avaj i dalje, sine. 835 01:25:10,667 --> 01:25:13,667 Razumem, gospodine. -Poku�avaj i dalje. 836 01:25:24,409 --> 01:25:27,730 Ovom brzinom ulete�emo pravo u tu buktinju. 837 01:25:28,042 --> 01:25:31,473 Borg je mo�da povre�en, ali nije mrtav. 838 01:25:32,534 --> 01:25:35,823 Gospodine, ne�to sti�e. 839 01:25:36,252 --> 01:25:41,167 Mora da je neka �ifra. Sve �to mogu da vidim je... 840 01:25:41,361 --> 01:25:44,117 Dilajla. 841 01:25:44,118 --> 01:25:48,735 Ko ili �ta je, do�avola, Dilajla? 842 01:25:48,943 --> 01:25:52,034 Kasnimo! Ako ne razbijemo to �udovi�te, Zemlja je istorija! 843 01:25:52,069 --> 01:25:56,259 Onda se potrudi da to i uradi�. Aleks, sa koliko jo� snage raspola�emo? 844 01:25:56,319 --> 01:25:58,699 Aleks! -Menjamo pravac. 845 01:25:58,700 --> 01:26:01,010 Koliko dugo? -Ne znam. 846 01:26:01,011 --> 01:26:05,524 Ne zna�? Kako zami�lja� da ovaj prokleti brod izdr�i kad u�emo? 847 01:26:06,265 --> 01:26:09,265 Izdr�a�e. 848 01:26:11,003 --> 01:26:14,003 Izdr�a�e. 849 01:26:26,022 --> 01:26:29,022 Prognoza ka�e da �e biti ki�e. 850 01:26:29,506 --> 01:26:32,506 Dobra vest za farmere. 851 01:26:35,116 --> 01:26:39,358 Prekinite! Ne tro�ite metke! To je prokleti hologram! 852 01:26:41,858 --> 01:26:44,193 Gospodine, saznali smo gde je. Upravo je poleteo. 853 01:26:44,194 --> 01:26:47,194 �elim potvrdu. 854 01:26:48,234 --> 01:26:51,234 Uni�tite ga! 855 01:27:01,119 --> 01:27:04,119 Tako je! 856 01:27:06,766 --> 01:27:08,436 Harvarde. -Molim? 857 01:27:08,437 --> 01:27:11,543 Reci mi kome pripada ovaj broj: 858 01:27:11,714 --> 01:27:18,976 Delta-Tango 9800-17 Kilo-Lima - UNSF 859 01:27:24,280 --> 01:27:27,280 Ken Minami, gospodine. 860 01:27:28,895 --> 01:27:31,895 Minami? 861 01:27:33,132 --> 01:27:37,570 Nema nikakvog smisla. -Kapetane. 862 01:27:38,302 --> 01:27:41,302 Pribli�avamo se kriti�noj orbiti. 863 01:27:43,053 --> 01:27:46,519 U redu, Ti Si, zovi dole. 864 01:27:46,706 --> 01:27:49,706 �elim da odmah izvu�ete Minamija iz "RA". 865 01:27:49,848 --> 01:27:51,337 Uradi to! 866 01:27:51,338 --> 01:27:55,472 Ako ne bude on pilotirao sondom, ko �e onda? 867 01:28:04,064 --> 01:28:09,396 Devedeset posto ljudskih �ivota. -Izvucite ga odatle! 868 01:28:09,431 --> 01:28:13,642 Prijatelji me zovu Bobi. -Potpuno uni�tenje. 869 01:28:13,677 --> 01:28:17,991 Brinu�emo o tebi. -Naravno. 870 01:28:21,193 --> 01:28:24,193 Budan si? 871 01:28:27,842 --> 01:28:33,145 Manuelna detonacija za 6 minuta i 10 sekundi. Odbrojavam. 872 01:28:36,155 --> 01:28:38,232 Fredi. 873 01:28:38,233 --> 01:28:41,233 Otka�i manuelnu detonaciju. 874 01:28:52,232 --> 01:28:56,041 Manuelna detonacija za 6 minuta. 875 01:28:56,076 --> 01:28:59,076 Fredi, prijatelj si mi. 876 01:29:01,573 --> 01:29:04,573 Zaustavi. 877 01:29:26,548 --> 01:29:34,937 5, 9, 4, 4, 9, 12, 5, 1, 1, 878 01:29:34,972 --> 01:29:39,043 Povredi�e� prijatelja. -Pomozi mi! 879 01:29:41,115 --> 01:29:44,115 Neksus... 880 01:29:45,625 --> 01:29:48,230 Dilajla... 881 01:29:48,231 --> 01:29:49,788 Tig... 882 01:29:49,789 --> 01:29:51,071 Neksus... 883 01:29:51,072 --> 01:29:54,618 Dilajla... -Dilajla. 884 01:30:05,879 --> 01:30:10,019 Je li �iv? -Ako jeste, bolje da to �ubre odmah izbacimo napolje. 885 01:30:10,054 --> 01:30:13,054 Zave�i, MekBrajd! 886 01:30:14,617 --> 01:30:17,767 Manuelna detonacija za 5 minuta i 40 sekundi. Odbrojavam. 887 01:30:17,899 --> 01:30:21,679 Pristupi su blokirani. 888 01:30:25,745 --> 01:30:28,745 Minami je mrtav. -Moramo da zaustavimo "RA". 889 01:30:28,764 --> 01:30:32,444 Nikako, to je nemogu�e za pet minuta! 890 01:30:32,479 --> 01:30:34,815 Moramo da ga deaktiviramo, to nam je jedino re�enje. 891 01:30:34,816 --> 01:30:36,936 Kelso zove most. -Recite. 892 01:30:36,937 --> 01:30:40,060 Zovite Aleks. Odmah! 893 01:30:40,095 --> 01:30:43,183 Umuknite, do�avola! 894 01:30:43,911 --> 01:30:47,158 Prona�i je, Ti Si! -Razumem. 895 01:30:47,193 --> 01:30:51,454 Manuelna detonacija za 5 minuta. Odbrojavam. 896 01:31:15,470 --> 01:31:18,470 Prona�li smo je onesve��enu, ne reaguje. 897 01:31:20,067 --> 01:31:24,611 Aleks, slu�aj me! Probudi se. Fredi �e eksplodirati. 898 01:31:24,646 --> 01:31:28,858 �ta joj je? -Krajnje neobi�no, gospodine. 899 01:31:29,013 --> 01:31:33,647 Desno oko ne reaguje. Sve ostalo izgleda u redu. 900 01:31:34,426 --> 01:31:37,233 Simpsone, odnesite je dole. Ho�u da bude blizu Fredija. 901 01:31:37,234 --> 01:31:40,006 Svi ostali, vratite se na svoja mesta i budite tamo. 902 01:31:40,007 --> 01:31:43,007 Napravite prolaz, smesta. Idemo. 903 01:31:43,456 --> 01:31:44,768 Harvarde. -Molim? 904 01:31:44,769 --> 01:31:47,414 Kako ti izgleda? -Nije dobro, gospodine. 905 01:31:47,415 --> 01:31:50,415 Neki sistemi su se povratili, ali ne mo�emo da u�emo ni u jedan. 906 01:31:50,443 --> 01:31:53,209 Glupa �ifra me ne pu�ta unutra. 907 01:31:53,210 --> 01:31:56,210 Mo�e� li da je provali�? 908 01:32:02,348 --> 01:32:05,306 �ove�e, ne�emo sti�i ku�i �ak ni u vre�ama. 909 01:32:05,307 --> 01:32:07,789 MekBrajd! 910 01:32:07,790 --> 01:32:11,119 Slu�ajte! Neka svako zadr�i svoj strah za sebe! 911 01:32:13,914 --> 01:32:16,914 Nare�ujem vam! 912 01:32:30,806 --> 01:32:35,705 Manuelna detonacija za 2 minuta i 45 sekundi. Odbrojavam. 913 01:32:37,046 --> 01:32:41,631 Aleks, Fredi �e ekslodirati. Mora� da se probudi�! 914 01:32:41,644 --> 01:32:46,131 Mora� da se vrati�! Budi se! 915 01:32:47,818 --> 01:32:50,675 Kelso zove most. �ta se de�ava tamo gore? 916 01:32:50,676 --> 01:32:54,918 Pribli�avamo se ne�emu. Mislim da �emo ga uskoro imati. 917 01:32:55,395 --> 01:32:59,930 Manuelna detonacija za 2 minuta i 20 sekundi. Odbrojavam. 918 01:33:02,160 --> 01:33:09,186 Pristup sistemima odobren. Molim vas, unesite glas. 919 01:33:09,265 --> 01:33:15,712 Poru�nik Gordon, Harvard Klark. Ovako zvu�i moj glas. 920 01:33:16,546 --> 01:33:19,753 Dva minuta. Odbrojavam. 921 01:33:19,858 --> 01:33:21,913 Glas nije prepoznat. 922 01:33:21,914 --> 01:33:24,914 Bo�e, pomozi nam. 923 01:33:29,353 --> 01:33:32,353 Hajde, jo� samo malo! 924 01:33:37,001 --> 01:33:40,507 Harvarde, mo�emo li da unesemo nov glas? 925 01:33:40,758 --> 01:33:44,512 Gospodine, uvek dobijemo isti odgovor: "Odbijeno". 926 01:33:45,260 --> 01:33:48,997 Postoji samo dvoje ljudi na koje bi Fredi sada reagovao. 927 01:33:49,161 --> 01:33:52,620 Ken Minami i Aleks Nof. Nemamo drugog izbora. 928 01:33:52,657 --> 01:33:54,981 Ni�ta mi drugo ne pada na pamet. 929 01:33:54,982 --> 01:34:00,068 Prona�i snimke s njihovim glasovima, 930 01:34:00,172 --> 01:34:03,290 mo�da mo�emo da zavaramo kompjuter. 931 01:34:03,421 --> 01:34:05,818 Gde da ih na�em, gospodine? 932 01:34:05,819 --> 01:34:10,291 Aleksina biografija. Tamo postoji snimak, kapira�? 933 01:34:13,880 --> 01:34:17,519 Manuelna detonacija za 1 minut. Odbrojavam. 934 01:34:18,466 --> 01:34:23,029 Pristup sistemima odobren. Molimo vas, unesite glas... 935 01:34:23,064 --> 01:34:25,230 radi aktivacije sigurnosne �ifre. 936 01:34:25,231 --> 01:34:31,932 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�en �ovek. Datum za�e�a: 1. maj, 2025. 937 01:34:31,967 --> 01:34:36,863 Prihva�eno. Aleks Nof, snimljeni uzorak. 938 01:34:39,349 --> 01:34:42,794 Molim vas, unesite glas. 939 01:34:47,770 --> 01:34:52,312 Manuelna detonacija za 30 sekundi. Odbrojavam. 940 01:35:08,431 --> 01:35:13,241 Devet, osam, sedam, �est, pet, 941 01:35:13,276 --> 01:35:15,792 �etiri, tri, dva... 942 01:35:15,793 --> 01:35:18,174 Otka�i manuelnu detonaciju! 943 01:35:18,175 --> 01:35:24,910 Aleks Nof, glas prepoznat. Manuelna detonacija otkazana. 944 01:35:36,918 --> 01:35:41,406 Kapetane. -�ta se desilo, Fredi? 945 01:35:41,707 --> 01:35:44,723 Isprogramiran sam za manuelnu detonaciju. 946 01:35:44,758 --> 01:35:47,758 Znam to, Fredi, ali ko? Ko te je isprogramirao? 947 01:35:49,290 --> 01:35:52,290 Aleks Nof, gospodine. 948 01:35:56,248 --> 01:36:00,844 Za�to? -Ne znam ni sama. 949 01:36:01,314 --> 01:36:09,494 U�li su mi u glavu, nisam mogla da ih zaustavim. �ao mi je. 950 01:36:10,696 --> 01:36:16,786 Ko su oni, Aleks? -Ne znam. Nisam to �elela. 951 01:36:20,412 --> 01:36:23,771 Kapetane, pribli�avamo se Oblasti 17. 952 01:36:23,806 --> 01:36:27,609 Ako ne lansiramo "RA" u roku od dva minuta, izgubljeni smo. 953 01:36:27,771 --> 01:36:32,173 Ovde je sve spremno za lansiranje, ali ne znamo imamo li pilota. 954 01:36:33,634 --> 01:36:36,279 Imamo li pilota? 955 01:36:36,280 --> 01:36:41,535 Imamo ga. -Koga, gospodine? 956 01:36:42,307 --> 01:36:46,379 Harvarde, koliko nam je jo� kiseonika ostalo? 957 01:36:46,520 --> 01:36:51,403 31 posto. Dovoljno za tre�inu puta. -Slu�aj me pa�ljivo. 958 01:36:51,763 --> 01:36:55,161 Isklju�i sve sisteme koji nisu neophodni. 959 01:36:55,196 --> 01:36:58,573 Podesi susret sa "�ikagom", oni �e vas odvesti ku�i. 960 01:36:58,608 --> 01:37:01,608 Razumem, gospodine. 961 01:37:03,469 --> 01:37:05,769 Ako ovaj brod ode bestraga, 962 01:37:05,770 --> 01:37:11,695 barem �u imati to zadovoljstvo da posmatram kako se raspada�! 963 01:37:12,980 --> 01:37:15,980 Gubi se odavde! 964 01:37:19,172 --> 01:37:22,736 Gre�i�. -Odluka je doneta. 965 01:37:22,771 --> 01:37:23,833 Ne verujem ti. 966 01:37:23,834 --> 01:37:27,702 Ne znam kako to nisam video. 967 01:37:27,737 --> 01:37:32,102 Poku�ala sam da ti ka�em, veruj mi. Poku�aj da me razume�. 968 01:37:32,137 --> 01:37:36,433 Neko je, iz suludih razloga, �eleo da ova misija propadne. 969 01:37:36,468 --> 01:37:41,711 Ljudi su mrtvi zbog tebe, Aleks. �ta se de�ava u toj tvojoj ludoj glavi? 970 01:37:41,746 --> 01:37:46,954 Tako sam programirana. Ne znam iz kojih razloga. -Mogla si nas sve pobiti. 971 01:37:47,691 --> 01:37:52,865 Nisam ni znala da mogu da osetim ovakvu tugu i sram. 972 01:37:53,846 --> 01:37:57,826 Ili da prema nekome osetim ovo �to ose�am prema tebi, Stive. 973 01:37:58,024 --> 01:38:02,916 Ne bih te nikad lagala. Dozvoli mi da pilotiram. 974 01:38:03,228 --> 01:38:08,107 Daj neki smisao mom �ivotu. -To je nemogu�e. 975 01:38:08,122 --> 01:38:11,071 Jo� minut do mete. 976 01:38:11,072 --> 01:38:14,072 Mogu�e je. 977 01:38:19,007 --> 01:38:24,004 Odbrojavanje za lansiranje sonde je otpo�elo. 978 01:38:24,860 --> 01:38:28,885 Kapetane... �ujete li me? 979 01:38:29,608 --> 01:38:32,823 Posada hitno u svoje stanice. 980 01:38:40,985 --> 01:38:43,898 Oprosti mi. 981 01:38:43,899 --> 01:38:47,900 Zona za ukrcavanje �ista i dekomprimovana. 982 01:38:57,714 --> 01:39:00,714 Ne�to se desilo. 983 01:39:01,647 --> 01:39:04,647 Aleks! 984 01:39:05,292 --> 01:39:08,292 Aleks! 985 01:39:10,488 --> 01:39:11,989 Zakasnili smo. -Izlazi odatle, prokleta bila! 986 01:39:11,990 --> 01:39:14,923 Do�avola! -Hajde, idemo odavde. 987 01:39:14,924 --> 01:39:16,785 Idemo. -Do�avola! 988 01:39:16,786 --> 01:39:21,099 Zona ukrcavanja �ista i dekomprimovana. 989 01:39:21,327 --> 01:39:27,199 Svi sistemi uklju�eni. Antimaterija aktivna. 990 01:39:27,234 --> 01:39:31,549 Odr�ava�emo vezu �to je du�e mogu�e. 991 01:39:31,584 --> 01:39:34,584 �uje� me? 992 01:39:48,658 --> 01:39:52,538 Pripremi se, ja�ina gravitacije 20 posto. 993 01:40:04,895 --> 01:40:07,895 Aleks, krenuli smo. 994 01:40:08,697 --> 01:40:14,225 Temperatura fotosfere je 6.420 stepeni i raste. 995 01:40:29,398 --> 01:40:32,398 Inverzioni pogon deaktiviran. 996 01:41:07,503 --> 01:41:11,303 Fredi. -Reci, Aleks? 997 01:41:11,338 --> 01:41:15,459 Volela bih da vidi� �to i ja sada. -Opi�i mi. 998 01:42:56,602 --> 01:42:59,219 Nema je, Stive. 999 01:42:59,220 --> 01:43:02,220 Gotovo je. 1000 01:43:11,477 --> 01:43:14,477 Vodi nas ku�i. 1001 01:43:23,630 --> 01:43:26,659 Oprosti mi. 1002 01:44:29,537 --> 01:45:35,442 Prevod: SAFA75UE 79311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.