Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,733 --> 00:00:30,426
Tokom vi�e od hiljadu dana...
2
00:00:30,427 --> 00:00:34,334
Sun�eva ogromna snaga
pusto�ila je Zemljinu atmosferu.
3
00:00:34,650 --> 00:00:37,461
Neumoljiva vrelina
spr�ila je Zemljinu povr�inu,
4
00:00:37,462 --> 00:00:42,354
izazivaju�i kataklizmi�ne oluje i
bedu, kakve svet jo� nije zapamtio.
5
00:00:42,494 --> 00:00:46,114
Nasilje... haos... patnja.
6
00:00:46,149 --> 00:00:51,874
Sunce, majka �ivota, zapo�inje
svoj kona�ni udar, prete�i da...
7
00:00:51,909 --> 00:00:54,557
baci ogromnu buktinju koja �e...
8
00:00:54,558 --> 00:00:57,187
uni�titi sva bi�a na Zemlji.
9
00:00:57,188 --> 00:01:00,698
Kremacija planete je na pomolu!
10
00:01:01,140 --> 00:01:08,763
SOLARNA KRIZA
11
00:01:19,966 --> 00:01:23,851
U dalekom svemiru,
500.000 kilometara od Zemlje
12
00:01:23,886 --> 00:01:26,376
na asteroidu Nju Triniti,
13
00:01:26,377 --> 00:01:29,377
�ovek je stvorio
antimaterijsku bombu.
14
00:01:30,503 --> 00:01:35,746
Bi�e to najve�a eksplozivna
sila u istoriji �ove�anstva.
15
00:01:52,037 --> 00:01:55,185
Dobro izgleda�, Fredi. Kako si?
-O�ajno.
16
00:01:55,220 --> 00:01:58,333
Treba skratiti kaleme 2,3 posto.
17
00:01:58,523 --> 00:02:01,523
Skrati kaleme 2,3 posto.
18
00:02:04,259 --> 00:02:07,259
Da li je sad bolje, Fredi?
-Jeste.
19
00:02:07,269 --> 00:02:10,269
Hvala, kapetane.
-Na �emu?
20
00:02:10,296 --> 00:02:13,750
�to me uvek slu�ate
i shvatate ozbiljno.
21
00:02:14,047 --> 00:02:18,371
Ponekad mi se �ini da su
svi siti mojih stalnih pritu�bi.
22
00:02:18,435 --> 00:02:20,836
Mene slu�aju samo
da bi dobili unapre�enje.
23
00:02:20,837 --> 00:02:24,046
Iskreno vam hvala �to ste
me programirali da analiziram.
24
00:02:24,051 --> 00:02:26,670
Svestan sam svoje
eksplozivne snage...
25
00:02:26,671 --> 00:02:29,281
i drago mi je �to vi
rukovodite ovom misijom.
26
00:02:29,282 --> 00:02:30,880
Hvala vam na pa�nji.
27
00:02:30,881 --> 00:02:38,645
Do vi�enja, kapetane. Vidimo se
za 38 sati, 13 minuta i 52 sekunde.
28
00:02:41,793 --> 00:02:44,793
Dajte znak.
29
00:02:45,378 --> 00:02:49,091
�elim ti bezbedan let, Fredi.
Vodi ra�una o sebi, jasno?
30
00:02:49,448 --> 00:02:52,448
To najbolje radim.
31
00:03:21,804 --> 00:03:26,177
"�ikago", �im ga zatvorite
u teretnu kapsulu, polazite.
32
00:03:26,281 --> 00:03:29,135
Razumem.
33
00:03:29,136 --> 00:03:32,136
Ne�no s njim, momci.
34
00:03:48,209 --> 00:03:51,593
Brod Ujedinjene komande
"USS helios" je pristao.
35
00:04:02,600 --> 00:04:05,600
Uskoro �e zapo�eti
svoj let prema Suncu.
36
00:04:06,276 --> 00:04:09,276
O�itavam trenutni polo�aj.
37
00:04:11,515 --> 00:04:14,875
Dobro, bi�u direktan.
Briga me za sve,
38
00:04:15,084 --> 00:04:20,453
osim za moj brod.
Putujemo 148 miliona kilometara...
39
00:04:20,488 --> 00:04:24,431
prokletom svemirskom ko�ijom,
koja jo� uvek nije testirana.
40
00:04:24,574 --> 00:04:26,437
Gospodine, na ovom
sam brodu od kad ga je
41
00:04:26,438 --> 00:04:28,301
Komanda odredila za
vanredne situacije.
42
00:04:28,357 --> 00:04:31,254
Uveravam vas da �e
Helios biti na visini zadatka.
43
00:04:31,255 --> 00:04:34,929
Sjajno! Obi�an oficir me ube�uje...
44
00:04:34,964 --> 00:04:39,037
Kapetane Borg, ja sam biogeneti�ar.
Poznajem "Helios" u du�u.
45
00:04:39,195 --> 00:04:40,300
Ovde smo svi stru�njaci.
46
00:04:40,301 --> 00:04:43,443
Da nismo u stanju da izvedemo
misiju, ne bismo ni bili ovde.
47
00:04:43,482 --> 00:04:48,029
Ovaj brod mora da pru�i sve od sebe,
da bismo uop�te imali priliku za uspeh.
48
00:04:48,064 --> 00:04:52,550
Priliku da podarimo staroj majci
Zemlji jo� nekih 10.000 godina.
49
00:04:54,733 --> 00:04:57,789
U redu, Aleks, nastavite.
-Razumem, gospodine.
50
00:04:57,868 --> 00:05:01,478
Poru�ni�e Miks.
-Bobi. -Molim?
51
00:05:02,998 --> 00:05:04,888
Prijatelji me zovu Bobi.
52
00:05:04,889 --> 00:05:07,520
Zaboga, Miks.
-Samo se �ali.
53
00:05:07,521 --> 00:05:09,978
Motori su uklju�eni
i spremni za pokret.
54
00:05:09,979 --> 00:05:12,681
Gospodine...
55
00:05:12,682 --> 00:05:16,658
Mera�i brzine pokazuju da
konvertori rade na maksimumu.
56
00:05:16,686 --> 00:05:18,629
MekBrajd.
-Molim.
57
00:05:18,630 --> 00:05:22,018
"Big Beng" je napustio Nju Triniti
na teretnom brodu "�ikago".
58
00:05:22,053 --> 00:05:25,053
"Big Beng"?
-Antimaterijska bomba.
59
00:05:25,146 --> 00:05:30,596
Sre��emo se sa "�ikagom"
za 33 sata i 9 minuta.
60
00:05:30,631 --> 00:05:32,817
Navigacioni sistemi su zaklju�ani.
61
00:05:32,818 --> 00:05:35,538
Kapetane, sve je u pripravnosti.
62
00:05:35,539 --> 00:05:38,550
Lansiranje zapo�inje u �est.
-U redu.
63
00:05:38,585 --> 00:05:42,570
Koordinate su odre�ene,
imamo odobrenje Komande.
64
00:05:42,605 --> 00:05:45,605
Jedan ulaz... jedan izlaz.
65
00:05:46,139 --> 00:05:49,031
Gospodine Borg.
-Recite, doktore Minami.
66
00:05:49,032 --> 00:05:51,572
Kao �to znate,
u�estvovao sam u stvaranju
67
00:05:51,573 --> 00:05:54,113
"RA" sonde i znam
njena ograni�enja.
68
00:05:54,288 --> 00:05:56,992
Nakon stavljanja
eksploziva u sondu i kad
69
00:05:56,993 --> 00:05:59,696
"Helios" bude
spreman da ga lansira,
70
00:06:00,133 --> 00:06:02,688
sondi �e biti trebati
pilot da je odvede
71
00:06:02,689 --> 00:06:05,244
do ciljnog mesta. A
ja sam kvalifikovan.
72
00:06:07,535 --> 00:06:11,496
�uj, Minami, nisam ovla��en
da odlu�ujem o tome.
73
00:06:12,245 --> 00:06:18,284
Ja samo vodim ra�una o brodu. To o
�emu govori� ti�e se komandanta misije.
74
00:06:18,369 --> 00:06:21,582
U redu, pri�a�u sa
kapetanom Kelsom.
75
00:06:22,126 --> 00:06:27,197
Ciljno mesto je oblast 17.
-Minami, tamo je...
76
00:06:27,869 --> 00:06:30,869
prokletih 15 miliona stepeni.
77
00:06:45,674 --> 00:06:48,664
Okajte grehe, prona�ite spas!
78
00:06:48,665 --> 00:06:51,665
Armagedon se bli�i!
79
00:06:59,662 --> 00:07:04,872
Armagedon je blizu!
Pokajte se!
80
00:07:04,907 --> 00:07:08,490
Spasite sebe!
-Kler, pogledaj istini u o�i.
81
00:07:08,525 --> 00:07:12,073
Ne�u da snosim tvoju krivicu.
-Glupa odluka.
82
00:07:12,090 --> 00:07:14,144
Mo�da si stru�njak
za meteorologiju,
83
00:07:14,145 --> 00:07:17,168
ali nema� pojma kako da se
nosi� s nekim kao �to je Tig.
84
00:07:17,192 --> 00:07:22,409
Ti gazi� po svakom napa�enom
ljudskom bi�u na ovoj planeti.
85
00:07:23,413 --> 00:07:25,808
To je kompliment, zar ne?
86
00:07:25,809 --> 00:07:28,809
Ja barem napredujem.
87
00:07:29,147 --> 00:07:33,451
Upozoravam vas, doktore Has,
ne tresite prokleto drvo.
88
00:07:33,486 --> 00:07:36,662
Recite va�em gospodinu Tigu
da je drvo ve� mrtvo.
89
00:07:55,848 --> 00:08:00,502
Ukoliko se haos u svetu nastavi,
"IXL" �e se do�epati...
90
00:08:00,537 --> 00:08:03,653
svih izvora hrane i
nafte na �itavoj planeti.
91
00:08:03,688 --> 00:08:08,326
Henri, govori� kao da su
pred nama nedelje i meseci.
92
00:08:08,361 --> 00:08:12,965
�emu sve to, ako se "teorija
zvezdane vatre" obistini?
93
00:08:13,000 --> 00:08:17,262
Tig se kladi da se
nikada ne�e obistiniti.
94
00:08:17,334 --> 00:08:20,572
Do trenutka kada Sun�eva
razorna snaga bude oslabila,
95
00:08:20,607 --> 00:08:23,291
i �ivot nastavi svojim tokom,
96
00:08:23,292 --> 00:08:30,461
ovaj upravni odbor �e posedovati
najmo�niji kapital ikada vi�en.
97
00:08:30,496 --> 00:08:37,046
Dok su svi optere�ni umiranjem,
"IXL" zara�uje novac.
98
00:08:37,081 --> 00:08:39,043
A sada da �ujemo Rondu Henson,
u�ivo iz Skajtauna, gde "Helios"
99
00:08:39,044 --> 00:08:41,446
�eka poslednje odbrojavanje.
100
00:08:41,447 --> 00:08:44,645
Kako mo�e� da pu�i�
po ovoj vru�ini?
101
00:08:44,680 --> 00:08:50,376
Za samo nekoliko minuta,
�esnaest hrabrih ljudi
102
00:08:50,415 --> 00:08:55,038
kre�e put Sunca i
svi se molimo...
103
00:08:55,039 --> 00:08:58,039
Sedite, molim vas. Nisam car.
104
00:08:58,321 --> 00:09:01,221
Ali se nadam da �u
jednog dana postati.
105
00:09:01,222 --> 00:09:03,502
Doktore Has, kakve su prognoze?
106
00:09:03,503 --> 00:09:06,503
Tako se ka�e, prognoze?
107
00:09:07,037 --> 00:09:09,460
Molim vas, dajte sliku.
108
00:09:09,461 --> 00:09:13,827
Nau�nici, predvo�eni doktorom
Grifinom i doktorom Pejom...
109
00:09:13,862 --> 00:09:17,215
su ustanovili da je
"zvezdana vatra" vrlo izvesna.
110
00:09:17,250 --> 00:09:20,569
Eksplozija na Suncu �e ispariti
Zemljinu atmosferu...
111
00:09:20,604 --> 00:09:22,033
i uni�titi sve �ivo.
112
00:09:22,034 --> 00:09:24,895
Rekao sam im da gre�e,
113
00:09:24,896 --> 00:09:29,125
ali je stvar u tome �to nisu.
114
00:09:29,130 --> 00:09:34,990
Do�ao sam do zaklju�ka da
moj tim nije bio u pravu.
115
00:09:35,969 --> 00:09:38,269
Teorija "zvezdane vatre" stoji.
116
00:09:38,270 --> 00:09:42,251
Moramo da podr�imo
"Heliosovu" ekspediciju.
117
00:09:42,286 --> 00:09:46,198
Vrlo je mogu�e da
antimaterijska bomba...
118
00:09:46,233 --> 00:09:50,297
uspe da odvrati buktinju od
Zemlje i vrati je nazad u svemir.
119
00:09:51,262 --> 00:09:56,120
To �e se desiti u roku od 48 sati.
120
00:09:56,916 --> 00:09:58,251
Doktore Has,
121
00:09:58,252 --> 00:10:02,145
ube�eni ste da �e
se desiti katastrofa?
122
00:10:02,180 --> 00:10:04,786
U to nema sumnje.
123
00:10:04,787 --> 00:10:07,573
Zar vam se ne �ini da se mrlja na
Suncu povla�i? Ako pogledate
124
00:10:07,574 --> 00:10:11,863
Frankoferove linije, primeti�ete da...
-To su va�i stru�ni zaklju�ci?
125
00:10:11,898 --> 00:10:15,470
Ne mislim da sam stru�njak...
-Ta�no, doktorko Bison.
126
00:10:15,505 --> 00:10:17,539
Niste stru�ni.
127
00:10:17,540 --> 00:10:21,546
Doktorka se ne sla�e sa mnom.
128
00:10:21,581 --> 00:10:25,517
Ona i jo� �a�ica nau�nika...
129
00:10:25,552 --> 00:10:30,086
Oni gre�e, ja sam u pravu.
-A �ta ako vi gre�ite, doktore Has?
130
00:10:31,547 --> 00:10:38,973
Kako god bilo,
"IXL" ula�e u budu�nost.
131
00:10:39,052 --> 00:10:43,304
U svetlu budu�nost. Ne �elim da verujem
da bilo kakva buktinja ili Bog...
132
00:10:43,339 --> 00:10:45,391
mogu to da uni�te.
133
00:10:45,392 --> 00:10:50,591
Ja to ne posmatram tako,
ve� kao status kvo.
134
00:10:50,604 --> 00:10:55,170
Naravno, gospodine, mislim
da i odbor deli va�e mi�ljenje.
135
00:10:55,205 --> 00:10:57,077
Hvala, gospodo.
136
00:10:57,078 --> 00:11:00,941
Doktore Has, moram da krenem.
Obaveze zovu.
137
00:11:00,971 --> 00:11:03,943
Zovite me ako bude nekih vesti.
138
00:11:03,944 --> 00:11:07,763
Moramo da obustavimo
tu "RA" ekspediciju.
139
00:11:10,175 --> 00:11:13,175
Gospodine Tig...
140
00:11:13,726 --> 00:11:17,429
Mi �emo se pobrinuti za to.
141
00:11:29,964 --> 00:11:31,762
Isuse,
142
00:11:31,763 --> 00:11:34,139
dole su zabele�eni udari
vetrova od dvesta �vorova.
143
00:11:34,140 --> 00:11:37,449
Do�avola, elektromagnetni talasi
144
00:11:37,484 --> 00:11:41,203
ometaju komunikaciju.
-�ta je s opti�kim prijemncima?
145
00:11:42,108 --> 00:11:46,934
U redu su, ali treba dosta
vremena da se dekodiraju.
146
00:11:47,039 --> 00:11:48,823
Stigao je transporter
sa Nju Trinitija.
147
00:11:48,824 --> 00:11:50,669
Je li Kelso na njemu?
148
00:11:50,670 --> 00:11:52,480
Jeste.
-Spreman je?
149
00:11:52,481 --> 00:11:54,133
Ako mene pita�,
150
00:11:54,134 --> 00:11:56,469
valjda jeste,
on je komandant.
151
00:11:56,470 --> 00:11:59,340
Nisam ga dugo video. Nekad
smo odlazili na pi�e, smejali se...
152
00:11:59,341 --> 00:12:02,062
raspravljali, bili smo prijatelji.
-Prijatelj?
153
00:12:02,063 --> 00:12:05,571
Da, zajedno smo po�eli u slu�bi.
Leteli smo zajedno.
154
00:12:05,606 --> 00:12:10,037
A onda mu je umrla �ena.
Stvari su se promenile.
155
00:12:10,072 --> 00:12:14,469
Sad je glavni. Ko �e znati
za�to se sve menja.
156
00:12:17,616 --> 00:12:19,888
Recimo to ovako.
157
00:12:19,889 --> 00:12:27,478
Bili su konkurencija jedan drugom, samo
�to je to oti�lo u pogre�nom pravcu.
158
00:12:28,116 --> 00:12:29,810
Ma daj, zna� odakle dolazim.
159
00:12:29,811 --> 00:12:33,760
Sve �to treba je da zagrli� svog novog
prijatelja i poka�e� mu kako se ose�a�.
160
00:12:33,883 --> 00:12:36,148
Do�i.
161
00:12:36,149 --> 00:12:38,412
Kako ti izgleda?
-Dobro.
162
00:12:38,413 --> 00:12:41,413
Dobro?
A da te stegnem malo ja�e?
163
00:12:43,066 --> 00:12:45,794
Pa, pretpostavljam da
biste svi hteli prijateljstvo.
164
00:12:45,795 --> 00:12:49,600
Bobi.
Mislim da je dama rekla svoje.
165
00:12:49,601 --> 00:12:53,642
Da, izvini.
-Aleks.
166
00:12:54,043 --> 00:13:00,971
Ovde imamo samo jedni druge.
Svi imamo potrebe.
167
00:13:01,006 --> 00:13:04,768
�elim da zna� da
�emo brinuti o tebi.
168
00:13:25,243 --> 00:13:29,005
Kapetan Kelso?
Ja sam Aleks Nof.
169
00:13:29,839 --> 00:13:32,283
Kapetan Kelso... Stiv Kelso.
170
00:13:32,284 --> 00:13:33,759
Zdravo.
-Zdravo.
171
00:13:33,760 --> 00:13:37,322
�elela sam da se upoznamo,
po�to �emo raditi zajedno.
172
00:13:37,357 --> 00:13:44,258
Da, Aleks Nof.
Naravno, Aleks.
173
00:13:44,293 --> 00:13:47,868
Komanda mi je poslala va� hitan
izve�taj, dobro ste to obavili.
174
00:13:47,903 --> 00:13:52,008
Hvala vam. Svaki sistem se
nadgleda i li�no proverava.
175
00:13:52,043 --> 00:13:55,749
Moj metod uklju�uje svo osoblje,
kako fizi�ki, tako i psiholo�ki.
176
00:13:55,784 --> 00:13:56,900
Psiholo�ki?
177
00:13:56,901 --> 00:14:01,180
Psiholo�ka studija osoblja u stresnim
uslovima mogla bi da bude vrlo korisna.
178
00:14:01,215 --> 00:14:04,215
Gospo�ice, to je besmisleno.
179
00:14:04,670 --> 00:14:09,545
Rekla sam ne�to �to ne treba?
-Ne, ali nije ba� realno.
180
00:14:09,580 --> 00:14:12,132
Mislim da sam bila vrlo realna.
181
00:14:12,133 --> 00:14:15,470
Mo�da sam odabrao lo� izraz.
-Da, jeste.
182
00:14:15,505 --> 00:14:20,047
Va� zamenik, kapetan Borg,
odr�a�e sastanak u �etiri.
183
00:14:20,082 --> 00:14:23,082
Imate jo� neko pitanje?
184
00:14:23,185 --> 00:14:25,675
Ne.
-Ne?
185
00:14:25,676 --> 00:14:28,676
Drago mi je �to ste
na brodu, komandante.
186
00:14:40,532 --> 00:14:44,243
Kapetan Kelso raportira, gospodine.
-Pro�i me se toga.
187
00:14:44,842 --> 00:14:48,668
Ne izgleda� ba� najbolje.
Dobro si?
188
00:14:48,751 --> 00:14:53,333
Pa, protekla tri meseca sam bio na Nju
Trinitiju, rade�i sa dovoljno...
189
00:14:53,368 --> 00:14:57,054
antimaterije da uni�ti Zemlju i Mesec,
ali dobro. -Nisam hteo da bude� tamo!
190
00:14:57,694 --> 00:15:03,161
Sami si se prijavio! Kao i za tu
samoubila�ku misiju na Sunce.
191
00:15:03,196 --> 00:15:05,576
Nije samoubila�ka.
192
00:15:05,577 --> 00:15:08,979
Trudi� se iz petnih �ila da
doka�e� kako te ne �titim.
193
00:15:09,014 --> 00:15:12,382
To �e te ubiti! -Opet moramo
da prolazimo kroz sve ovo?
194
00:15:12,417 --> 00:15:16,037
�ta da ka�em tvom sinu?
195
00:15:16,072 --> 00:15:19,599
Poku�ao sam da ga dobijem,
ali ne mogu da uspostavim vezu.
196
00:15:19,634 --> 00:15:25,778
U me�uvremenu je pobegao sa Vojne
akademije, gde ga nisi ni trebao slati.
197
00:15:25,813 --> 00:15:27,844
Samo malo.
198
00:15:27,845 --> 00:15:30,927
Je li dobro?
Jesi se �uo sa njim?
199
00:15:30,962 --> 00:15:35,511
Rekao sam ti, pobegao je.
Ne krivi ga za to.
200
00:15:35,681 --> 00:15:38,221
Ja bih uradio isto.
201
00:15:38,222 --> 00:15:43,306
Mislio sam da se spustim
dole i sam ga prona�em.
202
00:15:43,737 --> 00:15:47,926
Ne�e� to uraditi.
-Mogu da radim �ta ho�u.
203
00:15:47,952 --> 00:15:50,699
Ja sam admiral.
204
00:15:50,700 --> 00:15:55,826
Treba da krenem, kasnim.
-Stani, do�avola.
205
00:16:00,410 --> 00:16:03,521
Reci mi da me voli�
pre nego �to iza�e�.
206
00:16:04,314 --> 00:16:07,314
Volim te.
207
00:16:08,046 --> 00:16:11,046
I ja tebe.
208
00:17:19,906 --> 00:17:22,906
Sjajno.
209
00:17:23,921 --> 00:17:27,184
Scenario "zvezdane vatre"
nam je pred vratima.
210
00:17:27,449 --> 00:17:30,528
Mo�ete da zamislite kako
je ljudima na Zemlji.
211
00:17:30,736 --> 00:17:35,132
Ako to �udovi�te od buktinje
u�e u Merkurovu orbitu,
212
00:17:35,167 --> 00:17:38,514
Zemljina povr�ina �e
postati nalik staklu.
213
00:17:38,515 --> 00:17:41,861
Procenjena smrtnost: 50 posto.
214
00:17:42,795 --> 00:17:46,230
Ukoliko �udovi�te u�e
u Venerinu orbitu,
215
00:17:46,644 --> 00:17:50,119
povr�ina Zemlje �e
se pretvoriti u magmu,
216
00:17:50,120 --> 00:17:53,594
a procenjena smrtnost
iznosi�e 90 posto.
217
00:17:53,629 --> 00:17:58,042
90 posto ljudskih �ivota.
218
00:17:58,934 --> 00:18:02,736
Ali, ako buktinja dospe do Zemlje,
219
00:18:03,987 --> 00:18:06,987
dogodi�e se potpuno uni�tenje.
220
00:18:10,145 --> 00:18:11,393
Aleks.
221
00:18:11,394 --> 00:18:13,978
Ove magnetne cevi su
poput elasti�nih traka.
222
00:18:13,979 --> 00:18:17,548
Kad se napregnu, one prskaju
i tako se stvara buktinja.
223
00:18:18,470 --> 00:18:23,544
Ova je, kao �to vidite, ogromna
i napregnutija od prethodnih.
224
00:18:23,579 --> 00:18:26,579
Ukoliko ona prsne...
225
00:18:33,829 --> 00:18:37,875
Ovo je oblast do koje moramo
da do�emo: Oblast 17.
226
00:18:38,366 --> 00:18:42,431
Ovde �emo prevremeno aktivirati
buktinju, s udaljenije strane.
227
00:18:42,466 --> 00:18:46,671
"Helios" i "RA" su za�ti�eni
od Sun�eve vreline
228
00:18:46,706 --> 00:18:50,877
elektromagnetnim zidovima
s posebnim provodnicima.
229
00:18:51,136 --> 00:18:54,084
Bi�e pakleno vru�e,
230
00:18:54,085 --> 00:18:59,502
ali ne�emo izgoreti.
Zidovi �e odraditi svoje.
231
00:19:03,487 --> 00:19:07,542
Nemamo mnogo vremena.
232
00:19:07,577 --> 00:19:11,033
Dakle, "Helios" je prvo trebalo
da putuje na Nju Triniti,
233
00:19:11,138 --> 00:19:14,790
gde bismo na�u antimaterijsku
bombu ukrcali na sondu "RA",
234
00:19:14,893 --> 00:19:21,111
nastavili prema Suncu, u orbiti
aktivirali buktinju u Oblasti 17...
235
00:19:21,313 --> 00:19:23,813
i vratili se nazad.
-Ako Bog da.
236
00:19:23,814 --> 00:19:27,183
Da bi u�tedeli na vremenu,
brod "�ikago"
237
00:19:27,218 --> 00:19:30,517
�e poneti na�u bombu
i presresti nas usput.
238
00:19:30,552 --> 00:19:35,277
Sre��emo se s "�ikagom" ovde
i potom nastaviti prema Suncu.
239
00:19:35,312 --> 00:19:39,393
Sa pet tona antimaterije,
to bi blio �udo.
240
00:19:39,428 --> 00:19:43,209
A sad lo�e vesti.
241
00:19:43,390 --> 00:19:47,379
Kako nismo testirali sistem
navo�enja na sondi,
242
00:19:47,468 --> 00:19:52,111
niti znamo �ta mo�e da se desi
usled elektromagnetnih smetnji,
243
00:19:52,146 --> 00:19:56,754
nikako ne bismo smeli da je
po�aljemo na Sunce bez pilota.
244
00:19:58,003 --> 00:20:00,816
Sonda poseduje sedi�te za pilota,
245
00:20:00,817 --> 00:20:03,728
za koje smo se nadali da
ga ne�emo iskoristiti,
246
00:20:03,729 --> 00:20:08,533
ali ne smemo da rizikujemo kvar,
niti kompjutersku gre�ku,
247
00:20:09,287 --> 00:20:12,751
tako da �e neko od nas
morati da pilotira sondom.
248
00:20:12,786 --> 00:20:16,749
Neka ukrcavanje po�ne.
249
00:20:16,784 --> 00:20:19,784
Sre�no!
250
00:21:25,847 --> 00:21:31,697
"Helios" �e sa solarnom sondom
"RA" danas napustiti Skajtaun,
251
00:21:31,732 --> 00:21:38,304
kako bi se susreo sa "�ikagom"
i odneo antimateriju do Sunca.
252
00:21:38,339 --> 00:21:44,841
Ceo svet posmatra "Heliosovu"
misiju... Bi�e potrebne godine...
253
00:21:44,876 --> 00:21:47,834
da se svetsko
tr�i�te oporavi.
254
00:21:47,835 --> 00:21:50,793
Nau�nici upozoravaju
na totalni kolaps
255
00:21:50,828 --> 00:21:53,828
i nepovratnu �tetu.
256
00:21:57,347 --> 00:22:01,527
Voli� bejzbol?
-Da, gospodine.
257
00:22:04,866 --> 00:22:07,866
Ko je najbolji?
258
00:22:08,633 --> 00:22:12,703
Najbolji u �emu, gospodine?
-U bejzbolu.
259
00:22:12,738 --> 00:22:17,160
"Dod�ersi". Zar ne znate?
260
00:22:20,293 --> 00:22:23,293
Ti to mene zeza�?
261
00:22:25,770 --> 00:22:31,130
Znao sam!
Znao sam da �e razbiti!
262
00:22:32,691 --> 00:22:35,691
Ja sam Majk Kelso, gospodine.
263
00:22:37,689 --> 00:22:40,689
�uje� li taj zvuk?
264
00:22:41,130 --> 00:22:44,130
�ujem razne zvukove, gospodine.
265
00:22:44,878 --> 00:22:47,878
Mnogo ih je tamo, mali.
266
00:22:48,243 --> 00:22:54,609
Mora� da na�e� neki koji ti
se svi�a i da ga se dr�i�.
267
00:22:58,869 --> 00:23:01,869
Ima smisla.
268
00:23:07,222 --> 00:23:10,747
Prokletstvo.
-�ekajte! Kuda �ete?
269
00:23:11,999 --> 00:23:15,889
Gde idete, gospodine?
-A gde ti ide�?
270
00:23:15,924 --> 00:23:19,568
Gore.
-Tamo nema ni�ega, osim bola.
271
00:23:19,603 --> 00:23:23,212
Moji otac i deda su u Skajtaunu.
272
00:23:23,691 --> 00:23:27,016
Moram da stignem u Red Sends,
na no�ni �atl.
273
00:23:27,775 --> 00:23:29,599
Do�avola...
274
00:23:29,600 --> 00:23:34,120
Saslu�ajte me!
Isti�e mi vreme.
275
00:23:35,269 --> 00:23:39,150
Moj otac je komandant
misije na Sunce.
276
00:23:40,758 --> 00:23:46,608
Shvatate li da mi je ovo mo�da
poslednja prilika da ga vidim?
277
00:23:51,061 --> 00:23:55,243
Pobegao sam iz Bedingtona.
Sigurno me sada tra�e!
278
00:23:55,699 --> 00:24:00,103
Gospodine, razumete li,
ta �kola je izuzetno stroga
279
00:24:00,138 --> 00:24:04,508
i ako ne uspem da se domognem
tog �atla, gotov sam.
280
00:24:05,198 --> 00:24:11,233
Ho�ete li, molim vas, da me
odvezete u Red Sends?
281
00:24:35,398 --> 00:24:39,128
Tra�ili ste spisak ljudi koji
mogu da pilotiraju sondom.
282
00:24:39,624 --> 00:24:45,247
Je li tvoje ime na spisku?
-Da, ima nas petoro, uklju�uju�i i vas.
283
00:24:49,726 --> 00:24:52,726
Mislim da bi trebalo da
budem u svojoj stanici.
284
00:25:04,760 --> 00:25:06,553
30 metara.
285
00:25:06,554 --> 00:25:09,971
Prebaciti sistem za spajanje
sa Skajtauna na "Helios".
286
00:25:10,006 --> 00:25:12,670
Na moj znak... sad!
287
00:25:12,671 --> 00:25:15,526
Aktiviran sistem za spajanje.
288
00:25:15,527 --> 00:25:20,279
Prebacujemo na spolja�nje
napajanje posle spajanja.
289
00:25:21,127 --> 00:25:24,127
15 metara.
290
00:25:26,932 --> 00:25:30,102
Ispravljam panele.
-Spremni za spoljno napajanje.
291
00:25:30,137 --> 00:25:33,137
Molim, potvrdite.
-Potvr�eno, "Helios".
292
00:25:33,152 --> 00:25:35,481
Uspori na 78.
-Potvr�eno.
293
00:25:35,482 --> 00:25:37,783
Ta�no u centar.
294
00:25:37,784 --> 00:25:42,564
Samo polagano.
-Otvoreno je i spremno.
295
00:25:47,383 --> 00:25:50,383
Eto nama ven�anja.
296
00:25:52,056 --> 00:25:54,905
Imamo problem ovde.
-Potvr�eno.
297
00:25:54,906 --> 00:25:57,906
�ta to, pobogu, radite?
298
00:26:01,129 --> 00:26:04,459
�ta se desilo?
-Spoljni dovod goriva je prekinut.
299
00:26:04,494 --> 00:26:07,789
�elim procenu �tete.
-Imamo smetnje. �ta se de�ava?
300
00:26:07,824 --> 00:26:10,802
Problem nije ovde.
301
00:26:10,803 --> 00:26:14,985
Gubimo pritisak.
-Probajte sporedne dovode.
302
00:26:15,020 --> 00:26:18,518
Problem je iznutra. Mislim da
�emo morati da je otvaramo.
303
00:26:18,553 --> 00:26:22,382
Izgubimo li je...
-Gubimo misiju.
304
00:26:22,675 --> 00:26:25,182
Sve gubimo.
305
00:26:25,183 --> 00:26:28,183
Lamar, uve�aj.
306
00:26:34,136 --> 00:26:37,136
Locirali smo ga, kapetane.
307
00:26:43,056 --> 00:26:46,182
Probajte sad.
308
00:26:46,567 --> 00:26:51,716
Konektori su oslobo�eni.
Spojnice otvorene.
309
00:26:51,836 --> 00:26:56,425
Prelazimo na spolja�nje napajanje.
-Bi�e vrlo te�ko.
310
00:26:56,460 --> 00:27:00,169
Prebacujem sondu na spolja�nje
napajanje. -Uspelo je?
311
00:27:00,204 --> 00:27:02,426
Savr�eno.
312
00:27:02,427 --> 00:27:12,298
Izgleda dobro za sada.
Usporite kretanje za 20 posto.
313
00:27:12,715 --> 00:27:17,846
Potrebni tehni�ari na kontrolnom
nivou B pre lansiranja.
314
00:27:21,263 --> 00:27:23,899
Kapetane...
-Da, Kelso ovde.
315
00:27:23,900 --> 00:27:26,260
Admiral je tra�io
dozvolu za let...
316
00:27:26,261 --> 00:27:29,516
...obzirom da ste mu sin.
317
00:27:29,551 --> 00:27:32,015
Svima na poleti�tu:
uskoro zatvaramo
318
00:27:32,016 --> 00:27:34,480
kapiju i kre�e postupak
dekomprimovanja.
319
00:27:34,515 --> 00:27:37,515
Molimo vas,
udaljite se sa pristani�ta.
320
00:27:41,410 --> 00:27:46,848
Tata, �ta to radi�, do�avola?
-Idem da prona�em tvog sina.
321
00:27:47,167 --> 00:27:50,873
Ve� ga tra�i �itava vojska.
-Idem po svog unuka.
322
00:27:50,908 --> 00:27:56,417
Izlazi odatle. -Da bar nekad misli� na
njega, da mu posveti� malo vremena...
323
00:27:56,452 --> 00:28:00,190
Da mislim na njega?
Samo to i radim!
324
00:28:00,225 --> 00:28:04,780
Da li si primetio pod kakvim sam
pritiskom u poslednje vreme?
325
00:28:04,815 --> 00:28:09,650
Kako mo�e tako da mi se obra�a?
Radi se o mom sinu.
326
00:28:52,039 --> 00:28:55,039
Samo �elim da vam zahvalim
�to mi poma�ete.
327
00:29:02,807 --> 00:29:05,807
Bilo bi mi mnogo lak�e
kad bih vam znao ime.
328
00:29:16,743 --> 00:29:22,880
Kr�ite propise!
Sklonite se s puta!
329
00:29:25,839 --> 00:29:28,839
Dr�i se.
330
00:29:36,345 --> 00:29:38,508
Imate li �ime da je zakrpite?
331
00:29:38,509 --> 00:29:41,509
Imam.
332
00:29:43,146 --> 00:29:46,146
Samo nemam �ime da je napumpam.
333
00:29:46,740 --> 00:29:49,740
Do�avola.
334
00:29:59,347 --> 00:30:04,434
Pogledajte, neko dolazi.
335
00:30:06,149 --> 00:30:09,111
Pribli�ava se neki kamion.
336
00:30:09,112 --> 00:30:17,822
Kr�ite propise!
Sklonite se s puta!
337
00:30:22,065 --> 00:30:25,065
Ovi ne bi stali ni za �ta na svetu.
338
00:30:27,159 --> 00:30:30,361
Osim ako im se ne�to
ne na�e na putu.
339
00:30:30,396 --> 00:30:35,613
Mislim da su u tom slu�aju
programirani da stanu... valjda.
340
00:30:40,801 --> 00:30:43,801
Pogledaj!
341
00:30:45,840 --> 00:30:48,171
Gledaj!
-Sklonite se s puta!
342
00:30:48,172 --> 00:30:50,330
Kr�ite propise!
-Stanite, gospodine!
343
00:30:50,331 --> 00:30:52,264
Sklonite se s puta!
-Zaustavite sa strane.
344
00:30:52,265 --> 00:30:54,353
Kr�ite propise!
-Stanite!
345
00:30:54,354 --> 00:30:56,352
Sklonite se s puta!
-Molim vas, stanite!
346
00:30:56,353 --> 00:31:00,022
Kr�ite propise!
-Ne!
347
00:31:03,379 --> 00:31:06,379
Sranje!
348
00:31:17,427 --> 00:31:20,427
�ao mi je zbog motora, gospodine.
349
00:31:23,195 --> 00:31:27,674
Mo�da staju samo �ivima?
-Bolje da to ne saznamo.
350
00:31:28,172 --> 00:31:32,429
Oni idu od ta�ke A do ta�ke B
i to je sve �to znaju.
351
00:31:34,527 --> 00:31:37,527
Sjajno, evo ga jo� jedan!
352
00:31:44,670 --> 00:31:48,673
Stanite! Ne znate �ta radite!
353
00:31:48,877 --> 00:31:51,877
Molim vas, gospodine.
-Pusti me! Skloni se!
354
00:31:55,329 --> 00:31:58,285
Nemojte, molim vas!
Ne znate �ta radite!
355
00:31:58,286 --> 00:32:02,606
Sklonite se s puta!
Kr�ite propise!
356
00:32:02,873 --> 00:32:11,082
Sklonite se s puta!
Kr�ite propise!
357
00:32:12,416 --> 00:32:15,416
Idemo!
358
00:32:18,166 --> 00:32:21,166
Hajde!
359
00:32:30,983 --> 00:32:34,018
Ro�ena? Pa, svi smo stvoreni
na neki na�in, zar ne?
360
00:32:34,123 --> 00:32:37,149
�ini mi se da je tvoj na�in
mnogo bolji od ostalih.
361
00:32:37,184 --> 00:32:40,561
Gde se to desilo?
-U laboratoriji.
362
00:32:40,565 --> 00:32:42,584
U Oksfordu, u Engleskoj.
-Majka?
363
00:32:42,585 --> 00:32:43,820
Nepoznata.
364
00:32:43,821 --> 00:32:47,003
A �ta je s ocem?
365
00:32:47,104 --> 00:32:49,564
Tako�e nepoznat.
366
00:32:49,565 --> 00:32:52,565
Za�eta sam u epruveti.
367
00:32:52,696 --> 00:32:57,165
Dobro, vreme je da krenemo.
Letimo pravo u raj.
368
00:32:57,200 --> 00:32:59,700
Za tebe je �itava galaksija raj.
369
00:32:59,701 --> 00:33:02,625
Ti to naziva� rajem?
-Da, mama mi je govorila...
370
00:33:02,626 --> 00:33:05,626
da raj hrani zvezde.
Znala si to?
371
00:33:07,137 --> 00:33:14,373
Tamo je sve blistavo, beskrajno,
mo�da �ak i ve�no.
372
00:33:14,408 --> 00:33:16,368
Imamo samo jedan problem.
373
00:33:16,369 --> 00:33:19,173
Dok kapetan juri�a u raj,
374
00:33:19,174 --> 00:33:22,174
mi ostali idemo pravo u pakao.
375
00:33:50,907 --> 00:33:54,491
Aleks Nof,
biogeneti�ki unapre�eno
376
00:33:54,492 --> 00:33:58,076
ljudsko bi�e, u
laboratoriji u Oksfordu.
377
00:33:58,275 --> 00:34:01,740
Ekspert za ishranu.
Obu�ena za rad na
378
00:34:01,741 --> 00:34:05,205
pobolj�anju psihofizi�kih
sposobnosti.
379
00:34:08,938 --> 00:34:12,031
Status:
eksperimentalni prototip.
380
00:35:56,578 --> 00:35:59,313
Medicinska pomo� pristi�e.
381
00:35:59,314 --> 00:36:03,720
Darovani su milioni dolara
iz privatnih i javnh izvora.
382
00:36:03,755 --> 00:36:06,603
Smrt je pokosila
stotine hiljada ljudi.
383
00:36:06,604 --> 00:36:07,957
Kancelarija gospodina Tiga.
384
00:36:07,958 --> 00:36:12,392
Kler, da zna� kakav pogled imam!
385
00:36:14,130 --> 00:36:24,981
Obele�i koordinate:
4-5-12-9-12-1 i 8.
386
00:36:25,498 --> 00:36:31,476
Biogen kodiran kao Dilajla.
387
00:36:32,368 --> 00:36:37,453
Reci gospodinu Tigu da mo�e
da radi s njom �ta �eli.
388
00:36:44,406 --> 00:36:46,766
Lo�e po tebe, Dilajla.
389
00:36:46,767 --> 00:36:49,987
Jedino ja mogu sada
da te oslobodim.
390
00:36:55,318 --> 00:36:58,635
Prika�ite opseg radara.
391
00:36:59,642 --> 00:37:02,642
Vidi�?
392
00:37:02,837 --> 00:37:06,386
9-7-1, �ikago.
393
00:37:06,893 --> 00:37:09,893
Ne odgovaraju.
394
00:37:11,279 --> 00:37:16,859
Ta�ka susreta odre�ena
na vektoru 0-5-0-0-7.
395
00:37:18,746 --> 00:37:21,472
Pripremite se za vizuelni kontakt.
-Koordinate su ve� unete.
396
00:37:21,473 --> 00:37:23,821
Konektori spremni.
397
00:37:23,822 --> 00:37:26,822
Imate dozvolu za odvajanjem.
398
00:37:37,002 --> 00:37:42,276
Zatvaramo spolja�nje cevi.
399
00:37:42,416 --> 00:37:44,541
�ta se de�ava?
400
00:37:44,542 --> 00:37:48,356
Kontrolna tabla pode�ena,
sva svetla zelena.
401
00:37:48,691 --> 00:37:52,259
Motori spremni za paljenje?
-Sve je spremno.
402
00:37:52,714 --> 00:37:55,714
Pre�i na unutra�nje napajanje.
403
00:37:55,895 --> 00:38:00,015
"Helios" kontroli Skajtauna.
Odvajanje zavr�eno.
404
00:38:08,480 --> 00:38:11,988
Konektori razdvojeni.
Slobodna je kao ptica.
405
00:38:12,023 --> 00:38:15,023
Svi sistemi automatizovani.
406
00:38:15,897 --> 00:38:19,215
Miks, trebaju mi trenutna o�itavanja.
-Prijem, Ti Si, na vezi smo.
407
00:38:19,250 --> 00:38:23,966
Dosti�emo maksimum za 21 sekund.
408
00:38:25,440 --> 00:38:30,035
Hej, Ti Si, da li sam ti ikada
rekao da sam lud za tobom?
409
00:38:31,890 --> 00:38:36,584
Znam te, Miks.
Samo mi podilazi�.
410
00:38:39,332 --> 00:38:42,332
Kapetane!
411
00:38:42,429 --> 00:38:46,164
Aleks, trese� se kao prut.
-�ta ti je?
412
00:38:46,200 --> 00:38:48,201
Pusti me.
-�ta ti je, Aleks?
413
00:38:48,202 --> 00:38:50,427
Pustite me!
-Potrebna ti je pomo�.
414
00:38:50,428 --> 00:38:51,735
Zovite doktora.
415
00:38:51,736 --> 00:38:54,736
Izgledala si...
-Kako?
416
00:38:56,822 --> 00:39:00,158
Kontrola Skajtauna "Heliosu",
po�injemo sa manevrom zakretanja.
417
00:39:00,193 --> 00:39:03,668
Imamo dozvolu za
razvijanje antenskih panela.
418
00:39:12,110 --> 00:39:15,594
Sve komande preuzete.
Sre�no.
419
00:39:53,462 --> 00:39:57,345
Sav sam se pretvorio u uvo.
�ta je to tako hitno?
420
00:39:57,960 --> 00:40:00,473
Izvoli.
-Hvala.
421
00:40:00,474 --> 00:40:03,924
Na�a prelepa
doktorka Bison mi ka�e...
422
00:40:05,390 --> 00:40:10,897
da postoje velike �anse
da misija "RA" uspe.
423
00:40:10,932 --> 00:40:12,494
Stvarno?
424
00:40:12,495 --> 00:40:15,995
Sad si i ti postala
Tigov li�ni savetnik, Kler?
425
00:40:16,723 --> 00:40:19,723
Ne ba�.
426
00:40:32,769 --> 00:40:34,327
Tig, molim vas.
427
00:40:34,328 --> 00:40:38,250
Misija "RA" nam je jedina
�ansa da pre�ivimo.
428
00:40:38,285 --> 00:40:42,137
Doktore Has, moja kompanija
ula�e u budu�nost.
429
00:40:42,172 --> 00:40:48,321
Ulo�io sam sve u hranu, seme,
vodu. Ulo�io sam u vas!
430
00:40:51,767 --> 00:40:55,144
Tig, preklinjem vas.
431
00:40:55,210 --> 00:40:58,060
Izvesno je da �e se
desiti "zvezdana vatra".
432
00:40:58,061 --> 00:41:03,743
Iako je faktor rizika ogroman,
misija "RA" mo�e da uspe.
433
00:41:04,002 --> 00:41:08,223
Ne�e uspeti.
Postarao sam se za to.
434
00:41:08,256 --> 00:41:13,374
Nisam hteo ni�ta da vam ka�em,
ali kad se ve� Kler istr�ala,
435
00:41:13,409 --> 00:41:16,405
znali smo da vam
to ne�e proma�i.
436
00:41:16,406 --> 00:41:23,841
�inite zlo�in protiv celog �ove�anstva!
Upozoravam vas, ne�u �utati!
437
00:41:23,876 --> 00:41:25,443
Ne�u.
438
00:41:25,444 --> 00:41:31,447
Vreme nam isti�e, Tig!
To je ubistvo!
439
00:41:35,601 --> 00:41:37,700
�ta to radite?
440
00:41:37,701 --> 00:41:40,701
Ne, stanite!
441
00:41:41,470 --> 00:41:44,399
Tig, molim vas!
442
00:41:44,400 --> 00:41:47,330
Nemojte!
443
00:41:47,331 --> 00:41:51,817
Umre�u ovde.
Tig, molim vas!
444
00:42:08,934 --> 00:42:13,367
Gospodine.
-Molim?
445
00:42:14,324 --> 00:42:16,794
Ne bih hteo da vas gnjavim,
446
00:42:16,795 --> 00:42:21,627
ali niste mi rekli kako se zovete.
-To je zato �to...
447
00:42:23,357 --> 00:42:26,674
mi se svi�a kad
me zove� "gospodine".
448
00:42:27,720 --> 00:42:32,805
Ima ne�eg otmenog u tome.
449
00:42:34,546 --> 00:42:38,574
�ime se bavite?
-Ja sam stvaralac.
450
00:42:41,615 --> 00:42:44,615
Zovem se Trevis.
451
00:42:53,143 --> 00:42:58,723
Ne se�am se svog prezimena,
znam samo da po�inje na R.
452
00:42:58,874 --> 00:43:06,157
Neko prili�no jednostavno,
kao Rajan ili Rendi...
453
00:43:07,154 --> 00:43:10,154
Rob? Rouds?
454
00:43:10,541 --> 00:43:13,541
Sagni se.
455
00:43:15,234 --> 00:43:23,094
Kr�ite propise!
Sklonite se s puta!
456
00:43:23,129 --> 00:43:27,900
Ometanje transportnog vozila
je zakonom zabranjeno.
457
00:43:59,646 --> 00:44:04,177
Pogledajte! To je matori Trevis!
-Pukovni�e!
458
00:44:05,724 --> 00:44:08,724
Otkud vi ovde, do�avola?
459
00:44:09,899 --> 00:44:12,899
Nisam znao da ste pukovnik.
460
00:44:19,573 --> 00:44:24,343
Pa�nja, brod iz Skajtauna
sti�e po redu vo�nje.
461
00:44:30,501 --> 00:44:34,808
Admirale, dobro je videti vas opet.
-Komandiru, ne mogu da verujem.
462
00:44:34,843 --> 00:44:38,126
Jo� ga niste na�li.
-U pravu ste, ali...
463
00:44:38,161 --> 00:44:42,175
Nema "ali". Ho�u pet helikoptera
napolju u svakom trenutku.
464
00:44:42,210 --> 00:44:44,050
�elim da me li�no izve�tavate...
465
00:44:44,051 --> 00:44:48,609
i da pretra�ite svaki mogu�i...
-Prona�li su njegovu letelicu
466
00:44:48,644 --> 00:44:50,892
napu�tenu usred visoravni Gila.
467
00:44:50,893 --> 00:44:53,072
Imali smo sna�nu pe��anu oluju,
468
00:44:53,073 --> 00:44:56,664
i �anse da je pre�iveo takvu
vru�inu i te uslove su...
469
00:44:56,699 --> 00:45:01,332
Otkud znate da je njegova letelica?
Je li njegovo ime na njoj? Nije!
470
00:45:01,367 --> 00:45:04,367
Izvinite, gospodine.
-�elim da...
471
00:45:05,679 --> 00:45:07,166
MAJK KELSO
472
00:45:07,167 --> 00:45:09,395
�elim da...
473
00:45:09,396 --> 00:45:12,396
pre�e�ljate pustinju
i da ga prona�ete.
474
00:45:31,016 --> 00:45:35,212
Komandante, imamo
problema u sektoru C.
475
00:45:35,477 --> 00:45:37,235
Kako napredujemo?
-Blizu smo, gospodine.
476
00:45:37,236 --> 00:45:39,457
Komandni most.
-�ta se de�ava?
477
00:45:39,458 --> 00:45:42,103
Kapetane, imamo problem dole.
478
00:45:42,104 --> 00:45:45,521
Imamo ozbiljne probleme
sa rashla�iva�em motora.
479
00:45:45,556 --> 00:45:47,826
Ventili su zapu�eni
i ispu�taju te�nost
480
00:45:47,827 --> 00:45:50,096
za hla�enje u komoru
za jonizaciju.
481
00:45:50,131 --> 00:45:53,239
Poku�ao sam to da sredim, ali...
-Po�aljite Aleks.
482
00:45:53,274 --> 00:45:56,274
Tamo je, ali jo� uvek ni�ta...
483
00:45:58,358 --> 00:46:02,340
U nevolji smo ovde!
Do�lo je do radijacije!
484
00:46:04,125 --> 00:46:05,885
Gospodine.
-Kako vam izgleda?
485
00:46:05,886 --> 00:46:09,941
Te�nost za hla�enje curi
u komoru i pritisak pada.
486
00:46:09,976 --> 00:46:13,824
Ako ni�ta ne uradimo za 10-15 minuta,
motor �e eksplodirati.
487
00:46:16,528 --> 00:46:20,342
Ne pri�aj mi �ta mo�e da se desi,
to znam. Ho�u re�enje.
488
00:46:20,724 --> 00:46:26,471
A da zatvorimo pumpe? -Ne, do�i �e
do pregrevanja. Tankovi �e prsnuti i...
489
00:46:26,726 --> 00:46:29,726
Zbogom.
490
00:46:32,616 --> 00:46:35,726
Po�alji �oveka tamo da to sredi.
491
00:46:35,761 --> 00:46:38,837
On je mrtav �ovek, gospodine.
492
00:46:38,980 --> 00:46:43,604
Kad se pritisak izjedna�i,
desi�e se eksplozija.
493
00:46:43,639 --> 00:46:46,639
Ko god se zadesi tamo,
bi�e mrtav, spr�en.
494
00:46:46,822 --> 00:46:49,906
�ta onda predla�ete, komandante?
Dajte mi neku alternativu.
495
00:46:49,941 --> 00:46:52,114
U redu, kapetane.
496
00:46:52,115 --> 00:46:54,505
Ko ide? Birajte!
497
00:46:54,506 --> 00:46:56,717
Neka posada napusti donji nivo.
498
00:46:56,718 --> 00:46:58,847
Uzbuna
499
00:46:58,848 --> 00:47:05,091
Nivo radijacije neprihvatljiv.
500
00:47:14,764 --> 00:47:18,717
Do�avola, idem ja.
-Nikako, potreban si ovde.
501
00:47:19,248 --> 00:47:22,248
Neko drugi?
502
00:47:30,307 --> 00:47:33,307
Poru�ni�e Miks.
503
00:47:43,254 --> 00:47:46,254
Da, gospodine.
504
00:47:53,346 --> 00:47:57,359
Slu�aj, Miks.
Svi umiremo.
505
00:47:57,406 --> 00:48:01,144
Sva�ija du�a ide nekuda.
Re�i �u ti jednu stvar.
506
00:48:01,179 --> 00:48:04,658
Tvoja ide pravo u raj, �uje� me?
507
00:48:11,715 --> 00:48:14,715
U redu.
508
00:48:14,831 --> 00:48:18,127
Probaj da ne gleda�
pravo u motore.
509
00:48:19,052 --> 00:48:22,052
Budi brz.
510
00:48:22,549 --> 00:48:25,549
Radijacija...
511
00:48:27,452 --> 00:48:30,931
Sranje, voleo bih da je
postojao neki drugi na�in.
512
00:48:34,569 --> 00:48:37,569
Mo�da i uspemo.
513
00:48:39,344 --> 00:48:40,840
Poru�ni�e, spremite se za
izjedna�avanje pritiska.
514
00:48:40,841 --> 00:48:45,000
Pripremite se za
dekomprimovanje.
515
00:48:48,943 --> 00:48:51,943
Idemo, poru�ni�e.
516
00:48:59,701 --> 00:49:03,820
Dobro si, ortak?
-Trudim se.
517
00:49:05,593 --> 00:49:09,080
U redu, Miks, prilaz je oslobo�en.
518
00:49:18,814 --> 00:49:21,814
Kako je do�lo do ovoga?
519
00:49:26,946 --> 00:49:28,684
Ne znam.
520
00:49:28,685 --> 00:49:34,482
Miks, izgubili smo senzore na
250 stepeni. Bi�e jo� toplije, ortak.
521
00:49:36,144 --> 00:49:38,460
Upozorenje!
522
00:49:38,461 --> 00:49:41,760
Radijacija na trenutnom nivou
je opasna po �ivot.
523
00:49:44,150 --> 00:49:47,222
Samo napred, Bobi.
524
00:49:53,414 --> 00:49:57,264
Tu sam, spred mene je.
525
00:49:57,501 --> 00:50:00,501
U redu.
526
00:50:06,399 --> 00:50:09,399
Dobro ti ide.
527
00:51:15,687 --> 00:51:18,687
Imamo problem, kapetane.
528
00:51:18,877 --> 00:51:24,314
Sigurnosni ventil je �irom otvoren.
-Miks, ventil je zamrznut.
529
00:51:24,349 --> 00:51:27,349
Sigurnosni ventil je zamrznut.
530
00:51:35,020 --> 00:51:37,370
Nije zaglavljen...
531
00:51:37,371 --> 00:51:39,132
zako�en je!
532
00:51:39,133 --> 00:51:42,555
Molim?
Slomi ga!
533
00:51:43,602 --> 00:51:49,655
Krvni pritisak 165.
Odmah napustite podru�je!
534
00:51:58,673 --> 00:52:01,942
Hajde, �ove�e!
Hajde, Miks!
535
00:52:01,977 --> 00:52:05,080
Jedva di�em.
Boli me.
536
00:52:05,184 --> 00:52:07,358
Pomeri se.
537
00:52:07,359 --> 00:52:14,263
Miks, jo� samo malo.
Di�i. Polako udahni.
538
00:52:14,279 --> 00:52:20,111
Nemam vi�e kiseonika. Ne mogu
da izdr�im. Bo�e, pomozi.
539
00:52:20,146 --> 00:52:23,597
Jo� samo malo...
540
00:52:23,632 --> 00:52:28,031
Pomozite mi!
Neka neko pri�a sa mnom!
541
00:52:28,066 --> 00:52:32,431
Nivo radijacije opasan po �ivot.
542
00:52:32,554 --> 00:52:36,415
Pomagajte!
543
00:52:36,770 --> 00:52:39,362
Izvla�ite ga odatle.
-Zave�i.
544
00:52:39,363 --> 00:52:41,589
Ne mo�emo ga ostaviti da umre.
-Umukni.
545
00:52:41,590 --> 00:52:45,268
Bo�e, pomozi mi!
546
00:52:45,761 --> 00:52:49,892
Bo�e!
547
00:52:53,046 --> 00:52:56,079
Pomagajte!
548
00:53:06,683 --> 00:53:10,657
Do�avola!
Zelene lampe upaljene u sektoru C2.
549
00:53:10,692 --> 00:53:13,236
Nivo temperature
i radijacije opada.
550
00:53:13,237 --> 00:53:15,711
Te�nost za hla�enje
vi�e ne curi, gospodine.
551
00:53:15,712 --> 00:53:22,217
Hitno se poziva nadzorna
slu�ba u sektore C3 i C4.
552
00:53:22,561 --> 00:53:25,319
�ao mi je, gospodine.
553
00:53:25,320 --> 00:53:28,077
Stanje uzbune prestaje
u pogonskom postrojenju.
554
00:53:32,466 --> 00:53:35,466
Borg!
-Gospodine!
555
00:53:41,771 --> 00:53:45,573
Dobro, vratimo se na posao!
556
00:53:49,180 --> 00:53:53,383
Sistem za snabdevanje kiseonikom
ponovo u funkciji.
557
00:53:53,501 --> 00:53:56,355
Uklju�en sistem
za smanjivanje
558
00:53:56,356 --> 00:53:59,210
radijacije u pogonskom
odeljenju C1.
559
00:54:09,905 --> 00:54:14,410
Li�ni podaci:
Poru�nik D�ensen Trejsi Miks.
560
00:54:14,510 --> 00:54:19,451
Ro�en 17. februara,
2021 u �ikagu.
561
00:54:20,307 --> 00:54:24,814
Specijalizacija:
pogonska postrojenja.
562
00:54:26,842 --> 00:54:29,842
PREDLO�EN ZA MEDALJU �ASTI.
563
00:54:46,164 --> 00:54:49,164
Aleks.
564
00:54:49,783 --> 00:54:52,900
Pomozite!
-Aleks.
565
00:54:53,072 --> 00:54:57,518
Moramo da porazgovaramo.
-Za�to je morao tako da zavr�i?
566
00:54:57,553 --> 00:55:00,183
Za�to ga nisi izvukao odatle?
-Nisam imao izbora.
567
00:55:00,184 --> 00:55:06,354
�ta se to de�ava? Prijatelj mi
je mrtav. Svi �emo pomreti.
568
00:55:06,356 --> 00:55:12,717
Nisi u pravu, pre�ive�emo.
Mora� da veruje� u to.
569
00:55:12,802 --> 00:55:16,153
Pomozi mi.
570
00:55:31,267 --> 00:55:33,795
Gospodine, zvali smo
njegove drugove i Bedington,
571
00:55:33,796 --> 00:55:35,981
Verovatno je svojevoljno oti�ao.
572
00:55:35,982 --> 00:55:39,146
Nije istina!
-Naravno da nije, gospodine,
573
00:55:39,181 --> 00:55:42,310
ne�e tako izgledati...
-Nisam na to mislio!
574
00:55:44,461 --> 00:55:48,614
Kad sam prvi put �uo za te
proklete Sun�eve buktinje,
575
00:55:48,649 --> 00:55:51,433
mislio sam da ga dovedem u
Skajtaun, gde bi mi bio na oku.
576
00:55:51,434 --> 00:55:54,386
Pozvao sam �kolu da ga po�alju.
577
00:55:54,387 --> 00:55:57,465
Rekao je: "Nipo�to,
tati se to ne bi svidelo".
578
00:55:57,478 --> 00:56:00,434
"Iza�ao bih na
svoju odgovornost".
579
00:56:00,435 --> 00:56:04,866
"U redu, kako �eli�", rekao sam.
I ja bih uradio istu stvar.
580
00:56:05,616 --> 00:56:11,985
I uradio je tako.
On je moj unuk, jo� je dete.
581
00:56:12,020 --> 00:56:18,354
Sin mi leti u taj pakao,
u tu samoubila�ku misiju.
582
00:56:19,302 --> 00:56:21,511
Mogao sam da ga spre�im u tome.
583
00:56:21,512 --> 00:56:24,211
Mogao sam, a nisam.
584
00:56:24,212 --> 00:56:27,212
Mo�da sam ih obojicu izgubio.
585
00:56:29,226 --> 00:56:32,067
Gerni, idi sad, molim te.
586
00:56:32,068 --> 00:56:37,448
Gospodine, na�i �emo ga.
Obe�avam.
587
00:56:46,340 --> 00:56:50,415
To je izazvalo revolt u Kazablanci,
nakon demonstracija ISD.
588
00:56:50,450 --> 00:56:52,881
Tobin je izjavio
kako vi�e ne�e trpeti
589
00:56:52,882 --> 00:56:55,313
nasilje, kao ni
prisustvo vojske.
590
00:56:55,348 --> 00:56:58,667
Dve vode s ledom.
591
00:57:02,799 --> 00:57:07,553
Molim vas.
-Ja bih s limunom, ako imate.
592
00:57:08,305 --> 00:57:12,710
Nemamo. To je ukupno
2.50 sa napojnicom.
593
00:57:15,884 --> 00:57:19,284
Velika najezda skakavaca
u E�insonu, Kanzas...
594
00:57:19,319 --> 00:57:22,294
uni�tavaju�i svu vegetaciju
koja im se na�e na putu.
595
00:57:22,295 --> 00:57:25,295
Ekipe za istrebljivanje
se nalaze na licu mesta.
596
00:57:25,488 --> 00:57:30,291
Pobunjenici su
zaposeli centar Tokija,
597
00:57:30,326 --> 00:57:33,461
podme�u�i po�are, dok na
ulicama le�e pretu�ena tela,
598
00:57:33,496 --> 00:57:38,932
Policija poku�ava da
spre�i nasilje, ali uzalud.
599
00:57:40,832 --> 00:57:43,563
Vidi�,
600
00:57:43,564 --> 00:57:46,564
ovako ja gledam na to:
601
00:57:46,996 --> 00:57:50,795
Ova solarna kriza
ujedinila je ceo svet...
602
00:57:51,324 --> 00:57:57,733
i ako misija uspe...
a naravno da ho�e...
603
00:58:00,639 --> 00:58:03,639
zamisli kakav �e svet biti.
604
00:58:04,528 --> 00:58:07,528
Ujedinjen.
605
00:58:18,468 --> 00:58:21,468
Trevise?
606
00:58:22,482 --> 00:58:25,482
Jesi dobro?
607
00:58:27,092 --> 00:58:30,092
Nemoj plakati.
608
00:59:07,872 --> 00:59:10,864
Hvala ti, Bo�e!
609
00:59:10,865 --> 00:59:14,096
Molim te, pomozi mi.
610
00:59:14,131 --> 00:59:17,327
Moram nekome da ka�em.
611
00:59:19,039 --> 00:59:22,039
Pomozi, molim te.
612
00:59:31,412 --> 00:59:34,307
Fredi nam daje zeleno svetlo.
613
00:59:34,308 --> 00:59:37,308
U redu, spoji ga.
614
00:59:37,457 --> 00:59:40,380
Kontejner treba
pomeriti 2,7 stepeni ulevo.
615
00:59:40,381 --> 00:59:43,532
Brzina pri kraju puta
trebalo bi da je tako�e ni�a.
616
00:59:43,567 --> 00:59:46,567
3,4 da budemo precizni.
617
00:59:56,888 --> 01:00:01,259
Dozvola za sletanje, gospodine?
-Odobreno, Fredi.
618
01:00:19,789 --> 01:00:24,320
Lagano, Fredi.
Doktor se kre�e ka odredi�tu.
619
01:00:25,574 --> 01:00:31,248
Jo� jedan stepen otprilike.
-Jedan stepen, doktore Minami.
620
01:00:44,714 --> 01:00:47,077
I idemo na spolja�nje napajanje.
621
01:00:47,078 --> 01:00:50,061
Spolja�nje napajanje kre�e za 3, 2, 1.
-Spremni za spajanje za 15 sekundi.
622
01:00:50,062 --> 01:00:53,593
Jo� deset metara.
623
01:01:05,491 --> 01:01:13,480
Imamo ga. Obezbedi sve prilaze.
-Potvr�eno. Sigurnosni kod: BW9006484.
624
01:01:13,515 --> 01:01:18,211
Odobreno. Unesite glas.
-Aleks Nof, biogeneti�ki �ovek...
625
01:01:18,246 --> 01:01:20,948
Oficir, vo�a projekta
na brodu "Helios".
626
01:01:20,949 --> 01:01:22,723
Aleks Nof, potvr�eno.
627
01:01:22,724 --> 01:01:27,111
Da obradim ceo dosije?
-Nema potrebe, Fredi.
628
01:01:27,562 --> 01:01:34,382
Imamo ne�to zajedni�ko, zar ne
-Zajedni�ko? Gre�i�, Fredi.
629
01:01:34,417 --> 01:01:37,417
Nemamo ni�ta zajedni�ko.
630
01:01:56,467 --> 01:02:00,018
Red Sends? �ta ima tamo?
631
01:02:00,648 --> 01:02:05,281
Skajtaun.
Moj prijatelj �eli da ide tamo.
632
01:02:05,316 --> 01:02:11,059
Stvarno? Svemir! U redu!
Ali, zna� ova bebica je samo za dvoje.
633
01:02:15,740 --> 01:02:18,740
Sjajno! Hvala, �ove�e!
634
01:02:21,756 --> 01:02:27,352
Poha�ao si "Bedington"?
-Da, gospodine. Ja sam kadet.
635
01:02:27,874 --> 01:02:36,279
�ele da sabotiraju misiju "Heliosa".
Morate ih upozoriti.
636
01:02:43,116 --> 01:02:46,635
Ali, to je suludo!
Ko bi uradio tako ne�to?
637
01:02:46,670 --> 01:02:49,670
Tig.
638
01:02:51,184 --> 01:02:54,184
�ta je rekao?
639
01:02:54,826 --> 01:03:00,645
Hej, mali!
Idemo.
640
01:03:02,228 --> 01:03:03,649
Izvinjavam se.
641
01:03:03,650 --> 01:03:07,603
Na�ao sam nekoga da nas
poveze u Red Sends.
642
01:03:09,054 --> 01:03:14,891
Ne plja�ka se �ovek na samrti.
-Poku�a�u da obavestim nekoga.
643
01:03:20,237 --> 01:03:24,980
Doktor Ginter Has,
korporacija "IXL".
644
01:03:26,192 --> 01:03:29,192
Trevise?
645
01:03:29,656 --> 01:03:32,497
Onaj �ovek unutra...
646
01:03:32,498 --> 01:03:35,498
Rekao mi je ne�to.
647
01:03:35,620 --> 01:03:38,620
�ta tije rekao?
-Govorio je latinski.
648
01:03:39,217 --> 01:03:45,406
Ka�e da neki Tig iz "IXL"-a
poku�ava da sabotira misiju.
649
01:03:45,441 --> 01:03:50,254
Nije valjda!
650
01:03:53,852 --> 01:03:57,751
Zbogom, prijatelju.
-Gde �ete vi?
651
01:03:59,327 --> 01:04:02,174
Tamo je poruka. �uo sam je!
652
01:04:02,175 --> 01:04:06,372
Poku�a�u da je ugrabim,
dok sam jo� mlad i...
653
01:04:08,613 --> 01:04:11,613
dok me �ene jo� ho�e.
654
01:04:28,019 --> 01:04:32,434
Imamo poruku za vas.
Izgleda da imamo trag.
655
01:05:13,121 --> 01:05:16,479
Imao je jaku sun�anicu.
656
01:05:16,514 --> 01:05:19,837
Je l' spava?
-Mrtav je.
657
01:05:22,806 --> 01:05:27,018
Ja sam vas zvala. Nisam znala
�ta da radim, ovde nema lekara...
658
01:05:27,053 --> 01:05:30,517
Kad ste ga prona�li?
-Doneli su ga iz pustinje.
659
01:05:30,552 --> 01:05:36,206
Drhtao je, imao je groznicu.
Pri�ao je s nekim momkom u uniformi.
660
01:05:36,241 --> 01:05:39,361
Znate one �to nose
u vojnim �kolama?
661
01:05:42,452 --> 01:05:44,894
�ta je rekao tom malom?
662
01:05:44,895 --> 01:05:50,519
Ne znam, pri�ali su na nekom stranom
jeziku. -A kadet... gde je oti�ao?
663
01:05:51,323 --> 01:05:53,714
Ne znam.
664
01:05:53,715 --> 01:05:57,432
Bio je tu sa tim starcem.
665
01:05:59,940 --> 01:06:02,940
Malo�as je bio ovde.
666
01:06:24,232 --> 01:06:28,689
�ta mogu da u�inim za vas?
-Tra�imo klinca koji je bio s tobom.
667
01:06:30,703 --> 01:06:37,669
A, da... upoznao sam ga u baru.
Ne znam mu �ak ni ime.
668
01:06:38,103 --> 01:06:43,666
Verovatno ga nisam ni pitao.
669
01:06:48,862 --> 01:06:52,601
A mi se ponadali da jesi.
670
01:07:26,290 --> 01:07:29,290
Isuse Hriste!
671
01:07:37,295 --> 01:07:40,303
Dobro si, mali?
�ta je to bilo, do�avola?
672
01:07:54,977 --> 01:07:58,597
Niste normalni!
Zamalo da nas ubijete!
673
01:07:58,721 --> 01:08:01,721
�ta se ovde de�ava?
674
01:08:04,808 --> 01:08:12,139
A sad, vojni�e, ho�u da �ujem �ta
ti je sve ispri�ala ona budala Has.
675
01:08:19,227 --> 01:08:22,227
Zdravo, Fredi.
-Zdravo, doktore Minami.
676
01:08:22,240 --> 01:08:24,797
Mora�emo da odradimo jednu
brzu proveru sistema.
677
01:08:24,798 --> 01:08:28,460
Spreman? -Da, gospodine.
-Odli�no.
678
01:08:28,910 --> 01:08:32,852
Znate li da sam imao samo
deset kvarova do sada?
679
01:08:32,887 --> 01:08:37,885
Kalemi su bili lo�e pode�eni,
rekao sam im da ih skrate.
680
01:08:38,650 --> 01:08:40,386
To ti je bilo pametno, Fredi.
681
01:08:40,387 --> 01:08:43,528
Znam da jeste, doktore Minami.
682
01:08:44,130 --> 01:08:47,949
�ini mi se da ljudi ne shvataju
koliko sam zapravo osetljiv.
683
01:08:47,984 --> 01:08:52,635
Misle da se mnogo �alim.
�ujem ih kako gun�aju.
684
01:08:52,640 --> 01:08:54,807
Sluh me dobro slu�i.
685
01:08:54,808 --> 01:08:59,987
Mislite li da su u pravu?
Da li se mnogo �alim, doktore?
686
01:09:00,342 --> 01:09:03,263
Ne, nikako, Fredi.
687
01:09:03,264 --> 01:09:08,106
Voleo bih da budem oficir.
Onda bi me shvatali ozbiljno.
688
01:09:08,435 --> 01:09:11,942
Al ve� te shvataju ozbiljno.
689
01:09:12,913 --> 01:09:15,298
Re�i �u ti ne�to.
690
01:09:15,299 --> 01:09:17,936
Razgovara�u sa kapetanom.
691
01:09:17,937 --> 01:09:23,799
Da ti izdejstvujem neki �in,
recimo, poru�ni�ki.
692
01:09:23,834 --> 01:09:29,169
To bi bilo divno! Poru�nik!
-Super.
693
01:09:29,938 --> 01:09:31,955
Minami.
-Zdravo, Aleks.
694
01:09:31,956 --> 01:09:34,009
Zdravo, Fredi.
-Zdravo, Aleks.
695
01:09:34,010 --> 01:09:38,369
�uj, kartica mi ne�to ne radi.
Mogu li da pozajmim tvoju?
696
01:09:39,753 --> 01:09:43,508
Naravno, samo mi je
vrati kad zavr�i�.
697
01:09:43,532 --> 01:09:49,038
Aleks. Zna� li da �e doktor Minami
srediti da postanem oficir?
698
01:09:49,072 --> 01:09:53,030
Ba� lepo, Fredi.
Ali, uskoro �e biti svejedno.
699
01:09:53,065 --> 01:09:56,989
Meni zna�i. Rekli su mi
da �u postati heroj.
700
01:09:57,051 --> 01:10:03,919
Je li tako, doktore Minami?
-Jeste, obojica �emo postati heroji.
701
01:10:05,055 --> 01:10:06,730
Poru�ni�e.
-Recite.
702
01:10:06,731 --> 01:10:09,731
Opkolite bar.
-Razumem, gospodine.
703
01:10:12,215 --> 01:10:15,040
Ne znam ba� da
li je "Bedington" ili ne,
704
01:10:15,041 --> 01:10:20,595
ali znam da je bio u jednoj od
onih slatkih vojnih uniformi.
705
01:10:20,611 --> 01:10:24,145
Je li spomenuo kuda ide?
-Ne znam.
706
01:10:24,557 --> 01:10:27,557
Bio je s tim starijim �ovekom.
707
01:10:28,945 --> 01:10:33,254
Sa onim �to je umro?
-Ne, s drugim.
708
01:10:33,300 --> 01:10:37,118
Imao je sedu kosu i lice mu
je bilo poput �tavljene ko�e.
709
01:10:37,250 --> 01:10:39,877
U �emu je stvar s tim klincem?
710
01:10:39,878 --> 01:10:42,422
Mislim, ovo je ve� drugi
put da me ispituju...
711
01:10:42,423 --> 01:10:44,343
Drugi put?
Ko je bio prvi put?
712
01:10:44,344 --> 01:10:47,394
Do�li su ti biznismeni i
postavljali mi ista pitanja.
713
01:10:47,429 --> 01:10:50,444
Biznismeni? -Da, iz neke od
onih velikih kompanija.
714
01:10:50,582 --> 01:10:54,241
Ne�to sa slovima.
-"IXL"?
715
01:10:54,276 --> 01:11:00,694
Da, uzeli su mu nov�anik. -Saznaj
sve �to mo�e� o njima...
716
01:11:00,729 --> 01:11:03,729
i o tom tipu,
koji je napisao knjigu.
717
01:11:04,065 --> 01:11:07,065
Tigu?
-Da, on vodi kompaniju.
718
01:11:08,038 --> 01:11:11,742
Mogu li sada da idem, gospodine?
-Da, mnogo vam hvala.
719
01:11:11,841 --> 01:11:15,582
Sve u redu, gospodine?
-Da, kreni ti. Sad �u ja.
720
01:11:15,952 --> 01:11:17,973
Jedan viski, molim.
Bez leda.
721
01:11:17,974 --> 01:11:21,578
Mislite li da bi trebalo...
-Ne, ne bi.
722
01:11:21,613 --> 01:11:24,786
Vodni�e, idemo odavde.
723
01:11:25,998 --> 01:11:29,134
Ku�a �asti.
-Hvala.
724
01:11:35,315 --> 01:11:38,193
Izvinite.
-Svi�a mi se va�a kapa.
725
01:11:38,194 --> 01:11:41,038
Sklanjaj se, mali.
-Skini je.
726
01:11:41,039 --> 01:11:44,039
Ne bih rekao.
727
01:11:48,923 --> 01:11:51,697
Hvala.
728
01:11:51,698 --> 01:11:54,698
Dosta je bilo. Smiri se.
729
01:11:55,051 --> 01:12:00,994
�ta zna� o misiji "RA"
-Ne �ujemo te.
730
01:12:38,965 --> 01:12:41,965
Trevise.
731
01:12:45,215 --> 01:12:49,590
�uje� li me?
732
01:12:52,036 --> 01:12:55,036
Pri�aj sa mnom.
733
01:12:56,950 --> 01:13:01,228
Samo misli na �ivot.
Mo�e� li to?
734
01:13:02,649 --> 01:13:05,649
Trevise.
735
01:13:07,171 --> 01:13:11,955
Reci mi kako se preziva�.
Mo�e� li da se seti�?
736
01:13:14,359 --> 01:13:17,359
Ri�ards.
737
01:13:20,716 --> 01:13:23,280
Trevis...
738
01:13:23,281 --> 01:13:26,281
D�ejms...
739
01:13:26,577 --> 01:13:29,577
Ri�ards...
740
01:13:45,719 --> 01:13:48,719
Trevise?
741
01:13:50,821 --> 01:13:53,821
Trevis.
742
01:13:54,283 --> 01:13:57,283
Trevis D�ejms Ri�ards.
743
01:14:00,231 --> 01:14:03,231
Gospodine.
744
01:14:13,235 --> 01:14:16,863
Monitor pokazuje da je
nivo protona na gornjoj granici.
745
01:14:16,898 --> 01:14:20,664
Oblast 17 se ubrzano integri�e.
746
01:14:40,042 --> 01:14:43,042
Brinu�emo o tebi...
747
01:14:46,008 --> 01:14:49,008
Brinu�emo o tebi...
748
01:14:52,083 --> 01:14:55,083
Rezervoar s kiseonikom
je upravo eksplodirao.
749
01:14:55,398 --> 01:14:58,641
Kapetane, potrebni ste dole.
-Dolazim!
750
01:15:11,859 --> 01:15:14,929
U �emu je problem?
751
01:15:14,964 --> 01:15:18,000
U prokletom brodu!
752
01:15:48,158 --> 01:15:50,638
Borg!
Borg!
753
01:15:50,639 --> 01:15:54,021
Zatvori taj kiseonik!
Zavrni ventile!
754
01:15:54,056 --> 01:15:57,056
Ali osta�emo bez vazduha!
755
01:15:59,027 --> 01:16:02,027
Ne mogu da ga zatvorim!
756
01:16:04,784 --> 01:16:07,784
Pomeri se!
757
01:16:16,835 --> 01:16:19,414
Prokletstvo, pritisak pada!
Kolika je �teta?
758
01:16:19,415 --> 01:16:21,925
Ventili su zaglavljeni.
759
01:16:21,926 --> 01:16:25,466
Pa, odglavi ih!
Uradi ne�to!
760
01:16:26,983 --> 01:16:29,983
Samo polako.
761
01:16:32,748 --> 01:16:36,345
Kapetane, ovo radi neko s broda.
762
01:16:36,380 --> 01:16:40,214
Isuvi�e toga ide naopako.
Neko nas sabotira.
763
01:16:41,499 --> 01:16:46,874
Ne�u pre�iveti...
-Svi �emo pre�iveti.
764
01:16:49,063 --> 01:16:50,187
Harvarde.
-Kapetane.
765
01:16:50,188 --> 01:16:53,254
Koliko je lo�e, kapetane?
-Ti mi reci, Minami.
766
01:16:53,289 --> 01:16:55,278
Otkud ja znam?
767
01:16:55,279 --> 01:16:59,075
Lo�e je, u redu?
768
01:16:59,665 --> 01:17:03,501
Harvarde, koliko ti treba
za izve�taj o svima koji su...
769
01:17:03,536 --> 01:17:07,407
u poslednja 24 �asa
imali pristup sistemu?
770
01:17:07,442 --> 01:17:10,442
Za�to?
-Pitao sam te ne�to! Koliko?
771
01:17:10,454 --> 01:17:12,044
Treba�e neko vreme.
772
01:17:12,045 --> 01:17:13,349
Uradi to!
773
01:17:13,350 --> 01:17:15,154
Kapetane.
-Molim?
774
01:17:15,155 --> 01:17:17,498
Rezervoari su u redu, ali smo
izgubili 63 posto kiseonika.
775
01:17:17,499 --> 01:17:19,842
Nedovoljno za povratak.
776
01:17:20,674 --> 01:17:24,413
Onda izgleda da ne�emo
ni i�i ku�i, zar ne, Lamar?
777
01:17:30,871 --> 01:17:34,778
Za�to poku�avate da
sabotirate "Heliosovu" misiju?
778
01:17:35,598 --> 01:17:38,598
To ti je Has rekao?
779
01:17:39,998 --> 01:17:42,334
Re�i �u ti za�to.
780
01:17:42,335 --> 01:17:46,173
Zato �to Zemlju ne�e
progutati nikakav plamen.
781
01:17:50,257 --> 01:17:53,356
I mislim da nije pametno
petljati se s prirodom.
782
01:17:58,047 --> 01:18:03,462
�itao si Nostradamusa? Prvi je
predvideo da �e se desiti neke stvari.
783
01:18:03,497 --> 01:18:06,497
Da, koliko sam �itao...
784
01:18:07,324 --> 01:18:11,486
Jedna je da �e Antihrist
hodati licem zemlje.
785
01:18:12,291 --> 01:18:16,740
Stvar je u tome �to on ne hoda.
786
01:18:17,446 --> 01:18:22,512
On leti visoko iznad pakla,
tako da ne mora sve to da gleda.
787
01:18:23,598 --> 01:18:27,296
Otac mi je rekao ne�to �to
nikada ne�u zaboraviti.
788
01:18:28,619 --> 01:18:34,630
Rekao mi je: "Koliko god
da si pametan i izvrstan,
789
01:18:35,799 --> 01:18:39,724
ne dozvoli da ambicija
nadvlada tvoje srce".
790
01:18:40,322 --> 01:18:43,322
Zvu�i kao dobar �ovek.
791
01:18:43,802 --> 01:18:46,802
I jeste.
792
01:18:46,948 --> 01:18:50,855
Ali, kako ste udesili stvari,
vi�e ga nikada ne�u videti.
793
01:18:51,481 --> 01:18:56,378
Ku�kin sin dr�i monopol nad svim
�to je jestivo na ovoj planeti.
794
01:18:56,413 --> 01:18:59,417
Meso, riba, �itarice.
Snabdeo se do gu�e.
795
01:18:59,452 --> 01:19:02,407
Nije protivzakonito, admirale.
796
01:19:02,408 --> 01:19:05,937
Za kompanije i pojedince to
je investiranje u budu�nost.
797
01:19:06,313 --> 01:19:11,289
Budu�nost?
Gde je on?
798
01:19:11,851 --> 01:19:14,486
Mogao bi da bude bilo gde.
On je vrlo zauzet �ovek.
799
01:19:14,487 --> 01:19:17,487
Mo�ete li da do�ete do njega?
800
01:19:18,113 --> 01:19:21,235
Nosi mobilni telefon, ali to
mi ne govori gde se nalazi.
801
01:19:21,633 --> 01:19:22,965
Postavite traga�a.
802
01:19:22,966 --> 01:19:25,774
Mo�ete li da me pove�ete
s tim mobilnim?
803
01:19:25,775 --> 01:19:28,792
Mogu, gospodine.
-Odli�no!
804
01:19:29,917 --> 01:19:31,898
Nau�nici!
805
01:19:31,899 --> 01:19:36,261
Svet je pun stru�njaka i nau�nika koji
tvrde kako ih je sam Bog poslao.
806
01:19:36,783 --> 01:19:40,853
Jednu stvar sam nau�io:
Niko ni�ta ne zna.
807
01:19:42,537 --> 01:19:45,691
Sve njihove teorije su
promenljive poput plime.
808
01:19:52,241 --> 01:19:57,258
Ne gledaj me tako.
Nisam toliko predvidiv.
809
01:20:00,233 --> 01:20:04,274
Na sve strane voda!
810
01:20:17,210 --> 01:20:20,210
Ubijte klinca.
811
01:20:35,372 --> 01:20:39,822
Pazite na gospodina Tiga.
Pridru�i�u vam se kasnije.
812
01:21:14,185 --> 01:21:17,618
Olak�aj sebi muke, mali.
813
01:21:59,084 --> 01:22:03,256
Mali, kukavice umiru
hiljadu puta.
814
01:22:30,804 --> 01:22:35,712
Ra�una se samo krajnji
rezultat, upamti to.
815
01:22:36,923 --> 01:22:39,923
To i moj deda ka�e.
816
01:22:46,726 --> 01:22:52,178
Odbij! Ne �elim da te ubijem!
-Nema� drugog izbora.
817
01:23:29,435 --> 01:23:33,158
Skajtaun, ovde "Helios".
Da li me �ujete?
818
01:23:33,405 --> 01:23:37,036
Skajtaun, �ujete li me?
819
01:23:42,742 --> 01:23:45,742
Nastavite.
820
01:23:48,120 --> 01:23:52,930
Majk. Majk!
821
01:23:57,722 --> 01:24:02,872
Deda, rekao si da
�e sve biti u redu.
822
01:24:06,535 --> 01:24:11,897
Hvala Bogu, mislio sam
da sam te izgubio.
823
01:24:25,516 --> 01:24:30,494
Ima li �ta? -Sve sam uradila da
uspostavim vezu, ali ne vredi.
824
01:24:33,893 --> 01:24:37,347
Do�avola, treba mi hitan izve�taj!
825
01:24:37,832 --> 01:24:40,190
Radimo na tome.
826
01:24:40,191 --> 01:24:45,151
Ali nedovoljno. -Skloni mi se
s o�iju, Kelso. Radimo na tome.
827
01:24:46,306 --> 01:24:48,776
Ne, ne, zaboravite.
828
01:24:48,777 --> 01:24:51,477
Slu�ajte, od �ivotne je va�nosti
da ta poruka stigne do "Heliosa".
829
01:24:51,478 --> 01:24:55,963
Ponavljam, od �ivotne va�nosti...
-Ovde admiral Kelso.
830
01:24:56,339 --> 01:25:00,039
Kelso, admiral Kelso.
Sa kim razgovaram?
831
01:25:00,074 --> 01:25:01,576
Ejveri ovde.
832
01:25:01,577 --> 01:25:05,108
Poku�avamo da uspostavimo
vezu, ali imamo smetnje.
833
01:25:05,143 --> 01:25:07,376
Previ�e je jona okolo.
834
01:25:07,377 --> 01:25:10,458
Isuvi�e su blizu.
-Poku�avaj i dalje, sine.
835
01:25:10,667 --> 01:25:13,667
Razumem, gospodine.
-Poku�avaj i dalje.
836
01:25:24,409 --> 01:25:27,730
Ovom brzinom ulete�emo
pravo u tu buktinju.
837
01:25:28,042 --> 01:25:31,473
Borg je mo�da povre�en,
ali nije mrtav.
838
01:25:32,534 --> 01:25:35,823
Gospodine, ne�to sti�e.
839
01:25:36,252 --> 01:25:41,167
Mora da je neka �ifra.
Sve �to mogu da vidim je...
840
01:25:41,361 --> 01:25:44,117
Dilajla.
841
01:25:44,118 --> 01:25:48,735
Ko ili �ta je, do�avola, Dilajla?
842
01:25:48,943 --> 01:25:52,034
Kasnimo! Ako ne razbijemo to
�udovi�te, Zemlja je istorija!
843
01:25:52,069 --> 01:25:56,259
Onda se potrudi da to i uradi�. Aleks,
sa koliko jo� snage raspola�emo?
844
01:25:56,319 --> 01:25:58,699
Aleks!
-Menjamo pravac.
845
01:25:58,700 --> 01:26:01,010
Koliko dugo?
-Ne znam.
846
01:26:01,011 --> 01:26:05,524
Ne zna�? Kako zami�lja� da ovaj
prokleti brod izdr�i kad u�emo?
847
01:26:06,265 --> 01:26:09,265
Izdr�a�e.
848
01:26:11,003 --> 01:26:14,003
Izdr�a�e.
849
01:26:26,022 --> 01:26:29,022
Prognoza ka�e da �e biti ki�e.
850
01:26:29,506 --> 01:26:32,506
Dobra vest za farmere.
851
01:26:35,116 --> 01:26:39,358
Prekinite! Ne tro�ite metke!
To je prokleti hologram!
852
01:26:41,858 --> 01:26:44,193
Gospodine, saznali smo gde je.
Upravo je poleteo.
853
01:26:44,194 --> 01:26:47,194
�elim potvrdu.
854
01:26:48,234 --> 01:26:51,234
Uni�tite ga!
855
01:27:01,119 --> 01:27:04,119
Tako je!
856
01:27:06,766 --> 01:27:08,436
Harvarde.
-Molim?
857
01:27:08,437 --> 01:27:11,543
Reci mi kome pripada ovaj broj:
858
01:27:11,714 --> 01:27:18,976
Delta-Tango 9800-17
Kilo-Lima - UNSF
859
01:27:24,280 --> 01:27:27,280
Ken Minami, gospodine.
860
01:27:28,895 --> 01:27:31,895
Minami?
861
01:27:33,132 --> 01:27:37,570
Nema nikakvog smisla.
-Kapetane.
862
01:27:38,302 --> 01:27:41,302
Pribli�avamo se kriti�noj orbiti.
863
01:27:43,053 --> 01:27:46,519
U redu, Ti Si, zovi dole.
864
01:27:46,706 --> 01:27:49,706
�elim da odmah izvu�ete
Minamija iz "RA".
865
01:27:49,848 --> 01:27:51,337
Uradi to!
866
01:27:51,338 --> 01:27:55,472
Ako ne bude on pilotirao
sondom, ko �e onda?
867
01:28:04,064 --> 01:28:09,396
Devedeset posto ljudskih �ivota.
-Izvucite ga odatle!
868
01:28:09,431 --> 01:28:13,642
Prijatelji me zovu Bobi.
-Potpuno uni�tenje.
869
01:28:13,677 --> 01:28:17,991
Brinu�emo o tebi.
-Naravno.
870
01:28:21,193 --> 01:28:24,193
Budan si?
871
01:28:27,842 --> 01:28:33,145
Manuelna detonacija za 6 minuta
i 10 sekundi. Odbrojavam.
872
01:28:36,155 --> 01:28:38,232
Fredi.
873
01:28:38,233 --> 01:28:41,233
Otka�i manuelnu detonaciju.
874
01:28:52,232 --> 01:28:56,041
Manuelna detonacija za 6 minuta.
875
01:28:56,076 --> 01:28:59,076
Fredi, prijatelj si mi.
876
01:29:01,573 --> 01:29:04,573
Zaustavi.
877
01:29:26,548 --> 01:29:34,937
5, 9, 4, 4, 9, 12, 5, 1, 1,
878
01:29:34,972 --> 01:29:39,043
Povredi�e� prijatelja.
-Pomozi mi!
879
01:29:41,115 --> 01:29:44,115
Neksus...
880
01:29:45,625 --> 01:29:48,230
Dilajla...
881
01:29:48,231 --> 01:29:49,788
Tig...
882
01:29:49,789 --> 01:29:51,071
Neksus...
883
01:29:51,072 --> 01:29:54,618
Dilajla...
-Dilajla.
884
01:30:05,879 --> 01:30:10,019
Je li �iv? -Ako jeste, bolje da to
�ubre odmah izbacimo napolje.
885
01:30:10,054 --> 01:30:13,054
Zave�i, MekBrajd!
886
01:30:14,617 --> 01:30:17,767
Manuelna detonacija za 5 minuta
i 40 sekundi. Odbrojavam.
887
01:30:17,899 --> 01:30:21,679
Pristupi su blokirani.
888
01:30:25,745 --> 01:30:28,745
Minami je mrtav.
-Moramo da zaustavimo "RA".
889
01:30:28,764 --> 01:30:32,444
Nikako, to je nemogu�e
za pet minuta!
890
01:30:32,479 --> 01:30:34,815
Moramo da ga deaktiviramo,
to nam je jedino re�enje.
891
01:30:34,816 --> 01:30:36,936
Kelso zove most.
-Recite.
892
01:30:36,937 --> 01:30:40,060
Zovite Aleks. Odmah!
893
01:30:40,095 --> 01:30:43,183
Umuknite, do�avola!
894
01:30:43,911 --> 01:30:47,158
Prona�i je, Ti Si!
-Razumem.
895
01:30:47,193 --> 01:30:51,454
Manuelna detonacija za
5 minuta. Odbrojavam.
896
01:31:15,470 --> 01:31:18,470
Prona�li smo je onesve��enu,
ne reaguje.
897
01:31:20,067 --> 01:31:24,611
Aleks, slu�aj me! Probudi se.
Fredi �e eksplodirati.
898
01:31:24,646 --> 01:31:28,858
�ta joj je?
-Krajnje neobi�no, gospodine.
899
01:31:29,013 --> 01:31:33,647
Desno oko ne reaguje.
Sve ostalo izgleda u redu.
900
01:31:34,426 --> 01:31:37,233
Simpsone, odnesite je dole.
Ho�u da bude blizu Fredija.
901
01:31:37,234 --> 01:31:40,006
Svi ostali, vratite se na
svoja mesta i budite tamo.
902
01:31:40,007 --> 01:31:43,007
Napravite prolaz, smesta.
Idemo.
903
01:31:43,456 --> 01:31:44,768
Harvarde.
-Molim?
904
01:31:44,769 --> 01:31:47,414
Kako ti izgleda?
-Nije dobro, gospodine.
905
01:31:47,415 --> 01:31:50,415
Neki sistemi su se povratili, ali
ne mo�emo da u�emo ni u jedan.
906
01:31:50,443 --> 01:31:53,209
Glupa �ifra me ne pu�ta unutra.
907
01:31:53,210 --> 01:31:56,210
Mo�e� li da je provali�?
908
01:32:02,348 --> 01:32:05,306
�ove�e, ne�emo sti�i
ku�i �ak ni u vre�ama.
909
01:32:05,307 --> 01:32:07,789
MekBrajd!
910
01:32:07,790 --> 01:32:11,119
Slu�ajte! Neka svako zadr�i
svoj strah za sebe!
911
01:32:13,914 --> 01:32:16,914
Nare�ujem vam!
912
01:32:30,806 --> 01:32:35,705
Manuelna detonacija za
2 minuta i 45 sekundi. Odbrojavam.
913
01:32:37,046 --> 01:32:41,631
Aleks, Fredi �e ekslodirati.
Mora� da se probudi�!
914
01:32:41,644 --> 01:32:46,131
Mora� da se vrati�!
Budi se!
915
01:32:47,818 --> 01:32:50,675
Kelso zove most.
�ta se de�ava tamo gore?
916
01:32:50,676 --> 01:32:54,918
Pribli�avamo se ne�emu.
Mislim da �emo ga uskoro imati.
917
01:32:55,395 --> 01:32:59,930
Manuelna detonacija za
2 minuta i 20 sekundi. Odbrojavam.
918
01:33:02,160 --> 01:33:09,186
Pristup sistemima odobren.
Molim vas, unesite glas.
919
01:33:09,265 --> 01:33:15,712
Poru�nik Gordon, Harvard Klark.
Ovako zvu�i moj glas.
920
01:33:16,546 --> 01:33:19,753
Dva minuta. Odbrojavam.
921
01:33:19,858 --> 01:33:21,913
Glas nije prepoznat.
922
01:33:21,914 --> 01:33:24,914
Bo�e, pomozi nam.
923
01:33:29,353 --> 01:33:32,353
Hajde, jo� samo malo!
924
01:33:37,001 --> 01:33:40,507
Harvarde, mo�emo li da
unesemo nov glas?
925
01:33:40,758 --> 01:33:44,512
Gospodine, uvek dobijemo
isti odgovor: "Odbijeno".
926
01:33:45,260 --> 01:33:48,997
Postoji samo dvoje ljudi na
koje bi Fredi sada reagovao.
927
01:33:49,161 --> 01:33:52,620
Ken Minami i Aleks Nof.
Nemamo drugog izbora.
928
01:33:52,657 --> 01:33:54,981
Ni�ta mi drugo
ne pada na pamet.
929
01:33:54,982 --> 01:34:00,068
Prona�i snimke
s njihovim glasovima,
930
01:34:00,172 --> 01:34:03,290
mo�da mo�emo da
zavaramo kompjuter.
931
01:34:03,421 --> 01:34:05,818
Gde da ih na�em, gospodine?
932
01:34:05,819 --> 01:34:10,291
Aleksina biografija.
Tamo postoji snimak, kapira�?
933
01:34:13,880 --> 01:34:17,519
Manuelna detonacija
za 1 minut. Odbrojavam.
934
01:34:18,466 --> 01:34:23,029
Pristup sistemima odobren.
Molimo vas, unesite glas...
935
01:34:23,064 --> 01:34:25,230
radi aktivacije
sigurnosne �ifre.
936
01:34:25,231 --> 01:34:31,932
Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�en
�ovek. Datum za�e�a: 1. maj, 2025.
937
01:34:31,967 --> 01:34:36,863
Prihva�eno. Aleks Nof,
snimljeni uzorak.
938
01:34:39,349 --> 01:34:42,794
Molim vas, unesite glas.
939
01:34:47,770 --> 01:34:52,312
Manuelna detonacija
za 30 sekundi. Odbrojavam.
940
01:35:08,431 --> 01:35:13,241
Devet, osam, sedam, �est, pet,
941
01:35:13,276 --> 01:35:15,792
�etiri, tri, dva...
942
01:35:15,793 --> 01:35:18,174
Otka�i manuelnu detonaciju!
943
01:35:18,175 --> 01:35:24,910
Aleks Nof, glas prepoznat.
Manuelna detonacija otkazana.
944
01:35:36,918 --> 01:35:41,406
Kapetane.
-�ta se desilo, Fredi?
945
01:35:41,707 --> 01:35:44,723
Isprogramiran sam
za manuelnu detonaciju.
946
01:35:44,758 --> 01:35:47,758
Znam to, Fredi, ali ko?
Ko te je isprogramirao?
947
01:35:49,290 --> 01:35:52,290
Aleks Nof, gospodine.
948
01:35:56,248 --> 01:36:00,844
Za�to?
-Ne znam ni sama.
949
01:36:01,314 --> 01:36:09,494
U�li su mi u glavu, nisam mogla
da ih zaustavim. �ao mi je.
950
01:36:10,696 --> 01:36:16,786
Ko su oni, Aleks?
-Ne znam. Nisam to �elela.
951
01:36:20,412 --> 01:36:23,771
Kapetane, pribli�avamo
se Oblasti 17.
952
01:36:23,806 --> 01:36:27,609
Ako ne lansiramo "RA" u roku
od dva minuta, izgubljeni smo.
953
01:36:27,771 --> 01:36:32,173
Ovde je sve spremno za lansiranje,
ali ne znamo imamo li pilota.
954
01:36:33,634 --> 01:36:36,279
Imamo li pilota?
955
01:36:36,280 --> 01:36:41,535
Imamo ga.
-Koga, gospodine?
956
01:36:42,307 --> 01:36:46,379
Harvarde, koliko nam je
jo� kiseonika ostalo?
957
01:36:46,520 --> 01:36:51,403
31 posto. Dovoljno za tre�inu puta.
-Slu�aj me pa�ljivo.
958
01:36:51,763 --> 01:36:55,161
Isklju�i sve sisteme
koji nisu neophodni.
959
01:36:55,196 --> 01:36:58,573
Podesi susret sa "�ikagom",
oni �e vas odvesti ku�i.
960
01:36:58,608 --> 01:37:01,608
Razumem, gospodine.
961
01:37:03,469 --> 01:37:05,769
Ako ovaj brod ode bestraga,
962
01:37:05,770 --> 01:37:11,695
barem �u imati to zadovoljstvo
da posmatram kako se raspada�!
963
01:37:12,980 --> 01:37:15,980
Gubi se odavde!
964
01:37:19,172 --> 01:37:22,736
Gre�i�.
-Odluka je doneta.
965
01:37:22,771 --> 01:37:23,833
Ne verujem ti.
966
01:37:23,834 --> 01:37:27,702
Ne znam kako to nisam video.
967
01:37:27,737 --> 01:37:32,102
Poku�ala sam da ti ka�em, veruj mi.
Poku�aj da me razume�.
968
01:37:32,137 --> 01:37:36,433
Neko je, iz suludih razloga,
�eleo da ova misija propadne.
969
01:37:36,468 --> 01:37:41,711
Ljudi su mrtvi zbog tebe, Aleks.
�ta se de�ava u toj tvojoj ludoj glavi?
970
01:37:41,746 --> 01:37:46,954
Tako sam programirana. Ne znam iz kojih
razloga. -Mogla si nas sve pobiti.
971
01:37:47,691 --> 01:37:52,865
Nisam ni znala da mogu da
osetim ovakvu tugu i sram.
972
01:37:53,846 --> 01:37:57,826
Ili da prema nekome osetim ovo
�to ose�am prema tebi, Stive.
973
01:37:58,024 --> 01:38:02,916
Ne bih te nikad lagala.
Dozvoli mi da pilotiram.
974
01:38:03,228 --> 01:38:08,107
Daj neki smisao mom �ivotu.
-To je nemogu�e.
975
01:38:08,122 --> 01:38:11,071
Jo� minut do mete.
976
01:38:11,072 --> 01:38:14,072
Mogu�e je.
977
01:38:19,007 --> 01:38:24,004
Odbrojavanje za lansiranje
sonde je otpo�elo.
978
01:38:24,860 --> 01:38:28,885
Kapetane... �ujete li me?
979
01:38:29,608 --> 01:38:32,823
Posada hitno u svoje stanice.
980
01:38:40,985 --> 01:38:43,898
Oprosti mi.
981
01:38:43,899 --> 01:38:47,900
Zona za ukrcavanje
�ista i dekomprimovana.
982
01:38:57,714 --> 01:39:00,714
Ne�to se desilo.
983
01:39:01,647 --> 01:39:04,647
Aleks!
984
01:39:05,292 --> 01:39:08,292
Aleks!
985
01:39:10,488 --> 01:39:11,989
Zakasnili smo.
-Izlazi odatle, prokleta bila!
986
01:39:11,990 --> 01:39:14,923
Do�avola!
-Hajde, idemo odavde.
987
01:39:14,924 --> 01:39:16,785
Idemo.
-Do�avola!
988
01:39:16,786 --> 01:39:21,099
Zona ukrcavanja �ista
i dekomprimovana.
989
01:39:21,327 --> 01:39:27,199
Svi sistemi uklju�eni.
Antimaterija aktivna.
990
01:39:27,234 --> 01:39:31,549
Odr�ava�emo vezu
�to je du�e mogu�e.
991
01:39:31,584 --> 01:39:34,584
�uje� me?
992
01:39:48,658 --> 01:39:52,538
Pripremi se, ja�ina
gravitacije 20 posto.
993
01:40:04,895 --> 01:40:07,895
Aleks, krenuli smo.
994
01:40:08,697 --> 01:40:14,225
Temperatura fotosfere
je 6.420 stepeni i raste.
995
01:40:29,398 --> 01:40:32,398
Inverzioni pogon deaktiviran.
996
01:41:07,503 --> 01:41:11,303
Fredi.
-Reci, Aleks?
997
01:41:11,338 --> 01:41:15,459
Volela bih da vidi� �to
i ja sada. -Opi�i mi.
998
01:42:56,602 --> 01:42:59,219
Nema je, Stive.
999
01:42:59,220 --> 01:43:02,220
Gotovo je.
1000
01:43:11,477 --> 01:43:14,477
Vodi nas ku�i.
1001
01:43:23,630 --> 01:43:26,659
Oprosti mi.
1002
01:44:29,537 --> 01:45:35,442
Prevod: SAFA75UE
79311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.