All language subtitles for Signed.Sealed.Delivered.S01E01.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,356 --> 00:00:40,362 Owen? Owen, are you out of bed? 2 00:00:40,363 --> 00:00:41,799 Owen! 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,266 He's not in the bathroom! 4 00:00:43,267 --> 00:00:44,200 - Owen! - Owen! 5 00:00:56,256 --> 00:00:58,092 No, I don't know how he got out. 6 00:00:58,093 --> 00:01:00,163 What was he wearing? 7 00:01:00,164 --> 00:01:01,431 - Wait! He's here. - Owen! 8 00:01:01,432 --> 00:01:03,301 No, he's fine. I'm sure. 9 00:01:03,302 --> 00:01:04,805 Of course I remember! 10 00:01:04,806 --> 00:01:06,444 But he's just a kid, he doesn't understand all this. 11 00:01:06,445 --> 00:01:08,408 It won't happen again, I promise. 12 00:01:08,409 --> 00:01:10,282 Owen, where have you been? 13 00:01:10,283 --> 00:01:13,386 Outside. Looking at the stars. 14 00:01:13,387 --> 00:01:15,358 Stop calling me "Owen." 15 00:01:19,298 --> 00:01:21,203 ♪ Send me love every day ♪ 16 00:01:21,204 --> 00:01:24,207 ♪ And send me on my way ♪ 17 00:01:24,208 --> 00:01:29,114 ♪ Deliver me just deliver me ♪ 18 00:01:29,115 --> 00:01:31,615 Sync and corrections by brayanatsix www.addic7ed.com 19 00:01:31,616 --> 00:01:34,116 Signed, Sealed, Delivered - S01E01 Time to Start Livin' 20 00:01:37,466 --> 00:01:38,969 Good morning, Ms. McInerney. 21 00:01:38,970 --> 00:01:40,072 I trust you had a good weekend? 22 00:01:40,073 --> 00:01:41,178 I did! 23 00:01:41,179 --> 00:01:45,050 I went to the digital sports expo at the convention center. 24 00:01:45,051 --> 00:01:48,420 I skied Mt. Everest, wind-surfed Acapulco, 25 00:01:48,421 --> 00:01:50,290 and swam the English channel, 26 00:01:50,291 --> 00:01:52,794 and that was just at the video vacations exhibit. 27 00:01:52,795 --> 00:01:53,962 All that adventure 28 00:01:53,963 --> 00:01:56,832 without the inconvenience of fresh air and sunshine. 29 00:01:56,833 --> 00:01:58,235 Ingenious. 30 00:01:58,236 --> 00:02:01,007 What about you? What did you do? 31 00:02:01,008 --> 00:02:03,810 Anything exciting? 32 00:02:03,811 --> 00:02:05,145 Ms. McInerney, 33 00:02:05,146 --> 00:02:06,515 I don't think you've been with this department long enough 34 00:02:06,516 --> 00:02:09,019 to fully grasp the extent to which we are comfortable 35 00:02:09,020 --> 00:02:11,388 sharing personal information. 36 00:02:14,996 --> 00:02:18,098 So you're not gonna share with me what you did this weekend? 37 00:02:18,099 --> 00:02:19,100 No. 38 00:02:19,101 --> 00:02:22,941 Oh. So, last week when you told me that your wife left you last year 39 00:02:22,942 --> 00:02:28,079 and is now somewhere at large in Paris, that was somehow... Different? 40 00:02:28,080 --> 00:02:29,014 Hmm. 41 00:02:30,953 --> 00:02:34,692 Everyone, please be prepared to present our best faces today. 42 00:02:34,693 --> 00:02:36,995 We have been assigned a new supervisor who... 43 00:02:36,996 --> 00:02:38,332 Oh! I saw her. 44 00:02:38,333 --> 00:02:40,168 Um, Theresa Cappuci? 45 00:02:40,169 --> 00:02:41,339 Kappa Damotti? 46 00:02:41,340 --> 00:02:42,707 Or something Italian. 47 00:02:42,708 --> 00:02:44,509 Theresa Capodiamonte? 48 00:02:44,510 --> 00:02:45,678 Yes! That's it. 49 00:02:45,679 --> 00:02:50,019 - She's rather mature-looking. - Theresa Capodiamonte is a legend. 50 00:02:50,020 --> 00:02:50,953 Do you see this cup? 51 00:02:52,156 --> 00:02:54,894 This is only given to exceptional individuals 52 00:02:54,895 --> 00:02:58,660 who have distinguished themselves in the service of mail delivery. 53 00:02:58,661 --> 00:03:00,530 "Dark-of-night award"? 54 00:03:00,531 --> 00:03:02,999 "Neither rain, nor sleet, nor dark of night..." 55 00:03:03,000 --> 00:03:04,667 It was my grandfather's. 56 00:03:04,668 --> 00:03:06,504 Theresa Capodiamonte has six cups. 57 00:03:06,505 --> 00:03:08,541 She's a rockstar! 58 00:03:08,542 --> 00:03:12,343 Six-time dark-of-night honoree, a government pay-grade pioneer, 59 00:03:12,344 --> 00:03:15,116 not to mention "Miss Special Delivery" of 1969. 60 00:03:15,117 --> 00:03:16,486 She is... 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,385 A goddess in the postal acropolis. 62 00:03:19,386 --> 00:03:21,154 And she's... 63 00:03:21,155 --> 00:03:22,222 Really right out there? 64 00:03:22,223 --> 00:03:23,591 Actually, she's... 65 00:03:23,592 --> 00:03:25,259 She's right in here, honey! 66 00:03:25,260 --> 00:03:27,394 Oh, my goodness! Ms. Capodiamonte! Welcome. I... 67 00:03:27,395 --> 00:03:30,934 My dear, you are Oliver O'Toole! 68 00:03:30,935 --> 00:03:31,974 I knew your grandfather. 69 00:03:31,975 --> 00:03:33,012 You did? 70 00:03:33,013 --> 00:03:36,606 He was so strong, so powerful. What a mind. 71 00:03:36,607 --> 00:03:40,344 What hands! That man could hand-stamp anything. 72 00:03:40,345 --> 00:03:42,346 I see him in you. 73 00:03:42,347 --> 00:03:43,647 You do? 74 00:03:43,648 --> 00:03:45,981 Oh, yes. You have his hands. 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,253 And his cup, apparently. 76 00:03:49,254 --> 00:03:50,354 Uh, yes, as a matter of fact. 77 00:03:50,355 --> 00:03:52,022 And you, darlings... 78 00:03:52,023 --> 00:03:53,691 Tell me, you are? 79 00:03:53,692 --> 00:03:56,160 Norman Xavier Dorman, Junior. 80 00:03:56,161 --> 00:03:58,228 Norman Dorman? 81 00:03:58,229 --> 00:03:59,996 A pleasure. 82 00:03:59,997 --> 00:04:02,065 And, uh, Rita Hayworth? 83 00:04:02,066 --> 00:04:04,820 Oh, it's actually, um, "with," so "Rita haywith." 84 00:04:04,821 --> 00:04:06,035 - "With?" - With. 85 00:04:06,036 --> 00:04:07,268 - With! - "With." 86 00:04:07,269 --> 00:04:08,602 With! Precious. 87 00:04:08,603 --> 00:04:10,768 You know, the real Rita was a lot taller. 88 00:04:10,769 --> 00:04:14,541 I handled her parcel post back in my days 89 00:04:14,542 --> 00:04:16,507 at the Hollywood Wilcox Station. 90 00:04:16,508 --> 00:04:18,510 The Hollywood Station at Wilcox? 91 00:04:18,511 --> 00:04:21,048 Well, that's on the national register of historic places. 92 00:04:21,049 --> 00:04:22,217 You were there? 93 00:04:22,218 --> 00:04:25,087 Darling, I've worked them all, and I always deliver. 94 00:04:26,422 --> 00:04:27,756 And you must be... 95 00:04:27,757 --> 00:04:30,391 Shane. Shane McInerney. 96 00:04:30,392 --> 00:04:33,394 Ms. McInerney worked in direct line operations, 97 00:04:33,395 --> 00:04:37,965 - but a small miracle brought her to us. - There are no small miracles, Oliver... 98 00:04:37,966 --> 00:04:39,534 Only big miracles! 99 00:04:39,535 --> 00:04:44,171 They only seem small because we stand so far away from them. 100 00:04:44,172 --> 00:04:47,539 - Well, that's something... - Now, I have heard so much 101 00:04:47,540 --> 00:04:51,951 about this amazing little team of yours, and before we make any changes, 102 00:04:51,952 --> 00:04:55,483 I want to understand your inner-sanctum. 103 00:04:55,484 --> 00:04:58,619 Now, don't mind me. I'm just going to be here. 104 00:04:58,620 --> 00:05:01,390 And you do that voodoo that you do... 105 00:05:01,391 --> 00:05:02,791 Well. 106 00:05:02,792 --> 00:05:04,525 I'm sorry. "Changes"? 107 00:05:04,526 --> 00:05:08,864 I have heard that the four of you have a way of thinking outside the mailbox. 108 00:05:08,865 --> 00:05:13,234 - Well, we do occasionally, um... - Push the envelope? 109 00:05:13,235 --> 00:05:16,638 Oh! Aren't you adorable? Okay, Oliver. Show me the magic. 110 00:05:16,639 --> 00:05:18,139 Alright. 111 00:05:19,373 --> 00:05:20,472 Hmm... 112 00:05:29,316 --> 00:05:30,449 Huh. 113 00:05:30,450 --> 00:05:33,616 Addressed to, "Gramma." No first name, no surname. 114 00:05:33,617 --> 00:05:40,320 - Address is "lend him her manners." - Ooh. Tough one. 115 00:05:40,321 --> 00:05:44,223 Mr. O'Toole has, perhaps, the finest mail-recovery instincts 116 00:05:44,224 --> 00:05:46,059 of anyone I've ever worked with. 117 00:05:46,060 --> 00:05:48,931 - Norman? Age of child? - Between 9 and 10. 118 00:05:50,499 --> 00:05:53,335 Reverse side includes a child's drawing, 119 00:05:53,336 --> 00:05:54,637 and a P.S... 120 00:05:54,638 --> 00:05:57,407 "I'm bringing more spoons so we can make another one." 121 00:05:57,408 --> 00:05:59,707 "Lend him her manners." 122 00:05:59,708 --> 00:06:01,409 Her manners... manor? 123 00:06:01,410 --> 00:06:03,679 "Lend-him-her manor"... 124 00:06:03,680 --> 00:06:10,253 Oh! "Lendimer Manor" retirement home. 4442 Hampden Boulevard, 80210. 125 00:06:10,254 --> 00:06:11,320 Bravo! 126 00:06:11,321 --> 00:06:12,720 Send it off to gramma! 127 00:06:12,721 --> 00:06:15,090 Yes, but which gramma? 128 00:06:15,091 --> 00:06:16,560 No flies on you, Oliver! 129 00:06:16,561 --> 00:06:18,361 I certainly hope not. 130 00:06:18,362 --> 00:06:19,662 In the case 131 00:06:19,663 --> 00:06:22,864 where we lack a definitive surname, we have no choice but to... 132 00:06:24,700 --> 00:06:27,302 Uh... ah. 133 00:06:28,537 --> 00:06:30,537 Ms. Capodiamonte, would you... 134 00:06:30,538 --> 00:06:32,603 Like to do the honors? 135 00:06:32,604 --> 00:06:34,138 Sure! Ha. 136 00:06:34,139 --> 00:06:35,773 It's like Christmas. 137 00:06:35,774 --> 00:06:36,607 Oh. 138 00:06:47,679 --> 00:06:48,847 "Dear gramma. 139 00:06:48,848 --> 00:06:50,315 "I miss you. 140 00:06:50,316 --> 00:06:52,717 "I miss you so, so, so, so... 141 00:06:52,718 --> 00:06:54,287 "So much. 142 00:06:54,288 --> 00:06:55,556 "I miss walking to school with you. 143 00:06:56,758 --> 00:07:01,195 "We have to walk three whole blocks to dumb old Lenox Heights Elementary now. 144 00:07:02,700 --> 00:07:04,601 "I miss making spoons with you. 145 00:07:04,602 --> 00:07:06,169 "I have mine on our apple tree outside. 146 00:07:06,170 --> 00:07:07,135 How about you?" 147 00:07:07,136 --> 00:07:08,170 "Making spoons?" 148 00:07:08,171 --> 00:07:10,308 What's with this kid and spoons? 149 00:07:10,309 --> 00:07:12,777 "They told me I can't see you for a long, long"... 150 00:07:12,778 --> 00:07:14,343 "Long, long time." 151 00:07:14,344 --> 00:07:16,279 "It's not fair, gramma. 152 00:07:16,280 --> 00:07:18,684 "I really, really hate it, 153 00:07:18,685 --> 00:07:21,619 "especially 'cause I don't want to miss your birthday, 154 00:07:21,620 --> 00:07:22,887 "'cause we always have 155 00:07:22,888 --> 00:07:25,555 peanut butter and banana pancakes for breakfast." 156 00:07:25,556 --> 00:07:27,190 "I think you live right down the road, 157 00:07:27,191 --> 00:07:28,689 "so that can't be so far. 158 00:07:28,690 --> 00:07:30,090 "So I'm go-wing... 159 00:07:31,292 --> 00:07:33,993 "to sneak..." 160 00:07:33,994 --> 00:07:35,761 "Going to sneak out at 9:00 161 00:07:35,762 --> 00:07:37,561 "and ride my bike all night until I get there. 162 00:07:39,262 --> 00:07:41,397 "Don't worry, I have plenty of air in my tires. 163 00:07:41,398 --> 00:07:42,698 "See you Tuesday morning. 164 00:07:42,699 --> 00:07:44,266 "Love, your best friend... 165 00:07:44,267 --> 00:07:45,767 "You-know-who. 166 00:07:45,768 --> 00:07:49,813 You have to call me "Owen" now." 167 00:07:50,773 --> 00:07:53,508 Um, postmark is Fort Collins. 168 00:07:53,509 --> 00:07:56,877 Oh! Uh, my cousin, wade, is a real estate tycoon there. 169 00:07:56,878 --> 00:07:58,211 He owes me $38. 170 00:07:58,212 --> 00:08:00,279 - Fort Collins... - Fort Collins... 171 00:08:00,280 --> 00:08:01,948 32.4 Miles from Lendimer Manor. 172 00:08:01,949 --> 00:08:05,384 Oh! That's way too far for a little boy to be riding his bike. 173 00:08:05,385 --> 00:08:07,453 Alone, at night? 174 00:08:07,454 --> 00:08:09,790 Oliver, when was that letter mailed? 175 00:08:09,791 --> 00:08:11,892 Uh, last Friday. 176 00:08:11,893 --> 00:08:15,696 That little boy is going to sneak out of his house 177 00:08:15,697 --> 00:08:18,167 and run away from home. 178 00:08:18,168 --> 00:08:20,069 Tonight. 179 00:08:22,903 --> 00:08:24,572 Okay. 180 00:08:25,774 --> 00:08:30,378 Recon Lendimer Manor Retirement Home, I.D. Gramma, deliver communique, 181 00:08:30,379 --> 00:08:33,351 debrief subject, intercept the kid, A.K.A. "Owen", 182 00:08:33,352 --> 00:08:34,853 thwart his exit, mission accomplished. 183 00:08:35,921 --> 00:08:37,854 What's all that, Norman? 184 00:08:37,855 --> 00:08:40,692 This is my field kit. I'm thinking, now that we're gonna be in the field more, 185 00:08:40,693 --> 00:08:42,764 we should be prepared for anything. 186 00:08:42,765 --> 00:08:45,334 Yeah, 'cause, you never know when gramma might go rogue on you. 187 00:08:46,702 --> 00:08:47,835 No. You don't. 188 00:08:51,543 --> 00:08:54,877 Does it really take four people to deliver a letter to grandma? 189 00:08:54,878 --> 00:08:58,513 "No postal worker stands taller than when he, or she, 190 00:08:58,514 --> 00:09:01,712 stoops to deliver to the least of these." 191 00:09:01,713 --> 00:09:04,449 Your grandfather taught me that. 192 00:09:12,994 --> 00:09:14,495 Left. Right. 193 00:09:16,298 --> 00:09:17,932 Everybody's so busy here. 194 00:09:17,933 --> 00:09:20,537 Where are all the old people? 195 00:09:20,538 --> 00:09:24,405 Well, my grandma got her blackbelt in tae kwan do when she was 85. 196 00:09:24,406 --> 00:09:25,973 So, now what? 197 00:09:27,575 --> 00:09:29,511 There's someone who may help us. 198 00:09:33,679 --> 00:09:35,814 Wow. Look at all those stamps. 199 00:09:39,209 --> 00:09:41,818 Is that a 2002 olympic bobsled commemorative? 200 00:09:43,789 --> 00:09:47,624 I'm sorry. I don't understand. You're like the mail police? 201 00:09:47,625 --> 00:09:50,962 We investigate difficult, uh, delivery situations. 202 00:09:50,963 --> 00:09:55,664 Sort of like mail-detective/agent... People. 203 00:09:55,665 --> 00:09:58,701 Now, it is imperative that we locate the woman to whom 204 00:09:58,702 --> 00:10:00,671 this letter is addressed. Today. 205 00:10:00,672 --> 00:10:02,339 "Gramma." 206 00:10:02,340 --> 00:10:03,442 Mm-hmm. 207 00:10:03,443 --> 00:10:05,311 Well, that narrows it down. 208 00:10:09,145 --> 00:10:10,947 Sorry, I can't let you read the contents. 209 00:10:10,948 --> 00:10:12,484 Federal regulations. 210 00:10:12,485 --> 00:10:15,455 Well, maybe if you told me what it says, 211 00:10:15,456 --> 00:10:16,723 I'd recognize a name. 212 00:10:16,724 --> 00:10:18,925 Everybody brags about their grandchildren. 213 00:10:18,926 --> 00:10:21,327 Has anyone ever mentioned an Owen? 214 00:10:21,328 --> 00:10:22,697 Owen? 215 00:10:22,698 --> 00:10:24,133 No, that's a new one. 216 00:10:24,134 --> 00:10:26,535 Of course, I've only been here a few months. 217 00:10:26,536 --> 00:10:28,237 How can I help? 218 00:10:30,843 --> 00:10:32,779 Pardon me, ma'am. 219 00:10:32,780 --> 00:10:35,381 I represent the United States Postal Service. 220 00:10:35,382 --> 00:10:37,017 Are you currently, or have you ever, 221 00:10:37,018 --> 00:10:39,656 been referred to by a grandchild as "gramma"? 222 00:10:39,657 --> 00:10:40,691 Gramma? 223 00:10:40,692 --> 00:10:42,025 - Mm-hmm. - No. 224 00:10:42,026 --> 00:10:43,860 They call me "bubby." 225 00:10:48,634 --> 00:10:49,568 Gramma? 226 00:10:49,569 --> 00:10:51,305 Mo-mo. 227 00:10:52,441 --> 00:10:54,376 Grammy, gemmy, peaches. 228 00:10:56,812 --> 00:10:58,481 Well, so far, I've got 229 00:10:58,482 --> 00:10:59,449 two nonnas, three maw-maws, 230 00:10:59,450 --> 00:11:00,883 and a bubby. 231 00:11:00,884 --> 00:11:03,582 Oma, ama, Mimi, nini. 232 00:11:03,583 --> 00:11:05,718 Well, I got a couple of mo-mos, two mor-mors, 233 00:11:05,719 --> 00:11:08,722 three babas, and a... Oh, a Shirley. 234 00:11:08,723 --> 00:11:10,022 Oh, Shirley! I met her. 235 00:11:10,023 --> 00:11:12,457 She was left at the altar in 1959 236 00:11:12,458 --> 00:11:14,926 by a butcher who disappeared the night before their wedding. 237 00:11:14,927 --> 00:11:17,661 Shirley suspects that he was abducted by aliens. 238 00:11:17,662 --> 00:11:20,597 I also think that she has a problem with stealing things. 239 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 Like, I think she lifted your tablet. 240 00:11:26,940 --> 00:11:28,508 Excuse me. Shirley? 241 00:11:28,509 --> 00:11:29,843 I think 242 00:11:29,844 --> 00:11:33,047 you may have mistaken my tablet there for your own. 243 00:11:33,048 --> 00:11:35,083 Oh. I, um... 244 00:11:35,084 --> 00:11:38,824 I was just checking it for transmissions of prime numbers 245 00:11:38,825 --> 00:11:41,059 from the vega solar system. 246 00:11:41,060 --> 00:11:42,792 Well, that's very kind of you... 247 00:11:42,793 --> 00:11:44,261 But good news... 248 00:11:44,262 --> 00:11:47,133 I did that this morning, and, um... 249 00:11:47,134 --> 00:11:49,535 All the numbers were random. 250 00:11:50,569 --> 00:11:51,569 Oh, my. 251 00:11:53,573 --> 00:11:55,075 Oh... man. 252 00:11:55,076 --> 00:11:58,147 That's a five-cent jumbo 505 error-graded Jefferson. 253 00:11:58,148 --> 00:12:00,147 My daddy gave me that, 254 00:12:00,148 --> 00:12:04,454 and you are the first one ever to recognize it. 255 00:12:05,823 --> 00:12:07,891 I used to sell stamps at the Park Hill Branch. 256 00:12:07,892 --> 00:12:10,595 I mean, until Oliver said I had special gifts, 257 00:12:10,596 --> 00:12:12,500 and then brought me to the dead letter office. 258 00:12:12,501 --> 00:12:15,534 And what do you do there? 259 00:12:15,535 --> 00:12:17,235 Oh. Sorry, Arlene. 260 00:12:17,236 --> 00:12:19,136 That's classified. 261 00:12:19,137 --> 00:12:21,537 But... tell me about your dad. 262 00:12:23,106 --> 00:12:26,808 He left me his entire stamp collection when he died. 263 00:12:26,809 --> 00:12:30,044 He said he hoped that when I looked at them, 264 00:12:30,045 --> 00:12:32,745 I would smile and think of him. 265 00:12:34,914 --> 00:12:37,348 And I do. 266 00:12:38,583 --> 00:12:41,282 There must be some ladies in residence here 267 00:12:41,283 --> 00:12:44,317 who are referred to by their descendants as "gramma." 268 00:12:44,318 --> 00:12:46,787 I could post it on the bulletin board. 269 00:12:46,788 --> 00:12:50,189 I'm sorry. The privacy of every letter that passes through the U.S. post office 270 00:12:50,190 --> 00:12:53,058 is a sacred trust, and one we take very seriously. 271 00:12:54,694 --> 00:12:56,830 Wait. Did you try the piano room? 272 00:12:58,835 --> 00:13:01,606 - Okay, everybody. - Take five. 273 00:13:03,708 --> 00:13:06,276 These folks are from the post office. 274 00:13:06,277 --> 00:13:08,878 If you have a grandson who calls you "gramma," 275 00:13:08,879 --> 00:13:10,414 please raise your hand. 276 00:13:12,749 --> 00:13:13,816 Well, I guess all the "grammas" 277 00:13:13,817 --> 00:13:14,983 are in show business. 278 00:13:14,984 --> 00:13:16,018 Thank you, ladies. 279 00:13:16,019 --> 00:13:17,152 I have a letter here 280 00:13:17,153 --> 00:13:18,353 written by a boy 281 00:13:18,354 --> 00:13:20,021 approximately nine years of age. 282 00:13:20,022 --> 00:13:21,257 I can't share details, 283 00:13:21,258 --> 00:13:23,960 but do obscure references to "spoons" 284 00:13:23,961 --> 00:13:25,597 ring a bell with anyone? 285 00:13:28,167 --> 00:13:30,234 Um, cutlery of any kind? 286 00:13:30,235 --> 00:13:32,574 Anyone? 287 00:13:32,575 --> 00:13:34,410 Does anyone have a birthday anytime soon? 288 00:13:34,411 --> 00:13:36,679 Oh, very good, Rita. Birthdays? 289 00:13:36,680 --> 00:13:38,147 Hmm? 290 00:13:38,148 --> 00:13:40,050 Vivian, dear. 291 00:13:40,051 --> 00:13:41,918 Don't we have a birthday tomorrow? 292 00:13:41,919 --> 00:13:43,152 No. 293 00:13:43,153 --> 00:13:45,889 Of course, you do, Vivian. 294 00:13:45,890 --> 00:13:47,691 Come. Let's talk to this nice man. 295 00:13:48,892 --> 00:13:50,795 Here we go, dear. 296 00:13:50,796 --> 00:13:53,398 She can remember songs and dance steps, 297 00:13:53,399 --> 00:13:55,902 but she can't remember much of anything else sometimes. 298 00:13:55,903 --> 00:13:57,840 Do you remember everyone's birthday? 299 00:13:57,841 --> 00:13:58,975 It's my job. 300 00:13:58,976 --> 00:14:01,276 This is Vivian Lasseter. 301 00:14:01,277 --> 00:14:03,344 One of my favorite people 302 00:14:03,345 --> 00:14:06,292 and the star of our show, aren't we, Mrs. Viv? 303 00:14:06,293 --> 00:14:08,822 Mrs. Lasseter, first of all, Happy Birthday. 304 00:14:08,823 --> 00:14:12,123 My name is Oliver O'Toole. I believe this belongs to you. 305 00:14:12,124 --> 00:14:13,723 I apologize. 306 00:14:13,724 --> 00:14:17,663 It was necessary to open it in order to locate you. 307 00:14:21,168 --> 00:14:23,504 Well, I'm afraid you've wasted your time. 308 00:14:36,448 --> 00:14:39,982 Uh... would you get me my red sweater? 309 00:14:39,983 --> 00:14:42,887 We look a little peaked, Mrs. Viv. 310 00:14:42,888 --> 00:14:44,453 Maybe I should stay with you? 311 00:14:44,454 --> 00:14:47,455 Oh, I really don't think that'll be necess... 312 00:14:47,456 --> 00:14:49,856 You, dear. Why don't you get it for me? 313 00:14:49,857 --> 00:14:51,223 Room 224, by the window. 314 00:14:51,224 --> 00:14:53,224 Oh, I-I... I'd be happy to. 315 00:14:56,832 --> 00:14:59,999 Would you like one of us to read it to you? 316 00:15:00,000 --> 00:15:01,803 Why? It doesn't belong to me. 317 00:15:01,804 --> 00:15:04,840 Do you recognize the handwriting? 318 00:15:04,841 --> 00:15:05,840 Or the picture on the back, perhaps? 319 00:15:05,841 --> 00:15:07,441 I bet that that is you and Owen. 320 00:15:07,442 --> 00:15:11,350 - No. I don't know anyone named Owen. - Are you sure? 321 00:15:11,351 --> 00:15:13,284 Maybe you just haven't seen him for awhile? 322 00:15:13,285 --> 00:15:14,851 She doesn't get a lot of visitors. 323 00:15:14,852 --> 00:15:20,193 Mrs. Lasseter, if this is your grandson, we really need to know. 324 00:15:20,194 --> 00:15:21,961 It's important. 325 00:15:31,339 --> 00:15:34,906 Mrs. Lasseter, I'd like to leave this with you, 326 00:15:34,907 --> 00:15:36,840 but if you refuse to accept delivery, 327 00:15:36,841 --> 00:15:39,277 we have no choice but to maintain possession. 328 00:15:39,278 --> 00:15:43,247 Vivian, read the letter. Or let me read it for you. 329 00:15:43,248 --> 00:15:45,315 There might be something important in there. 330 00:15:45,316 --> 00:15:46,382 No! 331 00:15:46,383 --> 00:15:50,152 Just go bother somebody else, young lady. 332 00:15:50,153 --> 00:15:53,853 What about Sally over there? When's her birthday? 333 00:15:53,854 --> 00:15:55,721 I don't know. 334 00:15:55,722 --> 00:15:57,388 But, Vivian, dear heart, if there's something... 335 00:15:57,389 --> 00:15:59,390 Where is that girl with my sweater? 336 00:15:59,391 --> 00:16:01,224 Sorry. Here you go. 337 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 Thank you. 338 00:16:04,161 --> 00:16:06,728 Now, please, just take your letter and go away. 339 00:16:08,164 --> 00:16:10,231 We're very sorry to have troubled you. 340 00:16:11,866 --> 00:16:13,833 I need a nap. 341 00:16:23,879 --> 00:16:25,246 Norman! 342 00:16:26,449 --> 00:16:28,753 Oh. I have to go. 343 00:17:35,772 --> 00:17:38,275 I wonder if your grandfather taught her that. 344 00:17:43,349 --> 00:17:44,980 Oh, dear. 345 00:17:44,981 --> 00:17:47,379 Told you we should've gone to lunch. 346 00:17:52,052 --> 00:17:54,184 I ran away once to New York, 347 00:17:54,185 --> 00:17:57,488 to tread the boards and become a real hoofer! 348 00:17:57,489 --> 00:18:00,157 Ah. You wanted to shoe horses? 349 00:18:00,158 --> 00:18:02,324 A "hoofer" is a dancer on Broadway, Norman. 350 00:18:02,325 --> 00:18:05,261 I think that's lovely and very romantic. 351 00:18:05,262 --> 00:18:07,831 But I thought the postal service was in your blood. 352 00:18:07,832 --> 00:18:10,266 It was in my father's blood, not mine. 353 00:18:10,267 --> 00:18:16,105 He never had a son, so I was the one who was carrying on the family tradition. 354 00:18:16,106 --> 00:18:20,377 The things we sacrifice for the people we love. 355 00:18:20,378 --> 00:18:23,050 Hmm? But hey, look at me. 356 00:18:23,051 --> 00:18:27,357 What did you call me? "A goddess in the postal acropolis." 357 00:18:28,760 --> 00:18:30,095 Did you ever get to New York? 358 00:18:30,096 --> 00:18:31,898 I got as far as the bus depot. 359 00:18:31,899 --> 00:18:36,206 And my parents caught up to me and brought me home. 360 00:18:36,207 --> 00:18:38,775 But they were right. I was too young. 361 00:18:38,776 --> 00:18:43,915 But then I waited too long, and I woke up one day, 362 00:18:43,916 --> 00:18:46,916 and I was too old. 363 00:18:49,653 --> 00:18:52,223 So, to thine own self be true. 364 00:18:52,224 --> 00:18:55,295 Right? That's what your grandfather always said. 365 00:18:55,296 --> 00:18:57,496 Yes. He loved his Shakespeare. 366 00:18:57,497 --> 00:19:00,096 And you loved him. I can tell. 367 00:19:01,499 --> 00:19:06,703 Well, I wish he had lived longer so I could have known him better. 368 00:19:08,507 --> 00:19:11,239 You're a good boy, Oliver. Yeah. 369 00:19:11,240 --> 00:19:15,304 So! Tell me. Did you find your "gramma"? 370 00:19:15,305 --> 00:19:17,870 We think we did, but she wouldn't admit it. 371 00:19:17,871 --> 00:19:19,837 I think that Owen is her grandson, 372 00:19:19,838 --> 00:19:22,102 and there's something that she's not saying, 373 00:19:22,103 --> 00:19:23,869 because... I don't... It just doesn't add up. 374 00:19:23,870 --> 00:19:26,070 Did you notice how Mrs. Lasseter 375 00:19:26,071 --> 00:19:29,273 became upset when she saw Owen's drawing on the back of the envelope? 376 00:19:29,274 --> 00:19:32,342 That's when she asked Donna to leave, to get her sweater. 377 00:19:32,343 --> 00:19:35,178 But when I brought it back, she never put it on. 378 00:19:35,179 --> 00:19:37,481 Vivian wanted Donna to leave the room. 379 00:19:37,482 --> 00:19:39,550 And Donna was awfully eager to read that letter. 380 00:19:39,551 --> 00:19:41,621 And Vivian made an awfully big deal 381 00:19:41,622 --> 00:19:44,228 about how she didn't know anybody named Owen. 382 00:19:44,229 --> 00:19:47,063 Wait a second! Didn't Donna say she knew everyone's birthday? 383 00:19:47,064 --> 00:19:49,446 That's right! Except she didn't know Sally's. 384 00:19:49,447 --> 00:19:51,070 And Vivian made sure that we heard that. 385 00:19:51,071 --> 00:19:55,107 So Donna's taken a real interest in Vivian. But why? 386 00:19:59,180 --> 00:20:01,917 Spoons! I saw them! 387 00:20:01,918 --> 00:20:04,356 She had windchimes in her room made out of old spoons! 388 00:20:04,357 --> 00:20:06,491 I bet you that's why Vivian got me to go get her sweater! 389 00:20:06,492 --> 00:20:09,197 And Owen was bringing more spoons "to make another one." 390 00:20:09,198 --> 00:20:11,001 What was it you said about family 391 00:20:11,002 --> 00:20:13,405 and how we make sacrifices for those that we love? 392 00:20:13,406 --> 00:20:14,472 Yes! 393 00:20:14,473 --> 00:20:16,640 Vivian wasn't rejecting Owen. 394 00:20:17,475 --> 00:20:20,010 She was protecting him. 395 00:20:22,645 --> 00:20:25,364 So, Norman, dig up anything you can about Donna. 396 00:20:25,365 --> 00:20:28,114 Rita, do whatever you have to do to keep Donna away from Vivian. 397 00:20:28,115 --> 00:20:30,283 We rendezvous back here in 20 minutes. 398 00:20:38,357 --> 00:20:40,059 Hi! 399 00:20:40,060 --> 00:20:41,392 You're back. 400 00:20:41,393 --> 00:20:44,393 Yeah! Well, I couldn't stop thinking about this sweet lady that I met today, 401 00:20:44,394 --> 00:20:46,097 and I promised that I'd come back and visit her. 402 00:20:46,098 --> 00:20:47,599 Hmm. And who would that be? 403 00:20:47,600 --> 00:20:51,902 Well, she had gray hair, she talks to extraterrestrials, 404 00:20:51,903 --> 00:20:55,976 um, and she steals things. She reminds me of my mother. 405 00:20:55,977 --> 00:20:58,444 That would be Shirley. 406 00:20:58,445 --> 00:21:00,645 If you've come back to see her, or anyone else, 407 00:21:00,646 --> 00:21:02,914 you're gonna have to check in again at the front desk. 408 00:21:02,915 --> 00:21:06,622 Oh, that's so great, except that, um, there's nobody at the front desk, 409 00:21:06,623 --> 00:21:09,558 so I thought that maybe I could check in with you. 410 00:21:20,438 --> 00:21:21,805 Norman! 411 00:21:23,940 --> 00:21:25,007 Oh! Arlene. 412 00:21:25,008 --> 00:21:26,443 Hi! I, uh... 413 00:21:26,444 --> 00:21:28,146 Was just, uh, looking for you. 414 00:21:29,613 --> 00:21:31,415 Mrs. Lasseter? 415 00:21:36,985 --> 00:21:39,011 Do you remember what Owen said? 416 00:21:39,320 --> 00:21:41,356 "I miss making spoons with you. 417 00:21:41,357 --> 00:21:44,428 I have mine hanging on the apple tree outside." 418 00:21:44,429 --> 00:21:47,033 I bet... they both made one. 419 00:21:48,602 --> 00:21:50,370 We did. 420 00:21:54,410 --> 00:21:57,213 The day we made those windchimes... 421 00:21:58,516 --> 00:22:01,018 Was the last day I saw him. 422 00:22:05,589 --> 00:22:09,091 I said they sounded like little birds saying a prayer. 423 00:22:10,596 --> 00:22:16,963 And he said no matter how far apart we are, we should always leave them up... 424 00:22:16,964 --> 00:22:18,933 So that when the wind blew, 425 00:22:18,934 --> 00:22:22,233 it would be as if our windchimes were saying their prayers together. 426 00:22:28,240 --> 00:22:30,573 You never imagine when you get to be my age, 427 00:22:30,574 --> 00:22:34,512 that a nine-year-old boy could be your best friend, 428 00:22:34,513 --> 00:22:36,180 or that I could be his. 429 00:22:36,181 --> 00:22:37,547 Mrs. Lasseter, 430 00:22:37,548 --> 00:22:39,448 your grandson needs you very much. 431 00:22:39,449 --> 00:22:44,536 If you trust us, we'll do everything in our power to help you. 432 00:22:44,871 --> 00:22:47,125 I know you would try but you can't. 433 00:22:48,293 --> 00:22:49,626 Mrs. Lasseter... 434 00:22:51,095 --> 00:22:54,360 Please. Where is Owen? 435 00:22:58,267 --> 00:23:00,934 His name is Casey. 436 00:23:02,135 --> 00:23:07,343 And, uh, I don't know where he is. I don't know where any of them are. 437 00:23:07,344 --> 00:23:10,714 Do you mean your family? Are they in trouble? 438 00:23:15,056 --> 00:23:17,426 They're in Witness Protection. 439 00:23:21,890 --> 00:23:23,025 So Owen's... 440 00:23:23,026 --> 00:23:25,861 Uh, Casey's father witnessed a crime, then? 441 00:23:25,862 --> 00:23:27,430 No. Casey did. 442 00:23:27,431 --> 00:23:29,533 He was riding his bike down an alley 443 00:23:29,534 --> 00:23:35,069 and stumbled onto some sort of lowlife narcotics ring just before a shooting. 444 00:23:35,070 --> 00:23:38,539 And now my grandson is the star witness, 445 00:23:38,540 --> 00:23:42,678 and he and the family have had to hide out at some "undisclosed location" 446 00:23:42,679 --> 00:23:45,879 until he can testify against them at the trial next week. 447 00:23:45,880 --> 00:23:47,148 Here it is. 448 00:23:47,149 --> 00:23:52,222 "The trial of drug kingpin Laszlo Sarrazin begins next Monday in federal court, and..." 449 00:23:52,223 --> 00:23:55,960 Wait, there's a picture of the guy, and... 450 00:23:58,799 --> 00:24:00,366 Oh. Wow. 451 00:24:00,367 --> 00:24:02,866 Oliver, you might want to take a look at this. 452 00:24:06,038 --> 00:24:10,411 It's a picture of Donna, only she's blonde and her name is Sylvia. 453 00:24:10,412 --> 00:24:15,817 - She's suspected of drug trafficking. - Someone made terrible... 454 00:24:15,818 --> 00:24:19,522 Terrible threats against my Casey's life, 455 00:24:19,523 --> 00:24:22,061 and if that letter has anything in it 456 00:24:22,062 --> 00:24:25,863 that could lead them back to him or the family... 457 00:24:25,864 --> 00:24:27,199 Oh... 458 00:24:27,200 --> 00:24:29,037 Donna must never read that letter. 459 00:24:29,038 --> 00:24:33,271 Mrs. Lasseter, he's planning to run away tonight 460 00:24:33,272 --> 00:24:35,477 to surprise you for your birthday. 461 00:24:35,478 --> 00:24:37,816 Oh, no. Oh, my. Oh... 462 00:24:37,817 --> 00:24:38,917 No. 463 00:24:38,918 --> 00:24:40,653 I should've gone with them. 464 00:24:40,654 --> 00:24:43,089 When this whole thing started, they wanted me to, 465 00:24:43,090 --> 00:24:46,263 and I was afraid I was just going to be a burden. 466 00:24:46,264 --> 00:24:48,431 And now with Casey looking for me, 467 00:24:48,432 --> 00:24:50,135 I'm worse than a burden... 468 00:24:50,136 --> 00:24:52,305 I'm a liability. 469 00:24:54,707 --> 00:24:56,608 Mrs. Lasseter... 470 00:24:57,878 --> 00:25:00,014 I know how he feels. 471 00:25:00,015 --> 00:25:05,488 If I could get on a bicycle and ride to my grandfather tonight, I would. 472 00:25:05,489 --> 00:25:08,222 But I can't. 473 00:25:08,223 --> 00:25:13,560 You are a strong and brave woman who loves her family so much, 474 00:25:13,561 --> 00:25:17,165 she was willing to sacrifice the rest of her days with them 475 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 in order to keep them safe. 476 00:25:19,501 --> 00:25:23,305 Maybe Casey didn't write that in so many words, 477 00:25:23,306 --> 00:25:25,173 but the words he did write... 478 00:25:26,510 --> 00:25:31,581 Of spoons and apple trees and peanut butter pancakes, 479 00:25:31,582 --> 00:25:34,316 those words might as well be a sonnet by Shakespeare, 480 00:25:34,317 --> 00:25:41,428 because they say the very same things... That you are known and loved and missed. 481 00:25:43,265 --> 00:25:47,770 Casey's words... Are beautiful, Vivian. 482 00:25:49,907 --> 00:25:51,341 They... 483 00:25:51,342 --> 00:25:56,167 Are gonna lead us right to him tonight... 484 00:25:57,249 --> 00:25:59,317 If you just trust us. 485 00:26:10,430 --> 00:26:12,164 But it was the only time, 486 00:26:12,165 --> 00:26:15,699 and it was only one camel, so, technically, it wasn't a caravan. 487 00:26:17,404 --> 00:26:19,640 My lips are sealed! 488 00:26:19,641 --> 00:26:25,011 Oh, but you should never apologize for being curious, Norman. 489 00:26:28,018 --> 00:26:30,486 You're so easy to talk to, Arlene. 490 00:26:30,487 --> 00:26:32,354 So are you. 491 00:26:32,355 --> 00:26:34,224 Oh. This is my room. 492 00:26:37,297 --> 00:26:40,200 And I'd like you to have these. 493 00:26:40,201 --> 00:26:43,368 Oh, no. I can't. I couldn't! 494 00:26:43,369 --> 00:26:48,275 But I will come back and visit and we can look at them again. 495 00:26:48,276 --> 00:26:50,378 Soon, Norman. 496 00:26:50,379 --> 00:26:52,448 Come soon. 497 00:26:52,449 --> 00:26:54,584 I promise. 498 00:27:00,764 --> 00:27:02,565 Psst. Norman. 499 00:27:02,566 --> 00:27:03,832 Let's go. 500 00:27:03,833 --> 00:27:07,570 Arlene says Donna's really rude and she wears white after labor day. 501 00:27:11,273 --> 00:27:14,378 So then my mother decides to make the crop circles a little bigger 502 00:27:14,379 --> 00:27:16,381 for the aliens to see, but... 503 00:27:16,382 --> 00:27:18,850 We lived in a duplex, and the lady next door 504 00:27:18,851 --> 00:27:22,085 decided that she wanted to plant organic vegetables in the backyard, 505 00:27:22,086 --> 00:27:25,688 which, you can imagine, really changed the entire look of the... 506 00:27:25,689 --> 00:27:27,421 The... 507 00:27:27,422 --> 00:27:31,360 Ah, Rita. There you are. So we're all set. 508 00:27:33,133 --> 00:27:35,136 Hey, whatever happened to Vivian's letter? 509 00:27:40,344 --> 00:27:44,582 Well, as it turns out, it wasn't Vivian's letter at all. 510 00:27:44,583 --> 00:27:45,784 Which reminds me, 511 00:27:45,785 --> 00:27:49,320 I just saw her walking towards the kitchen. Something about flambeeing a creme brulee? 512 00:27:49,321 --> 00:27:53,829 It sounds a bit risky for a lady in her condition, don't you think? 513 00:27:53,830 --> 00:27:55,461 It's always a pleasure. 514 00:28:03,305 --> 00:28:05,839 Okay. Anything else? 515 00:28:05,840 --> 00:28:08,276 No. That's it. I didn't bring much. 516 00:28:08,277 --> 00:28:11,147 So, when Oliver gets here, we're only going to have a minute. 517 00:28:11,148 --> 00:28:13,848 - You ready for this? - Absolutely. 518 00:28:13,849 --> 00:28:17,354 I wish that we could walk out with you. We can't risk running into Donna. 519 00:28:18,489 --> 00:28:19,789 There they are. 520 00:28:26,226 --> 00:28:28,491 Thank you. 521 00:28:30,261 --> 00:28:33,132 Mrs. Lasseter, are you sure about all this? 522 00:28:33,133 --> 00:28:34,732 Once you leave, you cannot return. 523 00:28:36,233 --> 00:28:37,267 Yes. 524 00:28:37,268 --> 00:28:38,469 Alright. 525 00:28:38,470 --> 00:28:39,804 I don't mind trying to climb. 526 00:28:39,805 --> 00:28:41,304 No. We can't risk it. 527 00:28:41,305 --> 00:28:43,871 Besides, if you fell, Casey would never forgive us. 528 00:28:43,872 --> 00:28:45,873 Oh! Wait a minute. 529 00:28:45,874 --> 00:28:47,974 Please. Allow me, Ms. McInerney. 530 00:29:10,133 --> 00:29:12,000 Vivian? 531 00:29:16,575 --> 00:29:18,409 I've been looking for you. 532 00:29:18,410 --> 00:29:20,409 I thought you might have had a visitor. 533 00:29:20,410 --> 00:29:23,146 No. I was just taking a nap. 534 00:29:23,147 --> 00:29:24,816 Ah. That's right. 535 00:29:24,817 --> 00:29:27,753 Well, we have rehearsal in a few minutes. 536 00:29:27,754 --> 00:29:29,587 Were you going somewhere? 537 00:29:29,588 --> 00:29:31,892 Yes. I just... 538 00:29:31,893 --> 00:29:34,261 Thought I'd, uh... 539 00:29:34,262 --> 00:29:36,462 Go out to the garden and take a walk 540 00:29:36,463 --> 00:29:38,297 and get some fresh air. 541 00:29:38,298 --> 00:29:42,567 Well, you stay warm out there, dear, 542 00:29:42,568 --> 00:29:44,400 and don't take too long. 543 00:29:44,401 --> 00:29:46,802 We need your beautiful voice. 544 00:29:58,887 --> 00:30:01,191 You don't think she would actually hurt a little boy, do you? 545 00:30:01,192 --> 00:30:03,180 I'm afraid she would. She's gone to a lot of trouble 546 00:30:03,181 --> 00:30:04,795 - to find him already. - Oh, dear lord. 547 00:30:04,796 --> 00:30:06,594 Rita, any luck getting through to the marshals' office? 548 00:30:06,595 --> 00:30:09,397 I'm keep trying, but every time I mention spoons, they just put me on hold. 549 00:30:09,398 --> 00:30:11,733 Rita, don't lead with the spoons. 550 00:30:11,734 --> 00:30:12,834 Oh. 551 00:30:12,835 --> 00:30:14,435 You know, you'd think the Witness Protection people 552 00:30:14,436 --> 00:30:15,904 would want to know about something like this. 553 00:30:15,905 --> 00:30:18,543 Well, they're probably too busy out there, protecting everybody. 554 00:30:18,544 --> 00:30:22,347 Wait, but if you're in Witness Protection, shouldn't you have Witness Protection? 555 00:30:22,348 --> 00:30:23,581 Great. 556 00:30:23,582 --> 00:30:25,851 So all we do is find a house three blocks away 557 00:30:25,852 --> 00:30:28,291 from Lenox Heights Elementary School with an apple tree, 558 00:30:28,292 --> 00:30:31,863 windchime made from spoons, and a 24-hour team of federal marshals 559 00:30:31,864 --> 00:30:33,563 surveilling the premises. 560 00:30:33,564 --> 00:30:36,166 Oh! I bet that's why Owen's sneaking out at 9:00. 561 00:30:36,167 --> 00:30:38,736 - They're changing shifts. - Or they're out getting dinner. 562 00:30:38,737 --> 00:30:40,970 I mean, that's what the feds were doing when they would stake out the man 563 00:30:40,971 --> 00:30:42,289 who lived in our garage. 564 00:30:42,290 --> 00:30:44,878 Are you telling me you people really are from the post office? 565 00:30:44,879 --> 00:30:45,879 Oh, yes. 566 00:30:45,880 --> 00:30:49,016 - Uniquely gifted postal workers. - With a license to deliver! 567 00:30:49,017 --> 00:30:50,851 And a deep faith in the power of the written word. 568 00:30:50,852 --> 00:30:52,585 I was hoping that was just a cover story. 569 00:30:52,586 --> 00:30:55,656 Oh, no! We're the real deal. 570 00:30:55,657 --> 00:30:57,625 Oh, no. 571 00:30:57,626 --> 00:30:58,858 Casey's letter! 572 00:30:58,859 --> 00:31:01,927 It's gone! I had it ri... 573 00:31:01,928 --> 00:31:03,830 Donna. 574 00:31:03,831 --> 00:31:07,266 She insisted on buttoning my coat and wrapping my scarf. 575 00:31:07,267 --> 00:31:09,102 Well, that was nice of her. 576 00:31:18,250 --> 00:31:20,619 Alright, alright. We will not panic. 577 00:31:20,620 --> 00:31:22,852 Rita, you remember everything in Casey's letter, right? 578 00:31:22,853 --> 00:31:25,423 Everything's up here, except that Donna has the original, 579 00:31:25,424 --> 00:31:26,958 so she has everything we have. 580 00:31:26,959 --> 00:31:28,992 Except... 581 00:31:28,993 --> 00:31:33,530 Except for Norman's cousin, Wade, the real Estate Tycoon. 582 00:31:33,531 --> 00:31:34,930 Yeah? 583 00:31:34,931 --> 00:31:37,032 Oliver, you are brilliant. 584 00:31:43,274 --> 00:31:46,275 Wade. It's Norman. Dorman? We're cousins. 585 00:31:46,276 --> 00:31:48,511 Our... our mothers are sisters. 586 00:31:48,512 --> 00:31:49,979 We see each other once a y... 587 00:31:49,980 --> 00:31:51,380 Oh, yeah! That's me. 588 00:31:51,381 --> 00:31:54,447 So, hey, remember that $38 you borrowed from me last Christmas? 589 00:31:54,448 --> 00:31:57,217 Yeah, but we could call it even if you do me a little favor. 590 00:31:57,218 --> 00:31:59,421 Found one. 591 00:32:03,290 --> 00:32:05,526 Alright, does everybody know what to do? 592 00:32:05,527 --> 00:32:08,427 Rita and I will establish a three-block radius and start looking. 593 00:32:08,428 --> 00:32:09,560 Great. Norman? 594 00:32:09,561 --> 00:32:11,219 Check! Aw, I gotta get my field kit. 595 00:32:13,068 --> 00:32:15,104 Yes! Is this the police tip line? 596 00:32:15,105 --> 00:32:16,772 I have some urgent information. 597 00:32:16,773 --> 00:32:18,541 Bet you're glad I brought this now, huh? 598 00:32:18,542 --> 00:32:19,810 You are a visionary, Norman. 599 00:32:19,811 --> 00:32:21,378 Now, you're sure she never saw you? 600 00:32:21,379 --> 00:32:22,646 Positive. 601 00:32:22,647 --> 00:32:24,715 Then, godspeed, my friend. 602 00:32:24,716 --> 00:32:26,750 Yes, I will wait on hold. 603 00:32:26,751 --> 00:32:28,485 - Again. - Hurry up! 604 00:32:28,486 --> 00:32:29,853 We're running out of time. Wait! 605 00:32:29,854 --> 00:32:30,787 Hmm? 606 00:32:34,026 --> 00:32:35,761 Be careful. 607 00:32:35,762 --> 00:32:37,396 Don't forget to call. 608 00:32:37,397 --> 00:32:38,831 Got it. 609 00:32:38,832 --> 00:32:39,898 And, uh, remember, the accelerator... 610 00:32:39,899 --> 00:32:41,666 - Oliver. - Is a little sensitive. 611 00:32:41,667 --> 00:32:43,401 Go. 612 00:33:33,797 --> 00:33:34,896 Sorry, ma'am. 613 00:33:34,897 --> 00:33:37,531 Uh, we have a flooded gas and water leak 614 00:33:37,532 --> 00:33:39,100 with, um... 615 00:33:39,101 --> 00:33:43,003 Gas and... water flooding, uh, up ahead there. 616 00:33:43,004 --> 00:33:44,639 So you're gonna have to take a detour. 617 00:33:44,640 --> 00:33:46,142 What? I'm trying to... 618 00:33:46,143 --> 00:33:48,510 It's for your own safety, ma'am. 619 00:33:48,511 --> 00:33:50,376 Detour left, right on the first street, 620 00:33:50,377 --> 00:33:51,710 go down a couple of blocks. 621 00:33:51,711 --> 00:33:52,945 You're gonna see a house 622 00:33:52,946 --> 00:33:54,914 with an apple tree and some windchimes. 623 00:33:54,915 --> 00:33:57,048 Looks like they're made outta spoons or something. 624 00:33:57,049 --> 00:33:59,883 Turn right, you'll be right back on track. 625 00:33:59,884 --> 00:34:02,052 Apple and windchimes. 626 00:34:02,053 --> 00:34:03,422 Got it. 627 00:34:03,423 --> 00:34:04,723 Thanks a lot. 628 00:34:04,724 --> 00:34:06,023 You're welcome. 629 00:34:26,612 --> 00:34:30,550 No apple tree, no windchime... This is going to take forever! 630 00:34:30,551 --> 00:34:31,819 We checked this block already. 631 00:34:31,820 --> 00:34:34,890 I remember seeing that statue of liberty on the lawn. 632 00:34:34,891 --> 00:34:36,622 We're cutting this awfully close. 633 00:34:39,693 --> 00:34:42,558 It's 9:00. Taco-time. 634 00:35:32,009 --> 00:35:33,542 The gun. 635 00:35:33,543 --> 00:35:34,776 Hello, Sylvia. 636 00:35:35,815 --> 00:35:41,119 Now, I'm just looking at this, thinking, well, the gun is slightly closer to you. 637 00:35:41,120 --> 00:35:43,853 On the other hand, you're in heels. 638 00:35:43,854 --> 00:35:47,260 I wouldn't risk it, if I were you, especially since... well... 639 00:35:47,261 --> 00:35:48,794 Since we're expecting company. 640 00:35:50,797 --> 00:35:52,598 Stop! 641 00:35:52,599 --> 00:35:54,634 Put your hands over your head. 642 00:36:03,112 --> 00:36:05,010 What time is it? 643 00:36:05,011 --> 00:36:07,617 It's 9:02. 644 00:36:11,787 --> 00:36:13,121 There he is! 645 00:36:13,122 --> 00:36:14,589 Casey! 646 00:36:17,126 --> 00:36:21,163 Sylvia Lococo, you're under arrest for trafficking in illegal substances, 647 00:36:21,164 --> 00:36:24,934 interfering with a federal investigation, obstruction of justice... 648 00:36:24,935 --> 00:36:27,237 And stealing a letter to gramma. 649 00:36:27,238 --> 00:36:29,907 Mail felony. It's very serious. 650 00:36:39,085 --> 00:36:40,786 Casey! 651 00:36:40,787 --> 00:36:43,191 - Gramma? - It's me! 652 00:36:43,192 --> 00:36:44,828 Gramma! 653 00:36:44,829 --> 00:36:48,163 Oh! Oh, I missed you. 654 00:36:48,164 --> 00:36:53,637 - Me too. Did you get my letter? - Oh, I most certainly did. 655 00:36:56,708 --> 00:36:59,143 All's well that ends well, hmm? 656 00:36:59,144 --> 00:37:02,246 No, no. You do not get to quote Shakespeare tonight. 657 00:37:02,247 --> 00:37:05,049 Shakespeare never had to thwart a drug cartel. 658 00:37:05,050 --> 00:37:06,818 Some are born great, 659 00:37:06,819 --> 00:37:10,990 some achieve greatness, some have greatness thrust upon 'em. 660 00:37:10,991 --> 00:37:12,892 You're impossible. 661 00:37:25,683 --> 00:37:30,057 Well, I'm their supervisor, and I can completely vouch for them, 662 00:37:30,058 --> 00:37:33,029 and this is our standard mail fraud complaint form. 663 00:37:33,030 --> 00:37:36,098 - These are so good. - I told ya! 664 00:37:36,099 --> 00:37:37,734 Secret's in the banana. 665 00:37:37,735 --> 00:37:40,901 Definitely worth a trip to Fort Collins, wouldn't you say? 666 00:37:40,902 --> 00:37:42,870 Well, it will be a short one. 667 00:37:42,871 --> 00:37:46,907 - Where're you all gonna go now? - That's a secret, Norman. 668 00:37:46,908 --> 00:37:49,010 Oh! Right. Shh... 669 00:37:51,046 --> 00:37:57,020 You took a huge risk just to save a family of strangers. 670 00:37:57,021 --> 00:38:00,692 Well... it was the right thing to do. 671 00:38:00,693 --> 00:38:01,893 Yes. 672 00:38:01,894 --> 00:38:03,663 Yes, it was. 673 00:38:03,664 --> 00:38:05,702 Your grandfather would be proud. 674 00:38:08,105 --> 00:38:10,238 The, uh, dark-of-night award he won? 675 00:38:10,239 --> 00:38:12,006 I was there. 676 00:38:12,007 --> 00:38:13,109 You were? 677 00:38:13,110 --> 00:38:14,111 I was, yes. 678 00:38:14,112 --> 00:38:15,846 It was my first year 679 00:38:15,847 --> 00:38:17,214 in the service. 680 00:38:17,215 --> 00:38:20,019 First-years always work Christmas Eve. 681 00:38:20,020 --> 00:38:22,991 Now, your grandfather had lots of seniority 682 00:38:22,992 --> 00:38:25,825 and he could have gone home to his family, 683 00:38:25,826 --> 00:38:29,729 but a shipment marked "extremely fragile" 684 00:38:29,730 --> 00:38:30,966 came through the line. 685 00:38:30,967 --> 00:38:32,169 Believe it or not, 686 00:38:32,170 --> 00:38:35,839 some people think that it's a good idea to ship goose eggs through the mail. 687 00:38:35,840 --> 00:38:39,542 Anyway, just before Chester was about to leave... 688 00:38:40,745 --> 00:38:42,878 Guess what happened? 689 00:38:42,879 --> 00:38:44,680 I don't know. 690 00:38:44,681 --> 00:38:47,448 They began to hatch. 691 00:38:50,250 --> 00:38:53,618 Yes! And your grandfather stayed up all night, 692 00:38:53,619 --> 00:38:57,786 keeping them warm, and making little beds for them. 693 00:38:57,787 --> 00:38:59,990 "No postal worker stands taller 694 00:38:59,991 --> 00:39:01,892 "than when he stoops to deliver 695 00:39:01,893 --> 00:39:04,328 to the least of these." 696 00:39:04,329 --> 00:39:09,268 Chester Stanley O'Toole was a good man. 697 00:39:09,269 --> 00:39:10,702 And a gentleman. 698 00:39:14,277 --> 00:39:16,312 Just like you, honey. 699 00:39:21,520 --> 00:39:23,423 Thank you. 700 00:39:25,991 --> 00:39:28,257 And love. And love, and love. 701 00:39:28,258 --> 00:39:29,626 Norman! 702 00:39:29,627 --> 00:39:32,766 You've already had six peanut butter and banana pancakes. 703 00:39:32,767 --> 00:39:35,649 Besides, that belongs to someone at Lendimer Manor. 704 00:39:35,650 --> 00:39:36,771 Oh, go ahead, Norman. 705 00:39:36,772 --> 00:39:41,044 It was supposed to be a gift from the cast to Donna for directing our show. 706 00:39:41,045 --> 00:39:42,812 Oh! The show... 707 00:39:42,813 --> 00:39:45,648 Well, I can't do it now. What am I going to do? 708 00:39:58,732 --> 00:40:02,235 ♪ What good is a field on a fine summer night ♪ 709 00:40:02,236 --> 00:40:06,073 ♪ When you sit all alone with the weeds? ♪ 710 00:40:06,074 --> 00:40:09,406 ♪ Or a succulent pear if, with each juicy bite, ♪ 711 00:40:09,407 --> 00:40:12,843 ♪ You spit out your teeth with the seeds? ♪ 712 00:40:13,847 --> 00:40:17,015 ♪ Before it's too late stop trying to wait ♪ 713 00:40:17,016 --> 00:40:20,051 ♪ For fortune and fame you're secure of ♪ 714 00:40:20,052 --> 00:40:21,285 Have you seen Arlene? 715 00:40:21,286 --> 00:40:23,385 ♪ For there's one thing to be sure of ♪ 716 00:40:23,386 --> 00:40:29,192 ♪ Mate, there's nothing to be sure of, oh ♪ 717 00:40:29,193 --> 00:40:31,826 ♪ It's time to start livin' ♪ 718 00:40:31,827 --> 00:40:35,231 ♪ Time to take a little from this world we're given ♪ 719 00:40:35,232 --> 00:40:37,065 ♪ Time to take time ♪ 720 00:40:37,066 --> 00:40:40,870 ♪ 'Cause spring will turn to fall ♪ 721 00:40:40,871 --> 00:40:42,975 ♪ In just no time at all ♪ 722 00:40:45,144 --> 00:40:49,181 So, did Theresa tell you about your grandfather's award? 723 00:40:49,182 --> 00:40:51,851 As a matter of fact, she did. 724 00:40:51,852 --> 00:40:53,687 And? 725 00:40:54,789 --> 00:41:01,831 A thrilling tale of sacrifice, grit, and... midwifery. 726 00:41:01,832 --> 00:41:04,066 Oh? Midwifery? 727 00:41:04,067 --> 00:41:08,971 ♪ Now, I've known the fears of 66 years ♪ 728 00:41:08,972 --> 00:41:13,777 ♪ I've had troubles and tears by the score ♪ 729 00:41:13,778 --> 00:41:18,077 ♪ But the only thing I'd trade them for ♪ 730 00:41:18,078 --> 00:41:21,246 ♪ is 67 more ♪ 731 00:41:24,049 --> 00:41:27,185 ♪ Oh! It's time to start livin' ♪ 732 00:41:27,186 --> 00:41:30,853 ♪ Time to take a little from this world we're given ♪ 733 00:41:30,854 --> 00:41:36,827 ♪ Time to take time 'cause spring will turn to fall ♪ 734 00:41:36,828 --> 00:41:39,396 ♪ In just no time at all ♪ 735 00:41:42,167 --> 00:41:45,202 ♪ Oh! It's time to start livin' ♪ 736 00:41:45,203 --> 00:41:49,508 ♪ Time to take a little from this world we're given ♪ 737 00:41:49,509 --> 00:41:55,011 ♪ Time to take time 'cause spring will turn to fall ♪ 738 00:41:55,012 --> 00:41:58,214 ♪ In just no time at all ♪♪ 739 00:42:00,720 --> 00:42:02,822 Just no time. At all. 740 00:42:06,594 --> 00:42:09,787 Sync and corrections by brayanatsix www.addic7ed.com 55087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.