All language subtitles for Siberia.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,741 --> 00:01:27,978 2 00:01:31,442 --> 00:01:36,442 Subtitrari ale exploiveskull 3 00:01:37,187 --> 00:01:39,290 4 00:01:54,904 --> 00:01:58,775 [femeie vorbind în mod indistinct față de PA] 5 00:02:06,216 --> 00:02:07,684 [Oftând] 6 00:02:16,860 --> 00:02:20,294 Lucas, e Piotr. Ești gata să te îmbogăți? 7 00:02:20,296 --> 00:02:23,163 Ai fi mai bine. 8 00:02:23,165 --> 00:02:26,067 Există un lucru mic Va trebui să vă spun. 9 00:02:26,069 --> 00:02:28,470 Sau poate nu atât de mic. 10 00:02:28,472 --> 00:02:30,405 Poate chiar destul de mare. 11 00:02:30,407 --> 00:02:32,873 Grăbește-te, te rog. 12 00:02:32,875 --> 00:02:35,977 St. Petersburg nu este același lucru fără tine. 13 00:02:35,979 --> 00:02:37,682 Dasvidaniya. 14 00:02:43,420 --> 00:02:46,054 Jetul tău se îmbarcă în zece minute. 15 00:02:46,056 --> 00:02:48,025 Pot să vă dau de cap? 16 00:02:53,129 --> 00:02:54,464 [Oftând] 17 00:02:59,869 --> 00:03:08,079 18 00:03:21,190 --> 00:03:29,967 19 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 Raisa. 20 00:03:32,902 --> 00:03:34,502 Bună dimineața, d-le Hill. 21 00:03:34,504 --> 00:03:35,804 Întotdeauna o plăcere. Esti bine? 22 00:03:35,806 --> 00:03:38,208 Desigur. 23 00:03:39,943 --> 00:03:42,176 Piotr a plecat. Acum o oră. 24 00:03:42,178 --> 00:03:45,446 Stânga, adică? 25 00:03:45,448 --> 00:03:48,049 Bărbații erau aici, întrebându-l despre el. 26 00:03:48,051 --> 00:03:50,251 Când i-am spus acest lucru, el a devenit agitat. 27 00:03:50,253 --> 00:03:53,020 A spus că trebuie întâlniți-l în Mirny. 28 00:03:53,022 --> 00:03:55,823 La... Gorynch Guest House. 29 00:03:55,825 --> 00:03:57,460 Apoi, el a plecat. 30 00:04:00,963 --> 00:04:03,500 Poți să mă duci în camera lui? 31 00:04:06,069 --> 00:04:07,805 [clopot dinging] 32 00:04:11,974 --> 00:04:13,343 [Beeping] 33 00:04:16,413 --> 00:04:18,248 [închiderea ușii] 34 00:04:26,989 --> 00:04:29,857 [Vorbind Pytor] 35 00:04:29,859 --> 00:04:32,126 Sunt la hotel, Piotr. 36 00:04:32,128 --> 00:04:34,561 Unde se presupune pentru a întâlni exact Volkov ... 37 00:04:34,563 --> 00:04:36,364 treizeci și șapte de minute, 38 00:04:36,366 --> 00:04:39,032 cu un eșantion de blues, în cazul în care ați uitat. 39 00:04:39,034 --> 00:04:42,070 Nu-mi pasă ce fel de rahat pe care ai intrat ... 40 00:04:42,072 --> 00:04:45,810 Boris Volkov nu este un om bun să dezamăgesc. 41 00:04:48,044 --> 00:04:50,311 De unde e proba, Pyotr? 42 00:04:50,313 --> 00:04:53,013 Te cunosc. 43 00:04:53,015 --> 00:04:56,350 V-ați dat seama un loc inteligent, 44 00:04:56,352 --> 00:04:59,554 un truc copilaș. 45 00:04:59,556 --> 00:05:03,624 Trebuie să știu unde. 46 00:05:03,626 --> 00:05:06,160 Deci, sună-mă înapoi, te rog. 47 00:05:06,162 --> 00:05:07,565 Drăguț Piotr. 48 00:05:10,933 --> 00:05:17,006 49 00:05:31,221 --> 00:05:36,056 Cincizeci ... milioane de dolari. 50 00:05:36,058 --> 00:05:39,626 Te pot asigura, d-le Hill, asta necesită eforturi pentru a aduna acest lucru. 51 00:05:39,628 --> 00:05:43,231 M-am exercitat. 52 00:05:43,233 --> 00:05:47,035 Cum vă imaginați Mă simt acum, așezat aici, 53 00:05:47,037 --> 00:05:49,873 învățare pe care aș putea să o fac a făcut asta pentru nimic? 54 00:05:54,476 --> 00:05:57,445 A fost responsabilitatea ta pentru a achiziționa un eșantion, 55 00:05:57,447 --> 00:06:00,381 Nu? 56 00:06:00,383 --> 00:06:02,183 Un singur diamant, 57 00:06:02,185 --> 00:06:04,118 albastru de culoare. 58 00:06:04,120 --> 00:06:08,492 Se pare ca un lucru simplu. Si totusi? 59 00:06:11,294 --> 00:06:13,296 [Oftând] 60 00:06:37,387 --> 00:06:38,455 Nu-i asa? 61 00:06:51,234 --> 00:06:54,104 [razand] 62 00:07:02,111 --> 00:07:05,278 Africa de Sud se află în oraș. 63 00:07:05,280 --> 00:07:10,051 Vincent de Bruin și trupa lui de cretini. 64 00:07:10,053 --> 00:07:14,054 Nu știu nimic despre asta. 65 00:07:14,056 --> 00:07:17,290 Sper că este adevărat. 66 00:07:17,292 --> 00:07:20,061 Nu mi-ar plăcea să mă gândesc au fost implicați cumva 67 00:07:20,063 --> 00:07:22,296 în întârzierea ta nefericită. 68 00:07:22,298 --> 00:07:26,103 Dacă pot doar să trag pe rabdarea ta ... 69 00:07:29,671 --> 00:07:33,010 Răbdare, dle Hill ... 70 00:07:36,412 --> 00:07:39,282 este ca aerul într-o cameră sigilată. 71 00:07:41,183 --> 00:07:45,186 Nu conteaza cât de mult începeți, 72 00:07:45,188 --> 00:07:48,726 în cele din urmă, veți ieși. Hm? 73 00:07:51,527 --> 00:07:53,326 Mă întorc în două zile. 74 00:07:53,328 --> 00:07:54,462 Cu un eșantion? 75 00:07:54,464 --> 00:07:55,630 Întreaga alocare. 76 00:07:55,632 --> 00:07:59,036 Compensarea pentru ... 77 00:08:00,736 --> 00:08:04,571 regretabilă întârziere, hm? 78 00:08:04,573 --> 00:08:06,710 Două procente. Un milion. 79 00:08:15,185 --> 00:08:17,318 Ne vedem înăuntru două zile, d-le Hill. 80 00:08:17,320 --> 00:08:19,320 Doua zile. 81 00:08:19,322 --> 00:08:21,692 Doua zile. 82 00:08:26,496 --> 00:08:31,702 83 00:08:54,424 --> 00:08:56,224 [telefonul sună] 84 00:08:56,226 --> 00:08:58,392 [vorbind Pyotr Rusă pe mesageria vocală] 85 00:08:58,394 --> 00:09:00,427 Mă duc pentru Mirny în două ore. 86 00:09:00,429 --> 00:09:03,431 Ar fi bine să fii acolo. Acesta este noul meu număr. 87 00:09:03,433 --> 00:09:05,269 Dă-mi dracului, Piotr. 88 00:09:06,602 --> 00:09:09,505 89 00:10:02,858 --> 00:10:06,796 90 00:10:17,774 --> 00:10:20,240 D-le Hill, da? 91 00:10:20,242 --> 00:10:23,210 Piotr a spus americanul său prietenul va veni 92 00:10:23,212 --> 00:10:24,711 și că ar trebui să-ți dai camera lui, 93 00:10:24,713 --> 00:10:26,315 și te rog să-l aștepți. 94 00:10:30,452 --> 00:10:32,720 Ți-ar plăcea ca eu să te escortezi sus? 95 00:10:32,722 --> 00:10:34,790 Nu, mulțumesc. 96 00:10:37,693 --> 00:10:38,993 Cameră 3. 97 00:10:38,995 --> 00:10:42,463 Oriunde încă deschis pentru o băutură? 98 00:10:42,465 --> 00:10:44,498 Pe stradă. E o cafenea. 99 00:10:44,500 --> 00:10:48,335 Dar ai nevoie de a haina mai caldă, cred. 100 00:10:48,337 --> 00:10:51,538 Am împachetat St.Petersburg. 101 00:10:51,540 --> 00:10:53,474 Atunci vei fi rece. 102 00:10:53,476 --> 00:10:55,375 [telefonul sună] 103 00:10:55,377 --> 00:10:56,610 Asta pentru tine, Eu cred. 104 00:10:56,612 --> 00:10:58,678 Un om a sunat, acum douăzeci de minute. 105 00:10:58,680 --> 00:11:00,547 [telefonul sună] 106 00:11:00,549 --> 00:11:02,218 Pentru american. 107 00:11:03,819 --> 00:11:05,855 [telefonul sună] 108 00:11:09,324 --> 00:11:10,358 Da? 109 00:11:10,360 --> 00:11:13,360 Credeam că suntem prieteni. 110 00:11:13,362 --> 00:11:15,296 Am crezut că avem un înţelegere. 111 00:11:15,298 --> 00:11:19,532 Nu am avut niciodată o înțelegere. 112 00:11:19,534 --> 00:11:21,469 Încă suntem prieteni, nu? 113 00:11:21,471 --> 00:11:24,272 Sunt prieteni cu toata lumea, Vincent. Tu stii asta. 114 00:11:24,274 --> 00:11:25,773 Da, vezi, atât de repede, 115 00:11:25,775 --> 00:11:27,474 ajungem direct la inima problemei ... 116 00:11:27,476 --> 00:11:29,409 trebuie să fii mai selectiv. 117 00:11:29,411 --> 00:11:30,677 Pentru prietenii pe care tu au acum, te insele. 118 00:11:30,679 --> 00:11:33,047 [vorbind afrikaans] 119 00:11:33,049 --> 00:11:36,349 Vreau să luați orice Boris Volkov v-a promis, 120 00:11:36,351 --> 00:11:37,917 Vreau să adaugi cinci procente. 121 00:11:37,919 --> 00:11:39,653 Asta sunt asociații mei și sunt dispus să oferim. 122 00:11:39,655 --> 00:11:40,821 Poți imagina suma asta? 123 00:11:40,823 --> 00:11:42,757 Știi ce fac? 124 00:11:42,759 --> 00:11:44,859 Tu si eu, cu fața în jos în Neva, 125 00:11:44,861 --> 00:11:47,762 unul langa altul, ca și prietenii buni. 126 00:11:47,764 --> 00:11:49,797 Vă garantăm trecerea sigură ... un avion privat ... 127 00:11:49,799 --> 00:11:53,033 înainte de a realiza cineva ați părăsit țara. 128 00:11:53,035 --> 00:11:56,303 Nu aveți nicio idee ceea ce oferă. 129 00:11:56,305 --> 00:11:58,441 Ar fi chiar să chem dacă ar fi așa? 130 00:12:01,077 --> 00:12:03,411 Nu este nevoie de asta spune da chiar acum. Doar... 131 00:12:03,413 --> 00:12:04,748 Doar nu spuneți nu. 132 00:12:10,653 --> 00:12:12,255 Lucas? 133 00:12:18,560 --> 00:12:20,997 [rafale de vant] 134 00:12:35,477 --> 00:12:36,911 [telefonul sună] 135 00:12:36,913 --> 00:12:39,580 [vorbind Pyotr Rusă pe mesageria vocală] 136 00:12:39,582 --> 00:12:40,951 [beep telefon] 137 00:12:43,352 --> 00:12:45,289 [înregistrare de numerar] 138 00:12:49,125 --> 00:12:51,695 [vorbind rusă] 139 00:13:36,438 --> 00:13:38,507 [vorbind Pyotr Rusă pe mesageria vocală] 140 00:13:40,076 --> 00:13:42,810 [deschiderea ușii] 141 00:13:42,812 --> 00:13:44,347 [închiderea ușii] 142 00:13:45,948 --> 00:13:47,750 Pot sa te iau altceva? 143 00:13:49,785 --> 00:13:52,021 Sunt bine. 144 00:13:57,927 --> 00:13:59,659 Oh... 145 00:13:59,661 --> 00:14:00,930 [Chicotește] 146 00:14:15,477 --> 00:14:16,679 [razand] 147 00:14:35,497 --> 00:14:37,566 Uh ... 148 00:14:41,803 --> 00:14:43,204 Porsche? 149 00:14:43,206 --> 00:14:44,808 [bărbați râde] 150 00:14:50,880 --> 00:14:52,948 [ambele rîzînd] 151 00:14:57,053 --> 00:14:58,585 - Da? Da? - Hei! Hei! 152 00:14:58,587 --> 00:15:00,153 Da! Da! Da! 153 00:15:00,155 --> 00:15:01,821 Da! Da! Da! 154 00:15:01,823 --> 00:15:03,193 Nu-i asa? 155 00:15:05,861 --> 00:15:07,997 - Yefrem! - [bărbați râde] 156 00:15:09,265 --> 00:15:10,933 [sticla] 157 00:15:25,747 --> 00:15:28,017 [razand] 158 00:16:15,997 --> 00:16:20,768 [deschiderea ușii și închiderea] 159 00:16:20,770 --> 00:16:22,835 [Strigând] 160 00:16:22,837 --> 00:16:24,774 [razand] 161 00:16:32,615 --> 00:16:35,619 Ce? Ești îngrijorat N-am văzut niciodată un penis înainte? 162 00:16:40,722 --> 00:16:42,690 - Am crezut... - Ei râd acum. 163 00:16:42,692 --> 00:16:46,726 Timp de trei ore au băut aici, și apoi ... un astfel de erou ... 164 00:16:46,728 --> 00:16:49,164 le-ai aruncat afară înainte de a trebui să plătească. 165 00:17:03,379 --> 00:17:05,212 americani, 166 00:17:05,214 --> 00:17:08,552 crezi bani rezolvă totul. 167 00:17:20,362 --> 00:17:22,763 Luați flaconul. 168 00:17:22,765 --> 00:17:24,133 Ai plătit pentru asta. 169 00:17:37,846 --> 00:17:40,280 [deschiderea ușii] 170 00:17:40,282 --> 00:17:43,053 [rafale de vant] 171 00:18:03,104 --> 00:18:05,874 [ambele rîzînd] 172 00:18:11,112 --> 00:18:13,048 [ambele rîzînd] 173 00:18:41,076 --> 00:18:43,646 [pornire motor] 174 00:18:46,982 --> 00:18:50,286 [deschiderea și închiderea ușii mașinii] 175 00:18:54,023 --> 00:18:55,856 Hei. 176 00:18:55,858 --> 00:18:58,194 American, trezeşte-te. Hei! 177 00:18:59,961 --> 00:19:01,128 [grohăit] 178 00:19:01,130 --> 00:19:03,967 [fluierul fluierului] 179 00:19:07,136 --> 00:19:09,205 [fluierul fluierului] 180 00:19:10,406 --> 00:19:12,375 [continuarea fluierului de tren] 181 00:19:15,044 --> 00:19:17,347 [trecere de cale ferată dinging] 182 00:19:23,185 --> 00:19:25,255 [dușul funcționează] 183 00:19:56,084 --> 00:19:58,188 [dușul funcționează] 184 00:20:05,561 --> 00:20:08,264 [dușul funcționează] 185 00:20:13,169 --> 00:20:15,569 [vorbind Pyotr Rusă pe mesageria vocală] 186 00:20:15,571 --> 00:20:19,438 Cel puțin puteți să faceți este să mă lași știți dacă sunteți în regulă, Pyotr. 187 00:20:19,440 --> 00:20:22,109 Ridică-te și sună-mă. 188 00:20:22,111 --> 00:20:24,578 [Oftând] 189 00:20:24,580 --> 00:20:27,117 Ce faci? 190 00:20:32,822 --> 00:20:34,388 Pâine prăjită franceză. 191 00:20:34,390 --> 00:20:37,491 Mm-hmm. Știu ce este. De ce-l gătiți? 192 00:20:37,493 --> 00:20:41,829 Un gest de recunoștință, care cred că ești dator. 193 00:20:41,831 --> 00:20:46,065 Împreună cu o scuză, daca nu gresesc. 194 00:20:46,067 --> 00:20:49,035 Îmi cer scuze în America pentru a fi prost? 195 00:20:49,037 --> 00:20:51,605 Nu des. 196 00:20:51,607 --> 00:20:55,042 Dar e încă considerată o formă bună. 197 00:20:55,044 --> 00:20:58,281 In regula, atunci, Îți accept scuzele. 198 00:21:04,152 --> 00:21:08,091 Vino. Mânca. 199 00:21:39,487 --> 00:21:41,291 Nu prea mult un vorbitor, nu? 200 00:21:46,461 --> 00:21:48,297 Cine este Piotr? 201 00:21:53,268 --> 00:21:55,971 [bate la ușă] 202 00:22:58,534 --> 00:22:59,601 [Scuiparea] 203 00:23:08,544 --> 00:23:10,412 Încerca. 204 00:23:16,485 --> 00:23:18,621 Mmm ... 205 00:23:21,990 --> 00:23:23,223 Acestea sunt delicioase. 206 00:23:23,225 --> 00:23:26,626 Mm-hmm. Sotia fratelui meu. 207 00:23:26,628 --> 00:23:30,967 Nu este bună pentru mult, dar ea este bună pentru asta. 208 00:23:49,551 --> 00:23:53,523 Ce ai face dacă eu te-ai rugat să dormi cu mine? 209 00:23:59,460 --> 00:24:01,160 Acum? 210 00:24:01,162 --> 00:24:03,365 Mm-hmm. 211 00:24:05,199 --> 00:24:07,336 Eu as spune... 212 00:24:10,205 --> 00:24:11,504 [curățarea gâtului] 213 00:24:11,506 --> 00:24:14,310 ... cu cel mai mult posibil regret, 214 00:24:16,378 --> 00:24:19,812 că trebuie să merg să găsesc pe cineva, 215 00:24:19,814 --> 00:24:21,548 că este foarte urgent. 216 00:24:21,550 --> 00:24:23,649 Misteriosul tău Piotr? 217 00:24:23,651 --> 00:24:27,023 Fratele lui, Andrei. 218 00:24:32,361 --> 00:24:34,697 Intrebi? 219 00:24:36,665 --> 00:24:39,099 Crede că e ceva care sa întâmplat deja, 220 00:24:39,101 --> 00:24:41,333 ceea ce înseamnă toți ceilalți va gândi în curând și la acest lucru. 221 00:24:41,335 --> 00:24:43,338 Deci, de ce n-aș face așa ceva? 222 00:24:44,806 --> 00:24:48,210 Nu e cel mai bun mi-am auzit vreodată. 223 00:24:49,511 --> 00:24:51,177 Unde e fratele prietenului tău? 224 00:24:51,179 --> 00:24:52,812 La mine. 225 00:24:52,814 --> 00:24:56,082 Vreau să-l prind când își scoate tura. 226 00:24:56,084 --> 00:24:58,618 Te voi duce eu. 227 00:24:58,620 --> 00:25:02,289 Și apoi, dacă încă mai rămânem nu se urăsc reciproc, 228 00:25:02,291 --> 00:25:04,558 ne întoarcem aici. 229 00:25:04,560 --> 00:25:06,396 De acord? 230 00:25:07,396 --> 00:25:09,096 Ești foarte înainte. 231 00:25:09,098 --> 00:25:11,334 Crezi că e greu de atins? 232 00:25:12,734 --> 00:25:15,405 Dimpotrivă. 233 00:25:23,879 --> 00:25:26,215 [sunete de buzzer] 234 00:25:47,602 --> 00:25:50,505 Pentru numele lui Dumnezeu. Nu aici. Urmați în mașina dvs. 235 00:25:54,810 --> 00:25:56,813 A zburat ieri. 236 00:25:58,412 --> 00:26:00,647 Apoi a plecat din nou imediat. 237 00:26:00,649 --> 00:26:02,749 Pentru că? 238 00:26:02,751 --> 00:26:05,217 Oamenii lui Samsonov. 239 00:26:05,219 --> 00:26:07,888 Ei au fost aici, căutându-l. 240 00:26:07,890 --> 00:26:10,189 Cine dracu e Samsonov? 241 00:26:10,191 --> 00:26:12,361 Piotr nu ți-a spus? 242 00:26:14,295 --> 00:26:16,099 Un om rău. 243 00:26:18,332 --> 00:26:22,334 Contrabanda, droguri, prostituție. 244 00:26:22,336 --> 00:26:24,538 El și oamenii săi, 245 00:26:24,540 --> 00:26:27,541 sunt foști Membrii Spetsnaz. 246 00:26:27,543 --> 00:26:30,709 Știți Spetsnaz? Forțele speciale? 247 00:26:30,711 --> 00:26:33,312 De ce caută Pyotr? 248 00:26:33,314 --> 00:26:37,184 Piotr a vândut Samsonov unele diamante, diamante albastre. 249 00:26:37,186 --> 00:26:38,717 Diamantele mele? 250 00:26:38,719 --> 00:26:40,856 Fake-uri. 251 00:26:43,225 --> 00:26:46,458 Dracu ' vorbești despre? 252 00:26:46,460 --> 00:26:49,462 El credea că este o cale bună pentru a dubla banii. 253 00:26:49,464 --> 00:26:52,631 Samsonov nu ar fi vrut știu că nu erau reale. 254 00:26:52,633 --> 00:26:55,968 Au fost tratați. 255 00:26:55,970 --> 00:26:58,471 E interesant. Luați diamante ... 256 00:26:58,473 --> 00:27:00,240 stiu ce tratate, Andrei. 257 00:27:00,242 --> 00:27:01,675 Nu asa. 258 00:27:01,677 --> 00:27:05,848 Calitate foarte bună. Noua tehnică. 259 00:27:07,815 --> 00:27:09,349 Oricum, 260 00:27:09,351 --> 00:27:11,720 aici este numărul meu. Este sigur. 261 00:27:16,225 --> 00:27:18,226 Un prieten al nevestei tale? 262 00:27:19,628 --> 00:27:21,664 Asta ar fi trebuit să însemne ceva? 263 00:27:30,371 --> 00:27:32,675 [pornirea motorului mașinii] 264 00:27:41,617 --> 00:27:43,382 [Om rus] Bună. 265 00:27:43,384 --> 00:27:45,619 Este Lucas Hill. Cât de curând putem fi în aer? 266 00:27:45,621 --> 00:27:48,621 Bună dimineața domnul Hill. Nu zboară astăzi, nici mâine. 267 00:27:48,623 --> 00:27:50,624 Poate, Dumnezeu dorește, o zi după. 268 00:27:50,626 --> 00:27:52,759 Nu am timp să joc asta. Doar spune-mi cine trebuie să plătesc. 269 00:27:52,761 --> 00:27:54,293 Cine controlează vremea? 270 00:27:54,295 --> 00:27:55,328 Ce? 271 00:27:55,330 --> 00:27:56,763 Vrei să zbori astăzi? 272 00:27:56,765 --> 00:27:58,497 Găsiți omul care controlează vremea. 273 00:27:58,499 --> 00:27:59,898 [horn] 274 00:27:59,900 --> 00:28:02,534 Asta trebuie să plătiți. 275 00:28:02,536 --> 00:28:04,771 Ce e în neregulă cu vremea? 276 00:28:04,773 --> 00:28:07,543 În Mirny există foarte puțin, ceea ce nu este greșit. 277 00:28:21,723 --> 00:28:24,360 [pornire motor] 278 00:28:30,364 --> 00:28:33,966 Nu trebuie să fac asta știți despre ce a fost vorba. 279 00:28:33,968 --> 00:28:37,505 Dar dacă sunteți un spion, Nu voi fi fericit. 280 00:28:39,307 --> 00:28:40,775 Nu sunt un spion. 281 00:28:58,092 --> 00:29:01,761 Deci, cum spui în engleză? 282 00:29:01,763 --> 00:29:04,464 Vesti bune, vesti proaste? 283 00:29:04,466 --> 00:29:06,599 Ce vrei mai întâi? 284 00:29:06,601 --> 00:29:09,869 M-am săturat rău pentru moment. 285 00:29:09,871 --> 00:29:12,671 Dă-mi binele. 286 00:29:12,673 --> 00:29:15,844 Nu te mai urăsc încă. 287 00:29:17,646 --> 00:29:19,615 Și rău? 288 00:29:21,650 --> 00:29:24,484 Spionajul tău nu a luat prea mult timp. 289 00:29:24,486 --> 00:29:26,488 Trebuie să deschid cafeaua. 290 00:29:33,829 --> 00:29:36,465 Nu esti dezamagit? 291 00:29:43,738 --> 00:29:45,905 [Chicotește] 292 00:29:45,907 --> 00:29:47,976 Bineînțeles că sunt dezamăgit. 293 00:29:52,613 --> 00:29:54,683 [vânt în depărtare] 294 00:30:06,394 --> 00:30:08,128 Cât de mult de data asta? 295 00:30:08,130 --> 00:30:10,032 Acolo si inapoi, dacă am noroc. 296 00:30:11,632 --> 00:30:14,434 Ei bine, jucați frumos cu acei moscoviți săraci. 297 00:30:14,436 --> 00:30:16,703 Este St. Petersburg de data asta. 298 00:30:16,705 --> 00:30:19,775 Și mă cunoști ... Întotdeauna joc frumos. 299 00:30:28,784 --> 00:30:30,919 [vânt în depărtare] 300 00:30:36,557 --> 00:30:38,560 [rafale de vant] 301 00:32:27,101 --> 00:32:28,704 Hmm? 302 00:32:55,796 --> 00:32:58,733 [cântând în limba rusă] 303 00:33:03,971 --> 00:33:06,207 [cântând în limba rusă] 304 00:34:04,198 --> 00:34:07,236 [Ivan vorbind] 305 00:34:10,639 --> 00:34:11,974 Chiuveta. 306 00:34:14,742 --> 00:34:18,176 Toaleta. Și... 307 00:34:18,178 --> 00:34:21,347 patul, 308 00:34:21,349 --> 00:34:24,249 care este fie surprinzător de confortabil 309 00:34:24,251 --> 00:34:26,921 sau sunt doar chiar dracu obosit. 310 00:34:29,157 --> 00:34:30,693 O lampă. 311 00:34:32,093 --> 00:34:34,961 O lumânare. 312 00:34:34,963 --> 00:34:37,829 Aparent, le lipsește încrederea în sursa lor de alimentare. 313 00:34:37,831 --> 00:34:39,666 Ei bine, mai bine nu sperați, 314 00:34:39,668 --> 00:34:41,269 "dacă luminile ieși, la fel și căldura. 315 00:34:44,005 --> 00:34:46,405 Cred că ți-ar plăcea aici. 316 00:34:46,407 --> 00:34:49,041 Voi vânez ursul. 317 00:34:49,043 --> 00:34:51,309 Ai băut? 318 00:34:51,311 --> 00:34:53,278 Copios. 319 00:34:53,280 --> 00:34:54,914 Toată treaba și nu joacă, nu? 320 00:34:54,916 --> 00:34:58,019 Sunt prinsa. [expirând adânc] 321 00:35:00,055 --> 00:35:02,055 Vrei să vezi un telefon vechi? 322 00:35:02,057 --> 00:35:05,024 Trimite-mi un pic, bine? Să vorbim mai târziu? 323 00:35:05,026 --> 00:35:07,396 [beep computer] 324 00:35:09,731 --> 00:35:13,002 325 00:35:29,416 --> 00:35:31,285 [Oftând] 326 00:35:34,189 --> 00:35:36,091 [Oftând] 327 00:35:38,860 --> 00:35:41,195 Nu ești un om bun. 328 00:35:42,396 --> 00:35:44,796 [deschiderea ușii] 329 00:35:44,798 --> 00:35:47,001 [închiderea ușii] 330 00:35:56,878 --> 00:35:58,113 Ce este asta? 331 00:36:00,447 --> 00:36:03,048 Un cadou. 332 00:36:03,050 --> 00:36:05,952 În cazul în care ați făcut-o a decis să mă urăști. 333 00:36:05,954 --> 00:36:08,390 Pentru a-ți schimba mintea. 334 00:36:10,425 --> 00:36:12,524 O lumânare? 335 00:36:12,526 --> 00:36:16,262 Intentia conteaza. 336 00:36:16,264 --> 00:36:19,068 Asta spunem noi în America. 337 00:36:22,302 --> 00:36:23,471 Tu? 338 00:36:25,874 --> 00:36:27,810 Ce? 339 00:36:30,544 --> 00:36:32,380 Urăște-mă? 340 00:36:36,416 --> 00:36:38,453 341 00:37:44,619 --> 00:37:46,921 342 00:37:54,461 --> 00:37:56,864 [Gâfâitor] 343 00:38:10,077 --> 00:38:12,079 [gâfâind tare] 344 00:38:44,945 --> 00:38:46,881 [împușcat cu arma] 345 00:38:56,090 --> 00:38:58,323 Ooh, ooh. [Chicotește] 346 00:38:58,325 --> 00:39:00,262 [toate chicotiile] 347 00:39:34,729 --> 00:39:37,162 [închiderea ușii mașinii] 348 00:39:37,164 --> 00:39:39,233 [toti rade] 349 00:39:46,474 --> 00:39:48,410 [suspinînd mulțumit] 350 00:40:11,131 --> 00:40:14,499 [toti rade] 351 00:40:14,501 --> 00:40:16,371 [câinii mârâind și latră] 352 00:40:33,653 --> 00:40:36,624 [câinii mârâind și latră] 353 00:40:43,131 --> 00:40:46,798 [câinii mârâind și latră] 354 00:40:46,800 --> 00:40:49,401 [Mârâind] 355 00:40:49,403 --> 00:40:51,539 [hohotitor] 356 00:40:58,046 --> 00:41:00,248 [câine plângând] 357 00:41:15,595 --> 00:41:17,631 [câine plângând] 358 00:41:38,586 --> 00:41:40,753 [pilot] Dl. Hill. 359 00:41:40,755 --> 00:41:42,555 Cum e vremea? 360 00:41:42,557 --> 00:41:44,222 O mai bună. 361 00:41:44,224 --> 00:41:45,858 Așadar, astăzi? 362 00:41:45,860 --> 00:41:48,160 Astă seară? 363 00:41:48,162 --> 00:41:50,095 Mâine? 364 00:41:50,097 --> 00:41:52,400 - Poate mâine. - Ne vedem la 11. 365 00:42:04,845 --> 00:42:08,113 [Apelare] 366 00:42:08,115 --> 00:42:09,814 [vorbind Pyotr Rusă pe mesageria vocală] 367 00:42:09,816 --> 00:42:12,450 Am zburat înapoi Sankt Petersburg mâine. 368 00:42:12,452 --> 00:42:14,820 Ar fi mai bine să fii acolo. 369 00:42:14,822 --> 00:42:18,325 Acesta este noul meu număr. Sună-mă. 370 00:42:23,597 --> 00:42:26,500 [trecere de cale ferată dinging] 371 00:42:27,535 --> 00:42:29,738 [fluierul trenului] 372 00:43:47,381 --> 00:43:50,318 [Gemete] 373 00:44:00,327 --> 00:44:02,796 [gâfâind foarte mult] 374 00:44:42,637 --> 00:44:45,738 În Rusia, avem aceste lucruri pe care le bem de la. 375 00:44:45,740 --> 00:44:47,943 Noi le numim ochelari. 376 00:44:54,347 --> 00:44:55,816 Parintii tai? 377 00:44:57,818 --> 00:45:00,051 Tatăl meu Sasha, 378 00:45:00,053 --> 00:45:02,754 mama Nina, Ivan, 379 00:45:02,756 --> 00:45:05,724 Maxim, sora mea mai mare Olga. 380 00:45:05,726 --> 00:45:08,296 Vladimir nu sa născut încă. 381 00:45:12,300 --> 00:45:13,731 Acest? 382 00:45:13,733 --> 00:45:15,736 Asta e în Australia. 383 00:45:17,570 --> 00:45:21,039 Sora mea Olga, și acesta este soțul ei. 384 00:45:21,041 --> 00:45:23,075 Ei conduc a agenție de turism în Brisbane. 385 00:45:23,077 --> 00:45:25,577 Am lucrat pentru ei. 386 00:45:25,579 --> 00:45:27,613 Așa am învățat engleza. 387 00:45:27,615 --> 00:45:30,381 Și apoi? 388 00:45:30,383 --> 00:45:33,385 Și apoi... 389 00:45:33,387 --> 00:45:35,586 mama a murit. 390 00:45:35,588 --> 00:45:37,689 O lovitura. 391 00:45:37,691 --> 00:45:41,093 Patru săptămâni mai târziu, tatăl meu a urmat. 392 00:45:41,095 --> 00:45:44,595 Cineva trebuia să ruleze cafeneaua, așa că m-am întors. 393 00:45:44,597 --> 00:45:46,097 Dar frații tăi? 394 00:45:46,099 --> 00:45:47,832 [Batjocoritoare] 395 00:45:47,834 --> 00:45:51,437 Tatăl meu ar fi fost a dat foc la locul întâi. 396 00:45:51,439 --> 00:45:53,441 Același rezultat, doar mai rapid. 397 00:45:55,876 --> 00:45:57,678 Vino. 398 00:46:06,921 --> 00:46:10,988 Ai putea sta aici dacă doriți. 399 00:46:10,990 --> 00:46:13,091 Nu te rog. 400 00:46:13,093 --> 00:46:15,563 Doar spuneam Nu aș fi obiectat. 401 00:46:18,599 --> 00:46:21,633 Am o situație în St. Petersburg. 402 00:46:21,635 --> 00:46:23,537 Trebuie să mă adresez. 403 00:46:25,506 --> 00:46:28,376 Piotr și nebunul tău? 404 00:46:30,878 --> 00:46:33,347 Sunteți în unele un fel de probleme, cred. 405 00:46:37,718 --> 00:46:41,419 În Rusia, dacă nu o facem doresc să răspundă la o întrebare, 406 00:46:41,421 --> 00:46:43,824 tocmai îl întrebăm pe unul în schimb. 407 00:46:47,595 --> 00:46:51,829 Este ... este adevărat, ce spun ei despre Anton? 408 00:46:51,831 --> 00:46:55,401 Ce spun ei despre el? 409 00:46:55,403 --> 00:46:57,805 Că e un om bun. 410 00:47:00,006 --> 00:47:01,909 Soția ta este o femeie bună? 411 00:47:03,543 --> 00:47:04,978 Foarte mult. 412 00:47:06,747 --> 00:47:08,483 Și totuși, aici ești. 413 00:47:10,017 --> 00:47:12,117 Este adevărat. 414 00:47:12,119 --> 00:47:13,988 Iată-mă aici. 415 00:47:15,756 --> 00:47:19,094 Nu crezi asta necesită o explicație? 416 00:47:23,631 --> 00:47:25,533 Soția mea și cu mine sunt prieteni vechi. 417 00:47:27,568 --> 00:47:29,867 Si cateodata, cu un vechi prieten, 418 00:47:29,869 --> 00:47:33,171 Învățați să aruncați o privire departe anumite lucruri, 419 00:47:33,173 --> 00:47:36,744 lucruri pe care le-ai fi putut mai degrabă nu vedeți. 420 00:47:39,646 --> 00:47:44,119 Doar ea face această nevăzare sau și tu? 421 00:47:46,553 --> 00:47:48,720 Chestia despre căutări, 422 00:47:48,722 --> 00:47:51,825 nu poți fi sigur niciodată ce s-ar putea să nu vedeți. 423 00:47:59,967 --> 00:48:04,736 Bunicul meu era în Gulag. 424 00:48:04,738 --> 00:48:07,705 Știți despre Gulag? 425 00:48:07,707 --> 00:48:10,541 Desigur. 426 00:48:10,543 --> 00:48:15,046 Întotdeauna a spus că există două tipuri de prizonieri. 427 00:48:15,048 --> 00:48:18,916 Unii dintre ei, le puneți într-o cabană de lemn, 428 00:48:18,918 --> 00:48:21,119 și le dai un pietre, 429 00:48:21,121 --> 00:48:24,622 și vor folosi pietrele pentru a încerca să lumineze soba, 430 00:48:24,624 --> 00:48:26,691 și vor trece ani de genul asta. 431 00:48:26,693 --> 00:48:30,729 Noapte dupa noapte, lovind piatra, 432 00:48:30,731 --> 00:48:34,131 încercând numai pentru a evita tremuratul. 433 00:48:34,133 --> 00:48:36,170 Ceilalti? 434 00:48:37,238 --> 00:48:40,638 Le dai un pietre, 435 00:48:40,640 --> 00:48:43,544 și vor arde coliba. 436 00:48:46,514 --> 00:48:51,151 Spui soția mea și cu mine, luminăm soba. 437 00:48:53,653 --> 00:48:55,023 Tu? 438 00:49:00,727 --> 00:49:03,896 Îmi pare rău pentru pasăre. 439 00:49:03,898 --> 00:49:06,899 [Chicotește] De unde ai auzit asta? 440 00:49:06,901 --> 00:49:09,037 Fratii tai. 441 00:49:34,227 --> 00:49:36,930 [pornirea motorului mașinii] 442 00:49:45,838 --> 00:49:47,741 [taxele clopotului] 443 00:49:55,615 --> 00:49:57,749 Oh. Înapoi atât de repede, d-le Hill? 444 00:49:57,751 --> 00:49:59,187 A apărut Pyotr? 445 00:50:00,186 --> 00:50:01,954 Dar... 446 00:50:01,956 --> 00:50:05,226 un domn Volkov a sunat, trei, patru ori pe zi. 447 00:50:08,361 --> 00:50:10,164 [Beeping] 448 00:50:21,207 --> 00:50:24,044 449 00:50:59,912 --> 00:51:01,916 450 00:51:30,110 --> 00:51:32,343 [expirând adânc] 451 00:51:32,345 --> 00:51:36,948 Dacă trimit un avion, vei veni la St. Petersburg? 452 00:51:36,950 --> 00:51:39,216 [Imagine] Vă imaginați că o voi face spuneți nu unui astfel de lucru? 453 00:51:39,218 --> 00:51:41,986 Va fi la aeroport mâine, înainte de zori. 454 00:51:41,988 --> 00:51:43,988 E prea devreme? 455 00:51:43,990 --> 00:51:46,024 Bineînțeles că nu. 456 00:51:46,026 --> 00:51:47,258 Am nevoie de o favoare. 457 00:51:47,260 --> 00:51:49,727 Îhî. 458 00:51:49,729 --> 00:51:52,064 Văd. Nimic nu vine gratuit. 459 00:51:52,066 --> 00:51:56,100 Lumânarea pe care ți-am dat-o? Vreau să o aduci. 460 00:51:56,102 --> 00:51:59,437 Acest lucru nu ar trebui să pară ciudat? 461 00:51:59,439 --> 00:52:02,776 Îți voi explica când ajungeți aici, promit. 462 00:52:04,077 --> 00:52:06,111 Deci, este lumânarea pe care o vrei, 463 00:52:06,113 --> 00:52:08,446 și eu sunt pur și simplu cel care o aduce? 464 00:52:08,448 --> 00:52:10,751 Exact. 465 00:52:13,287 --> 00:52:16,957 Acesta este umorul. Umorul american? 466 00:52:18,425 --> 00:52:20,128 Imi pare rau. 467 00:52:21,794 --> 00:52:24,361 Vino la St. Petersburg, Katya. 468 00:52:24,363 --> 00:52:28,235 Te asigur, vei vedea cât de mult ai vrut. 469 00:52:30,938 --> 00:52:33,405 Ok? 470 00:52:33,407 --> 00:52:36,010 Bine. 471 00:52:38,378 --> 00:52:40,682 472 00:53:00,300 --> 00:53:02,367 [Oftând] 473 00:53:02,369 --> 00:53:04,336 [taxele clopotului] 474 00:53:04,338 --> 00:53:06,941 [telefonul sună] 475 00:53:09,008 --> 00:53:11,142 Tu tăiești asta aproape, d-le Hill. 476 00:53:11,144 --> 00:53:15,015 Aerul din cameră ... Aproape a dispărut. 477 00:53:17,517 --> 00:53:21,186 Am nevoie de mai mult timp. Dar am proba. 478 00:53:21,188 --> 00:53:24,455 Dacă aveți o probă, o fac credeți că aveți totul. 479 00:53:24,457 --> 00:53:27,392 Doar dacă nu ai avut alte conversații 480 00:53:27,394 --> 00:53:29,030 cu alte partide. 481 00:53:30,264 --> 00:53:34,064 Africa de Sud, de exemplu. 482 00:53:34,066 --> 00:53:36,801 Lasă-mă să te duc afară mâine seara, 483 00:53:36,803 --> 00:53:39,537 tu și asociații. 484 00:53:39,539 --> 00:53:42,073 Un gest de bună credință. 485 00:53:42,075 --> 00:53:44,408 Prostii. 486 00:53:44,410 --> 00:53:47,012 Acesta este orasul meu, și tu ești oaspetele meu. 487 00:53:47,014 --> 00:53:49,213 Vei aduce eșantionul. 488 00:53:49,215 --> 00:53:52,950 Desigur. 8 SEARA. Tu numești locul. 489 00:53:52,952 --> 00:53:55,187 Zece, dle Hill. 490 00:53:55,189 --> 00:53:58,323 Acesta este Sankt-Petersburg. 491 00:53:58,325 --> 00:54:03,227 Nimic de nici un folos se întâmplă înainte de zece. 492 00:54:03,229 --> 00:54:06,099 Strada Rubinshteina, 151. 493 00:54:07,601 --> 00:54:09,803 Ne vedem acolo? 494 00:54:25,452 --> 00:54:27,988 [telefonul sună] 495 00:54:30,923 --> 00:54:33,291 - [telefonul sună] - Buna? 496 00:54:33,293 --> 00:54:36,260 Lucas, prietene, ești prea ușor de găsit. 497 00:54:36,262 --> 00:54:39,631 Vincent. Cu ce ​​vă pot ajuta? 498 00:54:39,633 --> 00:54:42,968 Spune-i bărbatului tău să conducă la Lion's Bridge mâine la ora 9 dimineața. 499 00:54:42,970 --> 00:54:44,535 Vom vorbi apoi. 500 00:54:44,537 --> 00:54:47,073 [deconectarea liniei, beep telefon] 501 00:54:49,276 --> 00:54:52,013 [taxele clopotului] 502 00:55:10,329 --> 00:55:13,430 Îmi cer scuze pentru asta nefericit de dramă, Lucas. 503 00:55:13,432 --> 00:55:15,901 Uneori e mai bine să se întâlnească față în față. 504 00:55:15,903 --> 00:55:18,535 Ai văzut prea multe filme spion, Vincent. 505 00:55:18,537 --> 00:55:21,573 Dimpotriva. Ai văzut prea puțini. 506 00:55:21,575 --> 00:55:22,974 Spune-mi că nu ești purtând un smartphone, 507 00:55:22,976 --> 00:55:24,209 pentru că nici măcar un bătăuș ca Volkov 508 00:55:24,211 --> 00:55:26,244 poate urmări GPS-ul cu acel lucru. 509 00:55:26,246 --> 00:55:29,247 [vorbind afrikaans] 510 00:55:29,249 --> 00:55:31,316 Ce vreau eu datorezi această plăcere? 511 00:55:31,318 --> 00:55:34,218 Aș dori să-mi plătesc o datorie. 512 00:55:34,220 --> 00:55:36,354 Și ce datorie ar fi asta? 513 00:55:36,356 --> 00:55:37,558 Lagos. 514 00:55:39,626 --> 00:55:41,992 Nu ai avut niciun motiv pentru tine să mă contacteze în acea seară. 515 00:55:41,994 --> 00:55:45,963 A fost un act de generozitate unii ar putea susține că mi-au salvat viața. 516 00:55:45,965 --> 00:55:48,568 Acum, nu există niciun motiv să te contactez. 517 00:55:50,336 --> 00:55:51,539 Continuă. 518 00:56:18,465 --> 00:56:20,631 La dracu, Lucas totul la distanță. 519 00:56:20,633 --> 00:56:24,669 Voi o vedeti ca o forta, dar poate fi și o slăbiciune. 520 00:56:24,671 --> 00:56:28,006 Iti spun, simte asta. 521 00:56:28,008 --> 00:56:31,376 Du-te acasa acum, 522 00:56:31,378 --> 00:56:33,213 inainte să fie prea tarziu. 523 00:56:44,457 --> 00:56:47,091 - [Andrei] Bună ziua? - Mă dracu '? 524 00:56:47,093 --> 00:56:49,394 - Cine? - Fratele tău a dispărut cu diamantele mele. 525 00:56:49,396 --> 00:56:52,162 Spune-mi de ce n-ar trebui să cred mă dracu '. 526 00:56:52,164 --> 00:56:55,100 Pentru că este Pyotr. 527 00:56:55,102 --> 00:56:58,706 FSB este implicat. Avertizează-l, dacă sună. 528 00:57:14,653 --> 00:57:17,224 529 00:57:41,715 --> 00:57:44,050 [expirarea bruscă] 530 00:57:50,590 --> 00:57:52,360 La dracu. 531 00:58:08,240 --> 00:58:09,409 Pot sa vad? 532 00:58:18,351 --> 00:58:20,551 Nu e adevărat? 533 00:58:20,553 --> 00:58:22,754 Cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată, 534 00:58:22,756 --> 00:58:25,693 dar nu, nu real. 535 00:58:30,729 --> 00:58:34,399 Și asta este o problemă, presupun? 536 00:58:34,401 --> 00:58:36,437 Unul dintre multi. 537 00:58:41,874 --> 00:58:43,710 La fel? 538 00:58:45,345 --> 00:58:47,111 Real. 539 00:58:47,113 --> 00:58:50,515 Am promis cuiva o duzină și am doar unul, 540 00:58:50,517 --> 00:58:53,354 care este o altă problemă. 541 00:58:57,624 --> 00:58:59,756 Spune-mi despre arma, te rog. 542 00:58:59,758 --> 00:59:01,626 E al lui Pyotr. 543 00:59:01,628 --> 00:59:02,796 L-ai găsit? 544 00:59:11,204 --> 00:59:14,675 Asta e tot ce ai de spus? 545 00:59:39,865 --> 00:59:43,267 Soția ta știți că faceți asta? 546 00:59:43,269 --> 00:59:45,271 Da. 547 00:59:47,273 --> 00:59:49,142 Ea ce face gandeste-te la asta? 548 00:59:50,510 --> 00:59:52,146 [Oftând] Ea obișnuia cu asta. 549 01:00:05,825 --> 01:00:08,392 [Sniffing] 550 01:00:08,394 --> 01:00:11,364 Acest miros, care este cuvântul pentru aceasta în limba engleză? 551 01:00:14,334 --> 01:00:16,901 [Sniffing] Iasomie. 552 01:00:16,903 --> 01:00:19,506 Iasomie... 553 01:00:24,410 --> 01:00:27,278 Ar trebui sa aduci acasă unele dintre ele. 554 01:00:27,280 --> 01:00:28,816 Pentru soția ta. 555 01:00:30,849 --> 01:00:33,350 Îți aduceți darurile 556 01:00:33,352 --> 01:00:35,820 cand te intorci din călătoriile voastre? 557 01:00:35,822 --> 01:00:38,356 Nu atat de mult. 558 01:00:38,358 --> 01:00:40,524 De ce? 559 01:00:40,526 --> 01:00:43,260 Crezi tu esti darul? 560 01:00:43,262 --> 01:00:45,900 Ar trebui să fie atât de fericit să te văd acasă? 561 01:00:52,738 --> 01:00:55,673 Dacă iubiți pe cineva, când pleci 562 01:00:55,675 --> 01:00:57,878 ar trebui să le aduceți ceva. 563 01:00:59,546 --> 01:01:02,847 Pentru a arăta că le purtați cu tine. 564 01:01:02,849 --> 01:01:04,448 Ești un om crescut. 565 01:01:04,450 --> 01:01:07,621 Nu ar trebui să fac asta să-ți spun asta. 566 01:01:14,494 --> 01:01:16,760 Vreau să faci ceva pentru mine. 567 01:01:16,762 --> 01:01:18,598 Orice. 568 01:01:19,965 --> 01:01:22,267 Dă-mi dracului. 569 01:01:22,269 --> 01:01:24,702 Chiar acum. 570 01:01:24,704 --> 01:01:27,504 Ca și dracu ' sotia ta. 571 01:01:27,506 --> 01:01:30,878 [grohăit] 572 01:01:34,780 --> 01:01:36,717 Spune-mi ca ma iubesti. 573 01:01:38,584 --> 01:01:40,484 Te iubesc, Gabby. 574 01:01:40,486 --> 01:01:42,523 Si eu te iubesc. 575 01:01:49,863 --> 01:01:51,028 Hei. 576 01:01:51,030 --> 01:01:52,629 Nu te opri. Nu te opri. 577 01:01:52,631 --> 01:01:54,568 Tine-o dracu '. 578 01:01:57,303 --> 01:02:00,570 vreau ca tu să spui numele ei când veniți. 579 01:02:00,572 --> 01:02:02,408 Spune-o. 580 01:02:04,943 --> 01:02:07,680 [grunting intensifică] 581 01:02:11,918 --> 01:02:13,621 Gabby. 582 01:02:14,988 --> 01:02:16,620 Gabby. 583 01:02:16,622 --> 01:02:18,659 [Gâfâitor] 584 01:02:40,713 --> 01:02:42,650 Cati ani ai? 585 01:02:44,784 --> 01:02:46,519 51. 586 01:02:49,588 --> 01:02:52,689 Toți acești ani, și încă nu ați învățat 587 01:02:52,691 --> 01:02:54,794 cum să îmbrățișezi pe cineva într-un moment ca acesta? 588 01:03:04,436 --> 01:03:06,572 Îmi pare rău, Katya. 589 01:03:17,983 --> 01:03:20,053 Diamantele voastre albastre ... 590 01:03:21,653 --> 01:03:23,856 nu pierd niciodată culoarea lor? 591 01:03:27,559 --> 01:03:29,862 "Diamond" vine de la un cuvânt grecesc. 592 01:03:31,430 --> 01:03:32,666 Adamas. 593 01:03:34,566 --> 01:03:36,869 Înseamnă "nealterabil". 594 01:03:38,537 --> 01:03:40,640 De aceea tu îi iubești? 595 01:03:45,512 --> 01:03:48,481 Îi iubesc pentru că sunt frumoase 596 01:03:49,515 --> 01:03:51,783 și rare 597 01:03:51,785 --> 01:03:53,120 și greu. 598 01:04:15,108 --> 01:04:19,012 599 01:04:32,191 --> 01:04:34,762 Nu prea vorbitor, nu? 600 01:04:36,528 --> 01:04:39,629 Trebuie să plec pentru câteva ore. 601 01:04:39,631 --> 01:04:40,900 Vrei să fii bine? 602 01:04:42,769 --> 01:04:45,202 Dar m-ai zburat tot drumul aici 603 01:04:45,204 --> 01:04:46,704 să stea singuri în camera dvs. de hotel? 604 01:04:46,706 --> 01:04:48,541 Trebuie să mă liniștesc de un bărbat. 605 01:04:50,209 --> 01:04:52,776 Omul care se așteaptă cele zece diamante 606 01:04:52,778 --> 01:04:54,814 ci doar să primească unul. 607 01:04:58,785 --> 01:04:59,820 Unde? 608 01:05:04,590 --> 01:05:07,460 ma voi intoarce în câteva ore. 609 01:05:19,539 --> 01:05:21,108 [deschiderea ușii] 610 01:05:22,976 --> 01:05:24,644 [închiderea ușii] 611 01:05:46,765 --> 01:05:50,267 [coarne cu carne, cineva râde] 612 01:05:50,269 --> 01:05:52,505 Lucas Hill. 613 01:05:56,910 --> 01:05:58,946 [rîzînd, ochelari clinking] 614 01:06:14,093 --> 01:06:15,496 Hei. 615 01:06:23,836 --> 01:06:26,803 Acum putem începe. Mi-ai adus frumusetea mea albastră, 616 01:06:26,805 --> 01:06:28,941 acest lucru de mirare? 617 01:06:33,313 --> 01:06:34,345 Mulțumesc. 618 01:06:34,347 --> 01:06:36,247 Bine ati venit. 619 01:06:36,249 --> 01:06:39,586 Intra. Să facem afaceri. 620 01:07:06,613 --> 01:07:09,182 Restul este la fel de minunat? 621 01:07:14,887 --> 01:07:17,120 Atunci vom fi prieteni pe viata. 622 01:07:17,122 --> 01:07:18,858 [se deschide ușa] 623 01:07:24,764 --> 01:07:27,898 [Boris] E prietenul tău minunat? 624 01:07:27,900 --> 01:07:29,235 Este. 625 01:07:42,414 --> 01:07:44,650 [Sniffing] 626 01:07:46,251 --> 01:07:48,255 [muzică rap muzică in fundal] 627 01:07:55,762 --> 01:07:57,631 [Exhaling] 628 01:08:00,365 --> 01:08:02,034 La viață. 629 01:08:15,081 --> 01:08:17,448 [Sniffing] 630 01:08:17,450 --> 01:08:20,383 Ah. La viață. 631 01:08:20,385 --> 01:08:23,854 [Boris] Imi place aceasta fata. 632 01:08:23,856 --> 01:08:25,321 Vino. 633 01:08:25,323 --> 01:08:27,728 Haide, omule. Pentru viață, nu? 634 01:08:32,732 --> 01:08:34,699 [Sniffing] 635 01:08:34,701 --> 01:08:36,937 Opa. 636 01:08:43,276 --> 01:08:44,911 În America, 637 01:08:46,379 --> 01:08:51,952 te jura loialitate devenind frați de sânge, da? 638 01:08:55,888 --> 01:08:58,759 Vrei să devii ... 639 01:09:00,860 --> 01:09:02,062 ...fratele meu? 640 01:09:08,401 --> 01:09:10,403 Iată ce aș vrea să fac. 641 01:09:13,138 --> 01:09:15,441 Prietenul meu minunat aici? 642 01:09:16,808 --> 01:09:19,275 Spun-o să te suge. 643 01:09:19,277 --> 01:09:22,812 Și în același timp, spui prietenei tale minunate 644 01:09:22,814 --> 01:09:25,483 să mă suge. 645 01:09:25,485 --> 01:09:28,852 Stăm, privindu-ne unii pe alții până vom veni. 646 01:09:28,854 --> 01:09:33,794 Dupa aceea, nimic nu ne poate separa. 647 01:09:35,862 --> 01:09:37,164 Nu-i asa? 648 01:09:46,104 --> 01:09:48,873 Sunt atins de gestul tău. 649 01:09:48,875 --> 01:09:51,278 Dar asta e ceva, um ... 650 01:09:53,079 --> 01:09:55,846 Nu cum facem lucrurile în America. 651 01:09:55,848 --> 01:09:58,047 [razand] 652 01:09:58,049 --> 01:10:01,284 Mulțumesc lui Dumnezeu că suntem în Rusia, omule. 653 01:10:01,286 --> 01:10:03,423 Opa! 654 01:10:05,857 --> 01:10:07,126 Ce? 655 01:10:10,162 --> 01:10:12,031 Ea, uh, 656 01:10:13,900 --> 01:10:15,565 nu este suficient de bun pentru tine? 657 01:10:15,567 --> 01:10:18,905 Dimpotrivă. Ai gust excelent. 658 01:10:22,875 --> 01:10:25,543 Atunci ce este? 659 01:10:25,545 --> 01:10:30,183 Gura femeii tale este prea frumos pentru cocoșul meu? 660 01:10:33,451 --> 01:10:36,453 Deloc. Cred doar... 661 01:10:36,455 --> 01:10:39,292 Boris, Boris. 662 01:10:52,905 --> 01:10:54,541 - Lena? - Mm-hmm. 663 01:11:45,424 --> 01:11:49,362 Spune-mi să-i suge penisul. 664 01:11:57,036 --> 01:11:59,102 [Boris] Cred că e mai bine 665 01:11:59,104 --> 01:12:01,372 dacă plecăm aici ca frați. 666 01:12:01,374 --> 01:12:04,675 Pentru că dacă nu suntem frați, 667 01:12:04,677 --> 01:12:06,947 Poate că nu suntem prieteni. 668 01:12:18,957 --> 01:12:20,626 Fă-o. 669 01:13:11,210 --> 01:13:14,114 670 01:13:33,765 --> 01:13:36,102 [fără dialog audibil] 671 01:13:51,584 --> 01:13:53,987 [deschiderea ușii] 672 01:14:20,211 --> 01:14:21,281 Mesajele? 673 01:14:23,648 --> 01:14:26,052 Numărul tău de cameră, domnule? 674 01:14:29,088 --> 01:14:30,523 701. 675 01:14:38,830 --> 01:14:41,166 [in soapta] Sunt sus. 676 01:14:47,807 --> 01:14:49,041 Mulțumesc. 677 01:15:30,482 --> 01:15:32,184 Polozin, FSB. 678 01:15:46,631 --> 01:15:48,802 voi fi direct. 679 01:15:50,803 --> 01:15:53,206 Sper că veți răspunde în natură. 680 01:15:54,572 --> 01:15:57,407 FSB nu are nici un interes în tine, d-le Hill. 681 01:15:57,409 --> 01:15:59,443 De fapt, ne-ar plăcea vezi că pleci din țară 682 01:15:59,445 --> 01:16:01,511 cât mai repede posibil. 683 01:16:01,513 --> 01:16:06,218 Dar, mai întâi, sperăm că o veți face asigurați un mic serviciu. 684 01:16:08,353 --> 01:16:09,785 Ce fel de serviciu? 685 01:16:09,787 --> 01:16:13,789 Recent am luat un om numit Yuri Samsonov 686 01:16:13,791 --> 01:16:15,292 în custodie. 687 01:16:15,294 --> 01:16:17,860 Domnul Samsonov a avut în posesia sa 688 01:16:17,862 --> 01:16:20,864 un număr destul de frumos diamante albastre. 689 01:16:20,866 --> 01:16:23,703 Frumos, dar fără valoare, așa cum sa dovedit. 690 01:16:25,336 --> 01:16:29,306 Poate că nu ești așa surprins să audă asta. 691 01:16:29,308 --> 01:16:32,145 Aș vrea să vorbesc Ambasada mea, dacă nu te superi. 692 01:16:40,585 --> 01:16:43,319 Ar trebui să continuăm să vorbim, Nu? 693 01:16:43,321 --> 01:16:45,355 Cineva, aparent, a luat-o 694 01:16:45,357 --> 01:16:49,793 în capul lui neplăceri domnul Volkov. 695 01:16:49,795 --> 01:16:53,896 Trebuia să fiu neplăcerile. 696 01:16:53,898 --> 01:16:55,932 Dar pentru a realiza acest lucru, 697 01:16:55,934 --> 01:16:58,702 din păcate, am nevoie ajutorul tău. 698 01:16:58,704 --> 01:17:00,570 Ar fi de ajutor pentru noi 699 01:17:00,572 --> 01:17:02,439 dacă ai garanta calitatea 700 01:17:02,441 --> 01:17:05,577 de sângele domnului Samsonov diamante fals. 701 01:17:07,679 --> 01:17:10,213 Sens? 702 01:17:10,215 --> 01:17:12,716 Ce crezi că s-ar putea întâmpla daca cineva 703 01:17:12,718 --> 01:17:16,552 cu dvs. incontestabil expertiza trebuia sa convinga 704 01:17:16,554 --> 01:17:20,692 Domnul Boris Volkov pentru a cumpăra aceste diamante ale noastre? 705 01:17:25,563 --> 01:17:28,500 Știi ce s-ar întâmpla cu mine dacă fac asta. 706 01:17:31,336 --> 01:17:35,372 Dl. Volkov ar fi mai degrabă nefericită. 707 01:17:35,374 --> 01:17:38,609 Ce mi-ar da ce? O zi? 708 01:17:38,611 --> 01:17:40,743 Doi, poate trei. 709 01:17:40,745 --> 01:17:42,748 Suficient timp pentru a pleca tara. 710 01:17:49,521 --> 01:17:53,623 Presupun că ai un motiv pentru care eu nu ar trebui să-ți spun să te desparți. 711 01:17:53,625 --> 01:17:55,258 Intr-adevar. 712 01:17:55,260 --> 01:17:56,927 Acum ar putea fi momentul să o împărțiți. 713 01:17:56,929 --> 01:18:00,029 Când ne spuneți să te desparți, 714 01:18:00,031 --> 01:18:02,201 Tu ce crezi se întâmplă cu ea? 715 01:18:09,642 --> 01:18:10,742 Ah. 716 01:18:12,844 --> 01:18:16,348 Poate că nu-ți pasă. 717 01:18:22,054 --> 01:18:23,723 Dle Hill? 718 01:19:20,579 --> 01:19:23,680 Cât de mult a făcut-o Samsonov plătească? 719 01:19:23,682 --> 01:19:25,716 40 de milioane. 720 01:19:25,718 --> 01:19:29,586 Partenerul tau, este destul de vânzătorul. 721 01:19:29,588 --> 01:19:32,388 sper esti la fel de priceput. 722 01:19:32,390 --> 01:19:34,757 Iată un emițător. 723 01:19:34,759 --> 01:19:36,993 Nu că nu avem încredere în tine, desigur. 724 01:19:36,995 --> 01:19:38,631 Reverul tău, te rog. 725 01:19:41,433 --> 01:19:42,632 Mulțumesc. 726 01:19:42,634 --> 01:19:44,935 Bun. 727 01:19:44,937 --> 01:19:46,602 Spune ceva. 728 01:19:46,604 --> 01:19:48,571 Dă-te jos. 729 01:19:48,573 --> 01:19:50,610 [razand] 730 01:19:53,512 --> 01:19:58,382 Bine, și asta e pentru transferul bancar. 731 01:19:58,384 --> 01:20:00,650 Va aduce evaluatorul lui cu el. 732 01:20:00,652 --> 01:20:03,552 Va fi o problemă Pentru dumneavoastră? 733 01:20:03,554 --> 01:20:06,021 Depinde dacă vine cu un spectrometru. 734 01:20:06,023 --> 01:20:08,391 A adus-o ultima dată? 735 01:20:08,393 --> 01:20:10,459 Nu am văzut unul. 736 01:20:10,461 --> 01:20:12,698 Atunci nu ar trebui să fie o problemă. 737 01:20:14,900 --> 01:20:17,003 Mulțumesc, domnule Hill. 738 01:20:53,972 --> 01:20:56,172 [sunete de buzzer] 739 01:20:56,174 --> 01:20:58,543 [explozie lungă de buzzer sondare] 740 01:21:06,985 --> 01:21:08,621 Vă rog. 741 01:21:18,863 --> 01:21:22,097 Doar o lovitură rapidă a anvelopelor, asta e tot. 742 01:21:22,099 --> 01:21:23,736 Desigur. 743 01:21:27,238 --> 01:21:29,474 Știi ce se întâmplă dacă ceva nu este în regulă? 744 01:21:33,010 --> 01:21:35,611 Tu și cu mine mergem pentru o plimbare împreună. 745 01:21:35,613 --> 01:21:37,713 Care-i problema lui? 746 01:21:37,715 --> 01:21:40,650 Pavel, închideți dracu '. 747 01:21:40,652 --> 01:21:41,854 Scuza mea, frate. 748 01:21:53,165 --> 01:21:56,702 În America, este un termen greu. 749 01:21:58,170 --> 01:22:01,037 Nu fi așa. Vă rog. 750 01:22:01,039 --> 01:22:03,910 Să bem o băutură, puștiule. 751 01:22:08,746 --> 01:22:10,180 Vă rog. 752 01:22:10,182 --> 01:22:12,548 Nu am timp. Am un zbor pentru a prinde. 753 01:22:12,550 --> 01:22:14,918 [Boris] Frate. 754 01:22:14,920 --> 01:22:18,591 Lucas, uită-te la mine. Nu-i asa? 755 01:22:23,762 --> 01:22:25,798 Nu. 756 01:22:27,799 --> 01:22:30,169 Nu... 757 01:22:40,245 --> 01:22:43,879 Aceste diamante sunt bune? 758 01:22:43,881 --> 01:22:48,019 Atât de bine vă veți vedea vreodată, Boris. 759 01:22:53,659 --> 01:22:54,960 [Oftând] 760 01:23:03,000 --> 01:23:05,204 Contul? 761 01:23:37,603 --> 01:23:39,005 [dispozitiv beeping] 762 01:23:44,977 --> 01:23:46,946 [Boris] Terminat? 763 01:23:55,086 --> 01:23:56,121 Terminat. 764 01:24:00,759 --> 01:24:04,026 Ar fi trebuit să fii un actor, dle Hill. 765 01:24:04,028 --> 01:24:06,264 Vă trimitem acasă. 766 01:24:42,034 --> 01:24:44,769 [dispozitivul se aprinde] 767 01:24:52,210 --> 01:24:54,280 [butoane ale telefonului] 768 01:24:57,348 --> 01:24:59,114 Am nevoie de o favoare, Vincent. 769 01:24:59,116 --> 01:25:01,051 Ah, vezi? Noi suntem prieteni. 770 01:25:01,053 --> 01:25:03,118 Contactați pe Boris Volkov. 771 01:25:03,120 --> 01:25:06,221 Îi oferi 65 de milioane de dolari pentru blues, 772 01:25:06,223 --> 01:25:09,092 apoi faceți scuze pentru a întârzia tranzactia. 773 01:25:09,094 --> 01:25:10,827 Dracu 'asta. 774 01:25:10,829 --> 01:25:12,395 Nu plătesc acel sălbatic 65 de milioane de ori. 775 01:25:12,397 --> 01:25:15,699 Nu am spus "plătiți". Am spus: "Oferiți și întârziați". 776 01:25:15,701 --> 01:25:18,101 24 de ore, și poți să nu mai răspundeți la apelurile sale. 777 01:25:18,103 --> 01:25:20,406 Vă voi sâmbăta 100.000 de dolari pentru necazul tău. 778 01:25:22,473 --> 01:25:25,742 Asculta. Dacă scopul este pentru a provoca dificultatea lui Volkov 779 01:25:25,744 --> 01:25:28,110 și să-ți cumpăr timpul, o voi face acum, o voi face gratis. 780 01:25:28,112 --> 01:25:31,146 Mulțumesc, Vincent. 781 01:25:31,148 --> 01:25:34,117 Sunteți un om teribil, ci un prieten excelent. 782 01:25:34,119 --> 01:25:36,185 Îmi imaginez că știți deja acest lucru, 783 01:25:36,187 --> 01:25:38,723 dar dacă l-ai rupt pe acest om, el te va ucide pe principiu. 784 01:25:42,360 --> 01:25:44,162 [beep phone off] 785 01:26:07,818 --> 01:26:11,423 [butoane ale telefonului] 786 01:26:14,392 --> 01:26:16,162 [telefonul sună] 787 01:26:18,429 --> 01:26:20,963 Ați ajuns în mesageria vocală din Gabby Hill. 788 01:26:20,965 --> 01:26:23,233 După bip, pleacă-mă un mesaj. Multumesc. 789 01:26:23,235 --> 01:26:25,304 [robotul robotului telefonic] 790 01:26:37,948 --> 01:26:39,985 [beep phone off] 791 01:26:44,089 --> 01:26:46,192 [latrat de caine] 792 01:26:50,228 --> 01:26:51,964 [deschiderea ușii] 793 01:28:21,452 --> 01:28:23,254 Mă urăști încă? 794 01:29:24,482 --> 01:29:26,352 Ma intorc imediat. 795 01:29:41,499 --> 01:29:43,168 [închiderea ușii] 796 01:30:46,130 --> 01:30:48,267 Drăguț Piotr. 797 01:33:37,568 --> 01:33:39,470 [chirp păsări] 798 01:33:49,714 --> 01:33:51,717 Lucas, ești bine? 799 01:34:02,626 --> 01:34:04,526 Tocmai am vorbit cu Andrei, 800 01:34:04,528 --> 01:34:07,762 omul din mină. 801 01:34:07,764 --> 01:34:09,632 Fratele lui Piotr? 802 01:34:09,634 --> 01:34:13,505 Da. Pyotr, se întoarce aici. 803 01:34:14,671 --> 01:34:16,372 Cu diamantele? 804 01:34:16,374 --> 01:34:18,507 Da. 805 01:34:18,509 --> 01:34:20,342 Voi rămâne cu tine. 806 01:34:20,344 --> 01:34:21,445 Nu, este in regula. 807 01:34:22,981 --> 01:34:25,280 ne vedem mai tarziu acasa. 808 01:34:25,282 --> 01:34:27,749 Mâine dimineață, 809 01:34:27,751 --> 01:34:30,852 Te voi face pâine franceză. 810 01:34:30,854 --> 01:34:32,890 Și vei fi bine? 811 01:34:36,494 --> 01:34:37,929 Da. 812 01:34:58,549 --> 01:35:00,682 Atunci te voi vedea și diamantele tale 813 01:35:00,684 --> 01:35:02,521 și micul meu dejun dimineața. 814 01:35:11,829 --> 01:35:13,732 Mult noroc. 815 01:35:17,701 --> 01:35:19,537 [închiderea ușii] 816 01:35:41,826 --> 01:35:44,329 [vantul urla in afara] 817 01:35:46,330 --> 01:35:47,898 [Oftând] 818 01:36:01,079 --> 01:36:02,813 [Oftând] 819 01:37:13,550 --> 01:37:14,619 Ugh! 820 01:37:22,759 --> 01:37:24,362 Aah! 821 01:37:42,112 --> 01:37:44,415 [gloanțe ricoșeu] 822 01:38:44,008 --> 01:38:46,711 823 01:38:56,954 --> 01:38:59,023 Ugh! 824 01:39:02,793 --> 01:39:03,862 Ugh! 825 01:39:34,636 --> 01:39:38,092 Subtitrari ale exploiveskull 826 01:39:38,094 --> 01:39:42,534 55801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.