Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,741 --> 00:01:27,978
♪ i>
2
00:01:31,442 --> 00:01:36,442
Subtitrari ale exploiveskull
3
00:01:37,187 --> 00:01:39,290
♪ i>
4
00:01:54,904 --> 00:01:58,775
[femeie vorbind
în mod indistinct față de PA] i>
5
00:02:06,216 --> 00:02:07,684
[Oftând]
6
00:02:16,860 --> 00:02:20,294
Lucas, e Piotr.
Ești gata să te îmbogăți? I>
7
00:02:20,296 --> 00:02:23,163
Ai fi mai bine. i>
8
00:02:23,165 --> 00:02:26,067
Există un lucru mic
Va trebui să vă spun. I>
9
00:02:26,069 --> 00:02:28,470
Sau poate nu atât de mic. i>
10
00:02:28,472 --> 00:02:30,405
Poate chiar destul de mare. i>
11
00:02:30,407 --> 00:02:32,873
Grăbește-te, te rog. i>
12
00:02:32,875 --> 00:02:35,977
St. Petersburg nu este
același lucru fără tine. i>
13
00:02:35,979 --> 00:02:37,682
Dasvidaniya.
14
00:02:43,420 --> 00:02:46,054
Jetul tău se îmbarcă
în zece minute.
15
00:02:46,056 --> 00:02:48,025
Pot să vă dau de cap?
16
00:02:53,129 --> 00:02:54,464
[Oftând]
17
00:02:59,869 --> 00:03:08,079
♪ i>
18
00:03:21,190 --> 00:03:29,967
♪ i>
19
00:03:31,500 --> 00:03:32,900
Raisa.
20
00:03:32,902 --> 00:03:34,502
Bună dimineața, d-le Hill.
21
00:03:34,504 --> 00:03:35,804
Întotdeauna o plăcere.
Esti bine?
22
00:03:35,806 --> 00:03:38,208
Desigur.
23
00:03:39,943 --> 00:03:42,176
Piotr a plecat.
Acum o oră.
24
00:03:42,178 --> 00:03:45,446
Stânga, adică?
25
00:03:45,448 --> 00:03:48,049
Bărbații erau aici,
întrebându-l despre el.
26
00:03:48,051 --> 00:03:50,251
Când i-am spus acest lucru,
el a devenit agitat.
27
00:03:50,253 --> 00:03:53,020
A spus că trebuie
întâlniți-l în Mirny.
28
00:03:53,022 --> 00:03:55,823
La...
Gorynch Guest House.
29
00:03:55,825 --> 00:03:57,460
Apoi, el a plecat.
30
00:04:00,963 --> 00:04:03,500
Poți să mă duci în camera lui?
31
00:04:06,069 --> 00:04:07,805
[clopot dinging]
32
00:04:11,974 --> 00:04:13,343
[Beeping]
33
00:04:16,413 --> 00:04:18,248
[închiderea ușii]
34
00:04:26,989 --> 00:04:29,857
[Vorbind Pytor]
35
00:04:29,859 --> 00:04:32,126
Sunt la hotel, Piotr.
36
00:04:32,128 --> 00:04:34,561
Unde se presupune
pentru a întâlni exact Volkov ...
37
00:04:34,563 --> 00:04:36,364
treizeci și șapte de minute,
38
00:04:36,366 --> 00:04:39,032
cu un eșantion de blues,
în cazul în care ați uitat.
39
00:04:39,034 --> 00:04:42,070
Nu-mi pasă ce fel
de rahat pe care ai intrat ...
40
00:04:42,072 --> 00:04:45,810
Boris Volkov nu este
un om bun să dezamăgesc.
41
00:04:48,044 --> 00:04:50,311
De unde e proba, Pyotr?
42
00:04:50,313 --> 00:04:53,013
Te cunosc.
43
00:04:53,015 --> 00:04:56,350
V-ați dat seama
un loc inteligent,
44
00:04:56,352 --> 00:04:59,554
un truc copilaș.
45
00:04:59,556 --> 00:05:03,624
Trebuie să știu unde.
46
00:05:03,626 --> 00:05:06,160
Deci, sună-mă înapoi, te rog.
47
00:05:06,162 --> 00:05:07,565
Drăguț Piotr.
48
00:05:10,933 --> 00:05:17,006
♪ i>
49
00:05:31,221 --> 00:05:36,056
Cincizeci ... milioane de dolari.
50
00:05:36,058 --> 00:05:39,626
Te pot asigura, d-le Hill, asta
necesită eforturi pentru a aduna acest lucru.
51
00:05:39,628 --> 00:05:43,231
M-am exercitat.
52
00:05:43,233 --> 00:05:47,035
Cum vă imaginați
Mă simt acum, așezat aici,
53
00:05:47,037 --> 00:05:49,873
învățare pe care aș putea să o fac
a făcut asta pentru nimic?
54
00:05:54,476 --> 00:05:57,445
A fost responsabilitatea ta
pentru a achiziționa un eșantion,
55
00:05:57,447 --> 00:06:00,381
Nu?
56
00:06:00,383 --> 00:06:02,183
Un singur diamant,
57
00:06:02,185 --> 00:06:04,118
albastru de culoare.
58
00:06:04,120 --> 00:06:08,492
Se pare ca
un lucru simplu. Si totusi?
59
00:06:11,294 --> 00:06:13,296
[Oftând]
60
00:06:37,387 --> 00:06:38,455
Nu-i asa?
61
00:06:51,234 --> 00:06:54,104
[razand]
62
00:07:02,111 --> 00:07:05,278
Africa de Sud se află în oraș.
63
00:07:05,280 --> 00:07:10,051
Vincent de Bruin
și trupa lui de cretini.
64
00:07:10,053 --> 00:07:14,054
Nu știu nimic despre asta.
65
00:07:14,056 --> 00:07:17,290
Sper că este adevărat.
66
00:07:17,292 --> 00:07:20,061
Nu mi-ar plăcea să mă gândesc
au fost implicați cumva
67
00:07:20,063 --> 00:07:22,296
în întârzierea ta nefericită.
68
00:07:22,298 --> 00:07:26,103
Dacă pot doar să trag
pe rabdarea ta ...
69
00:07:29,671 --> 00:07:33,010
Răbdare, dle Hill ...
70
00:07:36,412 --> 00:07:39,282
este ca aerul într-o cameră sigilată.
71
00:07:41,183 --> 00:07:45,186
Nu conteaza
cât de mult începeți,
72
00:07:45,188 --> 00:07:48,726
în cele din urmă, veți ieși. Hm?
73
00:07:51,527 --> 00:07:53,326
Mă întorc în două zile.
74
00:07:53,328 --> 00:07:54,462
Cu un eșantion?
75
00:07:54,464 --> 00:07:55,630
Întreaga alocare.
76
00:07:55,632 --> 00:07:59,036
Compensarea pentru ...
77
00:08:00,736 --> 00:08:04,571
regretabilă întârziere, hm?
78
00:08:04,573 --> 00:08:06,710
Două procente.
Un milion.
79
00:08:15,185 --> 00:08:17,318
Ne vedem înăuntru
două zile, d-le Hill.
80
00:08:17,320 --> 00:08:19,320
Doua zile.
81
00:08:19,322 --> 00:08:21,692
Doua zile.
82
00:08:26,496 --> 00:08:31,702
♪ i>
83
00:08:54,424 --> 00:08:56,224
[telefonul sună]
84
00:08:56,226 --> 00:08:58,392
[vorbind Pyotr
Rusă pe mesageria vocală] i>
85
00:08:58,394 --> 00:09:00,427
Mă duc pentru
Mirny în două ore.
86
00:09:00,429 --> 00:09:03,431
Ar fi bine să fii acolo.
Acesta este noul meu număr.
87
00:09:03,433 --> 00:09:05,269
Dă-mi dracului, Piotr.
88
00:09:06,602 --> 00:09:09,505
♪ i>
89
00:10:02,858 --> 00:10:06,796
♪ i>
90
00:10:17,774 --> 00:10:20,240
D-le Hill, da?
91
00:10:20,242 --> 00:10:23,210
Piotr a spus americanul său
prietenul va veni
92
00:10:23,212 --> 00:10:24,711
și că ar trebui
să-ți dai camera lui,
93
00:10:24,713 --> 00:10:26,315
și te rog să-l aștepți.
94
00:10:30,452 --> 00:10:32,720
Ți-ar plăcea ca eu să
te escortezi sus?
95
00:10:32,722 --> 00:10:34,790
Nu, mulțumesc.
96
00:10:37,693 --> 00:10:38,993
Cameră 3.
97
00:10:38,995 --> 00:10:42,463
Oriunde încă
deschis pentru o băutură?
98
00:10:42,465 --> 00:10:44,498
Pe stradă.
E o cafenea.
99
00:10:44,500 --> 00:10:48,335
Dar ai nevoie de a
haina mai caldă, cred.
100
00:10:48,337 --> 00:10:51,538
Am împachetat
St.Petersburg.
101
00:10:51,540 --> 00:10:53,474
Atunci vei fi rece.
102
00:10:53,476 --> 00:10:55,375
[telefonul sună]
103
00:10:55,377 --> 00:10:56,610
Asta pentru tine,
Eu cred.
104
00:10:56,612 --> 00:10:58,678
Un om a sunat,
acum douăzeci de minute.
105
00:10:58,680 --> 00:11:00,547
[telefonul sună]
106
00:11:00,549 --> 00:11:02,218
Pentru american.
107
00:11:03,819 --> 00:11:05,855
[telefonul sună]
108
00:11:09,324 --> 00:11:10,358
Da?
109
00:11:10,360 --> 00:11:13,360
Credeam că suntem prieteni.
110
00:11:13,362 --> 00:11:15,296
Am crezut că avem un
înţelegere.
111
00:11:15,298 --> 00:11:19,532
Nu am avut niciodată o înțelegere.
112
00:11:19,534 --> 00:11:21,469
Încă suntem prieteni, nu? i>
113
00:11:21,471 --> 00:11:24,272
Sunt prieteni cu toata lumea,
Vincent. Tu stii asta.
114
00:11:24,274 --> 00:11:25,773
Da, vezi, atât de repede,
115
00:11:25,775 --> 00:11:27,474
ajungem direct la
inima problemei ...
116
00:11:27,476 --> 00:11:29,409
trebuie să fii mai selectiv.
117
00:11:29,411 --> 00:11:30,677
Pentru prietenii pe care tu
au acum, te insele.
118
00:11:30,679 --> 00:11:33,047
[vorbind afrikaans]
119
00:11:33,049 --> 00:11:36,349
Vreau să luați orice
Boris Volkov v-a promis,
120
00:11:36,351 --> 00:11:37,917
Vreau să adaugi cinci procente.
121
00:11:37,919 --> 00:11:39,653
Asta sunt asociații mei
și sunt dispus să oferim.
122
00:11:39,655 --> 00:11:40,821
Poți imagina suma asta?
123
00:11:40,823 --> 00:11:42,757
Știi ce fac?
124
00:11:42,759 --> 00:11:44,859
Tu si eu,
cu fața în jos în Neva,
125
00:11:44,861 --> 00:11:47,762
unul langa altul,
ca și prietenii buni.
126
00:11:47,764 --> 00:11:49,797
Vă garantăm trecerea sigură ...
un avion privat ...
127
00:11:49,799 --> 00:11:53,033
înainte de a realiza cineva
ați părăsit țara.
128
00:11:53,035 --> 00:11:56,303
Nu aveți nicio idee
ceea ce oferă. i>
129
00:11:56,305 --> 00:11:58,441
Ar fi chiar să chem
dacă ar fi așa?
130
00:12:01,077 --> 00:12:03,411
Nu este nevoie de asta
spune da chiar acum. Doar...
131
00:12:03,413 --> 00:12:04,748
Doar nu spuneți nu.
132
00:12:10,653 --> 00:12:12,255
Lucas?
133
00:12:18,560 --> 00:12:20,997
[rafale de vant]
134
00:12:35,477 --> 00:12:36,911
[telefonul sună]
135
00:12:36,913 --> 00:12:39,580
[vorbind Pyotr
Rusă pe mesageria vocală] i>
136
00:12:39,582 --> 00:12:40,951
[beep telefon]
137
00:12:43,352 --> 00:12:45,289
[înregistrare de numerar]
138
00:12:49,125 --> 00:12:51,695
[vorbind rusă]
139
00:13:36,438 --> 00:13:38,507
[vorbind Pyotr
Rusă pe mesageria vocală] i>
140
00:13:40,076 --> 00:13:42,810
[deschiderea ușii]
141
00:13:42,812 --> 00:13:44,347
[închiderea ușii]
142
00:13:45,948 --> 00:13:47,750
Pot sa te iau
altceva?
143
00:13:49,785 --> 00:13:52,021
Sunt bine.
144
00:13:57,927 --> 00:13:59,659
Oh...
145
00:13:59,661 --> 00:14:00,930
[Chicotește]
146
00:14:15,477 --> 00:14:16,679
[razand]
147
00:14:35,497 --> 00:14:37,566
Uh ...
148
00:14:41,803 --> 00:14:43,204
Porsche?
149
00:14:43,206 --> 00:14:44,808
[bărbați râde]
150
00:14:50,880 --> 00:14:52,948
[ambele rîzînd]
151
00:14:57,053 --> 00:14:58,585
- Da? Da?
- Hei! Hei!
152
00:14:58,587 --> 00:15:00,153
Da! Da! Da!
153
00:15:00,155 --> 00:15:01,821
Da! Da! Da!
154
00:15:01,823 --> 00:15:03,193
Nu-i asa?
155
00:15:05,861 --> 00:15:07,997
- Yefrem!
- [bărbați râde]
156
00:15:09,265 --> 00:15:10,933
[sticla]
157
00:15:25,747 --> 00:15:28,017
[razand]
158
00:16:15,997 --> 00:16:20,768
[deschiderea ușii
și închiderea]
159
00:16:20,770 --> 00:16:22,835
[Strigând]
160
00:16:22,837 --> 00:16:24,774
[razand]
161
00:16:32,615 --> 00:16:35,619
Ce? Ești îngrijorat
N-am văzut niciodată un penis înainte?
162
00:16:40,722 --> 00:16:42,690
- Am crezut...
- Ei râd acum.
163
00:16:42,692 --> 00:16:46,726
Timp de trei ore au băut aici,
și apoi ... un astfel de erou ...
164
00:16:46,728 --> 00:16:49,164
le-ai aruncat afară
înainte de a trebui să plătească.
165
00:17:03,379 --> 00:17:05,212
americani,
166
00:17:05,214 --> 00:17:08,552
crezi bani
rezolvă totul.
167
00:17:20,362 --> 00:17:22,763
Luați flaconul.
168
00:17:22,765 --> 00:17:24,133
Ai plătit pentru asta.
169
00:17:37,846 --> 00:17:40,280
[deschiderea ușii]
170
00:17:40,282 --> 00:17:43,053
[rafale de vant]
171
00:18:03,104 --> 00:18:05,874
[ambele rîzînd]
172
00:18:11,112 --> 00:18:13,048
[ambele rîzînd]
173
00:18:41,076 --> 00:18:43,646
[pornire motor]
174
00:18:46,982 --> 00:18:50,286
[deschiderea și închiderea ușii mașinii]
175
00:18:54,023 --> 00:18:55,856
Hei.
176
00:18:55,858 --> 00:18:58,194
American,
trezeşte-te. Hei!
177
00:18:59,961 --> 00:19:01,128
[grohăit]
178
00:19:01,130 --> 00:19:03,967
[fluierul fluierului]
179
00:19:07,136 --> 00:19:09,205
[fluierul fluierului]
180
00:19:10,406 --> 00:19:12,375
[continuarea fluierului de tren]
181
00:19:15,044 --> 00:19:17,347
[trecere de cale ferată dinging]
182
00:19:23,185 --> 00:19:25,255
[dușul funcționează]
183
00:19:56,084 --> 00:19:58,188
[dușul funcționează]
184
00:20:05,561 --> 00:20:08,264
[dușul funcționează]
185
00:20:13,169 --> 00:20:15,569
[vorbind Pyotr
Rusă pe mesageria vocală] i>
186
00:20:15,571 --> 00:20:19,438
Cel puțin puteți să faceți este să mă lași
știți dacă sunteți în regulă, Pyotr.
187
00:20:19,440 --> 00:20:22,109
Ridică-te
și sună-mă.
188
00:20:22,111 --> 00:20:24,578
[Oftând]
189
00:20:24,580 --> 00:20:27,117
Ce faci?
190
00:20:32,822 --> 00:20:34,388
Pâine prăjită franceză.
191
00:20:34,390 --> 00:20:37,491
Mm-hmm. Știu ce este.
De ce-l gătiți?
192
00:20:37,493 --> 00:20:41,829
Un gest de recunoștință,
care cred că ești dator.
193
00:20:41,831 --> 00:20:46,065
Împreună cu o scuză,
daca nu gresesc.
194
00:20:46,067 --> 00:20:49,035
Îmi cer scuze
în America pentru a fi prost?
195
00:20:49,037 --> 00:20:51,605
Nu des.
196
00:20:51,607 --> 00:20:55,042
Dar e încă
considerată o formă bună.
197
00:20:55,044 --> 00:20:58,281
In regula, atunci,
Îți accept scuzele.
198
00:21:04,152 --> 00:21:08,091
Vino. Mânca.
199
00:21:39,487 --> 00:21:41,291
Nu prea mult
un vorbitor, nu?
200
00:21:46,461 --> 00:21:48,297
Cine este Piotr?
201
00:21:53,268 --> 00:21:55,971
[bate la ușă]
202
00:22:58,534 --> 00:22:59,601
[Scuiparea]
203
00:23:08,544 --> 00:23:10,412
Încerca.
204
00:23:16,485 --> 00:23:18,621
Mmm ...
205
00:23:21,990 --> 00:23:23,223
Acestea sunt delicioase.
206
00:23:23,225 --> 00:23:26,626
Mm-hmm.
Sotia fratelui meu.
207
00:23:26,628 --> 00:23:30,967
Nu este bună pentru mult,
dar ea este bună pentru asta.
208
00:23:49,551 --> 00:23:53,523
Ce ai face dacă eu
te-ai rugat să dormi cu mine?
209
00:23:59,460 --> 00:24:01,160
Acum?
210
00:24:01,162 --> 00:24:03,365
Mm-hmm.
211
00:24:05,199 --> 00:24:07,336
Eu as spune...
212
00:24:10,205 --> 00:24:11,504
[curățarea gâtului]
213
00:24:11,506 --> 00:24:14,310
... cu cel mai mult
posibil regret,
214
00:24:16,378 --> 00:24:19,812
că trebuie să merg să găsesc pe cineva,
215
00:24:19,814 --> 00:24:21,548
că este foarte urgent.
216
00:24:21,550 --> 00:24:23,649
Misteriosul tău Piotr?
217
00:24:23,651 --> 00:24:27,023
Fratele lui, Andrei.
218
00:24:32,361 --> 00:24:34,697
Intrebi?
219
00:24:36,665 --> 00:24:39,099
Crede că e ceva
care sa întâmplat deja,
220
00:24:39,101 --> 00:24:41,333
ceea ce înseamnă toți ceilalți
va gândi în curând și la acest lucru.
221
00:24:41,335 --> 00:24:43,338
Deci, de ce n-aș face așa ceva?
222
00:24:44,806 --> 00:24:48,210
Nu e cel mai bun
mi-am auzit vreodată.
223
00:24:49,511 --> 00:24:51,177
Unde e fratele prietenului tău?
224
00:24:51,179 --> 00:24:52,812
La mine.
225
00:24:52,814 --> 00:24:56,082
Vreau să-l prind
când își scoate tura.
226
00:24:56,084 --> 00:24:58,618
Te voi duce eu.
227
00:24:58,620 --> 00:25:02,289
Și apoi, dacă încă mai rămânem
nu se urăsc reciproc,
228
00:25:02,291 --> 00:25:04,558
ne întoarcem aici.
229
00:25:04,560 --> 00:25:06,396
De acord?
230
00:25:07,396 --> 00:25:09,096
Ești foarte înainte.
231
00:25:09,098 --> 00:25:11,334
Crezi că e greu de atins?
232
00:25:12,734 --> 00:25:15,405
Dimpotrivă.
233
00:25:23,879 --> 00:25:26,215
[sunete de buzzer]
234
00:25:47,602 --> 00:25:50,505
Pentru numele lui Dumnezeu. Nu aici.
Urmați în mașina dvs.
235
00:25:54,810 --> 00:25:56,813
A zburat ieri.
236
00:25:58,412 --> 00:26:00,647
Apoi a plecat din nou imediat.
237
00:26:00,649 --> 00:26:02,749
Pentru că?
238
00:26:02,751 --> 00:26:05,217
Oamenii lui Samsonov.
239
00:26:05,219 --> 00:26:07,888
Ei au fost aici,
căutându-l.
240
00:26:07,890 --> 00:26:10,189
Cine dracu e Samsonov?
241
00:26:10,191 --> 00:26:12,361
Piotr nu ți-a spus?
242
00:26:14,295 --> 00:26:16,099
Un om rău.
243
00:26:18,332 --> 00:26:22,334
Contrabanda, droguri, prostituție.
244
00:26:22,336 --> 00:26:24,538
El și oamenii săi,
245
00:26:24,540 --> 00:26:27,541
sunt foști
Membrii Spetsnaz.
246
00:26:27,543 --> 00:26:30,709
Știți Spetsnaz?
Forțele speciale?
247
00:26:30,711 --> 00:26:33,312
De ce caută Pyotr?
248
00:26:33,314 --> 00:26:37,184
Piotr a vândut Samsonov
unele diamante, diamante albastre.
249
00:26:37,186 --> 00:26:38,717
Diamantele mele?
250
00:26:38,719 --> 00:26:40,856
Fake-uri.
251
00:26:43,225 --> 00:26:46,458
Dracu '
vorbești despre?
252
00:26:46,460 --> 00:26:49,462
El credea că este o cale bună
pentru a dubla banii.
253
00:26:49,464 --> 00:26:52,631
Samsonov nu ar fi vrut
știu că nu erau reale.
254
00:26:52,633 --> 00:26:55,968
Au fost tratați.
255
00:26:55,970 --> 00:26:58,471
E interesant.
Luați diamante ...
256
00:26:58,473 --> 00:27:00,240
stiu ce
tratate, Andrei.
257
00:27:00,242 --> 00:27:01,675
Nu asa.
258
00:27:01,677 --> 00:27:05,848
Calitate foarte bună.
Noua tehnică.
259
00:27:07,815 --> 00:27:09,349
Oricum,
260
00:27:09,351 --> 00:27:11,720
aici este numărul meu.
Este sigur.
261
00:27:16,225 --> 00:27:18,226
Un prieten al nevestei tale?
262
00:27:19,628 --> 00:27:21,664
Asta ar fi trebuit
să însemne ceva?
263
00:27:30,371 --> 00:27:32,675
[pornirea motorului mașinii]
264
00:27:41,617 --> 00:27:43,382
[Om rus]
Bună. I>
265
00:27:43,384 --> 00:27:45,619
Este Lucas Hill.
Cât de curând putem fi în aer?
266
00:27:45,621 --> 00:27:48,621
Bună dimineața domnul Hill.
Nu zboară astăzi, nici mâine. I>
267
00:27:48,623 --> 00:27:50,624
Poate, Dumnezeu dorește, o zi după. i>
268
00:27:50,626 --> 00:27:52,759
Nu am timp să joc asta.
Doar spune-mi cine trebuie să plătesc.
269
00:27:52,761 --> 00:27:54,293
Cine controlează vremea? i>
270
00:27:54,295 --> 00:27:55,328
Ce?
271
00:27:55,330 --> 00:27:56,763
Vrei să zbori astăzi? i>
272
00:27:56,765 --> 00:27:58,497
Găsiți omul care
controlează vremea. i>
273
00:27:58,499 --> 00:27:59,898
[horn]
274
00:27:59,900 --> 00:28:02,534
Asta trebuie să plătiți. i>
275
00:28:02,536 --> 00:28:04,771
Ce e în neregulă cu vremea?
276
00:28:04,773 --> 00:28:07,543
În Mirny există
foarte puțin, ceea ce nu este greșit. i>
277
00:28:21,723 --> 00:28:24,360
[pornire motor]
278
00:28:30,364 --> 00:28:33,966
Nu trebuie să fac asta
știți despre ce a fost vorba.
279
00:28:33,968 --> 00:28:37,505
Dar dacă sunteți un spion,
Nu voi fi fericit.
280
00:28:39,307 --> 00:28:40,775
Nu sunt un spion.
281
00:28:58,092 --> 00:29:01,761
Deci, cum spui în engleză?
282
00:29:01,763 --> 00:29:04,464
Vesti bune, vesti proaste?
283
00:29:04,466 --> 00:29:06,599
Ce vrei mai întâi?
284
00:29:06,601 --> 00:29:09,869
M-am săturat
rău pentru moment.
285
00:29:09,871 --> 00:29:12,671
Dă-mi binele.
286
00:29:12,673 --> 00:29:15,844
Nu te mai urăsc încă.
287
00:29:17,646 --> 00:29:19,615
Și rău?
288
00:29:21,650 --> 00:29:24,484
Spionajul tău nu
a luat prea mult timp.
289
00:29:24,486 --> 00:29:26,488
Trebuie să deschid cafeaua.
290
00:29:33,829 --> 00:29:36,465
Nu esti dezamagit?
291
00:29:43,738 --> 00:29:45,905
[Chicotește]
292
00:29:45,907 --> 00:29:47,976
Bineînțeles că sunt dezamăgit.
293
00:29:52,613 --> 00:29:54,683
[vânt în depărtare]
294
00:30:06,394 --> 00:30:08,128
Cât de mult de data asta?
295
00:30:08,130 --> 00:30:10,032
Acolo si inapoi,
dacă am noroc.
296
00:30:11,632 --> 00:30:14,434
Ei bine, jucați frumos
cu acei moscoviți săraci.
297
00:30:14,436 --> 00:30:16,703
Este St. Petersburg
de data asta.
298
00:30:16,705 --> 00:30:19,775
Și mă cunoști ...
Întotdeauna joc frumos.
299
00:30:28,784 --> 00:30:30,919
[vânt în depărtare]
300
00:30:36,557 --> 00:30:38,560
[rafale de vant]
301
00:32:27,101 --> 00:32:28,704
Hmm?
302
00:32:55,796 --> 00:32:58,733
[cântând în limba rusă]
303
00:33:03,971 --> 00:33:06,207
[cântând în limba rusă]
304
00:34:04,198 --> 00:34:07,236
[Ivan vorbind]
305
00:34:10,639 --> 00:34:11,974
Chiuveta.
306
00:34:14,742 --> 00:34:18,176
Toaleta. Și...
307
00:34:18,178 --> 00:34:21,347
patul,
308
00:34:21,349 --> 00:34:24,249
care este fie
surprinzător de confortabil
309
00:34:24,251 --> 00:34:26,921
sau sunt doar
chiar dracu obosit.
310
00:34:29,157 --> 00:34:30,693
O lampă.
311
00:34:32,093 --> 00:34:34,961
O lumânare.
312
00:34:34,963 --> 00:34:37,829
Aparent, le lipsește încrederea
în sursa lor de alimentare.
313
00:34:37,831 --> 00:34:39,666
Ei bine, mai bine nu sperați, i>
314
00:34:39,668 --> 00:34:41,269
"dacă luminile
ieși, la fel și căldura. i>
315
00:34:44,005 --> 00:34:46,405
Cred că ți-ar plăcea aici.
316
00:34:46,407 --> 00:34:49,041
Voi vânez ursul.
317
00:34:49,043 --> 00:34:51,309
Ai băut? i>
318
00:34:51,311 --> 00:34:53,278
Copios.
319
00:34:53,280 --> 00:34:54,914
Toată treaba și nu joacă, nu? i>
320
00:34:54,916 --> 00:34:58,019
Sunt prinsa.
[expirând adânc]
321
00:35:00,055 --> 00:35:02,055
Vrei să vezi un telefon vechi?
322
00:35:02,057 --> 00:35:05,024
Trimite-mi un pic, bine?
Să vorbim mai târziu? I>
323
00:35:05,026 --> 00:35:07,396
[beep computer] i>
324
00:35:09,731 --> 00:35:13,002
♪ i>
325
00:35:29,416 --> 00:35:31,285
[Oftând]
326
00:35:34,189 --> 00:35:36,091
[Oftând]
327
00:35:38,860 --> 00:35:41,195
Nu ești un om bun.
328
00:35:42,396 --> 00:35:44,796
[deschiderea ușii]
329
00:35:44,798 --> 00:35:47,001
[închiderea ușii]
330
00:35:56,878 --> 00:35:58,113
Ce este asta?
331
00:36:00,447 --> 00:36:03,048
Un cadou.
332
00:36:03,050 --> 00:36:05,952
În cazul în care ați făcut-o
a decis să mă urăști.
333
00:36:05,954 --> 00:36:08,390
Pentru a-ți schimba mintea.
334
00:36:10,425 --> 00:36:12,524
O lumânare?
335
00:36:12,526 --> 00:36:16,262
Intentia conteaza.
336
00:36:16,264 --> 00:36:19,068
Asta spunem noi în America.
337
00:36:22,302 --> 00:36:23,471
Tu?
338
00:36:25,874 --> 00:36:27,810
Ce?
339
00:36:30,544 --> 00:36:32,380
Urăște-mă?
340
00:36:36,416 --> 00:36:38,453
♪ i>
341
00:37:44,619 --> 00:37:46,921
♪ i>
342
00:37:54,461 --> 00:37:56,864
[Gâfâitor]
343
00:38:10,077 --> 00:38:12,079
[gâfâind tare]
344
00:38:44,945 --> 00:38:46,881
[împușcat cu arma]
345
00:38:56,090 --> 00:38:58,323
Ooh, ooh.
[Chicotește]
346
00:38:58,325 --> 00:39:00,262
[toate chicotiile]
347
00:39:34,729 --> 00:39:37,162
[închiderea ușii mașinii]
348
00:39:37,164 --> 00:39:39,233
[toti rade]
349
00:39:46,474 --> 00:39:48,410
[suspinînd mulțumit]
350
00:40:11,131 --> 00:40:14,499
[toti rade]
351
00:40:14,501 --> 00:40:16,371
[câinii mârâind și latră]
352
00:40:33,653 --> 00:40:36,624
[câinii mârâind și latră]
353
00:40:43,131 --> 00:40:46,798
[câinii mârâind și latră]
354
00:40:46,800 --> 00:40:49,401
[Mârâind]
355
00:40:49,403 --> 00:40:51,539
[hohotitor]
356
00:40:58,046 --> 00:41:00,248
[câine plângând]
357
00:41:15,595 --> 00:41:17,631
[câine plângând]
358
00:41:38,586 --> 00:41:40,753
[pilot]
Dl. Hill. I>
359
00:41:40,755 --> 00:41:42,555
Cum e vremea?
360
00:41:42,557 --> 00:41:44,222
O mai bună. I>
361
00:41:44,224 --> 00:41:45,858
Așadar, astăzi?
362
00:41:45,860 --> 00:41:48,160
Astă seară?
363
00:41:48,162 --> 00:41:50,095
Mâine?
364
00:41:50,097 --> 00:41:52,400
- Poate mâine. i>
- Ne vedem la 11.
365
00:42:04,845 --> 00:42:08,113
[Apelare]
366
00:42:08,115 --> 00:42:09,814
[vorbind Pyotr
Rusă pe mesageria vocală] i>
367
00:42:09,816 --> 00:42:12,450
Am zburat înapoi
Sankt Petersburg mâine.
368
00:42:12,452 --> 00:42:14,820
Ar fi mai bine să fii acolo.
369
00:42:14,822 --> 00:42:18,325
Acesta este noul meu număr. Sună-mă.
370
00:42:23,597 --> 00:42:26,500
[trecere de cale ferată dinging]
371
00:42:27,535 --> 00:42:29,738
[fluierul trenului]
372
00:43:47,381 --> 00:43:50,318
[Gemete]
373
00:44:00,327 --> 00:44:02,796
[gâfâind foarte mult]
374
00:44:42,637 --> 00:44:45,738
În Rusia, avem
aceste lucruri pe care le bem de la.
375
00:44:45,740 --> 00:44:47,943
Noi le numim ochelari.
376
00:44:54,347 --> 00:44:55,816
Parintii tai?
377
00:44:57,818 --> 00:45:00,051
Tatăl meu Sasha,
378
00:45:00,053 --> 00:45:02,754
mama Nina, Ivan,
379
00:45:02,756 --> 00:45:05,724
Maxim, sora mea mai mare Olga.
380
00:45:05,726 --> 00:45:08,296
Vladimir nu sa născut încă.
381
00:45:12,300 --> 00:45:13,731
Acest?
382
00:45:13,733 --> 00:45:15,736
Asta e în Australia.
383
00:45:17,570 --> 00:45:21,039
Sora mea Olga,
și acesta este soțul ei.
384
00:45:21,041 --> 00:45:23,075
Ei conduc a
agenție de turism în Brisbane.
385
00:45:23,077 --> 00:45:25,577
Am lucrat pentru ei.
386
00:45:25,579 --> 00:45:27,613
Așa am învățat engleza.
387
00:45:27,615 --> 00:45:30,381
Și apoi?
388
00:45:30,383 --> 00:45:33,385
Și apoi...
389
00:45:33,387 --> 00:45:35,586
mama a murit.
390
00:45:35,588 --> 00:45:37,689
O lovitura.
391
00:45:37,691 --> 00:45:41,093
Patru săptămâni mai târziu,
tatăl meu a urmat.
392
00:45:41,095 --> 00:45:44,595
Cineva trebuia să ruleze cafeneaua,
așa că m-am întors.
393
00:45:44,597 --> 00:45:46,097
Dar frații tăi?
394
00:45:46,099 --> 00:45:47,832
[Batjocoritoare]
395
00:45:47,834 --> 00:45:51,437
Tatăl meu ar fi fost
a dat foc la locul întâi.
396
00:45:51,439 --> 00:45:53,441
Același rezultat, doar mai rapid.
397
00:45:55,876 --> 00:45:57,678
Vino.
398
00:46:06,921 --> 00:46:10,988
Ai putea sta aici
dacă doriți.
399
00:46:10,990 --> 00:46:13,091
Nu te rog.
400
00:46:13,093 --> 00:46:15,563
Doar spuneam
Nu aș fi obiectat.
401
00:46:18,599 --> 00:46:21,633
Am o situație
în St. Petersburg.
402
00:46:21,635 --> 00:46:23,537
Trebuie să mă adresez.
403
00:46:25,506 --> 00:46:28,376
Piotr și nebunul tău?
404
00:46:30,878 --> 00:46:33,347
Sunteți în unele
un fel de probleme, cred.
405
00:46:37,718 --> 00:46:41,419
În Rusia, dacă nu o facem
doresc să răspundă la o întrebare,
406
00:46:41,421 --> 00:46:43,824
tocmai îl întrebăm pe unul în schimb.
407
00:46:47,595 --> 00:46:51,829
Este ... este adevărat,
ce spun ei despre Anton?
408
00:46:51,831 --> 00:46:55,401
Ce spun ei despre el?
409
00:46:55,403 --> 00:46:57,805
Că e un om bun.
410
00:47:00,006 --> 00:47:01,909
Soția ta este o femeie bună?
411
00:47:03,543 --> 00:47:04,978
Foarte mult.
412
00:47:06,747 --> 00:47:08,483
Și totuși, aici ești.
413
00:47:10,017 --> 00:47:12,117
Este adevărat.
414
00:47:12,119 --> 00:47:13,988
Iată-mă aici.
415
00:47:15,756 --> 00:47:19,094
Nu crezi asta
necesită o explicație?
416
00:47:23,631 --> 00:47:25,533
Soția mea și cu mine
sunt prieteni vechi.
417
00:47:27,568 --> 00:47:29,867
Si cateodata,
cu un vechi prieten,
418
00:47:29,869 --> 00:47:33,171
Învățați să aruncați o privire
departe anumite lucruri,
419
00:47:33,173 --> 00:47:36,744
lucruri pe care le-ai fi putut
mai degrabă nu vedeți.
420
00:47:39,646 --> 00:47:44,119
Doar ea face
această nevăzare sau și tu?
421
00:47:46,553 --> 00:47:48,720
Chestia despre căutări,
422
00:47:48,722 --> 00:47:51,825
nu poți fi sigur niciodată
ce s-ar putea să nu vedeți.
423
00:47:59,967 --> 00:48:04,736
Bunicul meu
era în Gulag.
424
00:48:04,738 --> 00:48:07,705
Știți despre Gulag?
425
00:48:07,707 --> 00:48:10,541
Desigur.
426
00:48:10,543 --> 00:48:15,046
Întotdeauna a spus că există
două tipuri de prizonieri.
427
00:48:15,048 --> 00:48:18,916
Unii dintre ei,
le puneți într-o cabană de lemn,
428
00:48:18,918 --> 00:48:21,119
și le dai un pietre,
429
00:48:21,121 --> 00:48:24,622
și vor folosi pietrele
pentru a încerca să lumineze soba,
430
00:48:24,624 --> 00:48:26,691
și vor trece
ani de genul asta.
431
00:48:26,693 --> 00:48:30,729
Noapte dupa noapte,
lovind piatra,
432
00:48:30,731 --> 00:48:34,131
încercând numai
pentru a evita tremuratul.
433
00:48:34,133 --> 00:48:36,170
Ceilalti?
434
00:48:37,238 --> 00:48:40,638
Le dai un pietre,
435
00:48:40,640 --> 00:48:43,544
și vor arde coliba.
436
00:48:46,514 --> 00:48:51,151
Spui soția mea și cu mine,
luminăm soba.
437
00:48:53,653 --> 00:48:55,023
Tu?
438
00:49:00,727 --> 00:49:03,896
Îmi pare rău pentru pasăre.
439
00:49:03,898 --> 00:49:06,899
[Chicotește]
De unde ai auzit asta?
440
00:49:06,901 --> 00:49:09,037
Fratii tai.
441
00:49:34,227 --> 00:49:36,930
[pornirea motorului mașinii]
442
00:49:45,838 --> 00:49:47,741
[taxele clopotului]
443
00:49:55,615 --> 00:49:57,749
Oh. Înapoi atât de repede, d-le Hill?
444
00:49:57,751 --> 00:49:59,187
A apărut Pyotr?
445
00:50:00,186 --> 00:50:01,954
Dar...
446
00:50:01,956 --> 00:50:05,226
un domn Volkov a sunat,
trei, patru ori pe zi.
447
00:50:08,361 --> 00:50:10,164
[Beeping]
448
00:50:21,207 --> 00:50:24,044
♪ i>
449
00:50:59,912 --> 00:51:01,916
♪ i>
450
00:51:30,110 --> 00:51:32,343
[expirând adânc]
451
00:51:32,345 --> 00:51:36,948
Dacă trimit un avion,
vei veni la St. Petersburg?
452
00:51:36,950 --> 00:51:39,216
[Imagine] Vă imaginați că o voi face
spuneți nu unui astfel de lucru? i>
453
00:51:39,218 --> 00:51:41,986
Va fi la aeroport
mâine, înainte de zori.
454
00:51:41,988 --> 00:51:43,988
E prea devreme?
455
00:51:43,990 --> 00:51:46,024
Bineînțeles că nu. i>
456
00:51:46,026 --> 00:51:47,258
Am nevoie de o favoare.
457
00:51:47,260 --> 00:51:49,727
Îhî. I>
458
00:51:49,729 --> 00:51:52,064
Văd. Nimic nu vine gratuit.
459
00:51:52,066 --> 00:51:56,100
Lumânarea pe care ți-am dat-o?
Vreau să o aduci.
460
00:51:56,102 --> 00:51:59,437
Acest lucru nu ar trebui să pară ciudat?
461
00:51:59,439 --> 00:52:02,776
Îți voi explica când
ajungeți aici, promit.
462
00:52:04,077 --> 00:52:06,111
Deci, este lumânarea pe care o vrei,
463
00:52:06,113 --> 00:52:08,446
și eu sunt pur și simplu
cel care o aduce?
464
00:52:08,448 --> 00:52:10,751
Exact. I>
465
00:52:13,287 --> 00:52:16,957
Acesta este umorul.
Umorul american?
466
00:52:18,425 --> 00:52:20,128
Imi pare rau.
467
00:52:21,794 --> 00:52:24,361
Vino la St. Petersburg, Katya.
468
00:52:24,363 --> 00:52:28,235
Te asigur, vei vedea
cât de mult ai vrut.
469
00:52:30,938 --> 00:52:33,405
Ok? I>
470
00:52:33,407 --> 00:52:36,010
Bine.
471
00:52:38,378 --> 00:52:40,682
♪ i>
472
00:53:00,300 --> 00:53:02,367
[Oftând]
473
00:53:02,369 --> 00:53:04,336
[taxele clopotului]
474
00:53:04,338 --> 00:53:06,941
[telefonul sună]
475
00:53:09,008 --> 00:53:11,142
Tu tăiești
asta aproape, d-le Hill. i>
476
00:53:11,144 --> 00:53:15,015
Aerul din cameră ...
Aproape a dispărut.
477
00:53:17,517 --> 00:53:21,186
Am nevoie de mai mult timp.
Dar am proba.
478
00:53:21,188 --> 00:53:24,455
Dacă aveți o probă, o fac
credeți că aveți totul. i>
479
00:53:24,457 --> 00:53:27,392
Doar dacă nu ai avut
alte conversații
480
00:53:27,394 --> 00:53:29,030
cu alte partide.
481
00:53:30,264 --> 00:53:34,064
Africa de Sud, de exemplu. i>
482
00:53:34,066 --> 00:53:36,801
Lasă-mă să te duc afară
mâine seara,
483
00:53:36,803 --> 00:53:39,537
tu și asociații.
484
00:53:39,539 --> 00:53:42,073
Un gest de bună credință.
485
00:53:42,075 --> 00:53:44,408
Prostii.
486
00:53:44,410 --> 00:53:47,012
Acesta este orasul meu,
și tu ești oaspetele meu.
487
00:53:47,014 --> 00:53:49,213
Vei aduce eșantionul.
488
00:53:49,215 --> 00:53:52,950
Desigur. 8 SEARA.
Tu numești locul.
489
00:53:52,952 --> 00:53:55,187
Zece, dle Hill.
490
00:53:55,189 --> 00:53:58,323
Acesta este Sankt-Petersburg.
491
00:53:58,325 --> 00:54:03,227
Nimic de nici un folos
se întâmplă înainte de zece.
492
00:54:03,229 --> 00:54:06,099
Strada Rubinshteina, 151. i>
493
00:54:07,601 --> 00:54:09,803
Ne vedem acolo? i>
494
00:54:25,452 --> 00:54:27,988
[telefonul sună]
495
00:54:30,923 --> 00:54:33,291
- [telefonul sună]
- Buna?
496
00:54:33,293 --> 00:54:36,260
Lucas, prietene,
ești prea ușor de găsit.
497
00:54:36,262 --> 00:54:39,631
Vincent.
Cu ce vă pot ajuta?
498
00:54:39,633 --> 00:54:42,968
Spune-i bărbatului tău să conducă la
Lion's Bridge mâine la ora 9 dimineața.
499
00:54:42,970 --> 00:54:44,535
Vom vorbi apoi.
500
00:54:44,537 --> 00:54:47,073
[deconectarea liniei,
beep telefon]
501
00:54:49,276 --> 00:54:52,013
[taxele clopotului]
502
00:55:10,329 --> 00:55:13,430
Îmi cer scuze pentru asta
nefericit de dramă, Lucas.
503
00:55:13,432 --> 00:55:15,901
Uneori e mai bine
să se întâlnească față în față.
504
00:55:15,903 --> 00:55:18,535
Ai văzut prea multe
filme spion, Vincent.
505
00:55:18,537 --> 00:55:21,573
Dimpotriva.
Ai văzut prea puțini.
506
00:55:21,575 --> 00:55:22,974
Spune-mi că nu ești
purtând un smartphone,
507
00:55:22,976 --> 00:55:24,209
pentru că nici măcar
un bătăuș ca Volkov
508
00:55:24,211 --> 00:55:26,244
poate urmări GPS-ul
cu acel lucru.
509
00:55:26,246 --> 00:55:29,247
[vorbind afrikaans]
510
00:55:29,249 --> 00:55:31,316
Ce vreau eu
datorezi această plăcere?
511
00:55:31,318 --> 00:55:34,218
Aș dori să-mi plătesc o datorie.
512
00:55:34,220 --> 00:55:36,354
Și ce datorie
ar fi asta?
513
00:55:36,356 --> 00:55:37,558
Lagos.
514
00:55:39,626 --> 00:55:41,992
Nu ai avut niciun motiv pentru tine
să mă contacteze în acea seară.
515
00:55:41,994 --> 00:55:45,963
A fost un act de generozitate
unii ar putea susține că mi-au salvat viața.
516
00:55:45,965 --> 00:55:48,568
Acum, nu există niciun motiv
să te contactez.
517
00:55:50,336 --> 00:55:51,539
Continuă.
518
00:56:18,465 --> 00:56:20,631
La dracu, Lucas
totul la distanță.
519
00:56:20,633 --> 00:56:24,669
Voi o vedeti ca o forta,
dar poate fi și o slăbiciune.
520
00:56:24,671 --> 00:56:28,006
Iti spun,
simte asta.
521
00:56:28,008 --> 00:56:31,376
Du-te acasa acum,
522
00:56:31,378 --> 00:56:33,213
inainte să fie prea tarziu.
523
00:56:44,457 --> 00:56:47,091
- [Andrei] Bună ziua? I>
- Mă dracu '?
524
00:56:47,093 --> 00:56:49,394
- Cine? i>
- Fratele tău a dispărut cu diamantele mele.
525
00:56:49,396 --> 00:56:52,162
Spune-mi de ce n-ar trebui să cred
mă dracu '.
526
00:56:52,164 --> 00:56:55,100
Pentru că este Pyotr. i>
527
00:56:55,102 --> 00:56:58,706
FSB este implicat.
Avertizează-l, dacă sună.
528
00:57:14,653 --> 00:57:17,224
♪ i>
529
00:57:41,715 --> 00:57:44,050
[expirarea bruscă]
530
00:57:50,590 --> 00:57:52,360
La dracu.
531
00:58:08,240 --> 00:58:09,409
Pot sa vad?
532
00:58:18,351 --> 00:58:20,551
Nu e adevărat?
533
00:58:20,553 --> 00:58:22,754
Cel mai bun lucru pe care l-am văzut vreodată,
534
00:58:22,756 --> 00:58:25,693
dar nu, nu real.
535
00:58:30,729 --> 00:58:34,399
Și asta este
o problemă, presupun?
536
00:58:34,401 --> 00:58:36,437
Unul dintre multi.
537
00:58:41,874 --> 00:58:43,710
La fel?
538
00:58:45,345 --> 00:58:47,111
Real.
539
00:58:47,113 --> 00:58:50,515
Am promis cuiva o duzină
și am doar unul,
540
00:58:50,517 --> 00:58:53,354
care este
o altă problemă.
541
00:58:57,624 --> 00:58:59,756
Spune-mi despre
arma, te rog.
542
00:58:59,758 --> 00:59:01,626
E al lui Pyotr.
543
00:59:01,628 --> 00:59:02,796
L-ai găsit?
544
00:59:11,204 --> 00:59:14,675
Asta e tot ce ai de spus?
545
00:59:39,865 --> 00:59:43,267
Soția ta
știți că faceți asta?
546
00:59:43,269 --> 00:59:45,271
Da.
547
00:59:47,273 --> 00:59:49,142
Ea ce face
gandeste-te la asta?
548
00:59:50,510 --> 00:59:52,146
[Oftând]
Ea obișnuia cu asta.
549
01:00:05,825 --> 01:00:08,392
[Sniffing]
550
01:00:08,394 --> 01:00:11,364
Acest miros, care este cuvântul
pentru aceasta în limba engleză?
551
01:00:14,334 --> 01:00:16,901
[Sniffing]
Iasomie.
552
01:00:16,903 --> 01:00:19,506
Iasomie...
553
01:00:24,410 --> 01:00:27,278
Ar trebui sa aduci
acasă unele dintre ele.
554
01:00:27,280 --> 01:00:28,816
Pentru soția ta.
555
01:00:30,849 --> 01:00:33,350
Îți aduceți darurile
556
01:00:33,352 --> 01:00:35,820
cand te intorci
din călătoriile voastre?
557
01:00:35,822 --> 01:00:38,356
Nu atat de mult.
558
01:00:38,358 --> 01:00:40,524
De ce?
559
01:00:40,526 --> 01:00:43,260
Crezi
tu esti darul?
560
01:00:43,262 --> 01:00:45,900
Ar trebui să fie
atât de fericit să te văd acasă?
561
01:00:52,738 --> 01:00:55,673
Dacă iubiți pe cineva,
când pleci
562
01:00:55,675 --> 01:00:57,878
ar trebui să le aduceți
ceva.
563
01:00:59,546 --> 01:01:02,847
Pentru a arăta că le purtați
cu tine.
564
01:01:02,849 --> 01:01:04,448
Ești un om crescut.
565
01:01:04,450 --> 01:01:07,621
Nu ar trebui să fac asta
să-ți spun asta.
566
01:01:14,494 --> 01:01:16,760
Vreau să faci
ceva pentru mine.
567
01:01:16,762 --> 01:01:18,598
Orice.
568
01:01:19,965 --> 01:01:22,267
Dă-mi dracului.
569
01:01:22,269 --> 01:01:24,702
Chiar acum.
570
01:01:24,704 --> 01:01:27,504
Ca și dracu '
sotia ta.
571
01:01:27,506 --> 01:01:30,878
[grohăit]
572
01:01:34,780 --> 01:01:36,717
Spune-mi ca ma iubesti.
573
01:01:38,584 --> 01:01:40,484
Te iubesc, Gabby.
574
01:01:40,486 --> 01:01:42,523
Si eu te iubesc.
575
01:01:49,863 --> 01:01:51,028
Hei.
576
01:01:51,030 --> 01:01:52,629
Nu te opri.
Nu te opri.
577
01:01:52,631 --> 01:01:54,568
Tine-o dracu '.
578
01:01:57,303 --> 01:02:00,570
vreau ca tu să spui
numele ei când veniți.
579
01:02:00,572 --> 01:02:02,408
Spune-o.
580
01:02:04,943 --> 01:02:07,680
[grunting intensifică]
581
01:02:11,918 --> 01:02:13,621
Gabby.
582
01:02:14,988 --> 01:02:16,620
Gabby.
583
01:02:16,622 --> 01:02:18,659
[Gâfâitor]
584
01:02:40,713 --> 01:02:42,650
Cati ani ai?
585
01:02:44,784 --> 01:02:46,519
51.
586
01:02:49,588 --> 01:02:52,689
Toți acești ani,
și încă nu ați învățat
587
01:02:52,691 --> 01:02:54,794
cum să îmbrățișezi pe cineva
într-un moment ca acesta?
588
01:03:04,436 --> 01:03:06,572
Îmi pare rău, Katya.
589
01:03:17,983 --> 01:03:20,053
Diamantele voastre albastre ...
590
01:03:21,653 --> 01:03:23,856
nu pierd niciodată
culoarea lor?
591
01:03:27,559 --> 01:03:29,862
"Diamond" vine de la
un cuvânt grecesc.
592
01:03:31,430 --> 01:03:32,666
Adamas. I>
593
01:03:34,566 --> 01:03:36,869
Înseamnă "nealterabil".
594
01:03:38,537 --> 01:03:40,640
De aceea
tu îi iubești?
595
01:03:45,512 --> 01:03:48,481
Îi iubesc
pentru că sunt frumoase
596
01:03:49,515 --> 01:03:51,783
și rare
597
01:03:51,785 --> 01:03:53,120
și greu.
598
01:04:15,108 --> 01:04:19,012
♪ i>
599
01:04:32,191 --> 01:04:34,762
Nu prea vorbitor, nu?
600
01:04:36,528 --> 01:04:39,629
Trebuie să plec
pentru câteva ore.
601
01:04:39,631 --> 01:04:40,900
Vrei să fii bine?
602
01:04:42,769 --> 01:04:45,202
Dar m-ai zburat
tot drumul aici
603
01:04:45,204 --> 01:04:46,704
să stea singuri
în camera dvs. de hotel?
604
01:04:46,706 --> 01:04:48,541
Trebuie să mă liniștesc de un bărbat.
605
01:04:50,209 --> 01:04:52,776
Omul care se așteaptă
cele zece diamante
606
01:04:52,778 --> 01:04:54,814
ci doar să primească unul.
607
01:04:58,785 --> 01:04:59,820
Unde?
608
01:05:04,590 --> 01:05:07,460
ma voi intoarce
în câteva ore.
609
01:05:19,539 --> 01:05:21,108
[deschiderea ușii]
610
01:05:22,976 --> 01:05:24,644
[închiderea ușii]
611
01:05:46,765 --> 01:05:50,267
[coarne cu carne,
cineva râde]
612
01:05:50,269 --> 01:05:52,505
Lucas Hill.
613
01:05:56,910 --> 01:05:58,946
[rîzînd, ochelari clinking]
614
01:06:14,093 --> 01:06:15,496
Hei.
615
01:06:23,836 --> 01:06:26,803
Acum putem începe.
Mi-ai adus frumusetea mea albastră,
616
01:06:26,805 --> 01:06:28,941
acest lucru de mirare?
617
01:06:33,313 --> 01:06:34,345
Mulțumesc.
618
01:06:34,347 --> 01:06:36,247
Bine ati venit.
619
01:06:36,249 --> 01:06:39,586
Intra.
Să facem afaceri.
620
01:07:06,613 --> 01:07:09,182
Restul este la fel de minunat?
621
01:07:14,887 --> 01:07:17,120
Atunci vom fi prieteni
pe viata.
622
01:07:17,122 --> 01:07:18,858
[se deschide ușa]
623
01:07:24,764 --> 01:07:27,898
[Boris]
E prietenul tău minunat?
624
01:07:27,900 --> 01:07:29,235
Este.
625
01:07:42,414 --> 01:07:44,650
[Sniffing]
626
01:07:46,251 --> 01:07:48,255
[muzică rap muzică
in fundal]
627
01:07:55,762 --> 01:07:57,631
[Exhaling]
628
01:08:00,365 --> 01:08:02,034
La viață.
629
01:08:15,081 --> 01:08:17,448
[Sniffing]
630
01:08:17,450 --> 01:08:20,383
Ah.
La viață.
631
01:08:20,385 --> 01:08:23,854
[Boris]
Imi place aceasta fata.
632
01:08:23,856 --> 01:08:25,321
Vino.
633
01:08:25,323 --> 01:08:27,728
Haide, omule. Pentru viață, nu?
634
01:08:32,732 --> 01:08:34,699
[Sniffing]
635
01:08:34,701 --> 01:08:36,937
Opa.
636
01:08:43,276 --> 01:08:44,911
În America,
637
01:08:46,379 --> 01:08:51,952
te jura loialitate
devenind frați de sânge, da?
638
01:08:55,888 --> 01:08:58,759
Vrei să devii ...
639
01:09:00,860 --> 01:09:02,062
...fratele meu?
640
01:09:08,401 --> 01:09:10,403
Iată ce aș vrea să fac.
641
01:09:13,138 --> 01:09:15,441
Prietenul meu minunat aici?
642
01:09:16,808 --> 01:09:19,275
Spun-o să te suge.
643
01:09:19,277 --> 01:09:22,812
Și în același timp,
spui prietenei tale minunate
644
01:09:22,814 --> 01:09:25,483
să mă suge.
645
01:09:25,485 --> 01:09:28,852
Stăm, privindu-ne unii pe alții
până vom veni.
646
01:09:28,854 --> 01:09:33,794
Dupa aceea,
nimic nu ne poate separa.
647
01:09:35,862 --> 01:09:37,164
Nu-i asa?
648
01:09:46,104 --> 01:09:48,873
Sunt atins de gestul tău.
649
01:09:48,875 --> 01:09:51,278
Dar asta e ceva, um ...
650
01:09:53,079 --> 01:09:55,846
Nu cum facem lucrurile
în America.
651
01:09:55,848 --> 01:09:58,047
[razand]
652
01:09:58,049 --> 01:10:01,284
Mulțumesc lui Dumnezeu că suntem în Rusia, omule.
653
01:10:01,286 --> 01:10:03,423
Opa!
654
01:10:05,857 --> 01:10:07,126
Ce?
655
01:10:10,162 --> 01:10:12,031
Ea, uh,
656
01:10:13,900 --> 01:10:15,565
nu este suficient de bun pentru tine?
657
01:10:15,567 --> 01:10:18,905
Dimpotrivă.
Ai gust excelent.
658
01:10:22,875 --> 01:10:25,543
Atunci ce este?
659
01:10:25,545 --> 01:10:30,183
Gura femeii tale este
prea frumos pentru cocoșul meu?
660
01:10:33,451 --> 01:10:36,453
Deloc.
Cred doar...
661
01:10:36,455 --> 01:10:39,292
Boris, Boris.
662
01:10:52,905 --> 01:10:54,541
- Lena?
- Mm-hmm.
663
01:11:45,424 --> 01:11:49,362
Spune-mi să-i suge penisul.
664
01:11:57,036 --> 01:11:59,102
[Boris]
Cred că e mai bine
665
01:11:59,104 --> 01:12:01,372
dacă plecăm aici
ca frați.
666
01:12:01,374 --> 01:12:04,675
Pentru că dacă nu suntem frați,
667
01:12:04,677 --> 01:12:06,947
Poate că nu suntem prieteni.
668
01:12:18,957 --> 01:12:20,626
Fă-o.
669
01:13:11,210 --> 01:13:14,114
♪ i>
670
01:13:33,765 --> 01:13:36,102
[fără dialog audibil]
671
01:13:51,584 --> 01:13:53,987
[deschiderea ușii]
672
01:14:20,211 --> 01:14:21,281
Mesajele?
673
01:14:23,648 --> 01:14:26,052
Numărul tău de cameră, domnule?
674
01:14:29,088 --> 01:14:30,523
701.
675
01:14:38,830 --> 01:14:41,166
[in soapta]
Sunt sus.
676
01:14:47,807 --> 01:14:49,041
Mulțumesc.
677
01:15:30,482 --> 01:15:32,184
Polozin, FSB.
678
01:15:46,631 --> 01:15:48,802
voi fi
direct.
679
01:15:50,803 --> 01:15:53,206
Sper că veți răspunde
în natură.
680
01:15:54,572 --> 01:15:57,407
FSB nu are nici un interes
în tine, d-le Hill.
681
01:15:57,409 --> 01:15:59,443
De fapt, ne-ar plăcea
vezi că pleci din țară
682
01:15:59,445 --> 01:16:01,511
cât mai repede posibil.
683
01:16:01,513 --> 01:16:06,218
Dar, mai întâi, sperăm că o veți face
asigurați un mic serviciu.
684
01:16:08,353 --> 01:16:09,785
Ce fel de serviciu?
685
01:16:09,787 --> 01:16:13,789
Recent am luat un om
numit Yuri Samsonov
686
01:16:13,791 --> 01:16:15,292
în custodie.
687
01:16:15,294 --> 01:16:17,860
Domnul Samsonov a avut
în posesia sa
688
01:16:17,862 --> 01:16:20,864
un număr destul de frumos
diamante albastre.
689
01:16:20,866 --> 01:16:23,703
Frumos, dar fără valoare,
așa cum sa dovedit.
690
01:16:25,336 --> 01:16:29,306
Poate că nu ești așa
surprins să audă asta.
691
01:16:29,308 --> 01:16:32,145
Aș vrea să vorbesc
Ambasada mea, dacă nu te superi.
692
01:16:40,585 --> 01:16:43,319
Ar trebui să continuăm să vorbim,
Nu?
693
01:16:43,321 --> 01:16:45,355
Cineva, aparent,
a luat-o
694
01:16:45,357 --> 01:16:49,793
în capul lui
neplăceri domnul Volkov.
695
01:16:49,795 --> 01:16:53,896
Trebuia să fiu
neplăcerile.
696
01:16:53,898 --> 01:16:55,932
Dar pentru a realiza acest lucru,
697
01:16:55,934 --> 01:16:58,702
din păcate, am nevoie
ajutorul tău.
698
01:16:58,704 --> 01:17:00,570
Ar fi de ajutor
pentru noi
699
01:17:00,572 --> 01:17:02,439
dacă ai garanta
calitatea
700
01:17:02,441 --> 01:17:05,577
de sângele domnului Samsonov
diamante fals.
701
01:17:07,679 --> 01:17:10,213
Sens?
702
01:17:10,215 --> 01:17:12,716
Ce crezi că s-ar putea întâmpla
daca cineva
703
01:17:12,718 --> 01:17:16,552
cu dvs. incontestabil
expertiza trebuia sa convinga
704
01:17:16,554 --> 01:17:20,692
Domnul Boris Volkov
pentru a cumpăra aceste diamante ale noastre?
705
01:17:25,563 --> 01:17:28,500
Știi ce s-ar întâmpla cu mine
dacă fac asta.
706
01:17:31,336 --> 01:17:35,372
Dl. Volkov
ar fi mai degrabă nefericită.
707
01:17:35,374 --> 01:17:38,609
Ce mi-ar da ce?
O zi?
708
01:17:38,611 --> 01:17:40,743
Doi, poate trei.
709
01:17:40,745 --> 01:17:42,748
Suficient timp pentru a pleca
tara.
710
01:17:49,521 --> 01:17:53,623
Presupun că ai un motiv pentru care eu
nu ar trebui să-ți spun să te desparți.
711
01:17:53,625 --> 01:17:55,258
Intr-adevar.
712
01:17:55,260 --> 01:17:56,927
Acum ar putea fi momentul
să o împărțiți.
713
01:17:56,929 --> 01:18:00,029
Când ne spuneți
să te desparți,
714
01:18:00,031 --> 01:18:02,201
Tu ce crezi
se întâmplă cu ea?
715
01:18:09,642 --> 01:18:10,742
Ah.
716
01:18:12,844 --> 01:18:16,348
Poate că nu-ți pasă.
717
01:18:22,054 --> 01:18:23,723
Dle Hill?
718
01:19:20,579 --> 01:19:23,680
Cât de mult a făcut-o
Samsonov plătească?
719
01:19:23,682 --> 01:19:25,716
40 de milioane.
720
01:19:25,718 --> 01:19:29,586
Partenerul tau,
este destul de vânzătorul.
721
01:19:29,588 --> 01:19:32,388
sper
esti la fel de priceput.
722
01:19:32,390 --> 01:19:34,757
Iată un emițător.
723
01:19:34,759 --> 01:19:36,993
Nu că nu avem încredere în tine,
desigur.
724
01:19:36,995 --> 01:19:38,631
Reverul tău, te rog.
725
01:19:41,433 --> 01:19:42,632
Mulțumesc.
726
01:19:42,634 --> 01:19:44,935
Bun.
727
01:19:44,937 --> 01:19:46,602
Spune ceva.
728
01:19:46,604 --> 01:19:48,571
Dă-te jos.
729
01:19:48,573 --> 01:19:50,610
[razand]
730
01:19:53,512 --> 01:19:58,382
Bine, și asta e pentru
transferul bancar.
731
01:19:58,384 --> 01:20:00,650
Va aduce
evaluatorul lui cu el.
732
01:20:00,652 --> 01:20:03,552
Va fi o problemă
Pentru dumneavoastră?
733
01:20:03,554 --> 01:20:06,021
Depinde dacă vine
cu un spectrometru.
734
01:20:06,023 --> 01:20:08,391
A adus-o ultima dată?
735
01:20:08,393 --> 01:20:10,459
Nu am văzut unul.
736
01:20:10,461 --> 01:20:12,698
Atunci nu ar trebui să fie
o problemă.
737
01:20:14,900 --> 01:20:17,003
Mulțumesc, domnule Hill.
738
01:20:53,972 --> 01:20:56,172
[sunete de buzzer]
739
01:20:56,174 --> 01:20:58,543
[explozie lungă de buzzer
sondare]
740
01:21:06,985 --> 01:21:08,621
Vă rog.
741
01:21:18,863 --> 01:21:22,097
Doar o lovitură rapidă a anvelopelor,
asta e tot.
742
01:21:22,099 --> 01:21:23,736
Desigur.
743
01:21:27,238 --> 01:21:29,474
Știi ce se întâmplă
dacă ceva nu este în regulă?
744
01:21:33,010 --> 01:21:35,611
Tu și cu mine mergem
pentru o plimbare împreună.
745
01:21:35,613 --> 01:21:37,713
Care-i problema lui?
746
01:21:37,715 --> 01:21:40,650
Pavel,
închideți dracu '.
747
01:21:40,652 --> 01:21:41,854
Scuza mea, frate.
748
01:21:53,165 --> 01:21:56,702
În America, este un termen greu.
749
01:21:58,170 --> 01:22:01,037
Nu fi așa.
Vă rog.
750
01:22:01,039 --> 01:22:03,910
Să bem o băutură, puștiule.
751
01:22:08,746 --> 01:22:10,180
Vă rog.
752
01:22:10,182 --> 01:22:12,548
Nu am timp.
Am un zbor pentru a prinde.
753
01:22:12,550 --> 01:22:14,918
[Boris]
Frate.
754
01:22:14,920 --> 01:22:18,591
Lucas, uită-te la mine.
Nu-i asa?
755
01:22:23,762 --> 01:22:25,798
Nu.
756
01:22:27,799 --> 01:22:30,169
Nu...
757
01:22:40,245 --> 01:22:43,879
Aceste diamante sunt bune?
758
01:22:43,881 --> 01:22:48,019
Atât de bine vă veți vedea vreodată,
Boris.
759
01:22:53,659 --> 01:22:54,960
[Oftând]
760
01:23:03,000 --> 01:23:05,204
Contul?
761
01:23:37,603 --> 01:23:39,005
[dispozitiv beeping]
762
01:23:44,977 --> 01:23:46,946
[Boris]
Terminat?
763
01:23:55,086 --> 01:23:56,121
Terminat.
764
01:24:00,759 --> 01:24:04,026
Ar fi trebuit să fii
un actor, dle Hill.
765
01:24:04,028 --> 01:24:06,264
Vă trimitem acasă.
766
01:24:42,034 --> 01:24:44,769
[dispozitivul se aprinde]
767
01:24:52,210 --> 01:24:54,280
[butoane ale telefonului]
768
01:24:57,348 --> 01:24:59,114
Am nevoie de o favoare,
Vincent.
769
01:24:59,116 --> 01:25:01,051
Ah, vezi?
Noi suntem prieteni.
770
01:25:01,053 --> 01:25:03,118
Contactați pe Boris Volkov.
771
01:25:03,120 --> 01:25:06,221
Îi oferi 65 de milioane de dolari
pentru blues,
772
01:25:06,223 --> 01:25:09,092
apoi faceți scuze pentru a întârzia
tranzactia.
773
01:25:09,094 --> 01:25:10,827
Dracu 'asta.
774
01:25:10,829 --> 01:25:12,395
Nu plătesc acel sălbatic
65 de milioane de ori.
775
01:25:12,397 --> 01:25:15,699
Nu am spus "plătiți".
Am spus: "Oferiți și întârziați".
776
01:25:15,701 --> 01:25:18,101
24 de ore, și poți
să nu mai răspundeți la apelurile sale.
777
01:25:18,103 --> 01:25:20,406
Vă voi sâmbăta 100.000 de dolari
pentru necazul tău. i>
778
01:25:22,473 --> 01:25:25,742
Asculta. Dacă scopul este
pentru a provoca dificultatea lui Volkov
779
01:25:25,744 --> 01:25:28,110
și să-ți cumpăr timpul, o voi face
acum, o voi face gratis.
780
01:25:28,112 --> 01:25:31,146
Mulțumesc, Vincent.
781
01:25:31,148 --> 01:25:34,117
Sunteți un om teribil,
ci un prieten excelent.
782
01:25:34,119 --> 01:25:36,185
Îmi imaginez că știți deja acest lucru,
783
01:25:36,187 --> 01:25:38,723
dar dacă l-ai rupt pe acest om,
el te va ucide pe principiu.
784
01:25:42,360 --> 01:25:44,162
[beep phone off]
785
01:26:07,818 --> 01:26:11,423
[butoane ale telefonului]
786
01:26:14,392 --> 01:26:16,162
[telefonul sună]
787
01:26:18,429 --> 01:26:20,963
Ați ajuns în mesageria vocală
din Gabby Hill. i>
788
01:26:20,965 --> 01:26:23,233
După bip, pleacă-mă
un mesaj. Multumesc. I>
789
01:26:23,235 --> 01:26:25,304
[robotul robotului telefonic] i>
790
01:26:37,948 --> 01:26:39,985
[beep phone off]
791
01:26:44,089 --> 01:26:46,192
[latrat de caine]
792
01:26:50,228 --> 01:26:51,964
[deschiderea ușii]
793
01:28:21,452 --> 01:28:23,254
Mă urăști încă?
794
01:29:24,482 --> 01:29:26,352
Ma intorc imediat.
795
01:29:41,499 --> 01:29:43,168
[închiderea ușii]
796
01:30:46,130 --> 01:30:48,267
Drăguț Piotr.
797
01:33:37,568 --> 01:33:39,470
[chirp păsări]
798
01:33:49,714 --> 01:33:51,717
Lucas, ești bine?
799
01:34:02,626 --> 01:34:04,526
Tocmai am vorbit cu Andrei,
800
01:34:04,528 --> 01:34:07,762
omul din mină.
801
01:34:07,764 --> 01:34:09,632
Fratele lui Piotr?
802
01:34:09,634 --> 01:34:13,505
Da. Pyotr,
se întoarce aici.
803
01:34:14,671 --> 01:34:16,372
Cu diamantele?
804
01:34:16,374 --> 01:34:18,507
Da.
805
01:34:18,509 --> 01:34:20,342
Voi rămâne cu tine.
806
01:34:20,344 --> 01:34:21,445
Nu, este in regula.
807
01:34:22,981 --> 01:34:25,280
ne vedem mai tarziu
acasa.
808
01:34:25,282 --> 01:34:27,749
Mâine dimineață,
809
01:34:27,751 --> 01:34:30,852
Te voi face pâine franceză.
810
01:34:30,854 --> 01:34:32,890
Și vei fi bine?
811
01:34:36,494 --> 01:34:37,929
Da.
812
01:34:58,549 --> 01:35:00,682
Atunci te voi vedea
și diamantele tale
813
01:35:00,684 --> 01:35:02,521
și micul meu dejun
dimineața.
814
01:35:11,829 --> 01:35:13,732
Mult noroc.
815
01:35:17,701 --> 01:35:19,537
[închiderea ușii]
816
01:35:41,826 --> 01:35:44,329
[vantul urla in afara]
817
01:35:46,330 --> 01:35:47,898
[Oftând]
818
01:36:01,079 --> 01:36:02,813
[Oftând]
819
01:37:13,550 --> 01:37:14,619
Ugh!
820
01:37:22,759 --> 01:37:24,362
Aah!
821
01:37:42,112 --> 01:37:44,415
[gloanțe ricoșeu]
822
01:38:44,008 --> 01:38:46,711
♪ i>
823
01:38:56,954 --> 01:38:59,023
Ugh!
824
01:39:02,793 --> 01:39:03,862
Ugh!
825
01:39:34,636 --> 01:39:38,092
Subtitrari ale exploiveskull
826
01:39:38,094 --> 01:39:42,534
♪ i>
55801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.