Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:03,673
Anteriormente...
2
00:00:03,698 --> 00:00:05,425
Voc� n�o vai atirar em mim.
3
00:00:06,510 --> 00:00:10,651
Eu atirei em um inocente
porque continuo vendo Stahl.
4
00:00:11,056 --> 00:00:13,424
Cinco v�timas. Todos mortos.
5
00:00:13,658 --> 00:00:15,595
- Parker?
- Voc� conhecia ele?
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,479
� o meu parceiro.
Unidade de Intelig�ncia.
7
00:00:18,513 --> 00:00:20,591
Acho que sabia
que ele corria perigo.
8
00:00:20,625 --> 00:00:24,060
- Sabe quem queria mat�-lo?- Parker encontraria Orlando,
9
00:00:24,094 --> 00:00:26,129
mas Orlando teve medo
de aparecer.
10
00:00:26,163 --> 00:00:27,663
Do que ele tem medo?
11
00:00:27,698 --> 00:00:29,699
Ol�, Matt.
Preciso de um favorzinho.
12
00:00:29,733 --> 00:00:31,844
- Posso retribuir.
- Ramsey tem Quince.
13
00:00:31,847 --> 00:00:34,708
- Como encontraram Quince?
- Eles t�m poder, Harlee.
14
00:00:34,733 --> 00:00:38,074
- E vai entregar Orlando a eles?
- N�o, voc� entrega.
15
00:00:38,108 --> 00:00:39,575
Mataram um deles mesmos.
16
00:00:39,610 --> 00:00:42,918
- N�o farei um homem ser morto.
- Precisa fazer!
17
00:00:42,937 --> 00:00:45,800
N�o vou come�ar uma guerra
contra a Intelig�ncia!
18
00:00:46,150 --> 00:00:49,752
Quero as coisas
de volta como eram.
19
00:00:49,787 --> 00:00:51,521
Eu n�o.
20
00:00:51,555 --> 00:00:53,056
Estou sozinha.
21
00:00:53,190 --> 00:00:56,793
S�rio, eu gostei.
� bom te ver feliz.
22
00:00:59,797 --> 00:01:02,432
N�o, n�o.
23
00:01:05,308 --> 00:01:07,008
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
24
00:01:07,043 --> 00:01:08,496
LauraA | kkdias | ACampos
25
00:01:08,531 --> 00:01:09,984
John_Doe | mands | BrunoE
26
00:01:10,019 --> 00:01:12,195
Shades of Blue - 3.02
The Hollow Crown
27
00:01:24,388 --> 00:01:25,788
Vamos.
28
00:01:27,625 --> 00:01:29,091
Vamos.
29
00:01:45,309 --> 00:01:46,709
Harlee.
30
00:01:47,278 --> 00:01:49,612
Sei que n�o h� nada
que eu possa dizer
31
00:01:49,747 --> 00:01:51,423
- que...
- Ent�o n�o tente.
32
00:01:53,584 --> 00:01:56,927
Vou encontrar
quem fez isso.
33
00:01:58,556 --> 00:02:01,011
J� sabemos quem fez isso.
34
00:02:02,392 --> 00:02:05,128
Eu.
Certo? Eu matei ele.
35
00:02:05,162 --> 00:02:07,143
- Harlee, n�o...
- N�o!
36
00:02:09,667 --> 00:02:12,731
S� me deixe sentir!
37
00:02:13,537 --> 00:02:17,102
Quero lembrar
exatamente como isso �.
38
00:02:17,254 --> 00:02:19,789
Acredite em mim,
voc� n�o se esquece.
39
00:02:19,814 --> 00:02:21,715
Harlee, voc� n�o precisa
ser forte.
40
00:02:21,740 --> 00:02:23,520
N�s cuidamos disso.
41
00:02:23,714 --> 00:02:25,281
Eu deveria estar l�.
42
00:02:25,315 --> 00:02:28,483
- Seria voc� embaixo do len�ol.
- Eu poderia ter impedido.
43
00:02:28,490 --> 00:02:30,455
Harlee, n�o foi sua culpa.
44
00:02:31,388 --> 00:02:34,390
- Harlee, n�o pode fazer isso!
- A Intelig�ncia j� fez.
45
00:02:34,392 --> 00:02:37,360
Olhe para mim.
Eu vou cuidar disso.
46
00:02:37,394 --> 00:02:40,863
Custe o que custar,
eu vou consertar isso.
47
00:02:42,599 --> 00:02:45,067
Nada jamais
consertar� isso.
48
00:02:46,941 --> 00:02:49,882
- Algo na primeira varredura?
- Nada de especial.
49
00:02:49,917 --> 00:02:51,928
Estamos procurando
digitais no carro.
50
00:02:51,963 --> 00:02:55,181
A menos que queira limpar
manchas pelo resto da carreira,
51
00:02:55,216 --> 00:02:57,117
eu recebo
os resultados primeiro.
52
00:02:57,151 --> 00:02:59,635
Entendeu? Eu.
53
00:03:04,692 --> 00:03:06,476
O que voc� faria, Woz?
54
00:03:09,330 --> 00:03:11,197
Voc� desistiria?
55
00:03:16,704 --> 00:03:18,661
Eles o tiraram de mim.
56
00:03:19,507 --> 00:03:22,142
E n�o posso deixar
eles te pegarem tamb�m.
57
00:03:22,176 --> 00:03:25,211
V� para casa.
Cristina vai ficar preocupada.
58
00:03:25,246 --> 00:03:28,926
- Posso cuidar dela.
- N�o. Preciso contar para ela.
59
00:03:34,325 --> 00:03:36,056
E preciso ligar
para Gail Baker.
60
00:03:36,090 --> 00:03:38,358
O qu�?
Por que quer envolver o FBI?
61
00:03:38,392 --> 00:03:41,227
- Porque eu vi Stahl.
- Harlee...
62
00:03:43,364 --> 00:03:47,309
- N�o vamos te deixar sozinha.
- �, eu te levo.
63
00:03:48,236 --> 00:03:50,297
N�o, acho que quero
ir caminhando.
64
00:05:03,978 --> 00:05:05,488
J� era hora.
65
00:05:05,523 --> 00:05:09,249
N�o deveria ser a adolescente
chegando tarde em casa?
66
00:05:12,987 --> 00:05:14,521
Cristina.
67
00:05:14,555 --> 00:05:16,696
Tudo bem eu bancar
a respons�vel hoje.
68
00:05:16,724 --> 00:05:19,826
Talvez amanh� possamos voltar
� programa��o normal?
69
00:05:23,164 --> 00:05:25,965
� meu jeito de perguntar
se posso sair hoje,
70
00:05:26,000 --> 00:05:28,134
mas pelo menos eu fiz suco.
71
00:05:31,305 --> 00:05:32,973
M�e, o que foi?
72
00:05:37,178 --> 00:05:39,701
Querida,
algo terr�vel aconteceu.
73
00:05:40,982 --> 00:05:42,432
O que foi?
74
00:05:49,557 --> 00:05:51,258
Nava est� morto.
75
00:05:52,293 --> 00:05:53,800
Ele se foi.
76
00:06:01,402 --> 00:06:03,493
Parece que a festa
esperou pela gente.
77
00:06:03,912 --> 00:06:06,873
Eu mandei esperarem.
Esse cara � nosso.
78
00:06:07,892 --> 00:06:10,347
Ent�o ele viajou daqui
at� a casa de Nava
79
00:06:10,349 --> 00:06:13,463
s� para assaltar algu�m?
Parece certo para voc�?
80
00:06:13,465 --> 00:06:16,959
As digitais estavam na cena.
� s� do que preciso.
81
00:06:17,403 --> 00:06:21,305
- DPNY! Mostre as m�os!
- Se reagir, leva tiro!
82
00:06:23,324 --> 00:06:25,144
Cesar, est� aqui?
83
00:06:25,276 --> 00:06:26,810
- Liberado.
- Liberado.
84
00:06:34,902 --> 00:06:38,844
- Surpresa.
- Chamem a ambul�ncia aqui.
85
00:06:39,290 --> 00:06:42,325
Esque�am o fingimento,
chamem os legistas.
86
00:06:42,327 --> 00:06:45,804
� o assassino de Nava?
Eu n�o entendo.
87
00:06:46,364 --> 00:06:48,950
5 anos preso,
a primeira coisa que faz ao sair
88
00:06:48,952 --> 00:06:52,066
� matar o Promotor que condenou,
e depois se enforca?
89
00:06:53,004 --> 00:06:56,365
Que p�ssima manh� para todos.
Essa cara matou Nava?
90
00:06:56,367 --> 00:06:58,855
As digitais estavam
por todo o carro de Nava.
91
00:06:58,859 --> 00:07:02,416
Isso n�o o coloca
como um g�nio do crime.
92
00:07:02,450 --> 00:07:05,995
Olhe isto.
Parecem feridas defensivas.
93
00:07:06,019 --> 00:07:10,040
E aquele hematoma
n�o veio do cinto.
94
00:07:10,288 --> 00:07:13,097
Talvez tenha lutado
enquanto estava pendurado.
95
00:07:13,099 --> 00:07:17,636
- N�o era bom nem para suic�dio.
- Se � que foi suic�dio.
96
00:07:17,641 --> 00:07:20,669
"Sim, Tenente.
Vou fazer ronda nos vizinhos
97
00:07:20,674 --> 00:07:22,699
e pegar depoimentos.
Sou um policial,
98
00:07:22,701 --> 00:07:25,293
� o que fa�o para viver,
sou pago para isso."
99
00:07:25,345 --> 00:07:26,759
Vamos!
100
00:07:29,532 --> 00:07:32,160
Esta n�o vai ser
uma escolha popular,
101
00:07:33,243 --> 00:07:35,853
mas n�o vamos fazer
nenhuma pergunta.
102
00:07:36,406 --> 00:07:40,675
Chefe, o caso n�o � aleat�rio.
Se algu�m matou o cara...
103
00:07:40,677 --> 00:07:44,171
Por hora, v�o sair impunes.
104
00:07:44,771 --> 00:07:48,621
Para quem est� de fora,
Stretch era
105
00:07:48,623 --> 00:07:51,186
um ex-condenado complicado
que n�o deu conta.
106
00:07:51,190 --> 00:07:54,984
- N�o � suficiente para Harlee.
- Harlee n�o vai saber.
107
00:07:55,286 --> 00:07:58,273
Se ela achar que h�
uma trama at� a Intelig�ncia,
108
00:07:58,278 --> 00:08:02,014
- ir� direto atr�s de Ramsey.
- Ela n�o ir� sozinha.
109
00:08:02,018 --> 00:08:05,799
Pode ir com o trov�o de Deus.
N�o vai importar.
110
00:08:05,802 --> 00:08:07,999
A Unidade de Intelig�ncia
� intoc�vel.
111
00:08:08,004 --> 00:08:10,706
Vestidos de azul,
al�m da cadeia de comando.
112
00:08:10,722 --> 00:08:13,258
Precisamos ajud�-los
a encobrir um homic�dio?
113
00:08:13,993 --> 00:08:18,247
Para manter Harlee a salvo,
precisamos.
114
00:08:24,853 --> 00:08:28,536
Detetive Santos, Diretora Baker
est� te encaixando, sente-se.
115
00:08:28,538 --> 00:08:31,558
Garantir supervis�o n�o �
licen�a para gest�o ruim...
116
00:08:31,581 --> 00:08:33,081
Eu o vi.
117
00:08:34,221 --> 00:08:36,445
O FBI n�o tem
pol�tica de portas abertas.
118
00:08:36,447 --> 00:08:39,480
N�o t�m pol�tica de pegar
agentes traidores tamb�m.
119
00:08:39,483 --> 00:08:41,785
- Viu Stahl.
- No trem para Manhattan.
120
00:08:41,800 --> 00:08:43,369
Ele est� em Nova York.
121
00:08:43,628 --> 00:08:46,569
Harlee, se tiv�ssemos
novidades sobre Stahl,
122
00:08:46,574 --> 00:08:50,109
algo que o colocasse na regi�o,
voc� seria a primeira a ouvir.
123
00:08:50,114 --> 00:08:53,834
Eu sei o que vi.
Ele voltou.
124
00:08:53,836 --> 00:08:56,337
Duvido que ele possa pagar
passagem de �nibus.
125
00:08:56,901 --> 00:08:58,301
Isso n�o vai det�-lo.
126
00:08:58,303 --> 00:09:01,007
N�o h� ind�cios
de que Robert Stahl voltou a NY.
127
00:09:01,010 --> 00:09:04,120
Sem contato com associados
ou tentativa de ver o filho.
128
00:09:04,125 --> 00:09:06,706
Ele n�o vai
telegrafar as inten��es.
129
00:09:06,711 --> 00:09:10,110
At� um obsessivo pode superar
quando quebrada a fantasia.
130
00:09:10,114 --> 00:09:12,982
- A dele foi estra�alhada.
- Perd�o, quem � voc�?
131
00:09:12,984 --> 00:09:14,850
Agente Katie Myers,
de Phoenix.
132
00:09:14,852 --> 00:09:18,455
Agente Myers rastreia Stahl
h� 4 meses no Arizona.
133
00:09:18,459 --> 00:09:20,089
Stahl � esperto
e n�s tamb�m.
134
00:09:20,094 --> 00:09:23,041
At� ex-agentes do FBI
acabam sem recursos.
135
00:09:24,512 --> 00:09:27,970
Pegamos 3 codinomes diferentes.
Dois em Phoenix, um em Yuma.
136
00:09:27,972 --> 00:09:31,033
�ltimo contato, Rodovia 19,
norte da fronteira mexicana.
137
00:09:31,035 --> 00:09:33,103
� onde acham que ele est�,
no M�xico?
138
00:09:33,107 --> 00:09:35,310
At� onde sabemos, � isso.
139
00:09:35,312 --> 00:09:38,792
Eu o vi noite passada!
N�o estou louca!
140
00:09:38,796 --> 00:09:42,158
Eu sei como � ser v�tima.
Como isso mexe com a mente.
141
00:09:42,163 --> 00:09:44,475
N�o � justo com ningu�m
terem esse poder.
142
00:09:45,015 --> 00:09:48,831
Acredite, quero achar
Robert Stahl tanto quanto voc�.
143
00:09:49,053 --> 00:09:50,993
Ent�o voc� tem muito
para provar.
144
00:10:00,747 --> 00:10:02,997
Esse cara
vai aparecer ou n�o?
145
00:10:04,568 --> 00:10:06,993
O que acha? Mais 5 minutos?
146
00:10:08,239 --> 00:10:11,753
- Oi, Tufo.
- O qu�?
147
00:10:12,176 --> 00:10:14,624
Sei que � um dia dif�cil,
mas precisa focar.
148
00:10:14,626 --> 00:10:16,861
N�o parece hora
de proteger algu�m,
149
00:10:16,865 --> 00:10:18,868
especialmente
com Woz de volta.
150
00:10:19,114 --> 00:10:22,995
- Falou com Harlee?
- Passei na casa, n�o estava l�.
151
00:10:23,785 --> 00:10:25,808
Ela sabe que a apoiamos.
152
00:10:33,328 --> 00:10:36,132
- Droga, ficou mais divertido.
- N�o para ele.
153
00:10:36,134 --> 00:10:39,492
- PDNY! M�os na cabe�a!
- N�o, voc�s me pegaram.
154
00:10:39,494 --> 00:10:40,901
Calado.
155
00:10:42,528 --> 00:10:43,928
Senhoras.
156
00:10:47,992 --> 00:10:50,560
Eu deveria ter desconto
com esse tipo de abuso.
157
00:10:50,562 --> 00:10:53,495
T�nhamos audi�ncia.
Precis�vamos convencer.
158
00:10:55,594 --> 00:10:58,836
Deixe fechada, n�o quero saber
o que voc� transporta.
159
00:10:58,870 --> 00:11:00,300
Tudo bem.
160
00:11:02,824 --> 00:11:06,071
N�o achei que me sentiria seguro
andando com policiais.
161
00:11:08,296 --> 00:11:11,945
Ou�am,
eu tenho alguns amigos.
162
00:11:11,950 --> 00:11:15,396
Sei que pagariam muito
para andar com voc�s.
163
00:11:15,420 --> 00:11:18,152
Conseguiu amigos? Quem?
164
00:11:18,156 --> 00:11:21,672
� um contrabandista.
Ele movimenta muito dinheiro.
165
00:11:21,676 --> 00:11:24,610
Desculpe,
refer�ncia n�o aceita.
166
00:11:24,629 --> 00:11:27,400
Certo, s� trabalhamos
com esc�rias que conhecemos.
167
00:11:27,402 --> 00:11:29,418
S� para contribuir
com aposentadoria.
168
00:11:29,420 --> 00:11:33,334
Mesmo? Porque se ouvirmos
falarem nas ruas sobre o acordo,
169
00:11:33,336 --> 00:11:35,326
sua pr�xima volta
vai ser de gra�a.
170
00:11:35,960 --> 00:11:37,558
S� de ida.
171
00:11:39,977 --> 00:11:42,591
- Foi estrangulado?
- Traqueia parecia esmagada.
172
00:11:42,593 --> 00:11:44,164
Um cinto n�o faz isso.
173
00:11:44,703 --> 00:11:47,099
- Harlee n�o sabe?
- Pelo bem dela, por qu�?
174
00:11:47,101 --> 00:11:49,377
Ela parece muito
algu�m que est� sabendo.
175
00:11:49,379 --> 00:11:51,171
Por que n�o me contaram?
176
00:11:51,306 --> 00:11:53,470
Espada, por que n�o fui
levada � cena?
177
00:11:53,474 --> 00:11:57,096
- N�o tinha muito para fazer l�.
- S�rio?
178
00:11:57,198 --> 00:12:00,060
- Juro, n�o foi decis�o minha.
- Qual parte?
179
00:12:00,064 --> 00:12:02,131
A que me deixaram
de fora da per�cia?
180
00:12:02,133 --> 00:12:04,616
Ou o identificaram,
acharam o corpo e a cena
181
00:12:04,618 --> 00:12:06,485
e negligenciaram
em me contar?
182
00:12:06,910 --> 00:12:09,375
Woz achou que o caso
era muito pessoal.
183
00:12:09,925 --> 00:12:14,051
- Ele n�o est� errado.
- N�o � voc� quem decide.
184
00:12:14,323 --> 00:12:17,512
- E nem Woz.
- Harlee.
185
00:12:23,028 --> 00:12:24,434
Cesar Molina.
186
00:12:24,449 --> 00:12:28,011
As digitais estavam no carro.
Nava o prendeu 5 anos atr�s.
187
00:12:28,042 --> 00:12:29,960
Ele foi solto
h� duas semanas.
188
00:12:30,510 --> 00:12:33,818
- Vingan�a?
- Acreditamos que sim.
189
00:12:33,869 --> 00:12:35,857
Por que atirar em si mesmo
depois?
190
00:12:36,322 --> 00:12:37,957
N�o queria ser preso
de novo.
191
00:12:38,212 --> 00:12:40,479
E deixou as digitais
por todo o carro?
192
00:12:41,235 --> 00:12:42,904
N�o disse que era esperto.
193
00:12:44,977 --> 00:12:48,041
- Sem sinais de homic�dio?
- Nada.
194
00:12:50,344 --> 00:12:52,493
� por isto
que perde no p�quer.
195
00:12:52,859 --> 00:12:54,984
Harlee, quer v�-lo?
Est� no necrot�rio.
196
00:12:54,999 --> 00:12:58,091
- Ter� a mesma resposta.
- N�o est� me dando respostas!
197
00:12:58,233 --> 00:13:00,252
Loman, vamos.
198
00:13:00,459 --> 00:13:02,456
- Aonde?
- N�o escutou nada?
199
00:13:02,498 --> 00:13:04,459
Tem mais o que dizer
do que Espada.
200
00:13:06,308 --> 00:13:08,538
Cometeu um erro
ontem � noite.
201
00:13:09,558 --> 00:13:11,320
Se eu fiz, n�o foi um erro.
202
00:13:11,565 --> 00:13:14,454
Eu mesmo
entregaria sua testemunha.
203
00:13:16,541 --> 00:13:18,479
Est�vamos em acordo
204
00:13:18,728 --> 00:13:21,425
at� sua garota sumir
com minha parte do neg�cio.
205
00:13:21,540 --> 00:13:23,205
S� fa�o acordo uma vez.
206
00:13:24,227 --> 00:13:26,223
Um homem bom foi morto.
207
00:13:27,297 --> 00:13:30,023
Espero que ela aprenda
com a experi�ncia.
208
00:13:30,445 --> 00:13:31,879
Efeito e causa.
209
00:13:32,005 --> 00:13:34,177
Peguei o cara que fez.
210
00:13:34,989 --> 00:13:38,689
Pendurado na casa dele.
Suic�dio, aparentemente.
211
00:13:40,028 --> 00:13:42,422
A n�o ser
que se investigue melhor.
212
00:13:42,910 --> 00:13:47,443
- E se n�o investigar?
- Espero a seguran�a de Harlee.
213
00:13:48,027 --> 00:13:49,894
Ela poderia
ter garantido isso.
214
00:13:52,747 --> 00:13:54,402
Uma coisa que aprendi
215
00:13:54,426 --> 00:13:57,778
� que pontas soltas
podem vir te prejudicar.
216
00:13:58,224 --> 00:14:01,984
N�o conseguir�
defender todos.
217
00:14:03,015 --> 00:14:06,844
Controlaria minha equipe antes
de fazer promessas, Tenente.
218
00:14:08,569 --> 00:14:11,922
- Quero Quince.
- Esse acordo j� expirou.
219
00:14:12,428 --> 00:14:15,199
Sua testemunha est� morta.
N�o te custou nada.
220
00:14:15,236 --> 00:14:16,932
Quince atirou em mim.
221
00:14:17,035 --> 00:14:19,660
Considere um gesto
de boa f�.
222
00:14:20,027 --> 00:14:22,028
Quer saber
o que eu aprendi?
223
00:14:22,716 --> 00:14:24,497
Fa�a a sua vantagem.
224
00:14:24,828 --> 00:14:28,002
Se eu tenho comida,
garanto que todos passem fome.
225
00:14:28,326 --> 00:14:31,526
Se tenho superioridade,
eu espero.
226
00:14:32,082 --> 00:14:34,550
Se tenho uma bala
e o inimigo se aproxima...
227
00:14:34,589 --> 00:14:36,970
Eu controlo meu destino.
228
00:14:41,330 --> 00:14:43,453
Seu traficante
permanecer� onde est�.
229
00:14:44,916 --> 00:14:46,715
Impressionante
que me encontrou.
230
00:15:00,269 --> 00:15:02,660
Cesar Molina est� preparado
para a aut�psia.
231
00:15:02,686 --> 00:15:04,370
N�o podemos mostrar
o corpo.
232
00:15:04,766 --> 00:15:08,014
- Preciso da aut�psia urgente.
- Enviarei para a delegacia.
233
00:15:08,082 --> 00:15:10,997
- Me ligue diretamente.
- Est� bem.
234
00:15:11,780 --> 00:15:13,200
Espere.
235
00:15:15,430 --> 00:15:17,309
Preciso ver outro caso.
236
00:16:04,306 --> 00:16:06,910
PROVAS
237
00:16:50,046 --> 00:16:53,154
- O que ele guarda no cofre?
- Arquivos do caso.
238
00:16:53,469 --> 00:16:55,257
Estava com pressa
ou diria mais.
239
00:16:55,295 --> 00:16:58,575
Explica o celular quebrado.
Devia usar quando foi atacado.
240
00:17:05,734 --> 00:17:09,058
- Tente de novo. 1-2-4...
- Sei os n�meros.
241
00:17:19,674 --> 00:17:21,083
Harlee...
242
00:17:22,926 --> 00:17:25,855
- Estou bem.
- Est�?
243
00:17:26,058 --> 00:17:28,916
- Estou bem.
- Vamos descobrir.
244
00:17:34,887 --> 00:17:36,699
O cofre foi um tiro
no escuro.
245
00:17:36,725 --> 00:17:39,908
Os n�meros podem ser
qualquer coisa. Me d� um minuto?
246
00:17:40,706 --> 00:17:43,118
- Te encontro no carro.
- Claro.
247
00:18:04,959 --> 00:18:07,896
Sabe de uma coisa?
�timo dia para ser criminoso.
248
00:18:07,927 --> 00:18:09,803
Toda vigil�ncia
em um lugar.
249
00:18:09,817 --> 00:18:12,819
- Vai ignorar uma placa de pare?
- Ou roubar um banco.
250
00:18:12,853 --> 00:18:15,822
Mudar para um lugar com areia,
s� n�s dois
251
00:18:15,856 --> 00:18:17,955
e o ukulele que eu aprenderia
a tocar.
252
00:18:17,990 --> 00:18:19,684
Todo o tempo do mundo.
253
00:18:55,399 --> 00:18:57,799
Seu amigo n�o disse
que seriam duas paradas.
254
00:18:58,024 --> 00:19:01,009
Por que se importa?
Estamos pagando o dobro.
255
00:19:01,010 --> 00:19:03,800
Continue assim e ir� andando
at� a pr�xima parada.
256
00:19:03,935 --> 00:19:06,047
L� se v�o suas 5 estrelas.
257
00:19:06,081 --> 00:19:07,745
Continue assim.
258
00:19:23,933 --> 00:19:25,602
Droga.
259
00:19:32,342 --> 00:19:35,186
Calma. S� queremos
o outro saco de dinheiro.
260
00:19:35,210 --> 00:19:36,678
N�o gosto de dividir.
261
00:19:38,047 --> 00:19:41,520
- Quando isso come�ou?
- Desde o rebaixamento.
262
00:19:41,984 --> 00:19:45,320
Eu precisava de dinheiro, Woz.
Nova York ainda � Nova York.
263
00:19:45,354 --> 00:19:48,523
- Voc� devia ter me procurado.
- Depois que levou um tiro?
264
00:19:48,557 --> 00:19:51,859
N�o achei que voc� precisava
de outro discurso de pena meu.
265
00:19:51,894 --> 00:19:54,383
- E o que voc� estava fazendo?
- Me recusei.
266
00:19:54,384 --> 00:19:56,957
Nobre.
O que estava transportando?
267
00:19:56,992 --> 00:19:58,453
Eu nem sei.
268
00:19:58,488 --> 00:20:02,024
Devia ser algo valioso,
ele tinha muito dinheiro.
269
00:20:02,058 --> 00:20:03,559
Por isso n�o damos prote��o
270
00:20:03,593 --> 00:20:05,461
nem guardamos drogas
para ningu�m.
271
00:20:05,495 --> 00:20:07,529
N�o eram drogas.
Eu recusei drogas.
272
00:20:07,564 --> 00:20:09,298
As ruas n�o se importam.
273
00:20:09,332 --> 00:20:12,634
Voc� tinha o dinheiro e perdeu.
Agora todos estamos devendo.
274
00:20:12,669 --> 00:20:14,737
- �, mas para quem?
- N�o sei.
275
00:20:14,771 --> 00:20:17,439
Aposto que eles sabem
quem voc� �.
276
00:20:17,574 --> 00:20:19,641
Talvez eu tenha um jeito
de descobrir.
277
00:20:20,910 --> 00:20:25,374
Ent�o descubra.
� hora de voltarmos a atacar.
278
00:20:35,925 --> 00:20:37,326
Dif�cil de acreditar.
279
00:20:37,360 --> 00:20:40,191
Eu fui a primeira
a sequer ligar isso.
280
00:20:41,079 --> 00:20:45,667
H� um protocolo com provas.
Acho que pulou alguns passos.
281
00:20:45,702 --> 00:20:48,370
Eu precisei.
Voc� desistiu de procurar!
282
00:20:48,404 --> 00:20:50,405
Porque encontramos
o culpado!
283
00:20:50,440 --> 00:20:52,441
� mesmo.
Suic�dio conveniente.
284
00:20:52,475 --> 00:20:56,879
Tudo embrulhado com um la�o.
Mas para quem � o embrulho?
285
00:20:57,013 --> 00:21:00,549
- Harlee, isso precisa parar.
- N�o!
286
00:21:00,563 --> 00:21:03,786
N�o quando meu instinto diz
que Ramsey est� por tr�s disso.
287
00:21:03,820 --> 00:21:07,856
Seu instinto n�o tem feito
nenhum favor ultimamente.
288
00:21:07,891 --> 00:21:09,658
Obrigada
pelo voto de confian�a.
289
00:21:09,692 --> 00:21:13,361
Harlee,
sente-se, por favor.
290
00:21:16,099 --> 00:21:17,866
Quero proteger voc�.
291
00:21:17,901 --> 00:21:20,435
Voc� acha
que foi coincid�ncia
292
00:21:20,470 --> 00:21:23,472
que horas ap�s a Intelig�ncia
perder Orlando
293
00:21:23,506 --> 00:21:25,107
ele acaba
como dano colateral
294
00:21:25,141 --> 00:21:27,141
em um ataque ao Nava
n�o relacionado?
295
00:21:27,143 --> 00:21:31,814
Escute. Voc� matou um homem
achando que era Stahl.
296
00:21:31,848 --> 00:21:34,550
Voc� est� vendo coisas
que n�o existem, Harlee.
297
00:21:34,584 --> 00:21:38,178
Uma parte sua ainda est� presa
naquela cabana.
298
00:21:38,488 --> 00:21:42,457
Est� afetando seu julgamento,
e preciso que confie no meu.
299
00:21:54,137 --> 00:21:56,957
Foi um erro.
Ele n�o deveria ser parte disso.
300
00:21:57,841 --> 00:21:59,622
Como saberia
se n�o estivesse l�?
301
00:21:59,626 --> 00:22:02,123
- Eu n�o estava, eu juro!
- Quem matou Nava?
302
00:22:03,112 --> 00:22:05,993
S� posso dizer o mandante
e ele tende a terceirizar.
303
00:22:06,028 --> 00:22:08,446
Mas voc� sabia.
Sabia e n�o impediu.
304
00:22:08,450 --> 00:22:11,619
Soube depois. Por que estaria
aqui se estivesse envolvido?
305
00:22:11,621 --> 00:22:13,767
N�o sei. Desejo de morte?
306
00:22:14,123 --> 00:22:17,049
- Estou tentando te ajudar.
- Ajudar?
307
00:22:17,794 --> 00:22:21,630
Uma parte da minha vida morreu
naquela cal�ada ontem
308
00:22:21,664 --> 00:22:23,165
e voc� deixou acontecer!
309
00:22:23,199 --> 00:22:25,558
Minha equipe acha
que estou louca.
310
00:22:26,035 --> 00:22:28,804
Acho que eu estava melhor
antes de voc� me ajudar.
311
00:22:28,838 --> 00:22:30,850
Minha ajuda
pode salvar sua vida.
312
00:22:30,874 --> 00:22:34,109
N�o banque o salvador.
Se n�o fosse...
313
00:22:34,143 --> 00:22:37,780
O qu�? Sua pr�pria escolha
de virar o carro?
314
00:22:37,814 --> 00:22:40,732
A sorte de aparecer no Sunrise
naquele momento?
315
00:22:42,652 --> 00:22:45,120
Voc� n�o est� louca.
Est� tudo conectado.
316
00:22:47,657 --> 00:22:49,110
Isso � o que sei.
317
00:22:49,893 --> 00:22:52,027
Ramsey trabalhava
com dois estivadores,
318
00:22:52,061 --> 00:22:54,863
Orlando e Morris,
para contrabandear pelas docas.
319
00:22:54,898 --> 00:22:56,681
Voc� atirou em Morris
no Sunrise,
320
00:22:56,685 --> 00:22:58,533
ent�o Ramsey precisava
de Orlando.
321
00:22:58,568 --> 00:23:01,436
- Por qu�?
- Dar provas pra Corregedoria.
322
00:23:01,471 --> 00:23:03,610
Um cont�iner chegou
no dia do Sunrise.
323
00:23:03,645 --> 00:23:06,891
Acho que Parker os fez esconder
e mudou a identifica��o.
324
00:23:07,510 --> 00:23:10,645
Se Orlando tinha o n�mero,
por que Ramsey o matou?
325
00:23:12,148 --> 00:23:13,693
Porque deu errado.
326
00:23:14,517 --> 00:23:16,108
Seu amigo...
327
00:23:16,753 --> 00:23:20,522
Ele entrou no caminho.
Tentou proteger Orlando.
328
00:23:28,898 --> 00:23:32,650
- O que tinha no cont�iner?
- N�o sei. Ramsey n�o disse.
329
00:23:33,636 --> 00:23:35,704
Por que arriscar
me contando?
330
00:23:35,738 --> 00:23:38,172
Porque n�o consegui salvar
meu parceiro.
331
00:23:39,042 --> 00:23:41,877
Achei que ajudaria
a revelar por qu� ele morreu.
332
00:23:43,500 --> 00:23:46,682
Se quer algo de mim,
precisamos chegar a um acordo.
333
00:23:46,716 --> 00:23:48,751
O acordo � simples,
Capit�o.
334
00:23:48,785 --> 00:23:51,338
Eu fa�o meu trabalho
e voc� leva o cr�dito.
335
00:23:51,345 --> 00:23:54,723
Tentador, mas n�o cheguei aqui
enfrentando vigilantismo.
336
00:23:54,758 --> 00:23:56,688
Trabalho duro e compet�ncia,
claro.
337
00:23:56,693 --> 00:23:59,561
Ou trope�ando na entidade
mais poderosa do DPNY.
338
00:23:59,596 --> 00:24:03,098
Nossa equipe s� quer
nosso peda�o do Brooklyn.
339
00:24:03,132 --> 00:24:06,702
- Isso seria um come�o.
- E preciso de Tufo e Nazario
340
00:24:06,736 --> 00:24:09,802
fora da patrulha
e de volta � minha equipe.
341
00:24:09,836 --> 00:24:12,908
Depois da prova��o disciplinar,
revisarei a peti��o.
342
00:24:12,942 --> 00:24:15,910
- Garantias foram feitas.
- N�o me ouviu, Tenente.
343
00:24:15,945 --> 00:24:19,410
McManus n�o comanda mais
essa delegacia. Eu comando.
344
00:24:19,415 --> 00:24:22,748
Concorde em ser anticrime
com uma m�sera responsabilidade,
345
00:24:22,752 --> 00:24:24,550
serei seu maior apoiador.
346
00:24:24,554 --> 00:24:27,702
Mas seus dias de brutalidade
nessa comunidade acabaram.
347
00:24:27,706 --> 00:24:31,922
Constru� essa unidade do zero
20 anos atr�s.
348
00:24:31,928 --> 00:24:36,395
Voc�s entram e saem tanto
que os confundo com os m�veis.
349
00:24:36,399 --> 00:24:39,263
Mas a unidade est� sempre forte,
sabe por qu�?
350
00:24:39,268 --> 00:24:41,699
- Seu jeito com as pessoas?
- Compromisso.
351
00:24:41,871 --> 00:24:43,970
Compromisso e resultados.
352
00:24:43,973 --> 00:24:45,804
Resultados
por esfor�o da equipe.
353
00:24:45,809 --> 00:24:48,342
Uma equipe designada
por essa mesa.
354
00:24:48,344 --> 00:24:50,374
Mais alguma coisa, Tenente?
355
00:24:58,521 --> 00:25:00,410
Parece saber
o que est� fazendo.
356
00:25:00,415 --> 00:25:03,744
Irm�ozinho,
todo crescido com seu uniforme.
357
00:25:05,194 --> 00:25:06,891
Onde podemos conversar?
358
00:25:08,548 --> 00:25:10,060
Como est� o trabalho?
359
00:25:10,066 --> 00:25:12,160
Mon�tono como o que tinha
na pris�o,
360
00:25:12,168 --> 00:25:14,299
mas me sinto
realizado no fim do dia.
361
00:25:14,304 --> 00:25:16,663
- Esse � um bom sentimento.
- � sim.
362
00:25:16,773 --> 00:25:19,074
- O final do dia tamb�m.
- Verdade.
363
00:25:20,080 --> 00:25:22,508
- Fa�a-me um favor.
- Prenda uma prostituta.
364
00:25:22,512 --> 00:25:24,442
Estou acima disso,
no momento.
365
00:25:26,115 --> 00:25:28,501
Queria que falasse
com um de seus contatos.
366
00:25:28,564 --> 00:25:31,090
Precisamos achar
um cerco operando em Fulton.
367
00:25:31,154 --> 00:25:33,685
- S�o muitos.
- Mas esse estar� irritado.
368
00:25:33,690 --> 00:25:35,599
Ele perdeu
muito dinheiro hoje.
369
00:25:37,520 --> 00:25:40,867
Deve ser importante para pedir
que eu volte para aquela vida.
370
00:25:42,726 --> 00:25:44,932
S� porque confio
que vai voltar dela.
371
00:25:47,580 --> 00:25:49,586
Estou surpresa
que esteja na escola.
372
00:25:49,590 --> 00:25:51,655
Eu estaria
em posi��o fetal em casa.
373
00:25:51,659 --> 00:25:53,520
N�o quero falar sobre isso.
374
00:25:53,524 --> 00:25:55,080
Meu Deus.
375
00:25:56,085 --> 00:25:58,980
Primeiro o seu pai
e depois sua m�e no hospital...
376
00:25:58,982 --> 00:26:02,314
- Fale baixo, por favor.
- E agora a melhor coisa...
377
00:26:02,318 --> 00:26:06,526
Um cara muito legal...
Tudo bem n�o estar bem.
378
00:26:06,656 --> 00:26:08,418
Desculpe-me...
Qual � a gra�a?
379
00:26:08,421 --> 00:26:11,780
- Nada. Eu amo telenovelas.
- Repete?
380
00:26:11,784 --> 00:26:15,154
Nada, os problemas com o pai,
o hospital,
381
00:26:15,160 --> 00:26:17,655
- o drama da m�e solteira...
- � uma idiota!
382
00:26:17,659 --> 00:26:19,059
N�o, n�o.
383
00:26:19,427 --> 00:26:22,625
Deixe-a continuar, se interessa
tanto pela minha vida.
384
00:26:22,630 --> 00:26:25,993
Nem tanto.
Mas a da sua m�e... Nossa.
385
00:26:26,000 --> 00:26:28,163
Todos esses homens
morrendo...
386
00:26:28,358 --> 00:26:31,588
- Escandaloso.
- Quer esc�ndalo?
387
00:26:32,774 --> 00:26:34,579
Cristina, n�o!
388
00:26:37,879 --> 00:26:39,373
Meninas, parem com isso!
389
00:26:48,551 --> 00:26:51,190
- Tem certeza que � ele?
- � o Handles,
390
00:26:51,194 --> 00:26:54,250
e ele est� procurando
um pagamento perdido pelas ruas.
391
00:26:54,254 --> 00:26:57,455
Foi roubado.
O machucado no rosto prova.
392
00:26:57,458 --> 00:26:59,315
Caiu bem,
como um acess�rio.
393
00:26:59,320 --> 00:27:01,520
Cale-se
ou veremos em quem cai melhor.
394
00:27:01,525 --> 00:27:04,110
N�o sei se te farei
um favor os apresentando.
395
00:27:04,114 --> 00:27:07,795
- Ele n�o � f�cil.
- Volte a ser um cidad�o.
396
00:27:08,702 --> 00:27:10,667
- Al�.
- Woz, temos um problema.
397
00:27:10,671 --> 00:27:13,837
Que mar� de sorte.
Em uma escala de um a dez.
398
00:27:13,841 --> 00:27:17,140
Harlee pediu a Loman um mandado
para entrar no Red Hook.
399
00:27:17,144 --> 00:27:20,425
Isso � um n�mero de um a dez?
Como descobriu?
400
00:27:20,428 --> 00:27:22,880
Vi a c�pia na mesa.
Deve estar conectado.
401
00:27:22,883 --> 00:27:26,045
O estivador morto com Nava
trabalhava no Red Hook.
402
00:27:26,050 --> 00:27:28,250
- Qual o alvo?
- Um cont�iner.
403
00:27:28,255 --> 00:27:32,404
- A identifica��o � 1-2-4-5...
- Certo, me mande mensagem.
404
00:27:34,194 --> 00:27:37,995
- Problemas?
- Nada que eu n�o conserte.
405
00:27:37,998 --> 00:27:41,198
- Quem � Handles?
- Quem pergunta?
406
00:27:41,202 --> 00:27:43,505
O cara que est� procurando,
mas n�o sabe.
407
00:27:43,508 --> 00:27:46,626
- Trouxe o dinheiro?
- Era uma cilada, mas isso caiu.
408
00:27:46,661 --> 00:27:48,083
� todo seu.
409
00:27:48,207 --> 00:27:51,861
- E Hector?
- Ele n�o deve sobreviver.
410
00:27:52,932 --> 00:27:54,789
Precisarei de um reembolso.
411
00:27:54,824 --> 00:27:57,715
Ou falaremos do seu servi�o
para quem quiser ouvir.
412
00:27:57,720 --> 00:28:00,275
- US$ 200 mil.
- � muito.
413
00:28:00,280 --> 00:28:03,107
- Mais 10% pelo Hector.
- Woz!
414
00:28:03,150 --> 00:28:06,015
N�o coloque minha equipe
em perigo e tente negociar.
415
00:28:06,019 --> 00:28:09,018
- Fico hostil.
- Se soubesse que era violento,
416
00:28:09,022 --> 00:28:12,377
traria meu filho de 9 anos.
Foi voc�, n�o foi?
417
00:28:12,452 --> 00:28:14,615
O policial baleado
por uma crian�a?
418
00:28:14,928 --> 00:28:18,695
Dizem que Quince ainda est�
por a�, rindo.
419
00:28:18,699 --> 00:28:21,669
Quem ri por �ltimo
ri melhor.
420
00:28:21,835 --> 00:28:24,340
Vai saber quando ouvir.
421
00:28:27,294 --> 00:28:29,352
� dif�cil rir
com as costas doendo.
422
00:28:32,954 --> 00:28:34,476
Conheceu Cristina?
423
00:28:34,481 --> 00:28:36,545
Na lista do reitor sempre,
boas notas,
424
00:28:36,549 --> 00:28:38,815
sem faltas,
sem condicional.
425
00:28:38,819 --> 00:28:40,716
O hist�rico � exemplar.
N�o � isso.
426
00:28:40,721 --> 00:28:43,342
Por que estamos
falando em suspens�o?
427
00:28:44,691 --> 00:28:47,633
Sei que esse ano deve
ter sido muito dif�cil,
428
00:28:47,638 --> 00:28:50,792
com o emprego estressante
e tudo mais que aconteceu.
429
00:28:51,088 --> 00:28:54,198
Um tempo pode ser
a melhor coisa a fazer por ela.
430
00:28:54,201 --> 00:28:57,365
- Talvez eu apele para o cart�o.
- N�o � isso.
431
00:28:57,371 --> 00:29:02,153
Ningu�m mais do que eu sabe
que viol�ncia n�o � a resposta.
432
00:29:02,209 --> 00:29:04,723
Mas tirar as oportunidades
de uma menina
433
00:29:04,727 --> 00:29:07,468
que tem que trabalhar
o dobro por elas tamb�m n�o.
434
00:29:07,881 --> 00:29:11,856
Ela se defendeu
de algu�m que tentou diminu�-la.
435
00:29:12,453 --> 00:29:14,898
Quer culpar algu�m?
Culpe a mim.
436
00:29:14,902 --> 00:29:17,793
Eu a ensino a fazer isso
desde que come�ou a andar.
437
00:29:20,961 --> 00:29:22,654
N�o devia ter deixado
vir hoje.
438
00:29:22,803 --> 00:29:25,903
- Desculpe-me por ter que vir.
- Eu tamb�m.
439
00:29:26,333 --> 00:29:28,050
M�e, foi a Lily Mather.
440
00:29:28,053 --> 00:29:30,575
- Ela disse que voc�...
- N�o me interessa!
441
00:29:31,338 --> 00:29:33,699
Est� na melhor escola
do Brooklyn, sabia?
442
00:29:33,702 --> 00:29:35,347
Pode abrir qualquer porta.
443
00:29:35,375 --> 00:29:39,040
Mas se n�o consegue se segurar
e se afastar de uma metida,
444
00:29:39,045 --> 00:29:40,943
est� jogando
seu futuro fora.
445
00:29:41,215 --> 00:29:44,914
Como pode pensar no meu futuro
depois de hoje de manh�?
446
00:29:45,036 --> 00:29:46,971
Como pensar em outra coisa?
447
00:29:47,821 --> 00:29:49,608
M�e, ele se foi.
448
00:29:51,892 --> 00:29:53,329
N�o consigo.
449
00:29:54,915 --> 00:29:57,078
Que tal me pagar um almo�o?
450
00:29:57,998 --> 00:30:00,580
Queimei muitas calorias
acabando com a menina.
451
00:30:04,771 --> 00:30:07,904
Vejo que meus avisos
passaram batidos.
452
00:30:07,908 --> 00:30:10,950
N�o, minha esposa sabe
palavra por palavra.
453
00:30:11,245 --> 00:30:14,516
- Ela deve ter mais sorte.
- N�o sou pago para fazer yoga.
454
00:30:14,540 --> 00:30:16,081
Na �ltima vez verifiquei,
455
00:30:16,083 --> 00:30:18,784
os m�sculos abdominais
s�o relativamente �teis
456
00:30:18,819 --> 00:30:21,487
e vale pelo resto,
isso se voc� os puxar.
457
00:30:21,522 --> 00:30:24,557
Voc� tem um diploma
que diz que eu devia ouvir isso?
458
00:30:24,560 --> 00:30:26,328
Certo, de costas.
459
00:30:28,862 --> 00:30:31,063
D�-me apenas um minuto.
460
00:30:33,033 --> 00:30:37,235
Acho que temos um problema
de cadeia de comando aqui.
461
00:30:37,237 --> 00:30:40,006
Eu s� preciso de um tempo.
462
00:30:43,310 --> 00:30:44,844
N�o se preocupe. Acontece.
463
00:30:44,846 --> 00:30:49,303
Quando Helena de Troia est� ali
fazendo alongamentos,
464
00:30:49,305 --> 00:30:51,515
isso meio que acontece.
465
00:30:51,670 --> 00:30:54,430
Por que n�o descansa
um pouco e volto depois?
466
00:30:59,195 --> 00:31:00,595
Oi.
467
00:31:00,894 --> 00:31:02,294
Oi.
468
00:31:03,196 --> 00:31:04,931
- Como foi?
- Bem.
469
00:31:05,065 --> 00:31:06,465
- Foi?
- Foi.
470
00:31:06,467 --> 00:31:08,610
Ele te disse
para ouvir sua esposa?
471
00:31:10,371 --> 00:31:12,011
Vamos sair daqui.
472
00:31:12,373 --> 00:31:14,682
Acho que ele ficou do meu lado,
n�?
473
00:31:15,675 --> 00:31:17,944
H� um clima de homem
das cavernas aqui.
474
00:31:17,978 --> 00:31:19,775
Apenas entre na onda.
475
00:31:25,286 --> 00:31:27,463
Acho que h� exce��es
para ir com calma.
476
00:31:27,487 --> 00:31:28,887
�?
477
00:31:35,807 --> 00:31:39,041
Espero que isso n�o tenha
atrasado sua recupera��o.
478
00:31:39,502 --> 00:31:42,205
Se atrasou, valeu a pena.
479
00:31:43,182 --> 00:31:46,849
Se houver um lado bom
para o que aconteceu,
480
00:31:47,359 --> 00:31:49,126
� que isso
te manteve em casa.
481
00:31:49,161 --> 00:31:51,498
Voc� deveria ter atirado em mim
anos atr�s.
482
00:31:56,601 --> 00:31:58,235
Vai ficar mais f�cil.
483
00:31:58,495 --> 00:32:01,306
Mais meses de rolos de massagem
e analg�sicos.
484
00:32:01,308 --> 00:32:03,644
Voc� n�o est� tomando
os analg�sicos, Matt.
485
00:32:04,109 --> 00:32:07,632
Eu vejo voc�.
Vejo a guerra em sua cabe�a.
486
00:32:07,634 --> 00:32:09,606
Sei que a bala
quebrou coisas
487
00:32:09,608 --> 00:32:12,208
que rolos de massagem
n�o podem consertar.
488
00:32:12,210 --> 00:32:14,480
Talvez eu tenha
me quebrado.
489
00:32:16,121 --> 00:32:19,189
Voc� sempre foi capaz
de colocar as coisas em ordem.
490
00:32:19,249 --> 00:32:23,227
Eu n�o sei.
Fiquei muito tempo fora.
491
00:32:23,361 --> 00:32:25,663
A equipe teve
que se virar sozinha.
492
00:32:25,697 --> 00:32:27,564
N�o h� equipe sem voc�.
493
00:32:29,869 --> 00:32:34,141
Eles podem n�o gostar,
mas precisam do l�der deles.
494
00:32:35,040 --> 00:32:38,309
E se ele tiver morrido
no ch�o da delegacia?
495
00:32:40,479 --> 00:32:44,315
Ent�o voc� far� o necess�rio
para ressuscit�-lo.
496
00:32:49,936 --> 00:32:52,486
- Ainda tem aquele n�mero?
- Memorizei.
497
00:32:53,238 --> 00:32:54,646
Fique atento, Loman.
498
00:32:54,648 --> 00:32:57,038
Eles n�o sabem de n�s.
O mandado � sigiloso.
499
00:32:57,040 --> 00:32:59,797
Estamos falando da Intelig�ncia.
Nada � sigiloso.
500
00:32:59,831 --> 00:33:01,428
Poder�amos usar o r�dio.
501
00:33:01,430 --> 00:33:04,705
N�o. N�o quero chamar
aten��o indesejada.
502
00:33:05,622 --> 00:33:08,773
- Voc� confia nesse cara? Cole?
- Eu n�o disse isso.
503
00:33:08,807 --> 00:33:10,808
Voc� est� usando
as informa��es dele.
504
00:33:10,943 --> 00:33:12,675
Ele n�o sabia o que fazia.
505
00:33:12,677 --> 00:33:14,879
Ele n�o sabe
da mensagem do Nava.
506
00:33:15,513 --> 00:33:17,081
Tem certeza disso?
507
00:33:17,525 --> 00:33:19,949
Eu o investiguei.
V�rias opera��es secretas,
508
00:33:19,951 --> 00:33:21,791
arquivos que n�o consegui
acessar.
509
00:33:22,103 --> 00:33:24,604
N�o parece o tipo de cara
para se pedir ajuda.
510
00:33:25,695 --> 00:33:28,663
Aqui. Nava enviou os n�meros
por um motivo,
511
00:33:28,698 --> 00:33:32,408
e n�o preciso confiar nesse cara
para usar o que ele sabe.
512
00:33:33,958 --> 00:33:36,044
Tudo bem. Puxe, Loman.
513
00:33:36,368 --> 00:33:38,574
Vamos ver
pelo o que valia a pena matar.
514
00:33:42,942 --> 00:33:45,252
N�o � exatamente a pista
que eu esperava.
515
00:33:46,111 --> 00:33:47,645
Vamos, Harlee,
vamos embora.
516
00:33:47,863 --> 00:33:49,375
N�o h� nada aqui.
517
00:33:54,986 --> 00:33:57,154
Meu Deus,
quando isso vai parar?
518
00:33:59,357 --> 00:34:02,560
N�o posso.
N�o posso mais fazer isso.
519
00:34:02,898 --> 00:34:05,262
N�o posso mais fazer isso.
N�o posso...
520
00:34:05,497 --> 00:34:07,526
- Ele estava errado.
- N�o diga isso.
521
00:34:07,528 --> 00:34:09,032
Voc� n�o pode me salvar.
522
00:34:09,034 --> 00:34:11,508
N�o h� perd�o.
N�o h� como voltar atr�s.
523
00:34:12,652 --> 00:34:14,472
Harlee, n�o diga isso.
524
00:34:15,908 --> 00:34:19,143
- Harlee, pare.
- Tudo! Tudo o que eu toco!
525
00:34:19,582 --> 00:34:21,945
- Tudo!
- Pare!
526
00:34:22,223 --> 00:34:24,379
Pare!
527
00:34:24,917 --> 00:34:26,617
Pare.
528
00:34:44,502 --> 00:34:46,010
Como conseguiu meu celular?
529
00:34:46,012 --> 00:34:48,861
- O cont�iner estava vazio.
- Voc� est� me seguindo?
530
00:34:49,407 --> 00:34:51,909
N�o, eu segui a pessoa
que chegou l� primeiro.
531
00:34:52,344 --> 00:34:54,278
Ramsey n�o tinha o n�mero.
532
00:34:54,675 --> 00:34:58,081
Ele conseguiu.
Wozniak fez um acordo.
533
00:34:59,184 --> 00:35:01,252
N�o, Woz n�o faria isso.
534
00:35:02,119 --> 00:35:03,521
Tem certeza?
535
00:35:03,955 --> 00:35:06,923
Meu chefe faria tudo
para conseguir o que ele quer.
536
00:35:11,385 --> 00:35:12,785
Tudo bem.
537
00:35:13,698 --> 00:35:15,986
E o que ele conseguiu
pelos servi�os dele?
538
00:35:16,868 --> 00:35:18,335
Encerramento.
539
00:35:21,139 --> 00:35:22,723
Diga ol�, Quince.
540
00:35:25,310 --> 00:35:26,710
Por que o trouxe a mim?
541
00:35:26,711 --> 00:35:28,731
Ramsey acha
que dividiria sua equipe.
542
00:35:28,733 --> 00:35:30,434
Aqui entre n�s...
543
00:35:31,216 --> 00:35:32,866
Pensei
que voc� deveria saber.
544
00:35:35,453 --> 00:35:37,454
O jogo � uma fraude, Harlee.
545
00:35:37,789 --> 00:35:39,978
Atos individuais
n�o v�o adiantar.
546
00:35:43,462 --> 00:35:45,140
Eu teria
que confiar em voc�.
547
00:35:46,264 --> 00:35:47,865
Estamos no meio do caminho.
548
00:35:47,899 --> 00:35:49,899
Agora sei que posso
confiar em voc�.
549
00:35:50,168 --> 00:35:51,902
Estamos na mesma posi��o
550
00:35:52,037 --> 00:35:55,192
e quanto mais cedo
voc� perceber isso, melhor.
551
00:35:56,341 --> 00:35:58,754
Voc� n�o sabe nada
sobre a minha posi��o.
552
00:35:59,444 --> 00:36:02,329
- Certo? Ou sobre mim.
- Eu sei de uma coisa:
553
00:36:02,331 --> 00:36:05,148
estamos ligados a homens
que nos fazem fazer isso.
554
00:36:06,218 --> 00:36:08,986
- O que est� fazendo?
- O que me disseram!
555
00:36:09,221 --> 00:36:11,141
Sei que voc� sabe como �.
556
00:36:11,923 --> 00:36:13,924
E por que fazer
a coisa certa
557
00:36:13,959 --> 00:36:16,521
� um luxo mais adequado
para outras pessoas.
558
00:36:17,796 --> 00:36:19,997
A segunda parte da entrega
� sua.
559
00:36:35,737 --> 00:36:37,861
Filho da puta!
560
00:36:37,916 --> 00:36:39,991
N�o s�o os termos
que concordaram?
561
00:36:39,996 --> 00:36:42,308
Eu n�o sabia especificar
"respirando".
562
00:36:42,313 --> 00:36:44,101
J� estou perdendo
a simpatia.
563
00:36:44,845 --> 00:36:47,397
Que tal simpatia
pelo garoto de 9 anos
564
00:36:47,402 --> 00:36:49,941
que teve a vida arruinada
por causa dele?
565
00:36:50,275 --> 00:36:53,817
Fui ver Ramsey para garantir
que voc� estava segura.
566
00:36:53,922 --> 00:36:56,464
Ele tinha pedidos.
Eu tinha pedidos.
567
00:36:56,469 --> 00:36:59,069
Isso. Continue se defendendo.
Dobre a trai��o.
568
00:36:59,074 --> 00:37:01,919
Quer mesmo ir
por esse caminho, Harlee?
569
00:37:04,756 --> 00:37:06,459
Precisei de voc� hoje.
570
00:37:07,659 --> 00:37:11,614
Tudo que sei
est� destru�do.
571
00:37:13,232 --> 00:37:15,333
Estou destru�da.
572
00:37:15,667 --> 00:37:17,965
E voc� me fez pensar
que estava louca!
573
00:37:17,970 --> 00:37:20,732
Pelo menos voc� pode ir
para casa hoje � noite.
574
00:37:20,837 --> 00:37:23,022
Queira admitir ou n�o,
575
00:37:23,027 --> 00:37:25,332
trauma tem
seus efeitos colaterais.
576
00:37:25,437 --> 00:37:27,149
E at� estar bem de novo,
577
00:37:27,154 --> 00:37:29,768
eu tinha que tirar
o alvo de suas costas.
578
00:37:29,773 --> 00:37:32,486
Isso n�o tinha a ver
com sua saga por vingan�a?
579
00:37:32,491 --> 00:37:36,554
Isso � sobre voc� poder ver
Cristina crescer.
580
00:37:37,623 --> 00:37:40,290
Ramsey � mais perigoso
do que imagina.
581
00:37:40,295 --> 00:37:43,764
Do que eu imagino?
Nava est� morto!
582
00:37:44,930 --> 00:37:47,424
E o assassino deve usar
um distintivo!
583
00:37:48,629 --> 00:37:50,835
At� eu o tirar dele.
584
00:37:51,170 --> 00:37:53,621
Sabe qual �
a pior trag�dia disso?
585
00:37:53,905 --> 00:37:56,674
Da pr�xima vez que tentar
me proteger de verdade,
586
00:37:56,909 --> 00:37:58,577
pensarei
que est� me enganando.
587
00:37:58,582 --> 00:38:00,908
Isso n�o vai me impedir
de fazer de novo.
588
00:38:00,913 --> 00:38:05,019
Ent�o descarregue
seu luto e culpa em mim.
589
00:38:05,024 --> 00:38:07,118
Pelo menos te mant�m viva.
590
00:38:11,056 --> 00:38:12,523
D�-me suas chaves.
591
00:38:14,626 --> 00:38:16,419
Vou levar seu carro!
592
00:38:21,006 --> 00:38:23,167
Que bom que teve sua vingan�a,
Woz.
593
00:38:25,637 --> 00:38:28,739
Espero que cure
tudo que precisa.
594
00:38:43,355 --> 00:38:45,523
Tenho um discurso pronto.
Quer ouvir?
595
00:38:46,541 --> 00:38:49,289
Acho que � uma noite de resumos,
querida.
596
00:38:49,294 --> 00:38:51,572
No fundo,
� um pedido de desculpas,
597
00:38:51,964 --> 00:38:55,533
mas ainda sustento que a fam�lia
deve ser defendida.
598
00:38:55,727 --> 00:38:59,397
Concordo, mas o que uma garota
diz na escola
599
00:38:59,402 --> 00:39:01,757
n�o � algo que precise
me defender.
600
00:39:02,307 --> 00:39:03,918
J� passei por coisa pior.
601
00:39:05,344 --> 00:39:07,304
Acha que vai superar isso?
602
00:39:09,915 --> 00:39:13,317
Tenha um motivo muito bom
para garantir que eu supere.
603
00:39:19,631 --> 00:39:22,561
Sei que isso
n�o tem sido f�cil.
604
00:39:23,212 --> 00:39:25,539
Teve que lidar com coisas...
605
00:39:27,166 --> 00:39:29,733
que a maioria das pessoas
nunca entenderia.
606
00:39:32,838 --> 00:39:35,807
- Deve se sentir...
- Frustrada.
607
00:39:37,743 --> 00:39:39,177
Um pouco.
608
00:39:41,063 --> 00:39:43,136
Principalmente
porque percebo
609
00:39:43,141 --> 00:39:45,783
que tem algo acontecendo
por tr�s de tudo.
610
00:39:49,755 --> 00:39:52,132
N�o precisa ser
sempre forte por mim.
611
00:39:53,048 --> 00:39:57,079
N�s duas podemos ser.
Somos uma equipe.
612
00:39:57,696 --> 00:39:59,429
Uma equipe muito boa.
613
00:40:01,100 --> 00:40:02,576
Sempre seremos.
614
00:40:03,102 --> 00:40:07,873
Aguento a verdade.
N�o sou mais crian�a.
615
00:40:09,614 --> 00:40:11,255
A verdade sobre o qu�?
616
00:40:12,823 --> 00:40:14,920
O motivo da morte de Nava.
617
00:40:17,777 --> 00:40:19,275
Voc� sabe?
618
00:40:27,719 --> 00:40:29,660
Foi vingan�a.
619
00:40:32,063 --> 00:40:34,434
Um ex-presidi�rio
foi liberado.
620
00:40:34,849 --> 00:40:39,005
Nava foi o promotor
que garantiu a condena��o dele
621
00:40:39,010 --> 00:40:43,140
- 5 anos atr�s.
- Sinto muito, m�e.
622
00:40:45,342 --> 00:40:46,877
Pegaram o cara?
623
00:40:50,625 --> 00:40:52,082
Woz pegou.
624
00:40:53,763 --> 00:40:56,163
- Cad� voc�, cara?
- Aqui, aqui!
625
00:40:57,456 --> 00:40:59,620
Nada mal para um velhote.
626
00:41:02,497 --> 00:41:03,927
Beleza.
627
00:41:04,296 --> 00:41:05,763
Hobo.
628
00:41:07,165 --> 00:41:08,732
Bem na hora.
629
00:41:08,859 --> 00:41:10,868
Bela noite
para um reembolso.
630
00:41:11,178 --> 00:41:12,858
Est� com meus US$ 200 mil?
631
00:41:12,863 --> 00:41:16,169
Sempre pago.
Vamos dar uma volta.
632
00:41:16,174 --> 00:41:19,820
Enfrentando a realidade.
Cai bem em voc�.
633
00:41:21,188 --> 00:41:25,216
Eu conhecia um garoto
dos projetos de New Lots.
634
00:41:25,450 --> 00:41:27,952
Cresceu
sem absolutamente nada.
635
00:41:27,957 --> 00:41:30,697
N�o tinha um centavo.
636
00:41:30,855 --> 00:41:34,558
Mas ele saiu da pobreza.
637
00:41:34,633 --> 00:41:38,839
Fez o que tinha que fazer,
construiu o pr�prio reino
638
00:41:39,528 --> 00:41:43,734
e quando chegou no topo,
ficou pretencioso.
639
00:41:43,868 --> 00:41:47,805
Se tornou pregui�oso,
tolo.
640
00:41:48,039 --> 00:41:51,404
- Fez uma escolha ruim.
- Espere. � o Quince?
641
00:41:51,409 --> 00:41:54,350
�, ele enfrentou
o advers�rio errado.
642
00:41:57,048 --> 00:41:59,233
Acho que nossa d�vida
est� paga.
643
00:41:59,651 --> 00:42:02,720
- A menos que tenha obje��es.
- N�o. Esque�a o dinheiro.
644
00:42:10,362 --> 00:42:11,791
Quer uma vez?
645
00:42:11,796 --> 00:42:15,166
N�o. Morto duas vezes
� o suficiente para mim.
646
00:42:15,600 --> 00:42:17,575
Obrigado pela ajuda hoje.
647
00:42:17,580 --> 00:42:19,346
Voc� me garantiu
uma boa noite.
648
00:42:21,940 --> 00:42:25,943
- O qu�?
- � bom estar de volta.
649
00:42:26,678 --> 00:42:29,678
Legende conosco!
www.maniacs.ga
51011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.