All language subtitles for Shades.of.Blue.S03E02.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:03,673 Anteriormente... 2 00:00:03,698 --> 00:00:05,425 Voc� n�o vai atirar em mim. 3 00:00:06,510 --> 00:00:10,651 Eu atirei em um inocente porque continuo vendo Stahl. 4 00:00:11,056 --> 00:00:13,424 Cinco v�timas. Todos mortos. 5 00:00:13,658 --> 00:00:15,595 - Parker? - Voc� conhecia ele? 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,479 � o meu parceiro. Unidade de Intelig�ncia. 7 00:00:18,513 --> 00:00:20,591 Acho que sabia que ele corria perigo. 8 00:00:20,625 --> 00:00:24,060 - Sabe quem queria mat�-lo? - Parker encontraria Orlando, 9 00:00:24,094 --> 00:00:26,129 mas Orlando teve medo de aparecer. 10 00:00:26,163 --> 00:00:27,663 Do que ele tem medo? 11 00:00:27,698 --> 00:00:29,699 Ol�, Matt. Preciso de um favorzinho. 12 00:00:29,733 --> 00:00:31,844 - Posso retribuir. - Ramsey tem Quince. 13 00:00:31,847 --> 00:00:34,708 - Como encontraram Quince? - Eles t�m poder, Harlee. 14 00:00:34,733 --> 00:00:38,074 - E vai entregar Orlando a eles? - N�o, voc� entrega. 15 00:00:38,108 --> 00:00:39,575 Mataram um deles mesmos. 16 00:00:39,610 --> 00:00:42,918 - N�o farei um homem ser morto. - Precisa fazer! 17 00:00:42,937 --> 00:00:45,800 N�o vou come�ar uma guerra contra a Intelig�ncia! 18 00:00:46,150 --> 00:00:49,752 Quero as coisas de volta como eram. 19 00:00:49,787 --> 00:00:51,521 Eu n�o. 20 00:00:51,555 --> 00:00:53,056 Estou sozinha. 21 00:00:53,190 --> 00:00:56,793 S�rio, eu gostei. � bom te ver feliz. 22 00:00:59,797 --> 00:01:02,432 N�o, n�o. 23 00:01:05,308 --> 00:01:07,008 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 24 00:01:07,043 --> 00:01:08,496 LauraA | kkdias | ACampos 25 00:01:08,531 --> 00:01:09,984 John_Doe | mands | BrunoE 26 00:01:10,019 --> 00:01:12,195 Shades of Blue - 3.02 The Hollow Crown 27 00:01:24,388 --> 00:01:25,788 Vamos. 28 00:01:27,625 --> 00:01:29,091 Vamos. 29 00:01:45,309 --> 00:01:46,709 Harlee. 30 00:01:47,278 --> 00:01:49,612 Sei que n�o h� nada que eu possa dizer 31 00:01:49,747 --> 00:01:51,423 - que... - Ent�o n�o tente. 32 00:01:53,584 --> 00:01:56,927 Vou encontrar quem fez isso. 33 00:01:58,556 --> 00:02:01,011 J� sabemos quem fez isso. 34 00:02:02,392 --> 00:02:05,128 Eu. Certo? Eu matei ele. 35 00:02:05,162 --> 00:02:07,143 - Harlee, n�o... - N�o! 36 00:02:09,667 --> 00:02:12,731 S� me deixe sentir! 37 00:02:13,537 --> 00:02:17,102 Quero lembrar exatamente como isso �. 38 00:02:17,254 --> 00:02:19,789 Acredite em mim, voc� n�o se esquece. 39 00:02:19,814 --> 00:02:21,715 Harlee, voc� n�o precisa ser forte. 40 00:02:21,740 --> 00:02:23,520 N�s cuidamos disso. 41 00:02:23,714 --> 00:02:25,281 Eu deveria estar l�. 42 00:02:25,315 --> 00:02:28,483 - Seria voc� embaixo do len�ol. - Eu poderia ter impedido. 43 00:02:28,490 --> 00:02:30,455 Harlee, n�o foi sua culpa. 44 00:02:31,388 --> 00:02:34,390 - Harlee, n�o pode fazer isso! - A Intelig�ncia j� fez. 45 00:02:34,392 --> 00:02:37,360 Olhe para mim. Eu vou cuidar disso. 46 00:02:37,394 --> 00:02:40,863 Custe o que custar, eu vou consertar isso. 47 00:02:42,599 --> 00:02:45,067 Nada jamais consertar� isso. 48 00:02:46,941 --> 00:02:49,882 - Algo na primeira varredura? - Nada de especial. 49 00:02:49,917 --> 00:02:51,928 Estamos procurando digitais no carro. 50 00:02:51,963 --> 00:02:55,181 A menos que queira limpar manchas pelo resto da carreira, 51 00:02:55,216 --> 00:02:57,117 eu recebo os resultados primeiro. 52 00:02:57,151 --> 00:02:59,635 Entendeu? Eu. 53 00:03:04,692 --> 00:03:06,476 O que voc� faria, Woz? 54 00:03:09,330 --> 00:03:11,197 Voc� desistiria? 55 00:03:16,704 --> 00:03:18,661 Eles o tiraram de mim. 56 00:03:19,507 --> 00:03:22,142 E n�o posso deixar eles te pegarem tamb�m. 57 00:03:22,176 --> 00:03:25,211 V� para casa. Cristina vai ficar preocupada. 58 00:03:25,246 --> 00:03:28,926 - Posso cuidar dela. - N�o. Preciso contar para ela. 59 00:03:34,325 --> 00:03:36,056 E preciso ligar para Gail Baker. 60 00:03:36,090 --> 00:03:38,358 O qu�? Por que quer envolver o FBI? 61 00:03:38,392 --> 00:03:41,227 - Porque eu vi Stahl. - Harlee... 62 00:03:43,364 --> 00:03:47,309 - N�o vamos te deixar sozinha. - �, eu te levo. 63 00:03:48,236 --> 00:03:50,297 N�o, acho que quero ir caminhando. 64 00:05:03,978 --> 00:05:05,488 J� era hora. 65 00:05:05,523 --> 00:05:09,249 N�o deveria ser a adolescente chegando tarde em casa? 66 00:05:12,987 --> 00:05:14,521 Cristina. 67 00:05:14,555 --> 00:05:16,696 Tudo bem eu bancar a respons�vel hoje. 68 00:05:16,724 --> 00:05:19,826 Talvez amanh� possamos voltar � programa��o normal? 69 00:05:23,164 --> 00:05:25,965 � meu jeito de perguntar se posso sair hoje, 70 00:05:26,000 --> 00:05:28,134 mas pelo menos eu fiz suco. 71 00:05:31,305 --> 00:05:32,973 M�e, o que foi? 72 00:05:37,178 --> 00:05:39,701 Querida, algo terr�vel aconteceu. 73 00:05:40,982 --> 00:05:42,432 O que foi? 74 00:05:49,557 --> 00:05:51,258 Nava est� morto. 75 00:05:52,293 --> 00:05:53,800 Ele se foi. 76 00:06:01,402 --> 00:06:03,493 Parece que a festa esperou pela gente. 77 00:06:03,912 --> 00:06:06,873 Eu mandei esperarem. Esse cara � nosso. 78 00:06:07,892 --> 00:06:10,347 Ent�o ele viajou daqui at� a casa de Nava 79 00:06:10,349 --> 00:06:13,463 s� para assaltar algu�m? Parece certo para voc�? 80 00:06:13,465 --> 00:06:16,959 As digitais estavam na cena. � s� do que preciso. 81 00:06:17,403 --> 00:06:21,305 - DPNY! Mostre as m�os! - Se reagir, leva tiro! 82 00:06:23,324 --> 00:06:25,144 Cesar, est� aqui? 83 00:06:25,276 --> 00:06:26,810 - Liberado. - Liberado. 84 00:06:34,902 --> 00:06:38,844 - Surpresa. - Chamem a ambul�ncia aqui. 85 00:06:39,290 --> 00:06:42,325 Esque�am o fingimento, chamem os legistas. 86 00:06:42,327 --> 00:06:45,804 � o assassino de Nava? Eu n�o entendo. 87 00:06:46,364 --> 00:06:48,950 5 anos preso, a primeira coisa que faz ao sair 88 00:06:48,952 --> 00:06:52,066 � matar o Promotor que condenou, e depois se enforca? 89 00:06:53,004 --> 00:06:56,365 Que p�ssima manh� para todos. Essa cara matou Nava? 90 00:06:56,367 --> 00:06:58,855 As digitais estavam por todo o carro de Nava. 91 00:06:58,859 --> 00:07:02,416 Isso n�o o coloca como um g�nio do crime. 92 00:07:02,450 --> 00:07:05,995 Olhe isto. Parecem feridas defensivas. 93 00:07:06,019 --> 00:07:10,040 E aquele hematoma n�o veio do cinto. 94 00:07:10,288 --> 00:07:13,097 Talvez tenha lutado enquanto estava pendurado. 95 00:07:13,099 --> 00:07:17,636 - N�o era bom nem para suic�dio. - Se � que foi suic�dio. 96 00:07:17,641 --> 00:07:20,669 "Sim, Tenente. Vou fazer ronda nos vizinhos 97 00:07:20,674 --> 00:07:22,699 e pegar depoimentos. Sou um policial, 98 00:07:22,701 --> 00:07:25,293 � o que fa�o para viver, sou pago para isso." 99 00:07:25,345 --> 00:07:26,759 Vamos! 100 00:07:29,532 --> 00:07:32,160 Esta n�o vai ser uma escolha popular, 101 00:07:33,243 --> 00:07:35,853 mas n�o vamos fazer nenhuma pergunta. 102 00:07:36,406 --> 00:07:40,675 Chefe, o caso n�o � aleat�rio. Se algu�m matou o cara... 103 00:07:40,677 --> 00:07:44,171 Por hora, v�o sair impunes. 104 00:07:44,771 --> 00:07:48,621 Para quem est� de fora, Stretch era 105 00:07:48,623 --> 00:07:51,186 um ex-condenado complicado que n�o deu conta. 106 00:07:51,190 --> 00:07:54,984 - N�o � suficiente para Harlee. - Harlee n�o vai saber. 107 00:07:55,286 --> 00:07:58,273 Se ela achar que h� uma trama at� a Intelig�ncia, 108 00:07:58,278 --> 00:08:02,014 - ir� direto atr�s de Ramsey. - Ela n�o ir� sozinha. 109 00:08:02,018 --> 00:08:05,799 Pode ir com o trov�o de Deus. N�o vai importar. 110 00:08:05,802 --> 00:08:07,999 A Unidade de Intelig�ncia � intoc�vel. 111 00:08:08,004 --> 00:08:10,706 Vestidos de azul, al�m da cadeia de comando. 112 00:08:10,722 --> 00:08:13,258 Precisamos ajud�-los a encobrir um homic�dio? 113 00:08:13,993 --> 00:08:18,247 Para manter Harlee a salvo, precisamos. 114 00:08:24,853 --> 00:08:28,536 Detetive Santos, Diretora Baker est� te encaixando, sente-se. 115 00:08:28,538 --> 00:08:31,558 Garantir supervis�o n�o � licen�a para gest�o ruim... 116 00:08:31,581 --> 00:08:33,081 Eu o vi. 117 00:08:34,221 --> 00:08:36,445 O FBI n�o tem pol�tica de portas abertas. 118 00:08:36,447 --> 00:08:39,480 N�o t�m pol�tica de pegar agentes traidores tamb�m. 119 00:08:39,483 --> 00:08:41,785 - Viu Stahl. - No trem para Manhattan. 120 00:08:41,800 --> 00:08:43,369 Ele est� em Nova York. 121 00:08:43,628 --> 00:08:46,569 Harlee, se tiv�ssemos novidades sobre Stahl, 122 00:08:46,574 --> 00:08:50,109 algo que o colocasse na regi�o, voc� seria a primeira a ouvir. 123 00:08:50,114 --> 00:08:53,834 Eu sei o que vi. Ele voltou. 124 00:08:53,836 --> 00:08:56,337 Duvido que ele possa pagar passagem de �nibus. 125 00:08:56,901 --> 00:08:58,301 Isso n�o vai det�-lo. 126 00:08:58,303 --> 00:09:01,007 N�o h� ind�cios de que Robert Stahl voltou a NY. 127 00:09:01,010 --> 00:09:04,120 Sem contato com associados ou tentativa de ver o filho. 128 00:09:04,125 --> 00:09:06,706 Ele n�o vai telegrafar as inten��es. 129 00:09:06,711 --> 00:09:10,110 At� um obsessivo pode superar quando quebrada a fantasia. 130 00:09:10,114 --> 00:09:12,982 - A dele foi estra�alhada. - Perd�o, quem � voc�? 131 00:09:12,984 --> 00:09:14,850 Agente Katie Myers, de Phoenix. 132 00:09:14,852 --> 00:09:18,455 Agente Myers rastreia Stahl h� 4 meses no Arizona. 133 00:09:18,459 --> 00:09:20,089 Stahl � esperto e n�s tamb�m. 134 00:09:20,094 --> 00:09:23,041 At� ex-agentes do FBI acabam sem recursos. 135 00:09:24,512 --> 00:09:27,970 Pegamos 3 codinomes diferentes. Dois em Phoenix, um em Yuma. 136 00:09:27,972 --> 00:09:31,033 �ltimo contato, Rodovia 19, norte da fronteira mexicana. 137 00:09:31,035 --> 00:09:33,103 � onde acham que ele est�, no M�xico? 138 00:09:33,107 --> 00:09:35,310 At� onde sabemos, � isso. 139 00:09:35,312 --> 00:09:38,792 Eu o vi noite passada! N�o estou louca! 140 00:09:38,796 --> 00:09:42,158 Eu sei como � ser v�tima. Como isso mexe com a mente. 141 00:09:42,163 --> 00:09:44,475 N�o � justo com ningu�m terem esse poder. 142 00:09:45,015 --> 00:09:48,831 Acredite, quero achar Robert Stahl tanto quanto voc�. 143 00:09:49,053 --> 00:09:50,993 Ent�o voc� tem muito para provar. 144 00:10:00,747 --> 00:10:02,997 Esse cara vai aparecer ou n�o? 145 00:10:04,568 --> 00:10:06,993 O que acha? Mais 5 minutos? 146 00:10:08,239 --> 00:10:11,753 - Oi, Tufo. - O qu�? 147 00:10:12,176 --> 00:10:14,624 Sei que � um dia dif�cil, mas precisa focar. 148 00:10:14,626 --> 00:10:16,861 N�o parece hora de proteger algu�m, 149 00:10:16,865 --> 00:10:18,868 especialmente com Woz de volta. 150 00:10:19,114 --> 00:10:22,995 - Falou com Harlee? - Passei na casa, n�o estava l�. 151 00:10:23,785 --> 00:10:25,808 Ela sabe que a apoiamos. 152 00:10:33,328 --> 00:10:36,132 - Droga, ficou mais divertido. - N�o para ele. 153 00:10:36,134 --> 00:10:39,492 - PDNY! M�os na cabe�a! - N�o, voc�s me pegaram. 154 00:10:39,494 --> 00:10:40,901 Calado. 155 00:10:42,528 --> 00:10:43,928 Senhoras. 156 00:10:47,992 --> 00:10:50,560 Eu deveria ter desconto com esse tipo de abuso. 157 00:10:50,562 --> 00:10:53,495 T�nhamos audi�ncia. Precis�vamos convencer. 158 00:10:55,594 --> 00:10:58,836 Deixe fechada, n�o quero saber o que voc� transporta. 159 00:10:58,870 --> 00:11:00,300 Tudo bem. 160 00:11:02,824 --> 00:11:06,071 N�o achei que me sentiria seguro andando com policiais. 161 00:11:08,296 --> 00:11:11,945 Ou�am, eu tenho alguns amigos. 162 00:11:11,950 --> 00:11:15,396 Sei que pagariam muito para andar com voc�s. 163 00:11:15,420 --> 00:11:18,152 Conseguiu amigos? Quem? 164 00:11:18,156 --> 00:11:21,672 � um contrabandista. Ele movimenta muito dinheiro. 165 00:11:21,676 --> 00:11:24,610 Desculpe, refer�ncia n�o aceita. 166 00:11:24,629 --> 00:11:27,400 Certo, s� trabalhamos com esc�rias que conhecemos. 167 00:11:27,402 --> 00:11:29,418 S� para contribuir com aposentadoria. 168 00:11:29,420 --> 00:11:33,334 Mesmo? Porque se ouvirmos falarem nas ruas sobre o acordo, 169 00:11:33,336 --> 00:11:35,326 sua pr�xima volta vai ser de gra�a. 170 00:11:35,960 --> 00:11:37,558 S� de ida. 171 00:11:39,977 --> 00:11:42,591 - Foi estrangulado? - Traqueia parecia esmagada. 172 00:11:42,593 --> 00:11:44,164 Um cinto n�o faz isso. 173 00:11:44,703 --> 00:11:47,099 - Harlee n�o sabe? - Pelo bem dela, por qu�? 174 00:11:47,101 --> 00:11:49,377 Ela parece muito algu�m que est� sabendo. 175 00:11:49,379 --> 00:11:51,171 Por que n�o me contaram? 176 00:11:51,306 --> 00:11:53,470 Espada, por que n�o fui levada � cena? 177 00:11:53,474 --> 00:11:57,096 - N�o tinha muito para fazer l�. - S�rio? 178 00:11:57,198 --> 00:12:00,060 - Juro, n�o foi decis�o minha. - Qual parte? 179 00:12:00,064 --> 00:12:02,131 A que me deixaram de fora da per�cia? 180 00:12:02,133 --> 00:12:04,616 Ou o identificaram, acharam o corpo e a cena 181 00:12:04,618 --> 00:12:06,485 e negligenciaram em me contar? 182 00:12:06,910 --> 00:12:09,375 Woz achou que o caso era muito pessoal. 183 00:12:09,925 --> 00:12:14,051 - Ele n�o est� errado. - N�o � voc� quem decide. 184 00:12:14,323 --> 00:12:17,512 - E nem Woz. - Harlee. 185 00:12:23,028 --> 00:12:24,434 Cesar Molina. 186 00:12:24,449 --> 00:12:28,011 As digitais estavam no carro. Nava o prendeu 5 anos atr�s. 187 00:12:28,042 --> 00:12:29,960 Ele foi solto h� duas semanas. 188 00:12:30,510 --> 00:12:33,818 - Vingan�a? - Acreditamos que sim. 189 00:12:33,869 --> 00:12:35,857 Por que atirar em si mesmo depois? 190 00:12:36,322 --> 00:12:37,957 N�o queria ser preso de novo. 191 00:12:38,212 --> 00:12:40,479 E deixou as digitais por todo o carro? 192 00:12:41,235 --> 00:12:42,904 N�o disse que era esperto. 193 00:12:44,977 --> 00:12:48,041 - Sem sinais de homic�dio? - Nada. 194 00:12:50,344 --> 00:12:52,493 � por isto que perde no p�quer. 195 00:12:52,859 --> 00:12:54,984 Harlee, quer v�-lo? Est� no necrot�rio. 196 00:12:54,999 --> 00:12:58,091 - Ter� a mesma resposta. - N�o est� me dando respostas! 197 00:12:58,233 --> 00:13:00,252 Loman, vamos. 198 00:13:00,459 --> 00:13:02,456 - Aonde? - N�o escutou nada? 199 00:13:02,498 --> 00:13:04,459 Tem mais o que dizer do que Espada. 200 00:13:06,308 --> 00:13:08,538 Cometeu um erro ontem � noite. 201 00:13:09,558 --> 00:13:11,320 Se eu fiz, n�o foi um erro. 202 00:13:11,565 --> 00:13:14,454 Eu mesmo entregaria sua testemunha. 203 00:13:16,541 --> 00:13:18,479 Est�vamos em acordo 204 00:13:18,728 --> 00:13:21,425 at� sua garota sumir com minha parte do neg�cio. 205 00:13:21,540 --> 00:13:23,205 S� fa�o acordo uma vez. 206 00:13:24,227 --> 00:13:26,223 Um homem bom foi morto. 207 00:13:27,297 --> 00:13:30,023 Espero que ela aprenda com a experi�ncia. 208 00:13:30,445 --> 00:13:31,879 Efeito e causa. 209 00:13:32,005 --> 00:13:34,177 Peguei o cara que fez. 210 00:13:34,989 --> 00:13:38,689 Pendurado na casa dele. Suic�dio, aparentemente. 211 00:13:40,028 --> 00:13:42,422 A n�o ser que se investigue melhor. 212 00:13:42,910 --> 00:13:47,443 - E se n�o investigar? - Espero a seguran�a de Harlee. 213 00:13:48,027 --> 00:13:49,894 Ela poderia ter garantido isso. 214 00:13:52,747 --> 00:13:54,402 Uma coisa que aprendi 215 00:13:54,426 --> 00:13:57,778 � que pontas soltas podem vir te prejudicar. 216 00:13:58,224 --> 00:14:01,984 N�o conseguir� defender todos. 217 00:14:03,015 --> 00:14:06,844 Controlaria minha equipe antes de fazer promessas, Tenente. 218 00:14:08,569 --> 00:14:11,922 - Quero Quince. - Esse acordo j� expirou. 219 00:14:12,428 --> 00:14:15,199 Sua testemunha est� morta. N�o te custou nada. 220 00:14:15,236 --> 00:14:16,932 Quince atirou em mim. 221 00:14:17,035 --> 00:14:19,660 Considere um gesto de boa f�. 222 00:14:20,027 --> 00:14:22,028 Quer saber o que eu aprendi? 223 00:14:22,716 --> 00:14:24,497 Fa�a a sua vantagem. 224 00:14:24,828 --> 00:14:28,002 Se eu tenho comida, garanto que todos passem fome. 225 00:14:28,326 --> 00:14:31,526 Se tenho superioridade, eu espero. 226 00:14:32,082 --> 00:14:34,550 Se tenho uma bala e o inimigo se aproxima... 227 00:14:34,589 --> 00:14:36,970 Eu controlo meu destino. 228 00:14:41,330 --> 00:14:43,453 Seu traficante permanecer� onde est�. 229 00:14:44,916 --> 00:14:46,715 Impressionante que me encontrou. 230 00:15:00,269 --> 00:15:02,660 Cesar Molina est� preparado para a aut�psia. 231 00:15:02,686 --> 00:15:04,370 N�o podemos mostrar o corpo. 232 00:15:04,766 --> 00:15:08,014 - Preciso da aut�psia urgente. - Enviarei para a delegacia. 233 00:15:08,082 --> 00:15:10,997 - Me ligue diretamente. - Est� bem. 234 00:15:11,780 --> 00:15:13,200 Espere. 235 00:15:15,430 --> 00:15:17,309 Preciso ver outro caso. 236 00:16:04,306 --> 00:16:06,910 PROVAS 237 00:16:50,046 --> 00:16:53,154 - O que ele guarda no cofre? - Arquivos do caso. 238 00:16:53,469 --> 00:16:55,257 Estava com pressa ou diria mais. 239 00:16:55,295 --> 00:16:58,575 Explica o celular quebrado. Devia usar quando foi atacado. 240 00:17:05,734 --> 00:17:09,058 - Tente de novo. 1-2-4... - Sei os n�meros. 241 00:17:19,674 --> 00:17:21,083 Harlee... 242 00:17:22,926 --> 00:17:25,855 - Estou bem. - Est�? 243 00:17:26,058 --> 00:17:28,916 - Estou bem. - Vamos descobrir. 244 00:17:34,887 --> 00:17:36,699 O cofre foi um tiro no escuro. 245 00:17:36,725 --> 00:17:39,908 Os n�meros podem ser qualquer coisa. Me d� um minuto? 246 00:17:40,706 --> 00:17:43,118 - Te encontro no carro. - Claro. 247 00:18:04,959 --> 00:18:07,896 Sabe de uma coisa? �timo dia para ser criminoso. 248 00:18:07,927 --> 00:18:09,803 Toda vigil�ncia em um lugar. 249 00:18:09,817 --> 00:18:12,819 - Vai ignorar uma placa de pare? - Ou roubar um banco. 250 00:18:12,853 --> 00:18:15,822 Mudar para um lugar com areia, s� n�s dois 251 00:18:15,856 --> 00:18:17,955 e o ukulele que eu aprenderia a tocar. 252 00:18:17,990 --> 00:18:19,684 Todo o tempo do mundo. 253 00:18:55,399 --> 00:18:57,799 Seu amigo n�o disse que seriam duas paradas. 254 00:18:58,024 --> 00:19:01,009 Por que se importa? Estamos pagando o dobro. 255 00:19:01,010 --> 00:19:03,800 Continue assim e ir� andando at� a pr�xima parada. 256 00:19:03,935 --> 00:19:06,047 L� se v�o suas 5 estrelas. 257 00:19:06,081 --> 00:19:07,745 Continue assim. 258 00:19:23,933 --> 00:19:25,602 Droga. 259 00:19:32,342 --> 00:19:35,186 Calma. S� queremos o outro saco de dinheiro. 260 00:19:35,210 --> 00:19:36,678 N�o gosto de dividir. 261 00:19:38,047 --> 00:19:41,520 - Quando isso come�ou? - Desde o rebaixamento. 262 00:19:41,984 --> 00:19:45,320 Eu precisava de dinheiro, Woz. Nova York ainda � Nova York. 263 00:19:45,354 --> 00:19:48,523 - Voc� devia ter me procurado. - Depois que levou um tiro? 264 00:19:48,557 --> 00:19:51,859 N�o achei que voc� precisava de outro discurso de pena meu. 265 00:19:51,894 --> 00:19:54,383 - E o que voc� estava fazendo? - Me recusei. 266 00:19:54,384 --> 00:19:56,957 Nobre. O que estava transportando? 267 00:19:56,992 --> 00:19:58,453 Eu nem sei. 268 00:19:58,488 --> 00:20:02,024 Devia ser algo valioso, ele tinha muito dinheiro. 269 00:20:02,058 --> 00:20:03,559 Por isso n�o damos prote��o 270 00:20:03,593 --> 00:20:05,461 nem guardamos drogas para ningu�m. 271 00:20:05,495 --> 00:20:07,529 N�o eram drogas. Eu recusei drogas. 272 00:20:07,564 --> 00:20:09,298 As ruas n�o se importam. 273 00:20:09,332 --> 00:20:12,634 Voc� tinha o dinheiro e perdeu. Agora todos estamos devendo. 274 00:20:12,669 --> 00:20:14,737 - �, mas para quem? - N�o sei. 275 00:20:14,771 --> 00:20:17,439 Aposto que eles sabem quem voc� �. 276 00:20:17,574 --> 00:20:19,641 Talvez eu tenha um jeito de descobrir. 277 00:20:20,910 --> 00:20:25,374 Ent�o descubra. � hora de voltarmos a atacar. 278 00:20:35,925 --> 00:20:37,326 Dif�cil de acreditar. 279 00:20:37,360 --> 00:20:40,191 Eu fui a primeira a sequer ligar isso. 280 00:20:41,079 --> 00:20:45,667 H� um protocolo com provas. Acho que pulou alguns passos. 281 00:20:45,702 --> 00:20:48,370 Eu precisei. Voc� desistiu de procurar! 282 00:20:48,404 --> 00:20:50,405 Porque encontramos o culpado! 283 00:20:50,440 --> 00:20:52,441 � mesmo. Suic�dio conveniente. 284 00:20:52,475 --> 00:20:56,879 Tudo embrulhado com um la�o. Mas para quem � o embrulho? 285 00:20:57,013 --> 00:21:00,549 - Harlee, isso precisa parar. - N�o! 286 00:21:00,563 --> 00:21:03,786 N�o quando meu instinto diz que Ramsey est� por tr�s disso. 287 00:21:03,820 --> 00:21:07,856 Seu instinto n�o tem feito nenhum favor ultimamente. 288 00:21:07,891 --> 00:21:09,658 Obrigada pelo voto de confian�a. 289 00:21:09,692 --> 00:21:13,361 Harlee, sente-se, por favor. 290 00:21:16,099 --> 00:21:17,866 Quero proteger voc�. 291 00:21:17,901 --> 00:21:20,435 Voc� acha que foi coincid�ncia 292 00:21:20,470 --> 00:21:23,472 que horas ap�s a Intelig�ncia perder Orlando 293 00:21:23,506 --> 00:21:25,107 ele acaba como dano colateral 294 00:21:25,141 --> 00:21:27,141 em um ataque ao Nava n�o relacionado? 295 00:21:27,143 --> 00:21:31,814 Escute. Voc� matou um homem achando que era Stahl. 296 00:21:31,848 --> 00:21:34,550 Voc� est� vendo coisas que n�o existem, Harlee. 297 00:21:34,584 --> 00:21:38,178 Uma parte sua ainda est� presa naquela cabana. 298 00:21:38,488 --> 00:21:42,457 Est� afetando seu julgamento, e preciso que confie no meu. 299 00:21:54,137 --> 00:21:56,957 Foi um erro. Ele n�o deveria ser parte disso. 300 00:21:57,841 --> 00:21:59,622 Como saberia se n�o estivesse l�? 301 00:21:59,626 --> 00:22:02,123 - Eu n�o estava, eu juro! - Quem matou Nava? 302 00:22:03,112 --> 00:22:05,993 S� posso dizer o mandante e ele tende a terceirizar. 303 00:22:06,028 --> 00:22:08,446 Mas voc� sabia. Sabia e n�o impediu. 304 00:22:08,450 --> 00:22:11,619 Soube depois. Por que estaria aqui se estivesse envolvido? 305 00:22:11,621 --> 00:22:13,767 N�o sei. Desejo de morte? 306 00:22:14,123 --> 00:22:17,049 - Estou tentando te ajudar. - Ajudar? 307 00:22:17,794 --> 00:22:21,630 Uma parte da minha vida morreu naquela cal�ada ontem 308 00:22:21,664 --> 00:22:23,165 e voc� deixou acontecer! 309 00:22:23,199 --> 00:22:25,558 Minha equipe acha que estou louca. 310 00:22:26,035 --> 00:22:28,804 Acho que eu estava melhor antes de voc� me ajudar. 311 00:22:28,838 --> 00:22:30,850 Minha ajuda pode salvar sua vida. 312 00:22:30,874 --> 00:22:34,109 N�o banque o salvador. Se n�o fosse... 313 00:22:34,143 --> 00:22:37,780 O qu�? Sua pr�pria escolha de virar o carro? 314 00:22:37,814 --> 00:22:40,732 A sorte de aparecer no Sunrise naquele momento? 315 00:22:42,652 --> 00:22:45,120 Voc� n�o est� louca. Est� tudo conectado. 316 00:22:47,657 --> 00:22:49,110 Isso � o que sei. 317 00:22:49,893 --> 00:22:52,027 Ramsey trabalhava com dois estivadores, 318 00:22:52,061 --> 00:22:54,863 Orlando e Morris, para contrabandear pelas docas. 319 00:22:54,898 --> 00:22:56,681 Voc� atirou em Morris no Sunrise, 320 00:22:56,685 --> 00:22:58,533 ent�o Ramsey precisava de Orlando. 321 00:22:58,568 --> 00:23:01,436 - Por qu�? - Dar provas pra Corregedoria. 322 00:23:01,471 --> 00:23:03,610 Um cont�iner chegou no dia do Sunrise. 323 00:23:03,645 --> 00:23:06,891 Acho que Parker os fez esconder e mudou a identifica��o. 324 00:23:07,510 --> 00:23:10,645 Se Orlando tinha o n�mero, por que Ramsey o matou? 325 00:23:12,148 --> 00:23:13,693 Porque deu errado. 326 00:23:14,517 --> 00:23:16,108 Seu amigo... 327 00:23:16,753 --> 00:23:20,522 Ele entrou no caminho. Tentou proteger Orlando. 328 00:23:28,898 --> 00:23:32,650 - O que tinha no cont�iner? - N�o sei. Ramsey n�o disse. 329 00:23:33,636 --> 00:23:35,704 Por que arriscar me contando? 330 00:23:35,738 --> 00:23:38,172 Porque n�o consegui salvar meu parceiro. 331 00:23:39,042 --> 00:23:41,877 Achei que ajudaria a revelar por qu� ele morreu. 332 00:23:43,500 --> 00:23:46,682 Se quer algo de mim, precisamos chegar a um acordo. 333 00:23:46,716 --> 00:23:48,751 O acordo � simples, Capit�o. 334 00:23:48,785 --> 00:23:51,338 Eu fa�o meu trabalho e voc� leva o cr�dito. 335 00:23:51,345 --> 00:23:54,723 Tentador, mas n�o cheguei aqui enfrentando vigilantismo. 336 00:23:54,758 --> 00:23:56,688 Trabalho duro e compet�ncia, claro. 337 00:23:56,693 --> 00:23:59,561 Ou trope�ando na entidade mais poderosa do DPNY. 338 00:23:59,596 --> 00:24:03,098 Nossa equipe s� quer nosso peda�o do Brooklyn. 339 00:24:03,132 --> 00:24:06,702 - Isso seria um come�o. - E preciso de Tufo e Nazario 340 00:24:06,736 --> 00:24:09,802 fora da patrulha e de volta � minha equipe. 341 00:24:09,836 --> 00:24:12,908 Depois da prova��o disciplinar, revisarei a peti��o. 342 00:24:12,942 --> 00:24:15,910 - Garantias foram feitas. - N�o me ouviu, Tenente. 343 00:24:15,945 --> 00:24:19,410 McManus n�o comanda mais essa delegacia. Eu comando. 344 00:24:19,415 --> 00:24:22,748 Concorde em ser anticrime com uma m�sera responsabilidade, 345 00:24:22,752 --> 00:24:24,550 serei seu maior apoiador. 346 00:24:24,554 --> 00:24:27,702 Mas seus dias de brutalidade nessa comunidade acabaram. 347 00:24:27,706 --> 00:24:31,922 Constru� essa unidade do zero 20 anos atr�s. 348 00:24:31,928 --> 00:24:36,395 Voc�s entram e saem tanto que os confundo com os m�veis. 349 00:24:36,399 --> 00:24:39,263 Mas a unidade est� sempre forte, sabe por qu�? 350 00:24:39,268 --> 00:24:41,699 - Seu jeito com as pessoas? - Compromisso. 351 00:24:41,871 --> 00:24:43,970 Compromisso e resultados. 352 00:24:43,973 --> 00:24:45,804 Resultados por esfor�o da equipe. 353 00:24:45,809 --> 00:24:48,342 Uma equipe designada por essa mesa. 354 00:24:48,344 --> 00:24:50,374 Mais alguma coisa, Tenente? 355 00:24:58,521 --> 00:25:00,410 Parece saber o que est� fazendo. 356 00:25:00,415 --> 00:25:03,744 Irm�ozinho, todo crescido com seu uniforme. 357 00:25:05,194 --> 00:25:06,891 Onde podemos conversar? 358 00:25:08,548 --> 00:25:10,060 Como est� o trabalho? 359 00:25:10,066 --> 00:25:12,160 Mon�tono como o que tinha na pris�o, 360 00:25:12,168 --> 00:25:14,299 mas me sinto realizado no fim do dia. 361 00:25:14,304 --> 00:25:16,663 - Esse � um bom sentimento. - � sim. 362 00:25:16,773 --> 00:25:19,074 - O final do dia tamb�m. - Verdade. 363 00:25:20,080 --> 00:25:22,508 - Fa�a-me um favor. - Prenda uma prostituta. 364 00:25:22,512 --> 00:25:24,442 Estou acima disso, no momento. 365 00:25:26,115 --> 00:25:28,501 Queria que falasse com um de seus contatos. 366 00:25:28,564 --> 00:25:31,090 Precisamos achar um cerco operando em Fulton. 367 00:25:31,154 --> 00:25:33,685 - S�o muitos. - Mas esse estar� irritado. 368 00:25:33,690 --> 00:25:35,599 Ele perdeu muito dinheiro hoje. 369 00:25:37,520 --> 00:25:40,867 Deve ser importante para pedir que eu volte para aquela vida. 370 00:25:42,726 --> 00:25:44,932 S� porque confio que vai voltar dela. 371 00:25:47,580 --> 00:25:49,586 Estou surpresa que esteja na escola. 372 00:25:49,590 --> 00:25:51,655 Eu estaria em posi��o fetal em casa. 373 00:25:51,659 --> 00:25:53,520 N�o quero falar sobre isso. 374 00:25:53,524 --> 00:25:55,080 Meu Deus. 375 00:25:56,085 --> 00:25:58,980 Primeiro o seu pai e depois sua m�e no hospital... 376 00:25:58,982 --> 00:26:02,314 - Fale baixo, por favor. - E agora a melhor coisa... 377 00:26:02,318 --> 00:26:06,526 Um cara muito legal... Tudo bem n�o estar bem. 378 00:26:06,656 --> 00:26:08,418 Desculpe-me... Qual � a gra�a? 379 00:26:08,421 --> 00:26:11,780 - Nada. Eu amo telenovelas. - Repete? 380 00:26:11,784 --> 00:26:15,154 Nada, os problemas com o pai, o hospital, 381 00:26:15,160 --> 00:26:17,655 - o drama da m�e solteira... - � uma idiota! 382 00:26:17,659 --> 00:26:19,059 N�o, n�o. 383 00:26:19,427 --> 00:26:22,625 Deixe-a continuar, se interessa tanto pela minha vida. 384 00:26:22,630 --> 00:26:25,993 Nem tanto. Mas a da sua m�e... Nossa. 385 00:26:26,000 --> 00:26:28,163 Todos esses homens morrendo... 386 00:26:28,358 --> 00:26:31,588 - Escandaloso. - Quer esc�ndalo? 387 00:26:32,774 --> 00:26:34,579 Cristina, n�o! 388 00:26:37,879 --> 00:26:39,373 Meninas, parem com isso! 389 00:26:48,551 --> 00:26:51,190 - Tem certeza que � ele? - � o Handles, 390 00:26:51,194 --> 00:26:54,250 e ele est� procurando um pagamento perdido pelas ruas. 391 00:26:54,254 --> 00:26:57,455 Foi roubado. O machucado no rosto prova. 392 00:26:57,458 --> 00:26:59,315 Caiu bem, como um acess�rio. 393 00:26:59,320 --> 00:27:01,520 Cale-se ou veremos em quem cai melhor. 394 00:27:01,525 --> 00:27:04,110 N�o sei se te farei um favor os apresentando. 395 00:27:04,114 --> 00:27:07,795 - Ele n�o � f�cil. - Volte a ser um cidad�o. 396 00:27:08,702 --> 00:27:10,667 - Al�. - Woz, temos um problema. 397 00:27:10,671 --> 00:27:13,837 Que mar� de sorte. Em uma escala de um a dez. 398 00:27:13,841 --> 00:27:17,140 Harlee pediu a Loman um mandado para entrar no Red Hook. 399 00:27:17,144 --> 00:27:20,425 Isso � um n�mero de um a dez? Como descobriu? 400 00:27:20,428 --> 00:27:22,880 Vi a c�pia na mesa. Deve estar conectado. 401 00:27:22,883 --> 00:27:26,045 O estivador morto com Nava trabalhava no Red Hook. 402 00:27:26,050 --> 00:27:28,250 - Qual o alvo? - Um cont�iner. 403 00:27:28,255 --> 00:27:32,404 - A identifica��o � 1-2-4-5... - Certo, me mande mensagem. 404 00:27:34,194 --> 00:27:37,995 - Problemas? - Nada que eu n�o conserte. 405 00:27:37,998 --> 00:27:41,198 - Quem � Handles? - Quem pergunta? 406 00:27:41,202 --> 00:27:43,505 O cara que est� procurando, mas n�o sabe. 407 00:27:43,508 --> 00:27:46,626 - Trouxe o dinheiro? - Era uma cilada, mas isso caiu. 408 00:27:46,661 --> 00:27:48,083 � todo seu. 409 00:27:48,207 --> 00:27:51,861 - E Hector? - Ele n�o deve sobreviver. 410 00:27:52,932 --> 00:27:54,789 Precisarei de um reembolso. 411 00:27:54,824 --> 00:27:57,715 Ou falaremos do seu servi�o para quem quiser ouvir. 412 00:27:57,720 --> 00:28:00,275 - US$ 200 mil. - � muito. 413 00:28:00,280 --> 00:28:03,107 - Mais 10% pelo Hector. - Woz! 414 00:28:03,150 --> 00:28:06,015 N�o coloque minha equipe em perigo e tente negociar. 415 00:28:06,019 --> 00:28:09,018 - Fico hostil. - Se soubesse que era violento, 416 00:28:09,022 --> 00:28:12,377 traria meu filho de 9 anos. Foi voc�, n�o foi? 417 00:28:12,452 --> 00:28:14,615 O policial baleado por uma crian�a? 418 00:28:14,928 --> 00:28:18,695 Dizem que Quince ainda est� por a�, rindo. 419 00:28:18,699 --> 00:28:21,669 Quem ri por �ltimo ri melhor. 420 00:28:21,835 --> 00:28:24,340 Vai saber quando ouvir. 421 00:28:27,294 --> 00:28:29,352 � dif�cil rir com as costas doendo. 422 00:28:32,954 --> 00:28:34,476 Conheceu Cristina? 423 00:28:34,481 --> 00:28:36,545 Na lista do reitor sempre, boas notas, 424 00:28:36,549 --> 00:28:38,815 sem faltas, sem condicional. 425 00:28:38,819 --> 00:28:40,716 O hist�rico � exemplar. N�o � isso. 426 00:28:40,721 --> 00:28:43,342 Por que estamos falando em suspens�o? 427 00:28:44,691 --> 00:28:47,633 Sei que esse ano deve ter sido muito dif�cil, 428 00:28:47,638 --> 00:28:50,792 com o emprego estressante e tudo mais que aconteceu. 429 00:28:51,088 --> 00:28:54,198 Um tempo pode ser a melhor coisa a fazer por ela. 430 00:28:54,201 --> 00:28:57,365 - Talvez eu apele para o cart�o. - N�o � isso. 431 00:28:57,371 --> 00:29:02,153 Ningu�m mais do que eu sabe que viol�ncia n�o � a resposta. 432 00:29:02,209 --> 00:29:04,723 Mas tirar as oportunidades de uma menina 433 00:29:04,727 --> 00:29:07,468 que tem que trabalhar o dobro por elas tamb�m n�o. 434 00:29:07,881 --> 00:29:11,856 Ela se defendeu de algu�m que tentou diminu�-la. 435 00:29:12,453 --> 00:29:14,898 Quer culpar algu�m? Culpe a mim. 436 00:29:14,902 --> 00:29:17,793 Eu a ensino a fazer isso desde que come�ou a andar. 437 00:29:20,961 --> 00:29:22,654 N�o devia ter deixado vir hoje. 438 00:29:22,803 --> 00:29:25,903 - Desculpe-me por ter que vir. - Eu tamb�m. 439 00:29:26,333 --> 00:29:28,050 M�e, foi a Lily Mather. 440 00:29:28,053 --> 00:29:30,575 - Ela disse que voc�... - N�o me interessa! 441 00:29:31,338 --> 00:29:33,699 Est� na melhor escola do Brooklyn, sabia? 442 00:29:33,702 --> 00:29:35,347 Pode abrir qualquer porta. 443 00:29:35,375 --> 00:29:39,040 Mas se n�o consegue se segurar e se afastar de uma metida, 444 00:29:39,045 --> 00:29:40,943 est� jogando seu futuro fora. 445 00:29:41,215 --> 00:29:44,914 Como pode pensar no meu futuro depois de hoje de manh�? 446 00:29:45,036 --> 00:29:46,971 Como pensar em outra coisa? 447 00:29:47,821 --> 00:29:49,608 M�e, ele se foi. 448 00:29:51,892 --> 00:29:53,329 N�o consigo. 449 00:29:54,915 --> 00:29:57,078 Que tal me pagar um almo�o? 450 00:29:57,998 --> 00:30:00,580 Queimei muitas calorias acabando com a menina. 451 00:30:04,771 --> 00:30:07,904 Vejo que meus avisos passaram batidos. 452 00:30:07,908 --> 00:30:10,950 N�o, minha esposa sabe palavra por palavra. 453 00:30:11,245 --> 00:30:14,516 - Ela deve ter mais sorte. - N�o sou pago para fazer yoga. 454 00:30:14,540 --> 00:30:16,081 Na �ltima vez verifiquei, 455 00:30:16,083 --> 00:30:18,784 os m�sculos abdominais s�o relativamente �teis 456 00:30:18,819 --> 00:30:21,487 e vale pelo resto, isso se voc� os puxar. 457 00:30:21,522 --> 00:30:24,557 Voc� tem um diploma que diz que eu devia ouvir isso? 458 00:30:24,560 --> 00:30:26,328 Certo, de costas. 459 00:30:28,862 --> 00:30:31,063 D�-me apenas um minuto. 460 00:30:33,033 --> 00:30:37,235 Acho que temos um problema de cadeia de comando aqui. 461 00:30:37,237 --> 00:30:40,006 Eu s� preciso de um tempo. 462 00:30:43,310 --> 00:30:44,844 N�o se preocupe. Acontece. 463 00:30:44,846 --> 00:30:49,303 Quando Helena de Troia est� ali fazendo alongamentos, 464 00:30:49,305 --> 00:30:51,515 isso meio que acontece. 465 00:30:51,670 --> 00:30:54,430 Por que n�o descansa um pouco e volto depois? 466 00:30:59,195 --> 00:31:00,595 Oi. 467 00:31:00,894 --> 00:31:02,294 Oi. 468 00:31:03,196 --> 00:31:04,931 - Como foi? - Bem. 469 00:31:05,065 --> 00:31:06,465 - Foi? - Foi. 470 00:31:06,467 --> 00:31:08,610 Ele te disse para ouvir sua esposa? 471 00:31:10,371 --> 00:31:12,011 Vamos sair daqui. 472 00:31:12,373 --> 00:31:14,682 Acho que ele ficou do meu lado, n�? 473 00:31:15,675 --> 00:31:17,944 H� um clima de homem das cavernas aqui. 474 00:31:17,978 --> 00:31:19,775 Apenas entre na onda. 475 00:31:25,286 --> 00:31:27,463 Acho que h� exce��es para ir com calma. 476 00:31:27,487 --> 00:31:28,887 �? 477 00:31:35,807 --> 00:31:39,041 Espero que isso n�o tenha atrasado sua recupera��o. 478 00:31:39,502 --> 00:31:42,205 Se atrasou, valeu a pena. 479 00:31:43,182 --> 00:31:46,849 Se houver um lado bom para o que aconteceu, 480 00:31:47,359 --> 00:31:49,126 � que isso te manteve em casa. 481 00:31:49,161 --> 00:31:51,498 Voc� deveria ter atirado em mim anos atr�s. 482 00:31:56,601 --> 00:31:58,235 Vai ficar mais f�cil. 483 00:31:58,495 --> 00:32:01,306 Mais meses de rolos de massagem e analg�sicos. 484 00:32:01,308 --> 00:32:03,644 Voc� n�o est� tomando os analg�sicos, Matt. 485 00:32:04,109 --> 00:32:07,632 Eu vejo voc�. Vejo a guerra em sua cabe�a. 486 00:32:07,634 --> 00:32:09,606 Sei que a bala quebrou coisas 487 00:32:09,608 --> 00:32:12,208 que rolos de massagem n�o podem consertar. 488 00:32:12,210 --> 00:32:14,480 Talvez eu tenha me quebrado. 489 00:32:16,121 --> 00:32:19,189 Voc� sempre foi capaz de colocar as coisas em ordem. 490 00:32:19,249 --> 00:32:23,227 Eu n�o sei. Fiquei muito tempo fora. 491 00:32:23,361 --> 00:32:25,663 A equipe teve que se virar sozinha. 492 00:32:25,697 --> 00:32:27,564 N�o h� equipe sem voc�. 493 00:32:29,869 --> 00:32:34,141 Eles podem n�o gostar, mas precisam do l�der deles. 494 00:32:35,040 --> 00:32:38,309 E se ele tiver morrido no ch�o da delegacia? 495 00:32:40,479 --> 00:32:44,315 Ent�o voc� far� o necess�rio para ressuscit�-lo. 496 00:32:49,936 --> 00:32:52,486 - Ainda tem aquele n�mero? - Memorizei. 497 00:32:53,238 --> 00:32:54,646 Fique atento, Loman. 498 00:32:54,648 --> 00:32:57,038 Eles n�o sabem de n�s. O mandado � sigiloso. 499 00:32:57,040 --> 00:32:59,797 Estamos falando da Intelig�ncia. Nada � sigiloso. 500 00:32:59,831 --> 00:33:01,428 Poder�amos usar o r�dio. 501 00:33:01,430 --> 00:33:04,705 N�o. N�o quero chamar aten��o indesejada. 502 00:33:05,622 --> 00:33:08,773 - Voc� confia nesse cara? Cole? - Eu n�o disse isso. 503 00:33:08,807 --> 00:33:10,808 Voc� est� usando as informa��es dele. 504 00:33:10,943 --> 00:33:12,675 Ele n�o sabia o que fazia. 505 00:33:12,677 --> 00:33:14,879 Ele n�o sabe da mensagem do Nava. 506 00:33:15,513 --> 00:33:17,081 Tem certeza disso? 507 00:33:17,525 --> 00:33:19,949 Eu o investiguei. V�rias opera��es secretas, 508 00:33:19,951 --> 00:33:21,791 arquivos que n�o consegui acessar. 509 00:33:22,103 --> 00:33:24,604 N�o parece o tipo de cara para se pedir ajuda. 510 00:33:25,695 --> 00:33:28,663 Aqui. Nava enviou os n�meros por um motivo, 511 00:33:28,698 --> 00:33:32,408 e n�o preciso confiar nesse cara para usar o que ele sabe. 512 00:33:33,958 --> 00:33:36,044 Tudo bem. Puxe, Loman. 513 00:33:36,368 --> 00:33:38,574 Vamos ver pelo o que valia a pena matar. 514 00:33:42,942 --> 00:33:45,252 N�o � exatamente a pista que eu esperava. 515 00:33:46,111 --> 00:33:47,645 Vamos, Harlee, vamos embora. 516 00:33:47,863 --> 00:33:49,375 N�o h� nada aqui. 517 00:33:54,986 --> 00:33:57,154 Meu Deus, quando isso vai parar? 518 00:33:59,357 --> 00:34:02,560 N�o posso. N�o posso mais fazer isso. 519 00:34:02,898 --> 00:34:05,262 N�o posso mais fazer isso. N�o posso... 520 00:34:05,497 --> 00:34:07,526 - Ele estava errado. - N�o diga isso. 521 00:34:07,528 --> 00:34:09,032 Voc� n�o pode me salvar. 522 00:34:09,034 --> 00:34:11,508 N�o h� perd�o. N�o h� como voltar atr�s. 523 00:34:12,652 --> 00:34:14,472 Harlee, n�o diga isso. 524 00:34:15,908 --> 00:34:19,143 - Harlee, pare. - Tudo! Tudo o que eu toco! 525 00:34:19,582 --> 00:34:21,945 - Tudo! - Pare! 526 00:34:22,223 --> 00:34:24,379 Pare! 527 00:34:24,917 --> 00:34:26,617 Pare. 528 00:34:44,502 --> 00:34:46,010 Como conseguiu meu celular? 529 00:34:46,012 --> 00:34:48,861 - O cont�iner estava vazio. - Voc� est� me seguindo? 530 00:34:49,407 --> 00:34:51,909 N�o, eu segui a pessoa que chegou l� primeiro. 531 00:34:52,344 --> 00:34:54,278 Ramsey n�o tinha o n�mero. 532 00:34:54,675 --> 00:34:58,081 Ele conseguiu. Wozniak fez um acordo. 533 00:34:59,184 --> 00:35:01,252 N�o, Woz n�o faria isso. 534 00:35:02,119 --> 00:35:03,521 Tem certeza? 535 00:35:03,955 --> 00:35:06,923 Meu chefe faria tudo para conseguir o que ele quer. 536 00:35:11,385 --> 00:35:12,785 Tudo bem. 537 00:35:13,698 --> 00:35:15,986 E o que ele conseguiu pelos servi�os dele? 538 00:35:16,868 --> 00:35:18,335 Encerramento. 539 00:35:21,139 --> 00:35:22,723 Diga ol�, Quince. 540 00:35:25,310 --> 00:35:26,710 Por que o trouxe a mim? 541 00:35:26,711 --> 00:35:28,731 Ramsey acha que dividiria sua equipe. 542 00:35:28,733 --> 00:35:30,434 Aqui entre n�s... 543 00:35:31,216 --> 00:35:32,866 Pensei que voc� deveria saber. 544 00:35:35,453 --> 00:35:37,454 O jogo � uma fraude, Harlee. 545 00:35:37,789 --> 00:35:39,978 Atos individuais n�o v�o adiantar. 546 00:35:43,462 --> 00:35:45,140 Eu teria que confiar em voc�. 547 00:35:46,264 --> 00:35:47,865 Estamos no meio do caminho. 548 00:35:47,899 --> 00:35:49,899 Agora sei que posso confiar em voc�. 549 00:35:50,168 --> 00:35:51,902 Estamos na mesma posi��o 550 00:35:52,037 --> 00:35:55,192 e quanto mais cedo voc� perceber isso, melhor. 551 00:35:56,341 --> 00:35:58,754 Voc� n�o sabe nada sobre a minha posi��o. 552 00:35:59,444 --> 00:36:02,329 - Certo? Ou sobre mim. - Eu sei de uma coisa: 553 00:36:02,331 --> 00:36:05,148 estamos ligados a homens que nos fazem fazer isso. 554 00:36:06,218 --> 00:36:08,986 - O que est� fazendo? - O que me disseram! 555 00:36:09,221 --> 00:36:11,141 Sei que voc� sabe como �. 556 00:36:11,923 --> 00:36:13,924 E por que fazer a coisa certa 557 00:36:13,959 --> 00:36:16,521 � um luxo mais adequado para outras pessoas. 558 00:36:17,796 --> 00:36:19,997 A segunda parte da entrega � sua. 559 00:36:35,737 --> 00:36:37,861 Filho da puta! 560 00:36:37,916 --> 00:36:39,991 N�o s�o os termos que concordaram? 561 00:36:39,996 --> 00:36:42,308 Eu n�o sabia especificar "respirando". 562 00:36:42,313 --> 00:36:44,101 J� estou perdendo a simpatia. 563 00:36:44,845 --> 00:36:47,397 Que tal simpatia pelo garoto de 9 anos 564 00:36:47,402 --> 00:36:49,941 que teve a vida arruinada por causa dele? 565 00:36:50,275 --> 00:36:53,817 Fui ver Ramsey para garantir que voc� estava segura. 566 00:36:53,922 --> 00:36:56,464 Ele tinha pedidos. Eu tinha pedidos. 567 00:36:56,469 --> 00:36:59,069 Isso. Continue se defendendo. Dobre a trai��o. 568 00:36:59,074 --> 00:37:01,919 Quer mesmo ir por esse caminho, Harlee? 569 00:37:04,756 --> 00:37:06,459 Precisei de voc� hoje. 570 00:37:07,659 --> 00:37:11,614 Tudo que sei est� destru�do. 571 00:37:13,232 --> 00:37:15,333 Estou destru�da. 572 00:37:15,667 --> 00:37:17,965 E voc� me fez pensar que estava louca! 573 00:37:17,970 --> 00:37:20,732 Pelo menos voc� pode ir para casa hoje � noite. 574 00:37:20,837 --> 00:37:23,022 Queira admitir ou n�o, 575 00:37:23,027 --> 00:37:25,332 trauma tem seus efeitos colaterais. 576 00:37:25,437 --> 00:37:27,149 E at� estar bem de novo, 577 00:37:27,154 --> 00:37:29,768 eu tinha que tirar o alvo de suas costas. 578 00:37:29,773 --> 00:37:32,486 Isso n�o tinha a ver com sua saga por vingan�a? 579 00:37:32,491 --> 00:37:36,554 Isso � sobre voc� poder ver Cristina crescer. 580 00:37:37,623 --> 00:37:40,290 Ramsey � mais perigoso do que imagina. 581 00:37:40,295 --> 00:37:43,764 Do que eu imagino? Nava est� morto! 582 00:37:44,930 --> 00:37:47,424 E o assassino deve usar um distintivo! 583 00:37:48,629 --> 00:37:50,835 At� eu o tirar dele. 584 00:37:51,170 --> 00:37:53,621 Sabe qual � a pior trag�dia disso? 585 00:37:53,905 --> 00:37:56,674 Da pr�xima vez que tentar me proteger de verdade, 586 00:37:56,909 --> 00:37:58,577 pensarei que est� me enganando. 587 00:37:58,582 --> 00:38:00,908 Isso n�o vai me impedir de fazer de novo. 588 00:38:00,913 --> 00:38:05,019 Ent�o descarregue seu luto e culpa em mim. 589 00:38:05,024 --> 00:38:07,118 Pelo menos te mant�m viva. 590 00:38:11,056 --> 00:38:12,523 D�-me suas chaves. 591 00:38:14,626 --> 00:38:16,419 Vou levar seu carro! 592 00:38:21,006 --> 00:38:23,167 Que bom que teve sua vingan�a, Woz. 593 00:38:25,637 --> 00:38:28,739 Espero que cure tudo que precisa. 594 00:38:43,355 --> 00:38:45,523 Tenho um discurso pronto. Quer ouvir? 595 00:38:46,541 --> 00:38:49,289 Acho que � uma noite de resumos, querida. 596 00:38:49,294 --> 00:38:51,572 No fundo, � um pedido de desculpas, 597 00:38:51,964 --> 00:38:55,533 mas ainda sustento que a fam�lia deve ser defendida. 598 00:38:55,727 --> 00:38:59,397 Concordo, mas o que uma garota diz na escola 599 00:38:59,402 --> 00:39:01,757 n�o � algo que precise me defender. 600 00:39:02,307 --> 00:39:03,918 J� passei por coisa pior. 601 00:39:05,344 --> 00:39:07,304 Acha que vai superar isso? 602 00:39:09,915 --> 00:39:13,317 Tenha um motivo muito bom para garantir que eu supere. 603 00:39:19,631 --> 00:39:22,561 Sei que isso n�o tem sido f�cil. 604 00:39:23,212 --> 00:39:25,539 Teve que lidar com coisas... 605 00:39:27,166 --> 00:39:29,733 que a maioria das pessoas nunca entenderia. 606 00:39:32,838 --> 00:39:35,807 - Deve se sentir... - Frustrada. 607 00:39:37,743 --> 00:39:39,177 Um pouco. 608 00:39:41,063 --> 00:39:43,136 Principalmente porque percebo 609 00:39:43,141 --> 00:39:45,783 que tem algo acontecendo por tr�s de tudo. 610 00:39:49,755 --> 00:39:52,132 N�o precisa ser sempre forte por mim. 611 00:39:53,048 --> 00:39:57,079 N�s duas podemos ser. Somos uma equipe. 612 00:39:57,696 --> 00:39:59,429 Uma equipe muito boa. 613 00:40:01,100 --> 00:40:02,576 Sempre seremos. 614 00:40:03,102 --> 00:40:07,873 Aguento a verdade. N�o sou mais crian�a. 615 00:40:09,614 --> 00:40:11,255 A verdade sobre o qu�? 616 00:40:12,823 --> 00:40:14,920 O motivo da morte de Nava. 617 00:40:17,777 --> 00:40:19,275 Voc� sabe? 618 00:40:27,719 --> 00:40:29,660 Foi vingan�a. 619 00:40:32,063 --> 00:40:34,434 Um ex-presidi�rio foi liberado. 620 00:40:34,849 --> 00:40:39,005 Nava foi o promotor que garantiu a condena��o dele 621 00:40:39,010 --> 00:40:43,140 - 5 anos atr�s. - Sinto muito, m�e. 622 00:40:45,342 --> 00:40:46,877 Pegaram o cara? 623 00:40:50,625 --> 00:40:52,082 Woz pegou. 624 00:40:53,763 --> 00:40:56,163 - Cad� voc�, cara? - Aqui, aqui! 625 00:40:57,456 --> 00:40:59,620 Nada mal para um velhote. 626 00:41:02,497 --> 00:41:03,927 Beleza. 627 00:41:04,296 --> 00:41:05,763 Hobo. 628 00:41:07,165 --> 00:41:08,732 Bem na hora. 629 00:41:08,859 --> 00:41:10,868 Bela noite para um reembolso. 630 00:41:11,178 --> 00:41:12,858 Est� com meus US$ 200 mil? 631 00:41:12,863 --> 00:41:16,169 Sempre pago. Vamos dar uma volta. 632 00:41:16,174 --> 00:41:19,820 Enfrentando a realidade. Cai bem em voc�. 633 00:41:21,188 --> 00:41:25,216 Eu conhecia um garoto dos projetos de New Lots. 634 00:41:25,450 --> 00:41:27,952 Cresceu sem absolutamente nada. 635 00:41:27,957 --> 00:41:30,697 N�o tinha um centavo. 636 00:41:30,855 --> 00:41:34,558 Mas ele saiu da pobreza. 637 00:41:34,633 --> 00:41:38,839 Fez o que tinha que fazer, construiu o pr�prio reino 638 00:41:39,528 --> 00:41:43,734 e quando chegou no topo, ficou pretencioso. 639 00:41:43,868 --> 00:41:47,805 Se tornou pregui�oso, tolo. 640 00:41:48,039 --> 00:41:51,404 - Fez uma escolha ruim. - Espere. � o Quince? 641 00:41:51,409 --> 00:41:54,350 �, ele enfrentou o advers�rio errado. 642 00:41:57,048 --> 00:41:59,233 Acho que nossa d�vida est� paga. 643 00:41:59,651 --> 00:42:02,720 - A menos que tenha obje��es. - N�o. Esque�a o dinheiro. 644 00:42:10,362 --> 00:42:11,791 Quer uma vez? 645 00:42:11,796 --> 00:42:15,166 N�o. Morto duas vezes � o suficiente para mim. 646 00:42:15,600 --> 00:42:17,575 Obrigado pela ajuda hoje. 647 00:42:17,580 --> 00:42:19,346 Voc� me garantiu uma boa noite. 648 00:42:21,940 --> 00:42:25,943 - O qu�? - � bom estar de volta. 649 00:42:26,678 --> 00:42:29,678 Legende conosco! www.maniacs.ga 51011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.