Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,469 --> 00:00:09,078
Weddellovo more, Antarktik
2
00:00:24,673 --> 00:00:27,950
Zavr�avajte. Tamo ste �etrdeset
minuta du�e od dozvoljenog.
3
00:00:27,971 --> 00:00:32,251
Mora da je dole u�asno
hladno. - Ali nedovoljno.
4
00:00:32,272 --> 00:00:36,252
Zato je do�lo do erozije
od pro�le inspekcije.
5
00:00:36,273 --> 00:00:39,453
Pro�lo je deset godina.
- A brkovi mi jo� ne rastu.
6
00:00:39,474 --> 00:00:42,654
Stabilnost gle�era opada
br�e nego �to sam prora�unao.
7
00:00:42,675 --> 00:00:45,355
�ta ka�u tvoji podaci?
- Isti su kao i tvoji.
8
00:00:45,376 --> 00:00:48,056
Bliski istok �e za Bo�i�
dobiti veliki ledeni breg.
9
00:00:48,077 --> 00:00:51,857
Smrznu�e kamile Deda Mraza.
- Mene vi�e brine poplava.
10
00:00:51,878 --> 00:00:57,258
Velika santa, veliki potop.
Tony, spusti to!
11
00:00:57,968 --> 00:01:04,259
Izgleda�e divno na mom zidu. - To je
artefakt, a njih ne sme� da dira�.
12
00:01:04,280 --> 00:01:07,460
Izigrava� mi stare�inu?
- Vrati to.
13
00:01:08,008 --> 00:01:10,761
Razumem, oficire, Luke.
14
00:01:14,320 --> 00:01:17,710
�ut i pogodak!
15
00:01:17,731 --> 00:01:22,211
I ne zovi me Luke.
- A vojvoda od seaQuesta?
16
00:01:22,232 --> 00:01:24,312
Ili vojvoda od Sandwitcha?
Umirem od gladi.
17
00:01:24,333 --> 00:01:28,413
Postojali su grof od Sandwitcha
i vojvoda od Earla. - Briga me.
18
00:01:28,434 --> 00:01:31,914
Hajde da jedemo. - Ali
na nekom lepom mestu.
19
00:01:31,935 --> 00:01:33,935
Dojadilo mi je da jedem iz tube.
20
00:01:33,936 --> 00:01:37,016
Jutros sam slu�ajno
doru�kovao pastu za zube.
21
00:01:38,261 --> 00:01:41,333
Hiljadu kilometara isto�no
od �atla sa seaQuesta
22
00:03:03,676 --> 00:03:07,412
"Deon International"
posebni metali i poljoprivreda
23
00:03:09,843 --> 00:03:12,688
Odsek za energetiku
i globalne komunikacije
24
00:03:30,838 --> 00:03:35,120
O �emu pri�a�? Ti si sumnjao,
a ja sam rekao da �emo u�i.
25
00:03:37,115 --> 00:03:39,242
Molim?
- Zna� na �ta mislim.
26
00:03:39,741 --> 00:03:44,643
A ko ste vi? - Wolenczak,
O'Neill i Piccolo.
27
00:03:47,392 --> 00:03:53,506
Niste na spisku gostiju
- Sada izigravaj stare�inu.
28
00:03:53,727 --> 00:03:55,807
Zastavnik Wolenczak.
29
00:03:57,440 --> 00:04:01,384
Moj pretpostavljeni i ja smo
ovde visili pre deset godina.
30
00:04:01,405 --> 00:04:05,185
Kad je imao osam godina?
- Formalno imam 28 godina.
31
00:04:05,406 --> 00:04:11,286
Kloni se sunca. - Larry Deon je osnovao
"Deon International" pre samo pet godina.
32
00:04:11,307 --> 00:04:15,887
Je li Larry ovde?
- Ne. - Izvinite.
33
00:04:15,908 --> 00:04:20,888
Mi smo sa seaQuesta.
- Ovo je klub za zaposlene.
34
00:04:20,909 --> 00:04:25,289
Ovo je op�ta propusnica OUO.
Pogledajte.
35
00:04:26,807 --> 00:04:28,872
Globalni pristup.
36
00:04:29,093 --> 00:04:31,373
Dobro do�li u Deon International.
37
00:04:33,767 --> 00:04:37,254
Ko je novi talenat?
- Polako naredni�e.
38
00:04:37,275 --> 00:04:39,555
To su nau�nici sa
seaQuesta, nisu pra�inari.
39
00:04:39,576 --> 00:04:45,556
Ionako vi�e volim
mornare. - Nisu iz kompanije.
40
00:04:45,577 --> 00:04:48,257
Zna� pravila.
- Nisam na du�nosti.
41
00:04:50,206 --> 00:04:54,076
Moram ovo da nabavim.
- Mora� da bude� oficir, Tony.
42
00:04:54,684 --> 00:05:00,477
Dobro je �to sam s tobom,
ina�e bih �ekao u autu.
43
00:05:02,507 --> 00:05:05,237
Budi sre�an �to te ne
teram da mi salutira�.
44
00:05:06,935 --> 00:05:09,602
Kada postanem oficir, ne�e�
morati da mi salutira�.
45
00:05:09,613 --> 00:05:14,004
Kada ti bude� oficir, ja �u
biti u stara�kom domu.
46
00:05:25,829 --> 00:05:30,243
Sedi�te firme "Deon International"
Karipsko more, obala Novog Haitija
47
00:05:33,171 --> 00:05:36,897
Za svet to je obi�na
humanitarna pratnja.
48
00:05:36,932 --> 00:05:40,624
Deon International
poma�e izbeglicama,
49
00:05:40,645 --> 00:05:43,825
tragi�nim �rtvama makronezijske pobune.
50
00:05:43,846 --> 00:05:47,926
�ta �e na to re�i novi Makronezijski
predsednik, Alexander Bourne?
51
00:05:47,947 --> 00:05:51,327
Bourne je kupac na
veoma oskudnom tr�i�tu.
52
00:05:51,348 --> 00:05:55,228
�ta drugo mo�e? Da kupi
solarne reaktore od OUO?
53
00:05:56,339 --> 00:06:00,508
Mora da bude dobar, ina�e
�emo ugasiti svetlo.
54
00:06:00,729 --> 00:06:04,209
Spasavanje izbeglica je odli�no pokri�e.
55
00:06:04,230 --> 00:06:07,210
OUO se ne�e me�ati u civilne sukobe,
56
00:06:07,231 --> 00:06:11,711
ali Deon ima odgovornost
prema dru�tvu. Mudar potez.
57
00:06:11,732 --> 00:06:16,112
Pro�i kroz blokadu OUO?
Ako nas napadnu, izgubi�emo.
58
00:06:16,133 --> 00:06:19,413
Sumnjam da �e nas napasti
dok spasavamo �ivote.
59
00:06:19,434 --> 00:06:23,814
Svakome na ovoj planeti treba
dom. Mi smo sada dobri momci.
60
00:06:23,835 --> 00:06:28,315
A gde �e izbeglice da �ive?
- Idemo dalje, Bille. Mo�e?
61
00:06:30,080 --> 00:06:35,418
Novi posao? - "Boing" je odbio na�u
ponudu za izradu teflonskih turbina.
62
00:06:35,439 --> 00:06:39,119
To �e se odraziti na na�
indeks te�ke industrije.
63
00:06:39,140 --> 00:06:43,720
Kupite ih!
- "Boing" nije na prodaju.
64
00:06:44,391 --> 00:06:49,421
Svaka javna kompanija je na
prodaju. Tako se bogatimo.
65
00:06:54,257 --> 00:06:57,945
Moramo da porazgovaramo.
- Izvinite nas.
66
00:07:05,395 --> 00:07:09,308
Istra�iva�i sa seaQuesta
su u Weddellovom moru. - Za�to?
67
00:07:09,329 --> 00:07:11,329
O�igledno je, Larry.
68
00:07:11,330 --> 00:07:16,210
Na�i rudnici kr�e zakone
o za�titi �ivotne sredine.
69
00:07:16,999 --> 00:07:20,111
Zbog njih je otpala ledena
santa sa polarnog omota�a.
70
00:07:20,132 --> 00:07:22,412
Prirodna katastrofa sa motivom profita.
71
00:07:22,433 --> 00:07:26,613
Ne potcenjujte seaQuest.
- Deset godina je u suvom doku.
72
00:07:26,634 --> 00:07:30,514
Sada mi imamo tehnologiju.
- Sa Hudsonom se nije �aliti.
73
00:07:30,535 --> 00:07:32,815
Da, �uo sam te pri�e.
74
00:07:36,201 --> 00:07:40,637
Ko je taj klinac? - Oficir
koji vodi nau�ni tim.
75
00:07:40,708 --> 00:07:46,688
U�ao je u na� klub pomo�u op�te
propusnice OUO. - Zadivljuju�e.
76
00:07:48,371 --> 00:07:51,753
Neka sazna za izbeglice.
Javi�e to pretpostavljenima,
77
00:07:51,774 --> 00:07:54,855
kao i svaki novope�eni
podoficir �eljan pohvale.
78
00:07:54,876 --> 00:07:57,456
Kapetan Hudson �e misliti
da je korak ispred nas.
79
00:07:57,477 --> 00:08:02,057
�astite ih ve�erom. Mo�da �u
jednom zaposliti tog momka.
80
00:08:10,419 --> 00:08:13,507
Da, gospodine.
Mo�emo to da uradimo.
81
00:08:23,370 --> 00:08:27,241
Za�to su se te devojke
zadr�ale? - Sporo hodaju, Time.
82
00:08:27,262 --> 00:08:30,642
Ne mogu da verujem! Imaju
gove�e bifteke i pe�enice!
83
00:08:30,663 --> 00:08:32,663
To je ve� dvadeset godina zabranjeno.
84
00:08:32,664 --> 00:08:34,743
Ovde verovatno mo�e� da
na�e� sve �to je zabranjeno.
85
00:08:34,778 --> 00:08:37,944
Nude li kalifornijsku pa�tetu?
86
00:08:37,965 --> 00:08:41,945
Stvarno nema� nimalo ukusa
ili se pravi�? - Nema ukusa.
87
00:08:42,216 --> 00:08:45,996
�alim se. Ionako ima ukus male foke.
88
00:08:51,850 --> 00:08:54,650
Ko je ovo naru�io? - Ona.
89
00:08:59,758 --> 00:09:02,389
Volim dobro naoru�ane �ene.
90
00:09:04,133 --> 00:09:06,295
Hvala, ali ne pijemo.
91
00:09:06,316 --> 00:09:11,896
Mo�da dama �eli da ve�era
s nama, iako nisam oficir.
92
00:09:12,017 --> 00:09:14,697
�alio sam se, Tony.
- Privatna vojska ne sme
93
00:09:14,718 --> 00:09:17,298
da se dru�i sa onima koji nemaju
tetova�u kompanije Deon.
94
00:09:17,319 --> 00:09:20,599
Je li ovo kompanija ili sekta?
- Mi smo najve�i konglomerat
95
00:09:20,620 --> 00:09:23,800
na svetskom slobodnom tr�i�tu.
- Mogu da se tetoviram.
96
00:09:23,821 --> 00:09:26,901
Ona isplovljava u zoru, mornaru.
97
00:09:26,922 --> 00:09:30,001
G. Deon �e spasiti
makronezijske izbeglice.
98
00:09:30,022 --> 00:09:34,802
OUO je uveo sankcije. Tamo je
pomorska blokada. Ne sme to da radi.
99
00:09:34,823 --> 00:09:39,203
G. Deon radi �ta ho�e. Bar �e tim
jadnicama dati mesto gde mogu da �ive.
100
00:09:39,224 --> 00:09:43,304
Lawrence Deon je privatnik, a
njegove kompanije pretvaraju zalihe
101
00:09:43,325 --> 00:09:47,505
vode u kanalizaciju. - Na�e akcije
su sko�ile 1.700% za �est meseci.
102
00:09:47,526 --> 00:09:51,006
Ne�emo piti akcije
kada nestane �iste vode.
103
00:09:51,415 --> 00:09:53,907
Sredi�e on to. Dajte mu vremena.
104
00:09:57,304 --> 00:10:00,946
Imate vezu, g. Wolenczak.
- Zastavnik, Wolenczak.
105
00:10:01,541 --> 00:10:03,847
�in je privilegija i odgovornost.
106
00:10:03,868 --> 00:10:07,248
Ne paradiraj s njim naokolo.
- Izvinite.
107
00:10:07,269 --> 00:10:09,649
Jo� jedna santa je otpala
sa antarkti�kog pokriva�a.
108
00:10:09,670 --> 00:10:13,250
Ne �udi me. Kolika je?
- Veli�ine Nove Engleske.
109
00:10:13,271 --> 00:10:16,351
Nosi je somalijska struja.
Predvi�anja?
110
00:10:17,836 --> 00:10:21,130
Struja �e je odneti do Arapskog mora,
111
00:10:21,201 --> 00:10:23,581
�to �e drasti�no sniziti
pustinjsku temperaturu.
112
00:10:23,602 --> 00:10:26,182
Bez kontrole protoka sve�e vode,
113
00:10:26,203 --> 00:10:32,483
santa �e se otopiti i
poplaviti kilometre kopna.
114
00:10:32,813 --> 00:10:36,384
Posledice? - Mo�e se o�ekivati
globalna i regionalna glad
115
00:10:36,405 --> 00:10:39,585
zbog gubitaka u podvodnoj
i tradicionalnoj poljoprivredi.
116
00:10:39,658 --> 00:10:44,486
Dobro razmi�lja�. Vrati
se ku�i. - Razumem.
117
00:10:45,232 --> 00:10:50,487
Mo�ete li da me prebacite
na sigurnu liniju? - Ka�i.
118
00:10:52,865 --> 00:10:55,470
Deonova privatna vojska
prkosi politici OUO.
119
00:10:55,491 --> 00:10:58,071
Poku�a�e da spasu
makronezijske izbeglice.
120
00:10:58,092 --> 00:11:00,972
To me ne �udi. On
privla�i pa�nju na sebe
121
00:11:00,993 --> 00:11:03,573
jo� otkako je prodao ABM u 23. godini.
122
00:11:04,124 --> 00:11:09,304
Ho�e li OUO intervenisati?
- Iz tvojih usta u Bo�je u�i.
123
00:11:09,339 --> 00:11:14,219
Deon �e ostariti pre nego �to
nas birokrate po�alju u akciju.
124
00:11:17,013 --> 00:11:19,454
Preuzmite komandu, g. Ford.
125
00:11:21,461 --> 00:11:26,194
Uz du�no po�tovanje, linije
moraju da budu otvorene.
126
00:11:26,265 --> 00:11:29,745
�ta ho�e� da ka�e�?
- Na mostu nema tajni.
127
00:11:29,866 --> 00:11:34,246
U kriznim trenucima to izaziva
kontadikcije i dezinformacije.
128
00:11:34,267 --> 00:11:37,847
Otkud zna� da ne planira
ro�endansku zabavu?
129
00:11:37,868 --> 00:11:40,548
Mo�da �ak i za tvoj
ro�endan. - Ne znam.
130
00:11:41,007 --> 00:11:46,449
Ali on je moj podoficir.
- On je moj podoficir.
131
00:11:46,470 --> 00:11:52,450
Moj zapovednik, moja podmornica.
Razume�, gospodine Ford?
132
00:11:53,178 --> 00:11:55,363
Savr�eno, gospodine.
133
00:11:58,472 --> 00:12:00,983
Isto�na obala Makronezije,
biv�e Nove Australije
134
00:12:39,815 --> 00:12:46,315
Svako ko te�i tome da
bude zapovednik na moru,
135
00:12:47,436 --> 00:12:51,916
mora da prou�i svoje
136
00:12:51,937 --> 00:12:58,016
oficirske kvalifikacije
137
00:12:58,487 --> 00:13:04,167
i prethodne zadatke.
138
00:13:06,342 --> 00:13:12,842
Svako ko te�i tome da
bude zapovednik na moru,
139
00:13:14,314 --> 00:13:16,994
mora da prou�i svoje
140
00:13:17,015 --> 00:13:23,515
oficirske kvalifikacije
141
00:13:26,941 --> 00:13:30,012
i prethodne zadatke.
142
00:13:30,033 --> 00:13:32,513
Glup si.
143
00:13:32,534 --> 00:13:35,614
Glup si, Antony Piccolo.
144
00:13:36,835 --> 00:13:42,215
Ne svi�am mu se. - Hudson nije ovde
tako dugo da mu se neko ne bi svi�ao.
145
00:13:42,236 --> 00:13:46,516
Mislim da nisi za komandanta ako ne zna�
da je George Washington imao drvene zube.
146
00:13:46,971 --> 00:13:50,517
Iz razli�itih tabora smo. On
je analogno, a ja digitalno.
147
00:13:50,867 --> 00:13:53,718
A �ta sam ja?
- Ti si originalna.
148
00:13:54,962 --> 00:14:00,157
On me uvek testira.
Pita ono �to ve� zna.
149
00:14:01,118 --> 00:14:04,984
Mo�da �eli da �uje �ta ti ve� zna�.
150
00:14:05,005 --> 00:14:09,685
A i prakti�na si. - Jo�
jedna la�na pohvala.
151
00:14:11,779 --> 00:14:17,271
Ja ne bih brinula o tome.
- Ja bih. - Meni se svi�a�.
152
00:14:22,947 --> 00:14:25,160
Ne �ini to.
153
00:14:42,624 --> 00:14:44,842
Odli�na je, gospodine.
154
00:14:50,384 --> 00:14:55,034
A i lepo izgleda.
- Ona je borac, nije cvet.
155
00:14:55,055 --> 00:15:00,235
Mislio sam na podmornicu
Spektor SF-A2.
156
00:15:06,426 --> 00:15:12,834
�uo sam da Fredriksova
ima psiholo�ki �ip. - Ta�no.
157
00:15:13,710 --> 00:15:18,055
Fredie je �ipovana.
To ti smeta, O'Neille?
158
00:15:19,020 --> 00:15:21,345
Ne, gospodine.
- Dobro.
159
00:15:22,227 --> 00:15:25,046
Udarila je prototipom u
greben pri velikoj brzini.
160
00:15:25,067 --> 00:15:28,247
Zamalo nije poginula.
Oporavak je bio te�ak.
161
00:15:28,268 --> 00:15:31,548
Obuka je bila skupa. Programirali
smo je da bude neustra�iva.
162
00:15:31,643 --> 00:15:35,749
Zapamti�u to.
- Zapamti.
163
00:15:38,152 --> 00:15:41,064
Fredriksova?
- Ovde poru�nik Fredriks.
164
00:15:41,085 --> 00:15:43,965
Brody u�i bezbedno da upravlja?
165
00:15:43,986 --> 00:15:49,866
Dugo nije imao borbenu obuku.
Dobar je za jednog mu�karca.
166
00:15:50,573 --> 00:15:54,267
Da, mi samo otpla�ujemo
hipoteke i donosimo slaninu.
167
00:15:54,288 --> 00:15:57,668
Dugo si bio odsutan.
Svinjetina je zabranjena.
168
00:15:57,689 --> 00:16:02,769
Ovo svinj�e �e ti sesti na rep.
- Ostavi to za matursko ve�e, Brody.
169
00:16:02,820 --> 00:16:05,520
Fredriksova, kreni u
izvidnicu. Navodi ih.
170
00:16:05,541 --> 00:16:08,421
Poru�nice, geografska �irina
je 18 stepeni, 54 minuta ju�no.
171
00:16:08,442 --> 00:16:13,722
Du�ina je 44 stepena, 11 minuta,
isto�no. - Primljeno, polazim.
172
00:16:14,408 --> 00:16:18,321
Fredie, nemoj da ga povredi�.
- Smem li da ga upla�im?
173
00:16:19,413 --> 00:16:23,143
Misli� da �e se upla�iti?
- Mo�da.
174
00:16:23,929 --> 00:16:26,076
Dame biraju.
175
00:16:43,518 --> 00:16:46,044
Bo�e!
176
00:16:48,912 --> 00:16:52,422
Oprezno s tim, Brody.
Veoma su skupi.
177
00:16:55,344 --> 00:16:58,762
Kada sti�e seaQuest?
- Sutra u 13:00 �asova.
178
00:16:58,783 --> 00:17:03,348
Sonar je registrovao lovce u
izvidnici. - Makronezijske izbeglice?
179
00:17:03,349 --> 00:17:07,914
U pravom trenutku, objavi�emo
da su tragi�no nastradali na moru.
180
00:17:07,935 --> 00:17:11,315
Hrabra, ali lo�e vo�ena
humanitarna akcija.
181
00:17:11,336 --> 00:17:15,216
Zna�i da smo spremni. Dobro.
- Zavisi od toga �ta planiraju.
182
00:17:15,352 --> 00:17:20,017
Tolike otopljene sante izazva�e
katastrofu u Arapskom moru.
183
00:17:20,038 --> 00:17:24,318
I kapetan Hudson to zna.
Mora�e da je uni�ti pre toga.
184
00:17:24,404 --> 00:17:27,719
Ali savest mu to ne�e
dozvoliti. - Ako je ima.
185
00:17:27,740 --> 00:17:31,720
Ima je.
- Onda �e i�i lako, gospodo.
186
00:17:32,047 --> 00:17:34,421
Postrojenja za proizvodnju?
- Rade.
187
00:17:34,442 --> 00:17:38,022
Kontaminacija vode na
Bliskom istoku ide po planu.
188
00:17:38,043 --> 00:17:41,723
Poku�ajte da usporite lovce
i testirajte tehnologiju
189
00:17:41,744 --> 00:17:44,124
pre nego �to je izbacimo na tr�i�te.
190
00:17:48,758 --> 00:17:51,248
Zdravo, Tony. - Zdravo.
- �ta je bilo?
191
00:17:53,755 --> 00:17:56,649
Zna�...
- Jesi li dobro?
192
00:17:58,207 --> 00:18:00,258
Ne ba�.
193
00:18:01,160 --> 00:18:03,459
U �emu je problem?
194
00:18:11,081 --> 00:18:13,441
Ne znam da �itam.
195
00:18:14,085 --> 00:18:17,542
Ne zna�.
- Ne ba� dobro.
196
00:18:17,563 --> 00:18:20,043
Ne mogu da nau�im
ne�to �to ve� ne znam,
197
00:18:20,064 --> 00:18:26,744
a mora�u ako �elim da
napredujem. Kao Lucas.
198
00:18:30,411 --> 00:18:32,719
Ho�e� li da me nau�i�?
199
00:18:34,340 --> 00:18:37,636
Da, poku�a�u.
200
00:18:38,576 --> 00:18:40,634
Hvala.
201
00:18:40,805 --> 00:18:44,585
Kad su izbeglice nestale?
- Ne znamo.
202
00:18:44,606 --> 00:18:47,786
Sateliti ne rade otkad
je OUO uvela blokadu.
203
00:18:47,807 --> 00:18:51,287
Predsednik Bourne igra grubo.
- Otkud znamo da je on kriv?
204
00:18:51,308 --> 00:18:55,288
Ko drugi? - Larry Deon
izvodi akciju spasavanja.
205
00:18:55,309 --> 00:19:00,489
On nije �uveni humanitarac.
- �ta �e Deonu sto izbeglica?
206
00:19:00,656 --> 00:19:04,190
Zavisi od njihove cene
na tr�i�tu koje stvara.
207
00:19:04,211 --> 00:19:08,991
Kakvom tr�i�tu? - Mo�da OUO
nije trebalo samo da vodi rasprave.
208
00:19:09,012 --> 00:19:11,292
Trebalo je da spasemo te ljude.
209
00:19:11,313 --> 00:19:15,493
To nije bila va�a du�nost?
- Nala�enje krivca jeste.
210
00:19:15,514 --> 00:19:20,694
Komandovali ste teglja�em dok
OUO nije na�ao seaQuest.
211
00:19:20,715 --> 00:19:27,615
Bolje da se pridru�ite timu.
- �eleo sam da radim na teglja�u.
212
00:19:28,394 --> 00:19:31,596
I pridru�io sam se timu.
Ja sam kvoterbek.
213
00:19:38,982 --> 00:19:41,901
Fredriksova, izvesti.
- Sve je u redu.
214
00:19:41,936 --> 00:19:45,416
Tu je samo ogroman komad
leda. - Ima li drugih plovila?
215
00:19:45,437 --> 00:19:50,417
Ne. O�ekujete posetioce danas?
- Tamo je brod pun izbeglica.
216
00:19:50,438 --> 00:19:54,018
Budi na oprezu.
- U redu. Brody, prijem?
217
00:19:54,039 --> 00:19:56,219
�ujem te.
218
00:19:58,623 --> 00:20:03,546
Brody, lovac s desna.
- Ko?
219
00:20:03,567 --> 00:20:07,347
Prati te lovac s desna.
Skreni odmah!
220
00:20:09,885 --> 00:20:14,147
Je li ovo deo borbene obuke?
- Nije, izbegni ga!
221
00:20:22,840 --> 00:20:27,298
O'Neille! - Molim? - Radi
ne�to. Ne igramo golf.
222
00:20:28,439 --> 00:20:32,414
Izgleda da su Fredriksova
i Brody napadnuti. - Izgleda?
223
00:20:32,435 --> 00:20:37,415
Neka ovde sedne neko ko mo�e da mi
odgovori! Na�i ljudi su tamo! Idemo!
224
00:20:43,563 --> 00:20:47,628
Sonde su van dometa.
Lovci su neidentifikovani.
225
00:20:47,649 --> 00:20:50,129
Dobar po�etak. Bezbedna
linija, borbeno �ifrovanje.
226
00:20:50,150 --> 00:20:54,330
Linija bezbedna i �ifrovana.
- Fredriksova, �ta se doga�a?
227
00:20:54,351 --> 00:20:57,031
Ka�ite vi meni. Imamo dru�tvo.
228
00:20:58,865 --> 00:21:02,587
Identifikuj ih i defini�i.
- Nemam parametre.
229
00:21:04,255 --> 00:21:08,599
Ne mogu da obavim pore�enje.
Izgleda da su lovci bespilotni.
230
00:21:10,663 --> 00:21:14,641
"Krofne" neidentifikovane.
Preduzmite neophodne mere.
231
00:21:16,975 --> 00:21:20,924
To sam ve� uradila.
Udarila sam jo� jednu recku.
232
00:21:21,738 --> 00:21:24,093
�ta to radi�?
- Op�ta uzbuna je.
233
00:21:24,114 --> 00:21:27,494
�ta si radio kod Hendersonove?
- To se vas ne ti�e.
234
00:21:27,515 --> 00:21:30,795
I te kako me se ti�e, mornaru!
- Ne, to je privatna stvar.
235
00:21:30,816 --> 00:21:33,396
Ja sam tvoj pretpostavljeni!
236
00:21:33,417 --> 00:21:38,097
Hendersonova je oficir,
a ti si mornar!
237
00:21:39,321 --> 00:21:44,131
U�ila me je da �itam, gospodine.
238
00:21:56,665 --> 00:22:01,492
Ko su oni? - Krofne, Brody.
Vra�aju se. - Krofne?
239
00:22:01,513 --> 00:22:04,993
Bespilotni lovci. Vidi
se da si novajlija.
240
00:22:09,727 --> 00:22:12,598
Uvek ti treba ovoliko vremena
da do�e� na most tokom uzbune?
241
00:22:12,619 --> 00:22:14,919
Ne, gospodine.
- Dobro je.
242
00:22:22,119 --> 00:22:24,686
Ulazim. SOS!
243
00:22:28,268 --> 00:22:31,159
Opet su ti za petama.
Katapultiraj se!
244
00:22:48,372 --> 00:22:55,172
Nije te lako upla�iti, Brody?
- Na smrt sam upla�en. A ti?
245
00:22:55,378 --> 00:22:59,558
Ja imam �ip.
Ne mogu da se upla�im.
246
00:23:01,079 --> 00:23:04,397
Za�to ih zove� krofne?
247
00:23:04,418 --> 00:23:07,498
Zato �to nema ni�eg u
sredini, pametnjakovi�u.
248
00:23:07,672 --> 00:23:13,699
Ima smisla. Dobro, Fredie.
Dolazim po tebe.
249
00:23:17,914 --> 00:23:21,024
O'Neille, mo�e� li da odredi�
koordinate ka santi leda
250
00:23:21,045 --> 00:23:24,625
i pripremi� torpeda sa
plazmom za paljbu? - Da.
251
00:23:25,032 --> 00:23:27,426
Onda uradi to. Zapovedni�e...
252
00:23:27,447 --> 00:23:31,427
ubudu�e ne�u da vidim
civile na mostu. - Molim?
253
00:23:31,448 --> 00:23:35,628
Ovo je vojna podmornica. Ne sme da bude
dezinformisanja u kriznim trenucima.
254
00:23:35,649 --> 00:23:38,029
Preuzmi kormilo. Idemo po na�e ljude.
255
00:23:40,128 --> 00:23:43,704
Punom parom napred, Piccolo.
- Punom parom napred.
256
00:23:45,915 --> 00:23:48,124
Idemo, narode.
257
00:23:53,042 --> 00:23:55,861
�esto miliona dolara
za razvoj tehnologije,
258
00:23:55,882 --> 00:24:00,062
a "D-17" ne mo�e da zaustavi
lovce stare deset godina?
259
00:24:00,233 --> 00:24:03,313
Spektor SF - A2
je savr�en, Larry.
260
00:24:03,334 --> 00:24:07,314
SeaQuest ih je dobio
kad ga je OUO vratio u slu�bu.
261
00:24:07,335 --> 00:24:11,015
Prodali smo desetak
"D-17" predsedniku Bourneu.
262
00:24:11,036 --> 00:24:16,516
On misli da su oni savr�eni.
- SeaQuest �e nam biti problem.
263
00:24:16,537 --> 00:24:21,117
Zbog nas su ga opet porinuli.
- Ako izgubimo tu santu leda,
264
00:24:21,138 --> 00:24:25,218
propa��e nam sporazum sa
Saudijcima o pitkoj vodi.
265
00:24:25,639 --> 00:24:30,782
To je stvar procene, Larry.
Ti misli� da je Hudson human?
266
00:24:31,597 --> 00:24:34,251
A �ta ti misli�?
- Ja se ne kockam.
267
00:24:34,272 --> 00:24:38,752
Mo�emo li da ga pridobijemo?
- Nije podmitljiv, ako to misli�.
268
00:24:39,995 --> 00:24:42,203
Nisam to mislio.
269
00:24:45,694 --> 00:24:48,028
Mogu da poku�am.
270
00:24:54,671 --> 00:24:59,327
Dva Spektora su napadnuta,
a vi �elite da sedim skr�tenih ruku?
271
00:24:59,348 --> 00:25:05,828
Ne znamo ko je odgovoran.
- Ko jo� ima tu tehnologiju?
272
00:25:06,149 --> 00:25:11,829
Larry Deon ve� tri godine
proizvodi te�ko naoru�anje.
273
00:25:12,068 --> 00:25:16,081
Za�to bi nas Deon ometao
da do�emo do sante leda?
274
00:25:18,166 --> 00:25:24,203
Ne znamo. U tome je stvar.
- A ovo nije debata.
275
00:25:24,224 --> 00:25:29,104
Ra�unao sam na va�u silu.
- Tra�i�u reviziju za vas,
276
00:25:29,125 --> 00:25:33,105
ako ih budete napali
bez novih provokacija.
277
00:25:38,065 --> 00:25:40,115
Otvoreno je.
278
00:25:45,777 --> 00:25:49,805
Ja sam Dagwood.
- Znam.
279
00:25:51,670 --> 00:25:55,737
�ta mogu da u�inim za tebe?
- Daggeri nisu ljudi.
280
00:25:55,758 --> 00:26:01,838
Ne mogu da budem civil.
- Zanimljiv argument.
281
00:26:04,438 --> 00:26:07,282
Lucas je morao da se
prijavi u mornaricu.
282
00:26:07,353 --> 00:26:12,033
I ja ho�u da se prijavim.
- Stvarno?
283
00:26:14,773 --> 00:26:19,143
Mogu li da budem u mornarici
ako nisam �ovek? - Zavisi.
284
00:26:19,164 --> 00:26:21,464
�ta zna� da radi�?
285
00:26:22,867 --> 00:26:27,211
Mogu da uradim ovo.
286
00:26:32,058 --> 00:26:35,320
Kapetane, senzori registruju
udar. Ima li problema?
287
00:26:35,342 --> 00:26:38,322
Sa Dagwoodom sam.
- Dobro, gospodine.
288
00:26:40,579 --> 00:26:47,000
Ovo je slika sa autogramom
predsednika Colina Powella.
289
00:26:47,021 --> 00:26:52,101
Ovo vi�e ne mo�e�
da nabavi�. - Izvinite.
290
00:26:58,672 --> 00:27:04,506
Razmisli�u o tome, va�i? - Vi
ste kapetan. Morate da razmislite.
291
00:27:09,954 --> 00:27:11,970
Idi.
292
00:27:18,584 --> 00:27:22,213
Napred tre�inom snage. Desno.
- Tre�inom snage, desno.
293
00:27:22,234 --> 00:27:27,814
Pripremite ni�anske sprave
i pet torpeda P-90.
294
00:27:30,032 --> 00:27:34,036
Ni�anske sprave spremne.
Torpeda Plazma-90 spremna.
295
00:27:34,057 --> 00:27:36,537
Pripremite prvi torpedo.
296
00:27:39,552 --> 00:27:42,295
Prvi torpedo spreman.
- Ne pucajte!
297
00:27:42,316 --> 00:27:45,796
Ti ne izdaje� takva nare�enja.
- Registrujem �iva bi�a.
298
00:27:45,817 --> 00:27:49,297
Torpedo je spreman.
- Neka bude u pripravnosti.
299
00:27:50,388 --> 00:27:53,875
�ta je bilo, Lucase?
G. Wolenczak?
300
00:27:53,896 --> 00:27:57,576
Ne znam... Mo�da su
mor�evi, ali ima ih mnogo.
301
00:27:59,751 --> 00:28:04,657
�ta da radimo ako su mor�evi?
- Smesti�emo ih u cirkus.
302
00:28:04,678 --> 00:28:07,858
Brody, po�i u obalsku patrolu
sa Fredriksovom i Wolenczakom.
303
00:28:07,879 --> 00:28:10,859
Opremi ih za borbu.
Kre�emo za tri minuta.
304
00:28:12,076 --> 00:28:15,175
Forde, spremi mi �atl.
- Ja treba da idem.
305
00:28:15,196 --> 00:28:18,076
Ho�u da vidim kakvog
kova su ovi ljudi.
306
00:28:18,097 --> 00:28:21,977
Brody, kre�emo za dva
minuta i 46 sekundi.
307
00:28:25,911 --> 00:28:29,388
Dagwoode!
- Nisam na mostu.
308
00:28:29,409 --> 00:28:32,389
Vidim. Spremi se, mornaru.
Ide� s nama.
309
00:28:38,481 --> 00:28:43,930
Vidi�? Ja nisam tako lo�.
- Drago mi je, gospodine.
310
00:29:09,531 --> 00:29:12,575
Tamo su, kapetane. Sto
metara iza onog grebena.
311
00:29:14,918 --> 00:29:19,133
Ne pucajte u mor�eve. Borci
za o�uvanje okoline to ne vole.
312
00:29:20,110 --> 00:29:22,288
U zaklon!
313
00:29:40,575 --> 00:29:45,396
Brody, izvesti! - Pod
snajperskom vatrom smo.
314
00:29:55,426 --> 00:29:57,893
Dagwoode, lezi!
315
00:30:04,549 --> 00:30:08,757
Dagwoode! - Obustavi paljbu!
316
00:30:19,785 --> 00:30:22,498
Obustavi paljbu!
317
00:30:24,877 --> 00:30:27,013
Ko si ti?
318
00:30:31,632 --> 00:30:34,128
Dagwood.
319
00:30:37,159 --> 00:30:40,419
Makronezijske izbeglice
su zauzele ovu santu leda
320
00:30:40,440 --> 00:30:45,120
u ime naroda i slobode.
Odlazi.
321
00:30:48,150 --> 00:30:50,210
Odlazi!
322
00:30:55,837 --> 00:30:59,352
Imate 30 sekundi da odete,
ina�e �emo po�eti da pucamo.
323
00:30:59,373 --> 00:31:02,753
Ja sam Hudson,
kapetan seaQuesta.
324
00:31:02,774 --> 00:31:07,954
Bridger je kapetan seaQuesta.
Nestao je pre deset godina.
325
00:31:08,076 --> 00:31:12,255
Nathan Bridger je
u penziji. - To je la�!
326
00:31:18,064 --> 00:31:23,874
Umre�emo ovde ako moramo!
- Poznajem ga.
327
00:31:26,607 --> 00:31:29,145
To je poru�nik Benjamin Krieg.
328
00:31:31,233 --> 00:31:33,913
Slu�ili smo zajedno na seaQuestu.
329
00:31:39,006 --> 00:31:44,532
Krieg je bio oficir za nabavku.
Prvo sam se s njim sprijateljio.
330
00:31:44,553 --> 00:31:47,133
Bio mi je kao stariji brat.
- �ta je bilo s njim?
331
00:31:47,154 --> 00:31:51,734
Zavr�io je slu�bu, a seaQuest
je deset godina bio u svemiru.
332
00:31:51,755 --> 00:31:54,335
Sigurno misli da smo mrtvi.
- Svet se promenio.
333
00:31:54,356 --> 00:31:59,236
Krieg je uvek bio na ivici. Mo�da mu
je ovo ludilo kona�no do�lo glave.
334
00:31:59,257 --> 00:32:01,537
Mo�da mu je Deon do�ao glave.
335
00:32:01,558 --> 00:32:04,838
On je smestio na tu santu
Kriega i borce za slobodu.
336
00:32:04,859 --> 00:32:08,639
Oni su godinama bili politi�ki pioni.
337
00:32:08,660 --> 00:32:10,940
Sigurno svakoga smatraju neprijateljem.
338
00:32:10,961 --> 00:32:14,841
To je obja�njenje, ali ne i izgovor
da pucaju na nas. - �ta da radimo?
339
00:32:14,862 --> 00:32:19,442
Da uni�timo santu leda sa
stotinama ljudi na njoj?
340
00:32:20,385 --> 00:32:25,283
Nikako. - Mislim da je to
deo Deonovog plana.
341
00:32:28,550 --> 00:32:32,203
Rudnici Deon Internationala
zagadili su ju�ne okeane
342
00:32:32,244 --> 00:32:36,824
i uzrokovali zagrevanje
zbog koga je santa otpala.
343
00:32:36,965 --> 00:32:41,245
�to zna�i? - Deon zna da
moramo da je uni�timo,
344
00:32:41,266 --> 00:32:43,746
da se ne bi otopila u Arapskom moru.
345
00:32:43,767 --> 00:32:49,047
Zna i da Hudson to ne�e uraditi
dok su izbeglice na njoj.
346
00:32:49,287 --> 00:32:54,448
O�igledno zna da ste
poznati humanitarac.
347
00:32:54,883 --> 00:32:58,749
Zasad se sla�em s tobom.
Nemoj to da pokvari�.
348
00:33:03,987 --> 00:33:08,784
Deon �eli da struja odnese
santu do Arapskog mora.
349
00:33:08,805 --> 00:33:12,185
Za�to? Potro�io je milijarde dolara
na izgradnju solarnih reaktora
350
00:33:12,206 --> 00:33:15,786
du� obala Saudijske Arabije.
To potvr�uju i na�i sateliti.
351
00:33:15,807 --> 00:33:19,087
I oni �e biti uni�teni.
- Da. Ali �ta ako to nisu
352
00:33:19,108 --> 00:33:22,888
postrojenja za solarnu fuziju,
ve� za proizvodnju vode?
353
00:33:22,977 --> 00:33:24,989
Deon je vode�i na tr�i�tu.
354
00:33:25,010 --> 00:33:27,290
Nafta, sajber tehnologija,
solarna energija...
355
00:33:27,311 --> 00:33:32,042
Mo�da je ovog puta to voda. Industrijsko
zaga�enje je doprinelo nastanku tr�i�ta.
356
00:33:32,063 --> 00:33:36,893
Santa �e se prirodno otopiti,
njegove fabrike �e pre�istiti vodu,
357
00:33:36,914 --> 00:33:40,294
a on �e dr�ati u �aci prvo
tr�i�te za proizvodnju vode.
358
00:33:40,379 --> 00:33:45,495
Nesta�ica vode je bolja od
nesta�ice nafte. - Ba� tako.
359
00:33:48,118 --> 00:33:50,118
Pravi genije.
360
00:33:50,322 --> 00:33:55,105
Bez umnih sposobnosti ne mo�e� da
stvori� najve�u korporaciju na svetu.
361
00:33:55,262 --> 00:34:01,706
Mislio sam na tebe. To je pakleni
plan, mislim da si apsolutno u pravu.
362
00:34:01,727 --> 00:34:03,727
Hvala.
363
00:34:03,728 --> 00:34:06,908
Kako da oteramo Kriega i
njegove ljude sa te sante
364
00:34:06,929 --> 00:34:11,709
i upropastimo posao Deonu?
- Mislim da to mogu da izvedem.
365
00:34:14,083 --> 00:34:19,112
Kako?
- Krieg mi je bio prijatelj.
366
00:34:32,562 --> 00:34:35,055
Poru�ni�e Krieg?
367
00:34:36,714 --> 00:34:39,222
Bene! To sam ja, Lucas!
368
00:34:46,647 --> 00:34:50,622
Moramo da popri�amo, Bene.
- Ne pucajte!
369
00:34:51,316 --> 00:34:54,152
Nemoj, to je klopka.
370
00:35:16,607 --> 00:35:19,225
Zdravo, Bene.
371
00:35:19,746 --> 00:35:27,246
Nemogu�e da si ti Lucas.
- Da. - Ali, svi ste mrtvi.
372
00:35:28,647 --> 00:35:32,227
Kapetan Bridger, Darwin,
zapovednik Ford, svi...
373
00:35:32,248 --> 00:35:36,728
Lucas bi sad imao 28 godina.
- Ne mogu sad da ti objasnim.
374
00:35:36,749 --> 00:35:43,129
Ali ja sam Lucas. �ivi smo.
Mora� da mi veruje�. - Ne.
375
00:35:44,329 --> 00:35:48,993
Verujem samo svojima. - Ne�u
dozvoliti da umre� ovde.
376
00:35:51,969 --> 00:35:54,369
Kakve veze ima?
377
00:35:55,289 --> 00:36:00,709
Pro�lost je postala
sada�njica puna ko�mara.
378
00:36:03,856 --> 00:36:08,056
Deon vam je namestio igru.
379
00:36:11,172 --> 00:36:14,644
Hajde, Bene. Pomo�i �emo
vam. - Pomo�i �ete nam?
380
00:36:15,946 --> 00:36:21,041
OUO nam je okrenuo le�a! Deon
nam je dao mesto za �ivot.
381
00:36:21,062 --> 00:36:27,142
�ak i ako se sutra otopi,
mi danas �ivimo ovde.
382
00:36:27,325 --> 00:36:31,541
Ne, Bene. Vi ste pioni.
- A mo�da si ti pion za OUO.
383
00:36:31,562 --> 00:36:36,142
Mo�da. Deon vas koristi da
seaQuest ne bi uni�tio santu.
384
00:36:36,163 --> 00:36:39,343
Nakon toga �e vas pustiti da umrete.
385
00:36:42,562 --> 00:36:46,695
Ovde ima dece, Lucase.
- Da, Bene.
386
00:36:49,922 --> 00:36:54,290
Jednom si mi rekao da svet pripada
onima koji mu ulivaju najve�u nadu.
387
00:36:58,540 --> 00:37:03,338
Jo� veruje� u to, Bene?
SeaQuest je opet deo te nade.
388
00:37:05,837 --> 00:37:08,807
Volim te, prijatelj si mi.
389
00:37:10,598 --> 00:37:13,005
Dozvoli da te odvedem ku�i.
390
00:37:43,261 --> 00:37:47,658
Ako je to sve �to imate, ne mo�emo da
izvedemo Deona pred me�unarodni sud.
391
00:37:47,679 --> 00:37:52,459
Sve �to imam? - Revolucionari
bez doma su lo�i svedoci.
392
00:37:52,480 --> 00:37:56,760
Poru�nik Krieg je bio me�u
prvima na seaQuestu.
393
00:37:56,781 --> 00:38:00,562
Poslednje tri godine poku�ava da
u�e u Belu ku�u kroz podrumski prozor.
394
00:38:00,583 --> 00:38:05,163
Lud je. Kandidovao se za
predsednika uz slogan "Ize� mir".
395
00:38:05,184 --> 00:38:08,764
�ta god to zna�ilo.
- Larry Deon je kriv.
396
00:38:08,785 --> 00:38:11,965
I �ta treba da uradimo?
Da ga osramotimo pred svetom?
397
00:38:11,986 --> 00:38:14,866
Pro�li put kad smo to uradili,
utrostru�io je cenu �elika.
398
00:38:14,887 --> 00:38:17,067
Auto industrija zamalo
nije bankrotirala.
399
00:38:17,088 --> 00:38:21,568
Ni�ta od toga. Uni�tite
santu i vratite se ku�i.
400
00:38:27,583 --> 00:38:29,679
Poku�ao sam.
401
00:38:36,217 --> 00:38:38,759
G. O'Neille, �ta je
sa spasila�kim �atlom?
402
00:38:38,840 --> 00:38:41,320
Poslednje izbeglice sad
kre�u. Santa je na�a.
403
00:38:41,341 --> 00:38:46,121
G. Brody, nani�anite metu.
- Ni�anim metu, gospodine.
404
00:39:06,477 --> 00:39:08,727
To si ti.
405
00:39:11,559 --> 00:39:13,798
Se�a� me se?
406
00:39:16,012 --> 00:39:18,012
Kakav je ose�aj?
407
00:39:19,387 --> 00:39:25,108
I nov i star. Kao da
sam u�inio pravu stvar.
408
00:39:27,597 --> 00:39:31,916
Mo�da bi mogao da ostane�.
- Sada imamo razli�ite misije.
409
00:39:31,937 --> 00:39:36,117
Ti treba da spase� svet,
a ja da ga promenim.
410
00:39:37,878 --> 00:39:41,261
To mo�emo zajedno da uradimo, Bene.
411
00:39:43,108 --> 00:39:46,142
Vi�e nismo na istoj strani, Lucase.
412
00:40:14,620 --> 00:40:18,024
Kasnite.
- Idemo, kapetane.
413
00:40:18,065 --> 00:40:21,445
�ta? Parkirao si ispred
Larryjevu privatnu jahtu?
414
00:40:21,511 --> 00:40:27,346
Na most, kapetane.
Opozva�emo nare�enje za santu.
415
00:40:27,525 --> 00:40:32,447
I �ta onda? - Onda �emo oti�i
�atlom do Arapskog mora.
416
00:40:32,568 --> 00:40:36,048
Kad santa stigne tamo,
vi �ete se vratiti natrag.
417
00:40:37,668 --> 00:40:42,972
Ne mogu to da uradim.
S druge strane, za�to da ne?
418
00:40:42,993 --> 00:40:45,573
Pokret!
- Obele�i�u stranicu.
419
00:40:45,594 --> 00:40:49,174
Te�ko �tivo. Zbuni te ako
ne pro�ita� svaku stranicu.
420
00:41:01,954 --> 00:41:04,941
Spasila�ki �atl je van dometa.
Mo�emo da otvorimo vatru.
421
00:41:04,962 --> 00:41:08,942
Piccolo, zovi kapetana.
- Ve� jesam. Ne odgovara.
422
00:41:09,832 --> 00:41:15,057
Je li neko video kapetana? - Mo�da
Darwinu dr�i lekciju iz pomorske etike.
423
00:41:15,078 --> 00:41:18,358
Nemoj tako, on nam je kapetan.
424
00:41:31,388 --> 00:41:35,269
�ta se dogodilo, gospodine?
- Nitkov je upucao predsednika.
425
00:41:36,796 --> 00:41:41,976
Mason. Tra�io je da menjam
�ivot za santu leda.
426
00:41:42,011 --> 00:41:47,191
Zar bi ti pristao na to?
- Pregovori sa teroristima su...
427
00:41:47,212 --> 00:41:51,992
Protiv pravila OUO. Znam.
- Naredi�u da ga odvedu u �tab.
428
00:41:52,013 --> 00:41:57,793
Uzalud. Deon �e samo podi�i
cenu sira ili ne�eg drugog.
429
00:42:01,318 --> 00:42:04,021
Po�alji ga natrag u
Deon International.
430
00:42:04,192 --> 00:42:11,492
Neka zna da smo mu poslali
natrag najboljeg �oveka.
431
00:43:00,073 --> 00:43:02,642
Dobro obavljeno, mornaru.
432
00:43:10,052 --> 00:43:12,662
Dobrodo�ao na podmornicu.
433
00:43:27,992 --> 00:43:34,992
Analizirajte karijere
svojih pretpostavljenih.
434
00:43:36,412 --> 00:43:39,592
Ide ti sve bolje, Tony.
- Da.
435
00:43:42,413 --> 00:43:45,393
by maksi
38294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.