All language subtitles for Seaquest.3x02 - In the Company of Ice and Profit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,469 --> 00:00:09,078 Weddellovo more, Antarktik 2 00:00:24,673 --> 00:00:27,950 Zavr�avajte. Tamo ste �etrdeset minuta du�e od dozvoljenog. 3 00:00:27,971 --> 00:00:32,251 Mora da je dole u�asno hladno. - Ali nedovoljno. 4 00:00:32,272 --> 00:00:36,252 Zato je do�lo do erozije od pro�le inspekcije. 5 00:00:36,273 --> 00:00:39,453 Pro�lo je deset godina. - A brkovi mi jo� ne rastu. 6 00:00:39,474 --> 00:00:42,654 Stabilnost gle�era opada br�e nego �to sam prora�unao. 7 00:00:42,675 --> 00:00:45,355 �ta ka�u tvoji podaci? - Isti su kao i tvoji. 8 00:00:45,376 --> 00:00:48,056 Bliski istok �e za Bo�i� dobiti veliki ledeni breg. 9 00:00:48,077 --> 00:00:51,857 Smrznu�e kamile Deda Mraza. - Mene vi�e brine poplava. 10 00:00:51,878 --> 00:00:57,258 Velika santa, veliki potop. Tony, spusti to! 11 00:00:57,968 --> 00:01:04,259 Izgleda�e divno na mom zidu. - To je artefakt, a njih ne sme� da dira�. 12 00:01:04,280 --> 00:01:07,460 Izigrava� mi stare�inu? - Vrati to. 13 00:01:08,008 --> 00:01:10,761 Razumem, oficire, Luke. 14 00:01:14,320 --> 00:01:17,710 �ut i pogodak! 15 00:01:17,731 --> 00:01:22,211 I ne zovi me Luke. - A vojvoda od seaQuesta? 16 00:01:22,232 --> 00:01:24,312 Ili vojvoda od Sandwitcha? Umirem od gladi. 17 00:01:24,333 --> 00:01:28,413 Postojali su grof od Sandwitcha i vojvoda od Earla. - Briga me. 18 00:01:28,434 --> 00:01:31,914 Hajde da jedemo. - Ali na nekom lepom mestu. 19 00:01:31,935 --> 00:01:33,935 Dojadilo mi je da jedem iz tube. 20 00:01:33,936 --> 00:01:37,016 Jutros sam slu�ajno doru�kovao pastu za zube. 21 00:01:38,261 --> 00:01:41,333 Hiljadu kilometara isto�no od �atla sa seaQuesta 22 00:03:03,676 --> 00:03:07,412 "Deon International" posebni metali i poljoprivreda 23 00:03:09,843 --> 00:03:12,688 Odsek za energetiku i globalne komunikacije 24 00:03:30,838 --> 00:03:35,120 O �emu pri�a�? Ti si sumnjao, a ja sam rekao da �emo u�i. 25 00:03:37,115 --> 00:03:39,242 Molim? - Zna� na �ta mislim. 26 00:03:39,741 --> 00:03:44,643 A ko ste vi? - Wolenczak, O'Neill i Piccolo. 27 00:03:47,392 --> 00:03:53,506 Niste na spisku gostiju - Sada izigravaj stare�inu. 28 00:03:53,727 --> 00:03:55,807 Zastavnik Wolenczak. 29 00:03:57,440 --> 00:04:01,384 Moj pretpostavljeni i ja smo ovde visili pre deset godina. 30 00:04:01,405 --> 00:04:05,185 Kad je imao osam godina? - Formalno imam 28 godina. 31 00:04:05,406 --> 00:04:11,286 Kloni se sunca. - Larry Deon je osnovao "Deon International" pre samo pet godina. 32 00:04:11,307 --> 00:04:15,887 Je li Larry ovde? - Ne. - Izvinite. 33 00:04:15,908 --> 00:04:20,888 Mi smo sa seaQuesta. - Ovo je klub za zaposlene. 34 00:04:20,909 --> 00:04:25,289 Ovo je op�ta propusnica OUO. Pogledajte. 35 00:04:26,807 --> 00:04:28,872 Globalni pristup. 36 00:04:29,093 --> 00:04:31,373 Dobro do�li u Deon International. 37 00:04:33,767 --> 00:04:37,254 Ko je novi talenat? - Polako naredni�e. 38 00:04:37,275 --> 00:04:39,555 To su nau�nici sa seaQuesta, nisu pra�inari. 39 00:04:39,576 --> 00:04:45,556 Ionako vi�e volim mornare. - Nisu iz kompanije. 40 00:04:45,577 --> 00:04:48,257 Zna� pravila. - Nisam na du�nosti. 41 00:04:50,206 --> 00:04:54,076 Moram ovo da nabavim. - Mora� da bude� oficir, Tony. 42 00:04:54,684 --> 00:05:00,477 Dobro je �to sam s tobom, ina�e bih �ekao u autu. 43 00:05:02,507 --> 00:05:05,237 Budi sre�an �to te ne teram da mi salutira�. 44 00:05:06,935 --> 00:05:09,602 Kada postanem oficir, ne�e� morati da mi salutira�. 45 00:05:09,613 --> 00:05:14,004 Kada ti bude� oficir, ja �u biti u stara�kom domu. 46 00:05:25,829 --> 00:05:30,243 Sedi�te firme "Deon International" Karipsko more, obala Novog Haitija 47 00:05:33,171 --> 00:05:36,897 Za svet to je obi�na humanitarna pratnja. 48 00:05:36,932 --> 00:05:40,624 Deon International poma�e izbeglicama, 49 00:05:40,645 --> 00:05:43,825 tragi�nim �rtvama makronezijske pobune. 50 00:05:43,846 --> 00:05:47,926 �ta �e na to re�i novi Makronezijski predsednik, Alexander Bourne? 51 00:05:47,947 --> 00:05:51,327 Bourne je kupac na veoma oskudnom tr�i�tu. 52 00:05:51,348 --> 00:05:55,228 �ta drugo mo�e? Da kupi solarne reaktore od OUO? 53 00:05:56,339 --> 00:06:00,508 Mora da bude dobar, ina�e �emo ugasiti svetlo. 54 00:06:00,729 --> 00:06:04,209 Spasavanje izbeglica je odli�no pokri�e. 55 00:06:04,230 --> 00:06:07,210 OUO se ne�e me�ati u civilne sukobe, 56 00:06:07,231 --> 00:06:11,711 ali Deon ima odgovornost prema dru�tvu. Mudar potez. 57 00:06:11,732 --> 00:06:16,112 Pro�i kroz blokadu OUO? Ako nas napadnu, izgubi�emo. 58 00:06:16,133 --> 00:06:19,413 Sumnjam da �e nas napasti dok spasavamo �ivote. 59 00:06:19,434 --> 00:06:23,814 Svakome na ovoj planeti treba dom. Mi smo sada dobri momci. 60 00:06:23,835 --> 00:06:28,315 A gde �e izbeglice da �ive? - Idemo dalje, Bille. Mo�e? 61 00:06:30,080 --> 00:06:35,418 Novi posao? - "Boing" je odbio na�u ponudu za izradu teflonskih turbina. 62 00:06:35,439 --> 00:06:39,119 To �e se odraziti na na� indeks te�ke industrije. 63 00:06:39,140 --> 00:06:43,720 Kupite ih! - "Boing" nije na prodaju. 64 00:06:44,391 --> 00:06:49,421 Svaka javna kompanija je na prodaju. Tako se bogatimo. 65 00:06:54,257 --> 00:06:57,945 Moramo da porazgovaramo. - Izvinite nas. 66 00:07:05,395 --> 00:07:09,308 Istra�iva�i sa seaQuesta su u Weddellovom moru. - Za�to? 67 00:07:09,329 --> 00:07:11,329 O�igledno je, Larry. 68 00:07:11,330 --> 00:07:16,210 Na�i rudnici kr�e zakone o za�titi �ivotne sredine. 69 00:07:16,999 --> 00:07:20,111 Zbog njih je otpala ledena santa sa polarnog omota�a. 70 00:07:20,132 --> 00:07:22,412 Prirodna katastrofa sa motivom profita. 71 00:07:22,433 --> 00:07:26,613 Ne potcenjujte seaQuest. - Deset godina je u suvom doku. 72 00:07:26,634 --> 00:07:30,514 Sada mi imamo tehnologiju. - Sa Hudsonom se nije �aliti. 73 00:07:30,535 --> 00:07:32,815 Da, �uo sam te pri�e. 74 00:07:36,201 --> 00:07:40,637 Ko je taj klinac? - Oficir koji vodi nau�ni tim. 75 00:07:40,708 --> 00:07:46,688 U�ao je u na� klub pomo�u op�te propusnice OUO. - Zadivljuju�e. 76 00:07:48,371 --> 00:07:51,753 Neka sazna za izbeglice. Javi�e to pretpostavljenima, 77 00:07:51,774 --> 00:07:54,855 kao i svaki novope�eni podoficir �eljan pohvale. 78 00:07:54,876 --> 00:07:57,456 Kapetan Hudson �e misliti da je korak ispred nas. 79 00:07:57,477 --> 00:08:02,057 �astite ih ve�erom. Mo�da �u jednom zaposliti tog momka. 80 00:08:10,419 --> 00:08:13,507 Da, gospodine. Mo�emo to da uradimo. 81 00:08:23,370 --> 00:08:27,241 Za�to su se te devojke zadr�ale? - Sporo hodaju, Time. 82 00:08:27,262 --> 00:08:30,642 Ne mogu da verujem! Imaju gove�e bifteke i pe�enice! 83 00:08:30,663 --> 00:08:32,663 To je ve� dvadeset godina zabranjeno. 84 00:08:32,664 --> 00:08:34,743 Ovde verovatno mo�e� da na�e� sve �to je zabranjeno. 85 00:08:34,778 --> 00:08:37,944 Nude li kalifornijsku pa�tetu? 86 00:08:37,965 --> 00:08:41,945 Stvarno nema� nimalo ukusa ili se pravi�? - Nema ukusa. 87 00:08:42,216 --> 00:08:45,996 �alim se. Ionako ima ukus male foke. 88 00:08:51,850 --> 00:08:54,650 Ko je ovo naru�io? - Ona. 89 00:08:59,758 --> 00:09:02,389 Volim dobro naoru�ane �ene. 90 00:09:04,133 --> 00:09:06,295 Hvala, ali ne pijemo. 91 00:09:06,316 --> 00:09:11,896 Mo�da dama �eli da ve�era s nama, iako nisam oficir. 92 00:09:12,017 --> 00:09:14,697 �alio sam se, Tony. - Privatna vojska ne sme 93 00:09:14,718 --> 00:09:17,298 da se dru�i sa onima koji nemaju tetova�u kompanije Deon. 94 00:09:17,319 --> 00:09:20,599 Je li ovo kompanija ili sekta? - Mi smo najve�i konglomerat 95 00:09:20,620 --> 00:09:23,800 na svetskom slobodnom tr�i�tu. - Mogu da se tetoviram. 96 00:09:23,821 --> 00:09:26,901 Ona isplovljava u zoru, mornaru. 97 00:09:26,922 --> 00:09:30,001 G. Deon �e spasiti makronezijske izbeglice. 98 00:09:30,022 --> 00:09:34,802 OUO je uveo sankcije. Tamo je pomorska blokada. Ne sme to da radi. 99 00:09:34,823 --> 00:09:39,203 G. Deon radi �ta ho�e. Bar �e tim jadnicama dati mesto gde mogu da �ive. 100 00:09:39,224 --> 00:09:43,304 Lawrence Deon je privatnik, a njegove kompanije pretvaraju zalihe 101 00:09:43,325 --> 00:09:47,505 vode u kanalizaciju. - Na�e akcije su sko�ile 1.700% za �est meseci. 102 00:09:47,526 --> 00:09:51,006 Ne�emo piti akcije kada nestane �iste vode. 103 00:09:51,415 --> 00:09:53,907 Sredi�e on to. Dajte mu vremena. 104 00:09:57,304 --> 00:10:00,946 Imate vezu, g. Wolenczak. - Zastavnik, Wolenczak. 105 00:10:01,541 --> 00:10:03,847 �in je privilegija i odgovornost. 106 00:10:03,868 --> 00:10:07,248 Ne paradiraj s njim naokolo. - Izvinite. 107 00:10:07,269 --> 00:10:09,649 Jo� jedna santa je otpala sa antarkti�kog pokriva�a. 108 00:10:09,670 --> 00:10:13,250 Ne �udi me. Kolika je? - Veli�ine Nove Engleske. 109 00:10:13,271 --> 00:10:16,351 Nosi je somalijska struja. Predvi�anja? 110 00:10:17,836 --> 00:10:21,130 Struja �e je odneti do Arapskog mora, 111 00:10:21,201 --> 00:10:23,581 �to �e drasti�no sniziti pustinjsku temperaturu. 112 00:10:23,602 --> 00:10:26,182 Bez kontrole protoka sve�e vode, 113 00:10:26,203 --> 00:10:32,483 santa �e se otopiti i poplaviti kilometre kopna. 114 00:10:32,813 --> 00:10:36,384 Posledice? - Mo�e se o�ekivati globalna i regionalna glad 115 00:10:36,405 --> 00:10:39,585 zbog gubitaka u podvodnoj i tradicionalnoj poljoprivredi. 116 00:10:39,658 --> 00:10:44,486 Dobro razmi�lja�. Vrati se ku�i. - Razumem. 117 00:10:45,232 --> 00:10:50,487 Mo�ete li da me prebacite na sigurnu liniju? - Ka�i. 118 00:10:52,865 --> 00:10:55,470 Deonova privatna vojska prkosi politici OUO. 119 00:10:55,491 --> 00:10:58,071 Poku�a�e da spasu makronezijske izbeglice. 120 00:10:58,092 --> 00:11:00,972 To me ne �udi. On privla�i pa�nju na sebe 121 00:11:00,993 --> 00:11:03,573 jo� otkako je prodao ABM u 23. godini. 122 00:11:04,124 --> 00:11:09,304 Ho�e li OUO intervenisati? - Iz tvojih usta u Bo�je u�i. 123 00:11:09,339 --> 00:11:14,219 Deon �e ostariti pre nego �to nas birokrate po�alju u akciju. 124 00:11:17,013 --> 00:11:19,454 Preuzmite komandu, g. Ford. 125 00:11:21,461 --> 00:11:26,194 Uz du�no po�tovanje, linije moraju da budu otvorene. 126 00:11:26,265 --> 00:11:29,745 �ta ho�e� da ka�e�? - Na mostu nema tajni. 127 00:11:29,866 --> 00:11:34,246 U kriznim trenucima to izaziva kontadikcije i dezinformacije. 128 00:11:34,267 --> 00:11:37,847 Otkud zna� da ne planira ro�endansku zabavu? 129 00:11:37,868 --> 00:11:40,548 Mo�da �ak i za tvoj ro�endan. - Ne znam. 130 00:11:41,007 --> 00:11:46,449 Ali on je moj podoficir. - On je moj podoficir. 131 00:11:46,470 --> 00:11:52,450 Moj zapovednik, moja podmornica. Razume�, gospodine Ford? 132 00:11:53,178 --> 00:11:55,363 Savr�eno, gospodine. 133 00:11:58,472 --> 00:12:00,983 Isto�na obala Makronezije, biv�e Nove Australije 134 00:12:39,815 --> 00:12:46,315 Svako ko te�i tome da bude zapovednik na moru, 135 00:12:47,436 --> 00:12:51,916 mora da prou�i svoje 136 00:12:51,937 --> 00:12:58,016 oficirske kvalifikacije 137 00:12:58,487 --> 00:13:04,167 i prethodne zadatke. 138 00:13:06,342 --> 00:13:12,842 Svako ko te�i tome da bude zapovednik na moru, 139 00:13:14,314 --> 00:13:16,994 mora da prou�i svoje 140 00:13:17,015 --> 00:13:23,515 oficirske kvalifikacije 141 00:13:26,941 --> 00:13:30,012 i prethodne zadatke. 142 00:13:30,033 --> 00:13:32,513 Glup si. 143 00:13:32,534 --> 00:13:35,614 Glup si, Antony Piccolo. 144 00:13:36,835 --> 00:13:42,215 Ne svi�am mu se. - Hudson nije ovde tako dugo da mu se neko ne bi svi�ao. 145 00:13:42,236 --> 00:13:46,516 Mislim da nisi za komandanta ako ne zna� da je George Washington imao drvene zube. 146 00:13:46,971 --> 00:13:50,517 Iz razli�itih tabora smo. On je analogno, a ja digitalno. 147 00:13:50,867 --> 00:13:53,718 A �ta sam ja? - Ti si originalna. 148 00:13:54,962 --> 00:14:00,157 On me uvek testira. Pita ono �to ve� zna. 149 00:14:01,118 --> 00:14:04,984 Mo�da �eli da �uje �ta ti ve� zna�. 150 00:14:05,005 --> 00:14:09,685 A i prakti�na si. - Jo� jedna la�na pohvala. 151 00:14:11,779 --> 00:14:17,271 Ja ne bih brinula o tome. - Ja bih. - Meni se svi�a�. 152 00:14:22,947 --> 00:14:25,160 Ne �ini to. 153 00:14:42,624 --> 00:14:44,842 Odli�na je, gospodine. 154 00:14:50,384 --> 00:14:55,034 A i lepo izgleda. - Ona je borac, nije cvet. 155 00:14:55,055 --> 00:15:00,235 Mislio sam na podmornicu Spektor SF-A2. 156 00:15:06,426 --> 00:15:12,834 �uo sam da Fredriksova ima psiholo�ki �ip. - Ta�no. 157 00:15:13,710 --> 00:15:18,055 Fredie je �ipovana. To ti smeta, O'Neille? 158 00:15:19,020 --> 00:15:21,345 Ne, gospodine. - Dobro. 159 00:15:22,227 --> 00:15:25,046 Udarila je prototipom u greben pri velikoj brzini. 160 00:15:25,067 --> 00:15:28,247 Zamalo nije poginula. Oporavak je bio te�ak. 161 00:15:28,268 --> 00:15:31,548 Obuka je bila skupa. Programirali smo je da bude neustra�iva. 162 00:15:31,643 --> 00:15:35,749 Zapamti�u to. - Zapamti. 163 00:15:38,152 --> 00:15:41,064 Fredriksova? - Ovde poru�nik Fredriks. 164 00:15:41,085 --> 00:15:43,965 Brody u�i bezbedno da upravlja? 165 00:15:43,986 --> 00:15:49,866 Dugo nije imao borbenu obuku. Dobar je za jednog mu�karca. 166 00:15:50,573 --> 00:15:54,267 Da, mi samo otpla�ujemo hipoteke i donosimo slaninu. 167 00:15:54,288 --> 00:15:57,668 Dugo si bio odsutan. Svinjetina je zabranjena. 168 00:15:57,689 --> 00:16:02,769 Ovo svinj�e �e ti sesti na rep. - Ostavi to za matursko ve�e, Brody. 169 00:16:02,820 --> 00:16:05,520 Fredriksova, kreni u izvidnicu. Navodi ih. 170 00:16:05,541 --> 00:16:08,421 Poru�nice, geografska �irina je 18 stepeni, 54 minuta ju�no. 171 00:16:08,442 --> 00:16:13,722 Du�ina je 44 stepena, 11 minuta, isto�no. - Primljeno, polazim. 172 00:16:14,408 --> 00:16:18,321 Fredie, nemoj da ga povredi�. - Smem li da ga upla�im? 173 00:16:19,413 --> 00:16:23,143 Misli� da �e se upla�iti? - Mo�da. 174 00:16:23,929 --> 00:16:26,076 Dame biraju. 175 00:16:43,518 --> 00:16:46,044 Bo�e! 176 00:16:48,912 --> 00:16:52,422 Oprezno s tim, Brody. Veoma su skupi. 177 00:16:55,344 --> 00:16:58,762 Kada sti�e seaQuest? - Sutra u 13:00 �asova. 178 00:16:58,783 --> 00:17:03,348 Sonar je registrovao lovce u izvidnici. - Makronezijske izbeglice? 179 00:17:03,349 --> 00:17:07,914 U pravom trenutku, objavi�emo da su tragi�no nastradali na moru. 180 00:17:07,935 --> 00:17:11,315 Hrabra, ali lo�e vo�ena humanitarna akcija. 181 00:17:11,336 --> 00:17:15,216 Zna�i da smo spremni. Dobro. - Zavisi od toga �ta planiraju. 182 00:17:15,352 --> 00:17:20,017 Tolike otopljene sante izazva�e katastrofu u Arapskom moru. 183 00:17:20,038 --> 00:17:24,318 I kapetan Hudson to zna. Mora�e da je uni�ti pre toga. 184 00:17:24,404 --> 00:17:27,719 Ali savest mu to ne�e dozvoliti. - Ako je ima. 185 00:17:27,740 --> 00:17:31,720 Ima je. - Onda �e i�i lako, gospodo. 186 00:17:32,047 --> 00:17:34,421 Postrojenja za proizvodnju? - Rade. 187 00:17:34,442 --> 00:17:38,022 Kontaminacija vode na Bliskom istoku ide po planu. 188 00:17:38,043 --> 00:17:41,723 Poku�ajte da usporite lovce i testirajte tehnologiju 189 00:17:41,744 --> 00:17:44,124 pre nego �to je izbacimo na tr�i�te. 190 00:17:48,758 --> 00:17:51,248 Zdravo, Tony. - Zdravo. - �ta je bilo? 191 00:17:53,755 --> 00:17:56,649 Zna�... - Jesi li dobro? 192 00:17:58,207 --> 00:18:00,258 Ne ba�. 193 00:18:01,160 --> 00:18:03,459 U �emu je problem? 194 00:18:11,081 --> 00:18:13,441 Ne znam da �itam. 195 00:18:14,085 --> 00:18:17,542 Ne zna�. - Ne ba� dobro. 196 00:18:17,563 --> 00:18:20,043 Ne mogu da nau�im ne�to �to ve� ne znam, 197 00:18:20,064 --> 00:18:26,744 a mora�u ako �elim da napredujem. Kao Lucas. 198 00:18:30,411 --> 00:18:32,719 Ho�e� li da me nau�i�? 199 00:18:34,340 --> 00:18:37,636 Da, poku�a�u. 200 00:18:38,576 --> 00:18:40,634 Hvala. 201 00:18:40,805 --> 00:18:44,585 Kad su izbeglice nestale? - Ne znamo. 202 00:18:44,606 --> 00:18:47,786 Sateliti ne rade otkad je OUO uvela blokadu. 203 00:18:47,807 --> 00:18:51,287 Predsednik Bourne igra grubo. - Otkud znamo da je on kriv? 204 00:18:51,308 --> 00:18:55,288 Ko drugi? - Larry Deon izvodi akciju spasavanja. 205 00:18:55,309 --> 00:19:00,489 On nije �uveni humanitarac. - �ta �e Deonu sto izbeglica? 206 00:19:00,656 --> 00:19:04,190 Zavisi od njihove cene na tr�i�tu koje stvara. 207 00:19:04,211 --> 00:19:08,991 Kakvom tr�i�tu? - Mo�da OUO nije trebalo samo da vodi rasprave. 208 00:19:09,012 --> 00:19:11,292 Trebalo je da spasemo te ljude. 209 00:19:11,313 --> 00:19:15,493 To nije bila va�a du�nost? - Nala�enje krivca jeste. 210 00:19:15,514 --> 00:19:20,694 Komandovali ste teglja�em dok OUO nije na�ao seaQuest. 211 00:19:20,715 --> 00:19:27,615 Bolje da se pridru�ite timu. - �eleo sam da radim na teglja�u. 212 00:19:28,394 --> 00:19:31,596 I pridru�io sam se timu. Ja sam kvoterbek. 213 00:19:38,982 --> 00:19:41,901 Fredriksova, izvesti. - Sve je u redu. 214 00:19:41,936 --> 00:19:45,416 Tu je samo ogroman komad leda. - Ima li drugih plovila? 215 00:19:45,437 --> 00:19:50,417 Ne. O�ekujete posetioce danas? - Tamo je brod pun izbeglica. 216 00:19:50,438 --> 00:19:54,018 Budi na oprezu. - U redu. Brody, prijem? 217 00:19:54,039 --> 00:19:56,219 �ujem te. 218 00:19:58,623 --> 00:20:03,546 Brody, lovac s desna. - Ko? 219 00:20:03,567 --> 00:20:07,347 Prati te lovac s desna. Skreni odmah! 220 00:20:09,885 --> 00:20:14,147 Je li ovo deo borbene obuke? - Nije, izbegni ga! 221 00:20:22,840 --> 00:20:27,298 O'Neille! - Molim? - Radi ne�to. Ne igramo golf. 222 00:20:28,439 --> 00:20:32,414 Izgleda da su Fredriksova i Brody napadnuti. - Izgleda? 223 00:20:32,435 --> 00:20:37,415 Neka ovde sedne neko ko mo�e da mi odgovori! Na�i ljudi su tamo! Idemo! 224 00:20:43,563 --> 00:20:47,628 Sonde su van dometa. Lovci su neidentifikovani. 225 00:20:47,649 --> 00:20:50,129 Dobar po�etak. Bezbedna linija, borbeno �ifrovanje. 226 00:20:50,150 --> 00:20:54,330 Linija bezbedna i �ifrovana. - Fredriksova, �ta se doga�a? 227 00:20:54,351 --> 00:20:57,031 Ka�ite vi meni. Imamo dru�tvo. 228 00:20:58,865 --> 00:21:02,587 Identifikuj ih i defini�i. - Nemam parametre. 229 00:21:04,255 --> 00:21:08,599 Ne mogu da obavim pore�enje. Izgleda da su lovci bespilotni. 230 00:21:10,663 --> 00:21:14,641 "Krofne" neidentifikovane. Preduzmite neophodne mere. 231 00:21:16,975 --> 00:21:20,924 To sam ve� uradila. Udarila sam jo� jednu recku. 232 00:21:21,738 --> 00:21:24,093 �ta to radi�? - Op�ta uzbuna je. 233 00:21:24,114 --> 00:21:27,494 �ta si radio kod Hendersonove? - To se vas ne ti�e. 234 00:21:27,515 --> 00:21:30,795 I te kako me se ti�e, mornaru! - Ne, to je privatna stvar. 235 00:21:30,816 --> 00:21:33,396 Ja sam tvoj pretpostavljeni! 236 00:21:33,417 --> 00:21:38,097 Hendersonova je oficir, a ti si mornar! 237 00:21:39,321 --> 00:21:44,131 U�ila me je da �itam, gospodine. 238 00:21:56,665 --> 00:22:01,492 Ko su oni? - Krofne, Brody. Vra�aju se. - Krofne? 239 00:22:01,513 --> 00:22:04,993 Bespilotni lovci. Vidi se da si novajlija. 240 00:22:09,727 --> 00:22:12,598 Uvek ti treba ovoliko vremena da do�e� na most tokom uzbune? 241 00:22:12,619 --> 00:22:14,919 Ne, gospodine. - Dobro je. 242 00:22:22,119 --> 00:22:24,686 Ulazim. SOS! 243 00:22:28,268 --> 00:22:31,159 Opet su ti za petama. Katapultiraj se! 244 00:22:48,372 --> 00:22:55,172 Nije te lako upla�iti, Brody? - Na smrt sam upla�en. A ti? 245 00:22:55,378 --> 00:22:59,558 Ja imam �ip. Ne mogu da se upla�im. 246 00:23:01,079 --> 00:23:04,397 Za�to ih zove� krofne? 247 00:23:04,418 --> 00:23:07,498 Zato �to nema ni�eg u sredini, pametnjakovi�u. 248 00:23:07,672 --> 00:23:13,699 Ima smisla. Dobro, Fredie. Dolazim po tebe. 249 00:23:17,914 --> 00:23:21,024 O'Neille, mo�e� li da odredi� koordinate ka santi leda 250 00:23:21,045 --> 00:23:24,625 i pripremi� torpeda sa plazmom za paljbu? - Da. 251 00:23:25,032 --> 00:23:27,426 Onda uradi to. Zapovedni�e... 252 00:23:27,447 --> 00:23:31,427 ubudu�e ne�u da vidim civile na mostu. - Molim? 253 00:23:31,448 --> 00:23:35,628 Ovo je vojna podmornica. Ne sme da bude dezinformisanja u kriznim trenucima. 254 00:23:35,649 --> 00:23:38,029 Preuzmi kormilo. Idemo po na�e ljude. 255 00:23:40,128 --> 00:23:43,704 Punom parom napred, Piccolo. - Punom parom napred. 256 00:23:45,915 --> 00:23:48,124 Idemo, narode. 257 00:23:53,042 --> 00:23:55,861 �esto miliona dolara za razvoj tehnologije, 258 00:23:55,882 --> 00:24:00,062 a "D-17" ne mo�e da zaustavi lovce stare deset godina? 259 00:24:00,233 --> 00:24:03,313 Spektor SF - A2 je savr�en, Larry. 260 00:24:03,334 --> 00:24:07,314 SeaQuest ih je dobio kad ga je OUO vratio u slu�bu. 261 00:24:07,335 --> 00:24:11,015 Prodali smo desetak "D-17" predsedniku Bourneu. 262 00:24:11,036 --> 00:24:16,516 On misli da su oni savr�eni. - SeaQuest �e nam biti problem. 263 00:24:16,537 --> 00:24:21,117 Zbog nas su ga opet porinuli. - Ako izgubimo tu santu leda, 264 00:24:21,138 --> 00:24:25,218 propa��e nam sporazum sa Saudijcima o pitkoj vodi. 265 00:24:25,639 --> 00:24:30,782 To je stvar procene, Larry. Ti misli� da je Hudson human? 266 00:24:31,597 --> 00:24:34,251 A �ta ti misli�? - Ja se ne kockam. 267 00:24:34,272 --> 00:24:38,752 Mo�emo li da ga pridobijemo? - Nije podmitljiv, ako to misli�. 268 00:24:39,995 --> 00:24:42,203 Nisam to mislio. 269 00:24:45,694 --> 00:24:48,028 Mogu da poku�am. 270 00:24:54,671 --> 00:24:59,327 Dva Spektora su napadnuta, a vi �elite da sedim skr�tenih ruku? 271 00:24:59,348 --> 00:25:05,828 Ne znamo ko je odgovoran. - Ko jo� ima tu tehnologiju? 272 00:25:06,149 --> 00:25:11,829 Larry Deon ve� tri godine proizvodi te�ko naoru�anje. 273 00:25:12,068 --> 00:25:16,081 Za�to bi nas Deon ometao da do�emo do sante leda? 274 00:25:18,166 --> 00:25:24,203 Ne znamo. U tome je stvar. - A ovo nije debata. 275 00:25:24,224 --> 00:25:29,104 Ra�unao sam na va�u silu. - Tra�i�u reviziju za vas, 276 00:25:29,125 --> 00:25:33,105 ako ih budete napali bez novih provokacija. 277 00:25:38,065 --> 00:25:40,115 Otvoreno je. 278 00:25:45,777 --> 00:25:49,805 Ja sam Dagwood. - Znam. 279 00:25:51,670 --> 00:25:55,737 �ta mogu da u�inim za tebe? - Daggeri nisu ljudi. 280 00:25:55,758 --> 00:26:01,838 Ne mogu da budem civil. - Zanimljiv argument. 281 00:26:04,438 --> 00:26:07,282 Lucas je morao da se prijavi u mornaricu. 282 00:26:07,353 --> 00:26:12,033 I ja ho�u da se prijavim. - Stvarno? 283 00:26:14,773 --> 00:26:19,143 Mogu li da budem u mornarici ako nisam �ovek? - Zavisi. 284 00:26:19,164 --> 00:26:21,464 �ta zna� da radi�? 285 00:26:22,867 --> 00:26:27,211 Mogu da uradim ovo. 286 00:26:32,058 --> 00:26:35,320 Kapetane, senzori registruju udar. Ima li problema? 287 00:26:35,342 --> 00:26:38,322 Sa Dagwoodom sam. - Dobro, gospodine. 288 00:26:40,579 --> 00:26:47,000 Ovo je slika sa autogramom predsednika Colina Powella. 289 00:26:47,021 --> 00:26:52,101 Ovo vi�e ne mo�e� da nabavi�. - Izvinite. 290 00:26:58,672 --> 00:27:04,506 Razmisli�u o tome, va�i? - Vi ste kapetan. Morate da razmislite. 291 00:27:09,954 --> 00:27:11,970 Idi. 292 00:27:18,584 --> 00:27:22,213 Napred tre�inom snage. Desno. - Tre�inom snage, desno. 293 00:27:22,234 --> 00:27:27,814 Pripremite ni�anske sprave i pet torpeda P-90. 294 00:27:30,032 --> 00:27:34,036 Ni�anske sprave spremne. Torpeda Plazma-90 spremna. 295 00:27:34,057 --> 00:27:36,537 Pripremite prvi torpedo. 296 00:27:39,552 --> 00:27:42,295 Prvi torpedo spreman. - Ne pucajte! 297 00:27:42,316 --> 00:27:45,796 Ti ne izdaje� takva nare�enja. - Registrujem �iva bi�a. 298 00:27:45,817 --> 00:27:49,297 Torpedo je spreman. - Neka bude u pripravnosti. 299 00:27:50,388 --> 00:27:53,875 �ta je bilo, Lucase? G. Wolenczak? 300 00:27:53,896 --> 00:27:57,576 Ne znam... Mo�da su mor�evi, ali ima ih mnogo. 301 00:27:59,751 --> 00:28:04,657 �ta da radimo ako su mor�evi? - Smesti�emo ih u cirkus. 302 00:28:04,678 --> 00:28:07,858 Brody, po�i u obalsku patrolu sa Fredriksovom i Wolenczakom. 303 00:28:07,879 --> 00:28:10,859 Opremi ih za borbu. Kre�emo za tri minuta. 304 00:28:12,076 --> 00:28:15,175 Forde, spremi mi �atl. - Ja treba da idem. 305 00:28:15,196 --> 00:28:18,076 Ho�u da vidim kakvog kova su ovi ljudi. 306 00:28:18,097 --> 00:28:21,977 Brody, kre�emo za dva minuta i 46 sekundi. 307 00:28:25,911 --> 00:28:29,388 Dagwoode! - Nisam na mostu. 308 00:28:29,409 --> 00:28:32,389 Vidim. Spremi se, mornaru. Ide� s nama. 309 00:28:38,481 --> 00:28:43,930 Vidi�? Ja nisam tako lo�. - Drago mi je, gospodine. 310 00:29:09,531 --> 00:29:12,575 Tamo su, kapetane. Sto metara iza onog grebena. 311 00:29:14,918 --> 00:29:19,133 Ne pucajte u mor�eve. Borci za o�uvanje okoline to ne vole. 312 00:29:20,110 --> 00:29:22,288 U zaklon! 313 00:29:40,575 --> 00:29:45,396 Brody, izvesti! - Pod snajperskom vatrom smo. 314 00:29:55,426 --> 00:29:57,893 Dagwoode, lezi! 315 00:30:04,549 --> 00:30:08,757 Dagwoode! - Obustavi paljbu! 316 00:30:19,785 --> 00:30:22,498 Obustavi paljbu! 317 00:30:24,877 --> 00:30:27,013 Ko si ti? 318 00:30:31,632 --> 00:30:34,128 Dagwood. 319 00:30:37,159 --> 00:30:40,419 Makronezijske izbeglice su zauzele ovu santu leda 320 00:30:40,440 --> 00:30:45,120 u ime naroda i slobode. Odlazi. 321 00:30:48,150 --> 00:30:50,210 Odlazi! 322 00:30:55,837 --> 00:30:59,352 Imate 30 sekundi da odete, ina�e �emo po�eti da pucamo. 323 00:30:59,373 --> 00:31:02,753 Ja sam Hudson, kapetan seaQuesta. 324 00:31:02,774 --> 00:31:07,954 Bridger je kapetan seaQuesta. Nestao je pre deset godina. 325 00:31:08,076 --> 00:31:12,255 Nathan Bridger je u penziji. - To je la�! 326 00:31:18,064 --> 00:31:23,874 Umre�emo ovde ako moramo! - Poznajem ga. 327 00:31:26,607 --> 00:31:29,145 To je poru�nik Benjamin Krieg. 328 00:31:31,233 --> 00:31:33,913 Slu�ili smo zajedno na seaQuestu. 329 00:31:39,006 --> 00:31:44,532 Krieg je bio oficir za nabavku. Prvo sam se s njim sprijateljio. 330 00:31:44,553 --> 00:31:47,133 Bio mi je kao stariji brat. - �ta je bilo s njim? 331 00:31:47,154 --> 00:31:51,734 Zavr�io je slu�bu, a seaQuest je deset godina bio u svemiru. 332 00:31:51,755 --> 00:31:54,335 Sigurno misli da smo mrtvi. - Svet se promenio. 333 00:31:54,356 --> 00:31:59,236 Krieg je uvek bio na ivici. Mo�da mu je ovo ludilo kona�no do�lo glave. 334 00:31:59,257 --> 00:32:01,537 Mo�da mu je Deon do�ao glave. 335 00:32:01,558 --> 00:32:04,838 On je smestio na tu santu Kriega i borce za slobodu. 336 00:32:04,859 --> 00:32:08,639 Oni su godinama bili politi�ki pioni. 337 00:32:08,660 --> 00:32:10,940 Sigurno svakoga smatraju neprijateljem. 338 00:32:10,961 --> 00:32:14,841 To je obja�njenje, ali ne i izgovor da pucaju na nas. - �ta da radimo? 339 00:32:14,862 --> 00:32:19,442 Da uni�timo santu leda sa stotinama ljudi na njoj? 340 00:32:20,385 --> 00:32:25,283 Nikako. - Mislim da je to deo Deonovog plana. 341 00:32:28,550 --> 00:32:32,203 Rudnici Deon Internationala zagadili su ju�ne okeane 342 00:32:32,244 --> 00:32:36,824 i uzrokovali zagrevanje zbog koga je santa otpala. 343 00:32:36,965 --> 00:32:41,245 �to zna�i? - Deon zna da moramo da je uni�timo, 344 00:32:41,266 --> 00:32:43,746 da se ne bi otopila u Arapskom moru. 345 00:32:43,767 --> 00:32:49,047 Zna i da Hudson to ne�e uraditi dok su izbeglice na njoj. 346 00:32:49,287 --> 00:32:54,448 O�igledno zna da ste poznati humanitarac. 347 00:32:54,883 --> 00:32:58,749 Zasad se sla�em s tobom. Nemoj to da pokvari�. 348 00:33:03,987 --> 00:33:08,784 Deon �eli da struja odnese santu do Arapskog mora. 349 00:33:08,805 --> 00:33:12,185 Za�to? Potro�io je milijarde dolara na izgradnju solarnih reaktora 350 00:33:12,206 --> 00:33:15,786 du� obala Saudijske Arabije. To potvr�uju i na�i sateliti. 351 00:33:15,807 --> 00:33:19,087 I oni �e biti uni�teni. - Da. Ali �ta ako to nisu 352 00:33:19,108 --> 00:33:22,888 postrojenja za solarnu fuziju, ve� za proizvodnju vode? 353 00:33:22,977 --> 00:33:24,989 Deon je vode�i na tr�i�tu. 354 00:33:25,010 --> 00:33:27,290 Nafta, sajber tehnologija, solarna energija... 355 00:33:27,311 --> 00:33:32,042 Mo�da je ovog puta to voda. Industrijsko zaga�enje je doprinelo nastanku tr�i�ta. 356 00:33:32,063 --> 00:33:36,893 Santa �e se prirodno otopiti, njegove fabrike �e pre�istiti vodu, 357 00:33:36,914 --> 00:33:40,294 a on �e dr�ati u �aci prvo tr�i�te za proizvodnju vode. 358 00:33:40,379 --> 00:33:45,495 Nesta�ica vode je bolja od nesta�ice nafte. - Ba� tako. 359 00:33:48,118 --> 00:33:50,118 Pravi genije. 360 00:33:50,322 --> 00:33:55,105 Bez umnih sposobnosti ne mo�e� da stvori� najve�u korporaciju na svetu. 361 00:33:55,262 --> 00:34:01,706 Mislio sam na tebe. To je pakleni plan, mislim da si apsolutno u pravu. 362 00:34:01,727 --> 00:34:03,727 Hvala. 363 00:34:03,728 --> 00:34:06,908 Kako da oteramo Kriega i njegove ljude sa te sante 364 00:34:06,929 --> 00:34:11,709 i upropastimo posao Deonu? - Mislim da to mogu da izvedem. 365 00:34:14,083 --> 00:34:19,112 Kako? - Krieg mi je bio prijatelj. 366 00:34:32,562 --> 00:34:35,055 Poru�ni�e Krieg? 367 00:34:36,714 --> 00:34:39,222 Bene! To sam ja, Lucas! 368 00:34:46,647 --> 00:34:50,622 Moramo da popri�amo, Bene. - Ne pucajte! 369 00:34:51,316 --> 00:34:54,152 Nemoj, to je klopka. 370 00:35:16,607 --> 00:35:19,225 Zdravo, Bene. 371 00:35:19,746 --> 00:35:27,246 Nemogu�e da si ti Lucas. - Da. - Ali, svi ste mrtvi. 372 00:35:28,647 --> 00:35:32,227 Kapetan Bridger, Darwin, zapovednik Ford, svi... 373 00:35:32,248 --> 00:35:36,728 Lucas bi sad imao 28 godina. - Ne mogu sad da ti objasnim. 374 00:35:36,749 --> 00:35:43,129 Ali ja sam Lucas. �ivi smo. Mora� da mi veruje�. - Ne. 375 00:35:44,329 --> 00:35:48,993 Verujem samo svojima. - Ne�u dozvoliti da umre� ovde. 376 00:35:51,969 --> 00:35:54,369 Kakve veze ima? 377 00:35:55,289 --> 00:36:00,709 Pro�lost je postala sada�njica puna ko�mara. 378 00:36:03,856 --> 00:36:08,056 Deon vam je namestio igru. 379 00:36:11,172 --> 00:36:14,644 Hajde, Bene. Pomo�i �emo vam. - Pomo�i �ete nam? 380 00:36:15,946 --> 00:36:21,041 OUO nam je okrenuo le�a! Deon nam je dao mesto za �ivot. 381 00:36:21,062 --> 00:36:27,142 �ak i ako se sutra otopi, mi danas �ivimo ovde. 382 00:36:27,325 --> 00:36:31,541 Ne, Bene. Vi ste pioni. - A mo�da si ti pion za OUO. 383 00:36:31,562 --> 00:36:36,142 Mo�da. Deon vas koristi da seaQuest ne bi uni�tio santu. 384 00:36:36,163 --> 00:36:39,343 Nakon toga �e vas pustiti da umrete. 385 00:36:42,562 --> 00:36:46,695 Ovde ima dece, Lucase. - Da, Bene. 386 00:36:49,922 --> 00:36:54,290 Jednom si mi rekao da svet pripada onima koji mu ulivaju najve�u nadu. 387 00:36:58,540 --> 00:37:03,338 Jo� veruje� u to, Bene? SeaQuest je opet deo te nade. 388 00:37:05,837 --> 00:37:08,807 Volim te, prijatelj si mi. 389 00:37:10,598 --> 00:37:13,005 Dozvoli da te odvedem ku�i. 390 00:37:43,261 --> 00:37:47,658 Ako je to sve �to imate, ne mo�emo da izvedemo Deona pred me�unarodni sud. 391 00:37:47,679 --> 00:37:52,459 Sve �to imam? - Revolucionari bez doma su lo�i svedoci. 392 00:37:52,480 --> 00:37:56,760 Poru�nik Krieg je bio me�u prvima na seaQuestu. 393 00:37:56,781 --> 00:38:00,562 Poslednje tri godine poku�ava da u�e u Belu ku�u kroz podrumski prozor. 394 00:38:00,583 --> 00:38:05,163 Lud je. Kandidovao se za predsednika uz slogan "Ize� mir". 395 00:38:05,184 --> 00:38:08,764 �ta god to zna�ilo. - Larry Deon je kriv. 396 00:38:08,785 --> 00:38:11,965 I �ta treba da uradimo? Da ga osramotimo pred svetom? 397 00:38:11,986 --> 00:38:14,866 Pro�li put kad smo to uradili, utrostru�io je cenu �elika. 398 00:38:14,887 --> 00:38:17,067 Auto industrija zamalo nije bankrotirala. 399 00:38:17,088 --> 00:38:21,568 Ni�ta od toga. Uni�tite santu i vratite se ku�i. 400 00:38:27,583 --> 00:38:29,679 Poku�ao sam. 401 00:38:36,217 --> 00:38:38,759 G. O'Neille, �ta je sa spasila�kim �atlom? 402 00:38:38,840 --> 00:38:41,320 Poslednje izbeglice sad kre�u. Santa je na�a. 403 00:38:41,341 --> 00:38:46,121 G. Brody, nani�anite metu. - Ni�anim metu, gospodine. 404 00:39:06,477 --> 00:39:08,727 To si ti. 405 00:39:11,559 --> 00:39:13,798 Se�a� me se? 406 00:39:16,012 --> 00:39:18,012 Kakav je ose�aj? 407 00:39:19,387 --> 00:39:25,108 I nov i star. Kao da sam u�inio pravu stvar. 408 00:39:27,597 --> 00:39:31,916 Mo�da bi mogao da ostane�. - Sada imamo razli�ite misije. 409 00:39:31,937 --> 00:39:36,117 Ti treba da spase� svet, a ja da ga promenim. 410 00:39:37,878 --> 00:39:41,261 To mo�emo zajedno da uradimo, Bene. 411 00:39:43,108 --> 00:39:46,142 Vi�e nismo na istoj strani, Lucase. 412 00:40:14,620 --> 00:40:18,024 Kasnite. - Idemo, kapetane. 413 00:40:18,065 --> 00:40:21,445 �ta? Parkirao si ispred Larryjevu privatnu jahtu? 414 00:40:21,511 --> 00:40:27,346 Na most, kapetane. Opozva�emo nare�enje za santu. 415 00:40:27,525 --> 00:40:32,447 I �ta onda? - Onda �emo oti�i �atlom do Arapskog mora. 416 00:40:32,568 --> 00:40:36,048 Kad santa stigne tamo, vi �ete se vratiti natrag. 417 00:40:37,668 --> 00:40:42,972 Ne mogu to da uradim. S druge strane, za�to da ne? 418 00:40:42,993 --> 00:40:45,573 Pokret! - Obele�i�u stranicu. 419 00:40:45,594 --> 00:40:49,174 Te�ko �tivo. Zbuni te ako ne pro�ita� svaku stranicu. 420 00:41:01,954 --> 00:41:04,941 Spasila�ki �atl je van dometa. Mo�emo da otvorimo vatru. 421 00:41:04,962 --> 00:41:08,942 Piccolo, zovi kapetana. - Ve� jesam. Ne odgovara. 422 00:41:09,832 --> 00:41:15,057 Je li neko video kapetana? - Mo�da Darwinu dr�i lekciju iz pomorske etike. 423 00:41:15,078 --> 00:41:18,358 Nemoj tako, on nam je kapetan. 424 00:41:31,388 --> 00:41:35,269 �ta se dogodilo, gospodine? - Nitkov je upucao predsednika. 425 00:41:36,796 --> 00:41:41,976 Mason. Tra�io je da menjam �ivot za santu leda. 426 00:41:42,011 --> 00:41:47,191 Zar bi ti pristao na to? - Pregovori sa teroristima su... 427 00:41:47,212 --> 00:41:51,992 Protiv pravila OUO. Znam. - Naredi�u da ga odvedu u �tab. 428 00:41:52,013 --> 00:41:57,793 Uzalud. Deon �e samo podi�i cenu sira ili ne�eg drugog. 429 00:42:01,318 --> 00:42:04,021 Po�alji ga natrag u Deon International. 430 00:42:04,192 --> 00:42:11,492 Neka zna da smo mu poslali natrag najboljeg �oveka. 431 00:43:00,073 --> 00:43:02,642 Dobro obavljeno, mornaru. 432 00:43:10,052 --> 00:43:12,662 Dobrodo�ao na podmornicu. 433 00:43:27,992 --> 00:43:34,992 Analizirajte karijere svojih pretpostavljenih. 434 00:43:36,412 --> 00:43:39,592 Ide ti sve bolje, Tony. - Da. 435 00:43:42,413 --> 00:43:45,393 by maksi 38294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.