Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,380
"Spektore", ovde "Senka".
Lovac je krenuo za tobom.
2
00:00:04,401 --> 00:00:06,481
Kre�emo.
3
00:00:12,606 --> 00:00:16,301
Na ni�anu. - Vreme?
- 6.8 sekundi.
4
00:00:16,322 --> 00:00:19,602
Rekord, Fredericksova.
- Moj rekord, neustra�iva.
5
00:00:19,623 --> 00:00:21,903
Ti nema� �anse.
- I ne treba mi.
6
00:00:21,924 --> 00:00:26,004
Smiri se, Fredie. Taj rekord nije vredan
pola milijarde dolara imovine OUO.
7
00:00:34,781 --> 00:00:38,461
Jo� jedan lovac s le�a.
- A tako ti je dobro i�lo.
8
00:00:39,696 --> 00:00:42,414
Lovac te ima na ni�anu.
- Ka�i laku no�, Fredie.
9
00:00:42,435 --> 00:00:45,115
Ne zovu me uzalud neustra�iva.
10
00:00:50,805 --> 00:00:53,922
Vreme?
- 31.69 sekundi.
11
00:00:54,293 --> 00:00:57,173
To ne va�i. Nije ni pucala.
- Predaj se, Noonane.
12
00:00:57,194 --> 00:01:00,974
Pretekla sam te za osam
sekundi. - Fredie, nagore!
13
00:01:10,938 --> 00:01:13,164
U pomo�! Pomozite mi!
14
00:01:15,991 --> 00:01:19,715
Dr�i se, sti�e spasila�ki �atl.
Fredie! Fredie!
15
00:01:23,652 --> 00:01:26,165
Smiri se, smiri se.
16
00:01:27,918 --> 00:01:31,730
Fredie, stvarno ima� sre�e.
17
00:01:34,503 --> 00:01:37,445
Fredie! Fredie!
18
00:01:39,083 --> 00:01:41,975
Upla�io sam se, iako sam
samo posmatrao.
19
00:01:42,137 --> 00:01:47,229
Ne znam kako si se izvukla.
- Nisam se ba� izvukla.
20
00:01:47,311 --> 00:01:49,695
Bila si luda i pre nego
�to su ti ugradili taj �ip.
21
00:01:49,716 --> 00:01:54,696
Ljudi s implantima nisu ludi.
- Znam. Samo su li�eni straha.
22
00:01:54,717 --> 00:02:01,198
Uprkos tome, od tebe uvek
zazirem. Idem. - U�ivaj na prijemu.
23
00:02:01,219 --> 00:02:03,899
Ovog puta nema prijema.
Povelja OUO je istekla,
24
00:02:03,920 --> 00:02:07,500
a nova jo� nije usvojena.
- Sredi�e McGath to, kao i uvek.
25
00:02:07,521 --> 00:02:10,201
McGath se bori za opstanak,
a predsednik Bourne je
26
00:02:10,222 --> 00:02:12,902
re�en da ukine OUO.
- To se ne�e desiti.
27
00:02:12,923 --> 00:02:17,303
Ludaci poput mene �e ga
ubiti pre nego �to to uradi.
28
00:02:17,324 --> 00:02:20,404
A ludaci poput mene misle
da stavove treba braniti.
29
00:02:20,425 --> 00:02:23,105
Ma daj! Vi sa �ipovima ste svi isti.
30
00:02:31,550 --> 00:02:34,694
Zna� �ta, Noonane? Zbog
takvih kao �to si ti,
31
00:02:34,715 --> 00:02:38,695
momci poput tebe su na lo�em
glasu. Vidimo se, Nicholse.
32
00:02:41,294 --> 00:02:43,985
Ka�em ti da �e pobediti
sa deset razlike. - Molim?
33
00:02:44,006 --> 00:02:46,486
Ho�e� da se kladimo?
- Naravno.
34
00:02:47,955 --> 00:02:50,245
Da nismo ne�to zaboravili?
35
00:02:50,266 --> 00:02:52,446
Mo�da je nezadovoljan bak�i�om.
36
00:02:52,467 --> 00:02:55,247
Dajte mi startne �ifre.
- Startne �ifre?
37
00:02:55,268 --> 00:02:58,648
Od Spektora. Potrebni
ste mi vi i va�a podmornica.
38
00:02:58,669 --> 00:03:00,849
�ao mi je, nema �anse...
39
00:03:04,637 --> 00:03:07,292
Dajte mi startne �ifre.
40
00:03:07,663 --> 00:03:13,743
066-4.
41
00:04:12,225 --> 00:04:16,670
Kolonija pod za�titom OUO,
koordinate nedostupne
42
00:04:25,163 --> 00:04:27,223
Zapovedni�e Ford,
43
00:04:27,244 --> 00:04:30,824
moja zamenica i ja
smo pro�e�ljali okolinu.
44
00:04:30,845 --> 00:04:33,825
Bezbedno je.
- Odli�no, poru�ni�e.
45
00:04:34,096 --> 00:04:36,926
Lepa uniforma.
- Da, odli�no izgledate.
46
00:04:37,500 --> 00:04:40,827
Predsednika Bournea smo
li�no dopratili na samit,
47
00:04:40,848 --> 00:04:44,528
na zahtev sekretara McGatha.
- Hvala, poru�nice.
48
00:04:46,987 --> 00:04:49,314
Evo ga!
- Neka igre po�nu.
49
00:04:49,335 --> 00:04:51,715
Ukinut je McGathov
veto na zabranu oru�ja.
50
00:04:51,736 --> 00:04:54,316
Imali ste udela u tome.
A �ta je sa sankcijama?
51
00:04:54,337 --> 00:04:57,617
OUO uvodi i ukida
sankcije po svom naho�enju,
52
00:04:57,638 --> 00:05:02,918
jer nikome ne pola�e ra�une.
- Kandidova�ete se za sekretara?
53
00:05:03,521 --> 00:05:08,819
Ne. Vreme je da ukinemo
taj tajni savez birokrata
54
00:05:08,840 --> 00:05:12,720
i vratimo planetu ljudima.
- Budite na oprezu.
55
00:05:30,248 --> 00:05:34,083
Ukidanje OUO ipak
ima jednu prednost.
56
00:05:34,104 --> 00:05:37,784
Ne�emo morati da idemo na ove
prijeme kad god istekne povelja.
57
00:05:38,070 --> 00:05:41,285
�etkamo po sobi punoj
otrovnica i �askamo.
58
00:05:41,322 --> 00:05:45,486
Kako ide tamo? - Poru�nik
Brody i Fredericksova
59
00:05:45,507 --> 00:05:48,287
proveravaju bezbednost
u okolini kolonije.
60
00:05:48,751 --> 00:05:50,988
Odli�no. Hvala.
61
00:05:52,125 --> 00:05:55,756
U�ivajte.
62
00:06:02,683 --> 00:06:05,477
Kapetane Hudson?
- Gospodine sekretare...
63
00:06:06,642 --> 00:06:08,802
Treba li da nas vide zajedno?
64
00:06:08,823 --> 00:06:12,803
Ve�ina glasa�kog bloka je
uvek podr�avala jaku vojsku.
65
00:06:12,824 --> 00:06:16,004
Moj odnos sa seaQuestom
ne predstavlja problem.
66
00:06:16,202 --> 00:06:20,805
Pola njih misli da ste
uveli diktaturu u OUO,
67
00:06:20,826 --> 00:06:23,706
a druga polovina
da ste samo mlakonja.
68
00:06:24,372 --> 00:06:27,172
Te�ko je biti tako dvoli�an.
69
00:06:27,238 --> 00:06:31,373
Otkako smo isterali
Makroneziju iz Neksusa,
70
00:06:31,394 --> 00:06:34,874
predsednik Bourne energi�no
vodi kampanju dezinformisanja
71
00:06:34,895 --> 00:06:37,875
i predstavlja OUO kao fa�isti�ki re�im.
72
00:06:37,944 --> 00:06:40,976
Poruku koju �alje
tim neodoljivim �armom,
73
00:06:40,997 --> 00:06:45,777
najlak�e �emo oboriti detantom.
- Ne znam ba� ni�ta o detantu.
74
00:06:45,798 --> 00:06:52,079
Znam da izme�u Makronezije i potpune
dominacije planetom stoji samo OUO.
75
00:06:52,192 --> 00:06:56,080
Tu poruku treba preneti.
- Poku�avam, kapetane.
76
00:06:56,362 --> 00:07:02,581
Verujte mi da poku�avam.
- Sok od brusnica?
77
00:07:04,610 --> 00:07:08,865
To pijete, zar ne?
- S tobom ne.
78
00:07:08,886 --> 00:07:15,066
Jo� ste ljuti zbog Omni-Pacifika.
Nadao sam se da �emo to prevazi�i.
79
00:07:17,774 --> 00:07:20,243
Da ra��istimo ne�to.
80
00:07:20,264 --> 00:07:26,144
Ho�u da mi savest bude �ista
kad te jednog dana izmlatim.
81
00:07:27,023 --> 00:07:30,770
Kad smo kod toga, gde ti je
telohranitelj Mason Freeman?
82
00:07:30,791 --> 00:07:36,171
Na�alost, ne razgovaram s njim.
Tvrdi da sam mu obe�ao akcije
83
00:07:36,192 --> 00:07:40,272
u dopisu koji se ne
se�am da sam potpisao.
84
00:07:40,809 --> 00:07:43,673
Nekada je bonus od sto
miliona dolara zna�io ne�to.
85
00:07:43,694 --> 00:07:47,374
A danas ga o�ekuju.
- �ta tra�i� ovde?
86
00:07:47,719 --> 00:07:51,475
Isto �to i vi, kapetane.
Poku�avam da spasim OUO.
87
00:07:52,286 --> 00:07:56,676
Poslujem sa svim ljudima ovde,
ne samo sa Alexanderom Bourneom.
88
00:07:56,697 --> 00:08:00,577
Njegov poku�aj da ukine OUO
nije dobar za moju kompaniju,
89
00:08:00,598 --> 00:08:02,878
niti za bilo koga izvan Makronezije.
90
00:08:02,899 --> 00:08:06,679
Ho�u da ljudi to znaju kad
budu glasali za novu povelju.
91
00:08:06,700 --> 00:08:11,680
Gospodine Deon? - Da?
- Hvala vam za mesta u lo�i.
92
00:08:11,701 --> 00:08:14,281
Nema na �emu.
- Odli�na utakmica.
93
00:08:14,302 --> 00:08:18,382
Da sam znao kakav ste navija�,
ustupio bih vam svoje mesto.
94
00:08:19,480 --> 00:08:23,219
Da zna� ne�to o ko�arci,
Remillard bi ostao u Torontu.
95
00:08:23,682 --> 00:08:27,320
Tom Remillard je bio na prodaju.
Po�teno sam ga kupio.
96
00:08:28,429 --> 00:08:34,678
Bez OUO, predsednik Bourne
�e ukinuti slobodnu trgovinu.
97
00:08:37,360 --> 00:08:41,315
Recite o meni �ta ho�ete,
ali radim ono �to govorim.
98
00:08:50,344 --> 00:08:56,189
Savet bezbednosti je odbio
McGathov veto na zabranu oru�ja,
99
00:08:56,210 --> 00:08:59,090
da ne bi destabilizovali
diplomatske odnose
100
00:08:59,111 --> 00:09:02,591
sa protivnicima nuklearnog naoru�anja.
101
00:09:03,852 --> 00:09:07,730
Najzad sam se re�io disleksije,
a ljudi vi�e ne govore engleski.
102
00:09:07,881 --> 00:09:12,531
McGath je branio stavove
u zao �as. - �ta misli�?
103
00:09:12,943 --> 00:09:16,832
Svi�a mi se. Svi�alo mi se
i kada si prvi put pro�itao.
104
00:09:17,304 --> 00:09:20,933
To je odlomak iz Baknerove
Pomorske slu�be.
105
00:09:20,954 --> 00:09:23,734
Re�i su moje.
- Ali su misli njegove.
106
00:09:25,246 --> 00:09:27,763
Oficirski ispit je za
manje od nedelju dana.
107
00:09:27,784 --> 00:09:30,564
Koliko �eli� da pilotira� lovcem?
108
00:09:32,785 --> 00:09:35,489
Nije lako razmi�ljati sam, Tony.
109
00:09:35,510 --> 00:09:39,090
Ali to �e� morati da uradi�
ako �eli� da polo�i� ispit.
110
00:09:44,678 --> 00:09:48,003
Ponovi�emo to popodne.
- Mislio sam da ima� planove.
111
00:09:49,062 --> 00:09:52,390
Nema� jo� mnogo vremena.
- Za�to ovo radi�?
112
00:09:53,805 --> 00:09:56,301
Ne razumem.
113
00:09:56,322 --> 00:10:00,502
Trudi� se isto kao i ja.
�ak i vi�e.
114
00:10:00,694 --> 00:10:03,253
Tra�io si da te nau�im
da �ita�. - Da.
115
00:10:03,963 --> 00:10:08,254
Ali nisam znao da �e� me u�iti da u�im.
116
00:10:21,549 --> 00:10:25,976
Ovo je veoma uzbudljiv period.
Ekspanzija novih tehnologija,
117
00:10:25,997 --> 00:10:28,177
kr�imo put do novih granica.
118
00:10:28,198 --> 00:10:30,978
Crtanje novih granica na
kopnu i duboko pod morem.
119
00:10:30,999 --> 00:10:37,079
OUO �e biti na� predvodnik.
- OUO vi�e nije od koristi.
120
00:10:37,200 --> 00:10:41,380
On je opstrukcija slobodne
volje i pretnja onima koji imaju
121
00:10:41,401 --> 00:10:45,881
suprotno mi�ljenje od vas.
- Kao �to je Neksus?
122
00:10:46,041 --> 00:10:52,182
Okupirao sam Neksus da bih
okon�ao va�e vojno prisustvo!
123
00:10:52,203 --> 00:10:55,183
To su bile mirovne trupe
koje �tite koloniste.
124
00:10:55,204 --> 00:11:01,285
A �ta je sad sa kolonistima? Je li
Neksusu bolje, sad kad sam se povukao?
125
00:11:01,306 --> 00:11:04,636
Dame i gospodo, dajte
mi �ansu da donesem
126
00:11:04,657 --> 00:11:08,087
ovu povelju kao vodilju za budu�nost.
127
00:11:08,108 --> 00:11:10,688
Bez nje ne�e postojati ni OUO.
128
00:11:10,709 --> 00:11:15,389
A bez OUO ne�e biti
garancija za mir u svetu.
129
00:11:16,764 --> 00:11:18,841
Ti�ina!
130
00:11:20,874 --> 00:11:24,361
Delegati, molim vas! Za
danas je sednica zavr�ena.
131
00:11:24,382 --> 00:11:26,762
Nastavi�emo ujutro u devet.
132
00:11:32,831 --> 00:11:35,522
Poru�ni�e Brody, predsednik
Bourne ulazi u �atl.
133
00:11:37,340 --> 00:11:40,176
Hajde da bezbedno
ispratimo na�eg momka.
134
00:11:42,584 --> 00:11:47,177
"Savez 1" tra�i dozvolu
da isplovi. - Primljeno.
135
00:11:47,198 --> 00:11:49,678
�atl predsednika Bourna
je spreman za pokret.
136
00:11:49,699 --> 00:11:52,679
Prati�e vas lovci OUO.
137
00:12:06,440 --> 00:12:09,725
Radar registruje neidentifikovane lovce.
138
00:12:09,746 --> 00:12:15,026
Opusti se, to su lovci
klase "Spektor SF-A2".
139
00:12:33,019 --> 00:12:38,075
Iza�la si iz formacije! - Neko
poku�ava da ubije Bournea.
140
00:12:52,008 --> 00:12:55,676
Ko puca na predsednika?
- Brody, �ta se de�ava?
141
00:12:55,697 --> 00:12:59,977
Napadaju niotkuda.
Gubim struju! - Pomozi joj.
142
00:13:03,092 --> 00:13:06,697
Ovde poru�nica Fredricks.
Recite ko ste i predajte se.
143
00:13:06,718 --> 00:13:11,698
Imam odobrenje da otvorim
vatru. - Obavi svoju du�nost.
144
00:13:11,912 --> 00:13:15,899
Noonane?
- Ho�e� da pogine�?
145
00:13:15,920 --> 00:13:18,100
Sa�ekaj poja�anje. - Ne,
poznajem tog �oveka.
146
00:13:18,121 --> 00:13:20,601
Ubedi�u ga da odustane.
- Poru�nice!
147
00:13:21,959 --> 00:13:25,415
Noonane, ne znam �ta ti je,
ali imam nare�enje da pucam.
148
00:13:25,436 --> 00:13:30,516
Potopi�u te.
Odgovori mi, Noonane!
149
00:13:53,387 --> 00:13:55,721
Moram ne�to da ti ka�em.
150
00:13:55,742 --> 00:13:58,622
Kad si rekao da �e� da
pola�e� oficirski ispit,
151
00:13:58,643 --> 00:14:01,523
mislio sam da to ne�e
trajati du�e od minuta.
152
00:14:01,544 --> 00:14:05,374
Ali stvarno sam zadivljen.
Mada ne razumem za�to
153
00:14:05,395 --> 00:14:09,225
bi iko normalan seo u
lovca. - Hvala, poru�ni�e.
154
00:14:09,246 --> 00:14:12,526
Zato �to je to super.
- Da, ali je i opasno.
155
00:14:12,547 --> 00:14:16,827
Zato i jeste super.
�itaju�i ove knjige...
156
00:14:18,177 --> 00:14:20,704
Znam da me �eka
blago na kraju duge.
157
00:14:20,725 --> 00:14:23,605
I pomo� mi je dobro do�la.
Hendersonova je neverovatna.
158
00:14:26,300 --> 00:14:28,439
A ja, Tony?
- Bez uvrede, Lucase,
159
00:14:28,460 --> 00:14:33,440
ali nije isto biti pametan
i pomagati drugima da nau�e.
160
00:14:33,573 --> 00:14:36,441
Zna� onu izreku?
Ko ne ume, on predaje.
161
00:14:36,462 --> 00:14:38,842
A oni koji ne umeju da
predaju, predaju jezike.
162
00:14:38,863 --> 00:14:43,343
Idem. Sre�no, Tony.
- Hvala.
163
00:14:54,075 --> 00:14:57,603
Jesi li siguran da ne
preteruje� sa Hendersonovom?
164
00:14:57,624 --> 00:15:02,004
Siguran si da je slobodna?
- Misli� na tra�eve?
165
00:15:02,025 --> 00:15:05,005
Tra�eve?
- Da je ona i zapovednik par.
166
00:15:05,026 --> 00:15:07,506
Da su par.
- Zna�i, istina je?
167
00:15:08,520 --> 00:15:12,167
Ne, nisam to rekao.
Samo te ispravljam.
168
00:15:12,188 --> 00:15:14,368
Ne znam ni�ta o tra�evima.
169
00:15:14,389 --> 00:15:19,669
Od mene nisi ni�ta �uo,
jer ja ni�ta ne znam.
170
00:15:20,982 --> 00:15:23,698
Nismo ni vodili ovaj razgovor.
171
00:15:26,995 --> 00:15:31,477
Ovo je haos! Borim se protiv
optu�bi da sam uveo diktaturu,
172
00:15:31,498 --> 00:15:36,678
a dva na�a lovca su poku�ala
da ubiju onog ko me optu�uje!
173
00:15:40,492 --> 00:15:44,395
Jesu li rekli ne�to? Da li
su se pona�ali sumnjivo?
174
00:15:44,416 --> 00:15:49,396
Poru�nik Noonan je jednom
rekao ne�to sumnjivo. - �ta?
175
00:15:49,417 --> 00:15:56,197
Da ima ludaka poput njega koji �e
ubiti Bourna pre nego �to ukine OUO.
176
00:15:56,647 --> 00:16:01,998
Izgleda da rade na svoju ruku.
- Ho�u da �ujem i tvoj odgovor.
177
00:16:02,332 --> 00:16:07,499
Pro�li su ispod radara.
Brody nije znao da �e napasti.
178
00:16:07,520 --> 00:16:10,700
Mogu i sam da se branim.
- Neko je mogao da pogine
179
00:16:10,721 --> 00:16:13,501
zbog tvog oklevanja da stupi�
u borbu. Tu nema odbrane.
180
00:16:13,522 --> 00:16:17,502
Mo�da da sam programiran da
ignori�em posledice opasnosti.
181
00:16:21,123 --> 00:16:23,385
Fredricksova, voljno.
182
00:16:24,519 --> 00:16:28,524
Izvinite, mogu li da
ostanem nasamo s njim?
183
00:16:36,067 --> 00:16:38,973
Znam da ste ljuti, ali
moram da budem iskren.
184
00:16:39,194 --> 00:16:44,074
Bolje nemoj, poru�ni�e.
Ne zna� o �emu pri�a�!
185
00:16:44,756 --> 00:16:48,775
Ustaj! �uo sam da si �enskaro�.
186
00:16:48,796 --> 00:16:51,676
Kada si poslednji put
vodio ljubav? - Molim?
187
00:16:51,697 --> 00:16:55,977
Je li bilo publike?
Koliko ceni� privatnost?
188
00:16:55,998 --> 00:17:02,078
Pomo�u tog �ipa danono�no
pratimo sve njene emocije!
189
00:17:04,114 --> 00:17:06,962
Nadziremo ih, bele�imo,
analiziramo i sterili�emo.
190
00:17:06,983 --> 00:17:09,263
Ta sirota devojka nije
plakala �etiri godine.
191
00:17:10,401 --> 00:17:14,135
Ali trpi poni�enja jer
�eli da bude najbolja.
192
00:17:14,373 --> 00:17:17,936
Njoj �u da poverim komandu.
Ti �e� biti njen zamenik.
193
00:17:19,244 --> 00:17:21,573
Voljno.
194
00:17:21,694 --> 00:17:24,074
Razumem.
195
00:17:36,712 --> 00:17:39,609
U pomo�! Pomozite mi!
196
00:17:41,451 --> 00:17:43,481
Ne!
197
00:17:58,142 --> 00:18:01,403
Hvala. - Poru�nica
Fredricks je umorna.
198
00:18:01,624 --> 00:18:04,504
Delfini su pametni.
Spavaju kada se umore.
199
00:18:04,525 --> 00:18:07,405
Pri�aju kada se pla�e.
- Kasno je, zar ne?
200
00:18:07,426 --> 00:18:10,506
Nisam mogla da zaspim.
201
00:18:10,927 --> 00:18:14,406
Nisi mogla ili nisi htela?
202
00:18:18,203 --> 00:18:22,522
Mora� da zaboravi� na
to. Napala si dva lovca.
203
00:18:23,024 --> 00:18:25,923
Svakoga bi potresla �injenica
da su unutra njegovi prijatelji.
204
00:18:25,944 --> 00:18:32,324
Ba� zato. Ja imam implatant.
Ne bojim se, niti se potresam.
205
00:18:33,332 --> 00:18:35,325
Ne�to nije u redu.
- Poru�nice...
206
00:18:35,346 --> 00:18:39,226
Ako je implatant u kvaru,
odmah ga popravi.
207
00:18:39,905 --> 00:18:43,327
Poveri�u ti komandu.
Brody �e ti biti zamenik.
208
00:18:43,548 --> 00:18:48,328
Nije on kriv, gospodine.
- Nisam ni rekao da jeste.
209
00:18:48,451 --> 00:18:53,729
Postaraj se za to.
- Kapetane?
210
00:18:55,761 --> 00:18:57,882
Hvala.
211
00:19:29,290 --> 00:19:32,661
Poru�nice? - Dr Slaussen,
ne�to nije u redu.
212
00:19:32,682 --> 00:19:36,962
Hteo sam da ti se javim.
Registrujem previ�e aktivnosti.
213
00:19:37,932 --> 00:19:41,426
Ka�i mi �ta se de�ava?
- Mislim da sam se upla�ila.
214
00:19:41,447 --> 00:19:43,527
Upla�ila?
215
00:19:44,708 --> 00:19:48,211
Je li bilo suza?
Nije?
216
00:19:48,965 --> 00:19:51,604
Za�to me proganja posle toliko godina?
217
00:19:51,625 --> 00:19:56,405
Ne proganja te. Oporavlja�
se. - Oporavljam se?
218
00:19:56,426 --> 00:20:00,206
Ali implatant je jo� pode�en
na prvobitni nivo straha.
219
00:20:01,314 --> 00:20:03,409
Zato su ti mnoge emocije prigu�ene.
220
00:20:03,430 --> 00:20:08,810
To �to ose�a� nije strah.
Ose�a� da gubi� kontrolu.
221
00:20:09,011 --> 00:20:15,591
Hajde da smanjimo nivo.
Ujutro �e� se ose�ati bolje.
222
00:20:18,288 --> 00:20:21,477
Poku�aj sada.
223
00:20:23,383 --> 00:20:27,856
Pro�la si vrhunsku obuku za
pilota. Vodi� opasan �ivot.
224
00:20:28,378 --> 00:20:31,657
�ta god ose�a�, takve
reakcije su normalne.
225
00:20:31,678 --> 00:20:35,658
Razgovara�emo sutra.
- Hvala, doktore.
226
00:20:39,146 --> 00:20:44,536
�ta �e biti sa OUO ako ne
podr�imo kontinuitet programa?
227
00:20:44,557 --> 00:20:46,737
Svi znamo �ta �e biti.
228
00:20:53,721 --> 00:20:58,683
Implatant je reprogramiran.
Uklju�ena je. - Hvala, doktore.
229
00:21:11,691 --> 00:21:17,367
Teglja� uzrokuje turbulencije. Bolje
da sednete. - Sve je u redu, nastavi.
230
00:21:17,388 --> 00:21:21,368
Dobro �e nas prodrmati.
- Rekao sam da je sve u redu.
231
00:21:33,591 --> 00:21:37,105
Ve�to si to izbegao.
- I vi, gospodine.
232
00:21:37,126 --> 00:21:41,906
Kakvi su izgledi za povelju?
Ne u�im valjda uzalud?
233
00:21:46,113 --> 00:21:52,057
Hendersonova mi poma�e.
Izvinite zbog onoga.
234
00:21:52,078 --> 00:21:57,458
Zbog �ega? - Odlo�ila je vi�enje
s vama da bi mi pomogla da u�im.
235
00:21:57,479 --> 00:22:01,959
Hvala na razumevanju. - Za�to
ne bih imao razumevanja?
236
00:22:02,871 --> 00:22:08,360
Neki su �udni po tom
pitanju? - Kom pitanju?
237
00:22:14,075 --> 00:22:16,402
Ne znam �ta si �uo,
238
00:22:16,423 --> 00:22:20,803
ali nije moja stvar s kim se
ona vi�a u slobodno vreme.
239
00:22:21,208 --> 00:22:25,604
Razumem. Hvala �to
ste mi to razjasnili.
240
00:22:27,785 --> 00:22:30,235
Ne, Tony. Slu�aj...
241
00:22:30,256 --> 00:22:34,836
Ako tvoj odnos s njom ne
mo�e da bude profesionalan,
242
00:22:35,157 --> 00:22:37,737
bolje je da je se kloni�.
243
00:22:38,960 --> 00:22:44,147
Je li ti jasno?
- Da. Sad je jasno.
244
00:22:46,259 --> 00:22:48,441
Dobro.
245
00:23:56,039 --> 00:23:59,185
Simulacija pokrenuta.
246
00:24:11,372 --> 00:24:14,622
Vreme? - Osam sekundi.
To je bolje.
247
00:24:14,643 --> 00:24:17,023
Pre�i na slede�i nivo.
248
00:24:19,765 --> 00:24:22,806
Moje protivljenje ovoj povelji
249
00:24:22,927 --> 00:24:26,967
navelo je nekoga u OUO
da poku�a da me ubije.
250
00:24:26,988 --> 00:24:31,468
Ni govora! Istraga je u toku.
- A istragu sprovodi OUO.
251
00:24:31,489 --> 00:24:34,669
Bez sumnje, otkri�e da
su oni potpuno nedu�ni.
252
00:24:34,690 --> 00:24:38,470
Svi smo �rtve tog incidenta.
Piloti su radili na svoju ruku
253
00:24:38,491 --> 00:24:42,371
i nisu dostupni za ispitivanje.
- Zato �e vam biti lak�e
254
00:24:42,392 --> 00:24:47,572
da sve to gurnete pod tepih.
- �elim da vam predstavim nekoga.
255
00:24:47,593 --> 00:24:50,773
Ovo je poru�nica Fredricks,
�ena koja mu je spasila �ivot.
256
00:24:51,472 --> 00:24:56,274
Ovo je predsednik Bourne.
Poru�nica Fredricks je
257
00:24:56,295 --> 00:24:59,975
mornari�ki oficir OUO i �lanica
posade seaQuesta.
258
00:25:00,046 --> 00:25:03,226
Zbog njenog brzog razmi�ljanja
i sposobnosti da reaguje,
259
00:25:03,247 --> 00:25:07,827
vi �ete danas novinarima
saop�titi svoje stavove.
260
00:25:08,012 --> 00:25:12,428
Veoma sam sre�an �to
mogu da vam zahvalim
261
00:25:12,449 --> 00:25:17,329
�to ste mi spasili �ivot.
Vi ste izuzetna �ena.
262
00:25:17,350 --> 00:25:20,730
OUO je pun izuzetnih
mu�karaca i �ena.
263
00:25:21,660 --> 00:25:24,631
Sad mi je lak�e, kapetane.
264
00:25:32,724 --> 00:25:35,721
Hvala, poru�nice.
- Hvala vama, gospodine.
265
00:25:45,737 --> 00:25:50,795
Isklju�ila se. - Opire se.
Uklju�i je opet. Odmah.
266
00:25:54,603 --> 00:25:57,068
Sistem ponovo uklju�en.
267
00:26:02,518 --> 00:26:06,084
Vratila se. - Prati je. Ako
se bude opirala, uzvrati.
268
00:26:06,173 --> 00:26:09,985
Ve� sam je dovoljno pritegao.
269
00:26:10,006 --> 00:26:12,786
Ako ne popustim,
spr�i�e sopstveni mozak.
270
00:26:12,807 --> 00:26:17,087
Uradi sve �to treba.
Ne�u da do�e do gre�ke.
271
00:26:24,855 --> 00:26:28,102
Poru�nice? Fredie?
�elim da ti se izvinim.
272
00:26:28,123 --> 00:26:31,404
Nije va�no. - Meni jeste.
Izgleda da sam ljubomoran.
273
00:26:31,425 --> 00:26:33,705
Ne zanimaju me tvoji izgovori.
274
00:26:33,726 --> 00:26:36,506
Ovo nije izgovor. �elim
da zna� kako se ose�am.
275
00:26:36,527 --> 00:26:39,107
Znam kako se ose�a�.
Kao kukavica.
276
00:26:39,128 --> 00:26:42,208
Sad ja komandujem,
a ne ti. - �ta je tebi?
277
00:26:42,229 --> 00:26:44,609
Stajao si po strani dok
sam rizikovala �ivot.
278
00:26:44,630 --> 00:26:50,710
Ako mi opet ugrozi� �ivot,
kunem se da �e� platiti glavom.
279
00:26:51,722 --> 00:26:53,965
Sistem preoptere�en.
280
00:26:53,986 --> 00:26:59,466
Prelazim na pomo�ni disk.
Subjekat je isklju�en.
281
00:27:04,515 --> 00:27:09,376
Ovo su nare�enja.
Izvr�i ih. Razume�?
282
00:27:10,591 --> 00:27:12,914
Sistem ponovo uklju�en.
283
00:27:23,448 --> 00:27:27,496
Hteo sam da ti vratim
ovo. Po�eli mi sre�u.
284
00:27:27,667 --> 00:27:30,747
Mislila sam da u
�etvrtak ide� u Annapolis.
285
00:27:30,768 --> 00:27:35,148
�elim da odem ranije
da bih se aklimatizovao.
286
00:27:35,169 --> 00:27:40,450
Jesam li to dobro izgovorio?
- �ta je bilo, Tony? - Ni�ta.
287
00:27:43,277 --> 00:27:46,884
Zapovedniku nije ba� drago
�to provodimo vreme zajedno.
288
00:27:46,905 --> 00:27:49,385
Samo u�imo.
- To sam mu i rekao.
289
00:27:50,033 --> 00:27:55,786
Ne bi trebalo da bude
ljubomoran. - Mo�da i bi.
290
00:28:01,723 --> 00:28:06,626
Nisam znala. - Ni ja.
291
00:28:11,485 --> 00:28:14,141
Nadam se da se ne ljuti�. - Ne.
292
00:28:15,120 --> 00:28:19,539
Ali nema veze. Spremio
sam se najbolje �to mogu.
293
00:28:19,560 --> 00:28:25,640
Samo sam hteo da ti se zahvalim za
sve i da ti ka�em da te mnogo cenim.
294
00:28:27,080 --> 00:28:30,132
Niko nije brinuo o
mojim �eljama kao ti.
295
00:28:33,318 --> 00:28:35,824
Voleo bih da su stvari druga�ije.
296
00:28:47,969 --> 00:28:51,581
Ne vidim ni�ta, kapetane.
Ona je u "bezbednoj zoni".
297
00:28:51,686 --> 00:28:54,032
Smirena je i kontroli�e se.
298
00:28:56,414 --> 00:28:58,647
Tra�ili ste me, gospodine?
299
00:28:59,138 --> 00:29:03,036
Jeste li poru�niku Brodyju
pretili smr�u? - Molim?
300
00:29:03,057 --> 00:29:08,037
Da je nekome pretila,
odmah bih vam to javio.
301
00:29:08,058 --> 00:29:10,138
Hvala, doktore.
302
00:29:17,550 --> 00:29:21,312
Brody, vrati se na podmornicu.
- Molim?
303
00:29:21,333 --> 00:29:23,913
Oslobo�en si du�nosti.
- Ona se ne kontroli�e.
304
00:29:23,934 --> 00:29:26,014
O�igledno da vas dvoje ne
mo�ete da radite zajedno.
305
00:29:26,035 --> 00:29:29,715
Re�i�emo ovo posle misije.
Vrati se na seaQuest.
306
00:29:36,073 --> 00:29:40,231
Hvala �to mi verujete.
Je li to sve?
307
00:29:41,102 --> 00:29:43,698
Dobro si, zar ne?
- Da, gospodine.
308
00:29:43,719 --> 00:29:46,899
Sino� sam spavala kao
beba. Odli�no se ose�am.
309
00:29:55,910 --> 00:29:59,376
Poru�nik Brody je vra�en
na seaQuest.
310
00:30:02,209 --> 00:30:05,555
Sposobnost na�e prijateljice
da nanju�i opasnost i reaguje,
311
00:30:05,576 --> 00:30:09,156
nagra�ena je tako �to je
postala �ef obezbe�enja.
312
00:30:09,177 --> 00:30:14,157
Dobro idu i va�i tajni
poku�aji da me porazite.
313
00:30:14,178 --> 00:30:18,758
Gubim. - Ali mi se jo�
svi�aju na�e �anse.
314
00:30:20,503 --> 00:30:25,425
Poru�nice? Hvala �to ste
do�li. Uzmite �a�u �ampanjca.
315
00:30:27,726 --> 00:30:29,974
Hajde, popijte.
316
00:30:35,460 --> 00:30:38,221
Sigurni ste da mo�emo da joj verujemo?
317
00:30:39,050 --> 00:30:43,508
Kad budete imali vremena,
mo�ete li da zadavite doktora?
318
00:30:46,599 --> 00:30:48,682
Poru�nice?
319
00:30:55,175 --> 00:30:58,185
�ak i ako McGath dobije
ve�inu glasova za povelju,
320
00:30:58,206 --> 00:31:02,686
ona �e ga ubiti pre
nego �to je primeni.
321
00:31:03,174 --> 00:31:08,492
Hvala, poru�nice.
Povelja OUO je istekla.
322
00:31:08,589 --> 00:31:11,799
Dok se ne izglasa, nova
povelja je samo predlog.
323
00:31:11,820 --> 00:31:16,600
Bez McGatha, OUO �e se uru�iti pod
sopstvenom geopoliti�kom te�inom.
324
00:31:16,621 --> 00:31:21,101
Izgubi�e podr�ku i nesta�e.
- A ako se okrene protiv nas?
325
00:31:21,122 --> 00:31:26,002
Ne�e mo�i da se odupre
podsticaju da sara�uje.
326
00:31:26,600 --> 00:31:32,527
Ako poku�a da skine implantat,
oduze�e se i umre�e.
327
00:31:44,651 --> 00:31:47,555
Radi�e ono �to joj ka�emo.
328
00:31:51,358 --> 00:31:54,505
Ne, Jonathane. Vreme je.
Neka ljudi znaju.
329
00:31:54,526 --> 00:31:59,406
Dosadilo mi je da se krijem.
- Rekla si da su tajne seksi.
330
00:31:59,427 --> 00:32:03,707
Rekla sam da su bezobrazni
imejlovi seksi. Ovo je bedno!
331
00:32:03,728 --> 00:32:06,808
Ose�am se kao da izlazim
sa o�enjenim mu�karcem.
332
00:32:09,150 --> 00:32:13,224
Volela bih da odemo negde
gde �emo sresti prijatelje,
333
00:32:13,245 --> 00:32:15,825
umesto �to be�imo od njih.
Kad bi ljudi ovo znali,
334
00:32:15,846 --> 00:32:20,326
ne bi nas pogre�no shvatali.
A �ak i tada bi bili u pravu.
335
00:32:20,347 --> 00:32:25,027
Onda ne bih povredila Tonyja.
- Hajde da sve podredimo Tonyju.
336
00:32:25,521 --> 00:32:29,128
On je za mene lakmus test.
- �ta to treba da zna�i?
337
00:32:29,149 --> 00:32:32,529
Da mi je drago �to ste vas
dvoje postali dobri prijatelji.
338
00:32:32,706 --> 00:32:37,630
On bar zna �ta ose�a.
- Onda izlazi s Tonyjem.
339
00:32:37,651 --> 00:32:39,831
Mo�da i ho�u.
340
00:32:44,214 --> 00:32:46,309
Jonathane...
341
00:32:46,330 --> 00:32:53,610
Samo reci da ne �eli�
ovo vi�e da radi�.
342
00:32:55,801 --> 00:32:57,915
Ne.
343
00:33:05,680 --> 00:33:08,260
Nije to ono �to �elim da ti ka�em.
344
00:33:08,889 --> 00:33:14,552
Ovo mi je te�ko da izgovorim.
Kao da imam neki defekt.
345
00:33:17,452 --> 00:33:19,694
Ali zaista se trudim.
346
00:33:21,445 --> 00:33:23,895
Zaista se trudim.
347
00:33:41,736 --> 00:33:47,205
Brody, otkud ti ovde? Zar
ne radi� kao obezbe�enje?
348
00:33:47,226 --> 00:33:50,806
Imam novo zadu�enje.
- Koje?
349
00:33:52,265 --> 00:33:54,711
Da sedim skr�tenih ruku.
350
00:33:58,319 --> 00:34:01,179
To se tako ka�e, Dag.
351
00:34:02,641 --> 00:34:07,621
Ja nekad sedim skr�tenih
ruku. Kad su hladne.
352
00:34:51,342 --> 00:34:55,660
Gospodine sekretare, delegati,
imali ste vremena da prou�ite
353
00:34:55,681 --> 00:35:01,561
predlog povelje i odlu�ite.
Sad je vreme da glasate.
354
00:35:01,582 --> 00:35:06,162
Odobrite povelju ili raspustite Savet,
355
00:35:06,758 --> 00:35:11,163
�to bi zna�ilo ukidanje
Organizacije ujedinjenih okeana.
356
00:35:15,886 --> 00:35:19,189
Uvucite to, zapovedni�e.
- Molim?
357
00:35:19,210 --> 00:35:22,390
Saop�tite svoje glasove
kad prozovemo va�u dr�avu.
358
00:35:23,891 --> 00:35:25,994
Konfederacija Maroko.
359
00:35:26,993 --> 00:35:31,595
�est glasova za, jedan protiv.
360
00:35:31,616 --> 00:35:35,696
Konfederacija �ad.
- Da?
361
00:35:36,576 --> 00:35:39,997
Kapetane, seaQuest.
- Ovde kapetan.
362
00:35:40,018 --> 00:35:42,698
Mislim da znam �ta
je poru�nici Fredriks.
363
00:35:42,719 --> 00:35:46,799
Morate da me saslu�ate.
Poku�a�e da ubije McGatha.
364
00:35:46,820 --> 00:35:50,900
Ovog puta nije do Brodyja.
Dala mu je kopiju implantata.
365
00:35:50,921 --> 00:35:56,601
Ne znam ko i za�to, ali
neko kontroli�e njen um.
366
00:35:56,622 --> 00:35:59,402
Mo�e� li da je isklju�i�?
- Oni �e znati za to.
367
00:35:59,423 --> 00:36:02,303
Na ovom nivou bi bilo
opasno da je isklju�im.
368
00:36:02,324 --> 00:36:07,004
Znala je kakav je rizik kad je
pristala. Poku�aj. - Razumem.
369
00:36:07,166 --> 00:36:10,530
Dame i gospodo delegati,
glasanje je zavr�eno.
370
00:36:12,539 --> 00:36:16,946
Devedeset tri glasa
protiv, sto �esnaest za.
371
00:36:16,967 --> 00:36:19,647
Izvolite, gospodine sekretare.
372
00:36:35,867 --> 00:36:39,058
Gospo�o predsedavaju�a,
�lanovi OUO...
373
00:36:39,079 --> 00:36:41,559
Prema �lanu 39 E,
374
00:36:43,194 --> 00:36:49,232
prihvatam ovu povelju
koja odmah stupa na snagu!
375
00:36:53,157 --> 00:36:58,646
Isklju�ila se. Likvidiraj je.
- Bez ovoga ne�ete mo�i.
376
00:36:58,996 --> 00:37:02,247
Uradi�u sve �to tra�i�.
- Ne prilazi!
377
00:37:05,140 --> 00:37:09,612
Izvini, doktore. Ne�e�
biti u stanju da sara�uje�.
378
00:37:45,599 --> 00:37:49,547
Do�i �atlom po mene na
pomo�ni dok. - Razumem.
379
00:37:55,986 --> 00:37:58,850
Obi�no bih se zabrinuo zbog ovoga.
380
00:37:58,871 --> 00:38:02,351
Ali po�to znam da
si suvi�e upla�ena...
381
00:38:04,407 --> 00:38:07,847
Oprezno, poru�nice.
Dug je put do dole.
382
00:38:07,868 --> 00:38:12,548
Ne pla�i� se valjda bez tog
�ipa koji elimini�e strah?
383
00:38:27,632 --> 00:38:31,075
Daj mi ruku.
- Bojim se.
384
00:38:31,096 --> 00:38:33,176
I ja.
385
00:38:34,098 --> 00:38:37,077
Pre�ivela si tri dana
pod njegovom kontrolom.
386
00:38:37,098 --> 00:38:41,078
Pre�ive�e� i ovo.
Daj mi ruku.
387
00:38:43,035 --> 00:38:47,215
Ne mogu. - Mo�e�!
Daj mi ruku.
388
00:38:51,719 --> 00:38:54,420
Zapovedni�e, vodi ga u pritvor.
389
00:38:58,647 --> 00:39:01,048
Glavni �tab OUO
Ostrvo San Diego
390
00:39:04,038 --> 00:39:08,963
Kapetane, ne svi�a mi se
�to me uvla�ite u ovu �aradu!
391
00:39:08,984 --> 00:39:12,964
Ne mislite valjda da
imam veze s tim ludakom?
392
00:39:13,375 --> 00:39:16,065
Pretpostavljam da �emo to otkriti.
393
00:39:24,336 --> 00:39:26,359
To je bilo bolno.
394
00:39:26,380 --> 00:39:29,860
Nije u mom stilu da ovako
iznosim stvari u javnost.
395
00:39:30,126 --> 00:39:32,861
Ali siguran sam da �ete razumeti.
396
00:39:38,435 --> 00:39:42,494
G. predsedni�e, imate 24 sata
da se predate vlastima OUO.
397
00:39:42,515 --> 00:39:45,695
Ako to dotad ne uradite,
li�no �u do�i po vas.
398
00:39:45,716 --> 00:39:50,896
Zar ne treba da sa�ekamo i vidimo
da li je izjava g. Deona ta�na?
399
00:40:05,469 --> 00:40:08,080
Ne!
- Pi�tolj!
400
00:40:30,907 --> 00:40:35,523
Sve ovo zbog stotinak miliona?
Ti si ba� odan, Freemane.
401
00:40:35,544 --> 00:40:38,224
Mogu da budem.
- On nije mrtav.
402
00:40:38,672 --> 00:40:40,825
Bi�e.
403
00:40:43,115 --> 00:40:47,065
Arogantni nitkove!
Misli� da �e� se izvu�i?
404
00:40:47,589 --> 00:40:51,766
Svako treba da provede
malo vremena sam sa sobom.
405
00:40:53,480 --> 00:40:55,786
Vodite ga odavde.
406
00:41:05,496 --> 00:41:07,721
Tra�ili ste me, gospodine?
407
00:41:18,062 --> 00:41:21,718
To je orden. - �ao mi je
�to ne mogu li�no da do�em.
408
00:41:21,739 --> 00:41:26,319
Zahvaljuju�i va�oj hrabrosti
danas izglasavamo novi zakon.
409
00:41:26,340 --> 00:41:31,920
Razumem, gospodine.
- Zamolili su me da do�em.
410
00:41:32,666 --> 00:41:35,109
�estitam.
411
00:41:50,926 --> 00:41:53,200
Ima li vesti o Deonu?
412
00:41:53,221 --> 00:41:57,601
�eka na operaciju u 14:30
na odeljenju intenzivne nege.
413
00:41:57,622 --> 00:42:02,002
Ali takvi nikad ne umiru.
- Imam smetnje. Jedva vas vidim.
414
00:42:02,023 --> 00:42:04,403
Ja vas vidim dobro.
415
00:42:10,206 --> 00:42:15,407
Ako si dosad sumnjala da
mo�e� da funkcioni�e� bez �ipa,
416
00:42:15,428 --> 00:42:19,108
ovo iskustvo �e ti odagnati te sumnje.
417
00:42:19,699 --> 00:42:24,509
�eli� li sada da ostane�
sama? - Da, gospodine.
418
00:43:26,827 --> 00:43:29,653
by maksi
36011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.