All language subtitles for SeaQuest.3x11 - Brainlock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,380 "Spektore", ovde "Senka". Lovac je krenuo za tobom. 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,481 Kre�emo. 3 00:00:12,606 --> 00:00:16,301 Na ni�anu. - Vreme? - 6.8 sekundi. 4 00:00:16,322 --> 00:00:19,602 Rekord, Fredericksova. - Moj rekord, neustra�iva. 5 00:00:19,623 --> 00:00:21,903 Ti nema� �anse. - I ne treba mi. 6 00:00:21,924 --> 00:00:26,004 Smiri se, Fredie. Taj rekord nije vredan pola milijarde dolara imovine OUO. 7 00:00:34,781 --> 00:00:38,461 Jo� jedan lovac s le�a. - A tako ti je dobro i�lo. 8 00:00:39,696 --> 00:00:42,414 Lovac te ima na ni�anu. - Ka�i laku no�, Fredie. 9 00:00:42,435 --> 00:00:45,115 Ne zovu me uzalud neustra�iva. 10 00:00:50,805 --> 00:00:53,922 Vreme? - 31.69 sekundi. 11 00:00:54,293 --> 00:00:57,173 To ne va�i. Nije ni pucala. - Predaj se, Noonane. 12 00:00:57,194 --> 00:01:00,974 Pretekla sam te za osam sekundi. - Fredie, nagore! 13 00:01:10,938 --> 00:01:13,164 U pomo�! Pomozite mi! 14 00:01:15,991 --> 00:01:19,715 Dr�i se, sti�e spasila�ki �atl. Fredie! Fredie! 15 00:01:23,652 --> 00:01:26,165 Smiri se, smiri se. 16 00:01:27,918 --> 00:01:31,730 Fredie, stvarno ima� sre�e. 17 00:01:34,503 --> 00:01:37,445 Fredie! Fredie! 18 00:01:39,083 --> 00:01:41,975 Upla�io sam se, iako sam samo posmatrao. 19 00:01:42,137 --> 00:01:47,229 Ne znam kako si se izvukla. - Nisam se ba� izvukla. 20 00:01:47,311 --> 00:01:49,695 Bila si luda i pre nego �to su ti ugradili taj �ip. 21 00:01:49,716 --> 00:01:54,696 Ljudi s implantima nisu ludi. - Znam. Samo su li�eni straha. 22 00:01:54,717 --> 00:02:01,198 Uprkos tome, od tebe uvek zazirem. Idem. - U�ivaj na prijemu. 23 00:02:01,219 --> 00:02:03,899 Ovog puta nema prijema. Povelja OUO je istekla, 24 00:02:03,920 --> 00:02:07,500 a nova jo� nije usvojena. - Sredi�e McGath to, kao i uvek. 25 00:02:07,521 --> 00:02:10,201 McGath se bori za opstanak, a predsednik Bourne je 26 00:02:10,222 --> 00:02:12,902 re�en da ukine OUO. - To se ne�e desiti. 27 00:02:12,923 --> 00:02:17,303 Ludaci poput mene �e ga ubiti pre nego �to to uradi. 28 00:02:17,324 --> 00:02:20,404 A ludaci poput mene misle da stavove treba braniti. 29 00:02:20,425 --> 00:02:23,105 Ma daj! Vi sa �ipovima ste svi isti. 30 00:02:31,550 --> 00:02:34,694 Zna� �ta, Noonane? Zbog takvih kao �to si ti, 31 00:02:34,715 --> 00:02:38,695 momci poput tebe su na lo�em glasu. Vidimo se, Nicholse. 32 00:02:41,294 --> 00:02:43,985 Ka�em ti da �e pobediti sa deset razlike. - Molim? 33 00:02:44,006 --> 00:02:46,486 Ho�e� da se kladimo? - Naravno. 34 00:02:47,955 --> 00:02:50,245 Da nismo ne�to zaboravili? 35 00:02:50,266 --> 00:02:52,446 Mo�da je nezadovoljan bak�i�om. 36 00:02:52,467 --> 00:02:55,247 Dajte mi startne �ifre. - Startne �ifre? 37 00:02:55,268 --> 00:02:58,648 Od Spektora. Potrebni ste mi vi i va�a podmornica. 38 00:02:58,669 --> 00:03:00,849 �ao mi je, nema �anse... 39 00:03:04,637 --> 00:03:07,292 Dajte mi startne �ifre. 40 00:03:07,663 --> 00:03:13,743 066-4. 41 00:04:12,225 --> 00:04:16,670 Kolonija pod za�titom OUO, koordinate nedostupne 42 00:04:25,163 --> 00:04:27,223 Zapovedni�e Ford, 43 00:04:27,244 --> 00:04:30,824 moja zamenica i ja smo pro�e�ljali okolinu. 44 00:04:30,845 --> 00:04:33,825 Bezbedno je. - Odli�no, poru�ni�e. 45 00:04:34,096 --> 00:04:36,926 Lepa uniforma. - Da, odli�no izgledate. 46 00:04:37,500 --> 00:04:40,827 Predsednika Bournea smo li�no dopratili na samit, 47 00:04:40,848 --> 00:04:44,528 na zahtev sekretara McGatha. - Hvala, poru�nice. 48 00:04:46,987 --> 00:04:49,314 Evo ga! - Neka igre po�nu. 49 00:04:49,335 --> 00:04:51,715 Ukinut je McGathov veto na zabranu oru�ja. 50 00:04:51,736 --> 00:04:54,316 Imali ste udela u tome. A �ta je sa sankcijama? 51 00:04:54,337 --> 00:04:57,617 OUO uvodi i ukida sankcije po svom naho�enju, 52 00:04:57,638 --> 00:05:02,918 jer nikome ne pola�e ra�une. - Kandidova�ete se za sekretara? 53 00:05:03,521 --> 00:05:08,819 Ne. Vreme je da ukinemo taj tajni savez birokrata 54 00:05:08,840 --> 00:05:12,720 i vratimo planetu ljudima. - Budite na oprezu. 55 00:05:30,248 --> 00:05:34,083 Ukidanje OUO ipak ima jednu prednost. 56 00:05:34,104 --> 00:05:37,784 Ne�emo morati da idemo na ove prijeme kad god istekne povelja. 57 00:05:38,070 --> 00:05:41,285 �etkamo po sobi punoj otrovnica i �askamo. 58 00:05:41,322 --> 00:05:45,486 Kako ide tamo? - Poru�nik Brody i Fredericksova 59 00:05:45,507 --> 00:05:48,287 proveravaju bezbednost u okolini kolonije. 60 00:05:48,751 --> 00:05:50,988 Odli�no. Hvala. 61 00:05:52,125 --> 00:05:55,756 U�ivajte. 62 00:06:02,683 --> 00:06:05,477 Kapetane Hudson? - Gospodine sekretare... 63 00:06:06,642 --> 00:06:08,802 Treba li da nas vide zajedno? 64 00:06:08,823 --> 00:06:12,803 Ve�ina glasa�kog bloka je uvek podr�avala jaku vojsku. 65 00:06:12,824 --> 00:06:16,004 Moj odnos sa seaQuestom ne predstavlja problem. 66 00:06:16,202 --> 00:06:20,805 Pola njih misli da ste uveli diktaturu u OUO, 67 00:06:20,826 --> 00:06:23,706 a druga polovina da ste samo mlakonja. 68 00:06:24,372 --> 00:06:27,172 Te�ko je biti tako dvoli�an. 69 00:06:27,238 --> 00:06:31,373 Otkako smo isterali Makroneziju iz Neksusa, 70 00:06:31,394 --> 00:06:34,874 predsednik Bourne energi�no vodi kampanju dezinformisanja 71 00:06:34,895 --> 00:06:37,875 i predstavlja OUO kao fa�isti�ki re�im. 72 00:06:37,944 --> 00:06:40,976 Poruku koju �alje tim neodoljivim �armom, 73 00:06:40,997 --> 00:06:45,777 najlak�e �emo oboriti detantom. - Ne znam ba� ni�ta o detantu. 74 00:06:45,798 --> 00:06:52,079 Znam da izme�u Makronezije i potpune dominacije planetom stoji samo OUO. 75 00:06:52,192 --> 00:06:56,080 Tu poruku treba preneti. - Poku�avam, kapetane. 76 00:06:56,362 --> 00:07:02,581 Verujte mi da poku�avam. - Sok od brusnica? 77 00:07:04,610 --> 00:07:08,865 To pijete, zar ne? - S tobom ne. 78 00:07:08,886 --> 00:07:15,066 Jo� ste ljuti zbog Omni-Pacifika. Nadao sam se da �emo to prevazi�i. 79 00:07:17,774 --> 00:07:20,243 Da ra��istimo ne�to. 80 00:07:20,264 --> 00:07:26,144 Ho�u da mi savest bude �ista kad te jednog dana izmlatim. 81 00:07:27,023 --> 00:07:30,770 Kad smo kod toga, gde ti je telohranitelj Mason Freeman? 82 00:07:30,791 --> 00:07:36,171 Na�alost, ne razgovaram s njim. Tvrdi da sam mu obe�ao akcije 83 00:07:36,192 --> 00:07:40,272 u dopisu koji se ne se�am da sam potpisao. 84 00:07:40,809 --> 00:07:43,673 Nekada je bonus od sto miliona dolara zna�io ne�to. 85 00:07:43,694 --> 00:07:47,374 A danas ga o�ekuju. - �ta tra�i� ovde? 86 00:07:47,719 --> 00:07:51,475 Isto �to i vi, kapetane. Poku�avam da spasim OUO. 87 00:07:52,286 --> 00:07:56,676 Poslujem sa svim ljudima ovde, ne samo sa Alexanderom Bourneom. 88 00:07:56,697 --> 00:08:00,577 Njegov poku�aj da ukine OUO nije dobar za moju kompaniju, 89 00:08:00,598 --> 00:08:02,878 niti za bilo koga izvan Makronezije. 90 00:08:02,899 --> 00:08:06,679 Ho�u da ljudi to znaju kad budu glasali za novu povelju. 91 00:08:06,700 --> 00:08:11,680 Gospodine Deon? - Da? - Hvala vam za mesta u lo�i. 92 00:08:11,701 --> 00:08:14,281 Nema na �emu. - Odli�na utakmica. 93 00:08:14,302 --> 00:08:18,382 Da sam znao kakav ste navija�, ustupio bih vam svoje mesto. 94 00:08:19,480 --> 00:08:23,219 Da zna� ne�to o ko�arci, Remillard bi ostao u Torontu. 95 00:08:23,682 --> 00:08:27,320 Tom Remillard je bio na prodaju. Po�teno sam ga kupio. 96 00:08:28,429 --> 00:08:34,678 Bez OUO, predsednik Bourne �e ukinuti slobodnu trgovinu. 97 00:08:37,360 --> 00:08:41,315 Recite o meni �ta ho�ete, ali radim ono �to govorim. 98 00:08:50,344 --> 00:08:56,189 Savet bezbednosti je odbio McGathov veto na zabranu oru�ja, 99 00:08:56,210 --> 00:08:59,090 da ne bi destabilizovali diplomatske odnose 100 00:08:59,111 --> 00:09:02,591 sa protivnicima nuklearnog naoru�anja. 101 00:09:03,852 --> 00:09:07,730 Najzad sam se re�io disleksije, a ljudi vi�e ne govore engleski. 102 00:09:07,881 --> 00:09:12,531 McGath je branio stavove u zao �as. - �ta misli�? 103 00:09:12,943 --> 00:09:16,832 Svi�a mi se. Svi�alo mi se i kada si prvi put pro�itao. 104 00:09:17,304 --> 00:09:20,933 To je odlomak iz Baknerove Pomorske slu�be. 105 00:09:20,954 --> 00:09:23,734 Re�i su moje. - Ali su misli njegove. 106 00:09:25,246 --> 00:09:27,763 Oficirski ispit je za manje od nedelju dana. 107 00:09:27,784 --> 00:09:30,564 Koliko �eli� da pilotira� lovcem? 108 00:09:32,785 --> 00:09:35,489 Nije lako razmi�ljati sam, Tony. 109 00:09:35,510 --> 00:09:39,090 Ali to �e� morati da uradi� ako �eli� da polo�i� ispit. 110 00:09:44,678 --> 00:09:48,003 Ponovi�emo to popodne. - Mislio sam da ima� planove. 111 00:09:49,062 --> 00:09:52,390 Nema� jo� mnogo vremena. - Za�to ovo radi�? 112 00:09:53,805 --> 00:09:56,301 Ne razumem. 113 00:09:56,322 --> 00:10:00,502 Trudi� se isto kao i ja. �ak i vi�e. 114 00:10:00,694 --> 00:10:03,253 Tra�io si da te nau�im da �ita�. - Da. 115 00:10:03,963 --> 00:10:08,254 Ali nisam znao da �e� me u�iti da u�im. 116 00:10:21,549 --> 00:10:25,976 Ovo je veoma uzbudljiv period. Ekspanzija novih tehnologija, 117 00:10:25,997 --> 00:10:28,177 kr�imo put do novih granica. 118 00:10:28,198 --> 00:10:30,978 Crtanje novih granica na kopnu i duboko pod morem. 119 00:10:30,999 --> 00:10:37,079 OUO �e biti na� predvodnik. - OUO vi�e nije od koristi. 120 00:10:37,200 --> 00:10:41,380 On je opstrukcija slobodne volje i pretnja onima koji imaju 121 00:10:41,401 --> 00:10:45,881 suprotno mi�ljenje od vas. - Kao �to je Neksus? 122 00:10:46,041 --> 00:10:52,182 Okupirao sam Neksus da bih okon�ao va�e vojno prisustvo! 123 00:10:52,203 --> 00:10:55,183 To su bile mirovne trupe koje �tite koloniste. 124 00:10:55,204 --> 00:11:01,285 A �ta je sad sa kolonistima? Je li Neksusu bolje, sad kad sam se povukao? 125 00:11:01,306 --> 00:11:04,636 Dame i gospodo, dajte mi �ansu da donesem 126 00:11:04,657 --> 00:11:08,087 ovu povelju kao vodilju za budu�nost. 127 00:11:08,108 --> 00:11:10,688 Bez nje ne�e postojati ni OUO. 128 00:11:10,709 --> 00:11:15,389 A bez OUO ne�e biti garancija za mir u svetu. 129 00:11:16,764 --> 00:11:18,841 Ti�ina! 130 00:11:20,874 --> 00:11:24,361 Delegati, molim vas! Za danas je sednica zavr�ena. 131 00:11:24,382 --> 00:11:26,762 Nastavi�emo ujutro u devet. 132 00:11:32,831 --> 00:11:35,522 Poru�ni�e Brody, predsednik Bourne ulazi u �atl. 133 00:11:37,340 --> 00:11:40,176 Hajde da bezbedno ispratimo na�eg momka. 134 00:11:42,584 --> 00:11:47,177 "Savez 1" tra�i dozvolu da isplovi. - Primljeno. 135 00:11:47,198 --> 00:11:49,678 �atl predsednika Bourna je spreman za pokret. 136 00:11:49,699 --> 00:11:52,679 Prati�e vas lovci OUO. 137 00:12:06,440 --> 00:12:09,725 Radar registruje neidentifikovane lovce. 138 00:12:09,746 --> 00:12:15,026 Opusti se, to su lovci klase "Spektor SF-A2". 139 00:12:33,019 --> 00:12:38,075 Iza�la si iz formacije! - Neko poku�ava da ubije Bournea. 140 00:12:52,008 --> 00:12:55,676 Ko puca na predsednika? - Brody, �ta se de�ava? 141 00:12:55,697 --> 00:12:59,977 Napadaju niotkuda. Gubim struju! - Pomozi joj. 142 00:13:03,092 --> 00:13:06,697 Ovde poru�nica Fredricks. Recite ko ste i predajte se. 143 00:13:06,718 --> 00:13:11,698 Imam odobrenje da otvorim vatru. - Obavi svoju du�nost. 144 00:13:11,912 --> 00:13:15,899 Noonane? - Ho�e� da pogine�? 145 00:13:15,920 --> 00:13:18,100 Sa�ekaj poja�anje. - Ne, poznajem tog �oveka. 146 00:13:18,121 --> 00:13:20,601 Ubedi�u ga da odustane. - Poru�nice! 147 00:13:21,959 --> 00:13:25,415 Noonane, ne znam �ta ti je, ali imam nare�enje da pucam. 148 00:13:25,436 --> 00:13:30,516 Potopi�u te. Odgovori mi, Noonane! 149 00:13:53,387 --> 00:13:55,721 Moram ne�to da ti ka�em. 150 00:13:55,742 --> 00:13:58,622 Kad si rekao da �e� da pola�e� oficirski ispit, 151 00:13:58,643 --> 00:14:01,523 mislio sam da to ne�e trajati du�e od minuta. 152 00:14:01,544 --> 00:14:05,374 Ali stvarno sam zadivljen. Mada ne razumem za�to 153 00:14:05,395 --> 00:14:09,225 bi iko normalan seo u lovca. - Hvala, poru�ni�e. 154 00:14:09,246 --> 00:14:12,526 Zato �to je to super. - Da, ali je i opasno. 155 00:14:12,547 --> 00:14:16,827 Zato i jeste super. �itaju�i ove knjige... 156 00:14:18,177 --> 00:14:20,704 Znam da me �eka blago na kraju duge. 157 00:14:20,725 --> 00:14:23,605 I pomo� mi je dobro do�la. Hendersonova je neverovatna. 158 00:14:26,300 --> 00:14:28,439 A ja, Tony? - Bez uvrede, Lucase, 159 00:14:28,460 --> 00:14:33,440 ali nije isto biti pametan i pomagati drugima da nau�e. 160 00:14:33,573 --> 00:14:36,441 Zna� onu izreku? Ko ne ume, on predaje. 161 00:14:36,462 --> 00:14:38,842 A oni koji ne umeju da predaju, predaju jezike. 162 00:14:38,863 --> 00:14:43,343 Idem. Sre�no, Tony. - Hvala. 163 00:14:54,075 --> 00:14:57,603 Jesi li siguran da ne preteruje� sa Hendersonovom? 164 00:14:57,624 --> 00:15:02,004 Siguran si da je slobodna? - Misli� na tra�eve? 165 00:15:02,025 --> 00:15:05,005 Tra�eve? - Da je ona i zapovednik par. 166 00:15:05,026 --> 00:15:07,506 Da su par. - Zna�i, istina je? 167 00:15:08,520 --> 00:15:12,167 Ne, nisam to rekao. Samo te ispravljam. 168 00:15:12,188 --> 00:15:14,368 Ne znam ni�ta o tra�evima. 169 00:15:14,389 --> 00:15:19,669 Od mene nisi ni�ta �uo, jer ja ni�ta ne znam. 170 00:15:20,982 --> 00:15:23,698 Nismo ni vodili ovaj razgovor. 171 00:15:26,995 --> 00:15:31,477 Ovo je haos! Borim se protiv optu�bi da sam uveo diktaturu, 172 00:15:31,498 --> 00:15:36,678 a dva na�a lovca su poku�ala da ubiju onog ko me optu�uje! 173 00:15:40,492 --> 00:15:44,395 Jesu li rekli ne�to? Da li su se pona�ali sumnjivo? 174 00:15:44,416 --> 00:15:49,396 Poru�nik Noonan je jednom rekao ne�to sumnjivo. - �ta? 175 00:15:49,417 --> 00:15:56,197 Da ima ludaka poput njega koji �e ubiti Bourna pre nego �to ukine OUO. 176 00:15:56,647 --> 00:16:01,998 Izgleda da rade na svoju ruku. - Ho�u da �ujem i tvoj odgovor. 177 00:16:02,332 --> 00:16:07,499 Pro�li su ispod radara. Brody nije znao da �e napasti. 178 00:16:07,520 --> 00:16:10,700 Mogu i sam da se branim. - Neko je mogao da pogine 179 00:16:10,721 --> 00:16:13,501 zbog tvog oklevanja da stupi� u borbu. Tu nema odbrane. 180 00:16:13,522 --> 00:16:17,502 Mo�da da sam programiran da ignori�em posledice opasnosti. 181 00:16:21,123 --> 00:16:23,385 Fredricksova, voljno. 182 00:16:24,519 --> 00:16:28,524 Izvinite, mogu li da ostanem nasamo s njim? 183 00:16:36,067 --> 00:16:38,973 Znam da ste ljuti, ali moram da budem iskren. 184 00:16:39,194 --> 00:16:44,074 Bolje nemoj, poru�ni�e. Ne zna� o �emu pri�a�! 185 00:16:44,756 --> 00:16:48,775 Ustaj! �uo sam da si �enskaro�. 186 00:16:48,796 --> 00:16:51,676 Kada si poslednji put vodio ljubav? - Molim? 187 00:16:51,697 --> 00:16:55,977 Je li bilo publike? Koliko ceni� privatnost? 188 00:16:55,998 --> 00:17:02,078 Pomo�u tog �ipa danono�no pratimo sve njene emocije! 189 00:17:04,114 --> 00:17:06,962 Nadziremo ih, bele�imo, analiziramo i sterili�emo. 190 00:17:06,983 --> 00:17:09,263 Ta sirota devojka nije plakala �etiri godine. 191 00:17:10,401 --> 00:17:14,135 Ali trpi poni�enja jer �eli da bude najbolja. 192 00:17:14,373 --> 00:17:17,936 Njoj �u da poverim komandu. Ti �e� biti njen zamenik. 193 00:17:19,244 --> 00:17:21,573 Voljno. 194 00:17:21,694 --> 00:17:24,074 Razumem. 195 00:17:36,712 --> 00:17:39,609 U pomo�! Pomozite mi! 196 00:17:41,451 --> 00:17:43,481 Ne! 197 00:17:58,142 --> 00:18:01,403 Hvala. - Poru�nica Fredricks je umorna. 198 00:18:01,624 --> 00:18:04,504 Delfini su pametni. Spavaju kada se umore. 199 00:18:04,525 --> 00:18:07,405 Pri�aju kada se pla�e. - Kasno je, zar ne? 200 00:18:07,426 --> 00:18:10,506 Nisam mogla da zaspim. 201 00:18:10,927 --> 00:18:14,406 Nisi mogla ili nisi htela? 202 00:18:18,203 --> 00:18:22,522 Mora� da zaboravi� na to. Napala si dva lovca. 203 00:18:23,024 --> 00:18:25,923 Svakoga bi potresla �injenica da su unutra njegovi prijatelji. 204 00:18:25,944 --> 00:18:32,324 Ba� zato. Ja imam implatant. Ne bojim se, niti se potresam. 205 00:18:33,332 --> 00:18:35,325 Ne�to nije u redu. - Poru�nice... 206 00:18:35,346 --> 00:18:39,226 Ako je implatant u kvaru, odmah ga popravi. 207 00:18:39,905 --> 00:18:43,327 Poveri�u ti komandu. Brody �e ti biti zamenik. 208 00:18:43,548 --> 00:18:48,328 Nije on kriv, gospodine. - Nisam ni rekao da jeste. 209 00:18:48,451 --> 00:18:53,729 Postaraj se za to. - Kapetane? 210 00:18:55,761 --> 00:18:57,882 Hvala. 211 00:19:29,290 --> 00:19:32,661 Poru�nice? - Dr Slaussen, ne�to nije u redu. 212 00:19:32,682 --> 00:19:36,962 Hteo sam da ti se javim. Registrujem previ�e aktivnosti. 213 00:19:37,932 --> 00:19:41,426 Ka�i mi �ta se de�ava? - Mislim da sam se upla�ila. 214 00:19:41,447 --> 00:19:43,527 Upla�ila? 215 00:19:44,708 --> 00:19:48,211 Je li bilo suza? Nije? 216 00:19:48,965 --> 00:19:51,604 Za�to me proganja posle toliko godina? 217 00:19:51,625 --> 00:19:56,405 Ne proganja te. Oporavlja� se. - Oporavljam se? 218 00:19:56,426 --> 00:20:00,206 Ali implatant je jo� pode�en na prvobitni nivo straha. 219 00:20:01,314 --> 00:20:03,409 Zato su ti mnoge emocije prigu�ene. 220 00:20:03,430 --> 00:20:08,810 To �to ose�a� nije strah. Ose�a� da gubi� kontrolu. 221 00:20:09,011 --> 00:20:15,591 Hajde da smanjimo nivo. Ujutro �e� se ose�ati bolje. 222 00:20:18,288 --> 00:20:21,477 Poku�aj sada. 223 00:20:23,383 --> 00:20:27,856 Pro�la si vrhunsku obuku za pilota. Vodi� opasan �ivot. 224 00:20:28,378 --> 00:20:31,657 �ta god ose�a�, takve reakcije su normalne. 225 00:20:31,678 --> 00:20:35,658 Razgovara�emo sutra. - Hvala, doktore. 226 00:20:39,146 --> 00:20:44,536 �ta �e biti sa OUO ako ne podr�imo kontinuitet programa? 227 00:20:44,557 --> 00:20:46,737 Svi znamo �ta �e biti. 228 00:20:53,721 --> 00:20:58,683 Implatant je reprogramiran. Uklju�ena je. - Hvala, doktore. 229 00:21:11,691 --> 00:21:17,367 Teglja� uzrokuje turbulencije. Bolje da sednete. - Sve je u redu, nastavi. 230 00:21:17,388 --> 00:21:21,368 Dobro �e nas prodrmati. - Rekao sam da je sve u redu. 231 00:21:33,591 --> 00:21:37,105 Ve�to si to izbegao. - I vi, gospodine. 232 00:21:37,126 --> 00:21:41,906 Kakvi su izgledi za povelju? Ne u�im valjda uzalud? 233 00:21:46,113 --> 00:21:52,057 Hendersonova mi poma�e. Izvinite zbog onoga. 234 00:21:52,078 --> 00:21:57,458 Zbog �ega? - Odlo�ila je vi�enje s vama da bi mi pomogla da u�im. 235 00:21:57,479 --> 00:22:01,959 Hvala na razumevanju. - Za�to ne bih imao razumevanja? 236 00:22:02,871 --> 00:22:08,360 Neki su �udni po tom pitanju? - Kom pitanju? 237 00:22:14,075 --> 00:22:16,402 Ne znam �ta si �uo, 238 00:22:16,423 --> 00:22:20,803 ali nije moja stvar s kim se ona vi�a u slobodno vreme. 239 00:22:21,208 --> 00:22:25,604 Razumem. Hvala �to ste mi to razjasnili. 240 00:22:27,785 --> 00:22:30,235 Ne, Tony. Slu�aj... 241 00:22:30,256 --> 00:22:34,836 Ako tvoj odnos s njom ne mo�e da bude profesionalan, 242 00:22:35,157 --> 00:22:37,737 bolje je da je se kloni�. 243 00:22:38,960 --> 00:22:44,147 Je li ti jasno? - Da. Sad je jasno. 244 00:22:46,259 --> 00:22:48,441 Dobro. 245 00:23:56,039 --> 00:23:59,185 Simulacija pokrenuta. 246 00:24:11,372 --> 00:24:14,622 Vreme? - Osam sekundi. To je bolje. 247 00:24:14,643 --> 00:24:17,023 Pre�i na slede�i nivo. 248 00:24:19,765 --> 00:24:22,806 Moje protivljenje ovoj povelji 249 00:24:22,927 --> 00:24:26,967 navelo je nekoga u OUO da poku�a da me ubije. 250 00:24:26,988 --> 00:24:31,468 Ni govora! Istraga je u toku. - A istragu sprovodi OUO. 251 00:24:31,489 --> 00:24:34,669 Bez sumnje, otkri�e da su oni potpuno nedu�ni. 252 00:24:34,690 --> 00:24:38,470 Svi smo �rtve tog incidenta. Piloti su radili na svoju ruku 253 00:24:38,491 --> 00:24:42,371 i nisu dostupni za ispitivanje. - Zato �e vam biti lak�e 254 00:24:42,392 --> 00:24:47,572 da sve to gurnete pod tepih. - �elim da vam predstavim nekoga. 255 00:24:47,593 --> 00:24:50,773 Ovo je poru�nica Fredricks, �ena koja mu je spasila �ivot. 256 00:24:51,472 --> 00:24:56,274 Ovo je predsednik Bourne. Poru�nica Fredricks je 257 00:24:56,295 --> 00:24:59,975 mornari�ki oficir OUO i �lanica posade seaQuesta. 258 00:25:00,046 --> 00:25:03,226 Zbog njenog brzog razmi�ljanja i sposobnosti da reaguje, 259 00:25:03,247 --> 00:25:07,827 vi �ete danas novinarima saop�titi svoje stavove. 260 00:25:08,012 --> 00:25:12,428 Veoma sam sre�an �to mogu da vam zahvalim 261 00:25:12,449 --> 00:25:17,329 �to ste mi spasili �ivot. Vi ste izuzetna �ena. 262 00:25:17,350 --> 00:25:20,730 OUO je pun izuzetnih mu�karaca i �ena. 263 00:25:21,660 --> 00:25:24,631 Sad mi je lak�e, kapetane. 264 00:25:32,724 --> 00:25:35,721 Hvala, poru�nice. - Hvala vama, gospodine. 265 00:25:45,737 --> 00:25:50,795 Isklju�ila se. - Opire se. Uklju�i je opet. Odmah. 266 00:25:54,603 --> 00:25:57,068 Sistem ponovo uklju�en. 267 00:26:02,518 --> 00:26:06,084 Vratila se. - Prati je. Ako se bude opirala, uzvrati. 268 00:26:06,173 --> 00:26:09,985 Ve� sam je dovoljno pritegao. 269 00:26:10,006 --> 00:26:12,786 Ako ne popustim, spr�i�e sopstveni mozak. 270 00:26:12,807 --> 00:26:17,087 Uradi sve �to treba. Ne�u da do�e do gre�ke. 271 00:26:24,855 --> 00:26:28,102 Poru�nice? Fredie? �elim da ti se izvinim. 272 00:26:28,123 --> 00:26:31,404 Nije va�no. - Meni jeste. Izgleda da sam ljubomoran. 273 00:26:31,425 --> 00:26:33,705 Ne zanimaju me tvoji izgovori. 274 00:26:33,726 --> 00:26:36,506 Ovo nije izgovor. �elim da zna� kako se ose�am. 275 00:26:36,527 --> 00:26:39,107 Znam kako se ose�a�. Kao kukavica. 276 00:26:39,128 --> 00:26:42,208 Sad ja komandujem, a ne ti. - �ta je tebi? 277 00:26:42,229 --> 00:26:44,609 Stajao si po strani dok sam rizikovala �ivot. 278 00:26:44,630 --> 00:26:50,710 Ako mi opet ugrozi� �ivot, kunem se da �e� platiti glavom. 279 00:26:51,722 --> 00:26:53,965 Sistem preoptere�en. 280 00:26:53,986 --> 00:26:59,466 Prelazim na pomo�ni disk. Subjekat je isklju�en. 281 00:27:04,515 --> 00:27:09,376 Ovo su nare�enja. Izvr�i ih. Razume�? 282 00:27:10,591 --> 00:27:12,914 Sistem ponovo uklju�en. 283 00:27:23,448 --> 00:27:27,496 Hteo sam da ti vratim ovo. Po�eli mi sre�u. 284 00:27:27,667 --> 00:27:30,747 Mislila sam da u �etvrtak ide� u Annapolis. 285 00:27:30,768 --> 00:27:35,148 �elim da odem ranije da bih se aklimatizovao. 286 00:27:35,169 --> 00:27:40,450 Jesam li to dobro izgovorio? - �ta je bilo, Tony? - Ni�ta. 287 00:27:43,277 --> 00:27:46,884 Zapovedniku nije ba� drago �to provodimo vreme zajedno. 288 00:27:46,905 --> 00:27:49,385 Samo u�imo. - To sam mu i rekao. 289 00:27:50,033 --> 00:27:55,786 Ne bi trebalo da bude ljubomoran. - Mo�da i bi. 290 00:28:01,723 --> 00:28:06,626 Nisam znala. - Ni ja. 291 00:28:11,485 --> 00:28:14,141 Nadam se da se ne ljuti�. - Ne. 292 00:28:15,120 --> 00:28:19,539 Ali nema veze. Spremio sam se najbolje �to mogu. 293 00:28:19,560 --> 00:28:25,640 Samo sam hteo da ti se zahvalim za sve i da ti ka�em da te mnogo cenim. 294 00:28:27,080 --> 00:28:30,132 Niko nije brinuo o mojim �eljama kao ti. 295 00:28:33,318 --> 00:28:35,824 Voleo bih da su stvari druga�ije. 296 00:28:47,969 --> 00:28:51,581 Ne vidim ni�ta, kapetane. Ona je u "bezbednoj zoni". 297 00:28:51,686 --> 00:28:54,032 Smirena je i kontroli�e se. 298 00:28:56,414 --> 00:28:58,647 Tra�ili ste me, gospodine? 299 00:28:59,138 --> 00:29:03,036 Jeste li poru�niku Brodyju pretili smr�u? - Molim? 300 00:29:03,057 --> 00:29:08,037 Da je nekome pretila, odmah bih vam to javio. 301 00:29:08,058 --> 00:29:10,138 Hvala, doktore. 302 00:29:17,550 --> 00:29:21,312 Brody, vrati se na podmornicu. - Molim? 303 00:29:21,333 --> 00:29:23,913 Oslobo�en si du�nosti. - Ona se ne kontroli�e. 304 00:29:23,934 --> 00:29:26,014 O�igledno da vas dvoje ne mo�ete da radite zajedno. 305 00:29:26,035 --> 00:29:29,715 Re�i�emo ovo posle misije. Vrati se na seaQuest. 306 00:29:36,073 --> 00:29:40,231 Hvala �to mi verujete. Je li to sve? 307 00:29:41,102 --> 00:29:43,698 Dobro si, zar ne? - Da, gospodine. 308 00:29:43,719 --> 00:29:46,899 Sino� sam spavala kao beba. Odli�no se ose�am. 309 00:29:55,910 --> 00:29:59,376 Poru�nik Brody je vra�en na seaQuest. 310 00:30:02,209 --> 00:30:05,555 Sposobnost na�e prijateljice da nanju�i opasnost i reaguje, 311 00:30:05,576 --> 00:30:09,156 nagra�ena je tako �to je postala �ef obezbe�enja. 312 00:30:09,177 --> 00:30:14,157 Dobro idu i va�i tajni poku�aji da me porazite. 313 00:30:14,178 --> 00:30:18,758 Gubim. - Ali mi se jo� svi�aju na�e �anse. 314 00:30:20,503 --> 00:30:25,425 Poru�nice? Hvala �to ste do�li. Uzmite �a�u �ampanjca. 315 00:30:27,726 --> 00:30:29,974 Hajde, popijte. 316 00:30:35,460 --> 00:30:38,221 Sigurni ste da mo�emo da joj verujemo? 317 00:30:39,050 --> 00:30:43,508 Kad budete imali vremena, mo�ete li da zadavite doktora? 318 00:30:46,599 --> 00:30:48,682 Poru�nice? 319 00:30:55,175 --> 00:30:58,185 �ak i ako McGath dobije ve�inu glasova za povelju, 320 00:30:58,206 --> 00:31:02,686 ona �e ga ubiti pre nego �to je primeni. 321 00:31:03,174 --> 00:31:08,492 Hvala, poru�nice. Povelja OUO je istekla. 322 00:31:08,589 --> 00:31:11,799 Dok se ne izglasa, nova povelja je samo predlog. 323 00:31:11,820 --> 00:31:16,600 Bez McGatha, OUO �e se uru�iti pod sopstvenom geopoliti�kom te�inom. 324 00:31:16,621 --> 00:31:21,101 Izgubi�e podr�ku i nesta�e. - A ako se okrene protiv nas? 325 00:31:21,122 --> 00:31:26,002 Ne�e mo�i da se odupre podsticaju da sara�uje. 326 00:31:26,600 --> 00:31:32,527 Ako poku�a da skine implantat, oduze�e se i umre�e. 327 00:31:44,651 --> 00:31:47,555 Radi�e ono �to joj ka�emo. 328 00:31:51,358 --> 00:31:54,505 Ne, Jonathane. Vreme je. Neka ljudi znaju. 329 00:31:54,526 --> 00:31:59,406 Dosadilo mi je da se krijem. - Rekla si da su tajne seksi. 330 00:31:59,427 --> 00:32:03,707 Rekla sam da su bezobrazni imejlovi seksi. Ovo je bedno! 331 00:32:03,728 --> 00:32:06,808 Ose�am se kao da izlazim sa o�enjenim mu�karcem. 332 00:32:09,150 --> 00:32:13,224 Volela bih da odemo negde gde �emo sresti prijatelje, 333 00:32:13,245 --> 00:32:15,825 umesto �to be�imo od njih. Kad bi ljudi ovo znali, 334 00:32:15,846 --> 00:32:20,326 ne bi nas pogre�no shvatali. A �ak i tada bi bili u pravu. 335 00:32:20,347 --> 00:32:25,027 Onda ne bih povredila Tonyja. - Hajde da sve podredimo Tonyju. 336 00:32:25,521 --> 00:32:29,128 On je za mene lakmus test. - �ta to treba da zna�i? 337 00:32:29,149 --> 00:32:32,529 Da mi je drago �to ste vas dvoje postali dobri prijatelji. 338 00:32:32,706 --> 00:32:37,630 On bar zna �ta ose�a. - Onda izlazi s Tonyjem. 339 00:32:37,651 --> 00:32:39,831 Mo�da i ho�u. 340 00:32:44,214 --> 00:32:46,309 Jonathane... 341 00:32:46,330 --> 00:32:53,610 Samo reci da ne �eli� ovo vi�e da radi�. 342 00:32:55,801 --> 00:32:57,915 Ne. 343 00:33:05,680 --> 00:33:08,260 Nije to ono �to �elim da ti ka�em. 344 00:33:08,889 --> 00:33:14,552 Ovo mi je te�ko da izgovorim. Kao da imam neki defekt. 345 00:33:17,452 --> 00:33:19,694 Ali zaista se trudim. 346 00:33:21,445 --> 00:33:23,895 Zaista se trudim. 347 00:33:41,736 --> 00:33:47,205 Brody, otkud ti ovde? Zar ne radi� kao obezbe�enje? 348 00:33:47,226 --> 00:33:50,806 Imam novo zadu�enje. - Koje? 349 00:33:52,265 --> 00:33:54,711 Da sedim skr�tenih ruku. 350 00:33:58,319 --> 00:34:01,179 To se tako ka�e, Dag. 351 00:34:02,641 --> 00:34:07,621 Ja nekad sedim skr�tenih ruku. Kad su hladne. 352 00:34:51,342 --> 00:34:55,660 Gospodine sekretare, delegati, imali ste vremena da prou�ite 353 00:34:55,681 --> 00:35:01,561 predlog povelje i odlu�ite. Sad je vreme da glasate. 354 00:35:01,582 --> 00:35:06,162 Odobrite povelju ili raspustite Savet, 355 00:35:06,758 --> 00:35:11,163 �to bi zna�ilo ukidanje Organizacije ujedinjenih okeana. 356 00:35:15,886 --> 00:35:19,189 Uvucite to, zapovedni�e. - Molim? 357 00:35:19,210 --> 00:35:22,390 Saop�tite svoje glasove kad prozovemo va�u dr�avu. 358 00:35:23,891 --> 00:35:25,994 Konfederacija Maroko. 359 00:35:26,993 --> 00:35:31,595 �est glasova za, jedan protiv. 360 00:35:31,616 --> 00:35:35,696 Konfederacija �ad. - Da? 361 00:35:36,576 --> 00:35:39,997 Kapetane, seaQuest. - Ovde kapetan. 362 00:35:40,018 --> 00:35:42,698 Mislim da znam �ta je poru�nici Fredriks. 363 00:35:42,719 --> 00:35:46,799 Morate da me saslu�ate. Poku�a�e da ubije McGatha. 364 00:35:46,820 --> 00:35:50,900 Ovog puta nije do Brodyja. Dala mu je kopiju implantata. 365 00:35:50,921 --> 00:35:56,601 Ne znam ko i za�to, ali neko kontroli�e njen um. 366 00:35:56,622 --> 00:35:59,402 Mo�e� li da je isklju�i�? - Oni �e znati za to. 367 00:35:59,423 --> 00:36:02,303 Na ovom nivou bi bilo opasno da je isklju�im. 368 00:36:02,324 --> 00:36:07,004 Znala je kakav je rizik kad je pristala. Poku�aj. - Razumem. 369 00:36:07,166 --> 00:36:10,530 Dame i gospodo delegati, glasanje je zavr�eno. 370 00:36:12,539 --> 00:36:16,946 Devedeset tri glasa protiv, sto �esnaest za. 371 00:36:16,967 --> 00:36:19,647 Izvolite, gospodine sekretare. 372 00:36:35,867 --> 00:36:39,058 Gospo�o predsedavaju�a, �lanovi OUO... 373 00:36:39,079 --> 00:36:41,559 Prema �lanu 39 E, 374 00:36:43,194 --> 00:36:49,232 prihvatam ovu povelju koja odmah stupa na snagu! 375 00:36:53,157 --> 00:36:58,646 Isklju�ila se. Likvidiraj je. - Bez ovoga ne�ete mo�i. 376 00:36:58,996 --> 00:37:02,247 Uradi�u sve �to tra�i�. - Ne prilazi! 377 00:37:05,140 --> 00:37:09,612 Izvini, doktore. Ne�e� biti u stanju da sara�uje�. 378 00:37:45,599 --> 00:37:49,547 Do�i �atlom po mene na pomo�ni dok. - Razumem. 379 00:37:55,986 --> 00:37:58,850 Obi�no bih se zabrinuo zbog ovoga. 380 00:37:58,871 --> 00:38:02,351 Ali po�to znam da si suvi�e upla�ena... 381 00:38:04,407 --> 00:38:07,847 Oprezno, poru�nice. Dug je put do dole. 382 00:38:07,868 --> 00:38:12,548 Ne pla�i� se valjda bez tog �ipa koji elimini�e strah? 383 00:38:27,632 --> 00:38:31,075 Daj mi ruku. - Bojim se. 384 00:38:31,096 --> 00:38:33,176 I ja. 385 00:38:34,098 --> 00:38:37,077 Pre�ivela si tri dana pod njegovom kontrolom. 386 00:38:37,098 --> 00:38:41,078 Pre�ive�e� i ovo. Daj mi ruku. 387 00:38:43,035 --> 00:38:47,215 Ne mogu. - Mo�e�! Daj mi ruku. 388 00:38:51,719 --> 00:38:54,420 Zapovedni�e, vodi ga u pritvor. 389 00:38:58,647 --> 00:39:01,048 Glavni �tab OUO Ostrvo San Diego 390 00:39:04,038 --> 00:39:08,963 Kapetane, ne svi�a mi se �to me uvla�ite u ovu �aradu! 391 00:39:08,984 --> 00:39:12,964 Ne mislite valjda da imam veze s tim ludakom? 392 00:39:13,375 --> 00:39:16,065 Pretpostavljam da �emo to otkriti. 393 00:39:24,336 --> 00:39:26,359 To je bilo bolno. 394 00:39:26,380 --> 00:39:29,860 Nije u mom stilu da ovako iznosim stvari u javnost. 395 00:39:30,126 --> 00:39:32,861 Ali siguran sam da �ete razumeti. 396 00:39:38,435 --> 00:39:42,494 G. predsedni�e, imate 24 sata da se predate vlastima OUO. 397 00:39:42,515 --> 00:39:45,695 Ako to dotad ne uradite, li�no �u do�i po vas. 398 00:39:45,716 --> 00:39:50,896 Zar ne treba da sa�ekamo i vidimo da li je izjava g. Deona ta�na? 399 00:40:05,469 --> 00:40:08,080 Ne! - Pi�tolj! 400 00:40:30,907 --> 00:40:35,523 Sve ovo zbog stotinak miliona? Ti si ba� odan, Freemane. 401 00:40:35,544 --> 00:40:38,224 Mogu da budem. - On nije mrtav. 402 00:40:38,672 --> 00:40:40,825 Bi�e. 403 00:40:43,115 --> 00:40:47,065 Arogantni nitkove! Misli� da �e� se izvu�i? 404 00:40:47,589 --> 00:40:51,766 Svako treba da provede malo vremena sam sa sobom. 405 00:40:53,480 --> 00:40:55,786 Vodite ga odavde. 406 00:41:05,496 --> 00:41:07,721 Tra�ili ste me, gospodine? 407 00:41:18,062 --> 00:41:21,718 To je orden. - �ao mi je �to ne mogu li�no da do�em. 408 00:41:21,739 --> 00:41:26,319 Zahvaljuju�i va�oj hrabrosti danas izglasavamo novi zakon. 409 00:41:26,340 --> 00:41:31,920 Razumem, gospodine. - Zamolili su me da do�em. 410 00:41:32,666 --> 00:41:35,109 �estitam. 411 00:41:50,926 --> 00:41:53,200 Ima li vesti o Deonu? 412 00:41:53,221 --> 00:41:57,601 �eka na operaciju u 14:30 na odeljenju intenzivne nege. 413 00:41:57,622 --> 00:42:02,002 Ali takvi nikad ne umiru. - Imam smetnje. Jedva vas vidim. 414 00:42:02,023 --> 00:42:04,403 Ja vas vidim dobro. 415 00:42:10,206 --> 00:42:15,407 Ako si dosad sumnjala da mo�e� da funkcioni�e� bez �ipa, 416 00:42:15,428 --> 00:42:19,108 ovo iskustvo �e ti odagnati te sumnje. 417 00:42:19,699 --> 00:42:24,509 �eli� li sada da ostane� sama? - Da, gospodine. 418 00:43:26,827 --> 00:43:29,653 by maksi 36011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.