All language subtitles for SeaQuest.3x10 - Second Chance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,171 --> 00:00:13,254 Gospodine Piccolo... - Da, gospodine? 2 00:00:17,850 --> 00:00:20,082 Krenuo si nekuda? - Na most. 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,583 Isklju�ili smo reaktor... - Znam, pokrenu�emo ga opet. 4 00:00:25,120 --> 00:00:29,229 Koji je danas dan? - �etvrtak. 28. oktobar. 5 00:00:29,250 --> 00:00:35,030 2032. godina. Jesam li ne�to pogre�io? 6 00:00:38,050 --> 00:00:42,727 Rodio si se, Piccolo. - Gospodine? 7 00:00:48,446 --> 00:00:50,459 Sre�an ro�endan. 8 00:00:50,880 --> 00:00:54,660 Elvis? - Jesam li pogodio? 9 00:00:54,681 --> 00:00:58,461 Apsolutno. Zvali su ga "kralj". 10 00:00:59,359 --> 00:01:01,770 Neka kapetan do�e na most. 11 00:01:02,491 --> 00:01:08,471 Niko ne pamti moj ro�endan. Hvala, gospodine. 12 00:01:08,492 --> 00:01:14,072 Nastavi, Piccolo. - Razumem. 13 00:01:29,176 --> 00:01:31,232 Bi�e dovoljno, ako najbolji ponu�a� 14 00:01:31,253 --> 00:01:33,933 uop�te mo�e da napravi modul za ovako star reaktor. 15 00:01:33,954 --> 00:01:37,534 Bar ga nije napravio "Deon". - Dosta je bilo pri�e, narode. 16 00:01:37,555 --> 00:01:41,735 Spremni smo, gospodine. - Nastavite. - Uklju�i ga. 17 00:01:44,715 --> 00:01:47,248 Uklju�ujem struju. 18 00:01:51,427 --> 00:01:57,679 Magnetno polje je stabilno. Mo�emo da ga upalimo. - Palim. 19 00:02:03,548 --> 00:02:06,676 �ekaj malo... - Imamo fuziju. Napon raste. 20 00:02:06,697 --> 00:02:09,777 Rekao sam da sa�eka�! Vidim ne�to �udno unutra. 21 00:02:10,158 --> 00:02:12,247 Ja ne vidim ni�ta. 22 00:02:12,854 --> 00:02:16,498 Wolenczak, ti si oficir za nauku. Ima� li nare�enje? - Da. 23 00:02:16,519 --> 00:02:19,799 Obustavi! Preseci dovod goriva. 24 00:02:22,129 --> 00:02:25,409 Poku�avam. Sam se napaja. - To je diskontinuitet. 25 00:02:25,430 --> 00:02:28,610 Imamo crnu rupu u reaktoru. - Izlazi odatle, Lonnie. Smesta! 26 00:02:28,631 --> 00:02:31,111 Krenite! Izlazi odmah! 27 00:02:55,780 --> 00:03:00,633 �ta je to? - Diskontinuitet izme�u vremena i prostora. 28 00:03:00,865 --> 00:03:04,234 A mi smo u njemu, kapetane. - Ne�emo biti jo� dugo. 29 00:03:04,255 --> 00:03:06,535 Punom parom napred! 30 00:03:09,688 --> 00:03:14,699 Ne znamo �ta je s druge strane. - Sazna�emo. Dr�ite se! 31 00:03:35,974 --> 00:03:38,680 Senzori pokazuju da smo u normalnim vodama. 32 00:03:39,148 --> 00:03:42,181 Po�aljite sondu na povr�inu. Popravite komunikacioni sistem. 33 00:03:42,658 --> 00:03:45,282 A �ta je sa poru�nicom Henderson i njenom posadom? 34 00:03:45,480 --> 00:03:47,983 Pobegli su. Reaktor se stabilizovao. 35 00:03:48,004 --> 00:03:51,084 Kapetane, hvatam... ne�to. 36 00:03:59,280 --> 00:04:05,558 Bar nismo na Marsu. - To �ak nije ni radio signal. Akusti�an je. 37 00:04:06,279 --> 00:04:09,379 Sti�e odande. 38 00:04:12,975 --> 00:04:16,682 Iskrca�emo se i proveri�emo. - Bolje da sa�eka�. 39 00:04:16,703 --> 00:04:20,183 Neka nam prvo sonda javi gde smo. 40 00:04:20,204 --> 00:04:24,884 Ve� znamo. Kompjuter je izra�unao da je kurs 1-2-0. 41 00:04:25,206 --> 00:04:28,485 Pedeset pet kilometara od obale Miamia. 42 00:04:29,490 --> 00:04:33,386 28. oktobar, 1962. 43 00:04:35,333 --> 00:04:38,507 Dan okon�anja raketne krize na Kubi. 44 00:04:39,769 --> 00:04:42,751 Najva�nija stvar koja se dogodila na moj ro�endan. 45 00:04:42,772 --> 00:04:44,852 Raketna kriza? 46 00:04:46,398 --> 00:04:50,151 U jesen 1962. godine, Sovjetski Savez je postavio 47 00:04:50,172 --> 00:04:54,952 nuklearne rakete na Kubi, 13 kilometara od obale SAD. 48 00:04:55,942 --> 00:05:00,553 Amerika je oglasila uzbunu i uvela pomorsku blokadu Kube. 49 00:05:01,450 --> 00:05:05,754 Zamalo nije po�eo nuklearni rat. - Kako su to re�ili? 50 00:05:06,711 --> 00:05:09,304 28. oktobra, 1962. godine, 51 00:05:09,325 --> 00:05:14,505 predsednik Kennedy i Nikita Hru��ov postigli su sporazum. 52 00:05:15,408 --> 00:05:20,534 Taj mirovni proces je trajao trideset godina, sve do kraja hladnog rata. 53 00:05:20,814 --> 00:05:24,495 U ovoj vremenskoj liniji nije. Ovo nisu smetnje, 54 00:05:24,516 --> 00:05:28,796 ve� radioaktivne padavine nakog nuklearnog napada. 55 00:05:30,302 --> 00:05:33,183 Uni�tili su planetu. 56 00:05:41,615 --> 00:05:44,134 Bo�e! 57 00:06:43,700 --> 00:06:45,904 Tamo. 58 00:06:59,414 --> 00:07:02,182 Mrtvi su. Ubilo ih je zra�enje. 59 00:07:02,223 --> 00:07:07,003 �ak je i medaljon svetog Kristofera vreo. - Pazite! 60 00:07:07,024 --> 00:07:09,204 Moja porodica... 61 00:07:09,305 --> 00:07:13,785 Kapetane, na�li smo jednog pre�ivelog. 62 00:07:19,812 --> 00:07:24,137 Dajte mu transfuziju krvne plazme kroz vre�u. Zapamtite da je vru�. 63 00:07:27,385 --> 00:07:29,417 Identifikovao si ih? 64 00:07:29,438 --> 00:07:31,918 Adam i Christine VanCamp i njihova majka Ellen. 65 00:07:31,939 --> 00:07:34,919 Pre�iveli je otac, zapovednik Michael VanCamp. 66 00:07:34,940 --> 00:07:38,820 Mornari�ka obave�tajna slu�ba. Radio je u �tabu, druga flota. 67 00:07:38,841 --> 00:07:41,521 Onda �e nam sigurno re�i ne�to. 68 00:07:54,002 --> 00:07:58,727 Nemoj. �ak je i vre�a radioaktivna. - Izvinite. 69 00:07:58,748 --> 00:08:01,028 Doktorko Perry... 70 00:08:03,344 --> 00:08:07,970 Mo�ete li da mu pomognete? - Suvi�e je ozra�en. 71 00:08:07,991 --> 00:08:10,971 Mogu samo da prolongiram njegovu agoniju. 72 00:08:11,317 --> 00:08:15,044 Poslao sam sonde ka kopnu. Tamo je nuklearna pusto�. 73 00:08:15,065 --> 00:08:19,245 �ta onda sija na horizontu? - Po�ari. Kopno je u plamenu. 74 00:08:19,266 --> 00:08:23,346 Gore gradovi i �ume. Nastupi�e nuklearna zima. 75 00:08:23,367 --> 00:08:28,347 Svi pre�iveli �e se smrznuti. - Ima li �ta na radio talasima? 76 00:08:28,368 --> 00:08:33,448 Ne, niko ni�ta ne emituje. Sumnjam da �e ikad i emitovati. 77 00:08:33,541 --> 00:08:38,249 Ne razumem. Ovo se nije dogodilo. 78 00:08:38,270 --> 00:08:41,050 Sovjetski brodovi nisu pro�li kroz blokadu. 79 00:08:41,071 --> 00:08:43,451 Obe strane su sele za pregovara�ki sto. 80 00:08:43,472 --> 00:08:46,052 Iz toga je nastao sporazum o zabrani testiranja nuklearki. 81 00:08:46,073 --> 00:08:49,953 Vi�e nisu bili tako blizu rata. - �ta je onda krenulo naopako? 82 00:08:49,974 --> 00:08:52,554 Mo�da je ovo neka alternativna stvarnost. 83 00:08:53,136 --> 00:08:55,955 Ne, brojke uvek govore isto. 84 00:08:56,760 --> 00:09:02,112 Ovo je na�a vremenska linija, ali 70 godina ranije. 85 00:09:02,133 --> 00:09:07,214 Ako nekako uspemo da se vratimo, ovaj rat �e biti deo na�e istorije? 86 00:09:07,235 --> 00:09:12,015 Po�to smo fizi�ki ovde, zna�i�e da se nije ni dogodilo. 87 00:09:12,036 --> 00:09:17,017 Kako to misli�? - Razmislite. Mo�da svet nije uni�ten 88 00:09:17,038 --> 00:09:21,218 zato �to smo se vratili na vreme i spre�ili rat. 89 00:09:21,239 --> 00:09:27,019 To zna�i da smo uspeli. - Mo�da. A mo�da je uspela 90 00:09:27,040 --> 00:09:31,120 neka druga vremensko prostorna verzija nas. - �ekaj malo. 91 00:09:31,141 --> 00:09:34,821 Ka�e� da �emo zaustaviti rat ako se vratimo dalje u pro�lost? 92 00:09:34,842 --> 00:09:37,722 Jedan laser je ispao iz faze, �to je tokom paljenja stvorilo 93 00:09:37,743 --> 00:09:41,223 rezonancu u plazma jezgru. - �to zna�i? 94 00:09:41,244 --> 00:09:44,024 Napravili smo sopstvenu mikroskopsku crnu rupu. 95 00:09:44,045 --> 00:09:46,725 Dok se za�titno polje dr�i, ne�e nam izma�i kontroli. 96 00:09:46,746 --> 00:09:50,326 Ali fluks �e stvoriti novu crnu rupu 97 00:09:50,347 --> 00:09:52,927 u kojoj radijacija mo�e da napravi portal. 98 00:09:52,948 --> 00:09:56,128 Na�e kretanje kroz vreme bi trebalo da bude proporcionalno 99 00:09:56,149 --> 00:10:00,329 sa rastojanjem ta dva portala. - A ako polje popusti? 100 00:10:00,350 --> 00:10:02,530 Odlete�emo u vazduh. 101 00:10:05,491 --> 00:10:09,035 Mo�e� li da kontroli�e� taj proces dovoljno dobro 102 00:10:09,056 --> 00:10:13,236 da bih rizikovao na�e �ivote? - Mislite da imamo izbora? 103 00:10:13,442 --> 00:10:16,522 Izbor uvek postoji, ali treba prikupiti 104 00:10:16,543 --> 00:10:19,423 dovoljno informacija da ga podr�i�. Poru�nice? 105 00:10:44,887 --> 00:10:50,493 Gde sam? - U podmornici blizu Miamia. 106 00:10:52,669 --> 00:10:55,793 A gde je moja porodica? 107 00:10:55,914 --> 00:10:58,094 Oni ne trpe bolove. 108 00:11:04,300 --> 00:11:06,338 Doktorko... 109 00:11:08,108 --> 00:11:11,351 Zapovedni�e, izvinjavam se, ali moram da pitam. 110 00:11:11,625 --> 00:11:17,952 Kako je po�eo ovaj rat? - Bo�e! Ne znam. 111 00:11:20,295 --> 00:11:23,965 Stvari su se izmakle kontroli iza blokade. 112 00:11:23,986 --> 00:11:26,466 Iza blokade? Gde? 113 00:11:26,487 --> 00:11:32,067 Iz glavnog �taba su vikali da je ameri�ka podmornica 114 00:11:32,088 --> 00:11:35,668 morala da napusti polo�aj da bi otvorila vatru 115 00:11:35,689 --> 00:11:38,969 na sovjetski brod koji jo� nije pro�ao blokadu. 116 00:11:38,990 --> 00:11:44,170 Ali nismo znali gde je. A onda su pale bombe. 117 00:11:44,967 --> 00:11:49,506 Poku�ao sam da izvu�em porodicu. 118 00:11:51,095 --> 00:11:56,481 Ali radijacija nas je preduhitrila. - Izvinite. 119 00:11:58,047 --> 00:12:01,665 Dr Perry, gde da stavim ovo? - Nemoj sad, mornaru. 120 00:12:03,720 --> 00:12:06,839 �ta je to? 121 00:12:10,139 --> 00:12:16,396 Ovo nije ameri�ka podmornica. Ovako ne�to jo� nisam video. 122 00:12:16,417 --> 00:12:20,697 Ovo je ameri�ka podmornica, pozajmljena organizaciji 123 00:12:20,718 --> 00:12:25,898 kao �to su ujedinjene nacije. Ali mi dolazimo iz budu�nosti. 124 00:12:34,462 --> 00:12:37,506 Mo�ete da putujete kroz vreme? 125 00:12:39,072 --> 00:12:43,320 Onda se vratite i spre�ite rat. - Morate da se odmorite. - Ne! 126 00:12:43,341 --> 00:12:48,921 Vratite se! Spre�ite rat! U�inite sve �to mo�ete. 127 00:12:48,942 --> 00:12:53,622 Uni�tite i na�u podmornicu ako morate. Zaustavite rat! 128 00:13:00,239 --> 00:13:04,237 Zar ne mo�ete da mu pomognete? - Toliko je ozra�en, 129 00:13:04,258 --> 00:13:08,338 da ne mogu �ak ni da ga dr�im za ruku dok umire. 130 00:13:08,433 --> 00:13:11,439 Ba� kao i svi ostali na planeti. 131 00:13:20,433 --> 00:13:23,495 Poru�nice Henderson? - Da? 132 00:13:23,516 --> 00:13:28,196 Napunite tre�i reaktor. Poku�a�emo da ovo izvedemo. 133 00:13:29,371 --> 00:13:31,828 Razumem. 134 00:13:35,960 --> 00:13:38,874 G. O'Neille? - Uklju�ujem sve sisteme. 135 00:13:39,000 --> 00:13:41,180 Sonde su u pripravnosti. Reaktori su bezbedni. 136 00:13:41,201 --> 00:13:44,781 Preuzmi kormilo. A ti oglasi uzbunu. 137 00:13:45,458 --> 00:13:50,396 Uzbuna! Svi na svoje polo�aje. - Napred tre�inom snage. 138 00:13:50,417 --> 00:13:53,997 Po kursu, nula stepeni. - Startuj tre�i. 139 00:13:54,018 --> 00:13:56,598 Hendersonova, startuj tre�i. 140 00:13:58,065 --> 00:14:02,523 Palim! - Nasta�e fluks. 141 00:14:02,544 --> 00:14:05,824 U zaklon! - Po�inje. 142 00:14:12,408 --> 00:14:16,720 Punom parom napred! - Pripremite pulsna oru�ja. 143 00:14:16,741 --> 00:14:21,121 Moramo da je pogodimo dva stepena levo od portala. Dva stepena. 144 00:14:22,864 --> 00:14:26,919 Skrenite levo. Po kursu 2-9-8. 145 00:14:32,053 --> 00:14:35,455 Na polo�aju smo. - Pucajte na moj znak. 146 00:14:35,811 --> 00:14:38,043 Sad... 147 00:14:43,531 --> 00:14:46,052 Uspelo je. Uspeli smo. 148 00:14:46,953 --> 00:14:49,553 Punom parom napred. Kreni! 149 00:15:06,450 --> 00:15:08,931 Neka sonda izroni. - Krenula je. 150 00:15:08,952 --> 00:15:15,232 Registrujemo ne�to. Mnogo toga. - Znam datum. 151 00:15:16,250 --> 00:15:21,133 Sada je 26. oktobar, 1962. Vratili smo se dva dana unazad. 152 00:15:24,415 --> 00:15:28,205 �ta je to? - Zvu�i kao zastareli signal za uzbunu 153 00:15:28,226 --> 00:15:31,206 na staroj vojnoj frekvenciji. - De�ifruj ga. 154 00:15:32,231 --> 00:15:36,230 Nema potrebe. Veoma je jasan. - Prebaci ga na zvu�nik. 155 00:15:36,698 --> 00:15:39,331 Svim komandnim centrima vazdu�nog nuklearnog �taba. 156 00:15:39,352 --> 00:15:43,832 Ovo je nare�enje nacionalne komande da pre�ete na drugi stepen pripravnosti. 157 00:15:44,162 --> 00:15:50,233 Pristupna �ifra je DBZZ. - Zaboga. 158 00:15:51,094 --> 00:15:55,734 Drugi nivo pripravnosti? - Uzbuna drugog stepena. 159 00:15:56,288 --> 00:15:59,435 U silosima �irom Amerike sipaju gorivo u rakete. 160 00:15:59,606 --> 00:16:03,786 Bombarderi zauzimaju pozicije za napad na Sovjetski Savez. 161 00:16:04,090 --> 00:16:06,487 Uskoro �e biti u stanju pune pripravnosti. 162 00:16:07,373 --> 00:16:09,688 Po�e�e nuklearni rat. 163 00:16:11,935 --> 00:16:16,435 Sude�i po senzorima, sve se odvija onako kako je istorija zabele�ila. 164 00:16:16,547 --> 00:16:19,936 Na Kubi aktiviraju rakete, a kao �to vidite 165 00:16:19,957 --> 00:16:23,237 bar dvanaest sovjetskih brodova se primi�e blokadi. 166 00:16:23,258 --> 00:16:27,638 Na�a podmornica �e pripucati? - Ali ne znamo gde. 167 00:16:27,659 --> 00:16:29,739 Linija blokade je duga 1.500 kilometara. 168 00:16:29,760 --> 00:16:33,340 Za�to ne izronimo i naredimo svima da obustave rat? 169 00:16:33,361 --> 00:16:37,441 Ako poku�amo da promenimo istoriju kao ruka provi�enje s neba, 170 00:16:37,622 --> 00:16:41,102 to mo�e da vodi bilo kuda. Mo�da �e se neko uspani�iti i zapo�eti ovaj rat. 171 00:16:41,123 --> 00:16:44,203 Ali ako saznamo kretanje ameri�kih podmornica 172 00:16:44,224 --> 00:16:47,204 i komunikacione �ifre, mo�da �emo i uraditi ne�to. 173 00:16:47,225 --> 00:16:51,305 G. Ford, ja �u da zaobi�em blokadu, 174 00:16:51,326 --> 00:16:54,606 a ti se iskrcaj sa jedinicom i pribavi potrebne podatke. 175 00:16:54,627 --> 00:16:57,407 Lucas �e raditi na senzoru, a Hendersonova �e upravljati. 176 00:16:57,428 --> 00:17:02,108 U redu. Ako se sla�ete, voleo bih da povedem i Piccoloa. 177 00:17:02,825 --> 00:17:06,436 Treba�e nam transport i ode�a koja ne odudara. 178 00:17:07,440 --> 00:17:10,497 �ta Piccolo ima s tim? - Piccolo! 179 00:17:11,024 --> 00:17:13,698 Dok smo pretresali brod, 180 00:17:13,719 --> 00:17:18,499 uzeo sam klju�eve i dekontaminirao ih. 181 00:17:20,703 --> 00:17:24,951 Stare navike te�ko odumiru. Ali ovog puta su od koristi. 182 00:17:25,110 --> 00:17:27,852 Piccolo, ponekad me pla�i�. 183 00:17:28,630 --> 00:17:30,953 Ali nekad je i dobro biti upla�en. 184 00:17:30,974 --> 00:17:34,854 Kre�ete za deset minuta. Sre�no svima. 185 00:17:45,382 --> 00:17:51,166 Mogao sam da ga ubedim da ostane�. - Ne, radije �u po�i s tobom. 186 00:18:04,358 --> 00:18:06,561 Posado, pokret! 187 00:18:19,162 --> 00:18:21,850 Slu�ate vesti. Ja sam Clode Harris. 188 00:18:22,021 --> 00:18:24,701 Tenzije rastu zbog kubanske raketne krize. 189 00:18:24,722 --> 00:18:28,102 Ameri�ki nuklearni bombarderi su na civilnim aerodromima. 190 00:18:28,123 --> 00:18:32,903 Moskovska agencija TAS optu�uje Sjedinjene Dr�ave 191 00:18:32,924 --> 00:18:36,504 za provokaciju koja mo�e dovesti do nuklearnog rata. 192 00:18:37,805 --> 00:18:40,311 To je to, gospodine. �udno, zar ne? 193 00:18:40,332 --> 00:18:43,612 Klju�evi iz budu�nosti otvaraju vrata iz pro�losti. 194 00:18:46,068 --> 00:18:48,151 Zna li neko kako treba da izgledamo? 195 00:18:48,172 --> 00:18:55,552 1962... Trebalo bi da ide� u toplesu. A mo�da sam pogre�io deceniju. 196 00:18:56,893 --> 00:19:00,147 �ta to radi�? - Gledao sam stari film sa Marlon Brandom. 197 00:19:01,563 --> 00:19:04,270 Mo�da treba da izgleda� kao momak sa koled�a. 198 00:19:04,291 --> 00:19:06,771 Kako to misli�? Da obrijem glavu? 199 00:19:07,294 --> 00:19:10,172 Za�to sam ba� ja izvukao deblji kraj? 200 00:19:15,623 --> 00:19:18,016 Pazite. Neko dolazi. 201 00:19:35,754 --> 00:19:38,778 Ti si Christine VanCamp. 202 00:19:38,976 --> 00:19:43,779 Da. Po�to to znamo, reci mi ko ste vi. 203 00:19:44,919 --> 00:19:47,641 Ja sam Lucas Wolenczak. - Ozbiljno? 204 00:19:47,662 --> 00:19:50,342 Re�i �u to policiji. - �ekaj! 205 00:19:51,169 --> 00:19:53,251 Idi do �avola! 206 00:19:53,331 --> 00:19:56,326 Ne teraj me da upotrebim ovo. - Smiri se, objasni�u ti. 207 00:19:56,499 --> 00:19:59,827 �ta �e� da mi objasni�? - Da, �ta �e� da joj ka�e�? 208 00:19:59,848 --> 00:20:02,428 Da smo do�li iz budu�nosti da spasemo �ove�anstvo? 209 00:20:02,449 --> 00:20:06,429 U pravu si. Dobro. Samo se smiri, va�i? 210 00:20:08,199 --> 00:20:10,936 Ote�emo te nakratko. - �ta? 211 00:20:12,340 --> 00:20:16,295 Dobro razmi�lja�, Lucase. To samo genije mo�e da smisli. 212 00:20:16,665 --> 00:20:21,788 Dozvoli da ti objasnim. Da nas nisi videla, ne bismo te naterali da po�e� s nama. 213 00:20:21,859 --> 00:20:26,131 Obe�aj da �e� se pona�ati normalno i ne�emo te vezati. 214 00:20:26,152 --> 00:20:32,832 Oslobodi�emo te za nekoliko sati. �ta ka�e�? 215 00:20:55,670 --> 00:20:59,537 Neverovatno! Ne reaguje na glasovne komande. 216 00:20:59,558 --> 00:21:04,138 Poku�aj tek da protuma�i� papirnu mapu. Pogodi gde smo. 217 00:21:04,159 --> 00:21:08,339 �ove�e... Stari kabriolet, dobra muzika... 218 00:21:08,360 --> 00:21:12,640 Ro�en sam u pogre�no vreme. - I u pogre�noj dr�avi. 219 00:21:12,661 --> 00:21:16,841 U pogre�noj dr�avi? - Naravno. 220 00:21:17,308 --> 00:21:20,042 Bolje da priznate. 221 00:21:33,621 --> 00:21:39,501 Niste iz zaostalog sela. Vi ste ruski �pijuni. Je li tako? 222 00:21:39,603 --> 00:21:43,422 Misli� da smo Rusi? - Naravno da jeste. 223 00:21:43,443 --> 00:21:49,123 Odabrali ste tatinu najprljaviju garderobu, a on ne ume ni da vozi. 224 00:21:49,144 --> 00:21:53,924 Izigravate Jacka Kerovaca koji opet kre�e na put. 225 00:21:54,511 --> 00:21:59,425 Sigurna sam da ne zna� ni ko je prvak u bejzbolu. 226 00:22:01,371 --> 00:22:07,281 "Laseri" iz Pariza. - Vidi�! �ak si i lo� �pijun. 227 00:22:10,224 --> 00:22:13,091 �teta �to nisi odrastao u Americi. 228 00:22:13,112 --> 00:22:17,392 Uz malo pomo�i mogao bi da bude� zgodan. 229 00:22:18,202 --> 00:22:21,907 Stvarno? - Da. 230 00:22:38,797 --> 00:22:40,918 Lucase? 231 00:22:40,939 --> 00:22:44,219 Wolenczak? - Da. 232 00:22:44,240 --> 00:22:47,420 Vojnopomorska baza je blizu. Ponesi senzor. - U redu. 233 00:22:48,337 --> 00:22:54,521 Bo�e! Vi ste stvarno �pijuni, zar ne? 234 00:22:54,786 --> 00:23:00,122 Nije tako kao �to izgleda. - Kako da ne! 235 00:23:11,255 --> 00:23:15,458 Ovde mo�emo da se ulogorimo. Antene �e nam biti na vidiku. 236 00:23:16,755 --> 00:23:21,395 �ekajte, bi�e nevolje. Mislim da nas neko prati. 237 00:23:28,631 --> 00:23:30,668 Samo belci 238 00:23:30,880 --> 00:23:36,102 Zbog mene. Sada je 1962. godina. - O �emu pri�ate. Uklapate se. 239 00:23:36,123 --> 00:23:39,703 Crnac sam. Jo� ne postoji zakon o gra�anskim pravima. 240 00:23:40,005 --> 00:23:44,554 Ne razumem. - Na Floridi, 1962. godine, 241 00:23:44,575 --> 00:23:48,455 crnac nije smeo ni da pije vodu sa �esme gde piju belci, 242 00:23:48,643 --> 00:23:53,556 a kamoli da se vozi s belkinjom u takvom autu. Ti si to znala. 243 00:23:53,577 --> 00:23:57,057 �ta sam mogla da uradim? Kidnapovali ste me. 244 00:23:57,894 --> 00:24:01,764 �ta tra�ite ovde? Da niste borci za ljudska prava. 245 00:24:04,600 --> 00:24:07,645 Ja sam zapovednik Jonathan Devon Ford, ameri�ka mornarica. 246 00:24:07,666 --> 00:24:10,146 Ba� me briga kako te zove neki �treber koji ne ume 247 00:24:10,167 --> 00:24:13,847 ni bicikl da parkira. Ti si za mene samo jedno. 248 00:24:14,882 --> 00:24:20,650 Stanite, �ta to radite? Ne �elim da ga povredite. 249 00:24:20,671 --> 00:24:24,451 Samo ho�u da pobegnem. - Skloni se. 250 00:24:26,350 --> 00:24:28,465 Sad! 251 00:24:35,197 --> 00:24:38,092 Dolazi jo� njih! - U�ite u auto! 252 00:24:41,261 --> 00:24:45,667 Hajdemo! - Sti�u nas. 253 00:24:45,688 --> 00:24:49,968 Za�to ste im to uradili? - Ne brini, bi�e dobro. Nastavi da tr�i�. 254 00:24:55,351 --> 00:24:59,162 Stoj! Bacite oru�je! - Christine, be�i! 255 00:24:59,183 --> 00:25:01,463 Ne �elim da neko strada. Spustite oru�je. 256 00:25:02,346 --> 00:25:06,364 Uhapsite ih, naredni�e. To su sovjetski agenti. 257 00:25:08,968 --> 00:25:11,057 Ne, �ekajte... 258 00:25:11,364 --> 00:25:14,558 Ovo je velika gre�ka. Po�e�e rat. 259 00:25:14,579 --> 00:25:16,759 Mi mo�emo da ga spre�imo. Morate da me poslu�ate! 260 00:25:16,780 --> 00:25:18,860 Polazi! 261 00:25:36,243 --> 00:25:39,497 Christine, jesi li dobro? �ta su ti uradili? 262 00:25:39,518 --> 00:25:43,798 Ne brini, tata. Dobro sam. 263 00:25:44,523 --> 00:25:46,899 Namirnice su bile pobacane po brodu, 264 00:25:46,920 --> 00:25:50,300 a �erifu su javili da se vozi� kroz grad sa crncem. 265 00:25:50,938 --> 00:25:54,701 Oni su ljudi kao i mi. Niko me nije povredio. 266 00:25:54,972 --> 00:25:59,652 Zna� u �emu je tvoj problem? Misli� da su svi dobri kao ti. 267 00:25:59,673 --> 00:26:01,753 Zapovedni�e? - Da? 268 00:26:03,351 --> 00:26:08,415 Na pla�i su na�li ljude koji su se tek osvestili. 269 00:26:08,596 --> 00:26:13,776 Ka�u da su ih oni omamili �tapom za teranje stoke. 270 00:26:13,797 --> 00:26:16,477 Do�ite da vidite. - �ta ima�? 271 00:26:18,233 --> 00:26:22,847 Ovo li�i na... detonator. 272 00:26:22,868 --> 00:26:29,348 Oru�je. Ne znam kako radi. I oprema za otkrivanje frekvencija. 273 00:26:29,369 --> 00:26:33,849 Dovedite poru�nika Traska. Neka ih odmah ispita. 274 00:26:40,074 --> 00:26:42,706 Kapetane? - Da? 275 00:26:42,727 --> 00:26:45,307 Pribli�amo se blokadi. - �ta ima, Fredricksova? 276 00:26:45,328 --> 00:26:49,108 Ameri�ke podmornice su na dnu. Slu�aju preko pasivnog sonara. 277 00:26:49,129 --> 00:26:52,509 �ak ni na�e sonde ne mogu sve da ih detektuju. 278 00:26:52,629 --> 00:26:57,010 Kada �e prvi sovjetski brod pri�i blokadi? - Za tri sata. 279 00:26:57,031 --> 00:27:00,411 Suvi�e su ra�trkani da bismo ih �titili. 280 00:27:09,431 --> 00:27:12,492 Daj! Misli� da sam toliko glup? 281 00:27:12,513 --> 00:27:15,393 Ne verujem ti ni re�. - Dozvolite da vam objasnimo. 282 00:27:15,414 --> 00:27:19,094 Jedna ameri�ka podmornica zapo�e�e tre�i svetski rat, 283 00:27:19,115 --> 00:27:23,095 jer misli da su Rusi probili blokadu. - Ne! 284 00:27:24,805 --> 00:27:28,110 Vi ste uba�eni sovjetski agenti. 285 00:27:28,131 --> 00:27:33,411 Sada �irite dezinformacije. - Ho�ete da vam ka�em istinu? 286 00:27:34,933 --> 00:27:38,064 Ja sam mornari�ki zapovednik Jonathan Devin Ford. 287 00:27:38,085 --> 00:27:42,065 Ovo je moja jedinica. Ako vam delujemo �udno, 288 00:27:42,086 --> 00:27:47,566 to je zato �to dolazimo iz budu�nosti. Iz 2032. godine. 289 00:27:47,587 --> 00:27:50,967 Nije �udno �to je �ena s njima. Skrenuli su s uma. 290 00:27:50,988 --> 00:27:54,968 Mo�emo to da vam doka�emo. Rasturite komunikator 291 00:27:54,989 --> 00:27:58,069 ili podesite pulsni pi�tolj na crveno i pucajte u more. 292 00:27:58,833 --> 00:28:02,144 Eksplodira�e nam u lice? Tako se svetite? 293 00:28:02,165 --> 00:28:04,745 Molim vas, morate da nam verujete. 294 00:28:04,766 --> 00:28:08,046 Svakog trenutka �e po�eti nuklearni rat. 295 00:28:08,535 --> 00:28:11,946 To znamo jer smo prekosutra prona�li va� brod. 296 00:28:12,474 --> 00:28:17,919 Umirali ste od radijacije, a va�a porodica je ve� bila mrtva. 297 00:28:17,940 --> 00:28:20,920 Va� sin Adam je bio toliko vru� od radijacije, 298 00:28:20,941 --> 00:28:23,421 da nismo smeli da pipnemo medaljon svetog Kristofera. 299 00:28:23,442 --> 00:28:28,522 Gre�ite ako mislite da �ete me upla�iti preko porodice. 300 00:28:30,454 --> 00:28:33,517 Vodite ih. Po�aljite ih u Pentagon. 301 00:28:33,538 --> 00:28:38,018 �ekajte. Zato je Christine danas dolazila na brod. 302 00:28:38,039 --> 00:28:40,819 Rekli ste porodici da be�i ako izbije nuklearni rat. 303 00:28:40,840 --> 00:28:43,520 Ali ne�e pobe�i. �eka�e vas. 304 00:28:43,541 --> 00:28:47,321 Bi�e ozra�eni pre nego �to stignete. Zajedno �ete umreti. 305 00:28:47,342 --> 00:28:52,723 Odustani! Ne�e ti uspeti. Moj sin nema medaljon svetog Kristofera. 306 00:28:53,758 --> 00:28:57,784 �ekajte! �ta mislite kako smo nabavili klju�? �ekajte! 307 00:29:03,655 --> 00:29:06,716 To su ti rekli? - Otprilike. 308 00:29:07,182 --> 00:29:09,617 Kada bi progovorili. 309 00:29:10,102 --> 00:29:15,918 Du�o, ne boj se. Lagali su. 310 00:29:17,104 --> 00:29:19,183 Kako mo�e� da bude� tako siguran? 311 00:29:19,839 --> 00:29:24,784 Re�i �u ti ne�to. Kada su upucali one momke na pla�i, 312 00:29:24,976 --> 00:29:29,285 tako ne�to nikada u �ivotu nisam videla. 313 00:29:30,083 --> 00:29:34,086 Pro�itala si mnogo knjiga. Znam da ima� �udne ideje. 314 00:29:34,107 --> 00:29:37,387 Ginzberg, Burroughs i Baez. 315 00:29:37,706 --> 00:29:42,688 Ti ljudi nisu problem. - Zapovedni�e? 316 00:29:42,759 --> 00:29:45,739 Va�a �ena je na liniji. �ula je vesti. 317 00:29:46,607 --> 00:29:49,009 U redu? - U redu. 318 00:29:54,735 --> 00:29:57,661 Da? - Upravo sam �ula. Je li Christine dobro? 319 00:29:57,682 --> 00:30:01,362 Da. Ovde je. Uzbu�ena je. Ho�e� da popri�a� s njom? 320 00:30:01,479 --> 00:30:03,563 Christine... 321 00:30:06,146 --> 00:30:09,130 Zdravo, mama. - Du�o... 322 00:30:09,471 --> 00:30:14,892 Mnogo sam se upla�ila kada su mi javili. Jesu li stvarno komunisti? 323 00:30:15,753 --> 00:30:19,593 Da, izgleda da jesu. Sada je sve pod kontrolom. 324 00:30:19,614 --> 00:30:21,694 Kako se Adam dr�i? 325 00:30:21,715 --> 00:30:25,795 Prvo sve to sa Kubom, a sada jo� i ovo... 326 00:30:26,102 --> 00:30:28,346 Znam da je luckasto, 327 00:30:28,367 --> 00:30:31,947 ali u gradu sam mu kupila medaljon svetog Kristofera. 328 00:30:31,968 --> 00:30:34,648 Mislim da �e ga to smiriti. - Molim? 329 00:30:34,669 --> 00:30:38,949 Medaljon svetog Kristofera. - Je li neko to video? 330 00:30:39,126 --> 00:30:42,750 Kada si ga kupila? - Pre deset minuta. Za�to? 331 00:30:43,317 --> 00:30:46,351 Ovo je veoma va�no. Uradi kako ti ka�em. 332 00:30:46,799 --> 00:30:52,152 Ako se bilo �ta desi, isplovi sa Adamom na more. 333 00:30:53,027 --> 00:30:57,009 I bez obzira na sve, nemoj da me �eka�. 334 00:30:57,030 --> 00:31:00,010 Ne �ekaj �ak ni Christine. Razume�? 335 00:31:00,133 --> 00:31:05,011 Mike, pla�i� me. �ta se doga�a? 336 00:31:05,032 --> 00:31:10,012 Samo me poslu�aj, molim te. Zva�u te �im budem mogao. 337 00:31:10,058 --> 00:31:12,169 Dobro. 338 00:31:13,577 --> 00:31:16,240 Tata, �ta je bilo? 339 00:31:20,107 --> 00:31:23,510 Ovo su tvoji klju�evi? 340 00:31:25,607 --> 00:31:29,793 Ne, moji klju�evi su ovde. 341 00:31:38,451 --> 00:31:43,041 Dobro. Christine, ostani tu. 342 00:31:46,650 --> 00:31:48,765 Tata? 343 00:32:13,572 --> 00:32:15,916 Bo�e... 344 00:32:23,635 --> 00:32:26,915 Ima li vesti od Forda? - Sigurno su van dometa. 345 00:32:26,936 --> 00:32:29,116 Jedan teretnjak ubrzava. 346 00:32:29,947 --> 00:32:33,617 Kada �e sti�i do blokade? - Za manje od sat vremena. 347 00:32:34,449 --> 00:32:36,672 Kojom brzinom mo�emo da idemo u ovim vodama, 348 00:32:36,693 --> 00:32:39,673 a da nas senzori ne registruju? - Oko �ezdeset pet �vorova. 349 00:32:39,694 --> 00:32:44,274 Da pripremim Spektora? - Ne, ako ga vide mi �emo zapo�eti rat. 350 00:32:44,295 --> 00:32:48,575 Napred tre�inom snage. O'Neille, napuni lasere. Nizak napon. 351 00:32:55,984 --> 00:32:58,219 Meta? 352 00:32:58,240 --> 00:33:01,920 Taj ruski teretnjak. 353 00:33:01,941 --> 00:33:05,921 Ga�ajte osovinu propelera. Zagreja�e se i blokirati motor. 354 00:33:05,942 --> 00:33:09,922 Uz malo sre�e, okrenu�e se i hrama�e do ku�e. - Razumem. 355 00:33:11,951 --> 00:33:15,892 Meta je na ni�anu. Nizak napon. Na va� znak. 356 00:33:18,105 --> 00:33:20,259 Pali! 357 00:33:30,158 --> 00:33:33,272 Razneli smo motor! 358 00:33:33,293 --> 00:33:36,573 Smirite se! Neka neko sedne tamo. 359 00:33:36,594 --> 00:33:39,274 Fredericksova, izve�taj! - Ne�to ide ka na�oj krmi. 360 00:33:39,295 --> 00:33:42,575 Zvu�i kao da se podmornica izdi�e sa dna. - Prokletstvo! 361 00:33:42,596 --> 00:33:44,876 Dajte sliku. - Na ekranu je. 362 00:33:46,759 --> 00:33:49,729 To je klasa skipjack. Nuklearna bojna podmornica. 363 00:33:51,241 --> 00:33:53,953 Pro�li su blokadu. - Za�to su �ekali? 364 00:33:53,974 --> 00:33:56,854 Vrele vulkanske struje su blokirale njihove senzore. 365 00:33:56,875 --> 00:34:00,055 Nisu �uli onaj teretnjak dok nismo razneli propeler. 366 00:34:00,112 --> 00:34:04,056 Izazvali smo tre�i svetski rat? - Pozovi Forda kako god zna�. 367 00:34:04,077 --> 00:34:10,157 O'Neille, oglasi uzbunu. - Razumem. Uzbuna! Svi na svoje polo�aje! 368 00:34:15,741 --> 00:34:18,005 �ta je to bilo? 369 00:34:18,741 --> 00:34:21,480 Najve�a eksplozija koju sam ikada video. 370 00:34:21,501 --> 00:34:24,481 Isprobali ste njihovo oru�je? - Da. 371 00:34:25,758 --> 00:34:29,116 Situacija je mnogo opasnija nego �to sam mislio. 372 00:34:29,297 --> 00:34:33,677 Neka ustanu. - Na trenutak ste me upla�ili. 373 00:34:33,698 --> 00:34:35,878 Mislio sam da �ete to da uperite u mene. 374 00:34:39,463 --> 00:34:41,766 I ho�u. 375 00:34:45,615 --> 00:34:48,465 Christine, skini im lisice. 376 00:34:53,355 --> 00:34:55,604 Ka�ite �ta vam treba. 377 00:35:05,966 --> 00:35:10,044 Ameri�ka podmornica ubrzava. Otvara torpedne cevi. 378 00:35:10,065 --> 00:35:13,645 Pripremite protivmere. Po kursu 2-2-0. 379 00:35:13,666 --> 00:35:16,846 Ispalili su torpedo sa jakim eksplozivom Mark-14. 380 00:35:16,867 --> 00:35:19,647 Ga�aju teretnjak. - Ispalite presreta�e! 381 00:35:19,668 --> 00:35:22,048 Presreta�i ispaljeni. 382 00:35:24,291 --> 00:35:26,962 Torpedo uni�ten. Registrujem aktivni sonar. 383 00:35:26,983 --> 00:35:30,263 Ameri�ka podmornica nas ni�ani. - Otvaraju drugu torpednu cev. 384 00:35:30,284 --> 00:35:34,764 Senzori o�itavaju radijaciju torpeda sa nuklearnim punjenjem. 385 00:35:35,260 --> 00:35:39,265 Molim? - Nisu �uli ni�ta nalik na�im presreta�ima. 386 00:35:39,598 --> 00:35:43,066 Toliko su se upla�ili da �e sami zapo�eti rat. 387 00:35:49,723 --> 00:35:53,524 Da se niko nije pomerio! Ovo je stvar dr�avne bezbednosti. 388 00:35:53,545 --> 00:35:57,025 Kasnije �u vam objasniti za�to sam doneo ovu odluku. 389 00:36:00,234 --> 00:36:04,208 Alfa tim zove seaQuest. �ujete li me, prijem? 390 00:36:04,898 --> 00:36:08,788 Piccolo, gde ste vi? - U komunikacionom centru baze. 391 00:36:08,809 --> 00:36:11,889 Slu�aj, napala nas je ameri�ka podmornica. 392 00:36:11,910 --> 00:36:14,990 Dvadeset sedam stepeni severno, sedamdeset stepeni zapadno. 393 00:36:15,011 --> 00:36:18,391 Saznaj identitet i pristupne �ifre. 394 00:36:19,179 --> 00:36:23,972 To je Striker, ali je 45 kilometara van patrolne zone. 395 00:36:25,964 --> 00:36:31,095 Pristupna �ifra je ZDH-129. 396 00:36:31,116 --> 00:36:34,396 Poja�ajte hidrofon. - Ispalili su torpedo. 397 00:36:34,417 --> 00:36:37,497 Nuklearno punjenje Mark-45. Pripremite se po kursu 1-0-0. 398 00:36:39,717 --> 00:36:42,792 Skrenite udesno. Ispalite presreta�e. 399 00:36:42,813 --> 00:36:46,493 Zaronite! - Presreta�i ispaljeni. 400 00:36:51,705 --> 00:36:54,501 Jedan je pogo�en na vreme. 401 00:36:54,522 --> 00:36:56,802 Opet se spremaju za napad! 402 00:37:01,805 --> 00:37:04,213 O'Neille, hidrofon! 403 00:37:05,234 --> 00:37:13,214 Glavna komanda zove Strikera. ZDH-129. 404 00:37:13,779 --> 00:37:17,515 Obustavite paljbu! Napustili ste polo�aj. 405 00:37:21,008 --> 00:37:23,998 Ne�to se odvojilo od nje i krenulo na gore. 406 00:37:24,119 --> 00:37:26,399 Nepoznata podmornico, identifikujte se! 407 00:37:26,420 --> 00:37:29,500 Ne vidim va� sonarni potpis niti va�u vatrenu mo�. 408 00:37:29,521 --> 00:37:33,001 To je bila signalna bova. Na drugom stepenu uzbune, 409 00:37:33,022 --> 00:37:36,802 to je dovoljno da bace bombe. - Ga�aj tu bovu, O'Neille. - Razumem. 410 00:37:37,420 --> 00:37:40,999 Nemate ovla��enje da znate moj identitet i vatrenu mo�. 411 00:37:41,020 --> 00:37:44,300 Postupite po nare�enju, ina�e �emo vas uni�titi. 412 00:37:51,284 --> 00:37:55,946 Postupi�emo po nare�enju, ali smo ispalili signalnu bovu. 413 00:37:55,967 --> 00:37:58,647 Mo�ete li da je onesposobite? - Bova je na pedeset metara. Izranja. 414 00:37:58,668 --> 00:38:02,048 Pucaj, O'Neille! - Ne mogu. Ruski brod je na liniji vatre. 415 00:38:02,069 --> 00:38:04,449 Darwin �e to da uradi. - �ta? 416 00:38:04,470 --> 00:38:10,150 Darwin Dagwoodov prijatelj. Darwin pomogne. - Obavi to. 417 00:38:10,406 --> 00:38:13,351 Velika bova ide ka povr�ini. Mo�e� li da je zaustavi� 418 00:38:13,372 --> 00:38:17,652 pre nego �to se oglasi? - Nema problema. Darwin brz. 419 00:38:23,799 --> 00:38:26,713 Bova je na dvadeset metara od povr�ine. 420 00:38:35,666 --> 00:38:38,357 Po�inje da �alje signal. 421 00:38:51,244 --> 00:38:55,207 Oda�iljanje prekinuto. Uspeo je! Isklju�ena je. 422 00:38:57,842 --> 00:39:00,646 Sonar pokazuje da je bova uni�tena. 423 00:39:00,667 --> 00:39:03,170 Ne znam kako ste to izveli, ali hvala vam. 424 00:39:03,191 --> 00:39:06,571 Trudimo se da budemo korisni. Kakvi su va�i planovi? 425 00:39:06,592 --> 00:39:09,072 Interni sistem za navo�enje je u kvaru. 426 00:39:09,093 --> 00:39:12,173 Vra�am se u bazu radi popravke. Hvala i prijatan dan. 427 00:39:12,680 --> 00:39:15,542 Kontakt je krenuo ka kopnu. 428 00:39:15,563 --> 00:39:18,943 Ruski brod se odvojio i polako ide ka pu�ini. 429 00:39:18,964 --> 00:39:23,144 To zna�i da smo pobedili? - Da, Dagwoode, pobedili smo. 430 00:39:24,838 --> 00:39:28,095 Daj, sigurno mo�e i br�e! Hajdemo! 431 00:39:28,116 --> 00:39:31,396 Registrujem �udne rezonance u reaktoru broj tri. 432 00:39:31,417 --> 00:39:36,097 Mislim da postaje nestabilno. - O'Neille, upozori Forda. 433 00:39:42,489 --> 00:39:45,513 Zapovedni�e Ford, tre�i reaktor postaje nestabilan. 434 00:39:45,534 --> 00:39:47,914 Dr�ite se, uskoro sti�emo. 435 00:39:49,165 --> 00:39:52,754 Ostavljamo vas u velikoj nevolji. - Lako �u iza�i na kraj s tim. 436 00:39:54,023 --> 00:39:57,600 Ho�u da obavim jo� ne�to. 437 00:40:01,497 --> 00:40:05,654 Lucase, �ao mi je, ali moramo da idemo! - Dolazim. 438 00:40:05,675 --> 00:40:11,055 Do�i �e� da me obi�e� u budu�nosti? - Ho�u. 439 00:40:11,076 --> 00:40:13,156 Hajde. 440 00:40:44,645 --> 00:40:49,923 Idemo, narode. Hendersonova, napuni tre�i reaktor. 441 00:40:49,944 --> 00:40:54,524 Uklju�ujem napajanje. To je to. Katode su spale na 12%. 442 00:40:54,579 --> 00:40:56,775 Imamo za�titno polje. 443 00:40:57,823 --> 00:41:01,790 Palim! Po�inje. 444 00:41:08,029 --> 00:41:12,128 Hajde da obavimo to. Osam stepeni udesno. 445 00:41:12,149 --> 00:41:14,729 Na moj znak. Pali! 446 00:41:43,162 --> 00:41:45,283 Hvatam vremenski signal. 447 00:41:47,985 --> 00:41:51,599 Sre�an ro�endan, Tony. Ovo je vreme po Grenwichu. 448 00:41:57,818 --> 00:42:01,141 Radujte se, zastavni�e. Dobro si to uradio. - Hvala. 449 00:42:02,339 --> 00:42:05,524 Ali nisam siguran da sam zavr�io. 450 00:42:06,918 --> 00:42:10,587 Tra�im dozvolu da iza�em. 451 00:42:46,675 --> 00:42:50,290 Da? Poznajem li vas? 452 00:42:54,628 --> 00:43:00,409 Ja sam Lucas Wolenczak. 453 00:43:00,430 --> 00:43:02,810 Se�a� li se? 454 00:43:07,121 --> 00:43:11,218 Christine... - Znala sam da �e� do�i. 455 00:43:22,045 --> 00:43:24,937 by maksi 38722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.