Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,171 --> 00:00:13,254
Gospodine Piccolo...
- Da, gospodine?
2
00:00:17,850 --> 00:00:20,082
Krenuo si nekuda?
- Na most.
3
00:00:20,103 --> 00:00:24,583
Isklju�ili smo reaktor...
- Znam, pokrenu�emo ga opet.
4
00:00:25,120 --> 00:00:29,229
Koji je danas dan?
- �etvrtak. 28. oktobar.
5
00:00:29,250 --> 00:00:35,030
2032. godina.
Jesam li ne�to pogre�io?
6
00:00:38,050 --> 00:00:42,727
Rodio si se, Piccolo.
- Gospodine?
7
00:00:48,446 --> 00:00:50,459
Sre�an ro�endan.
8
00:00:50,880 --> 00:00:54,660
Elvis?
- Jesam li pogodio?
9
00:00:54,681 --> 00:00:58,461
Apsolutno. Zvali su ga "kralj".
10
00:00:59,359 --> 00:01:01,770
Neka kapetan do�e na most.
11
00:01:02,491 --> 00:01:08,471
Niko ne pamti moj ro�endan.
Hvala, gospodine.
12
00:01:08,492 --> 00:01:14,072
Nastavi, Piccolo.
- Razumem.
13
00:01:29,176 --> 00:01:31,232
Bi�e dovoljno,
ako najbolji ponu�a�
14
00:01:31,253 --> 00:01:33,933
uop�te mo�e da napravi
modul za ovako star reaktor.
15
00:01:33,954 --> 00:01:37,534
Bar ga nije napravio "Deon".
- Dosta je bilo pri�e, narode.
16
00:01:37,555 --> 00:01:41,735
Spremni smo, gospodine.
- Nastavite. - Uklju�i ga.
17
00:01:44,715 --> 00:01:47,248
Uklju�ujem struju.
18
00:01:51,427 --> 00:01:57,679
Magnetno polje je stabilno.
Mo�emo da ga upalimo. - Palim.
19
00:02:03,548 --> 00:02:06,676
�ekaj malo...
- Imamo fuziju. Napon raste.
20
00:02:06,697 --> 00:02:09,777
Rekao sam da sa�eka�!
Vidim ne�to �udno unutra.
21
00:02:10,158 --> 00:02:12,247
Ja ne vidim ni�ta.
22
00:02:12,854 --> 00:02:16,498
Wolenczak, ti si oficir za
nauku. Ima� li nare�enje? - Da.
23
00:02:16,519 --> 00:02:19,799
Obustavi! Preseci dovod goriva.
24
00:02:22,129 --> 00:02:25,409
Poku�avam. Sam se napaja.
- To je diskontinuitet.
25
00:02:25,430 --> 00:02:28,610
Imamo crnu rupu u reaktoru.
- Izlazi odatle, Lonnie. Smesta!
26
00:02:28,631 --> 00:02:31,111
Krenite! Izlazi odmah!
27
00:02:55,780 --> 00:03:00,633
�ta je to? - Diskontinuitet
izme�u vremena i prostora.
28
00:03:00,865 --> 00:03:04,234
A mi smo u njemu, kapetane.
- Ne�emo biti jo� dugo.
29
00:03:04,255 --> 00:03:06,535
Punom parom napred!
30
00:03:09,688 --> 00:03:14,699
Ne znamo �ta je s druge
strane. - Sazna�emo. Dr�ite se!
31
00:03:35,974 --> 00:03:38,680
Senzori pokazuju da
smo u normalnim vodama.
32
00:03:39,148 --> 00:03:42,181
Po�aljite sondu na povr�inu.
Popravite komunikacioni sistem.
33
00:03:42,658 --> 00:03:45,282
A �ta je sa poru�nicom
Henderson i njenom posadom?
34
00:03:45,480 --> 00:03:47,983
Pobegli su. Reaktor se stabilizovao.
35
00:03:48,004 --> 00:03:51,084
Kapetane, hvatam... ne�to.
36
00:03:59,280 --> 00:04:05,558
Bar nismo na Marsu. - To �ak nije
ni radio signal. Akusti�an je.
37
00:04:06,279 --> 00:04:09,379
Sti�e odande.
38
00:04:12,975 --> 00:04:16,682
Iskrca�emo se i proveri�emo.
- Bolje da sa�eka�.
39
00:04:16,703 --> 00:04:20,183
Neka nam prvo sonda javi gde smo.
40
00:04:20,204 --> 00:04:24,884
Ve� znamo. Kompjuter je
izra�unao da je kurs 1-2-0.
41
00:04:25,206 --> 00:04:28,485
Pedeset pet kilometara
od obale Miamia.
42
00:04:29,490 --> 00:04:33,386
28. oktobar, 1962.
43
00:04:35,333 --> 00:04:38,507
Dan okon�anja raketne krize na Kubi.
44
00:04:39,769 --> 00:04:42,751
Najva�nija stvar koja se
dogodila na moj ro�endan.
45
00:04:42,772 --> 00:04:44,852
Raketna kriza?
46
00:04:46,398 --> 00:04:50,151
U jesen 1962. godine,
Sovjetski Savez je postavio
47
00:04:50,172 --> 00:04:54,952
nuklearne rakete na Kubi,
13 kilometara od obale SAD.
48
00:04:55,942 --> 00:05:00,553
Amerika je oglasila uzbunu i
uvela pomorsku blokadu Kube.
49
00:05:01,450 --> 00:05:05,754
Zamalo nije po�eo nuklearni
rat. - Kako su to re�ili?
50
00:05:06,711 --> 00:05:09,304
28. oktobra, 1962. godine,
51
00:05:09,325 --> 00:05:14,505
predsednik Kennedy i Nikita
Hru��ov postigli su sporazum.
52
00:05:15,408 --> 00:05:20,534
Taj mirovni proces je trajao trideset
godina, sve do kraja hladnog rata.
53
00:05:20,814 --> 00:05:24,495
U ovoj vremenskoj liniji
nije. Ovo nisu smetnje,
54
00:05:24,516 --> 00:05:28,796
ve� radioaktivne padavine
nakog nuklearnog napada.
55
00:05:30,302 --> 00:05:33,183
Uni�tili su planetu.
56
00:05:41,615 --> 00:05:44,134
Bo�e!
57
00:06:43,700 --> 00:06:45,904
Tamo.
58
00:06:59,414 --> 00:07:02,182
Mrtvi su. Ubilo ih je zra�enje.
59
00:07:02,223 --> 00:07:07,003
�ak je i medaljon svetog
Kristofera vreo. - Pazite!
60
00:07:07,024 --> 00:07:09,204
Moja porodica...
61
00:07:09,305 --> 00:07:13,785
Kapetane, na�li smo
jednog pre�ivelog.
62
00:07:19,812 --> 00:07:24,137
Dajte mu transfuziju krvne plazme
kroz vre�u. Zapamtite da je vru�.
63
00:07:27,385 --> 00:07:29,417
Identifikovao si ih?
64
00:07:29,438 --> 00:07:31,918
Adam i Christine VanCamp
i njihova majka Ellen.
65
00:07:31,939 --> 00:07:34,919
Pre�iveli je otac,
zapovednik Michael VanCamp.
66
00:07:34,940 --> 00:07:38,820
Mornari�ka obave�tajna slu�ba.
Radio je u �tabu, druga flota.
67
00:07:38,841 --> 00:07:41,521
Onda �e nam sigurno re�i ne�to.
68
00:07:54,002 --> 00:07:58,727
Nemoj. �ak je i vre�a
radioaktivna. - Izvinite.
69
00:07:58,748 --> 00:08:01,028
Doktorko Perry...
70
00:08:03,344 --> 00:08:07,970
Mo�ete li da mu pomognete?
- Suvi�e je ozra�en.
71
00:08:07,991 --> 00:08:10,971
Mogu samo da prolongiram
njegovu agoniju.
72
00:08:11,317 --> 00:08:15,044
Poslao sam sonde ka kopnu.
Tamo je nuklearna pusto�.
73
00:08:15,065 --> 00:08:19,245
�ta onda sija na horizontu?
- Po�ari. Kopno je u plamenu.
74
00:08:19,266 --> 00:08:23,346
Gore gradovi i �ume.
Nastupi�e nuklearna zima.
75
00:08:23,367 --> 00:08:28,347
Svi pre�iveli �e se smrznuti.
- Ima li �ta na radio talasima?
76
00:08:28,368 --> 00:08:33,448
Ne, niko ni�ta ne emituje.
Sumnjam da �e ikad i emitovati.
77
00:08:33,541 --> 00:08:38,249
Ne razumem. Ovo se nije dogodilo.
78
00:08:38,270 --> 00:08:41,050
Sovjetski brodovi nisu
pro�li kroz blokadu.
79
00:08:41,071 --> 00:08:43,451
Obe strane su sele
za pregovara�ki sto.
80
00:08:43,472 --> 00:08:46,052
Iz toga je nastao sporazum o
zabrani testiranja nuklearki.
81
00:08:46,073 --> 00:08:49,953
Vi�e nisu bili tako blizu rata.
- �ta je onda krenulo naopako?
82
00:08:49,974 --> 00:08:52,554
Mo�da je ovo neka
alternativna stvarnost.
83
00:08:53,136 --> 00:08:55,955
Ne, brojke uvek govore isto.
84
00:08:56,760 --> 00:09:02,112
Ovo je na�a vremenska
linija, ali 70 godina ranije.
85
00:09:02,133 --> 00:09:07,214
Ako nekako uspemo da se vratimo,
ovaj rat �e biti deo na�e istorije?
86
00:09:07,235 --> 00:09:12,015
Po�to smo fizi�ki ovde,
zna�i�e da se nije ni dogodilo.
87
00:09:12,036 --> 00:09:17,017
Kako to misli�? - Razmislite.
Mo�da svet nije uni�ten
88
00:09:17,038 --> 00:09:21,218
zato �to smo se vratili
na vreme i spre�ili rat.
89
00:09:21,239 --> 00:09:27,019
To zna�i da smo uspeli.
- Mo�da. A mo�da je uspela
90
00:09:27,040 --> 00:09:31,120
neka druga vremensko prostorna
verzija nas. - �ekaj malo.
91
00:09:31,141 --> 00:09:34,821
Ka�e� da �emo zaustaviti rat
ako se vratimo dalje u pro�lost?
92
00:09:34,842 --> 00:09:37,722
Jedan laser je ispao iz faze,
�to je tokom paljenja stvorilo
93
00:09:37,743 --> 00:09:41,223
rezonancu u plazma jezgru.
- �to zna�i?
94
00:09:41,244 --> 00:09:44,024
Napravili smo sopstvenu
mikroskopsku crnu rupu.
95
00:09:44,045 --> 00:09:46,725
Dok se za�titno polje dr�i,
ne�e nam izma�i kontroli.
96
00:09:46,746 --> 00:09:50,326
Ali fluks �e stvoriti novu crnu rupu
97
00:09:50,347 --> 00:09:52,927
u kojoj radijacija
mo�e da napravi portal.
98
00:09:52,948 --> 00:09:56,128
Na�e kretanje kroz vreme bi
trebalo da bude proporcionalno
99
00:09:56,149 --> 00:10:00,329
sa rastojanjem ta dva
portala. - A ako polje popusti?
100
00:10:00,350 --> 00:10:02,530
Odlete�emo u vazduh.
101
00:10:05,491 --> 00:10:09,035
Mo�e� li da kontroli�e�
taj proces dovoljno dobro
102
00:10:09,056 --> 00:10:13,236
da bih rizikovao na�e �ivote?
- Mislite da imamo izbora?
103
00:10:13,442 --> 00:10:16,522
Izbor uvek postoji,
ali treba prikupiti
104
00:10:16,543 --> 00:10:19,423
dovoljno informacija da
ga podr�i�. Poru�nice?
105
00:10:44,887 --> 00:10:50,493
Gde sam?
- U podmornici blizu Miamia.
106
00:10:52,669 --> 00:10:55,793
A gde je moja porodica?
107
00:10:55,914 --> 00:10:58,094
Oni ne trpe bolove.
108
00:11:04,300 --> 00:11:06,338
Doktorko...
109
00:11:08,108 --> 00:11:11,351
Zapovedni�e, izvinjavam
se, ali moram da pitam.
110
00:11:11,625 --> 00:11:17,952
Kako je po�eo ovaj rat?
- Bo�e! Ne znam.
111
00:11:20,295 --> 00:11:23,965
Stvari su se izmakle
kontroli iza blokade.
112
00:11:23,986 --> 00:11:26,466
Iza blokade? Gde?
113
00:11:26,487 --> 00:11:32,067
Iz glavnog �taba su vikali
da je ameri�ka podmornica
114
00:11:32,088 --> 00:11:35,668
morala da napusti polo�aj
da bi otvorila vatru
115
00:11:35,689 --> 00:11:38,969
na sovjetski brod koji
jo� nije pro�ao blokadu.
116
00:11:38,990 --> 00:11:44,170
Ali nismo znali gde je.
A onda su pale bombe.
117
00:11:44,967 --> 00:11:49,506
Poku�ao sam da izvu�em porodicu.
118
00:11:51,095 --> 00:11:56,481
Ali radijacija nas je
preduhitrila. - Izvinite.
119
00:11:58,047 --> 00:12:01,665
Dr Perry, gde da stavim ovo?
- Nemoj sad, mornaru.
120
00:12:03,720 --> 00:12:06,839
�ta je to?
121
00:12:10,139 --> 00:12:16,396
Ovo nije ameri�ka podmornica.
Ovako ne�to jo� nisam video.
122
00:12:16,417 --> 00:12:20,697
Ovo je ameri�ka podmornica,
pozajmljena organizaciji
123
00:12:20,718 --> 00:12:25,898
kao �to su ujedinjene nacije.
Ali mi dolazimo iz budu�nosti.
124
00:12:34,462 --> 00:12:37,506
Mo�ete da putujete kroz vreme?
125
00:12:39,072 --> 00:12:43,320
Onda se vratite i spre�ite rat.
- Morate da se odmorite. - Ne!
126
00:12:43,341 --> 00:12:48,921
Vratite se! Spre�ite rat!
U�inite sve �to mo�ete.
127
00:12:48,942 --> 00:12:53,622
Uni�tite i na�u podmornicu
ako morate. Zaustavite rat!
128
00:13:00,239 --> 00:13:04,237
Zar ne mo�ete da mu
pomognete? - Toliko je ozra�en,
129
00:13:04,258 --> 00:13:08,338
da ne mogu �ak ni da ga
dr�im za ruku dok umire.
130
00:13:08,433 --> 00:13:11,439
Ba� kao i svi ostali na planeti.
131
00:13:20,433 --> 00:13:23,495
Poru�nice Henderson?
- Da?
132
00:13:23,516 --> 00:13:28,196
Napunite tre�i reaktor.
Poku�a�emo da ovo izvedemo.
133
00:13:29,371 --> 00:13:31,828
Razumem.
134
00:13:35,960 --> 00:13:38,874
G. O'Neille?
- Uklju�ujem sve sisteme.
135
00:13:39,000 --> 00:13:41,180
Sonde su u pripravnosti.
Reaktori su bezbedni.
136
00:13:41,201 --> 00:13:44,781
Preuzmi kormilo.
A ti oglasi uzbunu.
137
00:13:45,458 --> 00:13:50,396
Uzbuna! Svi na svoje polo�aje.
- Napred tre�inom snage.
138
00:13:50,417 --> 00:13:53,997
Po kursu, nula stepeni.
- Startuj tre�i.
139
00:13:54,018 --> 00:13:56,598
Hendersonova, startuj tre�i.
140
00:13:58,065 --> 00:14:02,523
Palim!
- Nasta�e fluks.
141
00:14:02,544 --> 00:14:05,824
U zaklon!
- Po�inje.
142
00:14:12,408 --> 00:14:16,720
Punom parom napred!
- Pripremite pulsna oru�ja.
143
00:14:16,741 --> 00:14:21,121
Moramo da je pogodimo dva stepena
levo od portala. Dva stepena.
144
00:14:22,864 --> 00:14:26,919
Skrenite levo. Po kursu 2-9-8.
145
00:14:32,053 --> 00:14:35,455
Na polo�aju smo.
- Pucajte na moj znak.
146
00:14:35,811 --> 00:14:38,043
Sad...
147
00:14:43,531 --> 00:14:46,052
Uspelo je. Uspeli smo.
148
00:14:46,953 --> 00:14:49,553
Punom parom napred. Kreni!
149
00:15:06,450 --> 00:15:08,931
Neka sonda izroni.
- Krenula je.
150
00:15:08,952 --> 00:15:15,232
Registrujemo ne�to.
Mnogo toga. - Znam datum.
151
00:15:16,250 --> 00:15:21,133
Sada je 26. oktobar, 1962.
Vratili smo se dva dana unazad.
152
00:15:24,415 --> 00:15:28,205
�ta je to? - Zvu�i kao
zastareli signal za uzbunu
153
00:15:28,226 --> 00:15:31,206
na staroj vojnoj
frekvenciji. - De�ifruj ga.
154
00:15:32,231 --> 00:15:36,230
Nema potrebe. Veoma je jasan.
- Prebaci ga na zvu�nik.
155
00:15:36,698 --> 00:15:39,331
Svim komandnim centrima
vazdu�nog nuklearnog �taba.
156
00:15:39,352 --> 00:15:43,832
Ovo je nare�enje nacionalne komande
da pre�ete na drugi stepen pripravnosti.
157
00:15:44,162 --> 00:15:50,233
Pristupna �ifra je DBZZ.
- Zaboga.
158
00:15:51,094 --> 00:15:55,734
Drugi nivo pripravnosti?
- Uzbuna drugog stepena.
159
00:15:56,288 --> 00:15:59,435
U silosima �irom Amerike
sipaju gorivo u rakete.
160
00:15:59,606 --> 00:16:03,786
Bombarderi zauzimaju pozicije
za napad na Sovjetski Savez.
161
00:16:04,090 --> 00:16:06,487
Uskoro �e biti u stanju
pune pripravnosti.
162
00:16:07,373 --> 00:16:09,688
Po�e�e nuklearni rat.
163
00:16:11,935 --> 00:16:16,435
Sude�i po senzorima, sve se odvija
onako kako je istorija zabele�ila.
164
00:16:16,547 --> 00:16:19,936
Na Kubi aktiviraju
rakete, a kao �to vidite
165
00:16:19,957 --> 00:16:23,237
bar dvanaest sovjetskih
brodova se primi�e blokadi.
166
00:16:23,258 --> 00:16:27,638
Na�a podmornica �e
pripucati? - Ali ne znamo gde.
167
00:16:27,659 --> 00:16:29,739
Linija blokade je
duga 1.500 kilometara.
168
00:16:29,760 --> 00:16:33,340
Za�to ne izronimo i naredimo
svima da obustave rat?
169
00:16:33,361 --> 00:16:37,441
Ako poku�amo da promenimo
istoriju kao ruka provi�enje s neba,
170
00:16:37,622 --> 00:16:41,102
to mo�e da vodi bilo kuda. Mo�da �e
se neko uspani�iti i zapo�eti ovaj rat.
171
00:16:41,123 --> 00:16:44,203
Ali ako saznamo kretanje
ameri�kih podmornica
172
00:16:44,224 --> 00:16:47,204
i komunikacione �ifre,
mo�da �emo i uraditi ne�to.
173
00:16:47,225 --> 00:16:51,305
G. Ford, ja �u da zaobi�em blokadu,
174
00:16:51,326 --> 00:16:54,606
a ti se iskrcaj sa jedinicom
i pribavi potrebne podatke.
175
00:16:54,627 --> 00:16:57,407
Lucas �e raditi na senzoru,
a Hendersonova �e upravljati.
176
00:16:57,428 --> 00:17:02,108
U redu. Ako se sla�ete, voleo
bih da povedem i Piccoloa.
177
00:17:02,825 --> 00:17:06,436
Treba�e nam transport
i ode�a koja ne odudara.
178
00:17:07,440 --> 00:17:10,497
�ta Piccolo ima s tim?
- Piccolo!
179
00:17:11,024 --> 00:17:13,698
Dok smo pretresali brod,
180
00:17:13,719 --> 00:17:18,499
uzeo sam klju�eve i
dekontaminirao ih.
181
00:17:20,703 --> 00:17:24,951
Stare navike te�ko odumiru.
Ali ovog puta su od koristi.
182
00:17:25,110 --> 00:17:27,852
Piccolo, ponekad me pla�i�.
183
00:17:28,630 --> 00:17:30,953
Ali nekad je i dobro biti upla�en.
184
00:17:30,974 --> 00:17:34,854
Kre�ete za deset minuta.
Sre�no svima.
185
00:17:45,382 --> 00:17:51,166
Mogao sam da ga ubedim da ostane�.
- Ne, radije �u po�i s tobom.
186
00:18:04,358 --> 00:18:06,561
Posado, pokret!
187
00:18:19,162 --> 00:18:21,850
Slu�ate vesti.
Ja sam Clode Harris.
188
00:18:22,021 --> 00:18:24,701
Tenzije rastu zbog
kubanske raketne krize.
189
00:18:24,722 --> 00:18:28,102
Ameri�ki nuklearni bombarderi
su na civilnim aerodromima.
190
00:18:28,123 --> 00:18:32,903
Moskovska agencija TAS
optu�uje Sjedinjene Dr�ave
191
00:18:32,924 --> 00:18:36,504
za provokaciju koja mo�e
dovesti do nuklearnog rata.
192
00:18:37,805 --> 00:18:40,311
To je to, gospodine.
�udno, zar ne?
193
00:18:40,332 --> 00:18:43,612
Klju�evi iz budu�nosti
otvaraju vrata iz pro�losti.
194
00:18:46,068 --> 00:18:48,151
Zna li neko kako treba da izgledamo?
195
00:18:48,172 --> 00:18:55,552
1962... Trebalo bi da ide� u toplesu.
A mo�da sam pogre�io deceniju.
196
00:18:56,893 --> 00:19:00,147
�ta to radi�? - Gledao sam
stari film sa Marlon Brandom.
197
00:19:01,563 --> 00:19:04,270
Mo�da treba da izgleda�
kao momak sa koled�a.
198
00:19:04,291 --> 00:19:06,771
Kako to misli�?
Da obrijem glavu?
199
00:19:07,294 --> 00:19:10,172
Za�to sam ba� ja
izvukao deblji kraj?
200
00:19:15,623 --> 00:19:18,016
Pazite. Neko dolazi.
201
00:19:35,754 --> 00:19:38,778
Ti si Christine VanCamp.
202
00:19:38,976 --> 00:19:43,779
Da. Po�to to znamo,
reci mi ko ste vi.
203
00:19:44,919 --> 00:19:47,641
Ja sam Lucas Wolenczak.
- Ozbiljno?
204
00:19:47,662 --> 00:19:50,342
Re�i �u to policiji.
- �ekaj!
205
00:19:51,169 --> 00:19:53,251
Idi do �avola!
206
00:19:53,331 --> 00:19:56,326
Ne teraj me da upotrebim
ovo. - Smiri se, objasni�u ti.
207
00:19:56,499 --> 00:19:59,827
�ta �e� da mi objasni�?
- Da, �ta �e� da joj ka�e�?
208
00:19:59,848 --> 00:20:02,428
Da smo do�li iz budu�nosti
da spasemo �ove�anstvo?
209
00:20:02,449 --> 00:20:06,429
U pravu si. Dobro.
Samo se smiri, va�i?
210
00:20:08,199 --> 00:20:10,936
Ote�emo te nakratko.
- �ta?
211
00:20:12,340 --> 00:20:16,295
Dobro razmi�lja�, Lucase. To
samo genije mo�e da smisli.
212
00:20:16,665 --> 00:20:21,788
Dozvoli da ti objasnim. Da nas nisi videla,
ne bismo te naterali da po�e� s nama.
213
00:20:21,859 --> 00:20:26,131
Obe�aj da �e� se pona�ati
normalno i ne�emo te vezati.
214
00:20:26,152 --> 00:20:32,832
Oslobodi�emo te za
nekoliko sati. �ta ka�e�?
215
00:20:55,670 --> 00:20:59,537
Neverovatno! Ne reaguje
na glasovne komande.
216
00:20:59,558 --> 00:21:04,138
Poku�aj tek da protuma�i�
papirnu mapu. Pogodi gde smo.
217
00:21:04,159 --> 00:21:08,339
�ove�e... Stari kabriolet,
dobra muzika...
218
00:21:08,360 --> 00:21:12,640
Ro�en sam u pogre�no
vreme. - I u pogre�noj dr�avi.
219
00:21:12,661 --> 00:21:16,841
U pogre�noj dr�avi?
- Naravno.
220
00:21:17,308 --> 00:21:20,042
Bolje da priznate.
221
00:21:33,621 --> 00:21:39,501
Niste iz zaostalog sela. Vi
ste ruski �pijuni. Je li tako?
222
00:21:39,603 --> 00:21:43,422
Misli� da smo Rusi?
- Naravno da jeste.
223
00:21:43,443 --> 00:21:49,123
Odabrali ste tatinu najprljaviju
garderobu, a on ne ume ni da vozi.
224
00:21:49,144 --> 00:21:53,924
Izigravate Jacka Kerovaca
koji opet kre�e na put.
225
00:21:54,511 --> 00:21:59,425
Sigurna sam da ne zna�
ni ko je prvak u bejzbolu.
226
00:22:01,371 --> 00:22:07,281
"Laseri" iz Pariza.
- Vidi�! �ak si i lo� �pijun.
227
00:22:10,224 --> 00:22:13,091
�teta �to nisi odrastao u Americi.
228
00:22:13,112 --> 00:22:17,392
Uz malo pomo�i mogao
bi da bude� zgodan.
229
00:22:18,202 --> 00:22:21,907
Stvarno?
- Da.
230
00:22:38,797 --> 00:22:40,918
Lucase?
231
00:22:40,939 --> 00:22:44,219
Wolenczak?
- Da.
232
00:22:44,240 --> 00:22:47,420
Vojnopomorska baza je blizu.
Ponesi senzor. - U redu.
233
00:22:48,337 --> 00:22:54,521
Bo�e! Vi ste stvarno �pijuni, zar ne?
234
00:22:54,786 --> 00:23:00,122
Nije tako kao �to izgleda.
- Kako da ne!
235
00:23:11,255 --> 00:23:15,458
Ovde mo�emo da se ulogorimo.
Antene �e nam biti na vidiku.
236
00:23:16,755 --> 00:23:21,395
�ekajte, bi�e nevolje.
Mislim da nas neko prati.
237
00:23:28,631 --> 00:23:30,668
Samo belci
238
00:23:30,880 --> 00:23:36,102
Zbog mene. Sada je 1962. godina.
- O �emu pri�ate. Uklapate se.
239
00:23:36,123 --> 00:23:39,703
Crnac sam. Jo� ne postoji
zakon o gra�anskim pravima.
240
00:23:40,005 --> 00:23:44,554
Ne razumem.
- Na Floridi, 1962. godine,
241
00:23:44,575 --> 00:23:48,455
crnac nije smeo ni da pije
vodu sa �esme gde piju belci,
242
00:23:48,643 --> 00:23:53,556
a kamoli da se vozi s belkinjom
u takvom autu. Ti si to znala.
243
00:23:53,577 --> 00:23:57,057
�ta sam mogla da uradim?
Kidnapovali ste me.
244
00:23:57,894 --> 00:24:01,764
�ta tra�ite ovde? Da
niste borci za ljudska prava.
245
00:24:04,600 --> 00:24:07,645
Ja sam zapovednik Jonathan
Devon Ford, ameri�ka mornarica.
246
00:24:07,666 --> 00:24:10,146
Ba� me briga kako te zove
neki �treber koji ne ume
247
00:24:10,167 --> 00:24:13,847
ni bicikl da parkira.
Ti si za mene samo jedno.
248
00:24:14,882 --> 00:24:20,650
Stanite, �ta to radite?
Ne �elim da ga povredite.
249
00:24:20,671 --> 00:24:24,451
Samo ho�u da pobegnem.
- Skloni se.
250
00:24:26,350 --> 00:24:28,465
Sad!
251
00:24:35,197 --> 00:24:38,092
Dolazi jo� njih!
- U�ite u auto!
252
00:24:41,261 --> 00:24:45,667
Hajdemo!
- Sti�u nas.
253
00:24:45,688 --> 00:24:49,968
Za�to ste im to uradili? - Ne brini,
bi�e dobro. Nastavi da tr�i�.
254
00:24:55,351 --> 00:24:59,162
Stoj! Bacite oru�je!
- Christine, be�i!
255
00:24:59,183 --> 00:25:01,463
Ne �elim da neko strada.
Spustite oru�je.
256
00:25:02,346 --> 00:25:06,364
Uhapsite ih, naredni�e.
To su sovjetski agenti.
257
00:25:08,968 --> 00:25:11,057
Ne, �ekajte...
258
00:25:11,364 --> 00:25:14,558
Ovo je velika gre�ka.
Po�e�e rat.
259
00:25:14,579 --> 00:25:16,759
Mi mo�emo da ga spre�imo.
Morate da me poslu�ate!
260
00:25:16,780 --> 00:25:18,860
Polazi!
261
00:25:36,243 --> 00:25:39,497
Christine, jesi li dobro?
�ta su ti uradili?
262
00:25:39,518 --> 00:25:43,798
Ne brini, tata. Dobro sam.
263
00:25:44,523 --> 00:25:46,899
Namirnice su bile pobacane po brodu,
264
00:25:46,920 --> 00:25:50,300
a �erifu su javili da se
vozi� kroz grad sa crncem.
265
00:25:50,938 --> 00:25:54,701
Oni su ljudi kao i mi.
Niko me nije povredio.
266
00:25:54,972 --> 00:25:59,652
Zna� u �emu je tvoj problem?
Misli� da su svi dobri kao ti.
267
00:25:59,673 --> 00:26:01,753
Zapovedni�e? - Da?
268
00:26:03,351 --> 00:26:08,415
Na pla�i su na�li ljude
koji su se tek osvestili.
269
00:26:08,596 --> 00:26:13,776
Ka�u da su ih oni omamili
�tapom za teranje stoke.
270
00:26:13,797 --> 00:26:16,477
Do�ite da vidite.
- �ta ima�?
271
00:26:18,233 --> 00:26:22,847
Ovo li�i na... detonator.
272
00:26:22,868 --> 00:26:29,348
Oru�je. Ne znam kako radi. I
oprema za otkrivanje frekvencija.
273
00:26:29,369 --> 00:26:33,849
Dovedite poru�nika Traska.
Neka ih odmah ispita.
274
00:26:40,074 --> 00:26:42,706
Kapetane?
- Da?
275
00:26:42,727 --> 00:26:45,307
Pribli�amo se blokadi.
- �ta ima, Fredricksova?
276
00:26:45,328 --> 00:26:49,108
Ameri�ke podmornice su na dnu.
Slu�aju preko pasivnog sonara.
277
00:26:49,129 --> 00:26:52,509
�ak ni na�e sonde ne
mogu sve da ih detektuju.
278
00:26:52,629 --> 00:26:57,010
Kada �e prvi sovjetski brod
pri�i blokadi? - Za tri sata.
279
00:26:57,031 --> 00:27:00,411
Suvi�e su ra�trkani da bismo ih �titili.
280
00:27:09,431 --> 00:27:12,492
Daj! Misli� da sam toliko glup?
281
00:27:12,513 --> 00:27:15,393
Ne verujem ti ni re�.
- Dozvolite da vam objasnimo.
282
00:27:15,414 --> 00:27:19,094
Jedna ameri�ka podmornica
zapo�e�e tre�i svetski rat,
283
00:27:19,115 --> 00:27:23,095
jer misli da su Rusi
probili blokadu. - Ne!
284
00:27:24,805 --> 00:27:28,110
Vi ste uba�eni sovjetski agenti.
285
00:27:28,131 --> 00:27:33,411
Sada �irite dezinformacije.
- Ho�ete da vam ka�em istinu?
286
00:27:34,933 --> 00:27:38,064
Ja sam mornari�ki zapovednik
Jonathan Devin Ford.
287
00:27:38,085 --> 00:27:42,065
Ovo je moja jedinica.
Ako vam delujemo �udno,
288
00:27:42,086 --> 00:27:47,566
to je zato �to dolazimo iz
budu�nosti. Iz 2032. godine.
289
00:27:47,587 --> 00:27:50,967
Nije �udno �to je �ena s
njima. Skrenuli su s uma.
290
00:27:50,988 --> 00:27:54,968
Mo�emo to da vam doka�emo.
Rasturite komunikator
291
00:27:54,989 --> 00:27:58,069
ili podesite pulsni pi�tolj
na crveno i pucajte u more.
292
00:27:58,833 --> 00:28:02,144
Eksplodira�e nam u lice?
Tako se svetite?
293
00:28:02,165 --> 00:28:04,745
Molim vas, morate da nam verujete.
294
00:28:04,766 --> 00:28:08,046
Svakog trenutka �e
po�eti nuklearni rat.
295
00:28:08,535 --> 00:28:11,946
To znamo jer smo prekosutra
prona�li va� brod.
296
00:28:12,474 --> 00:28:17,919
Umirali ste od radijacije, a
va�a porodica je ve� bila mrtva.
297
00:28:17,940 --> 00:28:20,920
Va� sin Adam je bio
toliko vru� od radijacije,
298
00:28:20,941 --> 00:28:23,421
da nismo smeli da pipnemo
medaljon svetog Kristofera.
299
00:28:23,442 --> 00:28:28,522
Gre�ite ako mislite da �ete
me upla�iti preko porodice.
300
00:28:30,454 --> 00:28:33,517
Vodite ih. Po�aljite ih u Pentagon.
301
00:28:33,538 --> 00:28:38,018
�ekajte. Zato je Christine
danas dolazila na brod.
302
00:28:38,039 --> 00:28:40,819
Rekli ste porodici da be�i
ako izbije nuklearni rat.
303
00:28:40,840 --> 00:28:43,520
Ali ne�e pobe�i. �eka�e vas.
304
00:28:43,541 --> 00:28:47,321
Bi�e ozra�eni pre nego �to
stignete. Zajedno �ete umreti.
305
00:28:47,342 --> 00:28:52,723
Odustani! Ne�e ti uspeti. Moj sin
nema medaljon svetog Kristofera.
306
00:28:53,758 --> 00:28:57,784
�ekajte! �ta mislite kako
smo nabavili klju�? �ekajte!
307
00:29:03,655 --> 00:29:06,716
To su ti rekli?
- Otprilike.
308
00:29:07,182 --> 00:29:09,617
Kada bi progovorili.
309
00:29:10,102 --> 00:29:15,918
Du�o, ne boj se. Lagali su.
310
00:29:17,104 --> 00:29:19,183
Kako mo�e� da bude� tako siguran?
311
00:29:19,839 --> 00:29:24,784
Re�i �u ti ne�to. Kada su
upucali one momke na pla�i,
312
00:29:24,976 --> 00:29:29,285
tako ne�to nikada
u �ivotu nisam videla.
313
00:29:30,083 --> 00:29:34,086
Pro�itala si mnogo knjiga.
Znam da ima� �udne ideje.
314
00:29:34,107 --> 00:29:37,387
Ginzberg, Burroughs i Baez.
315
00:29:37,706 --> 00:29:42,688
Ti ljudi nisu problem.
- Zapovedni�e?
316
00:29:42,759 --> 00:29:45,739
Va�a �ena je na liniji.
�ula je vesti.
317
00:29:46,607 --> 00:29:49,009
U redu?
- U redu.
318
00:29:54,735 --> 00:29:57,661
Da? - Upravo sam �ula.
Je li Christine dobro?
319
00:29:57,682 --> 00:30:01,362
Da. Ovde je. Uzbu�ena je.
Ho�e� da popri�a� s njom?
320
00:30:01,479 --> 00:30:03,563
Christine...
321
00:30:06,146 --> 00:30:09,130
Zdravo, mama.
- Du�o...
322
00:30:09,471 --> 00:30:14,892
Mnogo sam se upla�ila kada su mi
javili. Jesu li stvarno komunisti?
323
00:30:15,753 --> 00:30:19,593
Da, izgleda da jesu.
Sada je sve pod kontrolom.
324
00:30:19,614 --> 00:30:21,694
Kako se Adam dr�i?
325
00:30:21,715 --> 00:30:25,795
Prvo sve to sa Kubom,
a sada jo� i ovo...
326
00:30:26,102 --> 00:30:28,346
Znam da je luckasto,
327
00:30:28,367 --> 00:30:31,947
ali u gradu sam mu kupila
medaljon svetog Kristofera.
328
00:30:31,968 --> 00:30:34,648
Mislim da �e ga to smiriti.
- Molim?
329
00:30:34,669 --> 00:30:38,949
Medaljon svetog Kristofera.
- Je li neko to video?
330
00:30:39,126 --> 00:30:42,750
Kada si ga kupila? - Pre
deset minuta. Za�to?
331
00:30:43,317 --> 00:30:46,351
Ovo je veoma va�no.
Uradi kako ti ka�em.
332
00:30:46,799 --> 00:30:52,152
Ako se bilo �ta desi,
isplovi sa Adamom na more.
333
00:30:53,027 --> 00:30:57,009
I bez obzira na sve,
nemoj da me �eka�.
334
00:30:57,030 --> 00:31:00,010
Ne �ekaj �ak ni Christine.
Razume�?
335
00:31:00,133 --> 00:31:05,011
Mike, pla�i� me. �ta se doga�a?
336
00:31:05,032 --> 00:31:10,012
Samo me poslu�aj, molim te.
Zva�u te �im budem mogao.
337
00:31:10,058 --> 00:31:12,169
Dobro.
338
00:31:13,577 --> 00:31:16,240
Tata, �ta je bilo?
339
00:31:20,107 --> 00:31:23,510
Ovo su tvoji klju�evi?
340
00:31:25,607 --> 00:31:29,793
Ne, moji klju�evi su ovde.
341
00:31:38,451 --> 00:31:43,041
Dobro. Christine, ostani tu.
342
00:31:46,650 --> 00:31:48,765
Tata?
343
00:32:13,572 --> 00:32:15,916
Bo�e...
344
00:32:23,635 --> 00:32:26,915
Ima li vesti od Forda?
- Sigurno su van dometa.
345
00:32:26,936 --> 00:32:29,116
Jedan teretnjak ubrzava.
346
00:32:29,947 --> 00:32:33,617
Kada �e sti�i do blokade?
- Za manje od sat vremena.
347
00:32:34,449 --> 00:32:36,672
Kojom brzinom mo�emo
da idemo u ovim vodama,
348
00:32:36,693 --> 00:32:39,673
a da nas senzori ne registruju?
- Oko �ezdeset pet �vorova.
349
00:32:39,694 --> 00:32:44,274
Da pripremim Spektora? - Ne,
ako ga vide mi �emo zapo�eti rat.
350
00:32:44,295 --> 00:32:48,575
Napred tre�inom snage. O'Neille,
napuni lasere. Nizak napon.
351
00:32:55,984 --> 00:32:58,219
Meta?
352
00:32:58,240 --> 00:33:01,920
Taj ruski teretnjak.
353
00:33:01,941 --> 00:33:05,921
Ga�ajte osovinu propelera.
Zagreja�e se i blokirati motor.
354
00:33:05,942 --> 00:33:09,922
Uz malo sre�e, okrenu�e se i
hrama�e do ku�e. - Razumem.
355
00:33:11,951 --> 00:33:15,892
Meta je na ni�anu.
Nizak napon. Na va� znak.
356
00:33:18,105 --> 00:33:20,259
Pali!
357
00:33:30,158 --> 00:33:33,272
Razneli smo motor!
358
00:33:33,293 --> 00:33:36,573
Smirite se! Neka neko sedne tamo.
359
00:33:36,594 --> 00:33:39,274
Fredericksova, izve�taj!
- Ne�to ide ka na�oj krmi.
360
00:33:39,295 --> 00:33:42,575
Zvu�i kao da se podmornica
izdi�e sa dna. - Prokletstvo!
361
00:33:42,596 --> 00:33:44,876
Dajte sliku.
- Na ekranu je.
362
00:33:46,759 --> 00:33:49,729
To je klasa skipjack.
Nuklearna bojna podmornica.
363
00:33:51,241 --> 00:33:53,953
Pro�li su blokadu.
- Za�to su �ekali?
364
00:33:53,974 --> 00:33:56,854
Vrele vulkanske struje su
blokirale njihove senzore.
365
00:33:56,875 --> 00:34:00,055
Nisu �uli onaj teretnjak
dok nismo razneli propeler.
366
00:34:00,112 --> 00:34:04,056
Izazvali smo tre�i svetski rat?
- Pozovi Forda kako god zna�.
367
00:34:04,077 --> 00:34:10,157
O'Neille, oglasi uzbunu. - Razumem.
Uzbuna! Svi na svoje polo�aje!
368
00:34:15,741 --> 00:34:18,005
�ta je to bilo?
369
00:34:18,741 --> 00:34:21,480
Najve�a eksplozija koju
sam ikada video.
370
00:34:21,501 --> 00:34:24,481
Isprobali ste njihovo oru�je?
- Da.
371
00:34:25,758 --> 00:34:29,116
Situacija je mnogo opasnija
nego �to sam mislio.
372
00:34:29,297 --> 00:34:33,677
Neka ustanu. - Na
trenutak ste me upla�ili.
373
00:34:33,698 --> 00:34:35,878
Mislio sam da �ete to
da uperite u mene.
374
00:34:39,463 --> 00:34:41,766
I ho�u.
375
00:34:45,615 --> 00:34:48,465
Christine, skini im lisice.
376
00:34:53,355 --> 00:34:55,604
Ka�ite �ta vam treba.
377
00:35:05,966 --> 00:35:10,044
Ameri�ka podmornica ubrzava.
Otvara torpedne cevi.
378
00:35:10,065 --> 00:35:13,645
Pripremite protivmere.
Po kursu 2-2-0.
379
00:35:13,666 --> 00:35:16,846
Ispalili su torpedo sa
jakim eksplozivom Mark-14.
380
00:35:16,867 --> 00:35:19,647
Ga�aju teretnjak.
- Ispalite presreta�e!
381
00:35:19,668 --> 00:35:22,048
Presreta�i ispaljeni.
382
00:35:24,291 --> 00:35:26,962
Torpedo uni�ten.
Registrujem aktivni sonar.
383
00:35:26,983 --> 00:35:30,263
Ameri�ka podmornica nas ni�ani.
- Otvaraju drugu torpednu cev.
384
00:35:30,284 --> 00:35:34,764
Senzori o�itavaju radijaciju
torpeda sa nuklearnim punjenjem.
385
00:35:35,260 --> 00:35:39,265
Molim? - Nisu �uli ni�ta
nalik na�im presreta�ima.
386
00:35:39,598 --> 00:35:43,066
Toliko su se upla�ili
da �e sami zapo�eti rat.
387
00:35:49,723 --> 00:35:53,524
Da se niko nije pomerio! Ovo
je stvar dr�avne bezbednosti.
388
00:35:53,545 --> 00:35:57,025
Kasnije �u vam objasniti
za�to sam doneo ovu odluku.
389
00:36:00,234 --> 00:36:04,208
Alfa tim zove seaQuest.
�ujete li me, prijem?
390
00:36:04,898 --> 00:36:08,788
Piccolo, gde ste vi? - U
komunikacionom centru baze.
391
00:36:08,809 --> 00:36:11,889
Slu�aj, napala nas je
ameri�ka podmornica.
392
00:36:11,910 --> 00:36:14,990
Dvadeset sedam stepeni severno,
sedamdeset stepeni zapadno.
393
00:36:15,011 --> 00:36:18,391
Saznaj identitet i pristupne �ifre.
394
00:36:19,179 --> 00:36:23,972
To je Striker, ali je 45
kilometara van patrolne zone.
395
00:36:25,964 --> 00:36:31,095
Pristupna �ifra je ZDH-129.
396
00:36:31,116 --> 00:36:34,396
Poja�ajte hidrofon.
- Ispalili su torpedo.
397
00:36:34,417 --> 00:36:37,497
Nuklearno punjenje Mark-45.
Pripremite se po kursu 1-0-0.
398
00:36:39,717 --> 00:36:42,792
Skrenite udesno.
Ispalite presreta�e.
399
00:36:42,813 --> 00:36:46,493
Zaronite!
- Presreta�i ispaljeni.
400
00:36:51,705 --> 00:36:54,501
Jedan je pogo�en na vreme.
401
00:36:54,522 --> 00:36:56,802
Opet se spremaju za napad!
402
00:37:01,805 --> 00:37:04,213
O'Neille, hidrofon!
403
00:37:05,234 --> 00:37:13,214
Glavna komanda zove
Strikera. ZDH-129.
404
00:37:13,779 --> 00:37:17,515
Obustavite paljbu!
Napustili ste polo�aj.
405
00:37:21,008 --> 00:37:23,998
Ne�to se odvojilo od
nje i krenulo na gore.
406
00:37:24,119 --> 00:37:26,399
Nepoznata podmornico, identifikujte se!
407
00:37:26,420 --> 00:37:29,500
Ne vidim va� sonarni potpis
niti va�u vatrenu mo�.
408
00:37:29,521 --> 00:37:33,001
To je bila signalna bova.
Na drugom stepenu uzbune,
409
00:37:33,022 --> 00:37:36,802
to je dovoljno da bace bombe.
- Ga�aj tu bovu, O'Neille. - Razumem.
410
00:37:37,420 --> 00:37:40,999
Nemate ovla��enje da znate
moj identitet i vatrenu mo�.
411
00:37:41,020 --> 00:37:44,300
Postupite po nare�enju,
ina�e �emo vas uni�titi.
412
00:37:51,284 --> 00:37:55,946
Postupi�emo po nare�enju, ali
smo ispalili signalnu bovu.
413
00:37:55,967 --> 00:37:58,647
Mo�ete li da je onesposobite?
- Bova je na pedeset metara. Izranja.
414
00:37:58,668 --> 00:38:02,048
Pucaj, O'Neille! - Ne mogu.
Ruski brod je na liniji vatre.
415
00:38:02,069 --> 00:38:04,449
Darwin �e to da uradi.
- �ta?
416
00:38:04,470 --> 00:38:10,150
Darwin Dagwoodov prijatelj.
Darwin pomogne. - Obavi to.
417
00:38:10,406 --> 00:38:13,351
Velika bova ide ka povr�ini.
Mo�e� li da je zaustavi�
418
00:38:13,372 --> 00:38:17,652
pre nego �to se oglasi?
- Nema problema. Darwin brz.
419
00:38:23,799 --> 00:38:26,713
Bova je na dvadeset
metara od povr�ine.
420
00:38:35,666 --> 00:38:38,357
Po�inje da �alje signal.
421
00:38:51,244 --> 00:38:55,207
Oda�iljanje prekinuto.
Uspeo je! Isklju�ena je.
422
00:38:57,842 --> 00:39:00,646
Sonar pokazuje da
je bova uni�tena.
423
00:39:00,667 --> 00:39:03,170
Ne znam kako ste to
izveli, ali hvala vam.
424
00:39:03,191 --> 00:39:06,571
Trudimo se da budemo korisni.
Kakvi su va�i planovi?
425
00:39:06,592 --> 00:39:09,072
Interni sistem za navo�enje je u kvaru.
426
00:39:09,093 --> 00:39:12,173
Vra�am se u bazu radi
popravke. Hvala i prijatan dan.
427
00:39:12,680 --> 00:39:15,542
Kontakt je krenuo ka kopnu.
428
00:39:15,563 --> 00:39:18,943
Ruski brod se odvojio
i polako ide ka pu�ini.
429
00:39:18,964 --> 00:39:23,144
To zna�i da smo pobedili?
- Da, Dagwoode, pobedili smo.
430
00:39:24,838 --> 00:39:28,095
Daj, sigurno mo�e i br�e!
Hajdemo!
431
00:39:28,116 --> 00:39:31,396
Registrujem �udne rezonance
u reaktoru broj tri.
432
00:39:31,417 --> 00:39:36,097
Mislim da postaje nestabilno.
- O'Neille, upozori Forda.
433
00:39:42,489 --> 00:39:45,513
Zapovedni�e Ford, tre�i
reaktor postaje nestabilan.
434
00:39:45,534 --> 00:39:47,914
Dr�ite se, uskoro sti�emo.
435
00:39:49,165 --> 00:39:52,754
Ostavljamo vas u velikoj nevolji.
- Lako �u iza�i na kraj s tim.
436
00:39:54,023 --> 00:39:57,600
Ho�u da obavim jo� ne�to.
437
00:40:01,497 --> 00:40:05,654
Lucase, �ao mi je, ali
moramo da idemo! - Dolazim.
438
00:40:05,675 --> 00:40:11,055
Do�i �e� da me obi�e�
u budu�nosti? - Ho�u.
439
00:40:11,076 --> 00:40:13,156
Hajde.
440
00:40:44,645 --> 00:40:49,923
Idemo, narode. Hendersonova,
napuni tre�i reaktor.
441
00:40:49,944 --> 00:40:54,524
Uklju�ujem napajanje. To je to.
Katode su spale na 12%.
442
00:40:54,579 --> 00:40:56,775
Imamo za�titno polje.
443
00:40:57,823 --> 00:41:01,790
Palim! Po�inje.
444
00:41:08,029 --> 00:41:12,128
Hajde da obavimo to.
Osam stepeni udesno.
445
00:41:12,149 --> 00:41:14,729
Na moj znak. Pali!
446
00:41:43,162 --> 00:41:45,283
Hvatam vremenski signal.
447
00:41:47,985 --> 00:41:51,599
Sre�an ro�endan, Tony.
Ovo je vreme po Grenwichu.
448
00:41:57,818 --> 00:42:01,141
Radujte se, zastavni�e.
Dobro si to uradio. - Hvala.
449
00:42:02,339 --> 00:42:05,524
Ali nisam siguran da sam zavr�io.
450
00:42:06,918 --> 00:42:10,587
Tra�im dozvolu da iza�em.
451
00:42:46,675 --> 00:42:50,290
Da? Poznajem li vas?
452
00:42:54,628 --> 00:43:00,409
Ja sam Lucas Wolenczak.
453
00:43:00,430 --> 00:43:02,810
Se�a� li se?
454
00:43:07,121 --> 00:43:11,218
Christine...
- Znala sam da �e� do�i.
455
00:43:22,045 --> 00:43:24,937
by maksi
38722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.