Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,626
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,627 --> 00:00:03,711
Andrew Hall �i doi asisten�i ai lui
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,840
au fost r�pi�i de mi�carea Umma
la Baku, Azerbaidjan.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,133
Andrew Hall,
prietenul pre�edintelui?
5
00:00:08,134 --> 00:00:09,967
- Cine l-a r�pit?
- Prin�ul.
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,347
Vrea s�-l dea la schimb pe Andrew Hall
pentru un prizonier jihadist.
7
00:00:13,348 --> 00:00:15,514
Nenorocitule!
8
00:00:15,515 --> 00:00:18,310
�tiu c� vre�i s�-l ucide�i,
dar suntem aici ca s� facem schimbul.
9
00:00:18,311 --> 00:00:23,273
Reaper 1-1, aici Foxtrot Delta 1.
Survol�m locul schimbului.
10
00:00:23,274 --> 00:00:26,901
- Tat�!
- M� simt bine.
11
00:00:26,902 --> 00:00:29,780
Anabel, ai v�zut ma�ina albastr�
pe banda de tranzit?
12
00:00:29,781 --> 00:00:31,823
Nu.
13
00:00:31,865 --> 00:00:37,079
Mam�! Iisuse! De ce ai arm�?
14
00:00:37,329 --> 00:00:39,413
Satul e la 5 km, �n vale.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,499
Schimbul are loc aici.
La pr�nz, peste �ase ore.
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,585
Satul trebuie s� fie Khishnet.
E �n Cecenia.
17
00:00:43,586 --> 00:00:45,419
Prin�ul vrea s� intr�m �n Rusia.
18
00:00:45,420 --> 00:00:48,673
Nu trebuie s� ne risc�m via�a
pentru nenorocitul �la, Bear!
19
00:00:48,674 --> 00:00:51,927
Te �n�eleg, dar comandamentul
ne-a ordonat s� trecem grani�a.
20
00:00:51,928 --> 00:00:55,847
S� mergem!
21
00:01:04,439 --> 00:01:08,610
Cecenia
22
00:01:09,736 --> 00:01:13,823
Trei ore p�n� la schimb
23
00:01:13,824 --> 00:01:15,909
C�t de mare e rahatul
�n care suntem?
24
00:01:15,910 --> 00:01:19,121
Am p�truns 500 m �n Cecenia.
25
00:01:19,122 --> 00:01:22,164
E bine de �tiut.
26
00:01:22,165 --> 00:01:25,292
- �nc� ne putem �ntoarce.
- �ine-�i gura!
27
00:01:25,293 --> 00:01:28,421
Solda�ii americani ac�ioneaz�
pe teritoriul rus. E un act de r�zboi.
28
00:01:28,422 --> 00:01:31,550
Ni s-a ordonat s�-l d�m la schimb
pe Nasry pentru omul pre�edintelui.
29
00:01:31,551 --> 00:01:34,761
�sta e ordinul �i o s�-l �ndeplinim.
S-a �n�eles?
30
00:01:34,762 --> 00:01:36,762
- �n�eles!
- Recep�ionat.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,891
- Nu avem altceva mai bun de f�cut.
- Tu e�ti �eful.
32
00:01:39,892 --> 00:01:43,019
Delta 3?
33
00:01:44,062 --> 00:01:47,190
- Delta 3?
- Sunt aici. Nu-i a�a?
34
00:01:47,191 --> 00:01:50,318
A�a e.
35
00:02:05,000 --> 00:02:08,545
Suntem �n centrul
frumosului sat Khishnet.
36
00:02:10,672 --> 00:02:14,843
Cline, folose�te-�i telefonul.
Afl� dac� JSOC supravegheaz� zona.
37
00:02:14,844 --> 00:02:17,971
Mul�umesc.
38
00:02:19,014 --> 00:02:22,142
Ortiz, ce vezi?
39
00:02:25,270 --> 00:02:30,484
Rahat! Sunt dou� c�i de acces,
dinspre nord �i dinspre sud.
40
00:02:30,485 --> 00:02:34,654
Terenul ofer� linii clare de tragere.
Poate fi ap�rat.
41
00:02:34,655 --> 00:02:37,781
�n locul lor, a� sta �n cas�,
42
00:02:37,782 --> 00:02:40,911
a� a�tepta s� trecem,
apoi, a� dezl�n�ui iadul.
43
00:02:40,912 --> 00:02:42,995
Cline!
44
00:02:42,996 --> 00:02:46,124
Sateli�ii nu arat� mi�c�ri
la scar� mare �n ultimele 12 ore.
45
00:02:46,125 --> 00:02:49,252
Sunt la 100 km �n spa�iu.
Poate c� le-a sc�pat ceva.
46
00:02:49,253 --> 00:02:51,420
E tot ce �tim.
47
00:02:51,421 --> 00:02:55,550
E timpul s� face�i tot posibilul
s� ne duce�i acolo �n siguran��.
48
00:02:55,551 --> 00:02:57,635
Bine. Fish, asiguri tirul
de la distan��.
49
00:02:57,636 --> 00:03:00,722
Jaws, r�m�i cu Nasry
p�n� vedem care e situa�ia.
50
00:03:00,723 --> 00:03:03,850
Ceilal�i coboar�.
51
00:03:45,558 --> 00:03:48,687
Fish, vezi ceva?
52
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
Negativ, Delta 1.
53
00:03:59,114 --> 00:04:05,370
- Locul �sta �mi d� fiori.
- �i mie.
54
00:04:16,047 --> 00:04:20,218
Delta 1, nu arat� bine. S�-i spun
lui Jaws s�-l aduc� pe Nasry �napoi?
55
00:04:20,219 --> 00:04:22,303
Dac� voiau s� ne ucid�,
ar fi f�cut-o p�n� acum.
56
00:04:22,304 --> 00:04:25,431
R�m�i pe pozi�ie, Fish.
57
00:04:25,432 --> 00:04:28,560
- Vrea s� �tie cine suntem.
- Spune-i.
58
00:04:42,115 --> 00:04:45,243
Prin�ul!
59
00:05:04,012 --> 00:05:07,140
A spus c� suntem bine-veni�i.
Ne a�teptau.
60
00:05:07,141 --> 00:05:11,311
- Sunt oamenii Prin�ului?
- Nu cred.
61
00:05:11,312 --> 00:05:14,439
S� fim aten�i.
62
00:05:18,610 --> 00:05:22,781
S� dezamors�m situa�ia.
63
00:05:31,122 --> 00:05:37,378
- Anzor. Bun venit la Khishnet!
- Joe... Vorbe�ti engleza, Anzor?
64
00:05:38,421 --> 00:05:42,592
Sunt �i al�i oameni
capabili s� lupte?
65
00:05:42,593 --> 00:05:47,806
To�i suntem capabili s� lupt�m.
66
00:05:48,848 --> 00:05:50,934
Veni�i, v� rog.
67
00:05:53,019 --> 00:05:56,146
Delta 1, unghiul mort e prea mare.
68
00:05:56,147 --> 00:05:59,275
- Pot s� cobor?
- Da. Adu-l �i pe Nasry.
69
00:05:59,276 --> 00:06:02,402
Aici Delta 5. M� deplasez.
70
00:06:02,403 --> 00:06:05,532
Ca �i �n cazul vostru,
armele noastre sunt mereu preg�tite.
71
00:06:05,533 --> 00:06:08,660
�n locul �sta sunt mul�i
indivizi pu�i pe r�zboi,
72
00:06:08,661 --> 00:06:12,309
mul�i trafican�i de droguri
�i bandi�i.
73
00:06:12,310 --> 00:06:15,698
- Sunt �i jihadi�ti.
- Am observat.
74
00:06:15,699 --> 00:06:19,086
Oamenii Prin�ului au venit noaptea.
75
00:06:19,087 --> 00:06:24,300
Mi-au spus c� �mi dau bani dac� sunt
de acord s� se fac� schimbul aici.
76
00:06:24,301 --> 00:06:27,428
Dac� nu, o s� ne fac� necazuri.
77
00:06:27,429 --> 00:06:30,556
- C��i au fost?
- Doi.
78
00:06:30,557 --> 00:06:32,641
Sunt suficien�i,
dac� e vorba despre Prin�.
79
00:06:32,642 --> 00:06:37,855
Cu tot respectul, Anzor,
nu cred c� trebuia s� accep�i.
80
00:06:38,898 --> 00:06:45,154
C�nd totul se va termina, voi ve�i
pleca, iar noi vom r�m�ne aici.
81
00:06:45,155 --> 00:06:49,325
Lua�i loc. Sunte�i oaspe�ii no�tri.
82
00:06:49,326 --> 00:06:53,496
- Mul�umesc.
- Ea e so�ia mea, Natela.
83
00:07:00,795 --> 00:07:06,009
- Pare amabil�.
- A spus c� e�ti un necredincios jegos.
84
00:07:07,051 --> 00:07:11,221
El va fi dat la schimb?
85
00:07:11,222 --> 00:07:14,349
Da. Prin�ul vrea s� se r�zbune.
86
00:07:14,350 --> 00:07:17,477
- Va muri.
- To�i ve�i muri.
87
00:07:17,478 --> 00:07:20,605
A�i intrat �ntr-o capcan�.
88
00:07:20,606 --> 00:07:24,777
Prietenii de la FSB
ai Prin�ului o s�...
89
00:07:29,991 --> 00:07:32,597
Lua�i loc, be�i,
m�nca�i, odihni�i-v�.
90
00:07:32,598 --> 00:07:35,203
Schimbul va avea loc
peste dou� ore.
91
00:07:35,204 --> 00:07:37,810
Anzor, oamenii mei trebuie
s� verifice satul t�u.
92
00:07:37,811 --> 00:07:40,417
Trebuie s� �tie c� sunt
�n siguran��. �n�elegi?
93
00:07:40,418 --> 00:07:43,546
Sunte�i oaspe�ii no�tri.
Sunte�i sub protec�ia noastr�.
94
00:07:43,547 --> 00:07:47,195
Ne sacrific�m pentru voi.
95
00:07:47,196 --> 00:07:51,627
Verificarea nu e necesar�.
96
00:07:51,628 --> 00:07:56,058
Anzor, �i respect�m pe s�teni,
97
00:07:56,059 --> 00:08:00,228
dar trebuie s� �n�elegi
c�, f�r� asta, nu putem r�m�ne aici.
98
00:08:00,229 --> 00:08:04,400
Dac� nu r�m�nem, nu ��i po�i
�ndeplini obliga�iile fa�� de Prin�.
99
00:08:04,401 --> 00:08:07,653
E destul de simplu. De acord?
100
00:08:13,785 --> 00:08:18,998
- Da. Pute�i face verificarea.
- Mul�umesc.
101
00:08:18,999 --> 00:08:23,418
Delta, �ncepe�i verificarea.
102
00:08:23,419 --> 00:08:28,633
Oamenii Prin�ului spun c� o femeie
frumoas� va veni cu solda�ii.
103
00:08:28,634 --> 00:08:31,844
- A�a au spus?
- Da.
104
00:08:31,845 --> 00:08:34,888
O vedma.
105
00:08:34,889 --> 00:08:38,100
- Ce �nseamn� asta?
- Vr�jitoare.
106
00:08:38,101 --> 00:08:41,228
- E pe-aproape.
- Da.
107
00:08:41,229 --> 00:08:44,314
Sunt doar traduc�toare, p�rinte.
108
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
- O s� aduc pl�cinte.
- Mul�umesc.
109
00:08:47,402 --> 00:08:50,571
- Da.
- Mul�umesc.
110
00:08:50,572 --> 00:08:53,740
- Vedma.
- Da.
111
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
"Vr�jitoare frumoas�". A�a a spus.
112
00:08:55,744 --> 00:08:59,914
S-a pierdut la traducere.
113
00:09:00,957 --> 00:09:03,124
Aici nu sunt tineri.
114
00:09:03,125 --> 00:09:09,298
A�a e. Au plecat la r�zboiul sf�nt.
Siria, Irak, Somalia, Prin�ul...
115
00:09:11,467 --> 00:09:15,555
E�ti sigur c� oamenii t�i
sunt preg�ti�i?
116
00:09:21,102 --> 00:09:23,270
Trebuia s�-l ucidem pe Nasry
c�nd am avut ocazia.
117
00:09:23,271 --> 00:09:27,358
- Nu am fi fost aici dac� l-am fi ucis.
- Nu e decizia noastr�.
118
00:09:27,359 --> 00:09:30,487
Aici, e mereu decizia noastr�.
119
00:09:30,488 --> 00:09:33,615
Prive�te!
120
00:09:34,741 --> 00:09:37,827
Cum s� construie�ti
un dispozitiv exploziv improvizat.
121
00:09:37,828 --> 00:09:40,914
E ca �n Afganistan.
To�i oamenii �tia sunt la fel.
122
00:09:40,915 --> 00:09:44,083
Nu. �l folosesc �mpotriva ru�ilor.
123
00:09:44,084 --> 00:09:47,252
Ce v-am spus eu?
E un cunosc�tor.
124
00:09:47,253 --> 00:09:52,383
�tii ceva, Fish? �ncepi s�-i aperi
tot mai mult pe b�ie�ii r�i.
125
00:10:01,768 --> 00:10:04,896
Sunt ale tale?
126
00:10:08,024 --> 00:10:11,152
�mi pare r�u pentru asta.
127
00:10:13,321 --> 00:10:16,448
�mi pare r�u pentru tot.
128
00:10:16,449 --> 00:10:21,579
- Probabil c� nu vorbe�ti araba.
- E�ti musulman?
129
00:10:25,750 --> 00:10:28,878
Bahadur!
130
00:10:45,645 --> 00:10:49,816
Nu e nimic aici.
131
00:11:19,012 --> 00:11:22,139
Buddha!
132
00:11:22,140 --> 00:11:24,704
Caut� cartu�e.
133
00:11:24,705 --> 00:11:27,270
Da, domnule.
134
00:11:29,355 --> 00:11:32,566
- F�r� trupe de interven�ie?
- F�r�. Vezi ceva?
135
00:11:32,567 --> 00:11:35,611
AK-uri �n fiecare magazie. Am g�sit
o pu�c�-mitralier�, dar nu �i cartu�e.
136
00:11:35,612 --> 00:11:37,696
�n rest, nu mare lucru.
137
00:11:37,697 --> 00:11:39,782
Bine. Probabil, schimbul
va avea loc peste 90 de minute.
138
00:11:39,783 --> 00:11:41,867
S� fim preg�ti�i pentru orice.
139
00:11:41,868 --> 00:11:44,996
Nu �tim dac� e un schimb
sau o ambuscad�.
140
00:11:44,997 --> 00:11:47,164
Poate fi orice.
141
00:11:47,165 --> 00:11:49,249
- Grozav!
- Fish!
142
00:11:49,250 --> 00:11:52,295
Po�i g�si un loc sigur
unde s�-l duci pe Nasry?
143
00:11:52,296 --> 00:11:53,420
M-am s�turat s�-i aud vocea.
144
00:11:53,421 --> 00:11:57,508
- Pot aranja.
- Nu �l l�sa s� te influen�eze.
145
00:12:11,064 --> 00:12:14,191
- Cum te sim�i?
- Grozav.
146
00:12:14,192 --> 00:12:16,276
M� simt �i mai bine
dup� ce beau a�a ceva.
147
00:12:16,277 --> 00:12:19,404
Te-ai dezechilibrat
�i era s�-�i pierzi cuno�tin�a.
148
00:12:19,405 --> 00:12:22,533
- Ce s-a �nt�mplat?
- M-am �mpiedicat de o r�d�cin�.
149
00:12:22,534 --> 00:12:25,661
- P�n� �i solda�ii SEAL p��esc asta.
- Nu.
150
00:12:25,662 --> 00:12:28,790
Nu face asta. Nu cu mine.
151
00:12:31,209 --> 00:12:33,252
M� simt bine.
152
00:12:33,294 --> 00:12:36,380
Ai b�ut vreodat� o asemenea cafea?
E cea mai bun�.
153
00:12:36,381 --> 00:12:39,509
Lucrez �ntr-o cafenea.
154
00:12:43,721 --> 00:12:48,893
Trebuie s� te consulte
un neurolog.
155
00:12:52,063 --> 00:12:56,192
Dac� merg la un medic militar,
va ap�rea �n dosarul meu.
156
00:12:56,234 --> 00:12:59,320
Nu pot s�-mi permit asta,
dac� vreau s� m� �ntorc la echip�.
157
00:12:59,321 --> 00:13:02,448
Tat�l prietenei mele, Bridget,
e neurolog.
158
00:13:02,490 --> 00:13:05,576
Nu e medic militar.
O s� fie confiden�ial.
159
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
Azi, merg s� trag din nou.
160
00:13:10,832 --> 00:13:14,961
M-ai putea ajuta cu cronometrarea.
161
00:13:15,002 --> 00:13:18,088
Vin imediat.
162
00:13:18,089 --> 00:13:21,217
Preferatele tale, cu banane
�i fulgi de ciocolat�.
163
00:13:21,259 --> 00:13:24,345
- Chloe poate veni la cin�?
- Fata pe care ai cunoscut-o de cur�nd?
164
00:13:24,346 --> 00:13:27,473
E foarte dr�gu��.
165
00:13:27,515 --> 00:13:30,601
Nu e momentul potrivit
s� avem musafiri.
166
00:13:31,686 --> 00:13:34,772
�tiu c� e�ti speriat�, mam�,
dar mi-am f�cut o prieten� nou�.
167
00:13:34,773 --> 00:13:37,900
�i vrea s� v� cunoasc�.
168
00:13:41,028 --> 00:13:45,198
Bine.
169
00:13:45,199 --> 00:13:49,370
S� te por�i normal.
F�r� arme, te rog.
170
00:13:49,371 --> 00:13:54,584
Am �n�eles. Normal. F�r� arme.
171
00:14:10,224 --> 00:14:14,395
"Mama a fost de acord!"
172
00:14:19,650 --> 00:14:23,779
"Abia a�tept!"
173
00:14:34,488 --> 00:14:38,617
O or� p�n� la schimb
174
00:14:38,658 --> 00:14:42,787
E ciudat. Am�ndoi petrecem
mult timp departe de cas�.
175
00:14:42,829 --> 00:14:46,958
�n locuri ca �sta... Dar �tii
ce �mi lipse�te cel mai mult?
176
00:14:47,000 --> 00:14:49,044
S� v�d meciurile echipei Pistons.
177
00:14:49,085 --> 00:14:54,257
- Baschetul e pentru f�t�l�i.
- E o remarc� antiamerican�.
178
00:14:54,258 --> 00:14:56,342
Ar trebui s� te pricepi la asta.
179
00:14:56,343 --> 00:15:00,513
E voia lui Allah s� lup�i
de partea necredincio�ilor.
180
00:15:00,514 --> 00:15:04,684
Poate c� e �ncercarea ta,
cele 40 de zile �n de�ert.
181
00:15:04,685 --> 00:15:07,812
"Credincio�ii sunt fra�i."
182
00:15:07,854 --> 00:15:09,898
"Fra�ilor, face�i pace �ntre voi."
183
00:15:09,940 --> 00:15:13,026
Nu sunt fratele t�u.
184
00:15:17,197 --> 00:15:21,368
Nu. M-ai prins.
185
00:15:21,369 --> 00:15:24,496
M� predau.
186
00:15:24,537 --> 00:15:26,581
Fii serios! E�ti soldat SEAL.
187
00:15:26,623 --> 00:15:29,729
�tii ce se �nt�mpl�
c�nd e�ti �mpu�cat �n cap.
188
00:15:29,730 --> 00:15:32,837
- E timpul s-o faci pe mortul.
- Vino aici!
189
00:15:32,879 --> 00:15:37,008
Vino aici!
190
00:15:45,051 --> 00:15:47,887
E o lantern�.
191
00:15:48,137 --> 00:15:51,264
Oamenii �tia �tiu
doar ce �nseamn� r�zboiul.
192
00:15:51,265 --> 00:15:55,957
S-au n�scut a�a �i vor muri a�a.
R�zboiul nu �nceteaz� niciodat�.
193
00:15:55,958 --> 00:16:00,650
Familia mea e din Afganistan.
S� nu �mi vorbe�ti despre r�zboi!
194
00:16:00,651 --> 00:16:05,613
De unde? Din Kandahar?
Din Kabul?
195
00:16:08,991 --> 00:16:12,119
Dintr-un sat de la est de Kabul,
numit Gandamak.
196
00:16:12,120 --> 00:16:16,290
Am fost acolo. La ceain�ria de l�ng�
pia�� se bea cel mai bun ceai kahwah.
197
00:16:16,291 --> 00:16:19,418
Da? Nu mai e acolo.
198
00:16:19,419 --> 00:16:22,588
Talibanii au bombardat-o.
Mi-au ucis doi veri.
199
00:16:22,589 --> 00:16:26,467
Bahadur!
200
00:16:28,803 --> 00:16:33,766
Nu. P�streaz-o.
201
00:16:41,315 --> 00:16:42,357
A�adar, totul depinde
de sosul iute?
202
00:16:42,358 --> 00:16:45,486
Ricky spune c� cele mai bune
provin din New Mexico.
203
00:16:45,487 --> 00:16:48,614
�i c� trebuie s� pr�je�ti
tortilla �n untur�.
204
00:16:48,615 --> 00:16:50,699
E�ti norocoas�, Jackie.
205
00:16:50,700 --> 00:16:52,784
- Ar trebui s� plec.
- Nu. R�m�i la cin�.
206
00:16:52,785 --> 00:16:55,913
- Dac� nu ai o �nt�lnire amoroas�.
- Nu am nicio �nt�lnire.
207
00:16:55,914 --> 00:16:57,999
Ce s-a �nt�mplat
cu artistul dr�gu� �i sensibil?
208
00:16:58,000 --> 00:17:03,212
Nathan e dr�gu�, sensibil
�i plictisitor.
209
00:17:03,213 --> 00:17:05,297
Po�i s� spui orice,
210
00:17:05,298 --> 00:17:09,468
dar nu trebuie s�-�i faci griji
dac� e plictisitor.
211
00:17:11,554 --> 00:17:13,638
Bun�! Intr�!
212
00:17:13,639 --> 00:17:15,725
M� bucur s� te cunosc.
Sunt RJ, fratele lui Anabel.
213
00:17:15,726 --> 00:17:17,809
Dumnezeule, a�a de politicos...
214
00:17:17,810 --> 00:17:21,980
Nu te l�sa p�c�lit�. E un �trengar.
Dispari, r�sf��atule!
215
00:17:21,981 --> 00:17:26,152
- Bun�! Trebuie s� fii Chloe.
- M� bucur s� v� cunosc, dn� Ortiz.
216
00:17:26,153 --> 00:17:28,758
- Te rog, spune-mi Jackie.
- Bun�! Eu sunt Lena.
217
00:17:28,759 --> 00:17:31,364
Bun�! Sper c� ��i place
tortul cu ciocolat�.
218
00:17:31,365 --> 00:17:35,536
�mi place. Dar ceva �mi spune
c� �tiai deja asta.
219
00:17:35,537 --> 00:17:37,621
Dezv�lui secretele familiei?
220
00:17:37,622 --> 00:17:40,228
Am vrut s� m� asigur
c� aduc ceva ce ��i place.
221
00:17:40,229 --> 00:17:42,835
Frumos din partea ta.
Termin de preg�tit enchilada.
222
00:17:42,836 --> 00:17:46,004
Simte-te ca acas�.
223
00:17:46,005 --> 00:17:52,219
- Tat�l t�u?
- Da. E plecat.
224
00:17:53,262 --> 00:17:56,389
M� bucur s�-�i cunosc familia.
225
00:17:56,390 --> 00:17:58,434
- Ai grij� ce ��i dore�ti.
- Am auzit!
226
00:17:58,476 --> 00:18:03,689
Anabel �i RJ, v� rog s� m� ajuta�i
s� pun masa.
227
00:18:15,655 --> 00:18:19,826
- Am venit cu daruri.
- Eu am venit cu daruri.
228
00:18:19,827 --> 00:18:21,911
Carne de miel, orez,
229
00:18:21,912 --> 00:18:25,686
dovleac umplut cu miere,
nuci �i fructe.
230
00:18:25,687 --> 00:18:29,460
- Se nume�te ghapama.
- Da? De unde �tii?
231
00:18:29,461 --> 00:18:34,674
M-am �mprietenit cu doamnele din sat,
ca un adev�rat gentleman.
232
00:18:37,802 --> 00:18:41,973
Privi�i-l pe gurmand!
Lini�te�te-te, Ricky.
233
00:18:41,974 --> 00:18:46,144
- Ultima cin�.
- A�a e. Vremuri bune.
234
00:18:46,145 --> 00:18:48,229
Ia �i tu.
235
00:18:48,230 --> 00:18:50,314
Nu. Sunt alergic la caise.
236
00:18:50,315 --> 00:18:56,571
- Jaworski! Sigur vrei �i tu!
- E bun, frate.
237
00:18:58,657 --> 00:19:02,827
Haide!
238
00:19:09,084 --> 00:19:11,168
El e nepotul meu, Bahadur.
239
00:19:11,169 --> 00:19:15,340
S�-i �ine�i minte numele. �ntr-o zi,
va fi cel mai bun fotbalist.
240
00:19:15,341 --> 00:19:18,468
Mai bun dec�t Zaur Sadaev.
�l �ti�i?
241
00:19:18,469 --> 00:19:21,596
E tot cecen. ��i place fotbalul?
242
00:19:22,639 --> 00:19:24,723
�mi place mai mult
fotbalul american.
243
00:19:24,724 --> 00:19:28,894
- Nu face bine la cap.
- Nici meseria asta.
244
00:19:28,895 --> 00:19:33,066
��i faci griji.
A�teptarea e cea mai grea.
245
00:19:33,067 --> 00:19:37,236
��i imaginezi prea multe.
246
00:19:37,237 --> 00:19:41,408
�sta e blestemul r�zboinicului.
247
00:19:42,492 --> 00:19:45,578
A�a e.
248
00:20:01,219 --> 00:20:03,846
Ai �ncredere �n el?
249
00:20:03,847 --> 00:20:06,473
Alearg�! �n sus!
250
00:20:06,474 --> 00:20:11,646
�ncearc� s�-�i protejeze
satul �i familia.
251
00:20:14,774 --> 00:20:18,423
Ai familie, Graves?
252
00:20:18,424 --> 00:20:22,072
Am o so�ie. Adic�...
253
00:20:22,073 --> 00:20:27,287
�tiu c� aveam o so�ie.
Dar nu mai sunt sigur.
254
00:20:27,288 --> 00:20:31,458
- �n�elegi?
- �n�eleg.
255
00:20:32,500 --> 00:20:35,628
Dar tu?
256
00:20:38,757 --> 00:20:42,927
Da, mi-a spus Ortiz.
257
00:20:47,098 --> 00:20:51,311
Vrei un sfat?
258
00:20:52,312 --> 00:20:55,440
�ngroap�-l.
259
00:20:57,525 --> 00:21:00,653
�ngroap� totul.
260
00:21:04,824 --> 00:21:11,080
M� duc la oamenii mei.
Supravegheaz�-l.
261
00:21:21,508 --> 00:21:22,549
- Sunte�i preg�ti�i?
- Da.
262
00:21:22,550 --> 00:21:24,635
Cobor��i pe drum. S� fi�i aten�i.
263
00:21:24,636 --> 00:21:27,763
- Cobor 200 m.
- Nu avem trupe de interven�ie?
264
00:21:27,764 --> 00:21:32,977
Georgienii nu las� pe nimeni
s� treac� frontiera. Suntem singuri.
265
00:21:39,234 --> 00:21:43,404
- E preten�ioas� �n leg�tur� cu...
- Cu orice.
266
00:21:43,405 --> 00:21:45,489
E foarte preten�ioas�.
267
00:21:45,490 --> 00:21:47,574
Astea sunt uimitoare.
268
00:21:47,575 --> 00:21:50,703
E o re�et� veche de la familia
din partea so�ului meu.
269
00:21:50,704 --> 00:21:54,874
C�nd se �ntoarce tat�l t�u?
270
00:21:55,917 --> 00:21:58,002
Nu se �tie. Vine �i pleac�.
271
00:21:58,003 --> 00:22:00,609
So�ii no�tri lucreaz� �mpreun�.
272
00:22:00,610 --> 00:22:03,216
Chloe, ai crescut prin apropiere?
273
00:22:03,217 --> 00:22:06,343
Nu. Am crescut �n Oregon.
274
00:22:06,344 --> 00:22:10,515
Serios? Mama locuie�te la Portland.
Mai ai rude acolo?
275
00:22:10,516 --> 00:22:12,599
Nu �tiu sigur.
276
00:22:12,600 --> 00:22:17,814
Mama a murit c�nd eram mic�,
iar tata nu a stat mult cu mine.
277
00:22:17,815 --> 00:22:19,898
Am fost crescut�
mai ales de bunica.
278
00:22:19,899 --> 00:22:26,154
C�nd s-a mutat aici, m-am mutat �i eu.
S-ar putea ca el s� fie aici.
279
00:22:26,155 --> 00:22:31,369
�mi pare r�u c� ai avut probleme
cu p�rin�ii. Probabil c� �i-a fost greu.
280
00:23:00,565 --> 00:23:03,692
Timpul!
281
00:23:03,693 --> 00:23:07,989
- Vestea bun� sau vestea proast�?
- Vestea proast�.
282
00:23:08,031 --> 00:23:12,034
- Ai r�mas f�r� gloan�e.
- �i vestea bun�?
283
00:23:12,035 --> 00:23:16,726
Ai scos un timp mai bun cu o secund�.
M� bucur pentru tine.
284
00:23:16,727 --> 00:23:21,419
Mai am de recuperat 0,5 secunde,
dar sunt pe drumul cel bun.
285
00:23:21,420 --> 00:23:23,503
Ce e?
286
00:23:23,504 --> 00:23:28,718
Mi-am dat seama
c� nu �i-am mul�umit niciodat�.
287
00:23:29,761 --> 00:23:33,931
- Nu e mare lucru.
- Ba da.
288
00:23:33,932 --> 00:23:38,102
Mul�umesc.
289
00:23:41,230 --> 00:23:43,356
Mi-e foame.
290
00:23:43,357 --> 00:23:47,506
- Pot s� g�tesc ceva, dac� vrei.
- Nu. G�tesc eu.
291
00:23:47,507 --> 00:23:51,656
- Serios?
- S� nu pari a�a de surprins, Alex.
292
00:23:51,657 --> 00:23:56,870
Dar s� nu te a�tep�i la ceva deosebit.
Tu e�ti maestrul, nu eu.
293
00:23:56,871 --> 00:23:59,999
�n cel mai bun caz, prime�ti un sendvi�
PB & J, dar unul foarte bun.
294
00:24:00,000 --> 00:24:04,170
�mecheria e s� pui
mult unt de arahide.
295
00:24:05,213 --> 00:24:11,469
Unde e p�inea? Spune-mi
c� nu ai renun�at la carbohidra�i!
296
00:24:13,554 --> 00:24:15,640
Alex?
297
00:24:17,660 --> 00:24:23,916
30 de minute p�n� la schimb
298
00:24:26,002 --> 00:24:31,215
Trebuie s� vorbesc un minut cu el.
299
00:24:33,301 --> 00:24:37,472
- Te rog!
- �nchide u�a.
300
00:24:45,813 --> 00:24:47,898
Dup� ce te �nt�lne�ti cu Prin�ul,
301
00:24:47,899 --> 00:24:52,069
s�-i spui despre un curier
folosit de Umma,
302
00:24:52,070 --> 00:24:56,240
Javed Osmani,
din Belucistan, Pakistan.
303
00:24:56,241 --> 00:24:58,868
Are doi copii, un b�iat �i o fat�.
304
00:24:58,869 --> 00:25:01,495
Pe so�ia lui o cheam� Benazir.
305
00:25:01,496 --> 00:25:04,582
Face mici comisioane pentru unul
dintre locotenen�ii Prin�ului.
306
00:25:04,583 --> 00:25:08,752
Lucreaz� pentru noi.
E spion CIA.
307
00:25:08,753 --> 00:25:12,923
- E adev�rat?
- Suficient c�t s� te �in� �n via��.
308
00:25:12,924 --> 00:25:16,052
Convinge-l c� ai �n�eles asta
din interogatoriile noastre.
309
00:25:16,053 --> 00:25:20,222
Convinge-l c� e�ti valoros.
310
00:25:20,223 --> 00:25:24,393
�i-ai sacrifica propriul spion?
311
00:25:24,394 --> 00:25:27,521
C�nd e nevoie.
312
00:25:27,522 --> 00:25:31,692
�i ce ar trebui s�-i spun
v�duvei lui?
313
00:25:31,693 --> 00:25:35,862
Copiilor lui?
314
00:25:35,863 --> 00:25:38,991
Acela�i lucru pe care i l-a� spune
mamei tale dac� ai fi ucis.
315
00:25:38,992 --> 00:25:42,120
C� te-ai sacrificat
pentru o lume mai bun�.
316
00:25:42,121 --> 00:25:46,290
Dar nu trebuie s� fac asta.
Nu-i a�a?
317
00:25:54,632 --> 00:25:57,760
Mul�umesc.
318
00:26:09,230 --> 00:26:12,357
�mi cer scuze pentru so�ia mea.
319
00:26:12,358 --> 00:26:16,529
Nu e nicio problem�.
�i eu sunt �nsurat.
320
00:26:23,828 --> 00:26:27,998
Unde ai �nv��at engleza?
321
00:26:27,999 --> 00:26:31,126
La �coal�,
�nainte s� �nceap� r�zboiul.
322
00:26:31,127 --> 00:26:36,382
Am fost translator la Crucea Ro�ie
�nainte ca ru�ii s�-i ucid� pe to�i.
323
00:26:37,383 --> 00:26:43,117
Eu �i Natela am mai avut un fiu,
pe Adlan, unchiul lui Bahadur.
324
00:26:43,118 --> 00:26:48,853
A fost ucis de o dron� �n Siria,
�n timp ce lupta pentru ISIS.
325
00:26:50,980 --> 00:26:55,108
So�ia mea ne ur�te pe to�i,
326
00:26:55,109 --> 00:27:00,323
pe b�rba�ii care iau copiii
de l�ng� mamele lor.
327
00:27:04,493 --> 00:27:07,621
- Delta 1, se petrece ceva.
- Ce anume?
328
00:27:07,622 --> 00:27:12,835
�ase necunoscu�i �narma�i cu AK
se apropie de sat dinspre nord-est.
329
00:27:12,836 --> 00:27:16,484
Andrew Hall nu e printre ei.
Unul are un arunc�tor de grenade.
330
00:27:16,485 --> 00:27:20,394
- Pare o unitate paramilitar�.
- Delta 6, care e situa�ia?
331
00:27:20,395 --> 00:27:24,305
Delta 1, aici Delta 6.
Dou� camionete tocmai au oprit.
332
00:27:24,306 --> 00:27:27,432
Sunt cel pu�in �ase b�rba�i
cu arme u�oare.
333
00:27:27,433 --> 00:27:31,604
Schimbul ar trebui s� aib� loc
abia peste o jum�tate de or�.
334
00:27:31,605 --> 00:27:33,689
- Retrage�i-v� imediat!
- Recep�ionat.
335
00:27:33,690 --> 00:27:36,816
Mi�ca�i-v�!
336
00:27:36,817 --> 00:27:37,859
Bear, ce se petrece?
337
00:27:37,860 --> 00:27:40,988
Fish, du-l pe Michael �n�untru
�i supravegheaz�-l.
338
00:27:40,989 --> 00:27:43,073
- Du-l �n�untru acum!
- Am �n�eles.
339
00:27:43,074 --> 00:27:45,159
Inamicii se apropie dinspre nord-est.
340
00:27:45,160 --> 00:27:48,286
- Cine e?
- Halid!
341
00:27:48,287 --> 00:27:51,749
Un comandant militar local.
Dar m� cunosc to�i.
342
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
Am luptat al�turi de ei
�mpotriva ru�ilor.
343
00:27:52,792 --> 00:27:54,877
- Lucreaz� pentru Prin�?
- To�i lucreaz� pentru Prin�.
344
00:27:54,878 --> 00:28:00,007
Unii, mai mult dec�t al�ii.
M� duc s� v�d ce vor.
345
00:28:00,008 --> 00:28:02,175
Ocupa�i-v� pozi�iile!
346
00:28:02,176 --> 00:28:05,303
- Vin cu tine.
- Nu te amesteca!
347
00:28:05,304 --> 00:28:07,868
Sunt �eful acestui sat
�i e datoria mea.
348
00:28:07,869 --> 00:28:10,434
Dac� vor vedea americani,
nu va fi bine.
349
00:28:25,032 --> 00:28:29,203
Stai, Halid!
350
00:28:30,246 --> 00:28:33,374
- Cum �ndr�zne�ti s� vii a�a?
- Nu e vorba despre tine.
351
00:28:33,375 --> 00:28:36,502
Nu e p�m�ntul t�u,
nu e teritoriul t�u. Pleac�!
352
00:28:36,503 --> 00:28:38,586
Nu am venit pentru tine.
353
00:28:38,587 --> 00:28:41,799
- Halid...
- Nu va fi pl�cut.
354
00:28:45,970 --> 00:28:50,057
E p�m�ntul nostru! Pleac�!
355
00:28:52,143 --> 00:28:56,313
Halid, Prin�ul va afla despre asta
�i nu va fi mul�umit.
356
00:28:56,314 --> 00:29:00,484
Pleac�, pentru binele t�u!
Am spus...
357
00:29:07,771 --> 00:29:11,858
Se pare c� am primit r�spunsul.
E o ambuscad�!
358
00:29:32,712 --> 00:29:35,840
- E�ti teaf�r�?
- Da.
359
00:29:36,966 --> 00:29:41,137
Veni�i!
360
00:29:42,180 --> 00:29:44,181
�ine asta!
361
00:29:44,182 --> 00:29:47,394
Delta, inamicii se apropie
dinspre sud.
362
00:29:52,607 --> 00:29:56,695
Delta 1, aici Delta 6.
Ne apropiem dinspre est.
363
00:30:15,463 --> 00:30:17,548
Suntem ataca�i de 15 inamici!
364
00:30:17,549 --> 00:30:20,760
- Am nevoie de acoperire!
- Recep�ionat. Ne apropiem.
365
00:30:34,232 --> 00:30:37,444
Ai fost lovit?
366
00:30:38,403 --> 00:30:41,531
- E�ti teaf�r?
- Da.
367
00:30:41,532 --> 00:30:44,659
Bahadur!
368
00:30:49,956 --> 00:30:53,084
Stai aplecat, pu�tiule!
369
00:30:57,172 --> 00:31:01,342
Stai aplecat! Le-am v�zut.
Mul�umesc. Nu te ridica!
370
00:31:10,810 --> 00:31:14,981
Nu te duce acolo!
371
00:31:27,493 --> 00:31:30,621
Bahadur!
372
00:31:30,622 --> 00:31:33,750
Rahat!
373
00:31:52,518 --> 00:31:54,604
S� nu le�ini. O s� fie bine.
374
00:31:54,605 --> 00:31:59,734
Apas� cu palma.
375
00:32:07,116 --> 00:32:10,161
Grenad�!
376
00:32:16,501 --> 00:32:18,585
Michael Nasry?
377
00:32:18,586 --> 00:32:23,716
- Da.
- Mori, tr�d�torule!
378
00:32:46,739 --> 00:32:50,910
- Mai am un �nc�rc�tor.
- Nu irosi gloan�ele.
379
00:32:52,995 --> 00:32:57,166
- Nu �i putem respinge.
- La dracu'!
380
00:33:06,467 --> 00:33:10,638
Sub barac�! Ucide�i-l!
381
00:33:20,106 --> 00:33:24,277
�napoi! Retragerea!
382
00:33:36,998 --> 00:33:40,960
- Delta, raportul.
- Delta 3, aici. Delta 4, teaf�r.
383
00:33:41,169 --> 00:33:45,860
- Delta 6, teaf�r.
- Delta 5? Fish?
384
00:33:45,861 --> 00:33:50,553
Delta 1, aici Delta 4.
Avem un r�nit.
385
00:33:50,595 --> 00:33:54,724
S-ar putea s� nu fie gata.
Preg�te�te-te s� te deplasezi.
386
00:33:54,765 --> 00:33:58,686
M� duc la Fish.
387
00:34:11,449 --> 00:34:15,578
- E�ti lovit?
- Nu. El a fost lovit.
388
00:34:15,620 --> 00:34:20,583
- Am crezut c� e unul dintre noi.
- E unul dintre noi.
389
00:34:20,791 --> 00:34:24,962
O s� fie bine.
390
00:34:33,175 --> 00:34:38,389
Nu! Tipul a s�rit la mine.
Nasry l-a ucis.
391
00:34:44,687 --> 00:34:49,859
Au venit dup� mine.
�mi �tiau numele.
392
00:34:51,944 --> 00:34:56,114
- Am prins unul �n via��.
- Stai aici.
393
00:34:56,115 --> 00:35:00,286
Unde e Andrew Hall?
Unde e Prin�ul?
394
00:35:00,287 --> 00:35:03,414
El te-a trimis. Nu-i a�a?
395
00:35:03,456 --> 00:35:05,499
Vorbe�te!
396
00:35:05,541 --> 00:35:10,713
Vorbe�te, altfel, te �mpu�c �n cel�lalt
picior! Apoi, v� omor pe to�i!
397
00:35:12,798 --> 00:35:16,969
- Da. Prin�ul ne-a trimis!
- Ca s� ne omori pe to�i?
398
00:35:16,970 --> 00:35:21,140
Nu �i pe tine.
A vrut s� te ducem la el.
399
00:35:21,141 --> 00:35:24,268
- �n via��.
- Unde e?
400
00:35:24,310 --> 00:35:31,567
- Unde e Prin�ul?
- Nu l-am v�zut niciodat�.
401
00:35:33,953 --> 00:35:37,040
Ce a spus?
402
00:35:37,082 --> 00:35:40,168
C� Prin�ul i-a trimis s�-i ucid� pe to�i
solda�ii SEAL �i pe Michael.
403
00:35:40,210 --> 00:35:43,296
- Dar nu �i pe tine.
- Trebuiau s� m� duc� la el. �n via��.
404
00:35:43,338 --> 00:35:46,424
Nu �tie unde sunt Prin�ul �i Hall.
405
00:35:46,466 --> 00:35:51,638
- Am terminat aici?
- Da. Am terminat.
406
00:35:51,679 --> 00:35:53,723
S� ne preg�tim de plecare.
407
00:35:53,765 --> 00:35:56,851
Trevor, vreau s� traversa�i grani�a.
408
00:35:56,893 --> 00:35:58,937
- Am nevoie de telefonul t�u.
- Dac� plec�m, Hall moare.
409
00:35:58,978 --> 00:36:02,065
Ghinion! Nu prea avem ce face.
410
00:36:02,107 --> 00:36:05,193
�i Nasry? Tr�ie�te.
Nu va pl�ti pentru ce a f�cut.
411
00:36:05,235 --> 00:36:08,321
Nasry trebuia dat la schimb.
Oricum ar fi sc�pat cu via��.
412
00:36:08,363 --> 00:36:11,449
Ar fi fost ucis. Prin�ul �l vrea mort.
413
00:36:11,491 --> 00:36:15,620
�tie c� Nasry ne-a dat
informa�iile despre Sarajevo.
414
00:36:15,662 --> 00:36:18,748
Bear, tragem dou� gloan�e
�n ceafa lui Nasry chiar acum.
415
00:36:18,790 --> 00:36:20,834
�i punem cap�t pove�tii.
416
00:36:20,875 --> 00:36:22,919
- Ochi pentru ochi.
- Nu vom face asta.
417
00:36:22,961 --> 00:36:28,132
- Crezi c� ai dreptate, dar te �n�eli.
- Bine sau r�u... e alegerea mea.
418
00:36:28,958 --> 00:36:32,044
�l las pe Nasry s� plece.
419
00:36:32,086 --> 00:36:34,129
A�tepta�i. �l l�s�m pe Nasry s� plece,
420
00:36:34,171 --> 00:36:37,258
el se �ntoarce la Prin� �i c�tig�m
timp pentru Andrew Hall.
421
00:36:37,299 --> 00:36:41,428
Exist� dou� op�iuni. Prin�ul �l ucide
pe Nasry �i voi ob�ine�i ce dori�i.
422
00:36:41,470 --> 00:36:44,557
- E prima op�iune.
- �i a doua op�iune?
423
00:36:44,598 --> 00:36:48,727
Nasry �l ucide pe Prin�
�i eu ob�in ce doresc.
424
00:36:48,769 --> 00:36:52,898
Dac� �l aducem pe Nasry �napoi,
nu se �nt�mpl� nimic �i Hall moare.
425
00:37:04,504 --> 00:37:08,633
Prin�ul s-a �n�eles cu ru�ii. Din cauza
opera�iunilor speciale americane,
426
00:37:08,675 --> 00:37:11,761
Rusia are un pretext s� invadeze
Cecenia �i Georgia.
427
00:37:11,803 --> 00:37:13,960
E scuza ideal� s� invadeze Georgia
�i s� recapete provincia.
428
00:37:14,210 --> 00:37:19,382
�i, totodat�, s� scape de mine.
Poate da vina pe mili�iile rebele.
429
00:37:19,424 --> 00:37:22,510
Iar marea mas� a jihadi�tilor
430
00:37:22,552 --> 00:37:26,681
�l va considera erou, fiindc� a �ncercat
s� negocieze pentru mine.
431
00:37:27,765 --> 00:37:31,894
Inteligent. Dar tu po�i fi
�i mai inteligent.
432
00:37:31,936 --> 00:37:36,065
- Spui c� ai sc�pat �n timpul atacului.
- Nu a� rezista nici m�car o zi.
433
00:37:36,107 --> 00:37:38,151
Oamenii Prin�ului st�p�nesc
ace�ti mun�i.
434
00:37:38,192 --> 00:37:41,279
Pred�-te �i f�-i s� te duc� la el.
435
00:37:41,320 --> 00:37:45,450
Ca s� m� omoare cum vrea.
�i se pare inteligent?
436
00:37:45,491 --> 00:37:48,578
Iat� alternativa... Te duc �napoi,
437
00:37:48,619 --> 00:37:50,663
Prin�ul �l ucide pe Hall,
iar tu devii inutil.
438
00:37:50,705 --> 00:37:52,748
Agen�ia te elimin�.
Cazul t�u e �nchis.
439
00:37:52,790 --> 00:37:55,877
Dispari. De data asta,
pentru totdeauna.
440
00:37:55,918 --> 00:38:00,047
Tat�l t�u nu va mai primi tratament.
Po�i s� ui�i de el.
441
00:38:00,089 --> 00:38:03,176
Poate c� supravie�uie�ti,
dar o s� tr�ie�ti �ntr-o v�g�un�.
442
00:38:03,217 --> 00:38:07,346
Ce via�� e asta?
443
00:38:08,431 --> 00:38:13,603
- ��i ofer o ocazie.
- Cum poate fi asta o ocazie?
444
00:38:13,644 --> 00:38:17,773
Tu mi-l dai pe Prin�,
eu ��i ofer regatul lui.
445
00:38:18,858 --> 00:38:21,944
Nu ai puterea s� faci asta.
446
00:38:21,986 --> 00:38:26,115
Michael, asta face CIA.
447
00:38:26,157 --> 00:38:32,371
Nu te oprim. Nu te ajut�m,
dar nici nu ��i st�m �n cale.
448
00:38:32,413 --> 00:38:37,585
Devenim parteneri,
iar tu po�i cl�di ce ��i dore�ti.
449
00:38:37,627 --> 00:38:40,713
Ai la dispozi�ie o s�pt�m�n�.
Dac� nu aflu nimic despre tine,
450
00:38:40,755 --> 00:38:43,841
voi presupune c� ai murit
sau c� te-ai aliat cu Prin�ul.
451
00:38:43,883 --> 00:38:46,969
Dup� o s�pt�m�n�, trimit �nregistr�rile
la Al Jazeera �i la BBC,
452
00:38:47,011 --> 00:38:50,876
ca lumea s� vad�
c� ai fost un tr�d�tor.
453
00:38:55,834 --> 00:38:57,877
Am fost deshidratat.
M-am for�at prea tare.
454
00:38:57,919 --> 00:38:59,963
Nu era nevoie s� m� aduci aici.
455
00:39:00,004 --> 00:39:02,048
M� bucur c� fiica ta a f�cut asta.
456
00:39:02,090 --> 00:39:05,176
Nu �i-ai pierdut cuno�tin�a
din cauza deshidrat�rii.
457
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
Ai o leziune cerebral� serioas�.
458
00:39:07,303 --> 00:39:10,390
- Am fost �mpu�cat �n m�n�.
- Nu m�na e problema.
459
00:39:10,432 --> 00:39:14,561
Leziunile cerebrale �i s�nger�rile
au fost excesive.
460
00:39:14,602 --> 00:39:16,646
B�nuiesc c� nu a fost
primul traumatism.
461
00:39:16,688 --> 00:39:18,732
Fiica ta mi-a povestit
despre serviciul t�u.
462
00:39:18,773 --> 00:39:22,902
B�nuiesc c� nu ai fost la medic
dup� traumatismele anterioare.
463
00:39:22,944 --> 00:39:28,116
Dle Caulder, d�-mi voie
s� fiu foarte sincer.
464
00:39:28,158 --> 00:39:32,287
Trebuie s� evi�i orice activitate care
poate duce la o alt� leziune cranian�.
465
00:39:32,328 --> 00:39:37,500
- Am terminat.
- Urm�toarea poate fi fatal�.
466
00:39:38,585 --> 00:39:41,671
Poate, nu imediat.
Po�i sim�i efectele
467
00:39:41,713 --> 00:39:45,842
a doua zi, s�pt�m�na viitoare
sau anul viitor.
468
00:39:45,884 --> 00:39:50,013
Dar vei sim�i efectele.
469
00:39:59,585 --> 00:40:02,671
Cum e?
470
00:40:03,755 --> 00:40:07,884
Trebuie s�-�i spun ceva.
471
00:40:13,765 --> 00:40:18,937
- Ce facem cu el?
- R�m�ne. E al lor.
472
00:40:20,021 --> 00:40:26,235
Te rog s� le mul�ume�ti �i s� le
transmi�i condolean�ele noastre.
473
00:40:33,576 --> 00:40:36,663
�mi pare r�u.
474
00:40:54,783 --> 00:40:57,870
Nu face asta.
475
00:41:01,248 --> 00:41:03,083
S� mergem!
476
00:41:28,150 --> 00:41:32,529
Dac� vrei s� faci asta, f�-o singur�.
477
00:41:32,530 --> 00:41:36,450
Delta, la mine!
478
00:41:55,469 --> 00:42:00,432
Orice �i se va �nt�mpla
�i oriunde vei merge, te voi ucide.
479
00:42:00,682 --> 00:42:03,602
Vei pl�ti pentru ce ai f�cut.
480
00:42:26,750 --> 00:42:28,627
E o nebunie.
481
00:42:28,836 --> 00:42:31,963
Spune-i Prin�ului numele curierului,
Javed Osmani.
482
00:42:31,964 --> 00:42:36,134
Spune-i c� ai folosit arma asta
ca s� evadezi. Nu e �nc�rcat�.
483
00:42:36,135 --> 00:42:39,263
Ai memorat num�rul
pe care �i l-am spus?
484
00:42:39,264 --> 00:42:43,475
- Gina, nu...
- L-ai memorat?
485
00:42:45,519 --> 00:42:49,690
Ai dou� cartu�e.
486
00:42:50,732 --> 00:42:56,989
Ai la dispozi�ie zece secunde
ca s� dispari. Apoi, te �mpu�c.
487
00:43:14,564 --> 00:43:16,552
A�i urm�rit serialul
�ASE, seria II
488
00:43:16,768 --> 00:43:18,299
Sf�r�itul episodului 7
489
00:43:18,300 --> 00:43:20,300
Subtitrare: Retail
40389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.