All language subtitles for Risen.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,515 --> 00:02:42,668 Roman, huh? 2 00:02:47,300 --> 00:02:49,730 That's a Tribune's ring? 3 00:02:53,998 --> 00:02:55,157 Yes. 4 00:02:58,300 --> 00:03:01,600 Have you come far? 5 00:03:15,300 --> 00:03:17,899 Now! Cmon! 6 00:03:17,999 --> 00:03:18,999 Cmon! 7 00:03:25,900 --> 00:03:31,864 Thirty years the Roman Emperor Tiberius Caesar has ruled the wasteland of Judea and its people. 8 00:03:31,950 --> 00:03:34,848 Barabbas! Barabbas! 9 00:03:34,850 --> 00:03:37,098 As Tribune to Prefect Ponpiu Pilate, 10 00:03:37,100 --> 00:03:40,900 my task is to keep order in a city that is distinct in unrest. 11 00:03:44,144 --> 00:03:48,700 The Jews pray to their single God, Yahweh, for the arrival of the mystical Messiah. 12 00:03:48,800 --> 00:03:53,524 As their religious leader, the Sanhedrin try to keep an uneasy peace. 13 00:03:53,526 --> 00:03:58,112 But each day creates more zealous to challenge the rule of Rome, 14 00:03:58,114 --> 00:04:02,700 and bring freedom. Instead, we bring them death. 15 00:04:03,150 --> 00:04:04,650 Kill them all! 16 00:04:07,100 --> 00:04:09,379 Position! Throw! 17 00:04:28,647 --> 00:04:30,296 Hold this line! 18 00:05:25,700 --> 00:05:27,150 Tribune! 19 00:05:27,550 --> 00:05:30,750 We have Barabbas! 20 00:05:30,850 --> 00:05:31,619 Bring him! 21 00:05:48,550 --> 00:05:49,873 I know how this ends. 22 00:05:49,875 --> 00:05:53,398 Then tell Yahweh's you are coming, courtesy of Mars. 23 00:05:53,400 --> 00:05:58,450 It must pain you to know that the one true God, chooses us over you. 24 00:05:58,900 --> 00:06:00,450 But not today, he didn't. 25 00:06:01,450 --> 00:06:06,050 But when the Messiah comes, Rome will be nothing! 26 00:06:07,300 --> 00:06:09,648 Until then... 27 00:06:50,550 --> 00:06:53,550 Tribune, Pilate summons you! 28 00:06:56,500 --> 00:07:00,982 I'm yet sticky with filth. No matter, there's more trouble. 29 00:07:26,800 --> 00:07:29,000 Come on! Come on! 30 00:07:33,750 --> 00:07:35,200 Did you win? 31 00:07:36,650 --> 00:07:38,500 I was told to hurry. 32 00:07:39,650 --> 00:07:43,079 In truth, you're well dressed for this job. 33 00:07:43,665 --> 00:07:46,784 Whats happened? Passover! 34 00:07:47,146 --> 00:07:51,028 Every hot headed and holy fool in Judea was here stirring havoc. 35 00:07:51,800 --> 00:07:57,800 Some mystic, one of the following vibe making waves to the Sanhedrin decided to put him down. 36 00:07:57,900 --> 00:08:01,100 He sent a rather mob here, screaming for his blood, 37 00:08:01,102 --> 00:08:03,950 because he claims to be their Messiah. 38 00:08:11,650 --> 00:08:13,450 I had to crucify him. 39 00:08:17,450 --> 00:08:20,300 Don't give me that look! I've had enough already. 40 00:08:21,450 --> 00:08:25,350 I had a situation Tribune, something that you don't seem to understand. 41 00:08:26,350 --> 00:08:30,750 Soon the Emperor arrives here, and he expects to find, order. 42 00:08:31,850 --> 00:08:33,850 Order! 43 00:08:36,050 --> 00:08:40,900 What does he want of me, Prefect? 44 00:08:42,150 --> 00:08:44,900 Take control out there and finish things. 45 00:08:44,902 --> 00:08:47,050 This is gone long enough. 46 00:08:49,550 --> 00:08:52,550 And do this Nazarene a small mercy. 47 00:08:53,800 --> 00:08:56,550 Break his legs. 48 00:08:57,450 --> 00:09:01,500 Clavius, meet your new aide. 49 00:09:01,550 --> 00:09:06,100 Lucius Ticonius Enius. His father's a friend. 50 00:09:12,300 --> 00:09:14,714 It's an honor, Tribune. 51 00:09:31,900 --> 00:09:36,386 What sky is this? Lost out the sunshine. 52 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Woh! Easy. 53 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 Poseidon is unhappy. 54 00:09:57,850 --> 00:10:00,355 Some God is. 55 00:10:20,750 --> 00:10:24,200 I hate it when they scream, I hate it. 56 00:10:25,500 --> 00:10:27,600 It could last for days up there. 57 00:10:29,700 --> 00:10:31,200 Get back now! 58 00:10:33,850 --> 00:10:35,700 Centurion, how goes this? 59 00:10:36,700 --> 00:10:40,904 It's a strange day, Tribune. It was just a tremor. 60 00:10:40,906 --> 00:10:44,698 Not that. Too much dark in here. 61 00:10:44,700 --> 00:10:50,250 But this King...something's wrong. The mob feel it. 62 00:10:50,382 --> 00:10:52,650 Light a few. Show him the rod. 63 00:10:53,900 --> 00:10:56,600 The Nazarene, is he dead now? 64 00:10:56,950 --> 00:10:58,850 After only six hours. 65 00:11:00,150 --> 00:11:02,150 It can't be! Has he spoken? 66 00:11:04,200 --> 00:11:07,100 Has he spoken? Just before the tremor. 67 00:11:09,400 --> 00:11:11,650 He said, 'it's finished'. 68 00:11:12,850 --> 00:11:14,350 See that it is. 69 00:11:18,550 --> 00:11:20,912 Finally. 70 00:11:27,650 --> 00:11:29,743 Won't be long now. 71 00:11:44,850 --> 00:11:46,804 It's the Nazarene's mother. 72 00:11:50,651 --> 00:11:52,275 Hold! 73 00:11:54,450 --> 00:11:56,658 Use the pulley. 74 00:12:06,450 --> 00:12:08,050 Get that woman's to shut up! 75 00:12:10,400 --> 00:12:11,550 Keep her quiet! 76 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 Feel unlucky today? 77 00:12:22,450 --> 00:12:25,266 This man was innocent. 78 00:12:31,050 --> 00:12:33,231 Still yourself now. 79 00:12:33,233 --> 00:12:35,949 Go on! And tell the Prefect is done. 80 00:12:55,200 --> 00:12:58,210 Disperse! It's over! 81 00:12:58,212 --> 00:12:59,856 Go on home! 82 00:12:59,858 --> 00:13:03,703 Move! Leave now! Leave! 83 00:13:07,100 --> 00:13:11,200 That's it! Let it go. That's it, let it go. You're free now. 84 00:13:13,650 --> 00:13:16,250 Breathe! 85 00:13:17,200 --> 00:13:21,339 That's it, let it go. 86 00:14:02,116 --> 00:14:04,345 Take the pliers! 87 00:14:13,850 --> 00:14:15,950 Never killed a king before. 88 00:14:16,727 --> 00:14:18,300 Where is it! 89 00:14:18,850 --> 00:14:22,720 Tribune, I come from Pilate. Please read this. 90 00:14:22,822 --> 00:14:25,466 You are Arimathea? I am. 91 00:14:31,400 --> 00:14:33,500 Your own family tomb. 92 00:14:34,750 --> 00:14:36,300 What's he to you? 93 00:14:37,150 --> 00:14:40,750 The Sabbath is almost here. I only need two hours. 94 00:14:41,350 --> 00:14:42,700 Please. 95 00:14:46,750 --> 00:14:49,448 He's yours. 96 00:14:49,450 --> 00:14:51,700 Nicodemus hurry! 97 00:14:53,750 --> 00:14:54,850 Mary! 98 00:15:10,796 --> 00:15:12,539 Leave him. 99 00:15:12,900 --> 00:15:14,362 Sir? 100 00:15:14,800 --> 00:15:18,369 Go find your centurion. These will bury him. 101 00:15:45,300 --> 00:15:46,700 Please Tribune. 102 00:15:53,100 --> 00:15:56,550 Gently! Gently! 103 00:16:09,300 --> 00:16:11,500 Come, Clavius, soak this day away. 104 00:16:12,200 --> 00:16:14,100 Fill his cup. Keep it filled. 105 00:16:15,450 --> 00:16:19,000 What do you desire? A meal, a massage, a girl? 106 00:16:21,250 --> 00:16:23,900 Just this. You're young... 107 00:16:25,550 --> 00:16:27,200 a night's rest, you will do it all again. 108 00:16:29,650 --> 00:16:32,450 Your service is valued, Tribune. 109 00:16:32,452 --> 00:16:33,500 I rely on it. 110 00:16:34,650 --> 00:16:39,862 So, ask pardon if today I seemed heft. 111 00:16:39,864 --> 00:16:41,810 Don't matter. 112 00:16:42,207 --> 00:16:43,941 Is the Nazarene entombed? 113 00:16:45,686 --> 00:16:49,800 I pushed the stone against it myself. It was huge stone. 114 00:16:49,802 --> 00:16:53,063 Many a lives. Transpired with him. 115 00:16:53,065 --> 00:16:57,059 It's a strange case. I've never seen a death so wished for. 116 00:16:57,061 --> 00:17:01,123 Even by Him! As if he wanted to be sacrificed. 117 00:17:02,205 --> 00:17:05,206 They are fanatics. Yahweh deranges them. 118 00:17:05,208 --> 00:17:08,034 Yes, no other Gods. None left. 119 00:17:09,350 --> 00:17:11,400 I myself pray only to Minerva. 120 00:17:11,900 --> 00:17:13,950 For wisdom. You? 121 00:17:14,750 --> 00:17:17,550 Mars. Of course. 122 00:17:18,800 --> 00:17:21,100 Let's hope of of them hears us. 123 00:17:21,102 --> 00:17:24,698 I could use the help. 124 00:17:24,700 --> 00:17:29,000 One does what he knows. I wish the man you were. 125 00:17:29,002 --> 00:17:34,600 Spare me. It's your bath too. 126 00:17:36,650 --> 00:17:38,850 Your ambition is noticed. 127 00:17:42,550 --> 00:17:44,350 Where do you hope it would lead? 128 00:17:45,150 --> 00:17:46,200 Rome. 129 00:17:47,990 --> 00:17:48,848 And? 130 00:17:48,850 --> 00:17:53,110 Position, Power. Which brings? 131 00:17:53,794 --> 00:17:55,448 Wealth. 132 00:17:55,450 --> 00:17:59,846 A big family, someday a place in the country. 133 00:17:59,848 --> 00:18:02,002 Where will you find... 134 00:18:03,700 --> 00:18:05,850 An end of a trail. 135 00:18:08,150 --> 00:18:10,100 A day without death. 136 00:18:11,600 --> 00:18:12,700 Peace. 137 00:18:13,900 --> 00:18:16,028 All that for peace? 138 00:18:17,300 --> 00:18:19,900 Is there no other way? 139 00:18:22,400 --> 00:18:25,563 Well, I'm to bed. 140 00:18:25,565 --> 00:18:28,110 Tomorrow promises further punishments. 141 00:18:33,000 --> 00:18:36,800 The Nazarene...did you find him different? 142 00:18:36,802 --> 00:18:39,400 I found him dead. 143 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 So you did. 144 00:18:43,400 --> 00:18:46,559 Peace, Tribune. Have a good night. Good night. 145 00:19:02,050 --> 00:19:05,300 A coin for the ferryman. 146 00:19:06,800 --> 00:19:10,950 Journey well, Gaius Elius. 147 00:19:12,450 --> 00:19:14,777 Legion forward! 148 00:19:36,650 --> 00:19:38,677 Legion 10! 149 00:20:02,000 --> 00:20:05,080 Tribune, Pilate summoned you. 150 00:20:12,150 --> 00:20:13,650 Ave, Prefect! 151 00:20:16,950 --> 00:20:19,400 I smell of meat. A feast? 152 00:20:19,950 --> 00:20:21,200 Funeral. 153 00:20:22,200 --> 00:20:25,500 There's your solution! Burn them in public. 154 00:20:26,200 --> 00:20:28,670 God forbids cremation. 155 00:20:28,672 --> 00:20:32,898 He also forbids labor on Sabbaths. And, yet, here you are 156 00:20:32,900 --> 00:20:34,150 Tribune. 157 00:20:35,150 --> 00:20:38,550 Why to Ardeth? To crucify Nazareth. 158 00:20:38,552 --> 00:20:40,129 Why? 159 00:20:40,131 --> 00:20:43,252 His business is unfinished. The man is dead, Caiaphas. 160 00:20:43,254 --> 00:20:48,598 His followers are in hiding. He is no longer a threat to you monopoly on piety. 161 00:20:48,600 --> 00:20:50,950 But still a threat, don't you think? 162 00:20:51,900 --> 00:20:55,900 While alive, that deceiver said HE would rise again after three days. 163 00:20:57,000 --> 00:20:58,900 He foretold. 164 00:20:59,200 --> 00:21:01,848 We request that the sarcophagus be sealed 165 00:21:01,850 --> 00:21:05,700 so that his disciples don't come at night and steal the body. 166 00:21:06,200 --> 00:21:09,250 Not to say then HE has arisen from the dead. 167 00:21:10,650 --> 00:21:14,900 That would cause more unrest in the city, than all these blasphemies combined. 168 00:21:15,350 --> 00:21:18,550 You have your own guards, secure yourself. My words exactly! 169 00:21:18,700 --> 00:21:21,950 To which I reply we need a Roman seal. 170 00:21:22,800 --> 00:21:26,777 This should appear as the impartial will of the Prefect. 171 00:21:26,779 --> 00:21:28,648 And not yours. 172 00:21:28,650 --> 00:21:31,200 We only see what Caesar sees. 173 00:21:31,750 --> 00:21:34,800 Peace in Jerusalem. Peace in Judea. 174 00:21:35,250 --> 00:21:39,150 What you'll lose, if this body vanishes. 175 00:21:42,550 --> 00:21:45,650 Hence why summon me. Just see to it. 176 00:21:57,850 --> 00:21:59,150 Satisfy yourself. 177 00:22:13,650 --> 00:22:15,874 Seal it. Seal. 178 00:22:43,950 --> 00:22:49,350 No one touches those seals until sunset tomorrow. Understood? 179 00:22:49,600 --> 00:22:52,950 Then tell the priests. 180 00:22:55,750 --> 00:22:59,400 Where's your centurion? He's not himself, Sir. Not since yesterday. 181 00:23:00,150 --> 00:23:03,700 Is that what pains you? No, Sir, no. 182 00:23:07,250 --> 00:23:10,650 It's just, we'd have a night off. 183 00:23:11,550 --> 00:23:14,447 I'll have rations sent. 184 00:23:26,300 --> 00:23:29,905 You are Sanhedrin, too? 185 00:23:32,000 --> 00:23:33,298 Yes. 186 00:23:33,300 --> 00:23:36,500 Thy brothers despise you, yet you mourn Him. 187 00:23:37,400 --> 00:23:40,900 He was very special. 188 00:23:40,902 --> 00:23:42,946 A king? 189 00:23:45,773 --> 00:23:47,706 You test me, Tribune? 190 00:23:48,300 --> 00:23:52,450 What was His name, the Nazarene? 191 00:23:55,900 --> 00:23:58,943 He was called Yeshua. 192 00:24:04,800 --> 00:24:06,460 Move! 193 00:24:39,850 --> 00:24:43,688 He forgot. You know he did. 194 00:24:44,550 --> 00:24:46,915 If he had sent food, he would have told. 195 00:24:46,917 --> 00:24:48,100 He is an Officer. 196 00:24:48,102 --> 00:24:50,800 If we forget, can you phantom the pieces!? 197 00:24:55,300 --> 00:24:58,400 I was saving it for supper, but... 198 00:25:02,500 --> 00:25:06,950 Oh! You absolute champion! 199 00:25:07,450 --> 00:25:13,150 I thought we lost the lot. 200 00:25:37,500 --> 00:25:40,500 Tribune, Pilate summons you. 201 00:25:44,200 --> 00:25:45,950 He is gone! 202 00:25:46,850 --> 00:25:49,543 The Nazarene? Of course the Nazarene! 203 00:25:49,545 --> 00:25:53,362 His tomb, his stone empty! Who brought the news? The guards? 204 00:25:53,364 --> 00:25:56,298 Your guards are missing. Some simpleton reported it! 205 00:25:56,300 --> 00:25:58,282 Who did you put on the detail? 206 00:25:58,284 --> 00:26:01,098 I want them to be found and lashed to death, preferably! 207 00:26:01,100 --> 00:26:02,198 Let me investigate. 208 00:26:02,200 --> 00:26:06,650 That would be helpful before Caiaphas and his pack of raving Jews show up here. 209 00:26:06,652 --> 00:26:08,700 Too late. 210 00:26:10,000 --> 00:26:11,200 Tribune. 211 00:26:13,700 --> 00:26:17,650 Shall we dispense with the lies? 212 00:26:17,750 --> 00:26:20,399 The guards have told me. They came to you!? 213 00:26:20,501 --> 00:26:23,250 Seeking sanctuary. They know the penalty for sleeping on duty. 214 00:26:23,400 --> 00:26:26,100 What happened? Exactly what I predicted. 215 00:26:26,250 --> 00:26:30,300 The Heretic disciples came in the night and stole the body. 216 00:26:30,302 --> 00:26:33,531 Already they're proclaiming, He has arisen from the dead! 217 00:26:33,533 --> 00:26:36,500 And the people believe it? The weak, will. 218 00:26:36,700 --> 00:26:40,250 Others want to. So we must announce the theft. 219 00:26:40,450 --> 00:26:42,593 Will they believe you? 220 00:26:42,595 --> 00:26:47,348 They'll believe the guards if they kill themselves. 221 00:26:47,350 --> 00:26:49,950 It never ends! Proclaim it. 222 00:26:49,952 --> 00:26:52,150 Before this blossoms. 223 00:26:52,200 --> 00:26:53,650 It's not enough! 224 00:26:54,250 --> 00:26:58,500 Without a corpse to prove him dead, we have a potential Messiah. 225 00:26:59,150 --> 00:27:03,938 I want no doubt. Tiberius cannot arrive to unrest! 226 00:27:03,940 --> 00:27:07,648 We must find a body! 227 00:27:07,650 --> 00:27:11,835 Will you help? Of course, but proclaim it. 228 00:27:12,650 --> 00:27:16,661 My confidence in you is misplaced, Tribune. 229 00:27:16,663 --> 00:27:19,998 Perhaps you prefer a post in hell. 230 00:27:20,000 --> 00:27:24,117 You will track each and everyone of these disciples, 231 00:27:24,119 --> 00:27:27,698 but more importantly you will find this cursed body of Yeshua! 232 00:27:27,700 --> 00:27:30,609 Before it rots. 233 00:27:58,750 --> 00:28:01,123 Bring me Arimateean 234 00:28:01,125 --> 00:28:03,249 You! Get me Arimateean. 235 00:28:19,700 --> 00:28:21,846 As if they burst! 236 00:28:39,450 --> 00:28:41,900 Tribune, see this! 237 00:29:02,950 --> 00:29:05,790 Where has he gone? You tell me. 238 00:29:06,000 --> 00:29:07,750 The body was it embalmed? 239 00:29:09,650 --> 00:29:13,794 We had no time. We just wrapped in myrrh and aloe. 240 00:29:15,100 --> 00:29:19,325 This is what you see. Sweat and herbs. Bring it! 241 00:29:25,159 --> 00:29:27,338 I want nothing touched here. Post a watch. 242 00:29:27,340 --> 00:29:29,257 Control was enters and leaves Jerusalem. 243 00:29:29,259 --> 00:29:31,999 Arrest anyone who claims Nazarene lives. And find out where they heard it. 244 00:29:32,001 --> 00:29:33,001 Yes, Tribune. 245 00:29:33,834 --> 00:29:36,317 And comb the city for bodies, dead in the last week. 246 00:29:36,319 --> 00:29:38,848 Examine for each marks of crucified. 247 00:29:39,450 --> 00:29:40,750 Dig them up? 248 00:29:42,700 --> 00:29:43,900 Everyone! 249 00:29:44,800 --> 00:29:46,888 And bring Him to me personally. 250 00:30:18,400 --> 00:30:20,700 Tribune, I said in private. 251 00:30:24,400 --> 00:30:26,350 Where's your fellow? 252 00:30:27,050 --> 00:30:28,600 He doesn't wish to speak. 253 00:30:29,150 --> 00:30:30,300 Truly? 254 00:30:31,100 --> 00:30:34,104 He had problems about the Nazarene's theft. 255 00:30:34,106 --> 00:30:38,414 He is afraid, as am I. You should be. 256 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 You disgrace me. 257 00:30:41,800 --> 00:30:44,350 Sleeping on firsts-pen is death. 258 00:30:45,850 --> 00:30:47,700 But the Prefect has spared you. 259 00:30:48,500 --> 00:30:50,300 Both can return to the barracks. 260 00:30:52,050 --> 00:30:55,950 Unpunished? If you bear us honestly of what happened. 261 00:30:59,800 --> 00:31:02,350 I was attacked in the night while I was sleeping 262 00:31:02,650 --> 00:31:04,750 by the Nazarene rabid disciples. 263 00:31:06,200 --> 00:31:08,650 They stole his body. And now they're he had risen. 264 00:31:09,100 --> 00:31:12,650 Rabid? How many Attache? 265 00:31:13,200 --> 00:31:17,200 8, 10...I don't know for sure. All armed? 266 00:31:17,202 --> 00:31:18,500 Yes. 267 00:31:19,150 --> 00:31:24,350 You saw all this while sleeping? No, I...we... 268 00:31:24,352 --> 00:31:28,085 We woke as they were cutting the rope. 269 00:31:28,087 --> 00:31:30,811 Cutting the rope? Yes. 270 00:31:32,400 --> 00:31:34,500 Then they rolled over the stone. 271 00:31:35,400 --> 00:31:39,350 Took his body and ran. While you watched? 272 00:31:39,450 --> 00:31:42,550 Yes, but we were held at spear point. 273 00:31:43,900 --> 00:31:44,900 Soldier? 274 00:31:46,500 --> 00:31:49,389 Have you been told to say these things? Hmm? 275 00:31:54,250 --> 00:31:56,150 You were drinking that night. No. 276 00:31:56,152 --> 00:31:57,531 No? No. 277 00:32:00,750 --> 00:32:03,069 What else is a lie? 278 00:32:28,400 --> 00:32:30,949 Open the doors! 279 00:32:31,993 --> 00:32:33,901 Stolen? So they claim. 280 00:32:34,407 --> 00:32:36,198 Well...so what? 281 00:32:36,200 --> 00:32:38,925 They are really in fear, he rose from death. 282 00:32:41,319 --> 00:32:42,963 Hmm, uh...perhaps a Messiah. 283 00:32:45,062 --> 00:32:49,250 Anyways, I ahh... Arrest him! 284 00:32:49,400 --> 00:32:51,800 Turn him! 285 00:32:55,850 --> 00:33:00,000 How old is this one? At least a week. 286 00:33:00,050 --> 00:33:03,200 These? The thieves he died with. 287 00:33:03,250 --> 00:33:05,200 Put down. 288 00:33:05,208 --> 00:33:08,202 In two days they will be unrecognizable. 289 00:33:10,578 --> 00:33:12,844 Wait till you see combat. 290 00:33:30,654 --> 00:33:31,727 No. 291 00:33:32,350 --> 00:33:34,478 The hand's missing. See the hole in the other? 292 00:33:34,480 --> 00:33:37,219 Not him. Legs are broken. 293 00:33:38,096 --> 00:33:40,176 That's why we need your eyes, Tribune. 294 00:33:40,271 --> 00:33:42,742 This grave here is very hasty and shallow. 295 00:33:52,819 --> 00:33:56,572 Well? We've questioned 11, 296 00:33:56,574 --> 00:33:58,116 you should examine. 297 00:33:58,550 --> 00:34:01,650 One I suspect could be a disciple. 298 00:34:06,300 --> 00:34:09,100 Excuse me, Tribune. Take some chicory. 299 00:34:09,450 --> 00:34:11,950 Each time, your stomach runs to these things. 300 00:34:12,750 --> 00:34:15,450 Bring them in, one by one. Sir. 301 00:34:22,600 --> 00:34:25,850 Who took the body? I don't know. 302 00:34:26,300 --> 00:34:28,600 They are saying, you are an honest man. 303 00:34:29,000 --> 00:34:31,400 And a follower of Yeshua. 304 00:34:33,300 --> 00:34:37,150 Truth will not be fatal today. 305 00:34:38,500 --> 00:34:42,200 I was moved by what, He said and what He taught. 306 00:34:43,650 --> 00:34:45,406 I felt He didn't deserve such a death. 307 00:34:45,408 --> 00:34:47,702 They ripped up a tomb to steal a corpse... 308 00:34:47,704 --> 00:34:50,658 and promote a lie that threatens Rome and the Sanhedrin. 309 00:34:50,660 --> 00:34:53,835 It was not Yeshua's followers. 310 00:34:53,837 --> 00:34:55,150 Not the true ones. 311 00:34:56,100 --> 00:34:57,900 They were heart broken. 312 00:35:00,600 --> 00:35:02,750 So you are saying, he has risen? 313 00:35:04,150 --> 00:35:07,150 To lead Israel against us. 314 00:35:08,100 --> 00:35:10,084 The Messiah. 315 00:35:11,649 --> 00:35:13,433 Do you believe that? 316 00:35:15,100 --> 00:35:17,250 If he had lived, 317 00:35:17,950 --> 00:35:20,850 I think Yeshua would embrace you as a brother. 318 00:35:23,750 --> 00:35:25,800 Even if you eschew him. 319 00:35:31,200 --> 00:35:32,300 Leave us. 320 00:35:37,100 --> 00:35:40,745 I wish I had the means. But I'm forced to break you. 321 00:35:45,350 --> 00:35:48,650 One thing has been withheld from you, Tribune. 322 00:35:49,450 --> 00:35:55,100 I confess, you asked if he was the king? 323 00:36:01,600 --> 00:36:04,450 I'll return his crown. 324 00:36:08,750 --> 00:36:10,100 Sit. 325 00:36:19,900 --> 00:36:21,050 Why do you tremble? 326 00:36:22,100 --> 00:36:23,500 You are a Roman. 327 00:36:26,050 --> 00:36:28,900 You were heard shouting, 'Yeshua yet lives!' 328 00:36:30,650 --> 00:36:33,950 Joyously, says the report. 329 00:36:34,300 --> 00:36:38,550 Why, you didn't obviously see him. I heard on the street! 330 00:36:39,650 --> 00:36:44,300 From the passers-by? No, I heard Him. 331 00:36:44,700 --> 00:36:47,126 Yeshua? Two days ago. 332 00:36:47,128 --> 00:36:49,212 I know voices. 333 00:36:49,450 --> 00:36:51,650 I hear them. I have no doubt. 334 00:36:52,350 --> 00:36:55,950 Were you a follower of Nazarene, Miriam? 335 00:36:55,952 --> 00:36:58,600 Or just a follower of a follower? 336 00:36:59,800 --> 00:37:01,350 He loved me. 337 00:37:02,100 --> 00:37:07,100 An old woman...he lifted me up. 338 00:37:08,050 --> 00:37:09,850 Lifted you? 339 00:37:10,650 --> 00:37:13,100 If you knew, you would understand. 340 00:37:13,650 --> 00:37:19,050 Stop saying people lifted from the dead. 341 00:37:19,300 --> 00:37:24,650 Come. 342 00:37:25,250 --> 00:37:28,550 Don't you wish to know what he said? Of course. 343 00:37:28,700 --> 00:37:33,250 You are seeds already cursed. 344 00:37:35,400 --> 00:37:38,400 You are too late. 345 00:37:55,350 --> 00:37:58,256 Next one truly, Tribune. Next one, I believe! 346 00:38:22,143 --> 00:38:25,987 I pray not to you thee, today Mars, but to the Hebrew God, Yahweh. 347 00:38:25,989 --> 00:38:26,989 Hear me? 348 00:38:28,200 --> 00:38:30,270 Take back you defend and save these people 349 00:38:30,272 --> 00:38:32,648 and relinquish them to me. 350 00:38:32,650 --> 00:38:34,748 If you do this with clear recognizable signs, 351 00:38:34,750 --> 00:38:39,282 I vow to erect temples for you. And initiate games in your honor. 352 00:38:51,050 --> 00:38:52,550 You know what I seek? 353 00:38:54,274 --> 00:38:55,482 Yes. 354 00:38:55,850 --> 00:38:59,100 So who told you the crucified Nazarene was alive? 355 00:39:02,250 --> 00:39:03,700 A friend... 356 00:39:04,100 --> 00:39:05,300 of a friend. 357 00:39:05,750 --> 00:39:08,100 A friend of Yeshua. Perhaps a disciple? 358 00:39:09,150 --> 00:39:12,700 Whatever you say, make it the truth. 359 00:39:14,950 --> 00:39:18,300 This friend said he was told... 360 00:39:19,200 --> 00:39:23,850 that the sighting was stolen by two women. 361 00:39:26,850 --> 00:39:31,850 They went to the tomb before dawn that morning. And found it empty. 362 00:39:35,350 --> 00:39:38,100 And later met Yeshua on the road. 363 00:39:40,050 --> 00:39:41,350 Alive. 364 00:39:46,100 --> 00:39:47,650 Their names? 365 00:39:51,900 --> 00:39:56,050 One way of another, we will have our answer. 366 00:39:59,450 --> 00:40:02,350 I know only one. 367 00:40:02,650 --> 00:40:03,650 It's one of the woman stead... 368 00:40:05,000 --> 00:40:06,800 Mary Magdalena. 369 00:40:07,591 --> 00:40:10,167 Last time she was spotted was the morning the body was stolen. 370 00:40:10,202 --> 00:40:12,448 Early! Not seen since. 371 00:40:12,450 --> 00:40:14,050 That's all I have, Tribune. 372 00:40:14,052 --> 00:40:18,148 Where does it work? Work? She is off a street. 373 00:40:18,150 --> 00:40:23,200 You are bringing no one to identify her? Who? Who would that be? 374 00:40:27,400 --> 00:40:30,350 Who among you knows the woman Mary Magdalen? 375 00:40:38,700 --> 00:40:42,407 They out-fled us. So we had to withdraw. 376 00:40:42,409 --> 00:40:45,198 A fighting retreat. 377 00:40:45,200 --> 00:40:49,300 Some dozens of us were dragged and caught up in the hills. 378 00:40:49,600 --> 00:40:53,000 Down in the valley that night I heard them screaming. 379 00:40:53,002 --> 00:40:55,165 I looked up. 380 00:40:55,167 --> 00:41:00,060 To see them stacked up on their rooftops. 381 00:41:01,950 --> 00:41:04,700 So you could have watched, that is why you are offered no quarter. 382 00:41:10,600 --> 00:41:12,348 Is that her? 383 00:41:13,888 --> 00:41:15,389 No. 384 00:41:27,250 --> 00:41:28,749 That's her! 385 00:41:29,064 --> 00:41:30,278 Halt! 386 00:41:37,000 --> 00:41:37,950 There she is! 387 00:41:48,750 --> 00:41:50,650 Hmm? Ah, um. 388 00:41:50,750 --> 00:41:51,950 Shouldn't be alone, Mary. 389 00:41:54,300 --> 00:41:55,750 Why did you run from us? 390 00:41:56,850 --> 00:41:58,750 Instinct. 391 00:41:59,050 --> 00:42:00,750 I had seen you before. 392 00:42:03,350 --> 00:42:04,600 My older life? 393 00:42:05,600 --> 00:42:08,197 Yeshua's death you were there beside His mother. 394 00:42:08,199 --> 00:42:10,145 Were you the woman beside His tomb? 395 00:42:11,450 --> 00:42:14,500 If you know what's happened there... 396 00:42:14,800 --> 00:42:18,150 Who cares who sees. Enlighten me, then. 397 00:42:18,600 --> 00:42:21,800 It's beyond us... 398 00:42:22,650 --> 00:42:24,950 Spare me the riddles and zed babbles. 399 00:42:26,850 --> 00:42:29,600 Where did you take Yeshua? 400 00:42:32,850 --> 00:42:35,557 He is right here. Is he a convent? 401 00:42:35,559 --> 00:42:38,874 A Sprite? Where light begins somewhere? 402 00:42:40,000 --> 00:42:43,522 Open your heart and see. I see delusion. 403 00:42:43,524 --> 00:42:45,812 To keep a crusade alive. 404 00:42:47,500 --> 00:42:50,878 I could have what I want from you. But you do like that. 405 00:42:50,880 --> 00:42:52,377 It doesn't matter. 406 00:42:55,150 --> 00:42:56,888 Ah! A martyr. No! 407 00:42:56,890 --> 00:43:00,848 Then give me the others and I shall grant you, your freedom. 408 00:43:00,850 --> 00:43:03,600 I'm already free. 409 00:43:18,900 --> 00:43:20,950 Show me the Messiah! 410 00:43:22,250 --> 00:43:24,600 Alive or dead. 411 00:43:25,700 --> 00:43:28,600 Show me those who follow him. 412 00:43:30,750 --> 00:43:33,900 You look for something, you will never find, Tribune. 413 00:43:36,900 --> 00:43:39,350 You look for the wrong time. 414 00:43:57,350 --> 00:44:00,150 She's mad. Refuses to talk sense. 415 00:44:00,750 --> 00:44:06,050 Perhaps a witch, Sir? Should I have her stoned? At least a start? 416 00:44:07,100 --> 00:44:10,900 Just...let her go. 417 00:44:12,900 --> 00:44:13,950 Sir? 418 00:44:14,550 --> 00:44:18,050 Release her. The woman's touched. 419 00:44:19,950 --> 00:44:24,425 Two days without sleep, Tribune. You start seeing things. 420 00:44:33,650 --> 00:44:37,100 When that turns, wake me. Sir. 421 00:44:38,000 --> 00:44:39,600 You, up! 422 00:44:42,250 --> 00:44:43,450 Move! 423 00:45:13,150 --> 00:45:17,350 Tribune, the sand has run out. 424 00:45:17,700 --> 00:45:19,695 Pilate summons you. 425 00:45:30,600 --> 00:45:33,809 You are digging up the death? No stone unturned, Prefect. 426 00:45:33,811 --> 00:45:36,695 A Hebrew cemetery? 427 00:45:37,250 --> 00:45:40,950 Do you want to go? He was Jewish and deceased. 428 00:45:42,800 --> 00:45:45,900 Do you not realize the wrath incurred? 429 00:45:46,550 --> 00:45:49,110 I know in a day or two, wrath won't matter. 430 00:45:49,112 --> 00:45:52,248 Nature will take its course. 431 00:45:52,250 --> 00:45:55,643 Caesar's spies will hear all of this. 432 00:45:55,645 --> 00:45:57,755 An unfortunate dilemma. 433 00:46:02,150 --> 00:46:04,550 For both of us, Tribune. 434 00:46:04,850 --> 00:46:08,100 I want his body here! By tonight! 435 00:46:14,450 --> 00:46:17,450 Disciples are key. Find them, we find Him. 436 00:46:20,600 --> 00:46:22,350 For your help. 437 00:46:23,100 --> 00:46:25,900 There is more, if you assist us further. 438 00:46:28,050 --> 00:46:29,950 The Nazarene's disciples. 439 00:46:30,900 --> 00:46:32,950 How many are there and their names? 440 00:46:33,650 --> 00:46:36,100 Their plans, their weapon caches. 441 00:46:36,200 --> 00:46:38,450 Where they gather, who leads them now. 442 00:46:39,450 --> 00:46:42,950 Where they hiding His corpse. 443 00:46:47,700 --> 00:46:49,750 Work quickly. 444 00:46:53,650 --> 00:46:54,950 There are 12. 445 00:47:02,400 --> 00:47:06,800 Well, 11, now. 446 00:47:07,150 --> 00:47:09,350 Yeshua's inner circle. 447 00:47:09,750 --> 00:47:13,750 All hiding now, I know not where. Do you have their name? 448 00:47:18,800 --> 00:47:21,350 I will give you one. 449 00:47:31,150 --> 00:47:34,400 Who is Bartholomew? I am, he. 450 00:47:35,850 --> 00:47:36,950 Bring him. 451 00:47:39,550 --> 00:47:44,950 What do you have to win by spreading fantasy? I saw with my own eyes, Tribune! 452 00:47:44,952 --> 00:47:48,100 I walked with him, he spoke to me! 453 00:47:48,800 --> 00:47:50,900 Of course, it's unbelievable, but it is, Sir! 454 00:47:51,600 --> 00:47:55,150 Then conjure him up. Right now. 455 00:47:55,950 --> 00:47:57,229 Or show me the body. 456 00:47:57,231 --> 00:47:59,093 He must have shed the snake skin. 457 00:47:59,095 --> 00:48:01,951 God is not on my beck and call. 458 00:48:01,953 --> 00:48:03,376 God? 459 00:48:03,378 --> 00:48:07,712 Yahweh manifests himself through a crazy, poor dead Jew? 460 00:48:09,140 --> 00:48:11,134 Well, so it appears! 461 00:48:11,150 --> 00:48:13,300 What does this rebirth mean? 462 00:48:15,050 --> 00:48:17,300 Eternal life! 463 00:48:17,950 --> 00:48:21,526 For everyone. For everyone who believes. 464 00:48:21,528 --> 00:48:23,120 Now He's recruiting too. 465 00:48:25,050 --> 00:48:29,298 Much better than assault. How many of you are? 466 00:48:29,300 --> 00:48:34,000 Well, we are few for now. Our only weapon is love. 467 00:48:34,850 --> 00:48:39,100 But this...well, this changes everything! 468 00:48:40,500 --> 00:48:42,100 What are your intentions? 469 00:48:44,250 --> 00:48:49,324 Why do you fear Him, Sir? This Empire means nothing to him. 470 00:48:49,326 --> 00:48:54,400 Render onto Caesar what is Caesar's. That's what we taught us. 471 00:48:55,200 --> 00:48:57,300 And if I ordered your crucifixion? 472 00:48:57,850 --> 00:49:02,350 What? I would happily submit. Strike! 473 00:49:06,150 --> 00:49:08,650 Have you watched a man crucified? 474 00:49:10,494 --> 00:49:11,887 No. 475 00:49:14,700 --> 00:49:17,050 No? Well we won't be seeing Him again. 476 00:49:17,400 --> 00:49:20,550 Probably because you ran. 477 00:49:21,200 --> 00:49:22,350 Did you? 478 00:49:22,850 --> 00:49:24,550 Shall I tell you what you missed. 479 00:49:28,584 --> 00:49:29,934 Feel it! 480 00:49:33,350 --> 00:49:37,950 Imagine having this driven through your arms. 481 00:49:38,350 --> 00:49:44,091 And then the same driven through your fee. Do you imagine it? 482 00:49:44,093 --> 00:49:49,372 That's what you hang from. Nails rubbing on bone. 483 00:49:50,052 --> 00:49:55,771 You have to decide what's worse. The agony here... 484 00:49:57,560 --> 00:49:59,110 or here? 485 00:49:59,600 --> 00:50:03,350 You choose what torture your weight will inflict constantly... 486 00:50:04,150 --> 00:50:06,250 and then you discover you can't breathe. 487 00:50:07,200 --> 00:50:09,700 They you realize you will never be able to breathe easily again. 488 00:50:10,450 --> 00:50:12,850 With every breath of your horrific life, 489 00:50:12,852 --> 00:50:15,200 will be like sucking through wet cloth. 490 00:50:15,850 --> 00:50:18,500 Yes, Yeshua was lucky. He only hung only for a few hours. 491 00:50:18,502 --> 00:50:21,150 Most take days. 492 00:50:21,152 --> 00:50:23,800 Gosh! Know what it means to kill, 493 00:50:23,802 --> 00:50:27,648 still if he even felt anything at the end, I'm sure it's the tip of the spear pressed against his heart. 494 00:50:27,650 --> 00:50:29,104 Then maybe I didn't look closely, 495 00:50:29,106 --> 00:50:31,789 but they must have had their bone breaking getting him down. 496 00:50:31,791 --> 00:50:34,825 Sometimes they bury them with...nails. Enough... 497 00:50:38,750 --> 00:50:40,600 ...speak of His body. 498 00:50:41,500 --> 00:50:43,600 It's just hideous to look upon right now. 499 00:50:44,450 --> 00:50:46,150 I ask you one last time... 500 00:50:47,050 --> 00:50:51,000 Where are the others disciples? I won't ask again. 501 00:50:51,700 --> 00:50:54,200 Tell me and you'll be free. 502 00:51:01,300 --> 00:51:03,000 Give you all that? 503 00:51:04,400 --> 00:51:06,200 You have my word. 504 00:51:06,900 --> 00:51:08,450 Where am they? 505 00:51:28,900 --> 00:51:33,783 They...are everywhere! 506 00:52:04,900 --> 00:52:06,050 How many of this? 507 00:52:08,550 --> 00:52:10,850 None you can still recognize. 508 00:52:15,350 --> 00:52:16,931 What should be do, Tribune? 509 00:52:29,100 --> 00:52:30,250 It's Him? 510 00:52:31,600 --> 00:52:35,850 So the nail holes here, here and here. 511 00:52:37,250 --> 00:52:42,050 The wound on the side. But the face? I can't tell. 512 00:52:43,300 --> 00:52:45,461 Nor can anyone else. 513 00:52:51,350 --> 00:52:52,650 Let him be some, Prefect. 514 00:52:53,400 --> 00:52:56,500 At this point, any corpse could be the Nazarene. 515 00:52:57,500 --> 00:52:59,850 Still I could find who took him. That's the threat. 516 00:53:00,850 --> 00:53:04,650 Threat is a creature with many heads. 517 00:53:06,250 --> 00:53:10,100 Right now I need you elsewhere. Trouble in Hebron. 518 00:53:11,650 --> 00:53:17,000 Something, yet needs unravelling with this. Just allow me till next week. 519 00:53:17,600 --> 00:53:21,300 Next week, I need you in Hebron. 520 00:53:25,350 --> 00:53:28,200 You are dangerously clever, Tribune. 521 00:53:28,800 --> 00:53:32,650 And what if I turn my back on you? 522 00:53:32,850 --> 00:53:34,700 That's what I fear the most, Prefect. 523 00:53:36,450 --> 00:53:38,196 From the same cloth. 524 00:53:39,445 --> 00:53:43,947 I remember when I was you... So sure, so... 525 00:53:46,274 --> 00:53:47,665 I forget. 526 00:53:48,003 --> 00:53:51,900 But in the end, what does it all matter? Really? Pardon? 527 00:53:54,300 --> 00:53:58,200 In a few years...that's us. 528 00:54:05,900 --> 00:54:07,000 Open! 529 00:54:14,450 --> 00:54:15,800 What goes? 530 00:54:16,200 --> 00:54:17,700 Rumor has it, we are heading to Hebron. 531 00:54:18,050 --> 00:54:19,900 So, I took the liberty, Tribune. 532 00:54:21,450 --> 00:54:23,100 Your twin guards have been sighted. 533 00:54:24,400 --> 00:54:26,582 They finally fled the temple. Where? 534 00:54:26,584 --> 00:54:28,059 It's unclear. 535 00:54:28,061 --> 00:54:30,251 Bartius said they had come into for some money. 536 00:54:36,950 --> 00:54:38,850 I wish you the triumph, Sir. 537 00:54:40,500 --> 00:54:42,050 And things will happen in time. 538 00:54:46,250 --> 00:54:48,600 Your ambition is noticed. 539 00:55:10,950 --> 00:55:15,500 A! Yes, it's a nice song. 540 00:55:23,500 --> 00:55:25,650 Pricey wine for a legionary. 541 00:55:28,100 --> 00:55:30,850 You have you been hiding! Where did you get something like this? 542 00:55:34,550 --> 00:55:35,900 Off a dead man. 543 00:55:36,950 --> 00:55:38,600 Of course. 544 00:55:40,700 --> 00:55:42,900 So, I been pardoned by the Prefect. 545 00:55:44,050 --> 00:55:45,650 Pardoned. 546 00:55:46,800 --> 00:55:48,950 Nothing can be done to me now. 547 00:55:50,100 --> 00:55:53,700 I said what they...was proclaimed. 548 00:56:01,150 --> 00:56:02,650 Say it again. 549 00:56:04,050 --> 00:56:05,348 What? 550 00:56:05,350 --> 00:56:08,200 To see how your tail matches your legs. 551 00:56:12,500 --> 00:56:15,996 We were attacked in the night while sleeping, by the rabid assault... 552 00:56:15,998 --> 00:56:17,828 Sanhedrin paid you to say this. 553 00:56:17,830 --> 00:56:19,437 They stole his body! 554 00:56:19,439 --> 00:56:21,829 And His side we were...! 555 00:56:22,700 --> 00:56:25,334 How did the stone get 10 paces away from the tomb? 556 00:56:25,336 --> 00:56:28,075 Takes seven people, including myself, just to roll it down! 557 00:56:28,077 --> 00:56:31,298 The ropes were not cut. They were torn as if they were thread. 558 00:56:31,300 --> 00:56:33,742 Seal melted like butter. Should we go there? 559 00:56:33,744 --> 00:56:34,854 No! 560 00:56:36,500 --> 00:56:38,000 What troubles you so? 561 00:56:39,800 --> 00:56:42,100 No more lies! 562 00:56:42,700 --> 00:56:43,900 How did they take him? 563 00:56:44,900 --> 00:56:47,050 What happened to the Nazarene's body? 564 00:56:47,450 --> 00:56:52,368 You had forgotten us! 565 00:56:52,370 --> 00:56:54,346 Forgot! We had no supper. 566 00:56:54,800 --> 00:56:59,250 That's what the mine made us! Somebody eh, eh...eh, we slept. 567 00:57:01,700 --> 00:57:04,398 We been up, two days since the crucifixion. 568 00:57:04,400 --> 00:57:08,000 What could happen? God in a body of a dead man, so... 569 00:57:10,750 --> 00:57:12,900 We took us turns until the... 570 00:57:14,200 --> 00:57:15,330 Until what? 571 00:57:18,387 --> 00:57:23,750 Until we were awakened by this terrible... 572 00:57:23,750 --> 00:57:25,150 this terrible... 573 00:57:25,250 --> 00:57:27,400 this terrible flash. 574 00:57:28,350 --> 00:57:30,020 The night was grandly... 575 00:57:30,024 --> 00:57:34,903 The air smell burned and ropes they just exploded. 576 00:57:34,905 --> 00:57:38,382 And stone flew like a leaf and all of a sudden, the sun... 577 00:57:40,950 --> 00:57:42,241 rose in the tomb. 578 00:57:43,130 --> 00:57:44,906 That was the sun. 579 00:57:45,750 --> 00:57:47,150 It was... 580 00:57:48,250 --> 00:57:50,400 it was everything. 581 00:57:50,800 --> 00:57:56,361 And then a figure...figure appeared... I could not gaze upon... 582 00:57:58,485 --> 00:58:00,434 it wasn't a man. 583 00:58:01,150 --> 00:58:02,700 It wasn't... 584 00:58:03,000 --> 00:58:07,559 And there was this voice all around, I could not phantom. 585 00:58:07,561 --> 00:58:13,243 And we were running so far. Running...so far, until... 586 00:58:15,200 --> 00:58:17,800 until we could think again! 587 00:58:20,350 --> 00:58:26,100 Then we went told the priest because that's what you made us do. 588 00:58:30,150 --> 00:58:33,050 And Caiaphas paid you for a different story. 589 00:58:34,350 --> 00:58:35,550 Tribune... 590 00:58:36,050 --> 00:58:39,100 I saw much in the service of the Emperor. 591 00:58:39,700 --> 00:58:41,836 Cannibals... 592 00:58:41,936 --> 00:58:44,295 Blue colts in gold, and... 593 00:58:45,295 --> 00:58:49,345 I seen a man taken by a serpent in the sea... 594 00:58:51,200 --> 00:58:54,150 Never I witnessed a moment so... 595 00:58:56,100 --> 00:58:57,800 So... 596 00:59:03,500 --> 00:59:05,550 Explain it to me. 597 00:59:11,200 --> 00:59:12,550 You were drunk. 598 00:59:14,200 --> 00:59:16,200 You saw the sun burst. 599 00:59:18,050 --> 00:59:20,100 The wine in twine was tainted. 600 00:59:22,050 --> 00:59:23,350 Truly? 601 00:59:24,350 --> 00:59:26,300 What do you suppose? 602 00:59:26,950 --> 00:59:29,848 Maybe it was opium, or frankincense. 603 00:59:29,850 --> 00:59:33,600 Maybe the disciples stole the Nazarene's body with magic, 604 00:59:33,602 --> 00:59:35,150 as the priest said. 605 00:59:36,900 --> 00:59:39,100 Maybe our story is true. 606 00:59:42,500 --> 00:59:44,200 What else could it be? 607 00:59:46,700 --> 00:59:48,400 I don't know. 608 00:59:50,950 --> 00:59:53,950 So...I'm drinking. 609 01:00:49,300 --> 01:00:51,622 Sir! Tribune! 610 01:00:53,750 --> 01:00:55,641 We have them. 611 01:01:06,100 --> 01:01:07,300 It's the Romans! 612 01:01:08,050 --> 01:01:11,043 Hurry! Hurry! Quickly! 613 01:01:26,150 --> 01:01:28,100 That's the house. That's where I lost him. 614 01:01:28,650 --> 01:01:31,448 Lost? I believe that's where he went! 615 01:01:31,450 --> 01:01:34,231 Believe? Yes, so...I was coming to tell you. 616 01:01:34,233 --> 01:01:36,700 I saw other disciples coming this way. 617 01:01:36,702 --> 01:01:39,555 They favor the upstairs. My give me the paper! 618 01:01:49,400 --> 01:01:51,685 Romans! This way! 619 01:01:56,900 --> 01:01:57,947 Tribune! 620 01:01:57,949 --> 01:02:00,630 You six, on every side of home! 621 01:02:00,632 --> 01:02:02,308 You five, other side. 622 01:02:02,310 --> 01:02:05,046 I want two in line pair-some! Come on! Move! 623 01:02:05,048 --> 01:02:08,036 Cmon move! Up! Up on the way back! 624 01:02:13,879 --> 01:02:15,092 No. 625 01:03:22,600 --> 01:03:24,450 Tribune! Anything? 626 01:03:24,550 --> 01:03:26,150 Tribune? 627 01:03:28,150 --> 01:03:29,600 Nothing. 628 01:03:30,250 --> 01:03:32,450 Stand down. Return to camp. 629 01:03:33,200 --> 01:03:35,749 Sir... 630 01:03:35,751 --> 01:03:38,300 Tribune? Stand down! 631 01:03:39,050 --> 01:03:40,750 Look for me shortly. 632 01:03:43,850 --> 01:03:45,650 Tribune! Sir we're close! I feel it! 633 01:03:45,652 --> 01:03:49,150 I don't need you for this. 634 01:03:52,700 --> 01:03:54,750 I don't need you. 635 01:03:58,550 --> 01:03:59,900 Sir. 636 01:04:04,300 --> 01:04:06,400 Stand down! 637 01:04:06,950 --> 01:04:09,550 Soldiers, return now! 638 01:04:10,050 --> 01:04:11,575 March on! 639 01:04:42,450 --> 01:04:44,550 Welcome, Clavius. 640 01:04:49,050 --> 01:04:50,900 Come join us, brother. 641 01:04:56,450 --> 01:04:58,050 There are no enemies here. 642 01:05:00,850 --> 01:05:02,298 Thomas! 643 01:05:02,300 --> 01:05:05,333 Lord! Thomas, where have you been? 644 01:05:13,550 --> 01:05:16,350 I'm sorry! 645 01:05:18,350 --> 01:05:19,400 I'm sorry! 646 01:05:19,850 --> 01:05:22,183 Why are you sorry? 647 01:05:37,000 --> 01:05:39,150 We have no one to fear. 648 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 We are free. 649 01:05:51,500 --> 01:05:53,100 Touch me. 650 01:05:58,250 --> 01:06:00,222 This. 651 01:06:13,850 --> 01:06:15,870 How can this be? 652 01:06:23,800 --> 01:06:24,900 Yeshua! 653 01:06:26,150 --> 01:06:28,450 Yeshua! 654 01:06:32,250 --> 01:06:34,093 Yeshua! Yeshua! 655 01:06:34,095 --> 01:06:36,376 Is he coming back? Where did he go? 656 01:06:37,900 --> 01:06:39,650 How would I know? 657 01:06:40,500 --> 01:06:42,850 What now? Simon? 658 01:06:45,050 --> 01:06:51,950 He said to stay to Jerusalem until we receive some Spirit. 659 01:06:52,900 --> 01:06:56,129 What riches did we see? I don't know. 660 01:06:56,131 --> 01:06:58,379 Galilee. What? 661 01:06:58,381 --> 01:06:59,450 When He appeared in the road, 662 01:06:59,800 --> 01:07:01,500 Yeshua said: 663 01:07:01,502 --> 01:07:04,198 Tell my brothers to got to Galilee. 664 01:07:04,200 --> 01:07:06,630 There they will see me. He told me this. 665 01:07:06,632 --> 01:07:08,025 I have seen him. 666 01:07:08,450 --> 01:07:11,100 In Galilee you will see him once more. 667 01:07:14,100 --> 01:07:18,500 Take care of Him. 668 01:07:19,050 --> 01:07:20,600 Simon! 669 01:07:26,000 --> 01:07:27,400 So, we go. 670 01:07:29,800 --> 01:07:32,650 We go, Mariam. My brothers. 671 01:07:33,400 --> 01:07:36,883 Goodbye, Mariam. Goodbye, brother. 672 01:08:28,800 --> 01:08:29,900 Is it a ransom? 673 01:08:34,200 --> 01:08:35,950 Do not seek me. 674 01:08:36,250 --> 01:08:38,350 Do not follow or wander. 675 01:08:39,250 --> 01:08:41,350 Persecute no one on my behalf. 676 01:08:41,850 --> 01:08:45,950 I have seen two things which cannot reconcile. 677 01:08:47,900 --> 01:08:53,300 A man dead, without question. And that same man alive again. 678 01:08:54,550 --> 01:08:58,724 I pursue the Nazarene to ferret the truth. 679 01:09:00,500 --> 01:09:02,850 Clavius ​​Aquila Valerius. 680 01:09:05,750 --> 01:09:07,200 It's his seal, Sir. 681 01:09:10,750 --> 01:09:14,350 Must be a plague. My right hand turned against me. 682 01:09:16,150 --> 01:09:18,900 How could he follow a Hebrew? 683 01:09:20,000 --> 01:09:22,050 Perhaps... 684 01:09:22,850 --> 01:09:25,700 it's true. What if it is...? 685 01:09:26,950 --> 01:09:28,981 I'll kill him again. 686 01:10:20,350 --> 01:10:22,133 Brothers lets go. 687 01:10:34,850 --> 01:10:37,250 Alive, if you can. 688 01:10:37,750 --> 01:10:40,600 Although dead, would be less embarrassing. 689 01:10:42,650 --> 01:10:44,200 I'll be in Caesarea. 690 01:10:46,000 --> 01:10:46,950 Sir. 691 01:10:49,350 --> 01:10:51,900 Coming out. North of Galilee. 692 01:10:58,500 --> 01:11:01,200 Ten days to the Emperor arrives. 693 01:11:03,150 --> 01:11:05,018 Ten days. 694 01:11:05,369 --> 01:11:06,751 Forward! 695 01:11:39,250 --> 01:11:43,906 I brought water! 696 01:12:02,750 --> 01:12:04,050 Water! 697 01:12:21,350 --> 01:12:24,720 That's a scar. I hope you know that. 698 01:12:29,524 --> 01:12:30,804 Yahweh! 699 01:12:32,100 --> 01:12:32,944 Our word is your name. 700 01:12:32,946 --> 01:12:35,150 Give us the daily bread. 701 01:12:35,500 --> 01:12:41,225 And forgive us our treas, as so we forgive... 702 01:12:42,254 --> 01:12:44,910 We must not lead into temptation. 703 01:12:54,300 --> 01:12:59,015 But away...from evil. 704 01:13:01,900 --> 01:13:04,518 Amen. 705 01:13:15,700 --> 01:13:18,271 A son of Yahweh... 706 01:13:19,000 --> 01:13:20,500 And you believe him? 707 01:13:22,050 --> 01:13:24,600 Do you believe? 708 01:13:24,850 --> 01:13:28,550 After this, yes! 709 01:13:28,600 --> 01:13:31,600 He raises from the dead, eats, sleeps and then disappears. 710 01:13:33,700 --> 01:13:35,850 He has a body. 711 01:13:36,150 --> 01:13:38,650 The same vessel Yahweh gives all men. 712 01:13:38,850 --> 01:13:40,400 It is how he reached out to all of us. 713 01:13:44,600 --> 01:13:46,350 I haven't every answer. 714 01:13:47,650 --> 01:13:50,283 We were astounded too! 715 01:13:52,900 --> 01:13:55,000 Why did not show himself to all then? 716 01:13:57,500 --> 01:13:59,800 He can he be slayed once more? 717 01:14:00,600 --> 01:14:04,950 I don't know! I don't know... 718 01:14:05,950 --> 01:14:08,666 I wish I did but I don't know. 719 01:14:08,668 --> 01:14:10,894 The answer is waiting in Galilee. 720 01:14:10,896 --> 01:14:15,823 We are followers. We follow to find out. 721 01:14:25,150 --> 01:14:26,661 I think he is preparing us. 722 01:14:26,663 --> 01:14:29,040 For what? 723 01:14:46,600 --> 01:14:48,200 Down. 724 01:14:51,900 --> 01:14:54,800 Pilate will not let this rest. 725 01:14:56,320 --> 01:14:58,784 I've endangered you. 726 01:15:03,052 --> 01:15:05,088 They have a tracker. 727 01:15:09,128 --> 01:15:11,192 They can't know we are up here. 728 01:15:12,750 --> 01:15:15,010 They already do. 729 01:15:17,100 --> 01:15:21,700 They are up after blood. 730 01:15:25,600 --> 01:15:27,480 They are here to scare us. 731 01:15:28,350 --> 01:15:30,451 Not anymore. 732 01:15:31,500 --> 01:15:35,196 Then fear the death in what you are interested with. 733 01:15:53,400 --> 01:15:55,730 Go back! 734 01:16:29,201 --> 01:16:30,643 This way. 735 01:17:02,367 --> 01:17:04,324 Go on, we must hurry. 736 01:17:04,326 --> 01:17:06,539 Hurry up! 737 01:17:16,800 --> 01:17:19,900 Sentry...please! 738 01:17:22,250 --> 01:17:24,000 I don't take orders from you, Tribune. 739 01:17:24,650 --> 01:17:28,200 That's what you taught. Bad lesson. 740 01:17:30,100 --> 01:17:32,200 I give you the teacher. 741 01:17:34,300 --> 01:17:37,400 But let them pass. 742 01:17:44,100 --> 01:17:45,600 And Nazarene? 743 01:17:46,500 --> 01:17:47,700 Vanished. 744 01:17:53,700 --> 01:17:56,098 There are no enemies here. 745 01:18:01,400 --> 01:18:04,200 You hold the world in your hands... 746 01:18:05,550 --> 01:18:06,800 Know that. 747 01:18:08,400 --> 01:18:10,250 I believe... 748 01:18:10,800 --> 01:18:13,300 that resides in these men. 749 01:18:31,100 --> 01:18:33,000 No one dies today. 750 01:18:36,900 --> 01:18:38,350 No one. 751 01:18:47,600 --> 01:18:49,300 Now go on. 752 01:18:50,500 --> 01:18:52,300 Say anything. 753 01:18:53,800 --> 01:18:55,738 You will remember this. 754 01:19:56,204 --> 01:19:57,650 Why do you think here? 755 01:19:57,850 --> 01:19:59,750 It was here that He called us to follow him. 756 01:20:00,350 --> 01:20:02,600 Sometimes it's hard to recognize. 757 01:20:04,600 --> 01:20:06,500 Simon? Simon? 758 01:20:06,600 --> 01:20:08,900 Simon, they want to eat. 759 01:20:19,250 --> 01:20:20,900 Then let's fish. 760 01:20:21,950 --> 01:20:23,500 Let's fish! Comon! 761 01:20:26,000 --> 01:20:27,698 Come find us! 762 01:20:27,700 --> 01:20:33,000 Comon! 763 01:21:07,950 --> 01:21:09,850 We are here! 764 01:21:13,600 --> 01:21:15,400 Brothers! 765 01:21:16,450 --> 01:21:17,950 Let's fish! 766 01:21:22,200 --> 01:21:24,568 Pull, pull! 767 01:21:58,650 --> 01:22:00,150 Cast again? 768 01:22:06,450 --> 01:22:07,650 Twice more. 769 01:22:08,100 --> 01:22:10,763 then sleep till the sun wakes you. 770 01:22:44,150 --> 01:22:45,981 Any luck? 771 01:22:49,550 --> 01:22:51,193 Try right side again. 772 01:23:11,750 --> 01:23:16,450 Brothers, Andrew! What's happening? 773 01:23:16,950 --> 01:23:18,248 Wake up! Wake up! 774 01:23:18,250 --> 01:23:20,163 Spread! Prepare the nets! 775 01:23:27,850 --> 01:23:29,299 Cast! 776 01:23:39,350 --> 01:23:40,600 What happened? 777 01:23:40,700 --> 01:23:44,050 Heath! We just did! We're stuck! 778 01:23:44,200 --> 01:23:46,850 We are in the rocks! Cast the net, Andrew. 779 01:23:46,900 --> 01:23:48,298 We caught on something! 780 01:23:48,300 --> 01:23:50,650 It's fish! We caught on something! 781 01:23:52,350 --> 01:23:53,200 It's fish! 782 01:23:54,850 --> 01:23:57,550 It's fish! 783 01:23:59,700 --> 01:24:05,550 It's fish! 784 01:24:06,500 --> 01:24:09,150 How did you know? 785 01:24:09,450 --> 01:24:14,300 Yeshua! 786 01:24:16,350 --> 01:24:20,550 Yeshua! It's him! 787 01:24:23,150 --> 01:24:26,100 Yeshua! Yeshua! 788 01:24:48,650 --> 01:24:51,392 Thomas! Thank you. 789 01:25:18,900 --> 01:25:20,500 Did you know, He would rise? 790 01:25:22,600 --> 01:25:25,250 He said he would, but... 791 01:25:25,700 --> 01:25:27,950 truth be told, we doubted it. 792 01:25:33,050 --> 01:25:34,848 What made you follow Him? 793 01:25:34,850 --> 01:25:40,300 A leper! Go! Get out of here! 794 01:25:43,250 --> 01:25:45,200 Get out! Get out of here! 795 01:25:46,550 --> 01:25:51,300 Go! Leper, get out! Go! 796 01:26:15,800 --> 01:26:18,900 He is going to do it. Do what? 797 01:26:19,400 --> 01:26:21,150 He is going to heal the man. 798 01:26:23,300 --> 01:26:24,250 How? 799 01:26:25,150 --> 01:26:27,150 Watch! Just watch! 800 01:26:28,600 --> 01:26:31,350 Nobody touches me! A miracle. 801 01:26:32,550 --> 01:26:35,078 I saw him many times. 802 01:26:53,550 --> 01:26:55,846 Do you have faith? Come stand. 803 01:27:35,550 --> 01:27:37,400 Brothers! 804 01:27:43,429 --> 01:27:44,707 That's why. 805 01:28:14,700 --> 01:28:16,381 What do you search for? 806 01:28:17,150 --> 01:28:19,150 Trouble. 807 01:28:20,100 --> 01:28:21,400 It will come. 808 01:28:22,850 --> 01:28:28,470 This threatens them. To Pilate, Caiaphas and Rome. 809 01:28:29,250 --> 01:28:31,905 There's trouble this way as well. 810 01:28:32,529 --> 01:28:33,936 Have faith, Tribune. 811 01:28:53,850 --> 01:28:54,900 Peter... 812 01:28:55,650 --> 01:28:56,700 Just walk a little further. 813 01:28:58,300 --> 01:29:01,050 Why? To be close. 814 01:29:02,450 --> 01:29:04,250 Simon, do you love me? 815 01:29:05,250 --> 01:29:07,400 Yes, with all the heart, I do. 816 01:29:09,950 --> 01:29:11,850 Do you love him? Yes. 817 01:29:12,900 --> 01:29:16,250 Simon,do you love me? With all my heart. 818 01:29:18,350 --> 01:29:20,335 Then you must lead the mass. 819 01:30:57,850 --> 01:30:59,650 I don't even know what to ask. 820 01:31:04,100 --> 01:31:05,550 Just speak your heart. 821 01:31:07,300 --> 01:31:10,450 Reckon...reconcile all this, 822 01:31:12,950 --> 01:31:14,800 with the world I know. 823 01:31:16,700 --> 01:31:19,500 With your eyes you have seen, still you doubt? 824 01:31:21,150 --> 01:31:24,500 Imagine the doubt who never seen, imagine what they face? 825 01:31:27,950 --> 01:31:30,000 What frightens you? 826 01:31:34,100 --> 01:31:36,100 Being wrong. 827 01:31:37,350 --> 01:31:39,800 My dream of eternity, and... 828 01:31:41,050 --> 01:31:45,400 Well then, Clavius... 829 01:31:54,100 --> 01:31:55,950 When you died... 830 01:32:00,850 --> 01:32:02,150 I was present. 831 01:32:08,100 --> 01:32:10,950 I helped. I know. 832 01:32:19,850 --> 01:32:22,800 What is that you seek, Clavius? 833 01:32:24,750 --> 01:32:27,650 Certainty, peace... 834 01:32:29,750 --> 01:32:31,500 A day without death. 835 01:33:17,800 --> 01:33:22,150 Wake up! Brother! Wake up! Brother! 836 01:33:23,150 --> 01:33:26,850 What? Yeshua is gone! Yeshua! 837 01:33:27,650 --> 01:33:35,100 Wake up! Where's he gone? Yeshua! He was here! 838 01:33:36,500 --> 01:33:39,000 Yeshua! Yeshua! 839 01:33:52,050 --> 01:33:53,350 Brothers. 840 01:34:02,450 --> 01:34:04,550 I'm going to prepare a place for you. 841 01:34:07,150 --> 01:34:11,600 Go! Preach the whole world of the Gospel... 842 01:34:12,600 --> 01:34:15,000 to all nations. 843 01:34:15,450 --> 01:34:17,650 You will be my witnesses in Jerusalem. 844 01:34:18,500 --> 01:34:22,674 In all Judea, Samaria and to the ends of the world. 845 01:34:28,050 --> 01:34:31,100 And know that I'll be with you. 846 01:34:31,800 --> 01:34:33,111 Always! 847 01:35:00,500 --> 01:35:02,544 Lord. 848 01:35:28,950 --> 01:35:33,350 It's not just about life eternal, but how life is lived. 849 01:35:33,750 --> 01:35:35,500 By the sword or by love. 850 01:35:36,050 --> 01:35:39,121 That changes you...here. 851 01:35:39,123 --> 01:35:40,123 It's time. 852 01:35:40,300 --> 01:35:41,900 Farewell. They are all good? 853 01:35:44,550 --> 01:35:45,550 You may use that again. 854 01:35:46,750 --> 01:35:48,000 Amen. Amen. 855 01:35:48,350 --> 01:35:51,250 Farewell Peter. Farewell. 856 01:35:51,350 --> 01:35:53,850 God bless you, Peter. Goodbye. 857 01:35:57,350 --> 01:36:00,400 Farewell, Peter. Farewell. 858 01:36:13,050 --> 01:36:15,000 Join us, Tribune. 859 01:36:17,600 --> 01:36:19,850 Jerusalem only brought us trouble. 860 01:36:20,150 --> 01:36:21,500 Trouble!? 861 01:36:22,650 --> 01:36:25,750 And the Spirit he promised, we are called to receive it there, Roman. 862 01:36:25,752 --> 01:36:27,350 Your goal is to fish. 863 01:36:28,400 --> 01:36:31,100 Aye, for men! 864 01:36:34,250 --> 01:36:36,550 How could I do anything else now? 865 01:36:39,750 --> 01:36:42,200 Will you fish too, Clavius? 866 01:36:51,800 --> 01:36:53,450 Then... 867 01:36:54,000 --> 01:36:55,500 farewell, brother! 868 01:36:57,250 --> 01:37:00,250 Farewell. 869 01:37:02,000 --> 01:37:03,350 God blessing, keep you. 870 01:37:13,650 --> 01:37:16,299 I will always have you with me... 871 01:37:19,650 --> 01:37:21,100 Always. 872 01:37:27,550 --> 01:37:28,700 Peter, come! 873 01:37:29,350 --> 01:37:32,100 Brothers! 874 01:37:33,250 --> 01:37:35,350 Peter! 875 01:37:36,650 --> 01:37:37,650 Wait! 876 01:38:29,950 --> 01:38:34,000 I doubt we'll ever hear from them again. 877 01:38:44,500 --> 01:38:46,857 Tribune!? 878 01:39:04,900 --> 01:39:06,700 My payment. 879 01:39:09,200 --> 01:39:10,550 Tribune! 880 01:39:13,000 --> 01:39:16,600 Do you truly believe all this? 881 01:39:22,750 --> 01:39:24,600 I believe... 882 01:39:26,350 --> 01:39:29,054 I can never be the same. 60442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.