All language subtitles for Raw Edge (1956).French-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:27,750 THE PREY OF MEN 2 00:01:16,760 --> 00:01:19,513 في عام 1842 ، كانت ولاية أوريغون منطقة 3 00:01:19,720 --> 00:01:21,836 جديدة وغنية ومطلعة ، 4 00:01:22,040 --> 00:01:24,156 ادعى من قبل الولايات المتحدة 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,952 وبريطانيا. 6 00:01:26,400 --> 00:01:28,994 ساد قانون الأقوى هناك. 7 00:01:32,240 --> 00:01:34,515 وكان جيرالد مونتغمري مرسوما 8 00:01:34,720 --> 00:01:37,553 أن كل امرأة لم تكن متزوجة 9 00:01:37,760 --> 00:01:40,593 سيكون أول من يدعي ذلك. 10 00:01:42,440 --> 00:01:44,954 وفقا لأسطورة من الغرب ، 11 00:01:45,160 --> 00:01:47,594 رجل واحد بسلاح ناري 12 00:01:47,800 --> 00:01:50,473 ذهب على ظهور الخيل في مونتغمري 13 00:01:50,680 --> 00:01:53,035 وتتحدى هذا العرف الهمجي. 14 00:01:57,320 --> 00:02:00,596 الحب مولود في البرية 15 00:02:00,800 --> 00:02:03,997 لنشر مثل اللهب الناري 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,677 كانت هانا اسمها ونحن نلومها 17 00:02:07,880 --> 00:02:11,111 بسبب الرغبة الشديدة <ط> أنها أثارت 18 00:02:11,720 --> 00:02:15,269 اللاعب ، عامل المنجم ، الحطاب ، 19 00:02:15,480 --> 00:02:18,870 جميعهم حاولوا كسب يده 20 00:02:19,080 --> 00:02:22,311 لأعلن ذلك لهم لتغيير اسمه 21 00:02:22,520 --> 00:02:25,318 لكنهم لم يفهموا 22 00:02:26,240 --> 00:02:29,630 كان هذا الحب امرأة 23 00:02:30,320 --> 00:02:33,437 من كان يقف على الحافة 24 00:02:33,680 --> 00:02:37,116 خائف من النظر إلى الأسفل خائف من الغرق 25 00:02:37,320 --> 00:02:40,790 في المياه العميقة والمظلمة 26 00:02:45,040 --> 00:02:48,350 - كل شيء جاهز ، السيدة مونتغمري. - شكرا ، كليم. 27 00:02:51,400 --> 00:02:52,674 ماذا تفعلون؟ 28 00:02:53,120 --> 00:02:54,314 ابتعدوا! 29 00:02:54,520 --> 00:02:57,830 سحق لي! هل هذه هي عادة مونتجمري؟ 30 00:02:58,040 --> 00:02:59,439 أنت غبي يا كيربي! 31 00:02:59,800 --> 00:03:02,394 اذهب تسوية حساباتك مع زوجي! 32 00:03:02,600 --> 00:03:03,715 لن أفتقدها. 33 00:03:03,920 --> 00:03:05,911 باللغة الوحيدة التي يفهمها! 34 00:03:06,120 --> 00:03:08,350 لدي الكثير من الحقوق منه في هذه الأراضي. 35 00:03:08,560 --> 00:03:10,790 لن أقدّم لقانونه. 36 00:03:11,400 --> 00:03:12,469 كم يريد؟ 37 00:03:12,680 --> 00:03:15,353 المدينة كلها تعتمد بالفعل عليه. 38 00:05:36,400 --> 00:05:36,720 من كان هذا؟ 39 00:05:36,720 --> 00:05:37,596 من كان هذا؟ 40 00:05:38,280 --> 00:05:39,349 لا اعلم. 41 00:05:39,760 --> 00:05:41,398 أنت تعرف ذلك! 42 00:05:42,560 --> 00:05:45,233 لم أره، كان الظلام. 43 00:05:46,240 --> 00:05:47,639 جربها يا هانا. 44 00:05:48,320 --> 00:05:49,514 يجب أن أعرف! 45 00:05:54,360 --> 00:05:57,033 ذراعه اليمنى يجب أن يكون لها أثر 46 00:05:57,920 --> 00:06:00,229 أين أنا بت منه. 47 00:06:05,840 --> 00:06:07,273 سوف نجدها. 48 00:06:08,120 --> 00:06:09,633 وسوف نعلقها. 49 00:06:12,240 --> 00:06:13,195 انتم جميعا، 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,239 هل هو مفهوم؟ 51 00:06:31,000 --> 00:06:32,399 السيد مونتغمري 52 00:06:33,760 --> 00:06:36,035 لا حاجة للنظر بعيدا. 53 00:06:36,240 --> 00:06:39,550 ليس لو اعتقد كيربي ماذا قال لزوجتك! 54 00:06:39,880 --> 00:06:41,836 - دان كيربي؟ - نفسه. 55 00:06:42,480 --> 00:06:47,952 يجب أن يكون القناع قد هجره ترك السيدة مونتغمري. 56 00:06:48,680 --> 00:06:51,638 أراد المجيء إلى هنا في محاولة معك. 57 00:06:51,840 --> 00:06:54,957 هذا ما قاله السيدة مونتغمري. 58 00:06:56,400 --> 00:06:57,355 على الطريق! 59 00:07:28,400 --> 00:07:30,960 - ماذا يعني؟ - لقد أردت رؤيتي 60 00:07:31,600 --> 00:07:32,874 حان الوقت. 61 00:07:34,040 --> 00:07:34,995 ترسل لهم! 62 00:07:35,200 --> 00:07:37,270 - عليك أن تكون Jug . - من اجل ماذا؟ 63 00:07:37,480 --> 00:07:39,516 للاعتداء على زوجتي. 64 00:07:39,720 --> 00:07:43,110 - إنها كذبة! - لا يمكنك فعل ذلك. 65 00:07:43,480 --> 00:07:45,630 - إنه مذنب. - من يتهمه؟ 66 00:07:46,680 --> 00:07:47,635 برنامج إنقاذ الأصول المتعثرة! 67 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 قال إنه قادم إلى منزلي؟ 68 00:07:52,520 --> 00:07:54,238 - هل تقسمها؟ - نعم يا سيدي. 69 00:07:54,440 --> 00:07:55,873 هذا ليس دليلا! 70 00:08:01,320 --> 00:08:02,912 هنا هو دليلك! 71 00:08:04,000 --> 00:08:06,116 أنا فعلت هذا بسبب Tarp! 72 00:08:34,880 --> 00:08:36,711 - من هناك؟ - إنها باكا! 73 00:08:40,920 --> 00:08:43,480 - ماذا هناك؟ - سوف يقتلون زوجي! 74 00:08:43,680 --> 00:08:45,398 كيربي؟ لماذا؟ من؟ 75 00:08:45,760 --> 00:08:47,830 السيد مونتغمري يقول انها كيربي الذي ... 76 00:08:48,040 --> 00:08:49,268 آه لا! 77 00:08:50,040 --> 00:08:52,634 كان أكثر هائل من دان! 78 00:08:53,840 --> 00:08:55,114 سوف يعلقونه. 79 00:08:55,320 --> 00:08:56,958 يجب أن تمنعهم! 80 00:08:58,720 --> 00:09:01,154 جريمي الوحيد هو أن أكون حسابي! 81 00:09:01,360 --> 00:09:05,353 لن تفعل القانون بعد الآن طويلة جدا ، مونتغمري! 82 00:09:05,640 --> 00:09:07,756 هو مذنب. تعليق له! 83 00:09:08,440 --> 00:09:09,395 جيرالد! 84 00:09:14,040 --> 00:09:16,554 - هانا! - لا تفعل ذلك! 85 00:09:16,760 --> 00:09:18,796 لم يكن كيربي ، كان أكثر هائل. 86 00:09:19,000 --> 00:09:19,955 أكثر هائل؟ 87 00:09:20,400 --> 00:09:22,675 قلت أنك لم نراه! 88 00:09:23,200 --> 00:09:25,555 هل هددك كيربي اليوم؟ 89 00:09:25,760 --> 00:09:27,955 يمكن للرجل أن يتحدث تحت تأثير الغضب. 90 00:09:28,160 --> 00:09:29,673 ويمكنه التصرف. 91 00:09:31,160 --> 00:09:33,390 انظر الى ذراعه ، حيث تضايقه. 92 00:09:33,600 --> 00:09:36,273 لم يكن لديك حق الحياة والموت. 93 00:09:36,480 --> 00:09:38,232 أنت مخطئ ، القس. 94 00:09:38,440 --> 00:09:39,395 عين للعين؟ 95 00:09:40,840 --> 00:09:42,876 سواء أحببت ذلك أم لا ، 96 00:09:43,080 --> 00:09:45,071 أنا أمثل القانون هنا. 97 00:09:45,760 --> 00:09:47,034 واغتصبها. 98 00:09:47,960 --> 00:09:50,952 هل نسيت؟ كيف كان من قبل؟ 99 00:09:51,160 --> 00:09:55,438 كانت اللعنة! كان هناك ألف رجل لامرأة. 100 00:09:56,000 --> 00:09:59,913 رجل لا يلمس امرأة بعد الآن فقط إذا كانت حرة. 101 00:10:00,440 --> 00:10:03,159 وهي ليست كذلك فقط عندما يموت زوجها. 102 00:10:03,640 --> 00:10:07,189 لذا ، الأول تدعي زوجتها. 103 00:10:08,040 --> 00:10:09,268 نعم. 104 00:10:09,520 --> 00:10:12,478 وهو قانون مقدس ، السيد مونتغمري. 105 00:10:13,080 --> 00:10:15,674 السلطة ليست عدالة. 106 00:10:16,280 --> 00:10:17,474 هو هنا. 107 00:10:18,160 --> 00:10:19,195 نعلق عليه! 108 00:10:25,360 --> 00:10:26,315 باكا! 109 00:10:26,520 --> 00:10:27,509 هرب في! 110 00:10:28,160 --> 00:10:29,832 لا يمكنك البقاء. 111 00:10:30,280 --> 00:10:31,952 لا يهم بعد الآن. 112 00:10:32,760 --> 00:10:34,079 سوف يقتلونه. 113 00:10:35,040 --> 00:10:37,235 لكن سمعت. نظرة! 114 00:10:40,920 --> 00:10:43,036 هل لديك مكان تذهب إليه؟ 115 00:10:43,240 --> 00:10:46,312 في قبيلة أمي ، بين الهنود. 116 00:10:47,080 --> 00:10:48,559 إذا كنت أستطيع الهرب. 117 00:10:48,840 --> 00:10:50,478 تعال معي بسرعة! 118 00:10:57,600 --> 00:10:58,555 سريعة! 119 00:11:50,720 --> 00:11:53,234 ابنة يسكيما ماذا تفعلين هنا 120 00:11:53,600 --> 00:11:56,398 قتل زوجي كيربي. خذني إلى Chief Kiyuva! 121 00:11:56,760 --> 00:11:59,149 لقد تركت القبيلة منذ زمن طويل 122 00:11:59,600 --> 00:12:01,875 في المنزل ، مع البيض. 123 00:12:02,840 --> 00:12:04,831 الرجال يلاحقونها 124 00:12:05,040 --> 00:12:06,439 إخفاء لها ، خمسة الغراب. 125 00:12:06,640 --> 00:12:08,437 كانت أمهاتنا هم نفس الدم. 126 00:12:08,800 --> 00:12:10,916 كان أعمامي يصطادون مع والدك! 127 00:12:11,520 --> 00:12:12,999 ماذا ننتظر؟ 128 00:12:16,320 --> 00:12:17,275 شكرا لك. 129 00:12:33,200 --> 00:12:36,237 يذهبون إلى الهنود. أعيدهم! 130 00:12:36,600 --> 00:12:37,589 دعونا نذهب! 131 00:13:34,480 --> 00:13:36,948 ليس بهذه السرعة يا (وايت) انها تجعل اختيارها. 132 00:13:37,160 --> 00:13:38,752 أنت تعرف القواعد. 133 00:13:38,960 --> 00:13:40,313 أنا الأول 134 00:13:41,440 --> 00:13:42,953 انت زوجتي 135 00:14:00,960 --> 00:14:02,359 العودة ، وايتي. 136 00:14:02,880 --> 00:14:04,438 إنه بحاجة إلى رجل حقيقي. 137 00:14:04,640 --> 00:14:07,279 - و ليس أنا؟ - سوف نعرف! 138 00:14:52,520 --> 00:14:54,431 انها حرة وهي لي. 139 00:14:54,960 --> 00:14:56,871 من يقول العكس؟ 140 00:15:08,360 --> 00:15:11,636 - هل ما زلنا في مخيم غدا؟ - عليك أن تشاهد الزاوية. 141 00:15:11,840 --> 00:15:15,196 أنا لا أريد أن أرى كيربي أخرى على أرضي. 142 00:15:15,400 --> 00:15:18,392 اعتقدت ربما السيدة مونتغمري ... 143 00:15:18,720 --> 00:15:21,314 نحن صنعنا وظيفة جيدة الليلة. 144 00:15:21,840 --> 00:15:25,116 شخص لن أطلب منه المزيد من المشاكل. 145 00:15:38,200 --> 00:15:39,155 Wauheeta! 146 00:15:43,240 --> 00:15:45,276 Wauheeta ، إلى أين أنت ذاهب؟ 147 00:15:46,600 --> 00:15:51,276 قتل الرجل الأبيض رجل شجاع. رئيس كييوفا يريدنا العودة. 148 00:15:56,720 --> 00:15:59,632 زوجي غادر لعدة ايام. 149 00:16:00,040 --> 00:16:02,315 لا استطيع إبقاء المنزل وحده. 150 00:16:02,520 --> 00:16:04,795 الرئيس يقول للعودة. نحن نعود 151 00:16:07,680 --> 00:16:08,829 أوه ، ياوهيتا! 152 00:16:09,480 --> 00:16:11,994 لا يمكنك ترك لي وحده! 153 00:16:30,960 --> 00:16:32,154 صباح الخير سيدتي. 154 00:16:32,800 --> 00:16:35,553 ربما تستطيع قل لي طريقي. 155 00:16:35,840 --> 00:16:37,637 لا أعرف المنطقة. 156 00:16:37,840 --> 00:16:40,912 الى اين انت ذاهب؟ - أنا أبحث عن دان كيربي. 157 00:16:41,360 --> 00:16:43,669 وأنا أعلم أنه يعيش هنا. 158 00:16:44,240 --> 00:16:47,038 التوأم القمم. هذا هو الاتجاه الصحيح؟ 159 00:16:48,680 --> 00:16:49,635 نعم. 160 00:16:49,840 --> 00:16:50,795 هل هو بعيد؟ 161 00:16:51,920 --> 00:16:53,797 - على بعد بضعة كيلومترات. - شكرا. 162 00:16:54,880 --> 00:16:56,472 لا أستطيع أن تفوت؟ 163 00:16:58,720 --> 00:16:59,914 ليست هناك فرصة. 164 00:18:30,600 --> 00:18:32,795 يبدو أنك قادم من الصحراء. 165 00:18:33,000 --> 00:18:34,956 لديك العين يا سيدي. 166 00:18:35,160 --> 00:18:40,359 - أنت أيضا تخمين ما أشرب؟ - من الجنوب ، حسب الغبار. 167 00:18:40,560 --> 00:18:41,515 من تكساس ، ربما؟ 168 00:18:42,200 --> 00:18:44,395 - برازوس. - سيكون الويسكي! 169 00:18:44,600 --> 00:18:46,477 لا شيء آخر يقدم. 170 00:18:47,600 --> 00:18:49,318 اعتني به ، فرنسي. 171 00:18:49,520 --> 00:18:52,159 رجل يحتاج للشرب من حصانه. 172 00:18:52,360 --> 00:18:54,590 لا تأخذ أسئلتنا خاطئة. 173 00:18:54,800 --> 00:18:58,554 لكننا لم ننتظر أحدا قبل القطار التالي. 174 00:18:59,400 --> 00:19:01,436 ما عليك القيام به في الحي؟ 175 00:19:01,640 --> 00:19:03,073 أبحث عن عمل. 176 00:19:04,080 --> 00:19:05,149 دع ... 177 00:19:05,800 --> 00:19:06,949 جون راندولف. 178 00:19:08,280 --> 00:19:09,508 اسمي وينسيت 179 00:19:10,120 --> 00:19:12,076 مجرد ملاحظة ، السيد وينسيت ، 180 00:19:12,440 --> 00:19:15,432 لكنك لا تبدو صياد. 181 00:19:16,760 --> 00:19:18,955 يجب عليك التمسك البطاقات. 182 00:19:21,360 --> 00:19:24,670 إذا كنت تبحث عن عمل ، سيساعدك Sile Doty. 183 00:19:25,120 --> 00:19:26,155 من هذا؟ 184 00:19:27,040 --> 00:19:29,429 مونتغمري هو رئيس هنا 185 00:19:29,960 --> 00:19:31,678 ودوتي هي ذراعه اليمنى. 186 00:19:32,360 --> 00:19:35,432 خذ يمينا عند التقاطع ، 187 00:19:35,720 --> 00:19:37,438 سوف تصل الى دوتي. 188 00:19:37,680 --> 00:19:38,954 شكرا جزيلا. 189 00:19:48,080 --> 00:19:50,196 يأتي من بعيد للعمل. 190 00:19:52,040 --> 00:19:54,998 أنا لا أشعر حقا انه يسعى واحد. 191 00:19:55,360 --> 00:19:57,430 رأى وهو يحمل سلاحه. 192 00:20:23,280 --> 00:20:24,235 تكس! 193 00:20:25,520 --> 00:20:26,873 كنت على علم؟ 194 00:20:35,800 --> 00:20:38,234 حدادك لن يدوم طويلا! 195 00:20:39,160 --> 00:20:40,798 لم يكن لدي خيار. 196 00:20:41,920 --> 00:20:43,638 لا خيار لماذا؟ 197 00:20:43,840 --> 00:20:45,751 للبقاء على قيد الحياة. 198 00:20:46,920 --> 00:20:49,036 كن امرأة في هذا المكان! 199 00:20:49,240 --> 00:20:52,949 إذا لم يكن هذا هو Sile Doty ، كان يمكن أن يكون آخر. 200 00:20:53,160 --> 00:20:55,355 - يمكنك العودة إلى المنزل. - لقد حاولت! 201 00:20:55,720 --> 00:20:57,870 لكن مونتغمري الذي يجعل القانون هنا. 202 00:20:58,200 --> 00:20:59,599 أنت تقبلها أو تموت. 203 00:21:00,080 --> 00:21:01,399 دان تعلمت ذلك. 204 00:21:01,600 --> 00:21:03,511 - مونتجمري؟ - نعم. 205 00:21:03,720 --> 00:21:06,757 من أجل مصلحتك ، اترك هذا المكان. 206 00:21:08,360 --> 00:21:12,478 في الأخبار الأخيرة ، كان دان يتحدث معي لبدء حياة جديدة هنا. 207 00:21:13,720 --> 00:21:16,393 لم أنتهي بعد مع القديم. 208 00:21:20,600 --> 00:21:23,194 يرسلني الرجال في المدينة. اسمي وينسيت 209 00:21:25,600 --> 00:21:27,511 هل تبحث عن عمل؟ 210 00:21:28,120 --> 00:21:29,633 من شأنه أن يناسبني. 211 00:21:30,160 --> 00:21:32,196 ما الذي جاء بك إلى ولاية أوريغون؟ 212 00:21:33,360 --> 00:21:34,952 تابعت المسارات. 213 00:21:36,080 --> 00:21:40,198 - أي نوع من العمل؟ - المسجل والصياد ... 214 00:21:43,640 --> 00:21:47,872 هذه التخفيضات ست قطع أقل جيدا شجرة فأس. 215 00:21:48,960 --> 00:21:50,632 سوف أتذكر ذلك. 216 00:21:52,280 --> 00:21:55,636 أنا لا توظيف أي شخص دون موافقة السيد مونتغمري. 217 00:21:55,840 --> 00:21:58,877 هو في المعسكر. يمكنك ركوب معي. 218 00:21:59,520 --> 00:22:00,555 هذا جيد 219 00:22:11,240 --> 00:22:13,595 أنت زوجتي الآن ، باكا. 220 00:22:14,120 --> 00:22:16,634 أنا لا أريدك أن تكذب علي. 221 00:22:19,200 --> 00:22:20,713 من هو هذا الرجل؟ 222 00:22:20,920 --> 00:22:24,230 - قال لك. - أريد الحقيقة! 223 00:22:25,320 --> 00:22:26,275 عشرة من نوع. 224 00:22:26,480 --> 00:22:27,595 لقد فقدت 225 00:22:29,800 --> 00:22:31,677 واحد منكم أرسل لي غريبا؟ 226 00:22:32,600 --> 00:22:34,591 - لماذا؟ - انت تعرف من هو؟ 227 00:22:34,800 --> 00:22:36,950 - من هذا؟ - شقيق كيربي. 228 00:22:37,160 --> 00:22:38,718 مع ذلك؟ 229 00:22:38,920 --> 00:22:40,797 لم أكن أعرف أن لديه أخ. 230 00:22:41,000 --> 00:22:44,197 يذهب معي لرؤية الرئيس. 231 00:22:44,920 --> 00:22:46,239 هل لديك فكرة يا سيل؟ 232 00:22:46,680 --> 00:22:50,036 شخص ما لديه للذهاب لمنع مونتجمري. 233 00:22:50,400 --> 00:22:53,995 لا طائل منه ، أستطيع لتسوية حسابه هنا. 234 00:22:54,680 --> 00:22:57,717 أنت بالغت في تقدير القوة الوحشية ، قماش القنب. 235 00:22:57,920 --> 00:22:59,672 لا تجبر حظك. 236 00:23:00,560 --> 00:23:03,472 في مكانك ، سأعتني بهذا الرجل 237 00:23:03,800 --> 00:23:04,755 أنت لست أنا 238 00:23:05,400 --> 00:23:09,075 أنا مقتنع أنك لن تجعل العظام القديمة. 239 00:23:09,280 --> 00:23:10,918 لا تفضل الأرامل؟ 240 00:23:11,960 --> 00:23:15,714 - يبدو أنك تعرف هذا الرجل. - السمعة. 241 00:23:16,520 --> 00:23:19,353 قاتل كيربي مع سام هيوستن ، سان جاسينتو. 242 00:23:19,680 --> 00:23:21,796 أصبح الحارس تكساس. 243 00:23:22,040 --> 00:23:23,393 رذاذ ناعم 244 00:23:24,560 --> 00:23:26,312 أنا ارتجف مع جميع أطراف بلدي. 245 00:23:26,960 --> 00:23:29,997 سنمضي قدما لمنع ذلك. 246 00:23:37,880 --> 00:23:40,633 لن أبيع الجلد مونتغمري في وقت مبكر جدا. 247 00:23:41,400 --> 00:23:43,231 كم تريد المراهنة؟ 248 00:23:43,440 --> 00:23:45,192 مائة يفوز. 249 00:23:45,520 --> 00:23:46,475 أقرب! 250 00:24:09,320 --> 00:24:12,198 جئت لأرى كيف أطلقت نفسك مع دوتي. 251 00:24:12,400 --> 00:24:13,355 جيد. 252 00:24:14,120 --> 00:24:15,712 لم ينخدع ، تكس. 253 00:24:18,000 --> 00:24:20,514 لا أفهم يا سيد راندولف. 254 00:24:20,720 --> 00:24:23,075 اثنان من رجاله لقد تركت لمنع ذلك. 255 00:24:23,280 --> 00:24:25,271 سوف ينتظرونك قدم راسخة. 256 00:24:26,440 --> 00:24:28,271 سآخذ بعده؟ 257 00:24:28,480 --> 00:24:30,675 الرهان هو المجال الخاص بي. 258 00:24:30,880 --> 00:24:32,108 وأنت مخادع. 259 00:24:33,360 --> 00:24:36,830 ربما تريد أن تعرف يد الخصم. 260 00:24:38,760 --> 00:24:42,799 في حالة أخيك ، لم أوافق على الحكم. 261 00:24:43,320 --> 00:24:44,389 لا التنفيذ. 262 00:24:45,800 --> 00:24:46,755 عقد. 263 00:24:46,960 --> 00:24:50,714 إذا اتبعت هذه الخريطة ، يمكنك الحصول عليها. 264 00:24:51,840 --> 00:24:53,034 أي لعبة تلعب؟ 265 00:24:54,200 --> 00:24:57,033 أنا أفضل الحفاظ على بطاقاتي بالنسبة لي. 266 00:25:00,880 --> 00:25:04,270 لنفترض أنني سأفعل للنوم السيد مونتغمري 267 00:25:04,480 --> 00:25:06,550 مع معول و مجرفة. 268 00:25:16,240 --> 00:25:17,229 باكا! 269 00:25:18,520 --> 00:25:20,909 كيربي غادر قبل ساعة 270 00:25:23,800 --> 00:25:25,028 Dpche حتى! 271 00:25:46,040 --> 00:25:48,793 - ما هو هناك؟ - أشجار. 272 00:25:49,680 --> 00:25:50,829 العديد من الاشجار. 273 00:25:51,280 --> 00:25:52,793 كل شيء ينتمي إلى مونتغمري. 274 00:25:53,000 --> 00:25:55,195 هل تكتشف ذلك؟ دعونا نذهب! 275 00:25:55,400 --> 00:25:57,470 لا حاجة للذهاب أبعد من ذلك. 276 00:25:59,160 --> 00:26:03,517 ماذا سيحدث إذا أصبحت هانا مونتجمري أرملة؟ 277 00:26:06,120 --> 00:26:07,838 لم افكر في ذلك. 278 00:26:08,080 --> 00:26:10,719 إنه الفرق بيني وبينك. 279 00:26:10,920 --> 00:26:13,639 فقط النساء مهتمات بك. 280 00:26:13,840 --> 00:26:14,795 لست أنا. 281 00:26:15,840 --> 00:26:19,435 وصلت في هذا الوادي قبل مونتغمري. 282 00:26:19,640 --> 00:26:21,756 لكنه حصل على كل شيء. 283 00:26:23,440 --> 00:26:27,194 إذا كان الرجل مستعدًا عندما تقع الأخبار ، 284 00:26:27,400 --> 00:26:29,072 يمكنه الحصول على كل شيء. 285 00:26:30,480 --> 00:26:34,678 كن حذرا ، مونتغمري لن يقتل بسهولة. 286 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 والحقيقة هي لا يمكننا عبورها. 287 00:26:40,120 --> 00:26:42,918 الهنود على قدم الحرب. 288 00:26:43,120 --> 00:26:46,032 هم يصنعون قصة لشخص ميت. 289 00:26:46,880 --> 00:26:48,279 نعم. 290 00:26:48,520 --> 00:26:52,593 لم مونتغومري لا تريد نترك هانا وحدها! 291 00:26:53,880 --> 00:26:55,598 دعونا نأخذ حصتنا ، باسكال! 292 00:26:55,800 --> 00:26:56,755 برنامج إنقاذ الأصول المتعثرة! 293 00:26:58,640 --> 00:27:00,870 واحد منا فقط سيكون له نصيبه. 294 00:27:03,400 --> 00:27:06,472 فكرت أنه سيكون هناك ما يكفي لشخصين. 295 00:27:14,600 --> 00:27:16,113 يوم جيد ، السيدة مونتغمري. 296 00:27:16,320 --> 00:27:17,992 مرحبا ، سيد راندولف. 297 00:27:18,880 --> 00:27:21,394 نحن لا نراكم في المدينة بعد الآن. 298 00:27:21,680 --> 00:27:24,399 إذا كنت تبحث عن زوجي ، إنه غائب. 299 00:27:24,760 --> 00:27:27,035 في الواقع ، هذا هو سبب مجيئي 300 00:27:27,240 --> 00:27:29,913 يمكن أن يكون هناك مشكلة. 301 00:27:30,120 --> 00:27:31,348 كنت أعرفك وحدك. 302 00:27:32,480 --> 00:27:35,392 لن تنتهي أبدا. ماذا يوجد بعد؟ 303 00:27:35,800 --> 00:27:38,633 شقيق كيربي يبحث عن زوجك. 304 00:27:39,760 --> 00:27:41,478 أحاول أن أنسى هذا الاسم. 305 00:27:42,760 --> 00:27:44,716 أنا لست فخورة من ما حدث. 306 00:27:44,920 --> 00:27:48,356 أخيه لا تنوي أن تنسى. 307 00:27:48,560 --> 00:27:49,754 إنه أحمق 308 00:27:50,800 --> 00:27:53,553 إنه من غير الحكمة ربما لكن ليس غبياً 309 00:27:53,760 --> 00:27:56,957 - اين هو؟ - في الطريق إلى المخيم. 310 00:27:57,160 --> 00:28:02,188 - سمحت له بالرحيل؟ - لم يكن لدي خيار. 311 00:28:02,480 --> 00:28:05,597 لكنني ارسلت يحذره واربه والده. 312 00:28:05,800 --> 00:28:08,917 - شكرا لك. - خدمتك. 313 00:28:09,360 --> 00:28:12,193 - سوف أبقى هنا. - ليس من الضروري. 314 00:28:12,400 --> 00:28:15,551 نظرا للظروف ، هذا أقل ما يمكنني القيام به. 315 00:28:16,560 --> 00:28:17,913 كما تريدون. 316 00:28:18,280 --> 00:28:20,430 يمكنك النوم في صالة النوم المشتركة. 317 00:29:25,400 --> 00:29:26,515 ماذا تفعل هنا؟ 318 00:29:26,720 --> 00:29:29,757 المشكلة هي الاستعداد هنا. نحن استدار. 319 00:29:29,960 --> 00:29:32,918 زوجي في خطر وانت استدار! 320 00:29:33,120 --> 00:29:37,033 لم نتمكن من الذهاب ، السيدة مونتغمري. نظرة! 321 00:29:37,240 --> 00:29:39,595 جميع الهنود جولة هم هناك. 322 00:29:39,800 --> 00:29:42,234 سيكون لدينا جولة هنا الليلة. 323 00:29:43,040 --> 00:29:44,439 لكن يمكنك العودة إلى المنزل! 324 00:29:45,240 --> 00:29:46,468 كان أقل من واحد. 325 00:29:47,120 --> 00:29:50,954 لا تقلق ، مونتي ليست وحدها. 326 00:29:51,160 --> 00:29:52,354 لكن أنت ، نعم. 327 00:30:01,680 --> 00:30:05,150 - سيئة للغاية أنك فشلت. - إنه الهنود. 328 00:30:05,600 --> 00:30:06,635 سمعت. 329 00:30:07,320 --> 00:30:10,676 انهم لا يحبون لقتل واحد منهم. 330 00:30:11,040 --> 00:30:14,237 يمكنك تسوية مع السيد راندولف في عنبر النوم. 331 00:30:16,040 --> 00:30:18,474 الآن بما أننا هنا ، يمكنك المغادرة. 332 00:30:19,000 --> 00:30:21,514 لا تريد هذا أنا سلخ فروة الرأس؟ 333 00:30:21,720 --> 00:30:24,917 ويمكنك ذلك بحاجة لي ضد كيربي. 334 00:30:26,120 --> 00:30:28,680 جوني يريد فقط مساعدتنا يا (تارب) 335 00:30:28,880 --> 00:30:31,678 ينبغي لنا أشكره على ذلك. 336 00:31:15,480 --> 00:31:18,995 لست بحاجة إلى توجيه الطريق جئت لأرى زوجك 337 00:31:19,200 --> 00:31:21,475 - هو ليس هنا! - أعرف. 338 00:31:21,720 --> 00:31:23,870 لكن سأنتظره هنا 339 00:31:24,280 --> 00:31:27,113 يجب ان تذهب طالما حان الوقت. 340 00:31:31,800 --> 00:31:35,918 إذا كنت تعرف المدينة ، لم تكن لتاتي هنا 341 00:31:39,200 --> 00:31:43,318 أخي شنق ، السيدة مونتغمري. بسببك! 342 00:31:47,960 --> 00:31:48,995 اخرجوا من هنا! 343 00:31:50,480 --> 00:31:52,596 قد لا تملك ربط الحبل. 344 00:31:52,800 --> 00:31:54,472 لكنك قدمت الذريعة. 345 00:31:55,840 --> 00:31:59,435 - لماذا أفعل ذلك؟ - أخبرني. 346 00:31:59,720 --> 00:32:02,439 لا جدوى من التحدث مع كيربي! 347 00:32:02,640 --> 00:32:04,278 الوحيد المتبقي 348 00:32:06,240 --> 00:32:09,198 مرة أخرى ، اترك يا سيد كيربي! 349 00:32:12,960 --> 00:32:15,428 كما قلت، أنا في انتظار زوجك. 350 00:32:16,160 --> 00:32:17,275 لا تتحرك! 351 00:32:17,960 --> 00:32:20,349 يجب أن تكون قد استمعت إلى السيدة 352 00:32:20,840 --> 00:32:22,592 الآن ، انهض! 353 00:32:24,320 --> 00:32:25,753 رمي مسدسك! 354 00:32:29,040 --> 00:32:31,110 إذا كنت تريد ، السيدة مونتغمري ... 355 00:32:36,880 --> 00:32:38,154 نعلق عليه! 356 00:32:40,080 --> 00:32:41,035 ماذا تريد أن تفعل به؟ 357 00:32:42,840 --> 00:32:44,671 سوف يقرر زوجي عند عودته. 358 00:32:45,040 --> 00:32:48,794 يجب أن تتم مشاهدته. سآخذه إلى المهجع 359 00:32:49,280 --> 00:32:51,396 نحن نعتنى به جيدا! 360 00:32:53,360 --> 00:32:54,759 إلى الأمام ، السيد كيربي. 361 00:33:07,000 --> 00:33:08,069 أنت مخادع! 362 00:33:08,600 --> 00:33:09,828 أريد أن أرى. 363 00:33:12,000 --> 00:33:13,558 ثلاثة من نفس النوع. 364 00:33:16,360 --> 00:33:19,636 قماش القنب ، لا يمكنك تخمين إذا خدع رجل. 365 00:33:20,160 --> 00:33:23,948 يعرف جوني كيفية التعامل مع البطاقات ، هذا مؤكد! 366 00:33:24,160 --> 00:33:27,436 سيتم اتباعها في النهاية من خلال عمل السجاد بدون أي شيء. 367 00:33:27,920 --> 00:33:32,357 هذا لا يعطى للجميع لاختراق رجل يوم. 368 00:33:32,720 --> 00:33:35,473 ما هي لعبة يلعب السيد كيربي ، جوني؟ 369 00:33:38,440 --> 00:33:39,793 لا يؤمن بالخداع. 370 00:33:45,480 --> 00:33:46,595 هذا صحيح يا سيد كيربي؟ 371 00:33:55,600 --> 00:33:58,194 - أجب! - انت تتكلم كثيرا. 372 00:33:58,400 --> 00:34:00,630 أنا أعرف ماذا أفعل. اريد جواب! 373 00:34:01,840 --> 00:34:03,114 إذن يا سيد كيربي؟ 374 00:34:06,160 --> 00:34:09,869 - كيف العب؟ - لقد أخبرت مطلق النار في وقت متأخر. 375 00:34:12,120 --> 00:34:13,678 هندي! هناك ، على الحائط! 376 00:34:44,520 --> 00:34:47,398 إذا كان هناك هندي ، غادر! 377 00:35:02,800 --> 00:35:05,837 اعتقدت أنك أفضل مطلق النار ، جوني. 378 00:35:06,640 --> 00:35:08,471 واحد منهم أظهر وجهه على الحائط. 379 00:35:08,680 --> 00:35:09,999 هل أنت متأكد؟ 380 00:35:11,280 --> 00:35:15,398 اعتقد انك اخذتنا بعيدا لإعادته سلاحه 381 00:35:15,600 --> 00:35:17,511 ما خطتك ، جوني؟ 382 00:35:17,720 --> 00:35:19,119 التفت ظهري 383 00:35:19,480 --> 00:35:21,755 وقفز علي. - أنت تكذب! 384 00:35:23,400 --> 00:35:24,833 الشجار الخاص بك هو معي. 385 00:35:27,160 --> 00:35:29,594 تريد أن تعرف يدي؟ 386 00:35:30,760 --> 00:35:32,591 إتبعوني لمعرفة ما إذا كنت أخادع. 387 00:35:33,280 --> 00:35:37,398 هذا جيد يا بني. لقد تحدثنا بالفعل مع تارب. 388 00:35:37,920 --> 00:35:40,434 يجب ألا نمنع أي شخص لفعل ما يجب عليه فعله. 389 00:36:06,440 --> 00:36:08,635 هل لي أن أساعدك يا ​​هانا؟ 390 00:36:14,280 --> 00:36:18,558 عندما يحين الوقت ، يمكنك الاعتماد علي. 391 00:36:18,920 --> 00:36:20,273 لماذا لديه سلاحه؟ 392 00:36:20,480 --> 00:36:22,152 لقد تعافى. 393 00:36:23,320 --> 00:36:24,719 كنت ثلاثة. 394 00:36:25,040 --> 00:36:26,951 وليس لأحد أن يوقفها؟ 395 00:36:27,240 --> 00:36:29,071 ما يتم القيام به. 396 00:36:30,520 --> 00:36:31,714 أنت و قماش القنب! 397 00:36:32,640 --> 00:36:35,313 لكنك تعمل من أجل زوجي! 398 00:36:40,480 --> 00:36:41,879 انتم جميعا... 399 00:37:11,520 --> 00:37:13,112 سأكون جاهزًا يا هانا. 400 00:37:14,320 --> 00:37:15,833 من اليوم! 401 00:37:56,840 --> 00:37:59,308 سيل دوتي وزوجته! انهم يبدون قلقين! 402 00:38:10,360 --> 00:38:12,157 لم يجدك! 403 00:38:12,360 --> 00:38:14,794 من؟ - شقيق كيربي يبحث عنك! 404 00:38:15,000 --> 00:38:17,594 قماش القنب ووالده اضطر لتحذيرك. 405 00:38:18,280 --> 00:38:20,350 هل تركت هانا وحدها؟ 406 00:38:20,720 --> 00:38:23,393 يقول راندولف إنه خطير. 407 00:38:24,440 --> 00:38:26,351 ربما هو أذكى منك 408 00:38:27,280 --> 00:38:28,952 انه ينتظرني في المزرعة. 409 00:38:31,000 --> 00:38:32,752 لم افكر في ذلك. 410 00:38:35,360 --> 00:38:36,315 نعود! 411 00:38:37,120 --> 00:38:40,874 إذا قمت بالركوب ، سوف تكون في شكره! 412 00:38:45,720 --> 00:38:50,191 - سنذهب بأقصى سرعة. - هناك حل آخر. 413 00:38:53,000 --> 00:38:55,560 سيستمع الهنود إلى Paca. 414 00:38:55,760 --> 00:38:57,432 لم يزعجك؟ 415 00:38:57,640 --> 00:39:01,315 لا شيء من دورياتهم لم يمنعنا. 416 00:39:10,120 --> 00:39:11,758 أنا أعلم أنك تكرهني يا (باكا) 417 00:39:12,160 --> 00:39:14,913 لكن هذا كان القانون. لم يكن لدي خيار. 418 00:39:16,560 --> 00:39:20,109 إذا ساعدتني في المرور ، لن أنسى ذلك. 419 00:39:21,640 --> 00:39:22,629 على خلاف ذلك، 420 00:39:23,680 --> 00:39:25,796 سوف أعلقك على نفس الشجرة. 421 00:39:28,720 --> 00:39:31,280 سأذهب لرؤية الشيف كيوفا! 422 00:39:45,440 --> 00:39:47,078 هل تعرف هذه التلال؟ 423 00:39:47,720 --> 00:39:49,836 استطيع ان اريك كيف نخرج. 424 00:39:56,360 --> 00:39:58,476 لم افكر في نفسي. 425 00:39:58,680 --> 00:40:01,717 لقد فكرت لإعطاء فخ لزوجي؟ 426 00:40:01,920 --> 00:40:05,230 سيكون لديه فرصته. إنه أكثر من أخي. 427 00:40:05,440 --> 00:40:09,069 السيد كيربي ، سنفعل كل شيء لإتلافك. 428 00:40:09,280 --> 00:40:11,430 مثل ماذا؟ تمويل لي؟ 429 00:40:11,680 --> 00:40:14,035 هل يمكنني تولي أعمال دان؟ 430 00:40:14,240 --> 00:40:17,357 كان دان كل شيء بالنسبة له ... امرأة ، مستقبل! 431 00:40:17,560 --> 00:40:20,597 - هل ستعيدهم؟ - قتل زوجي لن يفعل ذلك! 432 00:40:20,800 --> 00:40:23,234 رجل مثله ليس لديه الحق في العيش. 433 00:40:23,440 --> 00:40:25,908 لم يكن دائما هكذا. 434 00:40:26,720 --> 00:40:28,517 كان لديه حلم مرة واحدة. 435 00:40:28,720 --> 00:40:31,029 بناء على هذه الأرض البكر. 436 00:40:31,240 --> 00:40:35,950 في ذلك الوقت ، كان لطيفًا. رجل من التعليم. 437 00:40:36,160 --> 00:40:41,154 ثم ذهب إلى السلطة. ولا شيء آخر يمكن أن يوقفه. 438 00:40:41,480 --> 00:40:42,833 ولا حتى زوجته. 439 00:40:43,600 --> 00:40:47,718 من الذي لا يزال مرتبطًا به ، كما كل من ممتلكاته. 440 00:40:47,920 --> 00:40:51,469 بكا أيضا أحب زوجها ، بما يكفي لرغبته في حمايته. 441 00:40:51,680 --> 00:40:52,715 لا. 442 00:40:52,920 --> 00:40:54,638 ليس هناك المزيد من الحب. 443 00:40:54,840 --> 00:40:58,389 القليل الذي ماتت عندما قتل اخوك. 444 00:40:58,600 --> 00:41:03,071 أنت لا تدين له بشيء اذهب طالما كان الوقت. هذا المساء! 445 00:41:03,400 --> 00:41:04,515 لا. 446 00:41:05,480 --> 00:41:08,631 - لا أستطيع أن أفعل ذلك. - كما تريدون. 447 00:41:08,840 --> 00:41:12,753 إذا غيرت رأيك ، سيكون هناك حصان يبيع في الحظيرة. 448 00:41:36,040 --> 00:41:40,591 احمق! إذا كان راندولف قد شاهدك ، كان سيطلق النار عليك مثل الأرنب. 449 00:41:40,800 --> 00:41:44,315 - إذا كان يعتقد أنه يمكن أن يكون! - يمكن أن يكون أنا! 450 00:41:44,520 --> 00:41:47,193 بعد كل هذه السنوات ، أشعر بشيء 451 00:41:47,400 --> 00:41:51,757 رجل مسن خاص! أنت فقط تريد هانا للحصول على المال! 452 00:42:02,560 --> 00:42:04,869 كان يعرف كيف يعيش ، مونتي! 453 00:42:05,120 --> 00:42:07,634 ويسكي جيد وامرأة جميلة! 454 00:42:07,840 --> 00:42:09,876 لا تعتاد على ذلك كثيرا! 455 00:42:10,880 --> 00:42:14,998 أنا مثل الحصان من ذاقت السكر! 456 00:42:23,600 --> 00:42:26,114 استطيع ان اتعلم رقص يا (جوني)؟ 457 00:42:26,960 --> 00:42:29,349 لقد رأيت البغال تسير في عجلة من امرنا. 458 00:42:39,400 --> 00:42:40,719 بهدوء ، قماش القنب. 459 00:42:41,560 --> 00:42:43,471 إنها قطعة قيمة. 460 00:42:46,160 --> 00:42:48,879 لا يوجد سوى قطعة واحدة من القيمة هنا. 461 00:42:49,560 --> 00:42:52,597 وهي أجمل امرأة من ولاية أوريغون! 462 00:42:55,680 --> 00:42:57,113 أنت سكران! 463 00:42:58,080 --> 00:43:01,675 ليس لديك فرصة ليس طالما أنا على قيد الحياة! 464 00:43:01,880 --> 00:43:04,599 لا؟ يمكن ترتيب ذلك! 465 00:43:07,280 --> 00:43:08,998 لا تحلم ، قماش القنب! 466 00:43:09,520 --> 00:43:12,159 أتجاوزك على جميع المستويات! 467 00:43:13,280 --> 00:43:15,555 أنت رجل عجوز. انها شابة. 468 00:43:16,080 --> 00:43:18,640 يجب أن تظهر فيما يتعلق بوالدك. 469 00:43:19,160 --> 00:43:20,718 لم يكن لديه واحد. 470 00:43:21,160 --> 00:43:22,388 نفس الطفل 471 00:43:23,200 --> 00:43:25,111 فقط السوط مناسب له. 472 00:43:25,480 --> 00:43:29,393 قد تكون الأقدم لكن ليس الأفضل! 473 00:43:36,760 --> 00:43:40,275 ما الذي تبحث عنه في صندوق الموسيقى هذا ، جوني؟ 474 00:43:43,200 --> 00:43:44,315 ماضي 475 00:43:46,000 --> 00:43:48,753 الفتيات الرقص الرباعي ... 476 00:43:49,160 --> 00:43:51,151 الفوانيس مضاءة ... 477 00:43:52,280 --> 00:43:53,872 رائحة المغنوليا ... 478 00:43:55,280 --> 00:43:56,793 المغنوليا! 479 00:44:06,640 --> 00:44:08,596 رائحة المغنوليا! 480 00:44:17,600 --> 00:44:21,149 هل تشرب الماء فقط؟ كنت أفتقد الأفضل! 481 00:44:21,440 --> 00:44:23,431 أنت ضيف الشرف. 482 00:44:24,360 --> 00:44:26,476 إذا لعبنا لتمرير الوقت؟ 483 00:44:27,200 --> 00:44:29,350 لا يمكنك متابعة الرهان. 484 00:44:29,560 --> 00:44:30,595 لماذا؟ 485 00:44:32,000 --> 00:44:33,797 نحن نلعب أكثر من المال؟ 486 00:44:34,000 --> 00:44:35,797 أكثر من ذلك بكثير ، جوني. 487 00:44:37,000 --> 00:44:38,718 أكثر بكثير. 488 00:44:39,400 --> 00:44:41,755 ربما قماش القنب يمكن أن يتبعك. 489 00:44:41,960 --> 00:44:44,190 يدعي الفائز كل شيء. 490 00:44:45,400 --> 00:44:46,674 ماذا تقول؟ 491 00:44:49,080 --> 00:44:51,514 إنه قانون زوجك ليس لي. 492 00:45:07,560 --> 00:45:09,790 أزلت القفل من بابه 493 00:45:10,000 --> 00:45:11,956 ندع البطاقات تقرر ، البوب؟ 494 00:45:12,560 --> 00:45:16,519 لا يجب أن تراهن على (تارب) البطاقات ليست مواتية لك. 495 00:45:17,080 --> 00:45:20,629 كما يقولون ، غير سعيدة في اللعبة ، سعيد في الحب! 496 00:45:20,960 --> 00:45:22,109 يمكن أن يتحول الحظ. 497 00:45:45,360 --> 00:45:46,998 يوزع ، جوني. 498 00:45:52,520 --> 00:45:53,635 10. 499 00:45:55,640 --> 00:45:57,232 الملك. 500 00:45:58,360 --> 00:46:00,078 كما. 501 00:46:01,360 --> 00:46:02,315 لا شيء. 502 00:46:05,560 --> 00:46:07,471 زوج من 10. 503 00:46:09,440 --> 00:46:11,271 لا شيء. 504 00:46:17,040 --> 00:46:18,871 زوج من ارتفاع 10 كما. 505 00:46:20,800 --> 00:46:22,791 زوج من 4. 506 00:46:26,000 --> 00:46:27,194 البطاقة الأخيرة. 507 00:46:30,600 --> 00:46:32,352 زوج من ارتفاع 10 كما. 508 00:46:35,160 --> 00:46:36,513 أربعة من نفس النوع 509 00:46:37,120 --> 00:46:38,633 ثلاثة على التوالي! 510 00:46:39,200 --> 00:46:40,758 انهم يسقطون ، أليس كذلك؟ 511 00:46:41,720 --> 00:46:43,472 نسي القارب لخفض. 512 00:46:45,040 --> 00:46:48,476 - ماذا تحاول أن تفعل؟ - لقول أنك خدع! 513 00:46:53,240 --> 00:46:54,639 أنا مدين لك كثيرًا! 514 00:48:31,320 --> 00:48:32,799 لقد قمت بدفعها 515 00:48:33,720 --> 00:48:35,312 أنت مخطئ يا بوب 516 00:48:38,080 --> 00:48:41,390 ربما لا ترى ماذا حدث في هذا المربع! 517 00:48:41,680 --> 00:48:43,318 ربما المستقبل؟ 518 00:48:43,560 --> 00:48:46,711 - هذا ما ... - اسأل ذلك ، جوني! 519 00:48:51,080 --> 00:48:54,231 سوف القتال عندما سيكون مونتغومري هنا. 520 00:48:54,600 --> 00:48:57,239 حاليا، قلقنا هو الهنود. 521 00:49:39,840 --> 00:49:41,239 لا تخف. 522 00:49:43,040 --> 00:49:45,952 تحدثت أكثر من دوري أمس. 523 00:49:46,440 --> 00:49:49,512 لم أكن أعرف ما كنت أفعله. 524 00:49:50,360 --> 00:49:54,069 ثم فكرت بعد أن يكون dessoul . 525 00:49:56,560 --> 00:50:00,109 إذا أعود بك إلى زوجك ، سيكون ممتنا لي. 526 00:50:00,520 --> 00:50:03,512 - اين الاخرين؟ - انهم ما زالوا الطبخ. 527 00:50:07,440 --> 00:50:09,317 يجب أن أثق بك ، قماش القنب. 528 00:50:10,080 --> 00:50:11,069 نعم سيدتي. 529 00:50:12,440 --> 00:50:15,238 يمكننا المغادرة بمجرد أن تكون مستعدًا. 530 00:50:36,200 --> 00:50:39,715 - لماذا توقف؟ - إنه حصاني. 531 00:50:54,400 --> 00:50:56,152 هل يمكنك المشاهدة؟ 532 00:51:17,160 --> 00:51:18,991 الهول! 533 00:51:19,280 --> 00:51:20,235 الهول! 534 00:51:24,520 --> 00:51:27,034 يجب أن يكون هذا الذئب خائفا الحصان الخاص بك! 535 00:51:27,680 --> 00:51:29,511 لا يمتلك الحصان شيئًا. 536 00:51:30,360 --> 00:51:33,636 لذلك ، سيكون قادرا على تحمل تهمة مزدوجة. 537 00:51:43,160 --> 00:51:44,479 لا يوجد طريقة أخرى. 538 00:51:45,080 --> 00:51:47,799 لا إذا كنت تريد أن تأتي إلى المعسكر. 539 00:52:03,440 --> 00:52:04,714 قف معي 540 00:52:41,600 --> 00:52:42,669 ماذا يوجد بعد؟ 541 00:52:42,880 --> 00:52:45,952 النهر. يجب أن نشرب الحصان. 542 00:52:57,400 --> 00:52:58,355 إلى الأمام. 543 00:53:08,480 --> 00:53:10,311 الحصان ليس عطشان! 544 00:53:10,680 --> 00:53:14,719 وكان هذا القرع ممتلئًا. كان من غير المجدي التوقف! 545 00:53:14,920 --> 00:53:15,909 حقا؟ 546 00:53:16,520 --> 00:53:17,794 اعتقدت ذلك. 547 00:53:18,720 --> 00:53:20,199 لقد توصلت إلى الأفكار 548 00:53:21,320 --> 00:53:22,878 شعور ضدي ، 549 00:53:24,160 --> 00:53:25,752 عن طريق تنفس الرائحة. 550 00:53:30,000 --> 00:53:32,594 أتسائل ماذا سيكون ، أنت وأنا. 551 00:53:34,680 --> 00:53:35,635 انت مجنون! 552 00:53:37,120 --> 00:53:38,872 أنت مخطئ يا هانا! 553 00:53:39,080 --> 00:53:41,640 أنا لست مجنونا، انا هنا معك 554 00:53:51,440 --> 00:53:53,192 لقد كنت في الحظيرة! 555 00:54:36,200 --> 00:54:37,235 لا تقترب! 556 00:54:59,880 --> 00:55:01,074 Arrtez! 557 00:55:04,360 --> 00:55:05,315 هانا! 558 00:55:06,200 --> 00:55:08,395 هانا ، السقوط! تحذير! 559 00:55:46,640 --> 00:55:47,675 لا تتحرك! 560 00:55:48,000 --> 00:55:49,558 لا تتحرك! 561 00:55:50,120 --> 00:55:52,395 - وإذا لم يكن كذلك ، فهل ستطلق النار؟ - يمكن أن يكون. 562 00:55:54,200 --> 00:55:57,033 سلاحي مبلل ، ليس لدي فرصة 563 00:55:57,360 --> 00:55:59,874 لم أصب قط على رجل منزوع السلاح. ملف! 564 00:56:00,080 --> 00:56:01,035 شكرا لك. 565 00:56:17,840 --> 00:56:18,795 تكس! 566 00:56:26,480 --> 00:56:28,436 قلت لك أن تذهب من هنا! 567 00:56:42,640 --> 00:56:46,269 يجب أن ترافقني هؤلاء الهنود سيكونون قريبا هناك. 568 00:56:47,000 --> 00:56:48,718 أنا لا أذهب معك. 569 00:56:52,240 --> 00:56:53,878 أنت غير ممتن جدا. 570 00:56:54,080 --> 00:56:57,038 ممتنة؟ أنا لا أدين لك بشيء 571 00:56:57,480 --> 00:57:02,600 لقد أردتني أن أهرب ليقودك إلى زوجي! 572 00:57:03,880 --> 00:57:06,269 كنت قد جعلت لي متواطئ! 573 00:57:06,600 --> 00:57:08,158 لا تحاول أي شيء ، كيربي! 574 00:57:08,480 --> 00:57:11,040 لن أتردد لا أكثر من تبادل لاطلاق النار. 575 00:57:11,600 --> 00:57:12,635 حقا؟ 576 00:57:13,600 --> 00:57:16,512 - لا أعتقد ذلك ، هانا! - أنت مخطئ. 577 00:57:16,840 --> 00:57:19,149 لست خائفا للضغط على الزناد. 578 00:57:19,360 --> 00:57:20,839 أنا لم أقل ذلك. 579 00:57:21,440 --> 00:57:23,431 لا اصدق أنك ستطلق النار علي. 580 00:57:29,960 --> 00:57:32,076 أحاول حفظ بشرتك. 581 00:57:32,280 --> 00:57:34,589 يجب أن يكون الهنود قد اجتذبت بالرصاص. 582 00:57:34,800 --> 00:57:37,030 لن أكون متواطئا من هذا القتل! 583 00:57:37,240 --> 00:57:41,552 لقد قادتني حتى الآن سوف أواصل وحدي. 584 00:57:42,880 --> 00:57:44,757 آمل أن يقتلك! 585 00:58:59,680 --> 00:59:01,910 تكس ، لا تذهب أبعد من ذلك. 586 00:59:03,360 --> 00:59:06,716 ليس له ، ولكن بالنسبة لك! 587 00:59:13,240 --> 00:59:16,118 لا استطيع خيب ذكرى أخي. 588 00:59:19,120 --> 00:59:22,556 تريد قتل زوجي لأنه جعل العدل نفسه. 589 00:59:22,760 --> 00:59:24,910 وتريد أن تفعل الشيء نفسه! 590 00:59:29,760 --> 00:59:31,079 تكس! 591 00:59:41,680 --> 00:59:43,193 دعني انظر 592 00:59:45,680 --> 00:59:46,715 هل تألمت؟ 593 00:59:47,400 --> 00:59:48,549 ليس كثيرا. 594 00:59:59,720 --> 01:00:02,951 سأمسح الدم لنرى كيف يبدو 595 01:00:08,240 --> 01:00:10,071 إنها خدش بسيط. 596 01:00:19,440 --> 01:00:20,395 شكرا لك. 597 01:00:25,240 --> 01:00:26,389 لا تتحرك. 598 01:00:29,280 --> 01:00:31,191 - هل ضيق جدا؟ - لا 599 01:00:38,480 --> 01:00:40,391 حسنا ، لقد عدنا 600 01:00:41,680 --> 01:00:42,669 دعونا نذهب. 601 01:01:14,440 --> 01:01:16,635 يوافق رئيس كيوفا لتمكنك من الذهاب. 602 01:01:16,840 --> 01:01:18,671 لكن يجب أن تأتي إلى المجلس. 603 01:01:18,880 --> 01:01:20,552 انها سخية من جانبه. 604 01:01:20,760 --> 01:01:22,159 لكن لماذا المجلس؟ 605 01:01:22,480 --> 01:01:25,199 انهم يريدون مساعدتكم للعثور على القاتل. 606 01:01:25,400 --> 01:01:26,992 أعطى رئيس كلمته؟ 607 01:01:27,800 --> 01:01:29,438 أعطى كلمته. 608 01:01:29,720 --> 01:01:32,109 سوف تكون قادرا على عبور الخطوط. 609 01:01:33,520 --> 01:01:36,512 جيد جدا ، باكا. الجاني ينتظرني في المزرعة. 610 01:01:36,720 --> 01:01:37,835 سوف يكون الشيف ذلك. 611 01:01:45,400 --> 01:01:46,628 كيربي؟ 612 01:02:10,160 --> 01:02:13,038 أنت تضع الوقت لإعادتها ، تكس. 613 01:03:20,000 --> 01:03:22,195 السيد مونتغمري ، اتبعني وحده. 614 01:03:57,120 --> 01:03:58,712 لقد جئت لأرى المجلس. 615 01:04:02,840 --> 01:04:04,558 لقد أعطيت كلمتك. 616 01:04:05,440 --> 01:04:06,839 سأقدم لك الرجل الذي تريده 617 01:04:07,800 --> 01:04:09,677 جلبت Paca بالفعل لنا. 618 01:04:12,800 --> 01:04:13,755 قل له! 619 01:04:14,720 --> 01:04:16,358 أخبره أنه ليس أنا! 620 01:04:17,600 --> 01:04:19,636 سيحافظ الرئيس كييوفا على كلمته. 621 01:04:19,880 --> 01:04:21,279 سوف تعبر الخطوط ... 622 01:04:22,000 --> 01:04:23,319 بعد الحفل! 623 01:04:25,240 --> 01:04:26,309 باكا! 624 01:04:26,520 --> 01:04:27,475 ساعدني! 625 01:04:27,960 --> 01:04:29,996 باكا ، سأقدم لك كل ما تريد! 626 01:04:30,200 --> 01:04:31,553 المال ، كل شيء! 627 01:05:20,320 --> 01:05:21,275 صباح الخير! 628 01:05:22,000 --> 01:05:22,989 صباح الخير. 629 01:05:24,120 --> 01:05:26,315 كنت أخشى أن أفتح عيني. 630 01:05:58,480 --> 01:05:59,595 مونتغمري! 631 01:06:33,000 --> 01:06:34,513 تكس! 632 01:07:00,280 --> 01:07:01,235 انها تارب! 633 01:07:19,960 --> 01:07:20,949 لا تتحرك! 634 01:07:22,040 --> 01:07:24,600 لماذا نفاد الصبر؟ 635 01:07:24,800 --> 01:07:26,472 لن تذهب إلى أي مكان. 636 01:07:26,880 --> 01:07:28,836 وقد فاز بيني. 637 01:07:30,440 --> 01:07:33,273 ليس لفتة! رمي هذا السلاح ، كيربي! 638 01:07:36,200 --> 01:07:37,633 أحملهم في الخد ، قماش القنب! 639 01:07:38,840 --> 01:07:41,308 تستطيع الخروج. هي لنا! 640 01:07:44,160 --> 01:07:45,115 برنامج إنقاذ الأصول المتعثرة! 641 01:08:11,120 --> 01:08:14,874 لا يوجد ما يدعو للقلق. هم فقط الحمقى. 642 01:08:15,360 --> 01:08:17,920 يجب عليك حماية الممتلكات الخاصة بك ، أليس كذلك؟ 643 01:11:10,320 --> 01:11:11,594 لا ، تكس. 644 01:11:17,600 --> 01:11:19,477 جنتلمان حتى النهاية. 645 01:11:20,360 --> 01:11:21,395 على الأقل ... 646 01:11:22,560 --> 01:11:23,595 ... وأخيرا. 647 01:11:49,640 --> 01:11:50,595 أنتم ذاهبون؟ 648 01:12:01,040 --> 01:12:01,995 الى اين انت ذاهب 649 01:12:03,560 --> 01:12:04,629 سان انطون. 650 01:12:06,040 --> 01:12:06,995 أوه. 651 01:12:28,960 --> 01:12:29,915 طيب؟ 652 01:12:31,200 --> 01:12:32,315 ماذا تتوقع؟ 653 01:12:34,240 --> 01:12:37,789 وغادر الحصان هذه الأرض البرية 654 01:12:38,000 --> 01:12:41,117 مع هانا على جانبها 655 01:12:41,920 --> 01:12:43,319 لقد أخذه عن الحافة 656 01:12:43,600 --> 01:12:44,953 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الحافة رازور العلامة & lt ؛ / ط & GT 657 01:12:45,160 --> 01:12:48,152 عندما وافقت على أن تكون زوجته 658 01:13:11,120 --> 01:13:12,599 تعليق: طلقة واحدة السمعي البصري 53458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.