All language subtitles for Rambo.III.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:28,600 --> 00:08:30,344 Niet te geloven. 2 00:08:37,859 --> 00:08:40,065 Waar komt u nu vandaan? - Washington. 3 00:08:41,195 --> 00:08:43,771 Blij je weer te zien. - Ik u ook. 4 00:08:45,617 --> 00:08:49,533 Wil je er niets over vertellen? - Waarover? 5 00:08:50,122 --> 00:08:54,165 Ik zag je gisteren stokvechten in een pakhuis in Bangkok. 6 00:08:54,334 --> 00:08:56,126 Hebt u dat gezien? 7 00:08:57,044 --> 00:09:00,082 En vandaag werk je in een klooster. 8 00:09:01,007 --> 00:09:03,924 Ik mag hier wonen in ruil voor klusjes. 9 00:09:04,094 --> 00:09:08,673 En dat stokvechten? - Dat doe ik om bij te verdienen. 10 00:09:09,266 --> 00:09:12,387 Ik zag je geld aan de monniken geven. 11 00:09:13,603 --> 00:09:15,265 U ziet veel. 12 00:09:17,984 --> 00:09:21,352 Wie zijn dat, kolonel? - Ze zijn de reden dat ik hier ben. 13 00:09:24,323 --> 00:09:29,447 Robert Griggs, hoofdofficier in onze ambassade. John Rambo. 14 00:09:29,910 --> 00:09:33,493 Aangenaam. Je bent niet makkelijk te vinden. 15 00:09:33,706 --> 00:09:34,870 Volgt u me dan? 16 00:09:35,834 --> 00:09:40,378 Zoals de kolonel zegt: Goeie kerels vind je niet makkelijk. 17 00:09:43,135 --> 00:09:45,542 John, kijk eens naar deze foto's. 18 00:09:46,638 --> 00:09:51,798 Wat weet je van Afghanistan? Vrijwel niemand weet waar het ligt. 19 00:09:52,351 --> 00:09:56,812 Meer dan twee miljoen boerenfamilies... 20 00:09:57,023 --> 00:10:01,151 zijn door de Russische invasiemacht afgeslacht. 21 00:10:01,362 --> 00:10:03,436 Alle nieuwe wapens... 22 00:10:06,740 --> 00:10:10,075 zelfs chemische, zijn gebruikt om hen uit te roeien. 23 00:10:10,536 --> 00:10:12,659 Dat is ze aardig gelukt. 24 00:10:14,332 --> 00:10:17,534 Je bent vast niet op de hoogte hoe het met de oorlog loopt. 25 00:10:18,752 --> 00:10:23,414 Na negen jaar verzet, krijgen de Afghanen Stinger-raketten... 26 00:10:23,632 --> 00:10:26,170 en kunnen luchtaanvallen weerstaan... 27 00:10:26,635 --> 00:10:30,848 behalve in ��n gebied, 80 kilometer over de grens. 28 00:10:31,015 --> 00:10:35,843 De Sovjet-commandant is erg wreed, zoals je op de foto's kunt zien. 29 00:10:36,479 --> 00:10:40,393 Hij heeft alle hulp van buiten afgesneden. 30 00:10:40,983 --> 00:10:46,986 Dus willen we het probleem eigenhandig gaan onderzoeken. 31 00:10:47,490 --> 00:10:49,114 Wat heb ik daarmee te maken? 32 00:10:51,286 --> 00:10:54,655 Ze vroegen mij erheen te gaan. - Dat doet u toch niet? 33 00:10:56,791 --> 00:11:00,705 En ik wil dat je met me meegaat. - Mijn tijd zit erop. 34 00:11:01,087 --> 00:11:02,961 Wat bedoel je daarmee? 35 00:11:03,631 --> 00:11:05,458 Mijn oorlog is voorbij. 36 00:11:16,560 --> 00:11:20,474 U zei toch dat hij zo'n geweldige soldaat was. 37 00:11:20,690 --> 00:11:25,267 We moeten nog een heel eind die trap af, kolonel. 38 00:11:41,586 --> 00:11:45,962 Pak hem niet te hard aan. Hij heeft gewoon z'n orders. 39 00:11:46,256 --> 00:11:48,664 Deze missie is belangrijk. 40 00:11:49,134 --> 00:11:52,136 Kunnen we wat doen? - Anders ging ik niet. 41 00:11:52,388 --> 00:11:56,684 Vroeger maakte dat niet uit. - Dat was een andere tijd. 42 00:11:56,977 --> 00:11:58,684 Ga met me mee, John. 43 00:12:03,523 --> 00:12:07,737 Ik weet niet hoe u het hier vindt. Mij bevalt het. 44 00:12:07,947 --> 00:12:12,523 Ik ben hier graag. Ik werk hier graag. Ik hoor graag ergens bij. 45 00:12:12,700 --> 00:12:16,154 Je hoort ergens bij, maar niet hierbij. 46 00:12:16,788 --> 00:12:20,917 Wanneer pak je 't begin weer op? - Hoe bedoelt u? 47 00:12:21,209 --> 00:12:26,452 Je zei dat je oorlog voorbij was. Die buiten wel, maar die in jou niet. 48 00:12:27,674 --> 00:12:31,173 Ik weet waarom je hier bent, maar zo werkt het niet. 49 00:12:31,386 --> 00:12:35,051 Je kunt nooit ontkennen wat je werkelijk bent. 50 00:12:35,307 --> 00:12:38,260 Wat dan? - Een soldaat in hart en nieren. 51 00:12:38,476 --> 00:12:42,973 Dat wil ik niet meer zijn. - Je kunt nu niet anders meer. 52 00:12:43,732 --> 00:12:49,237 Ik vertel je een verhaal. Een beeldhouwer vond 'n speciale steen. 53 00:12:50,072 --> 00:12:54,448 Hij sleepte hem mee naar huis en werkte er maandenlang aan. 54 00:12:54,618 --> 00:12:59,114 Toen hij klaar was, zeiden z'n vrienden dat het een mooi beeld was. 55 00:12:59,290 --> 00:13:03,831 De beeldhouwer zei dat het beeld er altijd geweest was. 56 00:13:04,001 --> 00:13:06,956 Hij had alleen het overbodige verwijderd. 57 00:13:08,089 --> 00:13:11,209 Wij hebben geen vechtmachine van je gemaakt. 58 00:13:11,551 --> 00:13:13,628 We haalden alleen de randjes eraf. 59 00:13:14,430 --> 00:13:18,509 Je zult het moeilijk hebben tot je vrede hebt met wat je bent. 60 00:13:19,642 --> 00:13:22,395 Tot je weer bij het begin bent. 61 00:13:24,396 --> 00:13:26,271 Zo ver ben ik nog niet. 62 00:13:32,113 --> 00:13:34,686 Ik moet er vandoor. 63 00:13:36,242 --> 00:13:40,241 Kom je me wel opzoeken als je weer in de States bent? 64 00:13:40,497 --> 00:13:41,659 Dat beloof ik. 65 00:13:42,498 --> 00:13:47,955 Kolonel, het spijt me, maar het moet ooit afgelopen zijn voor mij. 66 00:13:50,297 --> 00:13:51,495 Dat begrijp ik. 67 00:15:16,009 --> 00:15:16,840 Dekking! 68 00:15:42,869 --> 00:15:46,617 Laat je wapens vallen en blijf waar je bent. 69 00:15:47,166 --> 00:15:49,871 Jullie kunnen niet ontsnappen. 70 00:15:51,087 --> 00:15:54,207 We vallen niet aan als jullie niet vluchten. 71 00:15:54,423 --> 00:15:58,289 Laat je wapens vallen. Jullie kunnen niet ontsnappen. 72 00:16:00,595 --> 00:16:03,596 Laat je wapens vallen. Nu. 73 00:16:32,544 --> 00:16:35,167 Er is iets misgegaan. - Wat is er gebeurd? 74 00:16:35,923 --> 00:16:39,422 De Sovjets hebben het team onderschept. 75 00:16:40,095 --> 00:16:45,255 Trautman en z'n unit zijn naar 'n regionale commandopost gebracht. 76 00:16:45,599 --> 00:16:46,975 Wat doen jullie eraan? 77 00:16:48,978 --> 00:16:52,263 We kunnen er niets aan doen. Het spijt me. 78 00:16:52,899 --> 00:16:55,021 Ik wilde het je laten weten. 79 00:16:56,778 --> 00:16:58,058 En ik dan? 80 00:17:00,490 --> 00:17:03,109 Hoe bedoel je? - Kan ik er heen? 81 00:17:03,909 --> 00:17:06,614 Dat meen je toch niet? - O, jawel. 82 00:17:09,456 --> 00:17:12,245 Officieel kan het niet. - Doe het dan onofficieel. 83 00:17:13,670 --> 00:17:19,374 Je moet wel weten dat als je gevangen genomen wordt, of als dit uitlekt... 84 00:17:19,884 --> 00:17:23,170 wij alles ontkennen, zelfs dat je bestaat. 85 00:17:25,015 --> 00:17:26,472 Dat ben ik wel gewend. 86 00:17:28,182 --> 00:17:29,678 Je hoort nog van ons. 87 00:17:44,825 --> 00:17:48,904 Peshawar, Pakistan. Vlakbij de Afghaanse grens. 88 00:18:54,771 --> 00:19:00,477 Wilt u kopen? Veel wapens hier. - Nee, ik zoek Mousa Chanin. 89 00:19:01,861 --> 00:19:04,150 Wat is uw naam? - John Rambo. 90 00:19:08,032 --> 00:19:09,362 Wacht hier maar. 91 00:19:32,142 --> 00:19:34,929 Ze verkopen er veel in Afghanistan. 92 00:19:36,147 --> 00:19:39,349 Veel landmijnen. Overal landmijnen. 93 00:19:41,400 --> 00:19:45,814 Ik ben Mousa Chanin. Wat wilt u? - Griggs heeft me gestuurd. 94 00:19:46,947 --> 00:19:52,453 U lijkt niet op de anderen die Griggs stuurde. U lijkt me geen militair. 95 00:19:52,830 --> 00:19:55,616 Dat ben ik ook niet. - Bent u huurling? 96 00:19:58,501 --> 00:20:02,452 Wat bent u dan wel? Een verdwaalde toerist? 97 00:20:08,844 --> 00:20:10,387 Ik ben geen toerist. 98 00:20:13,767 --> 00:20:17,764 Weet u waar de Amerikaan is? - In het Sovjet-fort. 99 00:20:18,397 --> 00:20:21,849 Vlakbij Khost, 48 kilometer over de grens. 100 00:20:22,775 --> 00:20:27,650 Meneer Griggs heeft u gestuurd waarom u vroeg. Wilt u het nu zien? 101 00:20:31,326 --> 00:20:33,235 Heeft u hierom gevraagd? 102 00:20:34,996 --> 00:20:38,496 Wat zijn dat voor dingen? - Springladingen. 103 00:20:39,584 --> 00:20:44,792 En dit? Waar dient dit voor? - Dat is een blauw licht. 104 00:20:45,757 --> 00:20:48,592 Wat doe je daarmee? - Het wordt blauw. 105 00:20:52,264 --> 00:20:56,427 Hoeveel man gaan er mee? - Ik ben het reddingsteam. 106 00:20:57,228 --> 00:21:02,434 Alleen u? Dat is niks. U heeft meer mensen nodig om u te helpen. 107 00:21:03,734 --> 00:21:06,140 Griggs zei dat u me zou brengen. Doe dat. 108 00:21:07,029 --> 00:21:13,149 Ik moet medicijnen leveren. Als ik die niet breng, gaan er mensen dood. 109 00:21:14,536 --> 00:21:19,874 Ik weet niet wie u bent, maar zo te zien heeft u geen oorlogservaring. 110 00:21:21,711 --> 00:21:25,409 Is dat zo? - Ik heb wel eens geschoten. 111 00:21:29,552 --> 00:21:34,677 Wel eens geschoten? Dan zou ik er thuis eerst maar eens... 112 00:21:34,850 --> 00:21:38,015 heel lang over gaan nadenken. 113 00:21:42,398 --> 00:21:45,932 Ik h�b erover nagedacht. - Echt waar? 114 00:21:48,195 --> 00:21:54,315 U moet het zelf weten, maar u kunt die Amerikaan niet alleen bevrijden. 115 00:21:55,536 --> 00:22:00,958 Als het niet lukt, draag ik daar geen verantwoordelijkheid voor. 116 00:22:02,959 --> 00:22:04,917 Dat heb ik vaker gehoord. 117 00:22:39,245 --> 00:22:43,374 Ik ben kolonel Zaysen, commandant van deze sector. 118 00:22:47,503 --> 00:22:51,882 U bent de eerste Amerikaan die in Afghanistan gevangen is. 119 00:22:52,425 --> 00:22:53,507 Gefeliciteerd. 120 00:22:55,680 --> 00:22:59,344 U ging de rebellen Stinger-raketten brengen... 121 00:22:59,849 --> 00:23:02,719 om Sovjet-vliegtuigen te vernietigen. 122 00:23:03,144 --> 00:23:07,144 Ik wil alleen door uw superieuren verhoord worden. 123 00:23:09,234 --> 00:23:12,152 Ik heb hier geen superieuren. 124 00:23:13,947 --> 00:23:16,237 Ik heb het volledig commando. 125 00:23:17,743 --> 00:23:19,368 U bent hier alleen. 126 00:23:23,959 --> 00:23:27,077 Uw regering heeft u in de steek gelaten. 127 00:23:27,712 --> 00:23:31,128 Wat wilt u van me? - Medewerking. 128 00:23:34,260 --> 00:23:38,968 We hebben deze sector al meer dan vijf jaar onder controle. 129 00:23:40,433 --> 00:23:43,054 Veel meer kan ik niet voor u doen. 130 00:23:43,769 --> 00:23:48,016 Er zit voor mij, zoals u zegt, geen uitdaging in. 131 00:23:51,193 --> 00:23:55,821 Als u me informatie geeft over meer leveranties van Stingers... 132 00:23:56,115 --> 00:23:58,736 kunnen we hier allebei wegkomen. 133 00:24:00,162 --> 00:24:04,489 Uiteindelijk wil iedereen toch hetzelfde: 134 00:24:05,708 --> 00:24:06,906 Vrede. 135 00:24:07,709 --> 00:24:12,253 Het Kremlin heeft veel humor. - Leg dat eens uit. 136 00:24:12,841 --> 00:24:18,262 Jullie hebben het over vrede, maar hier roeien jullie een volk uit. 137 00:24:18,471 --> 00:24:20,962 Wij roeien niemand uit. 138 00:24:22,099 --> 00:24:27,176 U bent veel te intelligent om zulke idiote propaganda te geloven. 139 00:24:27,604 --> 00:24:31,437 Nogmaals: Waar zijn de raketten? - Daar weet ik niks van. 140 00:24:31,609 --> 00:24:36,401 O jawel, maar u beseft niet dat ik een uitweg voor ons beiden zoek. 141 00:24:36,822 --> 00:24:41,531 Verwacht u vriendschap? Jullie begonnen de oorlog, bekijk 't maar. 142 00:24:41,911 --> 00:24:46,288 De totale overwinning is alleen een kwestie van tijd. 143 00:24:48,333 --> 00:24:53,790 Je verliest dagelijks terrein aan slechtbewapende vrijheidsstrijders. 144 00:24:54,006 --> 00:25:00,341 Je onderschat je tegenstander. Ze gaven het tegen niemand ooit op. 145 00:25:00,805 --> 00:25:04,470 Ze sterven liever dan zich te onderwerpen aan de bezetter. 146 00:25:04,892 --> 00:25:10,135 Zo'n volk kun je niet verslaan. Wij hebben ons Vietnam gehad. 147 00:25:11,232 --> 00:25:12,393 Dit is jullie Vietnam. 148 00:25:12,566 --> 00:25:16,647 U wilt me dus testen. Uitstekend. 149 00:25:56,570 --> 00:26:01,528 Dit is Afghanistan. Alexander de Grote wilde het veroveren. 150 00:26:01,867 --> 00:26:06,113 Toen Dzjengis Khan, toen de Britten en nu Rusland. 151 00:26:07,246 --> 00:26:10,782 De Afghanen vechten hard. Ze zijn nooit verslagen. 152 00:26:11,126 --> 00:26:15,668 Een oude vijand maakte een gebed over deze mensen. Wilt u het horen? 153 00:26:15,880 --> 00:26:22,796 Moge God ons bevrijden van het gif van de cobra, de tanden van de tijger... 154 00:26:23,138 --> 00:26:24,550 en de wraak der Afghanen. 155 00:26:27,058 --> 00:26:29,217 Snapt u wat dat betekent? 156 00:26:30,354 --> 00:26:36,438 Jullie laten niet over je lopen. - Daar komt het wel op neer. 157 00:26:41,657 --> 00:26:42,819 We gaan. 158 00:27:17,485 --> 00:27:23,652 In het noorden zijn veel grotten. Daar reizen we, dat is veiliger. Kom. 159 00:27:27,785 --> 00:27:30,573 Dit leidt naar de Vallei van de Vijf Leeuwen. 160 00:27:30,955 --> 00:27:35,702 Lang geleden moest een Afghaanse koning 500 soldaten sturen. 161 00:27:35,919 --> 00:27:38,042 Hij stuurde er maar vijf. 162 00:27:40,550 --> 00:27:42,756 Z'n vijf besten. En ze wonnen. 163 00:27:43,845 --> 00:27:47,130 Hij zei: Beter vijf leeuwen dan vijfhonderd schapen. 164 00:27:47,472 --> 00:27:50,759 Wat vindt u daarvan? - De koning bofte. 165 00:27:53,019 --> 00:27:56,104 Is het nog ver naar het dorp? - Een uur of twee. 166 00:28:07,577 --> 00:28:11,741 Waar in m'n sector worden de raketten afgeleverd? 167 00:28:14,917 --> 00:28:18,121 Dat weet ik niet. - Leugenaar. 168 00:28:21,633 --> 00:28:22,913 Waar? 169 00:28:28,305 --> 00:28:33,015 Goed. Ik zal het wel vertellen. - Ik wist wel dat u loog. 170 00:28:35,437 --> 00:28:39,056 Waar bevinden zich die raketten? 171 00:28:40,610 --> 00:28:41,808 Dichtbij. 172 00:28:42,694 --> 00:28:44,105 Hoe dichtbij? 173 00:28:46,198 --> 00:28:47,610 In je reet. 174 00:29:00,254 --> 00:29:02,960 M'n geduld begint op te raken. 175 00:29:10,722 --> 00:29:12,929 Ik probeerde beschaafd te zijn. 176 00:29:45,132 --> 00:29:46,590 De naam John Rambo... 177 00:29:51,681 --> 00:29:52,678 zegt die u iets? 178 00:29:57,562 --> 00:30:02,270 Hij zegt dat er een reddingsplan is, met hulp van de rebellen. 179 00:30:03,151 --> 00:30:07,101 Hij zegt ook dat hij weet waar die man heen gaat. 180 00:30:10,868 --> 00:30:12,859 We zullen hem verwelkomen. 181 00:30:31,303 --> 00:30:35,633 Het laatste dorp in de vallei. Er zijn hier zo'n honderd man. 182 00:30:37,017 --> 00:30:41,479 Er zijn hier veel kinderen. - Ze zijn ook goede vechters. 183 00:30:41,980 --> 00:30:45,434 Ik zeg de leiders dat we ze willen spreken. 184 00:30:50,074 --> 00:30:52,314 Ze hebben nooit iemand als u gezien. 185 00:31:00,040 --> 00:31:04,418 Dat zijn Mujahedin-ruiters. Er zijn er nog 10.000 bij de grens. 186 00:31:05,046 --> 00:31:08,663 Als ze wapens krijgen, komen ze hier weer vechten. 187 00:31:27,653 --> 00:31:29,894 We gaan naar het ziekenhuis. 188 00:31:34,700 --> 00:31:38,533 Hij is de enige dokter in 500 kilometer in de omtrek. 189 00:31:40,999 --> 00:31:44,119 De eerste medicijnen in twee maanden. 190 00:31:52,302 --> 00:31:56,346 Van de Sovjets. Het lijkt speelgoed, maar het zijn mijnen. 191 00:31:56,556 --> 00:32:00,968 We leren de kinderen ze niet te pakken, soms te laat. 192 00:32:03,521 --> 00:32:04,767 Wie is dat? 193 00:32:05,481 --> 00:32:08,649 Dat is Uri. Hij is een Rus. - Een deserteur? 194 00:32:08,945 --> 00:32:14,151 Hij noemt zichzelf overloper. Zo zijn er veel. Hij is de beste hulp. 195 00:32:14,366 --> 00:32:16,442 Hij kent het fort van binnen. 196 00:32:20,163 --> 00:32:21,788 We moeten maar gaan. 197 00:32:41,392 --> 00:32:48,523 Het mijnenveld begint hier. Ga ��n meter zo, na twee meter zo, dan zo. 198 00:32:49,652 --> 00:32:55,404 Ze hebben 4 torens en 4 wachten. Hier, hier, hier en hier. 199 00:32:56,240 --> 00:32:58,911 Waar houden ze de gevangenen? - Hier. 200 00:32:59,870 --> 00:33:03,239 Als we binnenkomen, is er dan nog een andere uitgang? 201 00:33:04,083 --> 00:33:09,835 Ondergronds, waar vuil water zit. Ik ken het juiste woord niet. 202 00:33:10,046 --> 00:33:13,462 Hij bedoelt riool. Waar is dat? - Hier. 203 00:33:13,758 --> 00:33:19,464 Buiten gaat 't daarheen. Daar lopen wachten. U kunt er beter niet heen. 204 00:33:20,056 --> 00:33:22,843 Door het mijnenveld. Dat verwachten ze niet. 205 00:33:23,058 --> 00:33:27,389 Onmogelijk. Er zijn te veel Spetnaz-commando's. 206 00:33:27,815 --> 00:33:29,642 We zijn maar met weinigen. 207 00:33:30,024 --> 00:33:33,608 We hebben veel mannen verloren en verliezen er zo meer. 208 00:33:34,529 --> 00:33:38,313 Ik heb niet veel mannen nodig. - Wat bent u van plan? 209 00:33:39,451 --> 00:33:42,735 Twee man voor de mijnen en twee voor de ontsnapping. 210 00:33:43,037 --> 00:33:48,874 Als dat gebeurt, komen de Sovjets hier en vermoorden ze meer mensen. 211 00:33:49,167 --> 00:33:52,919 Ik kan niet wachten. - U moet ook op hulp wachten. 212 00:33:55,302 --> 00:33:58,254 Dan ga ik alleen. - Dat wordt uw dood. 213 00:34:00,888 --> 00:34:02,466 Dan ga ik maar dood. 214 00:34:08,022 --> 00:34:09,052 Wacht. 215 00:34:10,648 --> 00:34:11,929 Ga niet weg. 216 00:34:20,285 --> 00:34:21,826 Ik heet Masoud. 217 00:34:22,912 --> 00:34:28,202 Oordeel niet voor u weet waarom we u nog niet willen helpen. 218 00:34:29,627 --> 00:34:34,918 De meeste Afghanen zijn sterk en laten zich niet verdrijven. 219 00:34:36,634 --> 00:34:41,592 Onze kinderen gaan dood aan ziektes, mijnen en gifgas. 220 00:34:42,139 --> 00:34:45,010 Onze vrouwen worden verkracht en vermoord. 221 00:34:45,394 --> 00:34:52,059 In de Vallei van Legman, de volgende vallei, kwamen 6.000 Afghanen om. 222 00:34:53,275 --> 00:34:57,319 Zwangere vrouwen werden met de bajonet opengereten. 223 00:34:57,487 --> 00:34:59,814 De baby's werden in het vuur gegooid. 224 00:35:00,532 --> 00:35:05,325 Dan hoeven ze de volgende generatie Afghanen niet te bestrijden. 225 00:35:05,537 --> 00:35:08,740 Er staat niets over in de krant. 226 00:35:10,417 --> 00:35:12,078 Wat u hier ziet... 227 00:35:13,420 --> 00:35:17,466 zijn Mujahedin-soldaten, heilige krijgers. 228 00:35:18,217 --> 00:35:23,258 Dit is een heilige oorlog en een Mujahedin kent geen echte dood. 229 00:35:23,681 --> 00:35:29,433 We kregen de laatste sacramenten en beschouwen onszelf al als dood. 230 00:35:30,479 --> 00:35:34,310 Het is een eer te sterven voor God en vaderland. 231 00:35:34,691 --> 00:35:36,352 Dus, m'n vriend... 232 00:35:37,237 --> 00:35:42,741 moeten we het uitmoorden van onze vrouwen en kinderen stoppen. 233 00:35:43,659 --> 00:35:50,953 Als die man moet vrijkomen en de vrije wereld vertelt wat hier gebeurt... 234 00:35:52,376 --> 00:35:54,203 zullen we uiteraard helpen. 235 00:35:56,798 --> 00:35:58,458 Ga nu weg... 236 00:35:59,007 --> 00:36:04,168 en overleg met elkaar hoe u die man het best kunt bevrijden. 237 00:36:09,935 --> 00:36:12,557 Dank u. - Wij danken u. 238 00:36:37,255 --> 00:36:41,419 Ze zullen u wel helpen. - Ik wil er vannacht heen. 239 00:36:41,676 --> 00:36:43,135 Hoe heet u? 240 00:36:46,388 --> 00:36:51,383 Deze jongen is keihard. Z'n ouders werden vorig jaar vermoord. 241 00:36:52,103 --> 00:36:55,222 Z'n broer stierf in het fort waar de Amerikaan is. 242 00:36:55,397 --> 00:36:58,602 Hij is wel jong, maar hij vecht als een man. 243 00:36:58,777 --> 00:37:01,103 Hoe heet u? - Rambo. 244 00:37:01,529 --> 00:37:04,530 Waar komt u vandaan? - Uit Arizona. 245 00:37:04,867 --> 00:37:09,492 Hoeveel dagen lopen is dat? - Een jaar of twee. 246 00:37:12,290 --> 00:37:15,410 Bent u soldaat? - Niet meer. 247 00:37:16,502 --> 00:37:19,621 Ik ben soldaat. Komt u hier vechten? 248 00:37:20,923 --> 00:37:22,584 Bent u bang? 249 00:37:25,136 --> 00:37:26,796 Wat is dit? 250 00:37:27,973 --> 00:37:30,131 Een mes. - Mag ik het zien? 251 00:37:38,401 --> 00:37:41,316 Erg mooi. Mag ik het houden? - Nee. 252 00:37:43,404 --> 00:37:47,567 Wat is dit? - Wil je alles? Dit brengt geluk. 253 00:37:47,783 --> 00:37:49,409 Wat is geluk? 254 00:37:52,831 --> 00:37:56,164 Mag ik het? Ik heb geluk nodig. - Ik ook. 255 00:37:59,879 --> 00:38:03,082 Kijk die jongen nou. Zo is hij altijd. 256 00:38:06,219 --> 00:38:09,137 Kijk daar. Onze nationale sport. 257 00:38:09,513 --> 00:38:13,131 Een idioot spel, misschien wel 3.000 jaar oud. 258 00:38:13,349 --> 00:38:15,843 Ze weten van geen ophouden. 259 00:38:18,690 --> 00:38:21,607 Oorlog of niet, dat maakt hun niets uit. 260 00:38:21,860 --> 00:38:24,943 Vindt u het wat? - Geef mij maar football. 261 00:38:25,988 --> 00:38:29,571 Wat? Speel je dat met je voet? - Niet echt, nee. 262 00:38:40,627 --> 00:38:42,288 Kom, we gaan. 263 00:38:53,850 --> 00:38:56,970 Wat zeggen ze? - U moet het proberen. 264 00:38:57,355 --> 00:39:03,687 Zo verwelkomen ze u. Ga gerust uw gang, maar dan wel op eigen risico. 265 00:39:07,990 --> 00:39:09,652 Ik probeer het wel. 266 00:39:12,327 --> 00:39:13,702 Wat zijn de regels? 267 00:39:13,871 --> 00:39:19,209 U moet het schaap ��n keer rondrijden, dan in de cirkel gooien. 268 00:39:19,459 --> 00:39:22,662 Waarom? - Omdat er daar een cirkel is. 269 00:39:24,006 --> 00:39:26,331 Is dat het? - Ja, heel simpel. 270 00:39:28,927 --> 00:39:30,255 Net als football. 271 00:39:30,637 --> 00:39:33,888 God is vast dol op gekke mensen. - Hoezo? 272 00:39:34,057 --> 00:39:36,597 Hij heeft er zo veel gemaakt. 273 00:47:14,353 --> 00:47:16,261 Nu ziet u hoe het hier toegaat. 274 00:47:17,814 --> 00:47:20,934 Ergens in de oorlog zou er eer moeten zijn. 275 00:47:21,526 --> 00:47:23,981 Waar is de eer hier dan? 276 00:47:26,614 --> 00:47:29,366 We gaan met de overlevenden naar de grens. Gaat u mee? 277 00:47:31,163 --> 00:47:35,075 Ik ga naar het fort. - Zag u nog niet genoeg dood? 278 00:47:35,958 --> 00:47:38,284 Ga weg nu het nog kan. 279 00:47:38,919 --> 00:47:40,377 Dit is uw oorlog niet. 280 00:47:43,548 --> 00:47:44,924 Nu wel. 281 00:47:49,222 --> 00:47:50,882 Het zij zo. 282 00:47:52,433 --> 00:47:53,677 U bent een goede vriend. 283 00:48:04,278 --> 00:48:08,525 Ik blijf. Ik zal u de weg wijzen. - Ik ga ook mee. 284 00:48:09,782 --> 00:48:11,111 Ga maar met hen mee. 285 00:48:11,536 --> 00:48:15,699 Ze hebben m'n hele familie vermoord. Ik wil vechten. 286 00:48:16,916 --> 00:48:21,494 Niet samen met mij. Ga met hen mee. Toe nou maar. 287 00:48:27,343 --> 00:48:28,672 Waarom moet u dit doen? 288 00:48:30,847 --> 00:48:33,801 Omdat hij het voor mij ook zou doen. 289 00:48:58,499 --> 00:49:00,207 Wilt u al praten? 290 00:49:01,501 --> 00:49:02,960 Nee? 291 00:49:03,880 --> 00:49:08,754 Ook goed. Ik zie u binnenkort verderop in de gang. 292 00:50:42,313 --> 00:50:43,687 Ga terug. - Nee. 293 00:51:17,013 --> 00:51:20,346 Blijf hier. - Ik ken het hier. U hebt me nodig. 294 00:51:20,600 --> 00:51:23,635 Dood ben je niks waard. Ga terug. 295 00:58:26,527 --> 00:58:27,986 Amerikaan? 296 00:58:53,013 --> 00:58:54,471 Kolonel? 297 00:59:00,770 --> 00:59:03,178 John, hoe ben jij hier gekomen? 298 00:59:03,399 --> 00:59:06,151 Kunt u lopen? - Reken maar. 299 00:59:08,194 --> 00:59:09,392 Kom mee. 300 00:59:14,327 --> 00:59:15,524 Achter je. 301 00:59:26,297 --> 00:59:27,709 Rennen. 302 00:59:33,304 --> 00:59:36,220 Maak dat je wegkomt, John. 303 01:02:19,595 --> 01:02:21,255 Neem hem over. 304 01:02:47,748 --> 01:02:48,992 Geef me de jongen. 305 01:03:25,454 --> 01:03:26,652 Neem de knul. 306 01:03:29,999 --> 01:03:31,458 Naar beneden. 307 01:04:33,730 --> 01:04:35,355 De troepen staan klaar. 308 01:04:37,441 --> 01:04:39,233 Achtervolg ze meteen. 309 01:05:41,506 --> 01:05:45,503 Wie is die terrorist? Waarom bent u zo waardevol voor hem? 310 01:05:45,927 --> 01:05:49,843 Die klootzak wou me vernietigen. Het is hem niet gelukt. 311 01:05:50,099 --> 01:05:54,594 Bij zonsopgang spoor ik hem op en prik z'n huid aan de muur. 312 01:05:54,811 --> 01:05:57,266 U hoeft hem niet op te sporen. 313 01:05:58,356 --> 01:05:59,852 Hij zal u wel vinden. 314 01:06:03,196 --> 01:06:07,858 Bent u krankzinnig? E�n man tegen getrainde commando's? 315 01:06:09,327 --> 01:06:13,193 Wie denkt u wel dat die vent is? God? 316 01:06:15,082 --> 01:06:18,166 Nee, God toont mededogen. Hij niet. 317 01:06:32,557 --> 01:06:34,884 De kust is veilig. Er is niemand. 318 01:06:35,686 --> 01:06:39,731 Dit houdt wel even. Wat is de snelste uitweg? 319 01:06:40,649 --> 01:06:45,892 Noordwest. Er is een pad tussen de bergen, 3 kilometer van hier. 320 01:06:46,196 --> 01:06:48,603 Het is moeilijk begaanbaar. 321 01:06:49,116 --> 01:06:50,525 Neem de jongen mee. 322 01:06:50,826 --> 01:06:53,069 Ik wil blijven. - Dat kan niet. 323 01:06:55,914 --> 01:06:59,035 U kunt niet teruggaan. We moeten naar Pakistan. 324 01:06:59,502 --> 01:07:00,960 Ik moet terug. 325 01:07:01,169 --> 01:07:05,879 Hij is uw vriend, maar u zult beiden omkomen. Waarvoor? 326 01:07:06,466 --> 01:07:08,293 Ga met ons mee. - Doe wat ik zeg. 327 01:07:10,930 --> 01:07:12,389 Geef me dat geweer. 328 01:07:19,187 --> 01:07:20,848 Kom, we gaan. 329 01:07:38,665 --> 01:07:40,159 Zie ik u nog terug? 330 01:07:41,585 --> 01:07:42,865 Zeker. 331 01:10:23,291 --> 01:10:25,912 Doorzoek het gebied. - Begrepen. 332 01:10:32,925 --> 01:10:34,882 Hij is nergens te zien. 333 01:10:37,346 --> 01:10:40,512 Blijf hem zoeken. Ik moet bijtanken. 334 01:13:52,625 --> 01:13:56,325 Kun je zo'n ding besturen? - Dat zien we wel. 335 01:14:19,817 --> 01:14:21,277 Kom mee. 336 01:14:32,622 --> 01:14:34,117 Vlug, aan boord. 337 01:14:48,932 --> 01:14:50,212 Hou je vast. 338 01:15:00,277 --> 01:15:01,521 Daar. 339 01:15:27,887 --> 01:15:29,002 Hou je vast. 340 01:15:29,806 --> 01:15:30,671 Pak hem. 341 01:15:31,641 --> 01:15:32,970 Pak m'n hand. 342 01:15:58,126 --> 01:15:59,454 We storten neer. 343 01:16:14,769 --> 01:16:16,226 Hou je vast. 344 01:16:31,991 --> 01:16:33,901 Neem mee wat je kunt. 345 01:16:49,428 --> 01:16:53,258 We moeten naar de grens. - Wij blijven hier. 346 01:16:54,057 --> 01:16:56,808 Welke richting, John? - Noordoost. 347 01:17:11,241 --> 01:17:17,446 Breng alle commando's in gereedheid. Ze mogen de grens niet bereiken. 348 01:17:44,857 --> 01:17:46,435 Wacht even, John. 349 01:17:49,696 --> 01:17:51,689 Ik moet even uitrusten. 350 01:17:53,618 --> 01:17:57,910 Hoe is het met je wond? - U leerde ons toch pijn te negeren? 351 01:17:58,163 --> 01:17:59,242 Werkt het? 352 01:18:00,541 --> 01:18:01,952 Niet echt. 353 01:18:03,376 --> 01:18:05,999 Vat het niet te persoonlijk op. 354 01:18:28,277 --> 01:18:31,811 Ga verder en kijk of u dekking kunt vinden. 355 01:19:43,436 --> 01:19:47,848 Op 't nippertje! Hoe voel je je? - Doorbakken. 356 01:19:59,409 --> 01:20:03,490 Laten we het ze niet te makkelijk maken. We gaan elk een kant uit. 357 01:20:03,790 --> 01:20:08,618 Sorry dat ik je erbij betrok. - Dat meent u niet. 358 01:21:01,097 --> 01:21:03,884 Spetnaz, meld u onmiddellijk. 359 01:21:08,646 --> 01:21:11,516 Hoort u mij? - Wie bent u? 360 01:21:13,360 --> 01:21:15,351 Uw ergste nachtmerrie. 361 01:22:01,741 --> 01:22:05,076 Kourov, wat gebeurt daar in godsnaam? 362 01:23:09,684 --> 01:23:12,685 Precies op tijd. - Waar heb je anders vrienden voor? 363 01:23:14,399 --> 01:23:18,525 Ga terug naar dat gat. Ik dek u en kijk of er nog over zijn. 364 01:23:21,531 --> 01:23:23,937 Yankov, terug naar de basis. 365 01:26:34,806 --> 01:26:38,223 Aan de overkant van de vallei ligt de grens. 366 01:26:38,727 --> 01:26:40,270 Het is ons gelukt. 367 01:26:42,439 --> 01:26:44,064 Wacht eens. 368 01:26:47,653 --> 01:26:49,693 Wat is dat in godsnaam? 369 01:26:53,034 --> 01:26:54,197 De klootzak. 370 01:27:20,853 --> 01:27:25,230 Probeer niet terug te trekken. U kunt niet ontsnappen. 371 01:27:25,441 --> 01:27:30,268 Als u blijft, zullen we u niet aanvallen. We willen u niks doen. 372 01:27:30,487 --> 01:27:32,113 Ik geloof hem niet. 373 01:27:32,448 --> 01:27:36,361 Kom naar voren en u krijgt een eerlijk proces. 374 01:27:36,744 --> 01:27:39,318 Leg uw wapens neer en blijf waar u bent. 375 01:27:39,872 --> 01:27:41,153 Heb je nog idee�n? 376 01:27:42,624 --> 01:27:44,284 Leg uw wapens neer. 377 01:27:45,546 --> 01:27:48,083 We kunnen ze niet omsingelen. 378 01:27:49,048 --> 01:27:51,337 Leuk moment voor grapjes. 379 01:27:52,134 --> 01:27:54,422 Leg uw wapens neer. Nu. 380 01:27:55,928 --> 01:27:58,005 U kunt niet ontsnappen. 381 01:27:58,348 --> 01:28:01,931 Kom hierheen. Ik wil u levend meenemen. 382 01:28:02,436 --> 01:28:05,141 Dit is uw laatste waarschuwing. 383 01:28:07,900 --> 01:28:09,395 De keus is aan u. 384 01:28:09,901 --> 01:28:11,146 Wat vind je ervan? 385 01:28:13,614 --> 01:28:15,856 Ze kunnen de kolere krijgen. 386 01:28:33,762 --> 01:28:37,212 Konden we die klootzak maar in het graf meenemen. 387 01:29:14,635 --> 01:29:16,093 Wat is dat? 388 01:29:25,729 --> 01:29:27,223 Dat zijn de opstandelingen. 389 01:33:25,637 --> 01:33:26,466 Ga daar weg. 390 01:35:02,525 --> 01:35:06,060 Wilt u echt niet blijven? U vecht goed, voor een toerist. 391 01:35:09,032 --> 01:35:11,439 Misschien de volgende keer. 392 01:35:11,868 --> 01:35:13,446 Wilt u dit terug? 393 01:35:14,579 --> 01:35:16,952 Nee, hou jij het maar. 394 01:35:17,708 --> 01:35:19,451 Kunt u niet blijven? 395 01:35:33,348 --> 01:35:34,628 Ik moet weggaan. 396 01:36:09,135 --> 01:36:12,135 Het is haast niet te geloven. - Wat niet? 397 01:36:12,887 --> 01:36:16,387 Ik geef het niet graag toe, maar we worden slap. 398 01:36:17,976 --> 01:36:21,011 Misschien een heel klein beetje. 399 01:36:26,400 --> 01:36:30,695 Deze film is opgedragen aan het dappere volk van Afghanistan. 31294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.