Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,585
Rambo!
2
00:01:07,088 --> 00:01:09,173
Kom mee!
3
00:01:30,486 --> 00:01:32,572
Hoe gaat het, Johnny?
4
00:01:33,281 --> 00:01:35,366
Goed.
5
00:01:36,074 --> 00:01:38,161
Dat is alles.
6
00:01:40,746 --> 00:01:45,814
Het spijt me dat je hier zit.
- Ik heb al ergere dingen gezien.
7
00:01:45,918 --> 00:01:48,004
Ja, dat klopt...
8
00:01:48,879 --> 00:01:53,170
Ik heb je gezegd dat ik
je zou helpen als ik kon.
9
00:01:53,275 --> 00:01:55,360
Ben je ge�nteresseerd?
10
00:01:56,845 --> 00:02:01,266
Je wil hier toch geen 5 jaar meer blijven?
11
00:02:07,857 --> 00:02:13,971
Hier weet ik waar ik aan toe ben.
- Luister naar wat ik te zeggen heb.
12
00:02:14,196 --> 00:02:17,053
Er komt een actie in het verre oosten.
13
00:02:17,157 --> 00:02:22,475
Volgens de computer ben jij in
staat de missie te volbrengen.
14
00:02:23,580 --> 00:02:24,623
Missie?
15
00:02:24,727 --> 00:02:28,361
Amerikaanse gevangenen
in Vietnam zoeken.
16
00:02:31,296 --> 00:02:33,507
Waarom nu?
Waarom ik?
17
00:02:35,509 --> 00:02:38,574
Het doel is het kamp
waaruit je in 71 ontsnapte.
18
00:02:38,678 --> 00:02:43,141
Jij kent het terrein..
Het risico is heel hoog.
19
00:02:43,600 --> 00:02:47,103
Je zou tijdelijk in het leger komen,
20
00:02:47,562 --> 00:02:51,551
En als je slaagt,
wordt er je gratie verleend.
21
00:02:51,815 --> 00:02:53,944
Interesse?
22
00:03:00,575 --> 00:03:02,223
Ja.
23
00:03:02,327 --> 00:03:06,581
Goed. Ik zorg voor de
noodzakelijke toelatingen.
24
00:03:07,749 --> 00:03:11,899
We zien elkaar in Thailand
bij de leider van de operatie.
25
00:03:12,003 --> 00:03:13,483
Ja, sir.
26
00:03:13,587 --> 00:03:15,892
Alles duidelijk?
- Ja, sir.
27
00:03:15,923 --> 00:03:19,448
Ik heb gedaan wat ik kon om
je hier buiten te houden.
28
00:03:19,553 --> 00:03:21,638
Dat weet ik.
29
00:03:25,350 --> 00:03:27,853
Gaan we deze keer winnen?
30
00:03:28,811 --> 00:03:31,558
Deze keer hangt het van jou af.
31
00:05:45,321 --> 00:05:47,407
Dat is alles.
32
00:05:48,366 --> 00:05:53,595
Hoe gaat het, Rambo? Ik ben Ericson.
Gaan we naar de hangar.
33
00:05:55,582 --> 00:05:58,152
Jij bent dus de uitverkorene?
34
00:05:58,458 --> 00:06:01,915
Je hebt je nogal een reputatie bezorgd.
35
00:06:02,255 --> 00:06:05,091
Ik zal graag met je samenwerken.
36
00:06:05,216 --> 00:06:09,888
Het is hier wel geen hemel,
maar je bent uit de nor.
37
00:06:14,267 --> 00:06:16,352
Hij is er.
38
00:06:18,938 --> 00:06:21,024
Goedemorgen, John.
39
00:06:21,065 --> 00:06:24,298
Dit is maarschalk Murdock,
van Speciale Operaties.
40
00:06:24,402 --> 00:06:26,488
Dank u, Kolonel.
Rambo.
41
00:06:26,571 --> 00:06:29,844
Goede reis gehad? Geen problemen?
- Nee.
42
00:06:29,948 --> 00:06:33,389
Buiten de hitte zeker?
Dat heb ik nog nooit meegemaakt.
43
00:06:33,493 --> 00:06:35,955
Kom binnen.
En nu ter zake.
44
00:06:37,539 --> 00:06:41,085
Ik heb je dossier eens bekeken.
45
00:06:41,544 --> 00:06:44,380
Dat is interessante lectuur.
46
00:06:49,551 --> 00:06:52,099
Rambo, John J. Geboren op 6 juli 47 in
47
00:06:52,203 --> 00:06:55,161
Bowie, Arizona. Van
Indiaans-Duitse afkomst.
48
00:06:55,265 --> 00:06:59,208
Wat een combinatie.
in dienst op 6 augustus 1964,
49
00:06:59,312 --> 00:07:02,502
Bij Speciale Troepen: lichte wapens.
50
00:07:02,981 --> 00:07:05,546
Opleiding E.H.B. O, Helicopterpiloot,
meertalig.
51
00:07:05,651 --> 00:07:10,593
59 dodingen, 2 Zilveren Sterren
4 bronzen, Kruis van verdienste,
52
00:07:10,697 --> 00:07:12,783
Eremedaille.
53
00:07:13,283 --> 00:07:18,957
Je hebt heel wat moeten overwinnen?
Ongelooflijk. Er zijn nog...
54
00:07:19,414 --> 00:07:23,231
2500 amerikanen 'vermist in
actie' in Zuidoost-Azi�.
55
00:07:23,335 --> 00:07:28,152
De meesten zijn gedood, maar voor
de Familiebond en het congres...
56
00:07:28,257 --> 00:07:30,905
is het nog steeds een gevoelige zaak.
57
00:07:31,009 --> 00:07:33,095
Geef me eens iets fris.
58
00:07:33,387 --> 00:07:38,121
Rambo, je weet zeker niet veel
over mij als ik over jou,
59
00:07:38,225 --> 00:07:41,666
maar ik leidde de mariniers
in Kom Tum in '66..
60
00:07:41,770 --> 00:07:45,628
Ik verloor veel goede mannen.
En ik weet wat je voelt.
61
00:07:45,732 --> 00:07:50,967
De regering gaf er niks om en
bepaalde delen van het volk ook niet.
62
00:07:51,071 --> 00:07:51,580
Wij wel.
63
00:07:51,685 --> 00:07:56,180
We moeten bewijzen dat
Amerikanen worden vastgehouden.
64
00:07:56,285 --> 00:07:58,056
En dan halen we onze mannen terug.
65
00:07:58,160 --> 00:08:04,772
Als er mannen van ons in het kamp zijn,
bevestig hun bestaan door foto's te maken.
66
00:08:04,877 --> 00:08:05,137
Foto's?
67
00:08:05,242 --> 00:08:08,358
Ja, onder geen beding mag
je tegen de vijand vechten.
68
00:08:08,462 --> 00:08:12,801
Moet ik ze daar achterlaten?
69
00:08:13,260 --> 00:08:16,096
Je mag niet vechten.
70
00:08:16,554 --> 00:08:21,341
Het aanvalsteam van kolonel
Trautman zal ze eruithalen.
71
00:08:26,939 --> 00:08:32,080
Ik wil toch benadrukken dat
door jouw deelname de missie...
72
00:08:32,111 --> 00:08:34,947
een groter kans heeft op slagen.
73
00:08:35,282 --> 00:08:39,327
Tot over een uur in het operatiecentrum.
74
00:08:56,510 --> 00:09:00,160
Via Laos komen we boven
de bergen van Vietnam.
75
00:09:00,264 --> 00:09:03,310
Je springt vanop 750 meter.
76
00:09:03,768 --> 00:09:06,959
Zou je het kunnen?
- Ik zal proberen.
77
00:09:07,103 --> 00:09:11,712
Omdat je alleen gaat, moet
je meer uitrusting hebben.
78
00:09:11,816 --> 00:09:15,927
En gebruik het ook.
Geen 'bloed en ingewanden' deze keer.
79
00:09:16,031 --> 00:09:19,011
Laat de technologie het
meeste werk maar doen.
80
00:09:19,115 --> 00:09:24,393
Vergeet de oorlog, denk aan je missie.
Het oude Vietnam is dood.
81
00:09:24,497 --> 00:09:28,626
Sir, Ik leef nog,
dan leeft dat ook nog, h�?
82
00:09:39,178 --> 00:09:42,577
Je gelooft het of niet,
maar dat gebeurt voor jou.
83
00:09:42,682 --> 00:09:44,496
Onder de indruk?
84
00:09:44,600 --> 00:09:47,717
Behalve de volgapparatuur hier, krijg je...
85
00:09:47,821 --> 00:09:51,085
elk snufje mee om je
veiligheid te vergroten.
86
00:09:51,189 --> 00:09:55,710
Je bent veilig, want wij
hebben de modernste wapens.
87
00:09:57,572 --> 00:10:02,097
Het verstand is het beste
wapen. -De tijden veranderen.
88
00:10:02,201 --> 00:10:04,287
Voor sommigen.
89
00:10:05,037 --> 00:10:06,641
Ga maar verder, Kolonel.
90
00:10:06,746 --> 00:10:09,521
Na de landing neem je contact via Transat.
91
00:10:09,625 --> 00:10:11,812
Dan ga je naar point Hawk.
92
00:10:11,917 --> 00:10:15,569
Naar je contactman, de
lokale agent Co Bao.
93
00:10:15,673 --> 00:10:17,758
Luistert hij?
94
00:10:18,175 --> 00:10:20,844
Lokale agent Co Bao.
95
00:10:28,310 --> 00:10:30,396
Kolonel!
96
00:10:30,812 --> 00:10:32,899
Is hij wel evenwichtig?
97
00:10:33,356 --> 00:10:38,851
Het moet iemand zijn die niet
begeeft onder de druk in die hel.
98
00:10:39,195 --> 00:10:42,053
Rambo is de beste para-veteraan die ik ken.
99
00:10:42,157 --> 00:10:46,369
Een vechtmachine met ��n
doel: de oorlog winnen.
100
00:10:46,828 --> 00:10:52,501
Als hij daarvoor moet sterven,
sterft hij. Zonder vrees of spijt.
101
00:10:53,627 --> 00:10:55,712
En nog iets:
102
00:10:55,754 --> 00:10:59,674
Wat u 'hel' noemt, noemt hij 'thuis'.
103
00:11:03,386 --> 00:11:05,639
Klaar om te starten!
104
00:11:29,621 --> 00:11:31,706
nog 20 minuten.
105
00:12:03,571 --> 00:12:05,656
nog 5 minuten.
106
00:12:20,963 --> 00:12:26,281
Je hebt 36 uur om terug te komen.
Ruik dus niet aan de rozen.
107
00:12:26,970 --> 00:12:33,882
Bij moeilijkheden probeer je op de
oppik-heuvel te raken die op je kaart staat.
108
00:12:38,772 --> 00:12:40,858
Veel geluk.
- Danku
109
00:12:40,900 --> 00:12:42,985
Laat ons vertrekken.
110
00:12:45,069 --> 00:12:50,742
Weet u nog dat Murdock zei dat t'
tweede bataljon in Kom tum was?
111
00:12:50,783 --> 00:12:53,886
Het tweede bataljon is in Kud Sank.
112
00:12:55,039 --> 00:12:57,875
U bent de enige die ik vertrouw.
113
00:13:38,791 --> 00:13:42,961
Zou hij iemand vinden?
- Krijgsgevangenen? Nee.
114
00:13:43,419 --> 00:13:48,007
Maar sommige mensen moeten
tevreden gesteld worden.
115
00:13:48,466 --> 00:13:52,199
Het laat u nogal koud.
- Het was mijn oorlog niet.
116
00:13:52,303 --> 00:13:55,317
Ik moet alleen de rommel opkuisen.
117
00:14:38,224 --> 00:14:40,331
K-Wok 2-5 is gearriveerd.
118
00:14:40,435 --> 00:14:42,520
Ze zijn op tijd..
119
00:14:42,520 --> 00:14:45,091
We dalen.
- Akkoord, Wolf Den.
120
00:15:19,348 --> 00:15:22,273
We zijn in de woestijn, kameraad.
121
00:15:22,476 --> 00:15:24,561
Hou je klaar.
122
00:15:24,645 --> 00:15:27,773
15 sekonden.
- t'Feest kan beginnen.
123
00:15:41,037 --> 00:15:43,122
5 sekonden.
124
00:16:00,514 --> 00:16:04,059
Wat is er?
- Turbulentie! Hij hangt vast!
125
00:16:05,686 --> 00:16:07,990
Hij wordt uiteengetrokken.
126
00:16:09,481 --> 00:16:12,901
Alarm hij zit vast!
- Hoezo??
127
00:16:15,904 --> 00:16:19,184
Snij hem los.
- Ik krijg hem niet los.
128
00:16:39,468 --> 00:16:43,722
Beeindig de missie.
- Hij wordt uiteengetrokken!.
129
00:16:46,101 --> 00:16:48,671
Hij snijdt de apparatuur los.
130
00:16:59,698 --> 00:17:01,783
Hij is los.
131
00:17:01,783 --> 00:17:06,303
Leider Koppel, met libel 1 Hoor je me?
- Ik hoor je.
132
00:17:06,454 --> 00:17:11,772
Visuele peiling met vuurpijlen?
- Nee. We hebben niks gezien.
133
00:17:17,758 --> 00:17:23,888
Misschien moeten we de missie
afbreken, niemand kan zoiets overleven.
134
00:17:24,347 --> 00:17:26,453
Gun hem het voordeel van de twijfel.
135
00:17:26,557 --> 00:17:31,458
Hij heeft 36 uur om de missie te
voltooien en het oppikpunt te bereiken.
136
00:17:31,562 --> 00:17:35,196
Dat zijn we hem verchuldigt.
- Natuurlijk.
137
00:17:35,400 --> 00:17:40,451
Maar u moet begrijpen dat we
ons over 36 uur terugtrekken.
138
00:19:24,466 --> 00:19:26,551
Rambo!
139
00:19:39,940 --> 00:19:42,510
Je verwachtte geen vrouw, h�?
140
00:19:44,528 --> 00:19:46,613
We moeten voortmaken.
141
00:19:48,990 --> 00:19:53,410
Ga naar de rivier.
Waarom ben je zo laat?
142
00:19:53,870 --> 00:19:55,956
ik bleef vasthangen.
143
00:20:01,211 --> 00:20:05,735
We gaan met de boot de rivier af.
De oude wegen zijn niet veilig.
144
00:20:05,841 --> 00:20:10,095
Je komt van ver om naar
een leeg kamp te kijken.
145
00:21:02,730 --> 00:21:04,545
Piraten?
146
00:21:04,649 --> 00:21:11,207
De beste manier om de rivier af te gaan.
Dan krijgt het leger geen argwaan.
147
00:22:29,774 --> 00:22:32,068
Zijn er patrouilleboten?
148
00:22:53,256 --> 00:22:55,341
russisch.
149
00:23:22,535 --> 00:23:24,432
Rambo.
150
00:23:24,536 --> 00:23:26,747
Wil je iets eten?
151
00:23:27,832 --> 00:23:29,959
later misschien.
152
00:23:38,718 --> 00:23:41,908
Hoe ben je hier in verzeild geraakt?
153
00:23:42,764 --> 00:23:46,351
Dat is een lang verhaal.
- De rit ook.
154
00:23:49,311 --> 00:23:52,564
Wel, nadat ik..
155
00:23:53,024 --> 00:23:55,909
de Speciale Troepen verliet
heb ik veel gereisd.
156
00:23:56,014 --> 00:23:57,674
Waarom verliet je het leger?
157
00:23:57,779 --> 00:23:59,863
Toen...
158
00:24:00,698 --> 00:24:03,180
...ik in de States aankwam..
159
00:24:03,493 --> 00:24:06,948
zag ik dat er een andere oorlog woedde.
160
00:24:07,079 --> 00:24:09,248
Welke oorlog?
161
00:24:10,165 --> 00:24:12,292
Een soort stille oorlog.
162
00:24:14,086 --> 00:24:18,112
Een oorlog tegen de
soldaten die terugkeerden.
163
00:24:18,216 --> 00:24:21,229
Een oorlog die je niet kan winnen.
164
00:24:26,099 --> 00:24:30,623
Maar dat is mijn probleem. En
hoe geraakte jij erbij betrokken?
165
00:24:30,727 --> 00:24:34,773
Mijn vader werkte voor
de inlichtingendienst.
166
00:24:35,858 --> 00:24:39,757
Hij kwam om en ik heb
zijn plaats ingenomen.
167
00:24:39,987 --> 00:24:42,072
Hier is teveel dood.
168
00:24:42,489 --> 00:24:44,575
Dood overal.
169
00:24:47,911 --> 00:24:50,570
Ik wil enkel overleven, rambo.
170
00:24:53,208 --> 00:24:57,463
Misschien ga ik naar
Amerika om rustig te leven.
171
00:25:00,924 --> 00:25:03,010
Wat wil jij?
172
00:25:05,012 --> 00:25:07,723
Winnen. Overleven.
173
00:25:09,683 --> 00:25:13,749
Overleven is moeilijk hier.
Hier is het nog oorlog.
174
00:25:13,853 --> 00:25:17,931
Om oorlog te overleven,
moet je oorlog voeren.
175
00:25:18,066 --> 00:25:22,321
Kozen ze jouw daarom?
Omdat je van vechten houdt?
176
00:25:26,574 --> 00:25:28,659
Ik ben misbaar.
177
00:25:31,245 --> 00:25:33,332
Misbaar?
178
00:25:35,375 --> 00:25:36,772
Wat betekent dat?
179
00:25:36,876 --> 00:25:43,081
Het is als iemand die je uitnodigt
op een feest en het niet erg vind...
180
00:25:43,258 --> 00:25:45,344
als je niet opdaagt.
181
00:25:52,183 --> 00:25:54,268
Wat is dat?
182
00:25:54,936 --> 00:25:57,103
Dat brengt me geluk.
183
00:25:58,731 --> 00:26:01,067
Wat brengt jou geluk?
184
00:26:08,658 --> 00:26:10,743
Dit, vermoed ik.
185
00:26:17,166 --> 00:26:21,332
Geen nieuws
- Ik wil met de ophaalploeg meegaan.
186
00:26:21,504 --> 00:26:23,402
Afgewezen.
- Afgewezen?
187
00:26:23,506 --> 00:26:26,571
Onnodig risico.
- We hebben een strak tijdschema.
188
00:26:26,676 --> 00:26:29,449
Is Rambo nog in leven?
- Waarschijnlijk niet.
189
00:26:29,554 --> 00:26:31,889
We volgen het plan.
190
00:26:33,558 --> 00:26:37,635
Goed, als jij het plan wilt afwerken, wij ook.
191
00:26:37,812 --> 00:26:41,268
De kolonel gaat mee met het ophaalteam.
192
00:26:43,233 --> 00:26:46,070
Je bent een verdomd goede kerel.
193
00:27:42,501 --> 00:27:44,962
Zie? Het kamp is leeg.
194
00:27:46,046 --> 00:27:48,262
Laten we dichterbij gaan.
195
00:28:32,549 --> 00:28:35,296
Een bromfietshoer uit het dorp.
196
00:28:39,516 --> 00:28:41,601
Kom!
197
00:28:56,533 --> 00:28:59,785
Wat is dat?
- Een boog, geen geluid.
198
00:29:06,626 --> 00:29:11,527
Je gaat toch niet binnen?
Je zou alleen maar foto's nemen.
199
00:29:11,631 --> 00:29:13,716
En je bevelen?
200
00:29:13,883 --> 00:29:16,364
Bevelen tellen nu niet meer.
201
00:32:58,981 --> 00:33:01,066
Ik kom je bevrijden.
202
00:33:02,150 --> 00:33:04,235
Niet praten.
203
00:33:32,222 --> 00:33:35,601
We zijn met meer.
- Ik kom terug.
204
00:35:15,447 --> 00:35:17,054
Alles in orde?
205
00:35:17,159 --> 00:35:19,244
Vooruit!
206
00:35:52,028 --> 00:35:54,113
Klaring in orde.
207
00:35:54,280 --> 00:35:56,720
Nog een uur voor de ophaling.
208
00:35:56,824 --> 00:36:00,222
Ik hoop voor hem dat we niet
enkel brandstof verkwistenl.
209
00:36:00,327 --> 00:36:02,413
Kom.
210
00:36:24,434 --> 00:36:26,874
Je kwam op het goede ogenblik.
211
00:36:26,978 --> 00:36:28,875
Waarom?
212
00:36:28,979 --> 00:36:33,296
We moesten overal oogsten.
We waren er pas een week.
213
00:36:33,400 --> 00:36:35,397
Wanneer was je er laatst?
214
00:36:35,501 --> 00:36:39,302
Een jaar geleden? - welk
jaar is het eigenlijk?
215
00:36:39,406 --> 00:36:41,492
1985.
216
00:36:44,912 --> 00:36:47,373
Dat kamp zou leeg zijn.
217
00:36:48,041 --> 00:36:50,700
Ja, dat wordt verondersteld...
218
00:37:22,700 --> 00:37:26,121
5 km stroomopwaarts.
219
00:38:26,722 --> 00:38:29,349
Wat is er?
- We zijn verraden.
220
00:38:31,101 --> 00:38:33,187
Rotzak.
221
00:39:08,389 --> 00:39:11,267
Spring!
- Ik vecht!
222
00:39:11,724 --> 00:39:13,811
Spring!
223
00:40:08,779 --> 00:40:10,866
De patrouilleboot!
224
00:40:28,301 --> 00:40:30,386
Spring!
225
00:40:41,687 --> 00:40:43,773
Je hebt het gehaald.
226
00:40:51,865 --> 00:40:53,951
Kom.
227
00:41:17,724 --> 00:41:20,311
Neem dit.
Wij gaan verder.
228
00:41:21,478 --> 00:41:25,201
Ik blijf tot het einde.
- Dit is het einde.
229
00:41:25,899 --> 00:41:27,986
Kom vooruit.
230
00:41:28,152 --> 00:41:30,236
Rambo!
231
00:41:30,697 --> 00:41:32,912
Je bent niet vervangbaar.
232
00:41:56,221 --> 00:41:58,347
Kolonel, 3 minuten.
233
00:43:10,837 --> 00:43:12,922
Dat is Rambo!
234
00:43:18,803 --> 00:43:21,107
Hij heeft er een gevonden.
235
00:43:50,668 --> 00:43:52,877
Rambo heeft er een.
236
00:43:54,004 --> 00:43:59,615
Libel meldt dat de grondploeg een
Amerikaanse krijgsgevangene heeft.
237
00:43:59,719 --> 00:44:03,263
Wat zei je?
- Ze hebben ��n van de onzen.
238
00:44:04,098 --> 00:44:07,039
Toestand Bravo!
Meyers, Harrison, Goddell!
239
00:44:07,143 --> 00:44:10,510
Iedereen naar buiten! vlug, schiet op!
240
00:44:10,687 --> 00:44:12,981
Geef me de microfoon..
241
00:44:15,817 --> 00:44:21,046
Libel, met Coach 1. Dit heeft
de hoogste commandoprioriteit.
242
00:44:21,699 --> 00:44:23,784
Kom hier!
243
00:44:26,454 --> 00:44:29,749
Onderbreek de missie.
244
00:44:30,206 --> 00:44:33,928
Bevestig. Over
- Zeg het nog eens, Coach 1.
245
00:44:34,128 --> 00:44:36,213
Onderbreek de missie!
246
00:44:37,048 --> 00:44:41,405
Ik moet de missie voortijdig afbreken.
- djeezes, we zien ze!
247
00:44:41,510 --> 00:44:43,595
Murdock, versta je mij?
248
00:44:47,141 --> 00:44:50,597
Komaan we landen.
- U gaat nergens heen.
249
00:44:53,395 --> 00:44:57,400
Verdomde huurlingen!
Onze mannen zitten daar!
250
00:44:58,360 --> 00:45:01,738
Nee, uw mannen.
Hang de held niet uit.
251
00:45:08,702 --> 00:45:10,226
Kolonel!
252
00:45:10,330 --> 00:45:12,415
Niet vertrekken!
253
00:45:52,913 --> 00:45:56,105
Weet u wat u gedaan heeft, verdomme?
254
00:45:56,501 --> 00:45:58,920
Doe niet zo onschuldig.
255
00:45:59,378 --> 00:46:02,402
U had ook argwaan en in dat
geval bent u ook medeplichtig.
256
00:46:02,506 --> 00:46:05,254
Reken mij niet bij uw uitschot.
257
00:46:05,676 --> 00:46:10,243
Het was een leugen, h�? Zoals
heel de verdomde oorlog.
258
00:46:10,347 --> 00:46:12,287
Wat bedoel je?
259
00:46:12,391 --> 00:46:16,026
Men veronderstelde dat het kamp leeg was.
260
00:46:16,104 --> 00:46:18,523
Rambo gaat binnen, vind
geen krijgsgevangenen.
261
00:46:18,628 --> 00:46:21,046
Het congres trapt erin
en de zaak is gesloten.
262
00:46:21,151 --> 00:46:26,843
Pakken ze hem, dan weet u alleen dat
hij leeft. En u past de computers aan.
263
00:46:26,947 --> 00:46:29,872
Weet je wel tegen wie je spreekt?
264
00:46:30,034 --> 00:46:34,358
Een smerige bureaucraat
die zijn vel wil redden.
265
00:46:34,462 --> 00:46:36,437
Ook dat van de natie!.
266
00:46:36,541 --> 00:46:41,358
Daarbij, het is de schuld van je held.
Als hij zijn orders gevolgd had,
267
00:46:41,463 --> 00:46:45,965
was er niks aan de hand.
Hij moest foto's maken!
268
00:46:46,425 --> 00:46:50,638
Als er wat opstond, zouden ze verdwijnen
269
00:46:51,095 --> 00:46:53,954
Je begrijpt nog altijd niet waar het om gaat.
270
00:46:54,057 --> 00:46:56,642
Hetzelfde als altijd, geld.
271
00:46:57,103 --> 00:47:00,627
We moesten 250 miljard schade
betalen, maar we krabbelden terug.
272
00:47:00,731 --> 00:47:03,567
Zij hielden de krijgsgevangenen.
273
00:47:03,817 --> 00:47:06,568
En u doet alles weer opnieuw.
274
00:47:07,029 --> 00:47:08,885
Wat zou jij doen kolonel?
275
00:47:08,988 --> 00:47:11,591
Zou jij losgeld betalen
voor onze mannen en de...
276
00:47:11,695 --> 00:47:13,973
oorlog tegen onze geallieerden financieren?
277
00:47:14,077 --> 00:47:17,101
Wat als er een gevangene
in het nieuws komt?
278
00:47:17,206 --> 00:47:22,346
Wil je opnieuw met de oorlog
beginnen en Hanoi bombarderen?
279
00:47:22,544 --> 00:47:28,861
Denk je dat iemand in de senaat miljarden
zal vragen voor een paar vergeten spoken?
280
00:47:28,966 --> 00:47:32,721
Mannen die voor hun land vochten!
- Genoeg!
281
00:47:34,138 --> 00:47:39,189
Trautman, Ik zal vergeten dat
dit gesprek ooit plaatsvond.
282
00:47:40,521 --> 00:47:43,232
Rotzak!
- En in jouw plaats..
283
00:47:43,691 --> 00:47:48,841
zou ik over dat onderwerp zwijgen.
- Je hebt een vergissing begaan
284
00:47:48,945 --> 00:47:51,031
Ja? Welke?
285
00:47:51,781 --> 00:47:53,867
Rambo.
286
00:48:52,884 --> 00:48:55,637
Russische rotzakken.
287
00:49:20,245 --> 00:49:22,330
Nu gaat ie eraan.
288
00:49:32,214 --> 00:49:34,299
haal hem eruit!
289
00:49:53,235 --> 00:49:55,321
Mes.
290
00:49:55,445 --> 00:49:58,970
Die mensen hebben zulke
vulgaire manieren.
291
00:49:59,074 --> 00:50:01,660
Ze hebben geen medelijden.
292
00:50:04,328 --> 00:50:07,791
Ik ben Luitenant-kolonel Podowski.
293
00:50:09,418 --> 00:50:12,165
Ik weet nog niet wie jij bent..
294
00:50:12,254 --> 00:50:14,339
maar dat komt wel.
295
00:50:14,548 --> 00:50:16,633
Maak hem schoon.
296
00:50:50,875 --> 00:50:52,689
Dat is alles.
297
00:50:52,792 --> 00:50:56,782
Bedankt, kapitein Vinh.
Laat een bewaker hier.
298
00:51:01,384 --> 00:51:04,640
Ik zie dat pijn je niet vreemd is.
299
00:51:05,097 --> 00:51:09,795
Misschien was je al eens bij
mijn Vietnamese vrienden?
300
00:51:11,604 --> 00:51:13,689
Geen antwoord?
301
00:51:14,023 --> 00:51:16,442
Wil je je naam zeggen?
302
00:51:16,902 --> 00:51:20,196
Welk kwaad zou dat kunnen?
303
00:51:23,240 --> 00:51:26,722
Trots is een slechte
vervanger voor intelligentie.
304
00:51:26,827 --> 00:51:30,904
Je verstaat toch dat we
je moeten ondervragen?
305
00:51:32,875 --> 00:51:37,277
Voor sergeant Juschin ben je
een stuk vlees, een experiment.
306
00:51:37,381 --> 00:51:41,238
Voor mij ben je een kameraad
die op mij gelijkt,
307
00:51:41,342 --> 00:51:45,419
maar die door het lot
aan de andere kant staat
308
00:51:46,304 --> 00:51:48,744
Ik weet dat je de oorlogsmisdadigers..
309
00:51:48,849 --> 00:51:54,209
...wou vrijkrijgen die vastgehouden
worden door deze republiek.
310
00:51:54,313 --> 00:51:58,401
Maar dit incident,
jouw gevangenneming is...
311
00:52:00,403 --> 00:52:02,134
...genant.
312
00:52:02,238 --> 00:52:04,468
We hebben een verklaring nodig.
313
00:52:04,573 --> 00:52:10,621
Je moet radiocontact opnemen
met je hoofdkwartier.
314
00:52:11,080 --> 00:52:14,113
Zeg dat je gevangen bent
en veroordeelt wegens...
315
00:52:14,218 --> 00:52:17,772
spionage en dat een dergelijke
misdadige aanslag..
316
00:52:17,877 --> 00:52:25,322
in de toekomst niet meer mag ondernomen
worden of ze ondergaan hetzelfde lot als jij.
317
00:52:31,851 --> 00:52:33,936
Den boom in.
318
00:52:36,147 --> 00:52:39,525
Je wilt je sterkte meten?
Goed.. goed.
319
00:52:44,113 --> 00:52:46,199
Juschin!
320
00:53:45,715 --> 00:53:47,843
Kameraad, hier is iets..
321
00:53:47,926 --> 00:53:51,205
.. dat je misschien wel interesseert.
322
00:53:51,555 --> 00:53:55,705
Een kopie van het gesprek tussen
jouw piloot en zijn bevelhebber..
323
00:53:55,809 --> 00:53:59,187
Dat hebben we onderschept.
324
00:54:00,605 --> 00:54:04,984
'Libel' aan 'Wolvennest'...
Interessante namen.
325
00:54:05,902 --> 00:54:07,340
Kijk maar.
326
00:54:07,445 --> 00:54:14,493
'We zien ze'. En het antwoord:
'Missie afbreken'.
327
00:54:15,912 --> 00:54:20,291
'Ik roep u terug.
Bevestig. over'
328
00:54:21,418 --> 00:54:26,089
Dit was het bevel om je in de steek te laten.
329
00:54:26,548 --> 00:54:30,004
En deze mensen bescherm je met je pijn!
330
00:54:34,263 --> 00:54:38,268
Je mag schreeuwen.
Dat is geen schande.
331
00:55:09,088 --> 00:55:11,799
Je bent sterk,
Heel sterk.
332
00:55:12,259 --> 00:55:14,345
De sterkste tot nu toe.
333
00:55:14,844 --> 00:55:18,265
Maar je bent bijna dood.
334
00:55:18,807 --> 00:55:22,144
Waarom? Geef de radioboodschap!.
335
00:55:46,751 --> 00:55:51,271
Praten en gehoorzamen zou
zoveel gemakkelijker zijn.
336
00:56:04,727 --> 00:56:08,022
Juschin zal je een aandenken bezorgen
337
00:56:29,877 --> 00:56:32,505
Steek het in zijn oog.
338
00:56:38,928 --> 00:56:43,621
Als jouw leven je niks waard is,
dan misschien wel dat van hem.
339
00:56:43,725 --> 00:56:47,437
Zeg hen niks.
- Je zal praten.
340
00:56:57,447 --> 00:56:59,532
Ja?
341
00:57:34,275 --> 00:57:36,360
Heel goed.
342
00:57:37,987 --> 00:57:39,802
Doe het!
343
00:57:39,906 --> 00:57:41,991
Nu!
344
00:58:10,144 --> 00:58:13,230
2-2-0-5-6...
345
00:58:14,106 --> 00:58:16,358
Eenzame Wolf, ontvangen.
346
00:58:17,901 --> 00:58:20,403
Eenzame wolf luister..
347
00:58:21,238 --> 00:58:25,805
Eenzame wolf, met Wolfsnest.
Geef plaats en status door? over.
348
00:58:25,909 --> 00:58:28,954
Wat is dat?
- Het is Rambo, sir.
349
00:58:30,037 --> 00:58:33,671
Ontvangen? Over
- Wat is je positie? over.
350
00:58:34,710 --> 00:58:37,900
Ik herhaal: Wat is je positie? Over.
351
00:58:39,089 --> 00:58:42,884
Je vriend gaat dood als je niet antwoord.
352
00:58:44,720 --> 00:58:47,999
Johnny, dit is Trautman. Waar ben je?
353
00:59:02,069 --> 00:59:04,155
Murdock...
354
00:59:04,489 --> 00:59:06,574
Hij is hier.
355
00:59:10,453 --> 00:59:13,561
Rambo, We zijn blij dat je in leven bent.
356
00:59:13,665 --> 00:59:18,096
Waar ben je? Geef je positie
op en we pikken je op.
357
00:59:26,845 --> 00:59:28,931
Murdock...
358
00:59:31,350 --> 00:59:33,434
Ik kom jou pakken.
359
01:01:55,617 --> 01:01:57,702
Bukken!
360
01:03:02,141 --> 01:03:04,226
langs hier.
361
01:03:41,430 --> 01:03:43,681
Voorlopig zijn we veilig.
362
01:03:48,229 --> 01:03:53,192
Je ziet er afgemat uit, Rambo.
- Het was een zware nacht.
363
01:03:53,649 --> 01:03:56,042
Misschien heb je dit nodig.
364
01:03:58,280 --> 01:04:01,366
Je bent erg gewond.
- Het is niets.
365
01:04:08,457 --> 01:04:10,437
Luister...
366
01:04:10,542 --> 01:04:13,669
wat je daar gedaan hebt..
367
01:04:14,128 --> 01:04:16,464
.. zal ik niet vergeten.
368
01:04:18,133 --> 01:04:20,218
Bedankt.
369
01:04:21,845 --> 01:04:23,575
Wat nu?
370
01:04:23,680 --> 01:04:26,453
Ga je proberen in Thailand te geraken?
371
01:04:26,558 --> 01:04:29,310
Ja.
- En dan naar Amerika?
372
01:04:36,401 --> 01:04:38,486
Neem je me met je mee?
373
01:04:49,664 --> 01:04:51,749
Neem je me met je mee?
374
01:04:53,585 --> 01:04:55,671
Ja.
375
01:04:57,715 --> 01:05:00,551
Je hebt een goede keuze gemaakt.
376
01:05:02,552 --> 01:05:04,637
Gaan we?
- Vooruit.
377
01:05:41,673 --> 01:05:43,759
Het spijt me.
378
01:05:56,939 --> 01:05:59,734
Vergeet me... niet
379
01:06:00,193 --> 01:06:02,278
Nee.
380
01:06:20,171 --> 01:06:22,653
De reddingsploeg moet
over ��n uur klaar zijn.
381
01:06:22,756 --> 01:06:27,616
U zet uw carri�re op
het spel voor ��n man?
382
01:06:27,720 --> 01:06:29,075
Ja.
383
01:06:29,179 --> 01:06:33,611
Trek u terug! - Krijg ik
dat team of ga ik hogerop?
384
01:06:33,934 --> 01:06:38,312
Ik voer hier het bevel!
U bent maar een werktuig.
385
01:06:39,649 --> 01:06:42,151
Wij zijn de machine.
386
01:06:42,610 --> 01:06:47,485
Plaats hem onder arrest. Hij
mag de basis niet verlaten.
387
01:06:49,700 --> 01:06:54,930
Hij had gewoon geen kans
- Zoals u zei: hij ging naar huis..
388
01:21:14,973 --> 01:21:17,559
Komaan. Naar de helicopter!
389
01:21:18,016 --> 01:21:19,498
Vlug!
390
01:21:19,602 --> 01:21:21,995
Komaan. Naar de helicopter!
391
01:21:38,412 --> 01:21:40,497
Snel!
392
01:22:12,989 --> 01:22:15,075
instappen!
393
01:22:52,113 --> 01:22:54,198
Helicopter van achter!
394
01:22:55,739 --> 01:22:57,825
Hou je vast!
395
01:24:26,288 --> 01:24:28,373
Hou je vast!
396
01:24:34,669 --> 01:24:36,756
Staart in brand!
397
01:26:40,296 --> 01:26:43,398
Eenzame Wolf roept Wolfsnest. over.
398
01:26:43,840 --> 01:26:47,135
Eenzame Wolf roept Wolfsnest. over.
399
01:26:47,803 --> 01:26:51,514
Wolfsnest, met eenzame wolf,
Versta je me?
400
01:26:54,225 --> 01:26:55,916
We verstaan je. Over.
401
01:26:56,020 --> 01:26:57,545
Bereid noodlanding voor.
402
01:26:57,649 --> 01:27:01,637
Ik heb Amerikaanse
krijgsgevangenen aan boord.
403
01:27:12,993 --> 01:27:17,164
Gehoord? Bereid aankomst
krijgsgevangenen voor.
404
01:28:33,991 --> 01:28:36,473
Gelukkig heb je het gehaald.
405
01:29:47,523 --> 01:29:50,535
Rambo, ik stel de bevelen niet op,
406
01:29:50,567 --> 01:29:52,960
ik ontvang ze, net als jij.
407
01:29:56,949 --> 01:30:01,222
Ik zweer dat ik niet wist
dat het zo ging aflopen.
408
01:30:01,326 --> 01:30:04,252
Het was een doodnormale opdracht.
409
01:30:11,336 --> 01:30:13,422
Missie..
410
01:30:14,007 --> 01:30:16,092
.. volbracht.
411
01:30:23,016 --> 01:30:25,998
Je weet dat er nog meer mannen zijn.
412
01:30:26,102 --> 01:30:28,188
Je weet waar ze zijn.
413
01:30:30,230 --> 01:30:33,902
Zoek ze of ik zal jou vinden.
414
01:30:58,885 --> 01:31:00,970
Waar ga je heen?
415
01:31:01,137 --> 01:31:03,223
Ik weet het niet.
416
01:31:04,473 --> 01:31:08,107
Hiervoor krijg je een tweede eremedaille.
417
01:31:15,485 --> 01:31:20,071
Geef ze aan hen.
Zij verdienen ze meer.
418
01:31:21,365 --> 01:31:25,263
Je kunt niet blijven vluchten, John.
Je bent vrij nu.
419
01:31:25,368 --> 01:31:27,537
Kom mee terug.
420
01:31:28,705 --> 01:31:30,791
Naar wat?
421
01:31:31,584 --> 01:31:34,170
Mijn vrienden stierven hier..
422
01:31:35,253 --> 01:31:37,823
Een deel van mij stierf hier.
423
01:31:38,550 --> 01:31:44,096
De oorlog en alles was slecht,
maar haat je land daarom niet.
424
01:31:45,179 --> 01:31:47,265
Haat?
425
01:31:47,391 --> 01:31:49,477
Ik zou ervoor sterven.
426
01:31:50,852 --> 01:31:53,067
Wat wil je dan eigenlijk?
427
01:31:58,110 --> 01:32:00,195
Ik wil..
428
01:32:02,072 --> 01:32:04,159
wat zij willen.
429
01:32:04,574 --> 01:32:08,140
en wat elke kerel wil die naar hier kwam...
430
01:32:08,244 --> 01:32:13,739
om zich aan flarden te laten
schieten en alles gaf wat hij had.
431
01:32:14,501 --> 01:32:17,275
dat ons land evenveel
van ons zou houden...
432
01:32:17,379 --> 01:32:19,506
als wij van ons land...
433
01:32:22,216 --> 01:32:24,303
Dat is wat ik wil.
434
01:32:30,600 --> 01:32:34,395
Hoe zal je leven, John?
- Van dag tot dag.
31582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.