All language subtitles for Quantum Leap - 4x07 - The Wrong Stuff - January 24 1961.DVD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:05,096 [ Woman ] Theorizing that one could time travel within his own lifetime, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,868 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator... 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,876 and vanished. 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,076 He awoke to find himself trapped in the past, 5 00:00:18,151 --> 00:00:21,746 facing mirror images that were not his own... 6 00:00:21,821 --> 00:00:25,951 and driven by an unknown force to change history for the better. 7 00:00:27,127 --> 00:00:31,063 His only guide on this journey is Al, an observer from his own time, 8 00:00:31,131 --> 00:00:35,727 who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear. 9 00:00:36,836 --> 00:00:41,136 And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,301 striving to put right what once went wrong... 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,210 and hoping each time that his next leap... 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,510 will be the leap home. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,987 [ Man On Radio ] T-minus 30. 14 00:01:00,994 --> 00:01:03,986 Blood pressure, heart rate, respiration all look good. 15 00:01:04,064 --> 00:01:06,760 Huh? Wait a second. 16 00:01:07,834 --> 00:01:09,768 T-minus 1 5. Oh. Oh. 17 00:01:09,836 --> 00:01:12,168 Oh! 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,172 I can't do this. 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,004 Heart rate seems to be increasing. Nine, eight, seven, 20 00:01:17,077 --> 00:01:19,238 six, five, Blood pressure is also rising. 21 00:01:19,312 --> 00:01:22,338 four, three, No! I can't do this! 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,940 one, ignition. 23 00:01:25,018 --> 00:01:27,043 [ Yelling ] Oh, 24 00:01:27,120 --> 00:01:30,521 boy! 25 00:02:44,264 --> 00:02:46,357 [ Rumbling ] 26 00:02:51,938 --> 00:02:55,066 Help! 27 00:02:55,141 --> 00:02:57,541 [ Alarms Beeping ] He's not responding to the lights. 28 00:02:57,610 --> 00:02:59,840 Respiration is 42 and increasing. 29 00:02:59,913 --> 00:03:02,780 His systolic blood pressure is 200 over 98 and rising. 30 00:03:02,849 --> 00:03:05,181 His pulse rate is 1 50 and climbing. 31 00:03:05,251 --> 00:03:07,378 Help! Help! 32 00:03:07,453 --> 00:03:10,854 Abort the mission. Abort the mission! 33 00:03:10,924 --> 00:03:14,883 [ Yelling ] [ Electronic Whistling ] 34 00:03:19,499 --> 00:03:21,524 Pull the hatch. 35 00:03:22,802 --> 00:03:24,736 Are you all right? 36 00:03:24,804 --> 00:03:27,364 Let's get you out of here. Come on. 37 00:03:27,440 --> 00:03:30,204 It's okay. 38 00:03:31,844 --> 00:03:34,642 [ Groans ] Are you okay? [ Panting ] 39 00:03:37,183 --> 00:03:40,949 Okay? Never been better. 40 00:03:41,020 --> 00:03:45,957 Your systolic blood pressure shot up to 200 over 98. 41 00:03:46,025 --> 00:03:48,619 I thought you were gonna have a heart attack. Thank you. 42 00:03:48,695 --> 00:03:51,823 So did I. How do you expect to beatJohn Glenn... 43 00:03:51,898 --> 00:03:54,128 if you're gonna panic like that? 44 00:03:54,200 --> 00:03:56,964 Let's get you out of this. John who? 45 00:03:57,036 --> 00:03:59,027 Thanks. 46 00:04:02,642 --> 00:04:06,078 Oh, my God. Bobo, since when have you been so modest? 47 00:04:06,145 --> 00:04:08,943 Well, I'm not, usually. I just- 48 00:04:09,015 --> 00:04:11,449 "Bobo''? 49 00:04:11,517 --> 00:04:13,508 Bobo sounds like the name of a- 50 00:04:17,056 --> 00:04:20,787 Bobo. Bo... bo. 51 00:04:20,860 --> 00:04:23,522 Bo- Oh- 52 00:04:23,596 --> 00:04:26,895 No, no. No, no, no, no, no, no, no. 53 00:04:30,169 --> 00:04:32,603 [ Chimpanzees Chattering ] Oh, Bobo, you can admire yourself after I examine you. 54 00:04:32,672 --> 00:04:34,936 Come on. Now, that's funny. 55 00:04:35,008 --> 00:04:37,306 I've never seen you stand so erect. 56 00:04:38,845 --> 00:04:40,938 Okay, up we go. 57 00:04:41,014 --> 00:04:42,948 There. Good boy. 58 00:04:43,016 --> 00:04:44,950 Just stay. 59 00:04:45,018 --> 00:04:47,111 Lady, I need to tell you something... 60 00:04:47,186 --> 00:04:49,279 that's probably gonna come as a terrible, terrible shock to you, 61 00:04:49,355 --> 00:04:51,619 Bobo, no. Good boy. But see, I am not- 62 00:04:51,691 --> 00:04:54,159 I am not a chimp, all ri- [ Raspberries ] 63 00:04:54,227 --> 00:04:56,627 [ Blowing Raspberries ] No offense, okay? 64 00:04:56,696 --> 00:04:58,630 I'm just not a ch- Okay, let's do your diaper. 65 00:04:58,698 --> 00:05:01,394 What? No, no, no. Okay. Okay, okay, okay, Bobo. 66 00:05:01,467 --> 00:05:03,526 No. No, no. Okay. Okay. Have it your own way. Come on. 67 00:05:03,603 --> 00:05:06,163 Okay. Back. Legs down. 68 00:05:06,239 --> 00:05:08,469 Stay. Nobel prize in physics, and I'm fighting to keep my diaper on. 69 00:05:08,541 --> 00:05:10,475 What's next? [ Gasps ] 70 00:05:10,543 --> 00:05:14,070 [ Screeching, Chittering ] 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,581 [ Woman, Laughing ] Cory, stop flirting with Bobo. 72 00:05:16,649 --> 00:05:19,379 I'm sorry I asked. 73 00:05:19,452 --> 00:05:23,252 Pay no attention to her. Bobo. I'm not Bobo, lady. 74 00:05:23,323 --> 00:05:25,257 I'm not a chimp, okay? Open. 75 00:05:25,325 --> 00:05:28,089 Good boy. Can't you hear? I'm speaking English. 76 00:05:28,161 --> 00:05:30,425 [ Portal Opens ] Al, I'm a chimp. 77 00:05:31,497 --> 00:05:33,692 You're lucky you didn't leap in as a bullfrog. Eyes. 78 00:05:33,766 --> 00:05:37,532 - [ Laughing ] - [ Chittering ] 79 00:05:37,603 --> 00:05:40,094 Now you stay there, and I'll be back. 80 00:05:40,173 --> 00:05:42,107 You be good. 81 00:05:42,175 --> 00:05:44,370 It's gonna be hard to be good with you around, Doc. 82 00:05:44,444 --> 00:05:46,378 I gotta get out of here. Huh? 83 00:05:46,446 --> 00:05:48,607 I've gotta get out of here. Oh. 84 00:05:48,681 --> 00:05:51,707 You leaped into the space program, Sam. 85 00:05:51,784 --> 00:05:54,252 I've leaped into a diaper. 86 00:05:54,320 --> 00:05:56,254 Wait a minute. This is fantastic. 87 00:05:56,322 --> 00:05:59,052 You're a " chimp-a-naut.'' Look around you. 88 00:05:59,125 --> 00:06:01,389 See those hairy little fellas? 89 00:06:01,461 --> 00:06:04,430 Within less than a week, one of these guys is gonna... 90 00:06:04,497 --> 00:06:07,057 be the first American to go up into outer space. 91 00:06:07,133 --> 00:06:10,227 You were an astronaut, weren't you? Yeah. 92 00:06:10,303 --> 00:06:12,897 Yeah. Yeah, I was on Apollo. 93 00:06:12,972 --> 00:06:16,100 We circled the moon 1 0 times. Recited Genesis on Christmas Eve. 94 00:06:16,175 --> 00:06:18,370 Oh, I hope you're lucky enough to go up there. 95 00:06:18,444 --> 00:06:21,072 I'm not goin' up. I'm getting out. 96 00:06:21,147 --> 00:06:23,547 Nah, you're not. What are you doing? What are you doing? 97 00:06:24,617 --> 00:06:27,313 I'm telling them who I am, so I can get out of here. 98 00:06:27,387 --> 00:06:29,412 No. No, you can't do that. Very simple, see? "My name is Sam.'' 99 00:06:29,489 --> 00:06:31,423 All you're gonna do is get your brain dissected, 100 00:06:31,491 --> 00:06:33,755 if they find out that you can write. 101 00:06:33,826 --> 00:06:35,919 God. What about the quantum rules? 102 00:06:35,995 --> 00:06:38,759 You have to at least pretend that you are who you leap into. 103 00:06:38,831 --> 00:06:40,890 That's if I'm a human. I'm not a human, I'm a chimp. 104 00:06:40,967 --> 00:06:44,801 We don't have rules for chimps, do we? You can't get off on a technicality. 105 00:06:44,871 --> 00:06:48,432 - Okay, wise guy, then what am I here to do? -Join the circus. 106 00:06:48,508 --> 00:06:51,773 - This isn't funny, Al. This is not funny. - Have you looked in the mirror lately? 107 00:06:51,844 --> 00:06:53,778 Yeah. Yeah, I've looked in the mirror lately. Look. I dare you. 108 00:06:53,846 --> 00:06:56,406 Go ahead and look. Look. I dare you. No. I don't wanna look. 109 00:06:56,482 --> 00:07:00,111 And if you don't think that's funny- Ha, ha, Al. 110 00:07:02,688 --> 00:07:04,622 [ Woman ] Ah, Dr. Tucker. 111 00:07:04,690 --> 00:07:06,624 Bobo's been acting funny today. 112 00:07:06,692 --> 00:07:08,626 How you doin' today, Bobo? 113 00:07:08,694 --> 00:07:10,628 Oh, pretty miserable. Yourself? He's a real cutie. 114 00:07:10,696 --> 00:07:12,630 Listen. I wanted to show you something here. 115 00:07:12,698 --> 00:07:14,632 Here. What's this? 116 00:07:14,700 --> 00:07:16,634 He's drawn something for you. Oh, no, Sam. Don't show him that. 117 00:07:16,702 --> 00:07:18,693 "My name is Sam.'' 118 00:07:19,972 --> 00:07:22,566 [ Laughs ] That's a good one, Doctor. 119 00:07:22,642 --> 00:07:24,974 "My name is Sam.'' He didn't do it. He didn't do it. 120 00:07:25,044 --> 00:07:26,978 Someone else must've done it. No, no, no. I did it. 121 00:07:27,046 --> 00:07:28,980 Me. Me. You had me for a second there. 122 00:07:29,048 --> 00:07:31,448 [ Man ] Good morning, Dr. Winger. Oh! Dr. Winger. 123 00:07:32,819 --> 00:07:35,310 Hello, Dr. Tucker. I'm glad you could make it. 124 00:07:35,388 --> 00:07:37,481 Here, Bobo. Good boy. [ Winger ] Thank you for inviting me to see your lab. 125 00:07:37,557 --> 00:07:40,424 Sam, didn't I tell you- You gotta figure out how to get me out of here. 126 00:07:40,493 --> 00:07:42,927 Find out what I gotta do here and get me out of here, right now. 127 00:07:42,995 --> 00:07:44,986 All right. All right. 128 00:07:45,064 --> 00:07:47,089 I will go and get with Ziggy right now. 129 00:07:47,166 --> 00:07:49,930 All right. Hurry. What am I supposed to do in the meantime, huh? 130 00:07:50,002 --> 00:07:54,666 Why don't you take the banana and peel it? 131 00:07:56,709 --> 00:07:59,940 Dr. Ashton, I'd like you to meet Dr. Winger. 132 00:08:00,012 --> 00:08:02,310 He just transferred here from Edwards to do research in neurology. 133 00:08:02,381 --> 00:08:04,474 Yeah, you can call me Frank. 134 00:08:04,550 --> 00:08:07,018 Leslie. Welcome aboard. 135 00:08:07,086 --> 00:08:09,213 Well, thank you very much. Dr. Ashton is one of our... 136 00:08:09,288 --> 00:08:11,222 top vets on Project Mercury. Oh, really? 137 00:08:11,290 --> 00:08:14,384 So is this one of your future astronauts? Not if I can help it. 138 00:08:14,460 --> 00:08:16,724 These guys can do almost everything an astronaut can, 139 00:08:16,796 --> 00:08:18,730 except maybe swim after splashdown. 140 00:08:18,798 --> 00:08:20,857 You mean, uh, chimps can't swim? 141 00:08:20,933 --> 00:08:22,901 They drown because they have so little body fat. 142 00:08:22,969 --> 00:08:26,200 As long as the capsule stays afloat, he'll be fine. 143 00:08:26,272 --> 00:08:30,231 Well, we better get going. Dr. Arden is waiting to show us his centrifuge. 144 00:08:30,309 --> 00:08:32,709 It was nice talking to you, Doctor. 145 00:08:32,778 --> 00:08:35,679 - Yes, well, maybe we can do this again. - I'd like that. 146 00:08:37,283 --> 00:08:39,308 Bye, Bobo. I wish. 147 00:08:40,319 --> 00:08:42,412 Come on, Bobo. Come on. 148 00:08:42,488 --> 00:08:45,514 Good boy. Good boy. 149 00:08:49,161 --> 00:08:51,129 Good boy. 150 00:08:52,131 --> 00:08:54,065 [ Chittering ] 151 00:08:54,133 --> 00:08:56,067 [ Ashton ] Come on, Bobo. Come on. 152 00:08:58,838 --> 00:09:00,965 What's wrong, Bobo? I've never seen you like this before. 153 00:09:01,040 --> 00:09:02,905 There's nothing wrong with me. I just never- 154 00:09:02,975 --> 00:09:05,205 Oh, no, no, no way. Not in there. I'm not getting in that cage. Here, Bobo. Come on. 155 00:09:05,278 --> 00:09:07,371 Bobo. Bobo, please. Here you go. Here you go. There's one for you, lady. 156 00:09:07,446 --> 00:09:09,380 No, no, no, no, no. No, no, no. Bobo. Bobo, listen. 157 00:09:09,448 --> 00:09:11,382 I'm gonna get angry. Bobo, I will get very, very angry. No, no. I'm not- 158 00:09:11,450 --> 00:09:13,384 No! Come here, Bobo. 159 00:09:13,452 --> 00:09:15,784 [ Sam Narrating ] Even though my memory was Swiss-cheesed, 160 00:09:15,855 --> 00:09:18,551 I couldn't forget the early days of the space race. 161 00:09:18,624 --> 00:09:21,889 In our mad dash to beat the Russians, we quickly put together a space program, 162 00:09:21,961 --> 00:09:24,623 and shot anything and everything up into the air. 163 00:09:26,299 --> 00:09:29,826 I only hoped I wouldn't be 164 00:09:35,308 --> 00:09:37,401 Hmm? Uh-uh. 165 00:09:37,476 --> 00:09:40,570 I'm sorry. I'm hungry, okay? Sue me. 166 00:09:40,646 --> 00:09:42,910 [ Chittering ] 167 00:09:42,982 --> 00:09:44,916 No. No, thanks. I'm not in the mood. 168 00:09:44,984 --> 00:09:46,952 I'm sorry. 169 00:09:47,987 --> 00:09:50,421 Well, I think she is, Sam. 170 00:09:50,489 --> 00:09:53,253 I think she likes you. 171 00:09:53,326 --> 00:09:56,591 [ Screeching ] 172 00:09:56,662 --> 00:09:58,823 She can see you, Al. 173 00:10:00,900 --> 00:10:02,834 Of course. All animals can see me- 174 00:10:02,902 --> 00:10:05,496 But she's only got eyes for you. 175 00:10:05,571 --> 00:10:07,505 [ Laughs ] 176 00:10:09,008 --> 00:10:11,442 What am I doing here, Al? I mean- 177 00:10:11,510 --> 00:10:13,876 How did I get here like this? Well, 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,938 we know that chimps are... 179 00:10:17,016 --> 00:10:19,007 our closest relatives, 180 00:10:19,085 --> 00:10:22,953 that genetically they're 99% identical to us. 181 00:10:23,022 --> 00:10:26,958 As a matter of fact, they're so close that you could even share your blood with a chimp. 182 00:10:27,026 --> 00:10:29,460 I'm in the body of a chimp. That's too close. 183 00:10:29,528 --> 00:10:33,328 And-And we know that you've leaped into- I know. 184 00:10:33,399 --> 00:10:36,163 Bobo. Yeah, yeah, yeah, yeah. 185 00:10:36,235 --> 00:10:40,831 Yeah. Bobo. And we know that it's January 2 4, 1 961 . 186 00:10:40,906 --> 00:10:43,875 And you're in Florida. Oh, you're at the Cape. 187 00:10:43,943 --> 00:10:46,878 I gotta get out of here. What are you gonna do? 188 00:10:46,946 --> 00:10:49,312 Go to work for an organ grinder? 189 00:10:50,449 --> 00:10:52,383 Hey, sleepy. 190 00:10:52,451 --> 00:10:54,385 Cory. 191 00:10:54,453 --> 00:10:56,978 Lemon drop. [ Al ] Oh, Sam. 192 00:10:57,056 --> 00:10:59,320 Look who's coming to tuck you in. Good girl. 193 00:10:59,392 --> 00:11:01,917 Lucky. 194 00:11:01,994 --> 00:11:05,327 - Bobo? Lemon drop. - No, thanks. 195 00:11:05,398 --> 00:11:07,491 Oh, come on. It's your favorite. 196 00:11:07,566 --> 00:11:10,262 Come on, Bobo. Please? No. No, no. I- 197 00:11:10,336 --> 00:11:13,066 For me? It's very sweet. Aw. 198 00:11:13,139 --> 00:11:14,868 Good boy. [ Al ] You're sweet too. 199 00:11:14,940 --> 00:11:17,431 So are you- Would you cut it out, please? 200 00:11:17,510 --> 00:11:22,004 You're being very vocal today. Yeah, well, I got a lot of things on my mind. 201 00:11:23,649 --> 00:11:25,583 Good night. 202 00:11:26,752 --> 00:11:29,448 Boy. Makes me wish I was an ape. 203 00:11:29,522 --> 00:11:33,151 Well, you're acting like one. Come on. 204 00:11:33,225 --> 00:11:37,958 Okay, that is Dr. Leslie Ashton. [ Raspberries ] 205 00:11:38,030 --> 00:11:41,966 Twenty-seven years old. She got her vet doctorate in London. 206 00:11:42,034 --> 00:11:44,628 And- Oh, this is interesting. Hmm? 207 00:11:44,704 --> 00:11:48,231 She grew up in the place that makes the wrappers for my Chavello cigars. 208 00:11:48,307 --> 00:11:50,241 A place called Cameroon. [ Ashton ] Night, Kathy. 209 00:11:50,309 --> 00:11:52,243 In West Africa? Good night. 210 00:11:52,311 --> 00:11:55,474 Cameroon,yeah. Her father set up a field clinic there. 211 00:11:55,548 --> 00:11:57,482 She's been around chimps all her life. 212 00:11:57,550 --> 00:11:59,484 Good night, everybody. Night, Bobo. 213 00:11:59,552 --> 00:12:02,248 Good night. Good night, Doctor. 214 00:12:02,321 --> 00:12:04,755 So I'm here to help her or save her or something? 215 00:12:04,824 --> 00:12:07,588 Not, uh- No, not her. You. 216 00:12:07,660 --> 00:12:09,924 Me? Yeah, Bobo. 217 00:12:09,995 --> 00:12:11,929 Bobo? Yeah. 218 00:12:11,997 --> 00:12:14,932 Well, you see, tomorrow they're gonna pick... 219 00:12:15,000 --> 00:12:18,800 the two top chimps to send up into outer space, 220 00:12:18,871 --> 00:12:21,032 and Ziggy says there's an 85% chance... 221 00:12:21,107 --> 00:12:23,575 you're here to see that Bobo is one of the- No, no, no. 222 00:12:23,642 --> 00:12:26,133 I can't go up into space. Well, you don't have to. 223 00:12:26,212 --> 00:12:28,146 I can't do that, Al. No, you don't have to. 224 00:12:28,214 --> 00:12:30,739 You just have to see to it that Bobo's one of the two finalists. 225 00:12:30,816 --> 00:12:33,284 That's all. What happens if I get cut? 226 00:12:33,352 --> 00:12:36,617 Well, Ziggy's trying to declassify that information, 227 00:12:36,689 --> 00:12:38,953 but all we know is, Bobo- He disappears. 228 00:12:40,359 --> 00:12:45,456 So if I don't keep Bobo in the space program, he's gonna vanish? 229 00:12:45,531 --> 00:12:49,023 Not just him, Sam, 'cause if you don't leap, 230 00:12:49,101 --> 00:12:51,467 you will too. 231 00:13:29,642 --> 00:13:34,511 [ Sam Narrating ] Spending the night as an astrochimp wasn't as bad as it might seem. 232 00:13:34,580 --> 00:13:37,879 My bed was firm, 233 00:13:37,950 --> 00:13:40,043 the food was free, 234 00:13:40,119 --> 00:13:42,451 and the company was... 235 00:13:42,521 --> 00:13:44,716 more than friendly. 236 00:13:46,192 --> 00:13:48,524 The only thing I really needed... 237 00:13:48,594 --> 00:13:51,461 was a shave... 238 00:13:51,530 --> 00:13:54,021 over my entire body. 239 00:14:00,339 --> 00:14:03,604 Hey. Hey, you hungry? [ Imitates Chimp ] 240 00:14:09,281 --> 00:14:11,272 Huh? Huh? 241 00:14:14,353 --> 00:14:17,845 - Hey! Leave her alone! - [ Barks ] 242 00:14:23,295 --> 00:14:26,389 [ Sam Laughing ] Hey, what are you laughing at. You little cretin. 243 00:14:27,466 --> 00:14:31,425 What are you doing? [ Sam ] Good shot, Cory. 244 00:14:31,503 --> 00:14:33,437 Hey, Doc. 245 00:14:33,505 --> 00:14:35,769 Is, uh, Cory at it again? 246 00:14:35,841 --> 00:14:38,776 Yeah. I don't think she likes me much. 247 00:14:38,844 --> 00:14:41,074 [ Chuckles ] I hope she's the only one. 248 00:14:41,146 --> 00:14:43,307 [ Winger ] Dr. Ashton. 249 00:14:43,382 --> 00:14:45,873 Oh. Hello, Dr. Winger. 250 00:14:45,951 --> 00:14:48,283 No, no. It's Frank. Frank. 251 00:14:48,354 --> 00:14:50,879 So, one of these, uh, 252 00:14:50,956 --> 00:14:53,584 chimps is gonna go to the moon? Not if I can help it. 253 00:14:53,659 --> 00:14:56,093 I don't know about the moon, but one of these guys... 254 00:14:56,161 --> 00:14:58,493 is definitely going into space. 255 00:14:58,564 --> 00:15:00,930 Or girls. Sorry, Cory. 256 00:15:01,000 --> 00:15:04,060 Do you really think that she understands what you're saying? 257 00:15:04,136 --> 00:15:07,503 Sure. You'd be amazed how chimps can communicate. 258 00:15:07,573 --> 00:15:09,598 They understand human speech, 259 00:15:09,675 --> 00:15:12,007 and they have their own language- 260 00:15:12,077 --> 00:15:15,137 pant-hoots and gestures. 261 00:15:15,214 --> 00:15:17,512 Ow! 262 00:15:17,583 --> 00:15:20,643 I guess they understand the universal language, huh? 263 00:15:20,719 --> 00:15:25,418 [ Ashton ] Cory's having her first crush. Great. Great. Great. 264 00:15:25,491 --> 00:15:27,584 Yeah, I know how she feels. 265 00:15:29,328 --> 00:15:32,297 Okay, you guys. Cocktail time. 266 00:15:40,873 --> 00:15:42,807 So you never told me what you're working on. 267 00:15:42,875 --> 00:15:44,866 Oh, that's top secret. 268 00:15:44,944 --> 00:15:47,276 Oh, I guess your lips are sealed. Hey, Cory. 269 00:15:47,346 --> 00:15:49,610 Well, maybe after a few drinks they'll loosen up. 270 00:15:51,650 --> 00:15:55,279 Officers Club, say, around 6:00? 271 00:15:55,354 --> 00:15:57,447 If I'm finished. 272 00:15:57,523 --> 00:15:59,684 Okay. Hey, Bobo. 273 00:16:00,693 --> 00:16:03,059 It's the raspberry-pineapple. 274 00:16:03,128 --> 00:16:05,062 Come on, Bobo. 275 00:16:05,130 --> 00:16:07,064 What's wrong with you? Come on. 276 00:16:07,132 --> 00:16:09,100 Good boy. 277 00:16:12,638 --> 00:16:15,232 I even mixed in your favorite protein- 278 00:16:15,307 --> 00:16:17,241 caterpillars. 279 00:16:17,309 --> 00:16:19,903 [ Coughing ] Bobo. 280 00:16:19,979 --> 00:16:21,970 [ Retching ] 281 00:16:23,983 --> 00:16:26,645 Bobo, talk to me. I wish you could. 282 00:16:26,719 --> 00:16:29,620 [ Groaning ] I wish I could too. 283 00:16:31,991 --> 00:16:35,950 Dr. Ashton. Oh, Dr. Winger, you startled me. 284 00:16:36,028 --> 00:16:38,929 Now does that mean that you're gonna stand me up tonight? 285 00:16:38,998 --> 00:16:42,263 I'm sorry? Oh, I'm sorry, Doctor. 286 00:16:42,334 --> 00:16:45,929 With only two days to Project Mercury, I think my pupils need my attention. 287 00:16:46,005 --> 00:16:49,839 Aha! So there's my competition. No. 288 00:16:49,908 --> 00:16:53,105 Well, yes. [ Laughs ] At least until the launch. 289 00:16:53,178 --> 00:16:56,113 So something tells me that that kind of attention doesn't really stop... 290 00:16:56,181 --> 00:16:58,945 even after Project Mercury goes up. 291 00:16:59,018 --> 00:17:02,749 No. No, it doesn't. Not after a lifetime of caring for chimps. 292 00:17:02,821 --> 00:17:05,551 A lifetime? I didn't know that England had jungles. 293 00:17:05,624 --> 00:17:07,558 It doesn't. 294 00:17:07,626 --> 00:17:09,719 My father packed us off to the Cameroons when I was three. 295 00:17:09,795 --> 00:17:12,889 My backyard was a jungle, full of chimpanzees. 296 00:17:12,965 --> 00:17:15,729 What took your father to the Cameroons? He was a surgeon. 297 00:17:15,801 --> 00:17:20,238 He gave up a really good practice to care for people who had no one else to help them. 298 00:17:20,305 --> 00:17:23,069 Thank you. Sounds like he was a dedicated man. 299 00:17:23,142 --> 00:17:25,906 He was. 300 00:17:25,978 --> 00:17:29,072 He died five years ago- But my mother's still there. 301 00:17:29,148 --> 00:17:31,582 She manages the clinic. 302 00:17:31,650 --> 00:17:36,053 I try to get home, but it's hard when you see your work making such a difference, 303 00:17:36,121 --> 00:17:38,248 to get away. Yeah, I know what you mean. 304 00:17:40,626 --> 00:17:42,560 Is that why you chose neurology? 305 00:17:42,628 --> 00:17:45,256 Oh, well, I started out as a flight surgeon, and then I just- 306 00:17:45,330 --> 00:17:47,264 I ended up at Edwards, 307 00:17:47,332 --> 00:17:52,099 but I was never as crazy as Yeager and the rest of those boys. 308 00:17:52,171 --> 00:17:56,073 - Do you miss it? - Everything but the funerals. 309 00:17:56,141 --> 00:17:59,599 You know, one day you're slugging back a beer with a guy, the next day you're carrying his coffin. 310 00:17:59,678 --> 00:18:04,115 - I lost a lot of my friends there. - Is that why you left? 311 00:18:04,183 --> 00:18:08,142 No, I just- I just thought that I could do more for them here. 312 00:18:09,988 --> 00:18:13,515 Dr. Ashton, if you can't have drinks with me, how about a late-night dinner? 313 00:18:14,993 --> 00:18:17,757 - After the launch. - After the launch. 314 00:18:17,830 --> 00:18:20,025 [ Sam Narrating ] With the launch less than two days away, 315 00:18:20,099 --> 00:18:22,567 I prayed our plan to leap wouldn't fail- 316 00:18:23,969 --> 00:18:26,460 for Bobo's sake and mine. 317 00:18:26,538 --> 00:18:28,563 Sam, listen. You gotta be careful. Where have you been? 318 00:18:28,640 --> 00:18:30,574 You gotta really be on your guard. What? 319 00:18:30,642 --> 00:18:33,770 Oh, Ziggy found out there's this stuff that they give the chimps- What? 320 00:18:33,846 --> 00:18:35,780 They're supposed to be a health drink or something, 321 00:18:35,848 --> 00:18:37,907 and you won't believe what they put in it. 322 00:18:37,983 --> 00:18:40,713 It's full of- Caterpillars. 323 00:18:40,786 --> 00:18:43,050 How did you know that? 324 00:18:44,656 --> 00:18:46,920 That's what you bring me, that kind of information? That's the gunk there? 325 00:18:46,992 --> 00:18:49,085 I don't see any caterpillars in there. 326 00:18:49,161 --> 00:18:51,095 Well, maybe they squish 'em up real good. Al. 327 00:18:51,163 --> 00:18:53,097 Al. That's not so bad. 328 00:18:53,165 --> 00:18:56,100 Look, I'm tired of these exams, okay? Have you found out anything that can get me out of here? 329 00:18:56,168 --> 00:18:58,762 No, but I'd sure like to play doctor with this one. 330 00:18:58,837 --> 00:19:01,704 Al, do you have any information? 331 00:19:01,773 --> 00:19:03,707 Helpful information. Not caterpillar stuff. 332 00:19:03,775 --> 00:19:06,539 No. Ziggy is still trying to break into the records. 333 00:19:06,612 --> 00:19:08,546 Just don't drink that stuff. Oh, look. Look- 334 00:19:08,614 --> 00:19:11,549 He says that the best thing you could do is to make sure that Bobo goes to outer space. 335 00:19:11,617 --> 00:19:14,552 Look, look, look, look. Feel this? See? I don't have a temperature, all right? 336 00:19:14,620 --> 00:19:17,714 Bobo, okay. Come on. I don't need any more tests today. Please, I'm sick of this- 337 00:19:17,789 --> 00:19:20,087 [ Groans ] Oh, all right. All right, go ahead. Ahh! 338 00:19:22,127 --> 00:19:26,223 Ahh. Sam, I don't think she's gonna put it in your mouth. 339 00:19:28,634 --> 00:19:31,569 Ahh. Boy. 340 00:19:33,639 --> 00:19:35,573 [ Sam ] Al, this is ridiculous. 341 00:19:35,641 --> 00:19:37,575 [ Al ] Come on. If a chimp can do it, you can do it. 342 00:19:37,643 --> 00:19:39,577 I don't even know what I'm supposed to do though. 343 00:19:39,645 --> 00:19:41,909 They just strapped me into this chair here and I- 344 00:19:41,980 --> 00:19:44,414 Look. I used to be an astronaut. 345 00:19:44,483 --> 00:19:47,213 This thing is a piece of cake. 346 00:19:48,287 --> 00:19:50,414 Okay, uh, what does this mean right here? 347 00:19:50,489 --> 00:19:53,822 Uh, I have no idea. 348 00:19:53,892 --> 00:19:55,883 What do you mean, you have no idea? You were an astronaut. 349 00:19:55,961 --> 00:19:58,259 You're supposed- Yeah, but I wasn't an astrochimp. 350 00:19:58,330 --> 00:20:02,061 That's a different program entirely. 351 00:20:02,134 --> 00:20:05,501 Okay, okay. All right, Al. Just help me figure out what to do here, okay? 352 00:20:05,571 --> 00:20:08,734 You know I hate going around and around like this. Okay. All right. 353 00:20:10,075 --> 00:20:12,600 Uh, I hate to- 354 00:20:12,678 --> 00:20:15,772 I hate to spy on my neighbor there- Do it. 355 00:20:15,847 --> 00:20:19,283 Apparently you're supposed to flip the corresponding switch... 356 00:20:19,351 --> 00:20:22,912 to where the colors come up on the board there. What,just flip this? 357 00:20:22,988 --> 00:20:24,979 Yeah. Flip that. That's it. 358 00:20:25,057 --> 00:20:26,991 [ Electrical Buzz ] [ Yells ] 359 00:20:27,059 --> 00:20:29,425 It's the thing. It just shocked my foot. What? 360 00:20:29,494 --> 00:20:31,962 It just- It-Yes. That shouldn't happen if you're doing it right. 361 00:20:32,030 --> 00:20:33,964 [ Buzz ] [ Yells ] It did it again. 362 00:20:34,032 --> 00:20:37,263 Al, you gotta help me get out of here. Maybe you didn't beat the time limit... 363 00:20:37,336 --> 00:20:38,963 for hitting the switch. [ Buzz ] [ Yells ] 364 00:20:39,037 --> 00:20:41,597 Hit a switch with the lights on. With the lights on. Hit a switch with the lights. 365 00:20:41,673 --> 00:20:44,972 - Hurry up. - Yeah. - [ Beeps ] 366 00:20:45,043 --> 00:20:47,807 Bingo, three bars,jackpot. All right. Now. 367 00:20:47,879 --> 00:20:50,109 You see that- that little hole there? Yeah. 368 00:20:50,182 --> 00:20:52,844 Your food came in there. That's your little reward. Yeah? 369 00:20:52,918 --> 00:20:55,751 Yeah, well, stick your hand in there. Scoop it out. 370 00:20:55,821 --> 00:20:58,153 That's it. 371 00:20:58,223 --> 00:21:00,418 - Okay. Now what? - Eat it. 372 00:21:00,492 --> 00:21:04,258 Al, this stuff that looks like dog chow- I'm not gonna eat this stuff. 373 00:21:04,329 --> 00:21:06,854 - Do you want to leap out of here or what? - No, if it means- 374 00:21:06,932 --> 00:21:10,163 Oh, God. If it means eating this, no. I'd rather stay in this spin forever. 375 00:21:10,235 --> 00:21:14,535 They're watching you over there. You gotta make believe you're a chimp. Put it in your mouth! 376 00:21:14,606 --> 00:21:16,801 I'm a little bit concerned about his coordination. 377 00:21:16,875 --> 00:21:20,311 [ Al ] Come on, Sam. You earned it. You eat it. 378 00:21:20,379 --> 00:21:24,145 - [ Crunching ] - How does it taste? 379 00:21:24,216 --> 00:21:26,616 You ever eaten a cat box? 380 00:21:26,685 --> 00:21:28,710 [ Groans ] Swallow it. 381 00:21:28,787 --> 00:21:31,119 [ Groaning ] 382 00:21:31,189 --> 00:21:33,953 Look. Wash it down with some fluid. 383 00:21:34,026 --> 00:21:36,995 You see this tube right here? There's fluid in there. Wash it down. 384 00:21:37,062 --> 00:21:41,624 - Hmm. - [ Al ] What now? 385 00:21:41,700 --> 00:21:44,931 What's the matter? What? 386 00:21:46,738 --> 00:21:50,003 Caterpillars again? Oh, no. 387 00:21:52,210 --> 00:21:54,644 Okay, now, this one's easy. Very easy. 388 00:21:54,713 --> 00:21:57,477 It's designed to test your equilibrium- 389 00:21:57,549 --> 00:21:59,642 See how well you'll do in outer space. 390 00:21:59,718 --> 00:22:02,243 I'm not going into space. 391 00:22:02,321 --> 00:22:05,256 Of course you- [ Groans ] What do I do, Al, huh? 392 00:22:05,324 --> 00:22:09,090 What do you do? You grab the joystick. 393 00:22:09,161 --> 00:22:11,755 Oh! The idea is to stay horizontal. 394 00:22:11,830 --> 00:22:14,094 No, no, no, no. Left. Left. Right. 395 00:22:14,166 --> 00:22:16,430 Right. Back a little bit. Forward. That's too hard. 396 00:22:16,501 --> 00:22:19,493 Al- Right. Right. Right. Left. Left. 397 00:22:19,571 --> 00:22:21,505 [ Groaning ] 1 1 :00. 1 :00. 3:00. 398 00:22:21,573 --> 00:22:25,270 Maybe I'll do better on the next one. 6:00. 9:00. 6:00. 399 00:22:25,344 --> 00:22:27,505 [ Sam Yelling ] 400 00:22:29,981 --> 00:22:33,041 [ Yelling ] 401 00:22:37,022 --> 00:22:39,616 [ Groans, Retches ] 402 00:22:39,691 --> 00:22:42,125 - [ Al ] I know exactly how you feel, Sam. - [ Groaning ] 403 00:22:42,194 --> 00:22:46,893 One time, I tossed my cookies on the teacup at Disneyland. 404 00:22:46,965 --> 00:22:50,731 I'm sorry, but Bobo and Cory just don't have what it takes to be astrochimps. 405 00:22:50,802 --> 00:22:52,736 But they do. 406 00:22:52,804 --> 00:22:56,467 I'm afraid not. I know how hard you've worked with them over this past year. 407 00:22:56,541 --> 00:22:58,475 He's been feeling funny. Maybe he's got a bug. 408 00:22:58,543 --> 00:23:00,977 And she just got distracted watching him. I'm sorry. 409 00:23:01,046 --> 00:23:04,982 I'm returning them to the chimp colony for reassignment to another project. 410 00:23:07,986 --> 00:23:10,420 Dr. Tucker, I don't think this is the time. 411 00:23:11,490 --> 00:23:16,052 [ Chittering ] Uh, Sam, looks like Ziggy finally... 412 00:23:16,128 --> 00:23:18,096 gained access to the base records. 413 00:23:18,163 --> 00:23:20,757 Yeah? So what happens to Bobo? 414 00:23:20,832 --> 00:23:25,269 Well, there's nothing, uh- There's nothing in there with the chimps' nicknames, 415 00:23:25,337 --> 00:23:29,103 but, uh, there's an autopsy report... 416 00:23:29,174 --> 00:23:31,642 for a chimp number 52. 417 00:23:31,710 --> 00:23:33,644 Fifty-two? Yeah, and, uh, 418 00:23:33,712 --> 00:23:36,772 the cause of death for chimp number 52... 419 00:23:36,848 --> 00:23:38,941 was massive head trauma. 420 00:23:48,427 --> 00:23:50,952 [ Sam Narrating ] According to Al, all of the chimps sent into space... 421 00:23:51,029 --> 00:23:54,795 came back alive and to a hero's welcome, 422 00:23:54,866 --> 00:23:57,801 and the Mercury Program, in the end, 423 00:23:57,869 --> 00:24:00,463 was a stunning success. 424 00:24:00,539 --> 00:24:04,236 Unfortunately, Bobo wasn't going to be a part of that. 425 00:24:04,309 --> 00:24:07,244 Bobo was going to die from massive head trauma... 426 00:24:07,312 --> 00:24:10,975 unless Al and I could find some way to prevent it. 427 00:24:19,558 --> 00:24:22,584 Does Ziggy have any information about how I get- How Bobo gets killed? 428 00:24:22,661 --> 00:24:25,528 No. That information is still classified. 429 00:24:28,433 --> 00:24:31,698 Oh, man. I wish I could help you get out of that stupid cage. 430 00:24:33,772 --> 00:24:36,502 [ Screeching ] 431 00:24:36,575 --> 00:24:39,373 Hey, Cory. Hey. 432 00:24:39,444 --> 00:24:43,141 I heard you two monkeys ain't goin' into space. 433 00:24:43,215 --> 00:24:47,049 Too stupid to make the grade. [ Laughs ] 434 00:24:49,287 --> 00:24:51,812 [ Man Laughs ] 435 00:24:51,890 --> 00:24:55,155 Hey, she's a pretty good shot. Yeah? So am I. 436 00:24:55,227 --> 00:24:58,355 - No! - Hey, man, what are you doing? - [ Gunshot ] 437 00:24:58,430 --> 00:25:00,990 [ Sam ] Cory. Cory. 438 00:25:01,066 --> 00:25:04,502 - [ Man ] Kenny. - You bastard. 439 00:25:04,569 --> 00:25:08,437 Uh, Sam, that was a tranquilizer dart. She'll be okay later. 440 00:25:08,507 --> 00:25:10,737 [ Kenny ] Give me a hand here. 441 00:25:10,809 --> 00:25:13,744 I joined the Air Force to fly jets, not to clean these damn cages. 442 00:25:13,812 --> 00:25:16,372 You know, I don't mind cleaning cages so much. You wouldn't. 443 00:25:16,448 --> 00:25:21,579 - Let her go. - Knock it off, Bobo. We'll take you instead. 444 00:25:21,653 --> 00:25:24,747 I thought Winger wanted 61 and 90. 445 00:25:24,823 --> 00:25:26,950 Take 61 and stick him in there. All right. 446 00:25:27,025 --> 00:25:30,051 Come on, come on. Let's go. Okay. 447 00:25:45,944 --> 00:25:48,469 Al, what's gonna happen to Cory? Uh- 448 00:25:49,548 --> 00:25:52,142 Well, there's an autopsy report says that... 449 00:25:52,217 --> 00:25:57,280 chimp number 63 died of massive head trauma on January 25, 1 961 . 450 00:25:57,355 --> 00:25:59,949 That's today. What was the cause? 451 00:26:00,025 --> 00:26:02,755 That information is still classified. 452 00:26:03,828 --> 00:26:06,228 [ Sam ] Well, they're taking her to a Dr. Winger. 453 00:26:06,298 --> 00:26:08,732 Let's see. Dr. Frank Winger. Yeah? 454 00:26:08,800 --> 00:26:12,736 Harvard M.D., served as a flight surgeon in Korea... 455 00:26:12,804 --> 00:26:15,568 and a neurologist at Edwards Air Force Base. 456 00:26:15,640 --> 00:26:18,734 Neurologist? What's a neurologist doing at Edwards Air Force Base? 457 00:26:20,312 --> 00:26:22,906 Well, if he's a brain surgeon, 458 00:26:22,981 --> 00:26:26,041 he could be working on tests... 459 00:26:26,117 --> 00:26:29,086 of head trauma with chimps. 460 00:26:34,225 --> 00:26:36,318 Kathy? 461 00:26:37,395 --> 00:26:40,523 Kathy, what are you doing in Cory's cage? 462 00:26:40,599 --> 00:26:42,533 They took Cory. Where's Cory? 463 00:26:42,601 --> 00:26:44,535 They took her. Two guys came and they took her. Cory? 464 00:26:44,603 --> 00:26:46,537 [ Al ] Sam,you're grunting. All she hears is grunting. Cory? 465 00:26:46,605 --> 00:26:49,199 Hey. She doesn't hear your words. 466 00:26:49,274 --> 00:26:51,208 Out that door. 467 00:26:51,276 --> 00:26:53,437 Someone took her? Yes. Yes, uh- 468 00:26:53,511 --> 00:26:55,741 Two-Ah. 469 00:26:55,814 --> 00:26:57,839 See this? 470 00:26:57,916 --> 00:26:59,850 Doctor? Yes. 471 00:26:59,918 --> 00:27:02,011 Doctor. Yes. Doctor. A doctor took her. 472 00:27:02,087 --> 00:27:04,214 Yeah. Dr., uh- 473 00:27:04,289 --> 00:27:06,223 Ring? 474 00:27:06,291 --> 00:27:08,384 [ Grunting ] 475 00:27:08,460 --> 00:27:10,428 Dr. Ring. [ Grunting ] Yeah. 476 00:27:10,495 --> 00:27:13,487 Dr.- Dr. Winger? Winger. Yes. Yes! 477 00:27:13,565 --> 00:27:15,499 Boy, you two would be great at a party. 478 00:27:15,567 --> 00:27:18,468 [ No Audible Dialogue ] 479 00:27:25,276 --> 00:27:27,904 Those are the guys. Those are the guys that took her. 480 00:27:27,979 --> 00:27:30,004 - Hey, Doc. - Where's Cory? 481 00:27:32,083 --> 00:27:34,381 She's right there. Yeah. 482 00:27:34,452 --> 00:27:38,252 That's Kathy. You took Cory to Dr. Winger's lab, didn't you? 483 00:27:38,323 --> 00:27:41,019 - Who told you that? - Bobo. 484 00:27:41,092 --> 00:27:43,026 [ Man Snickers ] 485 00:27:43,094 --> 00:27:45,722 Who are you supposed to be, Dr. Dolittle? 486 00:27:45,797 --> 00:27:48,925 Dr. who? What kind of research is Dr. Winger doing? 487 00:27:49,000 --> 00:27:51,560 We're not at liberty to discuss that. 488 00:27:52,837 --> 00:27:54,896 Head? 489 00:27:56,508 --> 00:27:58,601 Head impact? What the hell- 490 00:27:58,677 --> 00:28:01,407 Dr. Winger is doing head-impact research on chimps? 491 00:28:04,182 --> 00:28:06,207 Where's his lab? Don't grab at me. 492 00:28:06,284 --> 00:28:08,218 Where's his lab? I'll grab you then, you- 493 00:28:08,286 --> 00:28:10,049 I don't know where it is. Tell me where it is. 494 00:28:10,121 --> 00:28:12,681 - I don't know. - Hey. Hey, hey. 495 00:28:12,757 --> 00:28:15,555 What's going on here? Why did you take Cory? 496 00:28:15,627 --> 00:28:17,720 Cory? That's Kathy. 497 00:28:17,796 --> 00:28:20,230 Cory was taken to your lab. 498 00:28:20,298 --> 00:28:22,926 We just made a little mistake, that's all. Yeah, sir, it was simple mix-up. We're sorry. 499 00:28:23,001 --> 00:28:24,764 [ Kenny ] What's the big deal? 500 00:28:24,836 --> 00:28:27,134 She and Bobo got dropped from the space program. 501 00:28:27,205 --> 00:28:30,470 Dr. Tucker gave us orders to use 'em for the other research projects. 502 00:28:30,542 --> 00:28:32,476 I apologize for the mix-up. 503 00:28:32,544 --> 00:28:35,035 We will return Cory, and we'll use another chimp. 504 00:28:37,816 --> 00:28:39,909 And bash in its brain? 505 00:28:39,984 --> 00:28:42,919 No. I'm testing helmets. I'm not bashing in brains. 506 00:28:42,987 --> 00:28:45,046 How many chimps have you killed testing helmets? 507 00:28:45,123 --> 00:28:47,717 Doctor, do you know how many test pilots we lost at Edwards? 508 00:28:47,792 --> 00:28:48,986 No. One in four. 509 00:28:49,060 --> 00:28:50,891 If there'd been better helmets and protective equipment, 510 00:28:50,962 --> 00:28:52,896 maybe some of those men might be alive today. 511 00:28:52,964 --> 00:28:55,762 And besides, what are you getting on me for? You test chimps. 512 00:28:55,834 --> 00:28:59,827 The chimp research in Project Mercury is not lethal. 513 00:28:59,904 --> 00:29:02,566 Well, how do you know they won't die of" G'' forces... 514 00:29:02,640 --> 00:29:04,574 or burn up on reentry? 515 00:29:05,577 --> 00:29:07,807 We don't know for sure, but we're doing our best to insure their safety. 516 00:29:07,879 --> 00:29:10,871 To insure the safety of the astronauts. Right. 517 00:29:10,949 --> 00:29:13,440 Well, that's what I'm trying to do for the pilots. 518 00:29:13,518 --> 00:29:17,887 But bashing chimps and trying to extrapolate to humans won't show you anything. 519 00:29:17,956 --> 00:29:21,892 In the Cameroons, I saw chimps fall from over 50 feet from trees, 520 00:29:21,960 --> 00:29:24,554 land on their heads and walk away. 521 00:29:24,629 --> 00:29:27,223 A man could die falling off a six-foot ladder. 522 00:29:27,298 --> 00:29:29,391 The neurological structure of a chimp's brain... 523 00:29:29,467 --> 00:29:32,061 is just a miniature version of a human's. 524 00:29:32,137 --> 00:29:34,071 The frontal supraorbital ridges of his skull... 525 00:29:34,139 --> 00:29:36,073 are two times thicker than ours. 526 00:29:36,141 --> 00:29:40,100 If you want to study human head trauma, study it in a human. 527 00:29:40,178 --> 00:29:42,112 Well, that would be irresponsible. 528 00:29:42,180 --> 00:29:45,206 - And it's not irresponsible to kill a chimp? - You're getting very emotional here. 529 00:29:45,283 --> 00:29:47,183 No, Doctor, I'm being rational and scientific. 530 00:29:47,252 --> 00:29:50,050 Doctor, is that an M.D., or is that a vet's degree? 531 00:29:50,121 --> 00:29:52,749 I got my degree from the Royal Veterinary College, 532 00:29:52,824 --> 00:29:56,692 and my Ph.D. in animal behavior from London University. 533 00:29:56,761 --> 00:30:00,128 Mine is an M.D. with eight years of training at Harvard, specializing in neurology. 534 00:30:00,198 --> 00:30:03,565 I know neurotrauma. And I know chimpanzees. 535 00:30:03,635 --> 00:30:05,967 I'm sorry. 536 00:30:06,037 --> 00:30:09,564 See, you have your work and I have mine. 537 00:30:09,641 --> 00:30:12,337 Bring me another male. 538 00:30:18,850 --> 00:30:21,114 I'm not letting you use those chimps. You don't have the authority. 539 00:30:21,186 --> 00:30:23,780 No, but I can ask Dr. Tucker to review your experiment. 540 00:30:23,855 --> 00:30:26,119 And who do you think okayed it in the first place? 541 00:30:26,191 --> 00:30:28,955 He'd never approve an invalid experiment. Invalid? 542 00:30:29,027 --> 00:30:33,396 Your research is only valid if you're designing crash helmets for chimps. 543 00:30:33,464 --> 00:30:35,955 Doctor, if you'd studied neurology, you'd know that the data from my experiments... 544 00:30:36,034 --> 00:30:38,730 is easily extrapolated to humans. I don't believe it. 545 00:30:38,803 --> 00:30:40,771 Well,you're not a neurologist. 546 00:30:40,839 --> 00:30:45,401 Even if you're right, you're still killing chimps to save humans. 547 00:30:45,476 --> 00:30:51,073 - Sometimes chimps die, yes. - What gave you the right to sacrifice one species over another? 548 00:30:51,149 --> 00:30:53,083 I'm not setting precedent, Doctor. 549 00:30:53,151 --> 00:30:57,019 Every child who isn't in an iron lung, every diabetic who doesn't die before his time... 550 00:30:57,088 --> 00:30:59,022 owes it to primate research. 551 00:30:59,090 --> 00:31:01,581 I'm sorry that we have to use any of them, 552 00:31:01,659 --> 00:31:04,958 but the contribution far outweighs the sacrifice. 553 00:31:05,029 --> 00:31:07,122 Not to me. 554 00:31:08,299 --> 00:31:10,233 You know, I understand that, 555 00:31:10,301 --> 00:31:12,292 and quite frankly, I admire it, 556 00:31:14,172 --> 00:31:19,610 but it's not gonna stop me from doing what I have to do. 557 00:31:22,680 --> 00:31:25,808 [ Al ] Uh-oh. This is where Bobo disappears, Sam. 558 00:31:25,884 --> 00:31:28,648 Hey. What's goin' on? 559 00:31:28,720 --> 00:31:31,314 - Get his cage unlocked. - I'm not letting you take him. 560 00:31:31,389 --> 00:31:33,550 [ Groans ] I've got my orders. 561 00:31:36,494 --> 00:31:38,587 He's strong. 562 00:31:38,663 --> 00:31:40,597 He knows a little karate too. 563 00:31:41,699 --> 00:31:43,633 - Sound the alarm. - Yeah, right. 564 00:31:43,701 --> 00:31:45,635 Sound it now! 565 00:31:45,703 --> 00:31:48,069 [ Indistinct ] Get out of the way. 566 00:31:48,139 --> 00:31:50,403 Bobo, get back in the cage. [ Al ] Sam, that's a cattle prod. Careful. 567 00:31:50,475 --> 00:31:52,466 [ Alarm Bell Ringing ] 568 00:31:52,543 --> 00:31:56,274 [ Screeching ] 569 00:31:56,347 --> 00:31:58,907 You've had this coming for a long time, Bobo. Get back in the cage, Bobo. 570 00:32:01,052 --> 00:32:02,849 [ Ashton ] Get back in the cage.! 571 00:32:04,689 --> 00:32:07,487 Look out behind you! [ Groans ] 572 00:32:07,558 --> 00:32:09,924 Get back in the cage. [ Ashton ] You can't do that. 573 00:32:09,994 --> 00:32:11,518 [ Groaning ] No.! 574 00:32:14,933 --> 00:32:17,629 Doctor- Get off of me. 575 00:32:17,702 --> 00:32:19,670 Calm down. Leave me alone. 576 00:32:19,737 --> 00:32:22,672 They're taking my chimps.! Dr. Ashton, don't make me do this. 577 00:32:22,740 --> 00:32:25,038 [ Shouting ] 578 00:32:25,109 --> 00:32:26,542 Bobo.! 579 00:32:26,611 --> 00:32:28,875 [ Al ] Sam.! He's got the dart gun. 580 00:32:28,947 --> 00:32:30,881 [ Ashton ] No.! 581 00:32:33,184 --> 00:32:35,243 [ Groaning ] 582 00:32:36,621 --> 00:32:38,555 [ Chimps Screeching ] 583 00:32:46,030 --> 00:32:47,964 [ Al ] Oh, no, Sam. 584 00:32:48,032 --> 00:32:50,557 Al. Sam, can you hear me? 585 00:32:50,635 --> 00:32:52,899 Al, I can't feel anything. 586 00:32:52,971 --> 00:32:54,996 Get up, Sam. You gotta get up. 587 00:32:55,073 --> 00:32:57,007 I can't. 588 00:32:57,075 --> 00:32:59,373 If you don't get up, you're not gonna live. 589 00:33:00,878 --> 00:33:03,005 [ Al ] Are you okay? 590 00:33:04,983 --> 00:33:07,213 Come on, Sam. Wake up. 591 00:33:09,988 --> 00:33:12,718 Wake up, Sam. Come on, wake up. Wake up! 592 00:33:12,790 --> 00:33:15,884 As you can see, the test subject is now in position. 593 00:33:15,960 --> 00:33:18,155 Can you see me? The endotracheal tube is in place. 594 00:33:18,229 --> 00:33:21,323 Sam. Are you all right? The test subject... 595 00:33:21,399 --> 00:33:23,333 is being artificially ventilated. 596 00:33:23,401 --> 00:33:25,198 You gotta wake up, Sam. Wake up! His vital signs are- 597 00:33:25,269 --> 00:33:29,103 Pulse, blood pressure, temperature... 598 00:33:29,173 --> 00:33:33,075 - and cardiac- - Sam, wake up! 599 00:33:33,144 --> 00:33:35,635 This will be an impact study on test helmet... 600 00:33:35,713 --> 00:33:38,648 number 723 Alpha. 601 00:33:38,716 --> 00:33:41,685 Withdraw the piston. 602 00:33:41,753 --> 00:33:44,051 Sam, wake up! 603 00:33:44,122 --> 00:33:46,955 [ Winger ] The helmet is an A.B.S. plastic-and-steel mesh model- 604 00:33:47,025 --> 00:33:50,222 Sam, we got a problem here. 605 00:33:50,294 --> 00:33:52,228 Sam, wake up, damn it! 606 00:33:54,032 --> 00:33:56,967 Sam! Hey! Hey! 607 00:33:57,035 --> 00:33:59,003 Wake up.! 608 00:34:01,105 --> 00:34:04,131 [ Winger ] The test subject is quite calm, [ Al ] Sam.! 609 00:34:04,208 --> 00:34:07,405 Hey! Hey! with normal motor functioning. 610 00:34:07,478 --> 00:34:10,208 The subject will sustain... 611 00:34:10,281 --> 00:34:13,546 an impact force of 5,000 pounds... 612 00:34:13,618 --> 00:34:17,076 from piston thrust to the left temporal parietal region... 613 00:34:17,155 --> 00:34:18,884 of the helmet. 614 00:34:18,956 --> 00:34:20,924 1,000 pounds. 615 00:34:20,992 --> 00:34:22,926 Wake up! 616 00:34:24,662 --> 00:34:27,153 Can you see me? 617 00:34:30,568 --> 00:34:33,765 - You all right? You okay? - Am I dead? 618 00:34:33,838 --> 00:34:37,501 Are you dead? No, you're not dead, but you're gonna be dead if you don't get out of there. 619 00:34:37,575 --> 00:34:40,169 [ Winger ] 2,000 pounds. 620 00:34:43,047 --> 00:34:45,277 3,000 pounds. 621 00:34:45,349 --> 00:34:47,783 [ Al ] Now come on, unbuckle yourself. 622 00:34:47,852 --> 00:34:51,481 Hurry up, Sam. Unbuckle and get out of there. 623 00:34:54,559 --> 00:34:56,823 - [ Screeching ] - That's it. Yeah, that thing. 624 00:34:56,894 --> 00:34:58,987 Put your hand on- Flip it up. 625 00:35:00,565 --> 00:35:02,658 - 4,000 pounds. - [ Al ] Flip it up.! 626 00:35:05,770 --> 00:35:07,761 [ Buzzer Sounds ] 627 00:35:09,874 --> 00:35:11,865 Oh, thank God. All right, Sam. Get up out of there. 628 00:35:11,943 --> 00:35:14,503 You gotta get out of here or you're gonna be roadkill. 629 00:35:14,579 --> 00:35:17,275 The doc left his gun there. Sam.! Hurry up. 630 00:35:17,348 --> 00:35:20,044 Easy. Easy. Go and grab the gun. Grab the tranquilizer gun, Sam. 631 00:35:20,118 --> 00:35:22,313 Hurry up, get it.! Okay. 632 00:35:22,386 --> 00:35:25,219 Put that down. Put it down. Put it down. Put it down. 633 00:35:25,289 --> 00:35:28,258 [ Winger ] Easy, boy. That's right. Just put it down. 634 00:35:28,326 --> 00:35:30,260 [ Coughing ] 635 00:35:30,328 --> 00:35:32,421 Hurry up. 636 00:35:32,497 --> 00:35:34,658 I can't leave her here, Al. Where you goin'? 637 00:35:37,001 --> 00:35:39,435 Hurry up.! This way.! Come on. Come on. 638 00:35:41,472 --> 00:35:43,235 All right, come on. Hurry up. 639 00:36:05,062 --> 00:36:07,656 Shh. 640 00:36:09,300 --> 00:36:11,234 Shh! 641 00:36:11,302 --> 00:36:13,395 Boy, that was close. Yeah. 642 00:36:13,471 --> 00:36:15,905 It's not over. We gotta get out of here. 643 00:36:15,973 --> 00:36:18,601 Yeah, but this place is crawling with security. 644 00:36:18,676 --> 00:36:20,871 First you gotta get out of the building. How? 645 00:36:20,945 --> 00:36:24,608 There's a door down here, but you gotta stay down because there's three guys here... 646 00:36:24,682 --> 00:36:26,912 yakking on the phone. All right, here we go. Give me your hand. 647 00:36:26,984 --> 00:36:29,851 Okay? Low, now. Low, low, low, low, low. 648 00:36:29,921 --> 00:36:31,946 You to0- Stay down. 649 00:36:34,592 --> 00:36:37,117 [ Tucker ] How did this happen? 650 00:36:37,195 --> 00:36:40,255 With all due respect, Doctor, I want to ask you the same question. Excuse me? 651 00:36:40,331 --> 00:36:42,925 You approved Dr. Winger's experiment. That's right. 652 00:36:43,000 --> 00:36:45,264 So you know what he's doing to my chimps. 653 00:36:45,336 --> 00:36:47,429 In the first place, Doctor, they were never really your chimps. 654 00:36:47,505 --> 00:36:49,769 No. They feel more like my family. 655 00:36:49,840 --> 00:36:52,434 Well, however you see them, those animals are here for research. 656 00:36:52,510 --> 00:36:54,535 Now, I know it's hard to maintain objectivity, 657 00:36:54,612 --> 00:36:57,775 but you can't get too attached to these animals. 658 00:36:57,848 --> 00:37:00,942 You want me to forget the fact that I've been training them for over two years? 659 00:37:01,018 --> 00:37:04,545 No.Just think of how much good they'll be doing. 660 00:37:04,622 --> 00:37:06,715 That's not gonna take away their suffering. 661 00:37:06,791 --> 00:37:08,759 This isn't just about how much they help us. 662 00:37:08,826 --> 00:37:11,226 It's also about the responsibility we have to help them. 663 00:37:11,295 --> 00:37:13,559 Animal research is critical to the work we do here. 664 00:37:13,631 --> 00:37:16,293 There is absolutely no value to Dr. Winger's research. 665 00:37:16,367 --> 00:37:19,734 Look, Doctor, you're a veterinarian. 666 00:37:19,804 --> 00:37:21,795 Now, how would you feel if Dr. Winger... 667 00:37:21,872 --> 00:37:24,238 challenged your training of the chimps on Project Mercury? 668 00:37:24,308 --> 00:37:27,903 I'm training them to survive. He's just killing them. 669 00:37:27,979 --> 00:37:30,243 I think his experiment is valid. I don't agree. 670 00:37:30,314 --> 00:37:32,509 He thinks it's valid and you don't. 671 00:37:32,583 --> 00:37:34,949 Who's to decide which of you is right? 672 00:37:36,821 --> 00:37:39,016 Come on. Come on, let's go. That's it. 673 00:37:39,090 --> 00:37:41,183 Come on. 674 00:37:50,001 --> 00:37:51,992 [Jeep Engine Revs ] 675 00:37:52,069 --> 00:37:54,003 Sam.! Hurry up. 676 00:37:54,071 --> 00:37:57,336 Come on over here and duck down right behind these barrels. 677 00:37:58,909 --> 00:38:00,934 There's airport police everywhere. 678 00:38:02,680 --> 00:38:04,773 Watch out, Sam. Stay down. 679 00:38:07,918 --> 00:38:09,852 We gotta get out of here. What are we gonna do? 680 00:38:09,920 --> 00:38:13,686 Uh, I don't know. I'm working on it. Maybe we should try and find Leslie. 681 00:38:13,758 --> 00:38:15,692 Ziggy says she's around somewhere, looking for you. I just don't see her- 682 00:38:15,760 --> 00:38:17,352 Where? I don't know. 683 00:38:17,428 --> 00:38:19,726 I just gotta figure out a way to get you off of this base. 684 00:38:19,797 --> 00:38:22,994 - What if we go that way? - No, you can't go that way. There's a runway over there. 685 00:38:23,067 --> 00:38:26,230 Well, what are we gonna do, Al? We gotta get out of here. I don't know. I'm working on it. 686 00:38:26,304 --> 00:38:29,467 Listen, I'm gonna go look around. I'll be right back. 687 00:38:29,540 --> 00:38:32,304 Shh. Hey- 688 00:38:32,376 --> 00:38:34,344 You scared? 689 00:38:34,412 --> 00:38:36,642 Well, I am. 690 00:38:39,317 --> 00:38:41,251 Listen. 691 00:38:41,319 --> 00:38:44,220 You shouldn't have to do this, you know. 692 00:38:44,288 --> 00:38:46,848 You and me out here, running around like this- It's pretty crazy. 693 00:38:48,326 --> 00:38:50,260 But don't you worry. 694 00:38:51,862 --> 00:38:54,854 Al's gonna find us a way out, okay? 695 00:39:01,272 --> 00:39:04,036 Okay, I got it. You go back the way you came. 696 00:39:04,108 --> 00:39:06,269 Past that hangar there you're gonna come to a field. 697 00:39:06,344 --> 00:39:08,278 You cross it, and there's a lake. No, no, no, no. She can't swim, Al. 698 00:39:08,346 --> 00:39:10,280 We can't cross the lake. It doesn't matter. 699 00:39:10,348 --> 00:39:12,578 There's a big pipe going across it You can get across on that. 700 00:39:12,650 --> 00:39:16,211 Then you come to a fence. You climb the fence, and then you're home free. 701 00:39:16,287 --> 00:39:18,721 All right. Let's go. Give me your hand. 702 00:39:18,789 --> 00:39:22,054 Come on. Come on, give me your hand. 703 00:39:22,126 --> 00:39:25,254 That's it. All right, let's go. 704 00:39:38,209 --> 00:39:40,143 Hurry, Sam. Hurry, hurry, hurry. 705 00:39:40,211 --> 00:39:43,112 There's the pipe. You see it? 706 00:39:48,352 --> 00:39:50,411 Sam, come on, come on. Hurry up. 707 00:39:55,159 --> 00:39:57,150 Come on, Sam. Come on across the pipe. 708 00:39:57,228 --> 00:40:00,254 Come on, come on, come on. Faster. Faster. 709 00:40:11,008 --> 00:40:13,306 Here we are. Up we go. Up the fence. 710 00:40:13,377 --> 00:40:16,346 Come on, go up the fence. Go on. Go on. 711 00:40:16,414 --> 00:40:18,473 Up the fence. Hurry. Come on, baby, come on. 712 00:40:18,549 --> 00:40:20,517 [ Yells ] 713 00:40:20,584 --> 00:40:24,281 Well, he fell in. You're gonna have to climb over this fence somehow. 714 00:40:24,355 --> 00:40:26,983 I don't know. With this barbed wire it's gonna be difficult. 715 00:40:27,057 --> 00:40:30,026 [ Coughing ] 716 00:40:30,094 --> 00:40:32,324 I can't, Al. You can't? You've got to. 717 00:40:32,396 --> 00:40:35,490 I can't let him drown. 718 00:40:46,277 --> 00:40:49,804 [ Coughing ] 719 00:41:06,864 --> 00:41:10,425 I thought you said they can't swim. 720 00:41:10,501 --> 00:41:14,164 They-They can't. I don't know how he did it. 721 00:41:16,140 --> 00:41:18,700 But he just jumped in and saved me. 722 00:41:25,483 --> 00:41:27,576 Now do you understand? 723 00:41:29,520 --> 00:41:32,421 Put that gun down. Get out of the way. He's dangerous. 724 00:41:32,490 --> 00:41:36,551 - No, you're dangerous. Gimme that. - You're making a big mistake. 725 00:41:36,627 --> 00:41:39,858 No, I'm not. I'm correcting one. 726 00:41:42,933 --> 00:41:44,867 Thank you. 727 00:41:46,003 --> 00:41:47,903 [ People Murmuring ] 728 00:41:50,474 --> 00:41:55,377 - Sam, don't say a word. - They wouldn't understand me if I said anything. 729 00:41:56,480 --> 00:41:59,176 [ Groans ] 730 00:42:02,019 --> 00:42:05,580 Give me the gun, Cory. Hey, Kenny. Kenny. 731 00:42:05,656 --> 00:42:07,590 Kenny. Hey. 732 00:42:09,326 --> 00:42:12,591 They ought to do an impact study on that ape. What happens now? 733 00:42:12,663 --> 00:42:14,597 Uh- 734 00:42:14,665 --> 00:42:18,260 Dr. Winger- He stops his tests with chimps. Oh, that's good. 735 00:42:18,335 --> 00:42:20,929 And he still goes on, develops this helmet that's still in use. 736 00:42:21,005 --> 00:42:23,633 It saves a lot of human lives. That's great, Al. 737 00:42:23,707 --> 00:42:25,641 What about Leslie? 738 00:42:26,710 --> 00:42:28,644 Uh, she- Let's see. 739 00:42:28,712 --> 00:42:32,944 She starts her own vet practice in Santa Fe in 1 965, 740 00:42:33,017 --> 00:42:37,147 and she builds this sanctuary for orphaned and ex-research chimps. 741 00:42:38,689 --> 00:42:40,623 What about Cory? 742 00:42:40,691 --> 00:42:44,286 Huh. She and Bobo have a baby. 743 00:42:44,361 --> 00:42:48,127 [ Chuckling ] Well, thank goodness I won't be around for that. 744 00:42:48,198 --> 00:42:50,132 Yeah, really. 745 00:42:59,043 --> 00:43:01,170 [ Dog Barking ] 746 00:43:25,002 --> 00:43:27,197 [ Banging ] 747 00:44:02,473 --> 00:44:04,566 [ Crunching ] 748 00:44:04,642 --> 00:44:07,805 - [ Woman Whispering ]Jack.! - [ Grunts ] 749 00:44:07,878 --> 00:44:10,210 Jack? Is that you? 750 00:44:10,280 --> 00:44:12,305 It's me. It's Roselli. 751 00:44:12,383 --> 00:44:14,510 - Roselli. - [ Clattering ] 752 00:44:15,753 --> 00:44:17,983 - Did you hear that? - Yeah. 753 00:44:18,055 --> 00:44:20,023 - Well? - Well? 754 00:44:20,090 --> 00:44:22,490 Check it out. 755 00:44:26,830 --> 00:44:28,923 Check it out. 756 00:44:46,684 --> 00:44:48,549 Oh, boy. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.