Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:02,276
Quero fazer o certo por voc�
uma vez.
2
00:00:02,311 --> 00:00:04,139
Eu nunca estive presente.
3
00:00:05,468 --> 00:00:08,908
Eu sentia que era voc�.
Eu sabia que voc� era da AIC.
4
00:00:08,967 --> 00:00:12,773
Quero fazer o bem para compensar
todo o mal que minha filha fez.
5
00:00:12,895 --> 00:00:15,354
- Ela est� gr�vida.
- Perdi o beb�.
6
00:00:15,423 --> 00:00:18,824
Tatuagens o ligam a uma fac��o
comandada por Conor Devlin.
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,752
Sei quem �.
Membro antigo do IRA.
8
00:00:20,773 --> 00:00:23,154
Seu filho Phelan
se orgulha por ser membro.
9
00:00:26,400 --> 00:00:29,867
- Temos que pegar o pai dele.
- Antes que ele nos pegue.
10
00:00:31,605 --> 00:00:34,439
Seu maior erro
foi n�o me matar.
11
00:00:34,597 --> 00:00:38,435
Quando eu terminar,
terei levado todos que ama.
12
00:00:39,416 --> 00:00:41,616
NENHUM LUGAR � LAR
13
00:00:58,253 --> 00:01:01,088
� a minha filha.
O que aconteceu?
14
00:01:04,626 --> 00:01:06,425
Ela foi esfaqueada
v�rias vezes.
15
00:01:06,494 --> 00:01:09,588
N�o houve testemunhas
e as c�meras n�o filmaram.
16
00:01:26,598 --> 00:01:28,304
Isso � culpa sua.
17
00:01:33,702 --> 00:01:36,069
Nenhum pai
deveria passar por isso.
18
00:01:36,337 --> 00:01:37,937
Acham que foi algo
da pris�o?
19
00:01:38,406 --> 00:01:41,257
Quem sabe?
Lydia tinha muitos inimigos.
20
00:01:41,276 --> 00:01:42,676
N�s tamb�m temos.
21
00:01:45,146 --> 00:01:47,880
Espere. O que � isso?
22
00:01:48,053 --> 00:01:49,570
S�o les�es de defesa.
23
00:01:53,479 --> 00:01:55,876
Foi premeditado.
24
00:02:21,176 --> 00:02:22,842
Onde conseguiu isso?
25
00:02:24,879 --> 00:02:26,628
Nos arquivos
da Scotland Yard.
26
00:02:27,081 --> 00:02:29,015
O que � isso? O que foi?
27
00:02:29,084 --> 00:02:32,085
- N�o deve ser nada.
- O que � isso?
28
00:02:32,753 --> 00:02:34,187
O que foi?
29
00:02:44,732 --> 00:02:47,900
S�o iguais
aos ferimentos de Lydia.
30
00:02:47,968 --> 00:02:49,467
O que � isso?
31
00:02:49,903 --> 00:02:52,273
S�o fotos
de cenas de crime.
32
00:02:53,597 --> 00:02:58,581
Todas de homic�dios do IRA
nos anos 70.
33
00:02:58,616 --> 00:03:00,252
N�o entendi.
34
00:03:05,133 --> 00:03:09,013
S�o tr�s linhas,
como um s�mbolo ga�lico.
35
00:03:16,546 --> 00:03:21,076
Pode significar s� equil�brio,
ou, para alguns...
36
00:03:23,767 --> 00:03:25,449
vingan�a.
37
00:03:30,474 --> 00:03:31,974
Conor Devlin?
38
00:03:37,548 --> 00:03:40,583
- Acabei de receber uma liga��o.
- O que aconteceu?
39
00:03:41,452 --> 00:03:43,718
Encontraram minha irm�
no apartamento.
40
00:03:45,122 --> 00:03:46,522
Ela est� morta.
41
00:03:57,567 --> 00:03:59,702
Eu a ajudei
a achar este apartamento.
42
00:04:01,671 --> 00:04:03,205
Ajudei com a mudan�a,
43
00:04:04,974 --> 00:04:07,176
paguei o aluguel
quando podia.
44
00:04:09,045 --> 00:04:12,736
Podem nos dar um momento,
por favor? Obrigada.
45
00:04:13,147 --> 00:04:14,547
Obrigada.
46
00:04:21,257 --> 00:04:23,253
Sinto muito, Mike.
47
00:04:25,795 --> 00:04:28,906
- N�o h� sinal de arrombamento?
- N�o.
48
00:04:32,301 --> 00:04:34,530
Acha que ela deixaria
um estranho entrar?
49
00:04:34,805 --> 00:04:36,975
Se me escutou alguma vez,
n�o.
50
00:04:39,682 --> 00:04:43,543
- Alguma impress�o digital?
- Sim, vai demorar. E ainda...
51
00:04:43,586 --> 00:04:45,709
Devlin est� atr�s
de nossas fam�lias.
52
00:04:45,853 --> 00:04:47,253
Est�.
53
00:04:48,074 --> 00:04:50,268
Ent�o n�o acharemos
impress�es digitais.
54
00:04:50,822 --> 00:04:55,092
- Quem fez isso � profissional.
- Eles tamb�m cometem erros.
55
00:04:57,938 --> 00:04:59,338
O que foi?
56
00:05:02,805 --> 00:05:06,342
- O qu�?
- Pegue outra lata.
57
00:05:23,177 --> 00:05:24,589
Peguei!
58
00:05:25,773 --> 00:05:29,272
Uma voz familiar
pega a lata.
59
00:05:30,370 --> 00:05:32,926
"Deixa eu te ajudar
com as compras."
60
00:05:42,258 --> 00:05:44,928
Vou procurar digitais.
61
00:05:45,285 --> 00:05:47,284
Precisamos proteger
nossas fam�lias.
62
00:05:47,287 --> 00:05:49,550
Sim. Vou at� Rikers
falar com Devlin.
63
00:05:49,554 --> 00:05:52,321
Vou com voc�.
N�o diga que n�o.
64
00:05:52,326 --> 00:05:54,216
Quero olh�-lo nos olhos,
como voc�.
65
00:05:54,600 --> 00:05:56,192
PRES�DIO RIKERS ISLAND
66
00:05:59,121 --> 00:06:03,217
� uma quest�o de tempo
at� voc� voltar para Irlanda.
67
00:06:03,672 --> 00:06:05,710
- Quem � essa?
- Boa pergunta.
68
00:06:05,715 --> 00:06:07,502
Voc� se tornou
uma grande mulher.
69
00:06:07,545 --> 00:06:09,199
Seu irm�o
estaria orgulhoso.
70
00:06:09,533 --> 00:06:13,430
Quando voc� for para casa,
prometo tirar seu sorriso.
71
00:06:22,198 --> 00:06:24,730
Quem quer que sejam,
estou interrogando.
72
00:06:24,735 --> 00:06:27,365
Owen Hall, vice-diretor do FBI.
Quem � voc�?
73
00:06:27,369 --> 00:06:31,191
- Fiona Quinn, MI-5.
- O meu ganha.
74
00:06:31,308 --> 00:06:34,250
Seu governo me permitiu
falar com meu suspeito.
75
00:06:34,254 --> 00:06:37,800
Seu suspeito? Devlin matou
minha irm� e a filha dele.
76
00:06:37,803 --> 00:06:40,470
O que os torna inapropriados
para falar com ele.
77
00:06:40,473 --> 00:06:43,919
Ficarei feliz de me afastar
quando alguma autoridade falar
78
00:06:43,923 --> 00:06:46,293
que sua investiga��o
tem prefer�ncia.
79
00:06:46,296 --> 00:06:48,911
Sou uma autoridade
e estou falando, se afaste.
80
00:06:48,915 --> 00:06:50,994
Persigo este homem
h� 11 anos.
81
00:06:50,999 --> 00:06:53,671
Ele � procurado
por crimes na Irlanda.
82
00:06:53,674 --> 00:06:55,108
Irlanda pode esperar.
83
00:06:56,153 --> 00:06:58,565
- Qual seu nome?
- Mike McQuigg.
84
00:06:58,608 --> 00:07:00,011
Um bom irland�s?
85
00:07:00,014 --> 00:07:03,496
N�o estamos nos juntando, mo�a.
J� cansou? Porque eu j�.
86
00:07:03,499 --> 00:07:07,645
- Vai me deixar ir ou n�o?
- Sr. Hall, � voc�?
87
00:07:08,223 --> 00:07:11,150
Se voc� quer acus�-lo
e faz�-lo apanhar,
88
00:07:11,155 --> 00:07:13,152
voc� vai d�-lo
o que ele quer.
89
00:07:13,155 --> 00:07:15,416
- Ela est� certa.
- Ele matou a Jessie.
90
00:07:15,952 --> 00:07:17,677
Por que est� aqui,
Mike McQuigg?
91
00:07:17,680 --> 00:07:19,799
- Para terminar isso.
- N�o est�.
92
00:07:19,960 --> 00:07:21,878
Est� aqui para puni-lo.
93
00:07:22,001 --> 00:07:24,995
Isso n�o vai te trazer
o que quer. Acredite.
94
00:07:24,998 --> 00:07:27,227
- Vamos ficar aqui parados?
- N�o.
95
00:07:27,232 --> 00:07:28,723
- Eu vou sozinho.
- N�o.
96
00:07:28,732 --> 00:07:31,624
N�o foi um pedido.
Fiquem aqui.
97
00:07:40,157 --> 00:07:44,257
Veja s�.
A garota mais popular do baile.
98
00:07:44,635 --> 00:07:47,658
A que devo o prazer,
vice-diretor Hall?
99
00:07:47,682 --> 00:07:50,315
Isso � um erro.
� exatamente o que ele quer.
100
00:07:50,318 --> 00:07:54,756
- Voc� n�o conhece Owen Hall.
- Voc� n�o conhece Conor Devlin.
101
00:07:54,759 --> 00:07:58,288
Como voc� sabia
que era eu ali fora?
102
00:07:59,432 --> 00:08:02,170
Clarivid�ncia.
� de fam�lia.
103
00:08:02,905 --> 00:08:07,855
Menos o meu filho,
ou ele estaria vivo agora.
104
00:08:08,825 --> 00:08:10,662
E voc� me culpa
pela morte dele?
105
00:08:10,665 --> 00:08:12,676
N�s dividimos a culpa,
n�o � mesmo?
106
00:08:13,626 --> 00:08:15,528
E ambos
devemos pagar o pre�o.
107
00:08:15,551 --> 00:08:17,562
- Que pre�o?
- O pre�o de Deus.
108
00:08:18,111 --> 00:08:23,031
Horr�vel quando a crian�a paga
pelos pecados do pai, n�o acha?
109
00:08:25,374 --> 00:08:27,280
- Eu n�o saberia.
- N�o?
110
00:08:29,144 --> 00:08:31,979
- N�o d� um cent�metro.
- Ele n�o vai.
111
00:08:33,151 --> 00:08:36,675
- Com quem tem falado l� fora?
- Eu n�o posso usar telefone.
112
00:08:36,678 --> 00:08:38,680
Um homem como voc�
tem meios.
113
00:08:38,684 --> 00:08:41,200
Sou apenas um estranho
em terra estranha.
114
00:08:41,439 --> 00:08:45,742
Voc� disse que quando acabasse,
teria levado todos que amamos.
115
00:08:47,090 --> 00:08:48,494
Como isso est� indo?
116
00:08:48,499 --> 00:08:52,151
N�o pratico vingan�a mais,
sr. Hall.
117
00:08:53,080 --> 00:08:55,242
- Isso n�o vai funcionar.
- Como?
118
00:08:55,245 --> 00:08:57,632
Conor Devlin
nunca vai desistir de algo.
119
00:08:57,665 --> 00:09:01,358
Ele s� vai aproveitar
quando seu chefe surtar.
120
00:09:01,547 --> 00:09:05,499
- Fato curioso sobre negros...
- Como �?
121
00:09:05,602 --> 00:09:09,239
Todas suas drogas
n�o levam a lugar nenhum, n�o �?
122
00:09:09,242 --> 00:09:10,714
Do que voc� est� falando?
123
00:09:11,942 --> 00:09:16,870
Voc�s correm nas ruas
com suas bandanas
124
00:09:16,873 --> 00:09:19,971
e seus carros baixos,
e exibem sua...
125
00:09:20,172 --> 00:09:21,924
Como voc�s chamam?
126
00:09:22,208 --> 00:09:25,120
Exibem sua grana e armas,
127
00:09:25,257 --> 00:09:29,848
e tudo que acabam fazendo
� se matar.
128
00:09:31,393 --> 00:09:32,887
Sabe o que voc� �?
129
00:09:33,152 --> 00:09:36,028
- O qu�?
- Previs�vel.
130
00:09:38,358 --> 00:09:41,447
Se eu quisesse matar
um negro estando preso,
131
00:09:42,890 --> 00:09:44,934
sabe quem eu mandaria
fazer?
132
00:09:47,558 --> 00:09:49,539
Outro negro.
133
00:09:55,721 --> 00:09:58,053
Estou bem.
134
00:09:58,056 --> 00:09:59,625
Se sente melhor, filho?
135
00:10:00,807 --> 00:10:04,334
Entendo como viol�ncia
pode curar uma ferida.
136
00:10:09,477 --> 00:10:11,183
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
137
00:10:11,318 --> 00:10:12,818
BLuk | karamel
138
00:10:12,953 --> 00:10:14,453
Nesce | Miss.Tery
139
00:10:14,588 --> 00:10:16,088
Lucasilvz | Darrow
140
00:10:16,223 --> 00:10:17,723
mands | BrunoE
141
00:10:19,251 --> 00:10:21,415
Quantico - 3.10
No Place Is Home
142
00:10:28,878 --> 00:10:31,184
N�o te vejo h� 4 anos
e ent�o um policial
143
00:10:31,186 --> 00:10:33,989
aparece na minha porta
por "prote��o"?
144
00:10:34,076 --> 00:10:36,316
O que est� acontecendo,
Alex?
145
00:10:36,351 --> 00:10:38,049
Bom te ver tamb�m, m�e.
146
00:10:38,321 --> 00:10:40,583
� por eu n�o ter ido
na A��o de Gra�as?
147
00:10:40,616 --> 00:10:42,978
- Porque n�o mostrei interesse.
- N�o, pai.
148
00:10:43,013 --> 00:10:45,495
N�o � puni��o.
� coisa de trabalho.
149
00:10:45,530 --> 00:10:48,933
Vamos ficar na casa da Shelby
em Westchester por alguns dias.
150
00:10:49,168 --> 00:10:52,302
- Ent�o � uma puni��o.
- Meu Deus.
151
00:10:52,769 --> 00:10:54,737
Estou surpresa em te ver.
152
00:10:55,218 --> 00:10:57,379
�? Por qu�?
153
00:10:57,414 --> 00:10:59,819
N�o sei.
Talvez por estar aqui h� 8 meses
154
00:10:59,821 --> 00:11:02,609
e nenhum caf�, almo�o
ou jantar do meu irm�o?
155
00:11:02,644 --> 00:11:05,301
E quando resolve aparecer,
me arrasta da aula
156
00:11:05,303 --> 00:11:07,490
para essa coisa.
157
00:11:07,525 --> 00:11:10,465
- Esse � mesmo seu carro?
- Esteve ocupada estudando.
158
00:11:10,500 --> 00:11:13,837
- E eu com o trabalho.
- Aonde estamos indo?
159
00:11:13,872 --> 00:11:15,997
- Na casa de uma amiga.
- Uma festa?
160
00:11:16,032 --> 00:11:17,471
�, algo assim.
161
00:11:17,506 --> 00:11:21,294
Festa de trabalho?
Com gente chata de seguro?
162
00:11:21,369 --> 00:11:22,831
Me mata logo.
163
00:11:22,866 --> 00:11:26,203
Precisa se comportar hoje,
Maisie. Pode fazer isso?
164
00:11:26,559 --> 00:11:29,308
Meu Deus.
165
00:11:29,343 --> 00:11:31,451
- Sou uma fachada.
- Pare com isso.
166
00:11:31,486 --> 00:11:34,077
N�o sabem que voc� � gay?
167
00:11:34,510 --> 00:11:36,582
N�o acredito.
168
00:11:36,749 --> 00:11:38,654
Fui a �nica
que n�o me importei,
169
00:11:38,656 --> 00:11:41,473
e � a principal raz�o
de voc� poder cair fora.
170
00:11:41,867 --> 00:11:44,669
- Cair fora?
- Sim, desaparecer.
171
00:11:44,704 --> 00:11:46,319
N�o enviou cart�o
de parab�ns
172
00:11:46,321 --> 00:11:48,146
ou de Natal,
nem me parabenizou
173
00:11:48,148 --> 00:11:49,801
no nascimento do meu filho.
174
00:11:50,036 --> 00:11:52,716
- Voc� tem um filho?
- N�o! Claro que n�o.
175
00:11:52,751 --> 00:11:56,131
Esse � meu ponto.
Como voc� saberia?
176
00:11:56,934 --> 00:11:59,781
Quando ia falar que foi
para o norte de Nova Iorque?
177
00:11:59,816 --> 00:12:02,061
Parecia mais f�cil
deixar como estava.
178
00:12:02,096 --> 00:12:03,496
Certo.
179
00:12:03,862 --> 00:12:06,077
Sem nos falar,
voc� quis dizer.
180
00:12:06,503 --> 00:12:08,324
N�o vou a lugar nenhum
at� dizer
181
00:12:08,326 --> 00:12:10,254
o que est� acontecendo,
Alex.
182
00:12:10,289 --> 00:12:12,831
Deixe-me adivinhar.
� confidencial?
183
00:12:13,431 --> 00:12:15,224
Igual o seu pai.
184
00:12:19,535 --> 00:12:20,935
Continue me evitando,
185
00:12:20,937 --> 00:12:23,007
mas estou tentando
salvar sua vida.
186
00:12:35,026 --> 00:12:38,221
O que vi l� foi
um homem desequilibrado,
187
00:12:38,256 --> 00:12:40,823
- e n�o era o algemado.
- Voc� o culpa?
188
00:12:40,858 --> 00:12:44,067
Eu entendo
o que voc�s dois est�o passando.
189
00:12:44,379 --> 00:12:47,235
N�o s� voc�s perderam algu�m
para aquele homem.
190
00:12:47,270 --> 00:12:50,934
- Mas n�o � o jeito de peg�-lo.
- Ent�o me diga qual �.
191
00:12:50,969 --> 00:12:53,447
Se soubesse,
ele n�o teria sa�do da Irlanda.
192
00:12:53,482 --> 00:12:56,794
- Acha que consegue entreg�-lo?
- N�o vim para entreg�-lo.
193
00:12:56,829 --> 00:12:59,417
- Vim para colet�-lo.
- Como assim?
194
00:12:59,604 --> 00:13:01,728
Temos uma pessoa
disposta a testemunhar
195
00:13:01,730 --> 00:13:03,420
contra ele em Dublin.
196
00:13:03,669 --> 00:13:07,472
Pedimos por extradi��o,
e vou levar Devlin de volta.
197
00:13:07,507 --> 00:13:10,538
A digital do apartamento
da sua irm� deu resultado.
198
00:13:10,573 --> 00:13:12,272
� uma ex-assassina do MI-5.
199
00:13:12,307 --> 00:13:14,874
- O nome � Maya Church.
- Preciso telefonar.
200
00:13:14,909 --> 00:13:17,004
� uma ex-MI-5.
O que ela faz agora?
201
00:13:17,039 --> 00:13:19,867
Ela morreu h� 4 anos.
202
00:13:21,862 --> 00:13:25,348
Descubra o que puder dela.
Manterei contato.
203
00:13:27,327 --> 00:13:29,278
CONDADO DE WESTCHESTER,
NOVA IORQUE
204
00:13:38,674 --> 00:13:41,192
Ser� legal ter uma casa
cheia novamente.
205
00:13:41,227 --> 00:13:43,718
- O que estamos celebrando?
- Eu n�o disse.
206
00:13:43,753 --> 00:13:46,727
Parece aquela droga de Downton
que sua m�e assistia.
207
00:13:46,999 --> 00:13:48,837
V�rios riquinhos
de nariz em p�
208
00:13:48,839 --> 00:13:50,800
que vivem para se bajular.
209
00:13:51,349 --> 00:13:55,731
- Se prepare, filho.
- Dick! T�o bom te ver.
210
00:13:55,766 --> 00:13:57,215
- George.
- Esse � George.
211
00:13:57,250 --> 00:13:59,365
Toma conta daqui.
Praticamente fam�lia.
212
00:13:59,400 --> 00:14:01,422
Se precisar de algo,
� s� nos falar.
213
00:14:01,457 --> 00:14:04,222
Um mordomo?
Tem um manobrista tamb�m?
214
00:14:04,599 --> 00:14:06,364
S� preciso de cama
e maconha.
215
00:14:06,399 --> 00:14:07,867
Deixe-me te acompanhar.
216
00:14:11,418 --> 00:14:13,422
Como fa�o ele n�o me odiar?
217
00:14:13,457 --> 00:14:15,614
Vire quarterback
do Steelers?
218
00:14:19,188 --> 00:14:20,606
- Alex?
- Oi.
219
00:14:20,641 --> 00:14:23,417
Essa � Maisie, minha irm�.
220
00:14:24,096 --> 00:14:26,784
Acredite, estou t�o surpresa
quanto voc�.
221
00:14:26,819 --> 00:14:29,432
Prazer em conhec�-la.
222
00:14:29,467 --> 00:14:31,313
Harry fala de voc�
o tempo todo.
223
00:14:31,348 --> 00:14:32,948
Garota esperta.
224
00:14:33,256 --> 00:14:37,800
- E o que voc� faz na empresa?
- Alex � do recursos humanos.
225
00:14:37,835 --> 00:14:39,581
- Recursos humanos?
- Sim.
226
00:14:39,616 --> 00:14:42,462
Querida,
est� perdendo seus recursos.
227
00:14:43,511 --> 00:14:45,562
� tudo bem curioso.
228
00:14:45,597 --> 00:14:47,712
Essa � a minha m�e, Sita.
229
00:14:52,276 --> 00:14:54,615
Isso vai ser um desastre,
n�o vai?
230
00:14:54,650 --> 00:14:56,191
Esse lugar � uma fortaleza.
231
00:14:56,226 --> 00:14:58,729
Setenta acres de nada,
melhor seguran�a.
232
00:14:58,764 --> 00:15:00,767
Melhor lugar
para proteger a fam�lia
233
00:15:00,769 --> 00:15:02,624
de quem Devlin
mandou ca��-los.
234
00:15:02,659 --> 00:15:05,457
Desde que n�o nos matemos
nesse meio tempo.
235
00:15:05,802 --> 00:15:07,202
Pois �.
236
00:15:08,730 --> 00:15:10,600
Vamos, Duke.
237
00:15:16,765 --> 00:15:19,985
Se Devlin falou com Maya Church,
ele deve ter um celular.
238
00:15:20,200 --> 00:15:23,000
Calma, troglodita.
Esses livros s�o inocentes.
239
00:15:23,020 --> 00:15:25,900
Ele devia passar o tempo
na solit�ria e n�o lendo.
240
00:15:25,920 --> 00:15:27,990
Ele devia passar o tempo
na cova.
241
00:15:28,780 --> 00:15:30,430
A ARTE DA GUERRA
POR SUN TZU
242
00:15:30,450 --> 00:15:32,300
O que pode dizer
sobre Maya?
243
00:15:32,765 --> 00:15:35,125
H� 5 anos,
ela trabalhava em um caso
244
00:15:35,155 --> 00:15:37,255
de um crime familiar
em Dublin.
245
00:15:37,300 --> 00:15:40,930
O antigo IRA tomou o neg�cio
depois do tratado.
246
00:15:40,950 --> 00:15:42,935
- A fam�lia de Devlin?
- Parentes.
247
00:15:42,955 --> 00:15:45,735
O �ltimo lugar que ela foi
era uma igreja em Kerry.
248
00:15:45,755 --> 00:15:48,710
Ela explodiu minutos depois
com 33 pessoas l� dentro.
249
00:15:48,730 --> 00:15:51,177
Vimos as digitais dela
na casa da minha irm�,
250
00:15:51,197 --> 00:15:54,640
- no dia da morte dela.
- Aparentemente.
251
00:16:04,040 --> 00:16:05,440
Olha isso.
252
00:16:09,220 --> 00:16:10,740
- Vamos.
- N�o, isso basta.
253
00:16:10,770 --> 00:16:13,670
- S� mais uma...
- S� tire selfies.
254
00:16:13,690 --> 00:16:15,390
- O que... Espera a�.
- N�o...
255
00:16:15,400 --> 00:16:17,100
Espera, isso � necess�rio?
256
00:16:17,120 --> 00:16:19,980
- Sim.
- Por que n�o bebemos algo?
257
00:16:20,000 --> 00:16:22,250
N�o vim aqui
para um coquetel.
258
00:16:22,270 --> 00:16:25,150
Algu�m dir�
o que est� acontecendo?
259
00:16:25,170 --> 00:16:27,025
Estamos mesmo em perigo?
260
00:16:27,045 --> 00:16:28,955
Vamos ser francos, chefe.
261
00:16:28,975 --> 00:16:32,360
- Quem quer nos matar?
- O nome dele � Conor Devlin.
262
00:16:32,880 --> 00:16:35,260
H� 3 dias,
ele assassinou minha filha.
263
00:16:36,140 --> 00:16:38,940
E ontem
foi a irm� do agente McQuigg.
264
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
- � um trabalho em equipe?
- N�o exatamente.
265
00:16:41,580 --> 00:16:44,700
- Ele ca�ar� nossos parentes.
- Voc� fala s�rio?
266
00:16:45,225 --> 00:16:47,380
- Ele fala s�rio?
- Por que n�s?
267
00:16:47,425 --> 00:16:49,725
- O que fizeram para ele?
- � minha culpa.
268
00:16:50,165 --> 00:16:52,525
Eu... matei o filho dele,
269
00:16:52,585 --> 00:16:55,450
agora ele quer
nos machucar da mesma forma.
270
00:16:55,470 --> 00:16:57,305
N�o h� culpados.
� nosso trabalho.
271
00:16:57,325 --> 00:16:59,300
Desculpa,
estou um pouco perdida.
272
00:16:59,320 --> 00:17:01,890
- Que tipo de trabalho?
- Maisie...
273
00:17:02,430 --> 00:17:04,260
Eu sou agente do FBI.
274
00:17:05,830 --> 00:17:10,390
Precisam me dar licen�a.
Meu c�rebro saiu do cr�nio.
275
00:17:10,410 --> 00:17:12,510
- N�s conversaremos, certo?
- � �bvio.
276
00:17:12,530 --> 00:17:16,880
Voc�s est�o aqui
para o ocorrido com minha filha
277
00:17:18,230 --> 00:17:20,070
n�o ocorrer com voc�s.
278
00:17:23,710 --> 00:17:25,110
Maisie.
279
00:17:26,210 --> 00:17:29,220
Escute, n�o �
como se f�ssemos pr�ximos.
280
00:17:29,240 --> 00:17:31,700
Mas isso foi escolha sua,
Harry, n�o minha.
281
00:17:32,345 --> 00:17:34,545
N�o sou a mam�e,
nem o papai.
282
00:17:35,215 --> 00:17:37,485
N�o precisava
fugir de mim tamb�m.
283
00:17:39,675 --> 00:17:41,075
M�e...
284
00:17:43,035 --> 00:17:46,535
Por quanto tempo
ficaremos aqui?
285
00:17:46,700 --> 00:17:49,020
At� resolvermos tudo.
286
00:17:49,160 --> 00:17:51,325
Ou seja,
at� pegarem o assassino.
287
00:17:51,560 --> 00:17:55,260
- �... Deixe-me te ajudar.
- Voc� p�s um alvo em mim.
288
00:17:55,280 --> 00:17:56,780
J� ajudou demais.
289
00:17:58,115 --> 00:17:59,675
Cara...
290
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
ENCONTRAMOS ALGO
291
00:18:03,120 --> 00:18:05,440
Havia s� um n�mero
no celular de Devlin.
292
00:18:05,460 --> 00:18:09,860
A operadora o identificou
como orelh�o em Suffolk Conty.
293
00:18:09,890 --> 00:18:11,830
O qu�?
Isso � no meio do nada.
294
00:18:11,860 --> 00:18:13,480
N�o h� como algu�m
como Devlin
295
00:18:13,500 --> 00:18:16,100
roubar um celular
para ligar para um pastor.
296
00:18:16,295 --> 00:18:19,545
A �rea est�
a metros de um orelh�o.
297
00:18:19,565 --> 00:18:23,695
- Veja o dono.
- Famous Seamus.
298
00:18:23,815 --> 00:18:27,030
Empresa de doces em Dublin.
Eles t�m 3 lotes l�.
299
00:18:27,080 --> 00:18:30,160
Deixe-me adivinhar...
Eles n�o fazem doces l�.
300
00:18:30,180 --> 00:18:32,130
Harry, Jocelyn e eu
veremos isso.
301
00:18:35,250 --> 00:18:37,900
� estranho
que eu prefira me arriscar
302
00:18:37,920 --> 00:18:40,020
com um assassino
do que encarar a m�e?
303
00:18:40,050 --> 00:18:43,150
Eu prefiro o assassino
e sua m�e do que Dick Booth.
304
00:18:43,300 --> 00:18:44,700
Est� indo t�o bem assim?
305
00:18:44,750 --> 00:18:47,350
Quem n�o gosta de mim?
Todos gostam de mim.
306
00:18:50,910 --> 00:18:52,310
Tome cuidado.
307
00:18:54,480 --> 00:18:56,560
N�o fale comigo
enquanto eu atiro.
308
00:18:57,080 --> 00:19:00,080
Certo, Westchester.
Mostre-nos o que sabe.
309
00:19:05,260 --> 00:19:06,660
Puxe.
310
00:19:13,015 --> 00:19:14,985
Voc� � o que Quantico
tem de melhor?
311
00:19:15,005 --> 00:19:17,775
Deve ter...
algo no meu olho.
312
00:19:18,185 --> 00:19:20,525
Voc� n�o acertaria
o lado de um Bentley.
313
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
Puxe.
314
00:19:28,430 --> 00:19:31,250
- Acerto parcial, mas vale.
- Vale mesmo.
315
00:19:31,270 --> 00:19:33,160
Vale nosso jantar voando.
316
00:19:33,890 --> 00:19:36,500
Fica mais confort�vel
segurando a bolsa dela.
317
00:19:40,710 --> 00:19:42,220
Algo no seu olho?
318
00:19:42,490 --> 00:19:45,190
Eu n�o precisei envergonhar
seu pai.
319
00:19:45,210 --> 00:19:48,190
Ele � orgulhoso,
como o filho dele.
320
00:19:54,470 --> 00:19:58,370
Pequena Quinn,
trabalhando com os americanos.
321
00:19:58,430 --> 00:20:01,000
Completando a trai��o
do seu povo.
322
00:20:01,340 --> 00:20:03,440
Seus ancestrais
ficariam orgulhosos.
323
00:20:03,520 --> 00:20:04,980
Voc� sabe quem eu sou?
324
00:20:05,690 --> 00:20:07,150
Eu n�o tive o prazer.
325
00:20:07,170 --> 00:20:09,070
Voc� mandou
matarem minha irm�.
326
00:20:09,620 --> 00:20:11,980
E como eu fiz isso, rapaz?
327
00:20:13,890 --> 00:20:15,460
O que isso significa?
328
00:20:15,480 --> 00:20:18,150
Voc� chamou um n�mero,
um orelh�o em Long Island.
329
00:20:18,200 --> 00:20:21,300
Sabia que ainda existem
orelh�es no pa�s, querida?
330
00:20:21,320 --> 00:20:24,715
- Eu claramente n�o sabia.
- Achamos a casa, Devlin.
331
00:20:24,735 --> 00:20:26,585
Est� sendo enigm�tico,
filho.
332
00:20:26,980 --> 00:20:29,900
- Que casa seria essa?
- A casa de Maya.
333
00:20:31,170 --> 00:20:32,870
Qual � o problema, Conor?
334
00:20:34,820 --> 00:20:36,720
Diga-me de sua irm�,
sr. McQuigg.
335
00:20:36,750 --> 00:20:38,150
N�o responda.
336
00:20:38,530 --> 00:20:42,090
Por favor,
d�-me um motivo para te matar.
337
00:20:43,960 --> 00:20:46,510
Parece que j� te dei.
338
00:20:48,150 --> 00:20:49,550
Vamos.
339
00:20:51,290 --> 00:20:52,970
Vamos.
340
00:21:07,550 --> 00:21:09,810
Vi o que ela te disse.
341
00:21:10,740 --> 00:21:12,670
Sua ex-esposa.
342
00:21:14,020 --> 00:21:15,670
Certo...
343
00:21:20,300 --> 00:21:22,670
Voc� devia falar
sobre isso.
344
00:21:27,290 --> 00:21:30,330
A casa est� vazia.
Abri a porta dos fundos.
345
00:21:31,320 --> 00:21:32,820
- Vamos.
- Vamos.
346
00:21:40,310 --> 00:21:43,375
- Senti sua falta nos tiros.
- N�o gosto de armas.
347
00:21:43,860 --> 00:21:45,670
Gosta da 2� emenda?
348
00:21:45,790 --> 00:21:49,495
- Mais vinho?
- Estou bem, obrigada.
349
00:21:49,520 --> 00:21:53,970
Voc�s s�o do FBI,
mas do FBI secreto.
350
00:21:53,990 --> 00:21:56,890
- � quase isso.
- E o que voc�s fazem?
351
00:21:57,340 --> 00:22:00,880
Sabe, o comum...
Perseguir bandidos,
352
00:22:00,900 --> 00:22:03,600
proteger pessoas,
desarmar bombas.
353
00:22:03,630 --> 00:22:05,600
E por que todo o segredo?
354
00:22:05,670 --> 00:22:08,670
Porque eles atuam
nas sombras, fora das regras,
355
00:22:08,700 --> 00:22:10,420
desviando
e quebrando a lei,
356
00:22:10,440 --> 00:22:13,740
ent�o se eles forem pegos,
o pa�s deles os rejeitar�o.
357
00:22:13,760 --> 00:22:15,160
N�o � verdade?
358
00:22:19,910 --> 00:22:21,650
Com licen�a.
359
00:22:26,135 --> 00:22:28,000
Qual � seu problema, m�e?
360
00:22:28,020 --> 00:22:31,780
Depois de tudo que o FBI
fez com voc�, com nossa fam�lia,
361
00:22:31,970 --> 00:22:33,770
voc� voltou.
362
00:22:34,280 --> 00:22:36,165
� por isso que voc� sumiu?
363
00:22:36,200 --> 00:22:38,300
Eu te liguei,
mandei mensagens.
364
00:22:38,320 --> 00:22:40,430
Por que me torna o inimigo
365
00:22:40,450 --> 00:22:43,425
- se s� quero te proteger?
- Porque � mais f�cil.
366
00:22:44,260 --> 00:22:45,810
Mais f�cil do que o qu�?
367
00:22:46,040 --> 00:22:48,245
Quando eu te vejo, Alex,
368
00:22:48,265 --> 00:22:52,550
ainda vejo aquela garotinha
que andava � frente de todos.
369
00:22:52,600 --> 00:22:54,900
Voc� acreditava tanto
que havia algo bom
370
00:22:54,920 --> 00:22:58,140
- em toda esquina.
- N�o sou mais uma garotinha.
371
00:22:58,260 --> 00:23:01,430
E aprendi h� muito tempo
que o que est� na esquina
372
00:23:01,460 --> 00:23:04,570
- nem sempre � bom.
- Esse trabalho te ensinou isso.
373
00:23:04,960 --> 00:23:08,120
N�o, m�e.
Voc� me ensinou isso.
374
00:23:09,670 --> 00:23:13,000
Voc� n�o faz ideia
do que � ter uma crian�a
375
00:23:13,320 --> 00:23:15,540
e perder essa crian�a.
376
00:23:20,640 --> 00:23:22,110
Eu sei...
377
00:23:24,560 --> 00:23:26,160
Eu sei.
378
00:23:28,590 --> 00:23:31,590
Beti? O que foi?
379
00:23:33,065 --> 00:23:34,985
Eu estava gr�vida, m�e.
380
00:23:37,165 --> 00:23:38,565
E ent�o...
381
00:23:39,735 --> 00:23:42,735
Algo aconteceu no trabalho,
e eu perdi...
382
00:23:45,335 --> 00:23:48,910
E agora eu... eu n�o sei.
383
00:23:50,580 --> 00:23:53,780
N�o consigo parar
de pensar que � minha culpa.
384
00:23:54,280 --> 00:23:57,280
Eu n�o sei o que fazer,
eu n�o sei quem eu sou.
385
00:23:57,300 --> 00:23:59,250
Eu n�o sei...
386
00:24:01,150 --> 00:24:05,410
Voc� � o resultado
das decis�es que toma.
387
00:24:07,360 --> 00:24:09,050
Essa � voc�.
388
00:24:11,170 --> 00:24:13,050
Mas aqui est� o segredo...
389
00:24:15,330 --> 00:24:18,760
Sua �ltima decis�o ruim
n�o precisa te definir.
390
00:24:23,680 --> 00:24:25,450
J� volto.
391
00:24:31,820 --> 00:24:33,220
O que est� acontecendo?
392
00:24:34,400 --> 00:24:37,970
- Voc� est� bem?
- Sim, estou. O que aconteceu?
393
00:24:38,020 --> 00:24:40,010
Um dos sensores
foi acionado.
394
00:24:40,030 --> 00:24:42,480
- Pode ser um cervo.
- Tamb�m pode ser Maya.
395
00:24:42,530 --> 00:24:44,230
Seja o que for,
isso se move.
396
00:24:44,250 --> 00:24:46,038
- Direto para c�.
- Vamos checar.
397
00:24:46,040 --> 00:24:47,740
Shelby, conhece melhor
a casa.
398
00:24:47,760 --> 00:24:49,160
N�s vamos l� fora.
399
00:25:01,719 --> 00:25:03,564
Pare a� mesmo!
400
00:25:08,966 --> 00:25:10,633
Quem � voc�?
401
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
Entre.
402
00:25:16,346 --> 00:25:18,931
Acho que sofri uma concuss�o.
Precisava disso?
403
00:25:18,933 --> 00:25:23,048
Desculpe. Fico nervoso ao ver
um estranho com uma espingarda!
404
00:25:23,050 --> 00:25:25,695
J� disse. Estava dirigindo
e vi as luzes acesas.
405
00:25:25,697 --> 00:25:28,783
Est�o sempre apagadas,
ent�o vim ver se era um assalto.
406
00:25:28,785 --> 00:25:31,507
Ou estava sondando o lugar.
Trabalha com o Devlin?
407
00:25:31,509 --> 00:25:33,541
Quem � Devlin?
408
00:25:34,687 --> 00:25:38,881
- Shelby? � voc�?
- Eu te conhe�o?
409
00:25:38,883 --> 00:25:41,994
- Ele diz ser seu vizinho.
- Isso � relativo.
410
00:25:41,996 --> 00:25:44,320
A casa dos meus pais fica
a 3km.
411
00:25:44,322 --> 00:25:45,801
Meu nome � Ben.
412
00:25:46,201 --> 00:25:49,359
Ben Hardington.
Filho de Stephanie e Richard.
413
00:25:49,361 --> 00:25:52,256
Eu lembro dos Hardington.
Eles vinham no ver�o.
414
00:25:52,258 --> 00:25:54,472
�? Ent�o por que est� aqui
no inverno?
415
00:25:54,474 --> 00:25:56,430
N�o que seja da sua conta,
416
00:25:56,432 --> 00:25:58,527
mas meus pais morreram
no ano passado.
417
00:25:58,529 --> 00:26:01,636
Batida de carro.
Estou resolvendo a burocracia.
418
00:26:02,278 --> 00:26:04,122
N�o lembra de mim?
419
00:26:04,598 --> 00:26:07,223
Nos encontramos uma vez
na festa de seus pais.
420
00:26:07,225 --> 00:26:09,753
Eu estava de f�rias.
Voc� era uma crian�a.
421
00:26:09,755 --> 00:26:11,673
Sinto muito, n�o lembro.
422
00:26:11,675 --> 00:26:14,554
Era uma festa tem�tica.
Est�vamos todos de branco.
423
00:26:14,556 --> 00:26:16,027
Lembro dessas festas.
424
00:26:16,029 --> 00:26:18,886
- Ele est� mentindo, Shelby.
- Estou cansado disso.
425
00:26:19,446 --> 00:26:22,004
Calma.
S� vou pegar minha carteira.
426
00:26:26,588 --> 00:26:29,498
E da�? Um adolescente pode
ter identidade falsa.
427
00:26:29,500 --> 00:26:31,056
- Qual seu problema?
- O meu?
428
00:26:31,058 --> 00:26:34,034
Tudo bem!
Todos devem se acalmar.
429
00:26:34,036 --> 00:26:36,325
Temos
muitas pessoas nervosas aqui.
430
00:26:36,327 --> 00:26:38,672
Pode esperar
confirmarmos sua identidade?
431
00:26:38,674 --> 00:26:40,658
N�o. Preciso ir para casa.
432
00:26:40,660 --> 00:26:42,597
Voc� n�o ir�
a lugar nenhum, cara.
433
00:26:58,004 --> 00:27:00,565
Vamos nos separar
e ver o que encontramos.
434
00:27:08,669 --> 00:27:10,231
Meu Deus.
435
00:27:31,934 --> 00:27:35,598
- Vai demorar muito?
- Tenho certeza que n�o.
436
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
Mostarda?
437
00:27:38,423 --> 00:27:41,479
Ben Hardington,
turma de 1991 em Haverford,
438
00:27:41,480 --> 00:27:43,938
criado na Filad�lfia
e seus pais morreram.
439
00:27:43,940 --> 00:27:46,587
- A hist�ria dele bate.
- Um perfil online.
440
00:27:46,589 --> 00:27:48,221
� f�cil criar um falso.
441
00:27:48,223 --> 00:27:51,281
- E hackear o DETRAN?
- Ele trabalha com um ex-espi�o.
442
00:27:51,283 --> 00:27:54,018
Mas ele sabe coisas sobre mim
e meus pais.
443
00:27:54,020 --> 00:27:56,196
O que pode ser descoberto
pesquisando.
444
00:27:56,198 --> 00:27:58,642
O que quer fazer, Ryan?
Atirar nele?
445
00:27:59,017 --> 00:28:02,338
Ainda n�o.
Devemos prend�-lo no s�t�o.
446
00:28:02,340 --> 00:28:04,732
- E se for inocente?
- Ent�o teremos atacado
447
00:28:04,734 --> 00:28:08,434
e mantido ref�m um inocente.
N�o iremos prend�-lo.
448
00:28:08,436 --> 00:28:11,268
Fiquemos de olho nele.
Ele est� desarmado.
449
00:28:13,800 --> 00:28:15,200
Apenas...
450
00:28:16,201 --> 00:28:17,885
O que est� fazendo?
451
00:28:18,303 --> 00:28:21,553
Cortando este sandu�che
que George preparou.
452
00:28:21,555 --> 00:28:23,960
Nossa, pessoal.
453
00:28:24,390 --> 00:28:26,414
Onde est� George?
454
00:28:26,416 --> 00:28:30,038
- Saiu para passear com Duke.
- Tudo bem.
455
00:28:31,237 --> 00:28:34,673
Deve ter passado por um sensor.
Vou verificar.
456
00:28:40,823 --> 00:28:42,610
Minha nossa.
457
00:28:47,013 --> 00:28:48,695
Veja isso.
458
00:28:53,650 --> 00:28:55,050
Quem � essa pessoa?
459
00:28:56,694 --> 00:28:58,277
� Maya.
460
00:28:59,064 --> 00:29:01,387
O que ela est� fazendo?
461
00:29:12,650 --> 00:29:14,050
Owen.
462
00:29:15,425 --> 00:29:18,052
Tem uma planta
da casa da Shelby aqui.
463
00:29:22,157 --> 00:29:25,900
Deus. E tamb�m
do sistema de seguran�a.
464
00:29:25,902 --> 00:29:27,518
Precisamos voltar agora.
465
00:29:27,663 --> 00:29:30,335
Pare! N�o se mova.
466
00:29:49,806 --> 00:29:52,950
- O que � isso?
- Uma placa de press�o.
467
00:29:53,589 --> 00:29:55,779
� uma bomba.
468
00:29:57,982 --> 00:30:01,807
Se sairmos de cima disso,
o lugar inteiro explodir�
469
00:30:02,065 --> 00:30:04,030
e n�s explodimos junto.
470
00:30:13,401 --> 00:30:17,281
Isso seria estranho
se n�o f�ssemos morrer.
471
00:30:19,998 --> 00:30:22,282
N�s n�o vamos morrer.
472
00:30:30,036 --> 00:30:33,581
Eu n�o teria tanta certeza
quanto a isso.
473
00:30:40,509 --> 00:30:42,218
Aquele � o sensor.
474
00:30:43,007 --> 00:30:45,997
Esse � o lugar exato
em que Maya estava parada.
475
00:30:46,765 --> 00:30:48,294
Por que parar aqui?
476
00:30:51,298 --> 00:30:53,419
Talvez ela estivesse
sondando a casa,
477
00:30:53,421 --> 00:30:54,995
refletindo
a abordagem dela.
478
00:30:56,938 --> 00:30:58,338
Olhe.
479
00:30:59,220 --> 00:31:02,203
Ela foi para aquela dire��o.
Vamos l�.
480
00:31:06,680 --> 00:31:09,489
Aquela mulher que quer nos matar
ainda est� por a�.
481
00:31:09,491 --> 00:31:11,060
Como ela nos encontrou?
482
00:31:11,062 --> 00:31:14,973
N�o sei, mas Alex e Ryan
est�o cuidando disso. Acalme-se.
483
00:31:14,975 --> 00:31:16,827
Para o que foi
que me arrastaram?
484
00:31:16,829 --> 00:31:18,849
- Quem � voc� mesmo?
- Sou o vizinho.
485
00:31:18,851 --> 00:31:20,264
Precisa se afastar.
486
00:31:20,266 --> 00:31:22,162
Mais um par de olhos
n�o far� mal,
487
00:31:22,164 --> 00:31:25,726
ainda mais um que avista
um cervo a 180 metros.
488
00:31:25,728 --> 00:31:27,858
Nunca vi um cervo
que matasse humanos.
489
00:31:27,860 --> 00:31:29,636
N�o sei o que est�
havendo aqui,
490
00:31:29,638 --> 00:31:32,236
mas n�o tem nada a ver comigo.
Vou para casa.
491
00:31:32,238 --> 00:31:34,628
Ben, n�o v�!
Pode ser perigoso.
492
00:31:36,107 --> 00:31:39,318
- Voc� est� bem?
- Estou bem, apenas zonzo.
493
00:31:39,320 --> 00:31:42,374
Poderia pegar um pouco de gelo
para minha cabe�a?
494
00:31:42,514 --> 00:31:43,914
Claro.
495
00:31:44,514 --> 00:31:46,985
Fiquem atentos, j� volto.
496
00:31:49,758 --> 00:31:51,762
Sinto muito por tudo isso.
497
00:32:10,108 --> 00:32:13,468
- Espere, h� algo de errado.
- O que foi?
498
00:32:13,591 --> 00:32:16,698
Se vai atacar a casa
por que vir para esse lado?
499
00:32:20,727 --> 00:32:22,444
Ela estava nos atraindo.
500
00:32:23,765 --> 00:32:25,313
- V�!
- O qu�?
501
00:32:25,315 --> 00:32:26,715
- V�!
- N�o vou te deixar!
502
00:32:26,717 --> 00:32:29,144
Ou me deixa aqui
ou abandona Shelby l�.
503
00:32:29,146 --> 00:32:32,711
Voc� corre mais r�pido que eu.
V�, deixe isso comigo.
504
00:32:49,860 --> 00:32:53,214
- Onde est� a Shelby?
- Foi buscar uma lanterna.
505
00:32:53,216 --> 00:32:56,046
Ela nos deixou lanternas
na mesa da cozinha.
506
00:32:56,857 --> 00:33:00,950
Vou te perguntar mais uma vez.
Onde est� a Shelby?
507
00:33:02,093 --> 00:33:03,529
Ele tem uma faca!
508
00:33:07,382 --> 00:33:12,050
V�o para o banheiro
e tranquem a porta! Agora! V�o!
509
00:33:28,389 --> 00:33:32,306
- Pai! Voc� est� bem?
- Estou. Pode ir, eu me viro.
510
00:33:38,440 --> 00:33:39,840
Duke!
511
00:33:40,332 --> 00:33:41,891
Meu Deus...
512
00:33:43,753 --> 00:33:46,632
Duke,
por que est� coberto de sangue?
513
00:33:49,354 --> 00:33:51,843
Quando pisamos na placa
514
00:33:52,198 --> 00:33:55,007
n�s fechamos o circuito.
515
00:33:55,600 --> 00:33:58,153
Se pudermos contornar...
516
00:33:58,155 --> 00:34:02,043
Interromperemos o sinal da placa
sem nos fazer em peda�os.
517
00:34:02,535 --> 00:34:05,714
Certo, Harry?
Precisamos contornar o circuito.
518
00:34:05,716 --> 00:34:07,116
� claro que precisamos.
519
00:34:09,730 --> 00:34:11,768
Identifique o fio que...
520
00:34:12,383 --> 00:34:14,128
Conecta a placa de press�o.
521
00:34:14,130 --> 00:34:16,358
Owen,
h� um emaranhado de fios aqui.
522
00:34:17,630 --> 00:34:22,056
N�o � como nos filmes, onde h�
um fio azul e um fio vermelho.
523
00:34:22,058 --> 00:34:24,397
IRA tem usado
bombas com placas de press�o.
524
00:34:24,399 --> 00:34:27,327
- Eu deveria ter previsto.
- N�s todos dever�amos.
525
00:34:28,249 --> 00:34:30,633
George!
Meu Deus, George.
526
00:35:36,449 --> 00:35:38,372
Ryan! Atr�s de voc�!
527
00:35:53,085 --> 00:35:55,107
- Obrigado, querida.
- Claro.
528
00:36:23,658 --> 00:36:27,163
Pessoal,
o quanto temos certeza
529
00:36:27,626 --> 00:36:29,245
de que isso vai dar certo?
530
00:36:29,543 --> 00:36:32,351
O quanto temos certeza?
531
00:37:26,541 --> 00:37:30,280
Voc� perguntou o que minha ex
me disse no funeral.
532
00:37:30,849 --> 00:37:33,242
Ela n�o disse apenas
que era minha culpa.
533
00:37:34,819 --> 00:37:37,253
Ela disse
que mere�o morrer s�
534
00:37:37,322 --> 00:37:40,322
por n�o ter protegido
nossa filha.
535
00:37:44,419 --> 00:37:46,709
N�o � culpa sua.
536
00:37:48,045 --> 00:37:50,845
E voc� n�o est� sozinho.
537
00:37:50,850 --> 00:37:52,335
Aqui vamos n�s.
538
00:37:59,064 --> 00:38:00,543
3...
539
00:38:01,524 --> 00:38:02,947
2...
540
00:38:21,616 --> 00:38:24,017
LEGISTA
541
00:38:25,049 --> 00:38:29,215
George.
� tudo culpa minha.
542
00:38:29,220 --> 00:38:32,721
N�o � culpa sua.
Devlin fez isso.
543
00:38:33,758 --> 00:38:36,652
N�o tinha percebido
at� v�-lo novamente.
544
00:38:37,519 --> 00:38:40,129
George era
a �nica fam�lia que eu tinha.
545
00:38:40,978 --> 00:38:42,431
N�o, ele n�o era.
546
00:38:46,082 --> 00:38:47,569
Vamos, Duke.
547
00:38:55,145 --> 00:38:58,133
Voc� desarmou
uma bomba de verdade?
548
00:38:58,138 --> 00:38:59,654
Sim.
549
00:38:59,659 --> 00:39:04,086
S� uma bomba de placa de press�o
normal com um circuito sens�vel.
550
00:39:04,724 --> 00:39:06,188
Ou algo do tipo.
551
00:39:07,376 --> 00:39:10,335
Te devo desculpas.
552
00:39:10,928 --> 00:39:12,538
E n�o s� por tudo isso.
553
00:39:12,618 --> 00:39:14,469
Quando sa� de casa...
554
00:39:15,518 --> 00:39:18,240
- Eu n�o queria ser da fam�lia.
- N�o precisava...
555
00:39:18,244 --> 00:39:20,780
Por favor, s� cale a boca.
556
00:39:20,828 --> 00:39:22,809
Deixe-me falar, est� bem?
557
00:39:23,231 --> 00:39:27,415
Eu precisava recome�ar.
Pelo menos, pensei que sim.
558
00:39:28,531 --> 00:39:32,009
Mas eu n�o precisava ser cruel
e eu fui.
559
00:39:32,014 --> 00:39:33,436
N�o precisava...
560
00:39:34,011 --> 00:39:37,536
incluir voc� com eles,
mas fiz isso.
561
00:39:37,541 --> 00:39:40,254
Naquele tempo,
pensei que podia...
562
00:39:40,259 --> 00:39:43,034
deixar tudo para escanteio,
mas estava errado.
563
00:39:44,563 --> 00:39:49,273
Voc� s� tinha 11 anos
e me amava.
564
00:39:49,741 --> 00:39:51,163
Ainda amo.
565
00:39:52,311 --> 00:39:54,344
Como isso � poss�vel?
566
00:39:54,613 --> 00:39:57,647
Porque, diferente dos outros,
n�o sou uma imbecil.
567
00:39:58,931 --> 00:40:02,752
Quase morri hoje
e foi traumatizante.
568
00:40:02,938 --> 00:40:05,779
Se foi necess�rio
que eu enfrentasse um assassino
569
00:40:05,784 --> 00:40:09,917
para recuperar meu irm�o,
ent�o valeu a pena.
570
00:40:11,434 --> 00:40:15,304
� agora que abra�a sua irm�,
seu bobo.
571
00:40:15,309 --> 00:40:16,737
Certo.
572
00:40:20,065 --> 00:40:23,311
- Tudo bem, Dick?
- S� um arranh�o. Sobreviverei.
573
00:40:24,261 --> 00:40:27,691
E ele tamb�m, gra�as a voc�.
Aquele tiro foi �timo.
574
00:40:27,696 --> 00:40:30,717
- N�o foi nada.
- Moleza, n�o foi?
575
00:40:33,254 --> 00:40:37,667
Ela � um bom partido.
Assim como voc�.
576
00:40:39,468 --> 00:40:41,034
Algu�m te deu analg�sicos?
577
00:40:47,275 --> 00:40:49,942
Certo. Podemos?
578
00:40:54,075 --> 00:40:55,549
Obrigada.
579
00:40:56,117 --> 00:40:58,785
- Pelo qu�?
- Por salvar minha vida.
580
00:41:00,862 --> 00:41:03,028
N�o te liguei porque...
581
00:41:03,630 --> 00:41:07,027
n�o mere�o mais estar
em sua vida.
582
00:41:08,242 --> 00:41:09,807
Sou sua m�e
583
00:41:10,212 --> 00:41:13,312
e n�o estava com voc�
quando mais precisou.
584
00:41:17,084 --> 00:41:18,648
Talvez n�o.
585
00:41:20,097 --> 00:41:22,121
Mas vou te contar
um segredo.
586
00:41:23,033 --> 00:41:28,003
Sua �ltima decis�o ruim
n�o precisa te definir, certo?
587
00:41:28,662 --> 00:41:30,128
Venha aqui.
588
00:41:37,144 --> 00:41:39,930
Vou te chamar para jantar
semana que vem, est� bem?
589
00:41:39,935 --> 00:41:43,341
- E voc� vai aceitar.
- Aceito.
590
00:41:43,638 --> 00:41:47,145
Vou te levar para casa.
Vamos.
591
00:41:48,928 --> 00:41:50,360
Fim de jogo, amig�o.
592
00:41:50,529 --> 00:41:54,348
Outro disc�pulo morto,
gra�as a voc�. Que pena.
593
00:41:54,566 --> 00:41:57,001
Acha que � um her�i
para seu povo, n�o acha?
594
00:41:57,369 --> 00:42:00,452
Quando a solicita��o for aceita
e eu levar voc�
595
00:42:00,457 --> 00:42:02,673
para pagar
pelo que fez com eles,
596
00:42:03,242 --> 00:42:06,143
essas mesmas pessoas
v�o jogar u�sque no seu t�mulo.
597
00:42:07,618 --> 00:42:09,820
Um acerto de contas
est� chegando.
598
00:42:15,500 --> 00:42:20,500
Legende conosco!
www.maniacs.ga
45456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.