All language subtitles for Quantico.S03E10.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:02,276 Quero fazer o certo por voc� uma vez. 2 00:00:02,311 --> 00:00:04,139 Eu nunca estive presente. 3 00:00:05,468 --> 00:00:08,908 Eu sentia que era voc�. Eu sabia que voc� era da AIC. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,773 Quero fazer o bem para compensar todo o mal que minha filha fez. 5 00:00:12,895 --> 00:00:15,354 - Ela est� gr�vida. - Perdi o beb�. 6 00:00:15,423 --> 00:00:18,824 Tatuagens o ligam a uma fac��o comandada por Conor Devlin. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,752 Sei quem �. Membro antigo do IRA. 8 00:00:20,773 --> 00:00:23,154 Seu filho Phelan se orgulha por ser membro. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,867 - Temos que pegar o pai dele. - Antes que ele nos pegue. 10 00:00:31,605 --> 00:00:34,439 Seu maior erro foi n�o me matar. 11 00:00:34,597 --> 00:00:38,435 Quando eu terminar, terei levado todos que ama. 12 00:00:39,416 --> 00:00:41,616 NENHUM LUGAR � LAR 13 00:00:58,253 --> 00:01:01,088 � a minha filha. O que aconteceu? 14 00:01:04,626 --> 00:01:06,425 Ela foi esfaqueada v�rias vezes. 15 00:01:06,494 --> 00:01:09,588 N�o houve testemunhas e as c�meras n�o filmaram. 16 00:01:26,598 --> 00:01:28,304 Isso � culpa sua. 17 00:01:33,702 --> 00:01:36,069 Nenhum pai deveria passar por isso. 18 00:01:36,337 --> 00:01:37,937 Acham que foi algo da pris�o? 19 00:01:38,406 --> 00:01:41,257 Quem sabe? Lydia tinha muitos inimigos. 20 00:01:41,276 --> 00:01:42,676 N�s tamb�m temos. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,880 Espere. O que � isso? 22 00:01:48,053 --> 00:01:49,570 S�o les�es de defesa. 23 00:01:53,479 --> 00:01:55,876 Foi premeditado. 24 00:02:21,176 --> 00:02:22,842 Onde conseguiu isso? 25 00:02:24,879 --> 00:02:26,628 Nos arquivos da Scotland Yard. 26 00:02:27,081 --> 00:02:29,015 O que � isso? O que foi? 27 00:02:29,084 --> 00:02:32,085 - N�o deve ser nada. - O que � isso? 28 00:02:32,753 --> 00:02:34,187 O que foi? 29 00:02:44,732 --> 00:02:47,900 S�o iguais aos ferimentos de Lydia. 30 00:02:47,968 --> 00:02:49,467 O que � isso? 31 00:02:49,903 --> 00:02:52,273 S�o fotos de cenas de crime. 32 00:02:53,597 --> 00:02:58,581 Todas de homic�dios do IRA nos anos 70. 33 00:02:58,616 --> 00:03:00,252 N�o entendi. 34 00:03:05,133 --> 00:03:09,013 S�o tr�s linhas, como um s�mbolo ga�lico. 35 00:03:16,546 --> 00:03:21,076 Pode significar s� equil�brio, ou, para alguns... 36 00:03:23,767 --> 00:03:25,449 vingan�a. 37 00:03:30,474 --> 00:03:31,974 Conor Devlin? 38 00:03:37,548 --> 00:03:40,583 - Acabei de receber uma liga��o. - O que aconteceu? 39 00:03:41,452 --> 00:03:43,718 Encontraram minha irm� no apartamento. 40 00:03:45,122 --> 00:03:46,522 Ela est� morta. 41 00:03:57,567 --> 00:03:59,702 Eu a ajudei a achar este apartamento. 42 00:04:01,671 --> 00:04:03,205 Ajudei com a mudan�a, 43 00:04:04,974 --> 00:04:07,176 paguei o aluguel quando podia. 44 00:04:09,045 --> 00:04:12,736 Podem nos dar um momento, por favor? Obrigada. 45 00:04:13,147 --> 00:04:14,547 Obrigada. 46 00:04:21,257 --> 00:04:23,253 Sinto muito, Mike. 47 00:04:25,795 --> 00:04:28,906 - N�o h� sinal de arrombamento? - N�o. 48 00:04:32,301 --> 00:04:34,530 Acha que ela deixaria um estranho entrar? 49 00:04:34,805 --> 00:04:36,975 Se me escutou alguma vez, n�o. 50 00:04:39,682 --> 00:04:43,543 - Alguma impress�o digital? - Sim, vai demorar. E ainda... 51 00:04:43,586 --> 00:04:45,709 Devlin est� atr�s de nossas fam�lias. 52 00:04:45,853 --> 00:04:47,253 Est�. 53 00:04:48,074 --> 00:04:50,268 Ent�o n�o acharemos impress�es digitais. 54 00:04:50,822 --> 00:04:55,092 - Quem fez isso � profissional. - Eles tamb�m cometem erros. 55 00:04:57,938 --> 00:04:59,338 O que foi? 56 00:05:02,805 --> 00:05:06,342 - O qu�? - Pegue outra lata. 57 00:05:23,177 --> 00:05:24,589 Peguei! 58 00:05:25,773 --> 00:05:29,272 Uma voz familiar pega a lata. 59 00:05:30,370 --> 00:05:32,926 "Deixa eu te ajudar com as compras." 60 00:05:42,258 --> 00:05:44,928 Vou procurar digitais. 61 00:05:45,285 --> 00:05:47,284 Precisamos proteger nossas fam�lias. 62 00:05:47,287 --> 00:05:49,550 Sim. Vou at� Rikers falar com Devlin. 63 00:05:49,554 --> 00:05:52,321 Vou com voc�. N�o diga que n�o. 64 00:05:52,326 --> 00:05:54,216 Quero olh�-lo nos olhos, como voc�. 65 00:05:54,600 --> 00:05:56,192 PRES�DIO RIKERS ISLAND 66 00:05:59,121 --> 00:06:03,217 � uma quest�o de tempo at� voc� voltar para Irlanda. 67 00:06:03,672 --> 00:06:05,710 - Quem � essa? - Boa pergunta. 68 00:06:05,715 --> 00:06:07,502 Voc� se tornou uma grande mulher. 69 00:06:07,545 --> 00:06:09,199 Seu irm�o estaria orgulhoso. 70 00:06:09,533 --> 00:06:13,430 Quando voc� for para casa, prometo tirar seu sorriso. 71 00:06:22,198 --> 00:06:24,730 Quem quer que sejam, estou interrogando. 72 00:06:24,735 --> 00:06:27,365 Owen Hall, vice-diretor do FBI. Quem � voc�? 73 00:06:27,369 --> 00:06:31,191 - Fiona Quinn, MI-5. - O meu ganha. 74 00:06:31,308 --> 00:06:34,250 Seu governo me permitiu falar com meu suspeito. 75 00:06:34,254 --> 00:06:37,800 Seu suspeito? Devlin matou minha irm� e a filha dele. 76 00:06:37,803 --> 00:06:40,470 O que os torna inapropriados para falar com ele. 77 00:06:40,473 --> 00:06:43,919 Ficarei feliz de me afastar quando alguma autoridade falar 78 00:06:43,923 --> 00:06:46,293 que sua investiga��o tem prefer�ncia. 79 00:06:46,296 --> 00:06:48,911 Sou uma autoridade e estou falando, se afaste. 80 00:06:48,915 --> 00:06:50,994 Persigo este homem h� 11 anos. 81 00:06:50,999 --> 00:06:53,671 Ele � procurado por crimes na Irlanda. 82 00:06:53,674 --> 00:06:55,108 Irlanda pode esperar. 83 00:06:56,153 --> 00:06:58,565 - Qual seu nome? - Mike McQuigg. 84 00:06:58,608 --> 00:07:00,011 Um bom irland�s? 85 00:07:00,014 --> 00:07:03,496 N�o estamos nos juntando, mo�a. J� cansou? Porque eu j�. 86 00:07:03,499 --> 00:07:07,645 - Vai me deixar ir ou n�o? - Sr. Hall, � voc�? 87 00:07:08,223 --> 00:07:11,150 Se voc� quer acus�-lo e faz�-lo apanhar, 88 00:07:11,155 --> 00:07:13,152 voc� vai d�-lo o que ele quer. 89 00:07:13,155 --> 00:07:15,416 - Ela est� certa. - Ele matou a Jessie. 90 00:07:15,952 --> 00:07:17,677 Por que est� aqui, Mike McQuigg? 91 00:07:17,680 --> 00:07:19,799 - Para terminar isso. - N�o est�. 92 00:07:19,960 --> 00:07:21,878 Est� aqui para puni-lo. 93 00:07:22,001 --> 00:07:24,995 Isso n�o vai te trazer o que quer. Acredite. 94 00:07:24,998 --> 00:07:27,227 - Vamos ficar aqui parados? - N�o. 95 00:07:27,232 --> 00:07:28,723 - Eu vou sozinho. - N�o. 96 00:07:28,732 --> 00:07:31,624 N�o foi um pedido. Fiquem aqui. 97 00:07:40,157 --> 00:07:44,257 Veja s�. A garota mais popular do baile. 98 00:07:44,635 --> 00:07:47,658 A que devo o prazer, vice-diretor Hall? 99 00:07:47,682 --> 00:07:50,315 Isso � um erro. � exatamente o que ele quer. 100 00:07:50,318 --> 00:07:54,756 - Voc� n�o conhece Owen Hall. - Voc� n�o conhece Conor Devlin. 101 00:07:54,759 --> 00:07:58,288 Como voc� sabia que era eu ali fora? 102 00:07:59,432 --> 00:08:02,170 Clarivid�ncia. � de fam�lia. 103 00:08:02,905 --> 00:08:07,855 Menos o meu filho, ou ele estaria vivo agora. 104 00:08:08,825 --> 00:08:10,662 E voc� me culpa pela morte dele? 105 00:08:10,665 --> 00:08:12,676 N�s dividimos a culpa, n�o � mesmo? 106 00:08:13,626 --> 00:08:15,528 E ambos devemos pagar o pre�o. 107 00:08:15,551 --> 00:08:17,562 - Que pre�o? - O pre�o de Deus. 108 00:08:18,111 --> 00:08:23,031 Horr�vel quando a crian�a paga pelos pecados do pai, n�o acha? 109 00:08:25,374 --> 00:08:27,280 - Eu n�o saberia. - N�o? 110 00:08:29,144 --> 00:08:31,979 - N�o d� um cent�metro. - Ele n�o vai. 111 00:08:33,151 --> 00:08:36,675 - Com quem tem falado l� fora? - Eu n�o posso usar telefone. 112 00:08:36,678 --> 00:08:38,680 Um homem como voc� tem meios. 113 00:08:38,684 --> 00:08:41,200 Sou apenas um estranho em terra estranha. 114 00:08:41,439 --> 00:08:45,742 Voc� disse que quando acabasse, teria levado todos que amamos. 115 00:08:47,090 --> 00:08:48,494 Como isso est� indo? 116 00:08:48,499 --> 00:08:52,151 N�o pratico vingan�a mais, sr. Hall. 117 00:08:53,080 --> 00:08:55,242 - Isso n�o vai funcionar. - Como? 118 00:08:55,245 --> 00:08:57,632 Conor Devlin nunca vai desistir de algo. 119 00:08:57,665 --> 00:09:01,358 Ele s� vai aproveitar quando seu chefe surtar. 120 00:09:01,547 --> 00:09:05,499 - Fato curioso sobre negros... - Como �? 121 00:09:05,602 --> 00:09:09,239 Todas suas drogas n�o levam a lugar nenhum, n�o �? 122 00:09:09,242 --> 00:09:10,714 Do que voc� est� falando? 123 00:09:11,942 --> 00:09:16,870 Voc�s correm nas ruas com suas bandanas 124 00:09:16,873 --> 00:09:19,971 e seus carros baixos, e exibem sua... 125 00:09:20,172 --> 00:09:21,924 Como voc�s chamam? 126 00:09:22,208 --> 00:09:25,120 Exibem sua grana e armas, 127 00:09:25,257 --> 00:09:29,848 e tudo que acabam fazendo � se matar. 128 00:09:31,393 --> 00:09:32,887 Sabe o que voc� �? 129 00:09:33,152 --> 00:09:36,028 - O qu�? - Previs�vel. 130 00:09:38,358 --> 00:09:41,447 Se eu quisesse matar um negro estando preso, 131 00:09:42,890 --> 00:09:44,934 sabe quem eu mandaria fazer? 132 00:09:47,558 --> 00:09:49,539 Outro negro. 133 00:09:55,721 --> 00:09:58,053 Estou bem. 134 00:09:58,056 --> 00:09:59,625 Se sente melhor, filho? 135 00:10:00,807 --> 00:10:04,334 Entendo como viol�ncia pode curar uma ferida. 136 00:10:09,477 --> 00:10:11,183 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 137 00:10:11,318 --> 00:10:12,818 BLuk | karamel 138 00:10:12,953 --> 00:10:14,453 Nesce | Miss.Tery 139 00:10:14,588 --> 00:10:16,088 Lucasilvz | Darrow 140 00:10:16,223 --> 00:10:17,723 mands | BrunoE 141 00:10:19,251 --> 00:10:21,415 Quantico - 3.10 No Place Is Home 142 00:10:28,878 --> 00:10:31,184 N�o te vejo h� 4 anos e ent�o um policial 143 00:10:31,186 --> 00:10:33,989 aparece na minha porta por "prote��o"? 144 00:10:34,076 --> 00:10:36,316 O que est� acontecendo, Alex? 145 00:10:36,351 --> 00:10:38,049 Bom te ver tamb�m, m�e. 146 00:10:38,321 --> 00:10:40,583 � por eu n�o ter ido na A��o de Gra�as? 147 00:10:40,616 --> 00:10:42,978 - Porque n�o mostrei interesse. - N�o, pai. 148 00:10:43,013 --> 00:10:45,495 N�o � puni��o. � coisa de trabalho. 149 00:10:45,530 --> 00:10:48,933 Vamos ficar na casa da Shelby em Westchester por alguns dias. 150 00:10:49,168 --> 00:10:52,302 - Ent�o � uma puni��o. - Meu Deus. 151 00:10:52,769 --> 00:10:54,737 Estou surpresa em te ver. 152 00:10:55,218 --> 00:10:57,379 �? Por qu�? 153 00:10:57,414 --> 00:10:59,819 N�o sei. Talvez por estar aqui h� 8 meses 154 00:10:59,821 --> 00:11:02,609 e nenhum caf�, almo�o ou jantar do meu irm�o? 155 00:11:02,644 --> 00:11:05,301 E quando resolve aparecer, me arrasta da aula 156 00:11:05,303 --> 00:11:07,490 para essa coisa. 157 00:11:07,525 --> 00:11:10,465 - Esse � mesmo seu carro? - Esteve ocupada estudando. 158 00:11:10,500 --> 00:11:13,837 - E eu com o trabalho. - Aonde estamos indo? 159 00:11:13,872 --> 00:11:15,997 - Na casa de uma amiga. - Uma festa? 160 00:11:16,032 --> 00:11:17,471 �, algo assim. 161 00:11:17,506 --> 00:11:21,294 Festa de trabalho? Com gente chata de seguro? 162 00:11:21,369 --> 00:11:22,831 Me mata logo. 163 00:11:22,866 --> 00:11:26,203 Precisa se comportar hoje, Maisie. Pode fazer isso? 164 00:11:26,559 --> 00:11:29,308 Meu Deus. 165 00:11:29,343 --> 00:11:31,451 - Sou uma fachada. - Pare com isso. 166 00:11:31,486 --> 00:11:34,077 N�o sabem que voc� � gay? 167 00:11:34,510 --> 00:11:36,582 N�o acredito. 168 00:11:36,749 --> 00:11:38,654 Fui a �nica que n�o me importei, 169 00:11:38,656 --> 00:11:41,473 e � a principal raz�o de voc� poder cair fora. 170 00:11:41,867 --> 00:11:44,669 - Cair fora? - Sim, desaparecer. 171 00:11:44,704 --> 00:11:46,319 N�o enviou cart�o de parab�ns 172 00:11:46,321 --> 00:11:48,146 ou de Natal, nem me parabenizou 173 00:11:48,148 --> 00:11:49,801 no nascimento do meu filho. 174 00:11:50,036 --> 00:11:52,716 - Voc� tem um filho? - N�o! Claro que n�o. 175 00:11:52,751 --> 00:11:56,131 Esse � meu ponto. Como voc� saberia? 176 00:11:56,934 --> 00:11:59,781 Quando ia falar que foi para o norte de Nova Iorque? 177 00:11:59,816 --> 00:12:02,061 Parecia mais f�cil deixar como estava. 178 00:12:02,096 --> 00:12:03,496 Certo. 179 00:12:03,862 --> 00:12:06,077 Sem nos falar, voc� quis dizer. 180 00:12:06,503 --> 00:12:08,324 N�o vou a lugar nenhum at� dizer 181 00:12:08,326 --> 00:12:10,254 o que est� acontecendo, Alex. 182 00:12:10,289 --> 00:12:12,831 Deixe-me adivinhar. � confidencial? 183 00:12:13,431 --> 00:12:15,224 Igual o seu pai. 184 00:12:19,535 --> 00:12:20,935 Continue me evitando, 185 00:12:20,937 --> 00:12:23,007 mas estou tentando salvar sua vida. 186 00:12:35,026 --> 00:12:38,221 O que vi l� foi um homem desequilibrado, 187 00:12:38,256 --> 00:12:40,823 - e n�o era o algemado. - Voc� o culpa? 188 00:12:40,858 --> 00:12:44,067 Eu entendo o que voc�s dois est�o passando. 189 00:12:44,379 --> 00:12:47,235 N�o s� voc�s perderam algu�m para aquele homem. 190 00:12:47,270 --> 00:12:50,934 - Mas n�o � o jeito de peg�-lo. - Ent�o me diga qual �. 191 00:12:50,969 --> 00:12:53,447 Se soubesse, ele n�o teria sa�do da Irlanda. 192 00:12:53,482 --> 00:12:56,794 - Acha que consegue entreg�-lo? - N�o vim para entreg�-lo. 193 00:12:56,829 --> 00:12:59,417 - Vim para colet�-lo. - Como assim? 194 00:12:59,604 --> 00:13:01,728 Temos uma pessoa disposta a testemunhar 195 00:13:01,730 --> 00:13:03,420 contra ele em Dublin. 196 00:13:03,669 --> 00:13:07,472 Pedimos por extradi��o, e vou levar Devlin de volta. 197 00:13:07,507 --> 00:13:10,538 A digital do apartamento da sua irm� deu resultado. 198 00:13:10,573 --> 00:13:12,272 � uma ex-assassina do MI-5. 199 00:13:12,307 --> 00:13:14,874 - O nome � Maya Church. - Preciso telefonar. 200 00:13:14,909 --> 00:13:17,004 � uma ex-MI-5. O que ela faz agora? 201 00:13:17,039 --> 00:13:19,867 Ela morreu h� 4 anos. 202 00:13:21,862 --> 00:13:25,348 Descubra o que puder dela. Manterei contato. 203 00:13:27,327 --> 00:13:29,278 CONDADO DE WESTCHESTER, NOVA IORQUE 204 00:13:38,674 --> 00:13:41,192 Ser� legal ter uma casa cheia novamente. 205 00:13:41,227 --> 00:13:43,718 - O que estamos celebrando? - Eu n�o disse. 206 00:13:43,753 --> 00:13:46,727 Parece aquela droga de Downton que sua m�e assistia. 207 00:13:46,999 --> 00:13:48,837 V�rios riquinhos de nariz em p� 208 00:13:48,839 --> 00:13:50,800 que vivem para se bajular. 209 00:13:51,349 --> 00:13:55,731 - Se prepare, filho. - Dick! T�o bom te ver. 210 00:13:55,766 --> 00:13:57,215 - George. - Esse � George. 211 00:13:57,250 --> 00:13:59,365 Toma conta daqui. Praticamente fam�lia. 212 00:13:59,400 --> 00:14:01,422 Se precisar de algo, � s� nos falar. 213 00:14:01,457 --> 00:14:04,222 Um mordomo? Tem um manobrista tamb�m? 214 00:14:04,599 --> 00:14:06,364 S� preciso de cama e maconha. 215 00:14:06,399 --> 00:14:07,867 Deixe-me te acompanhar. 216 00:14:11,418 --> 00:14:13,422 Como fa�o ele n�o me odiar? 217 00:14:13,457 --> 00:14:15,614 Vire quarterback do Steelers? 218 00:14:19,188 --> 00:14:20,606 - Alex? - Oi. 219 00:14:20,641 --> 00:14:23,417 Essa � Maisie, minha irm�. 220 00:14:24,096 --> 00:14:26,784 Acredite, estou t�o surpresa quanto voc�. 221 00:14:26,819 --> 00:14:29,432 Prazer em conhec�-la. 222 00:14:29,467 --> 00:14:31,313 Harry fala de voc� o tempo todo. 223 00:14:31,348 --> 00:14:32,948 Garota esperta. 224 00:14:33,256 --> 00:14:37,800 - E o que voc� faz na empresa? - Alex � do recursos humanos. 225 00:14:37,835 --> 00:14:39,581 - Recursos humanos? - Sim. 226 00:14:39,616 --> 00:14:42,462 Querida, est� perdendo seus recursos. 227 00:14:43,511 --> 00:14:45,562 � tudo bem curioso. 228 00:14:45,597 --> 00:14:47,712 Essa � a minha m�e, Sita. 229 00:14:52,276 --> 00:14:54,615 Isso vai ser um desastre, n�o vai? 230 00:14:54,650 --> 00:14:56,191 Esse lugar � uma fortaleza. 231 00:14:56,226 --> 00:14:58,729 Setenta acres de nada, melhor seguran�a. 232 00:14:58,764 --> 00:15:00,767 Melhor lugar para proteger a fam�lia 233 00:15:00,769 --> 00:15:02,624 de quem Devlin mandou ca��-los. 234 00:15:02,659 --> 00:15:05,457 Desde que n�o nos matemos nesse meio tempo. 235 00:15:05,802 --> 00:15:07,202 Pois �. 236 00:15:08,730 --> 00:15:10,600 Vamos, Duke. 237 00:15:16,765 --> 00:15:19,985 Se Devlin falou com Maya Church, ele deve ter um celular. 238 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 Calma, troglodita. Esses livros s�o inocentes. 239 00:15:23,020 --> 00:15:25,900 Ele devia passar o tempo na solit�ria e n�o lendo. 240 00:15:25,920 --> 00:15:27,990 Ele devia passar o tempo na cova. 241 00:15:28,780 --> 00:15:30,430 A ARTE DA GUERRA POR SUN TZU 242 00:15:30,450 --> 00:15:32,300 O que pode dizer sobre Maya? 243 00:15:32,765 --> 00:15:35,125 H� 5 anos, ela trabalhava em um caso 244 00:15:35,155 --> 00:15:37,255 de um crime familiar em Dublin. 245 00:15:37,300 --> 00:15:40,930 O antigo IRA tomou o neg�cio depois do tratado. 246 00:15:40,950 --> 00:15:42,935 - A fam�lia de Devlin? - Parentes. 247 00:15:42,955 --> 00:15:45,735 O �ltimo lugar que ela foi era uma igreja em Kerry. 248 00:15:45,755 --> 00:15:48,710 Ela explodiu minutos depois com 33 pessoas l� dentro. 249 00:15:48,730 --> 00:15:51,177 Vimos as digitais dela na casa da minha irm�, 250 00:15:51,197 --> 00:15:54,640 - no dia da morte dela. - Aparentemente. 251 00:16:04,040 --> 00:16:05,440 Olha isso. 252 00:16:09,220 --> 00:16:10,740 - Vamos. - N�o, isso basta. 253 00:16:10,770 --> 00:16:13,670 - S� mais uma... - S� tire selfies. 254 00:16:13,690 --> 00:16:15,390 - O que... Espera a�. - N�o... 255 00:16:15,400 --> 00:16:17,100 Espera, isso � necess�rio? 256 00:16:17,120 --> 00:16:19,980 - Sim. - Por que n�o bebemos algo? 257 00:16:20,000 --> 00:16:22,250 N�o vim aqui para um coquetel. 258 00:16:22,270 --> 00:16:25,150 Algu�m dir� o que est� acontecendo? 259 00:16:25,170 --> 00:16:27,025 Estamos mesmo em perigo? 260 00:16:27,045 --> 00:16:28,955 Vamos ser francos, chefe. 261 00:16:28,975 --> 00:16:32,360 - Quem quer nos matar? - O nome dele � Conor Devlin. 262 00:16:32,880 --> 00:16:35,260 H� 3 dias, ele assassinou minha filha. 263 00:16:36,140 --> 00:16:38,940 E ontem foi a irm� do agente McQuigg. 264 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 - � um trabalho em equipe? - N�o exatamente. 265 00:16:41,580 --> 00:16:44,700 - Ele ca�ar� nossos parentes. - Voc� fala s�rio? 266 00:16:45,225 --> 00:16:47,380 - Ele fala s�rio? - Por que n�s? 267 00:16:47,425 --> 00:16:49,725 - O que fizeram para ele? - � minha culpa. 268 00:16:50,165 --> 00:16:52,525 Eu... matei o filho dele, 269 00:16:52,585 --> 00:16:55,450 agora ele quer nos machucar da mesma forma. 270 00:16:55,470 --> 00:16:57,305 N�o h� culpados. � nosso trabalho. 271 00:16:57,325 --> 00:16:59,300 Desculpa, estou um pouco perdida. 272 00:16:59,320 --> 00:17:01,890 - Que tipo de trabalho? - Maisie... 273 00:17:02,430 --> 00:17:04,260 Eu sou agente do FBI. 274 00:17:05,830 --> 00:17:10,390 Precisam me dar licen�a. Meu c�rebro saiu do cr�nio. 275 00:17:10,410 --> 00:17:12,510 - N�s conversaremos, certo? - � �bvio. 276 00:17:12,530 --> 00:17:16,880 Voc�s est�o aqui para o ocorrido com minha filha 277 00:17:18,230 --> 00:17:20,070 n�o ocorrer com voc�s. 278 00:17:23,710 --> 00:17:25,110 Maisie. 279 00:17:26,210 --> 00:17:29,220 Escute, n�o � como se f�ssemos pr�ximos. 280 00:17:29,240 --> 00:17:31,700 Mas isso foi escolha sua, Harry, n�o minha. 281 00:17:32,345 --> 00:17:34,545 N�o sou a mam�e, nem o papai. 282 00:17:35,215 --> 00:17:37,485 N�o precisava fugir de mim tamb�m. 283 00:17:39,675 --> 00:17:41,075 M�e... 284 00:17:43,035 --> 00:17:46,535 Por quanto tempo ficaremos aqui? 285 00:17:46,700 --> 00:17:49,020 At� resolvermos tudo. 286 00:17:49,160 --> 00:17:51,325 Ou seja, at� pegarem o assassino. 287 00:17:51,560 --> 00:17:55,260 - �... Deixe-me te ajudar. - Voc� p�s um alvo em mim. 288 00:17:55,280 --> 00:17:56,780 J� ajudou demais. 289 00:17:58,115 --> 00:17:59,675 Cara... 290 00:18:01,500 --> 00:18:03,100 ENCONTRAMOS ALGO 291 00:18:03,120 --> 00:18:05,440 Havia s� um n�mero no celular de Devlin. 292 00:18:05,460 --> 00:18:09,860 A operadora o identificou como orelh�o em Suffolk Conty. 293 00:18:09,890 --> 00:18:11,830 O qu�? Isso � no meio do nada. 294 00:18:11,860 --> 00:18:13,480 N�o h� como algu�m como Devlin 295 00:18:13,500 --> 00:18:16,100 roubar um celular para ligar para um pastor. 296 00:18:16,295 --> 00:18:19,545 A �rea est� a metros de um orelh�o. 297 00:18:19,565 --> 00:18:23,695 - Veja o dono. - Famous Seamus. 298 00:18:23,815 --> 00:18:27,030 Empresa de doces em Dublin. Eles t�m 3 lotes l�. 299 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Deixe-me adivinhar... Eles n�o fazem doces l�. 300 00:18:30,180 --> 00:18:32,130 Harry, Jocelyn e eu veremos isso. 301 00:18:35,250 --> 00:18:37,900 � estranho que eu prefira me arriscar 302 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 com um assassino do que encarar a m�e? 303 00:18:40,050 --> 00:18:43,150 Eu prefiro o assassino e sua m�e do que Dick Booth. 304 00:18:43,300 --> 00:18:44,700 Est� indo t�o bem assim? 305 00:18:44,750 --> 00:18:47,350 Quem n�o gosta de mim? Todos gostam de mim. 306 00:18:50,910 --> 00:18:52,310 Tome cuidado. 307 00:18:54,480 --> 00:18:56,560 N�o fale comigo enquanto eu atiro. 308 00:18:57,080 --> 00:19:00,080 Certo, Westchester. Mostre-nos o que sabe. 309 00:19:05,260 --> 00:19:06,660 Puxe. 310 00:19:13,015 --> 00:19:14,985 Voc� � o que Quantico tem de melhor? 311 00:19:15,005 --> 00:19:17,775 Deve ter... algo no meu olho. 312 00:19:18,185 --> 00:19:20,525 Voc� n�o acertaria o lado de um Bentley. 313 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 Puxe. 314 00:19:28,430 --> 00:19:31,250 - Acerto parcial, mas vale. - Vale mesmo. 315 00:19:31,270 --> 00:19:33,160 Vale nosso jantar voando. 316 00:19:33,890 --> 00:19:36,500 Fica mais confort�vel segurando a bolsa dela. 317 00:19:40,710 --> 00:19:42,220 Algo no seu olho? 318 00:19:42,490 --> 00:19:45,190 Eu n�o precisei envergonhar seu pai. 319 00:19:45,210 --> 00:19:48,190 Ele � orgulhoso, como o filho dele. 320 00:19:54,470 --> 00:19:58,370 Pequena Quinn, trabalhando com os americanos. 321 00:19:58,430 --> 00:20:01,000 Completando a trai��o do seu povo. 322 00:20:01,340 --> 00:20:03,440 Seus ancestrais ficariam orgulhosos. 323 00:20:03,520 --> 00:20:04,980 Voc� sabe quem eu sou? 324 00:20:05,690 --> 00:20:07,150 Eu n�o tive o prazer. 325 00:20:07,170 --> 00:20:09,070 Voc� mandou matarem minha irm�. 326 00:20:09,620 --> 00:20:11,980 E como eu fiz isso, rapaz? 327 00:20:13,890 --> 00:20:15,460 O que isso significa? 328 00:20:15,480 --> 00:20:18,150 Voc� chamou um n�mero, um orelh�o em Long Island. 329 00:20:18,200 --> 00:20:21,300 Sabia que ainda existem orelh�es no pa�s, querida? 330 00:20:21,320 --> 00:20:24,715 - Eu claramente n�o sabia. - Achamos a casa, Devlin. 331 00:20:24,735 --> 00:20:26,585 Est� sendo enigm�tico, filho. 332 00:20:26,980 --> 00:20:29,900 - Que casa seria essa? - A casa de Maya. 333 00:20:31,170 --> 00:20:32,870 Qual � o problema, Conor? 334 00:20:34,820 --> 00:20:36,720 Diga-me de sua irm�, sr. McQuigg. 335 00:20:36,750 --> 00:20:38,150 N�o responda. 336 00:20:38,530 --> 00:20:42,090 Por favor, d�-me um motivo para te matar. 337 00:20:43,960 --> 00:20:46,510 Parece que j� te dei. 338 00:20:48,150 --> 00:20:49,550 Vamos. 339 00:20:51,290 --> 00:20:52,970 Vamos. 340 00:21:07,550 --> 00:21:09,810 Vi o que ela te disse. 341 00:21:10,740 --> 00:21:12,670 Sua ex-esposa. 342 00:21:14,020 --> 00:21:15,670 Certo... 343 00:21:20,300 --> 00:21:22,670 Voc� devia falar sobre isso. 344 00:21:27,290 --> 00:21:30,330 A casa est� vazia. Abri a porta dos fundos. 345 00:21:31,320 --> 00:21:32,820 - Vamos. - Vamos. 346 00:21:40,310 --> 00:21:43,375 - Senti sua falta nos tiros. - N�o gosto de armas. 347 00:21:43,860 --> 00:21:45,670 Gosta da 2� emenda? 348 00:21:45,790 --> 00:21:49,495 - Mais vinho? - Estou bem, obrigada. 349 00:21:49,520 --> 00:21:53,970 Voc�s s�o do FBI, mas do FBI secreto. 350 00:21:53,990 --> 00:21:56,890 - � quase isso. - E o que voc�s fazem? 351 00:21:57,340 --> 00:22:00,880 Sabe, o comum... Perseguir bandidos, 352 00:22:00,900 --> 00:22:03,600 proteger pessoas, desarmar bombas. 353 00:22:03,630 --> 00:22:05,600 E por que todo o segredo? 354 00:22:05,670 --> 00:22:08,670 Porque eles atuam nas sombras, fora das regras, 355 00:22:08,700 --> 00:22:10,420 desviando e quebrando a lei, 356 00:22:10,440 --> 00:22:13,740 ent�o se eles forem pegos, o pa�s deles os rejeitar�o. 357 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 N�o � verdade? 358 00:22:19,910 --> 00:22:21,650 Com licen�a. 359 00:22:26,135 --> 00:22:28,000 Qual � seu problema, m�e? 360 00:22:28,020 --> 00:22:31,780 Depois de tudo que o FBI fez com voc�, com nossa fam�lia, 361 00:22:31,970 --> 00:22:33,770 voc� voltou. 362 00:22:34,280 --> 00:22:36,165 � por isso que voc� sumiu? 363 00:22:36,200 --> 00:22:38,300 Eu te liguei, mandei mensagens. 364 00:22:38,320 --> 00:22:40,430 Por que me torna o inimigo 365 00:22:40,450 --> 00:22:43,425 - se s� quero te proteger? - Porque � mais f�cil. 366 00:22:44,260 --> 00:22:45,810 Mais f�cil do que o qu�? 367 00:22:46,040 --> 00:22:48,245 Quando eu te vejo, Alex, 368 00:22:48,265 --> 00:22:52,550 ainda vejo aquela garotinha que andava � frente de todos. 369 00:22:52,600 --> 00:22:54,900 Voc� acreditava tanto que havia algo bom 370 00:22:54,920 --> 00:22:58,140 - em toda esquina. - N�o sou mais uma garotinha. 371 00:22:58,260 --> 00:23:01,430 E aprendi h� muito tempo que o que est� na esquina 372 00:23:01,460 --> 00:23:04,570 - nem sempre � bom. - Esse trabalho te ensinou isso. 373 00:23:04,960 --> 00:23:08,120 N�o, m�e. Voc� me ensinou isso. 374 00:23:09,670 --> 00:23:13,000 Voc� n�o faz ideia do que � ter uma crian�a 375 00:23:13,320 --> 00:23:15,540 e perder essa crian�a. 376 00:23:20,640 --> 00:23:22,110 Eu sei... 377 00:23:24,560 --> 00:23:26,160 Eu sei. 378 00:23:28,590 --> 00:23:31,590 Beti? O que foi? 379 00:23:33,065 --> 00:23:34,985 Eu estava gr�vida, m�e. 380 00:23:37,165 --> 00:23:38,565 E ent�o... 381 00:23:39,735 --> 00:23:42,735 Algo aconteceu no trabalho, e eu perdi... 382 00:23:45,335 --> 00:23:48,910 E agora eu... eu n�o sei. 383 00:23:50,580 --> 00:23:53,780 N�o consigo parar de pensar que � minha culpa. 384 00:23:54,280 --> 00:23:57,280 Eu n�o sei o que fazer, eu n�o sei quem eu sou. 385 00:23:57,300 --> 00:23:59,250 Eu n�o sei... 386 00:24:01,150 --> 00:24:05,410 Voc� � o resultado das decis�es que toma. 387 00:24:07,360 --> 00:24:09,050 Essa � voc�. 388 00:24:11,170 --> 00:24:13,050 Mas aqui est� o segredo... 389 00:24:15,330 --> 00:24:18,760 Sua �ltima decis�o ruim n�o precisa te definir. 390 00:24:23,680 --> 00:24:25,450 J� volto. 391 00:24:31,820 --> 00:24:33,220 O que est� acontecendo? 392 00:24:34,400 --> 00:24:37,970 - Voc� est� bem? - Sim, estou. O que aconteceu? 393 00:24:38,020 --> 00:24:40,010 Um dos sensores foi acionado. 394 00:24:40,030 --> 00:24:42,480 - Pode ser um cervo. - Tamb�m pode ser Maya. 395 00:24:42,530 --> 00:24:44,230 Seja o que for, isso se move. 396 00:24:44,250 --> 00:24:46,038 - Direto para c�. - Vamos checar. 397 00:24:46,040 --> 00:24:47,740 Shelby, conhece melhor a casa. 398 00:24:47,760 --> 00:24:49,160 N�s vamos l� fora. 399 00:25:01,719 --> 00:25:03,564 Pare a� mesmo! 400 00:25:08,966 --> 00:25:10,633 Quem � voc�? 401 00:25:14,000 --> 00:25:15,400 Entre. 402 00:25:16,346 --> 00:25:18,931 Acho que sofri uma concuss�o. Precisava disso? 403 00:25:18,933 --> 00:25:23,048 Desculpe. Fico nervoso ao ver um estranho com uma espingarda! 404 00:25:23,050 --> 00:25:25,695 J� disse. Estava dirigindo e vi as luzes acesas. 405 00:25:25,697 --> 00:25:28,783 Est�o sempre apagadas, ent�o vim ver se era um assalto. 406 00:25:28,785 --> 00:25:31,507 Ou estava sondando o lugar. Trabalha com o Devlin? 407 00:25:31,509 --> 00:25:33,541 Quem � Devlin? 408 00:25:34,687 --> 00:25:38,881 - Shelby? � voc�? - Eu te conhe�o? 409 00:25:38,883 --> 00:25:41,994 - Ele diz ser seu vizinho. - Isso � relativo. 410 00:25:41,996 --> 00:25:44,320 A casa dos meus pais fica a 3km. 411 00:25:44,322 --> 00:25:45,801 Meu nome � Ben. 412 00:25:46,201 --> 00:25:49,359 Ben Hardington. Filho de Stephanie e Richard. 413 00:25:49,361 --> 00:25:52,256 Eu lembro dos Hardington. Eles vinham no ver�o. 414 00:25:52,258 --> 00:25:54,472 �? Ent�o por que est� aqui no inverno? 415 00:25:54,474 --> 00:25:56,430 N�o que seja da sua conta, 416 00:25:56,432 --> 00:25:58,527 mas meus pais morreram no ano passado. 417 00:25:58,529 --> 00:26:01,636 Batida de carro. Estou resolvendo a burocracia. 418 00:26:02,278 --> 00:26:04,122 N�o lembra de mim? 419 00:26:04,598 --> 00:26:07,223 Nos encontramos uma vez na festa de seus pais. 420 00:26:07,225 --> 00:26:09,753 Eu estava de f�rias. Voc� era uma crian�a. 421 00:26:09,755 --> 00:26:11,673 Sinto muito, n�o lembro. 422 00:26:11,675 --> 00:26:14,554 Era uma festa tem�tica. Est�vamos todos de branco. 423 00:26:14,556 --> 00:26:16,027 Lembro dessas festas. 424 00:26:16,029 --> 00:26:18,886 - Ele est� mentindo, Shelby. - Estou cansado disso. 425 00:26:19,446 --> 00:26:22,004 Calma. S� vou pegar minha carteira. 426 00:26:26,588 --> 00:26:29,498 E da�? Um adolescente pode ter identidade falsa. 427 00:26:29,500 --> 00:26:31,056 - Qual seu problema? - O meu? 428 00:26:31,058 --> 00:26:34,034 Tudo bem! Todos devem se acalmar. 429 00:26:34,036 --> 00:26:36,325 Temos muitas pessoas nervosas aqui. 430 00:26:36,327 --> 00:26:38,672 Pode esperar confirmarmos sua identidade? 431 00:26:38,674 --> 00:26:40,658 N�o. Preciso ir para casa. 432 00:26:40,660 --> 00:26:42,597 Voc� n�o ir� a lugar nenhum, cara. 433 00:26:58,004 --> 00:27:00,565 Vamos nos separar e ver o que encontramos. 434 00:27:08,669 --> 00:27:10,231 Meu Deus. 435 00:27:31,934 --> 00:27:35,598 - Vai demorar muito? - Tenho certeza que n�o. 436 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 Mostarda? 437 00:27:38,423 --> 00:27:41,479 Ben Hardington, turma de 1991 em Haverford, 438 00:27:41,480 --> 00:27:43,938 criado na Filad�lfia e seus pais morreram. 439 00:27:43,940 --> 00:27:46,587 - A hist�ria dele bate. - Um perfil online. 440 00:27:46,589 --> 00:27:48,221 � f�cil criar um falso. 441 00:27:48,223 --> 00:27:51,281 - E hackear o DETRAN? - Ele trabalha com um ex-espi�o. 442 00:27:51,283 --> 00:27:54,018 Mas ele sabe coisas sobre mim e meus pais. 443 00:27:54,020 --> 00:27:56,196 O que pode ser descoberto pesquisando. 444 00:27:56,198 --> 00:27:58,642 O que quer fazer, Ryan? Atirar nele? 445 00:27:59,017 --> 00:28:02,338 Ainda n�o. Devemos prend�-lo no s�t�o. 446 00:28:02,340 --> 00:28:04,732 - E se for inocente? - Ent�o teremos atacado 447 00:28:04,734 --> 00:28:08,434 e mantido ref�m um inocente. N�o iremos prend�-lo. 448 00:28:08,436 --> 00:28:11,268 Fiquemos de olho nele. Ele est� desarmado. 449 00:28:13,800 --> 00:28:15,200 Apenas... 450 00:28:16,201 --> 00:28:17,885 O que est� fazendo? 451 00:28:18,303 --> 00:28:21,553 Cortando este sandu�che que George preparou. 452 00:28:21,555 --> 00:28:23,960 Nossa, pessoal. 453 00:28:24,390 --> 00:28:26,414 Onde est� George? 454 00:28:26,416 --> 00:28:30,038 - Saiu para passear com Duke. - Tudo bem. 455 00:28:31,237 --> 00:28:34,673 Deve ter passado por um sensor. Vou verificar. 456 00:28:40,823 --> 00:28:42,610 Minha nossa. 457 00:28:47,013 --> 00:28:48,695 Veja isso. 458 00:28:53,650 --> 00:28:55,050 Quem � essa pessoa? 459 00:28:56,694 --> 00:28:58,277 � Maya. 460 00:28:59,064 --> 00:29:01,387 O que ela est� fazendo? 461 00:29:12,650 --> 00:29:14,050 Owen. 462 00:29:15,425 --> 00:29:18,052 Tem uma planta da casa da Shelby aqui. 463 00:29:22,157 --> 00:29:25,900 Deus. E tamb�m do sistema de seguran�a. 464 00:29:25,902 --> 00:29:27,518 Precisamos voltar agora. 465 00:29:27,663 --> 00:29:30,335 Pare! N�o se mova. 466 00:29:49,806 --> 00:29:52,950 - O que � isso? - Uma placa de press�o. 467 00:29:53,589 --> 00:29:55,779 � uma bomba. 468 00:29:57,982 --> 00:30:01,807 Se sairmos de cima disso, o lugar inteiro explodir� 469 00:30:02,065 --> 00:30:04,030 e n�s explodimos junto. 470 00:30:13,401 --> 00:30:17,281 Isso seria estranho se n�o f�ssemos morrer. 471 00:30:19,998 --> 00:30:22,282 N�s n�o vamos morrer. 472 00:30:30,036 --> 00:30:33,581 Eu n�o teria tanta certeza quanto a isso. 473 00:30:40,509 --> 00:30:42,218 Aquele � o sensor. 474 00:30:43,007 --> 00:30:45,997 Esse � o lugar exato em que Maya estava parada. 475 00:30:46,765 --> 00:30:48,294 Por que parar aqui? 476 00:30:51,298 --> 00:30:53,419 Talvez ela estivesse sondando a casa, 477 00:30:53,421 --> 00:30:54,995 refletindo a abordagem dela. 478 00:30:56,938 --> 00:30:58,338 Olhe. 479 00:30:59,220 --> 00:31:02,203 Ela foi para aquela dire��o. Vamos l�. 480 00:31:06,680 --> 00:31:09,489 Aquela mulher que quer nos matar ainda est� por a�. 481 00:31:09,491 --> 00:31:11,060 Como ela nos encontrou? 482 00:31:11,062 --> 00:31:14,973 N�o sei, mas Alex e Ryan est�o cuidando disso. Acalme-se. 483 00:31:14,975 --> 00:31:16,827 Para o que foi que me arrastaram? 484 00:31:16,829 --> 00:31:18,849 - Quem � voc� mesmo? - Sou o vizinho. 485 00:31:18,851 --> 00:31:20,264 Precisa se afastar. 486 00:31:20,266 --> 00:31:22,162 Mais um par de olhos n�o far� mal, 487 00:31:22,164 --> 00:31:25,726 ainda mais um que avista um cervo a 180 metros. 488 00:31:25,728 --> 00:31:27,858 Nunca vi um cervo que matasse humanos. 489 00:31:27,860 --> 00:31:29,636 N�o sei o que est� havendo aqui, 490 00:31:29,638 --> 00:31:32,236 mas n�o tem nada a ver comigo. Vou para casa. 491 00:31:32,238 --> 00:31:34,628 Ben, n�o v�! Pode ser perigoso. 492 00:31:36,107 --> 00:31:39,318 - Voc� est� bem? - Estou bem, apenas zonzo. 493 00:31:39,320 --> 00:31:42,374 Poderia pegar um pouco de gelo para minha cabe�a? 494 00:31:42,514 --> 00:31:43,914 Claro. 495 00:31:44,514 --> 00:31:46,985 Fiquem atentos, j� volto. 496 00:31:49,758 --> 00:31:51,762 Sinto muito por tudo isso. 497 00:32:10,108 --> 00:32:13,468 - Espere, h� algo de errado. - O que foi? 498 00:32:13,591 --> 00:32:16,698 Se vai atacar a casa por que vir para esse lado? 499 00:32:20,727 --> 00:32:22,444 Ela estava nos atraindo. 500 00:32:23,765 --> 00:32:25,313 - V�! - O qu�? 501 00:32:25,315 --> 00:32:26,715 - V�! - N�o vou te deixar! 502 00:32:26,717 --> 00:32:29,144 Ou me deixa aqui ou abandona Shelby l�. 503 00:32:29,146 --> 00:32:32,711 Voc� corre mais r�pido que eu. V�, deixe isso comigo. 504 00:32:49,860 --> 00:32:53,214 - Onde est� a Shelby? - Foi buscar uma lanterna. 505 00:32:53,216 --> 00:32:56,046 Ela nos deixou lanternas na mesa da cozinha. 506 00:32:56,857 --> 00:33:00,950 Vou te perguntar mais uma vez. Onde est� a Shelby? 507 00:33:02,093 --> 00:33:03,529 Ele tem uma faca! 508 00:33:07,382 --> 00:33:12,050 V�o para o banheiro e tranquem a porta! Agora! V�o! 509 00:33:28,389 --> 00:33:32,306 - Pai! Voc� est� bem? - Estou. Pode ir, eu me viro. 510 00:33:38,440 --> 00:33:39,840 Duke! 511 00:33:40,332 --> 00:33:41,891 Meu Deus... 512 00:33:43,753 --> 00:33:46,632 Duke, por que est� coberto de sangue? 513 00:33:49,354 --> 00:33:51,843 Quando pisamos na placa 514 00:33:52,198 --> 00:33:55,007 n�s fechamos o circuito. 515 00:33:55,600 --> 00:33:58,153 Se pudermos contornar... 516 00:33:58,155 --> 00:34:02,043 Interromperemos o sinal da placa sem nos fazer em peda�os. 517 00:34:02,535 --> 00:34:05,714 Certo, Harry? Precisamos contornar o circuito. 518 00:34:05,716 --> 00:34:07,116 � claro que precisamos. 519 00:34:09,730 --> 00:34:11,768 Identifique o fio que... 520 00:34:12,383 --> 00:34:14,128 Conecta a placa de press�o. 521 00:34:14,130 --> 00:34:16,358 Owen, h� um emaranhado de fios aqui. 522 00:34:17,630 --> 00:34:22,056 N�o � como nos filmes, onde h� um fio azul e um fio vermelho. 523 00:34:22,058 --> 00:34:24,397 IRA tem usado bombas com placas de press�o. 524 00:34:24,399 --> 00:34:27,327 - Eu deveria ter previsto. - N�s todos dever�amos. 525 00:34:28,249 --> 00:34:30,633 George! Meu Deus, George. 526 00:35:36,449 --> 00:35:38,372 Ryan! Atr�s de voc�! 527 00:35:53,085 --> 00:35:55,107 - Obrigado, querida. - Claro. 528 00:36:23,658 --> 00:36:27,163 Pessoal, o quanto temos certeza 529 00:36:27,626 --> 00:36:29,245 de que isso vai dar certo? 530 00:36:29,543 --> 00:36:32,351 O quanto temos certeza? 531 00:37:26,541 --> 00:37:30,280 Voc� perguntou o que minha ex me disse no funeral. 532 00:37:30,849 --> 00:37:33,242 Ela n�o disse apenas que era minha culpa. 533 00:37:34,819 --> 00:37:37,253 Ela disse que mere�o morrer s� 534 00:37:37,322 --> 00:37:40,322 por n�o ter protegido nossa filha. 535 00:37:44,419 --> 00:37:46,709 N�o � culpa sua. 536 00:37:48,045 --> 00:37:50,845 E voc� n�o est� sozinho. 537 00:37:50,850 --> 00:37:52,335 Aqui vamos n�s. 538 00:37:59,064 --> 00:38:00,543 3... 539 00:38:01,524 --> 00:38:02,947 2... 540 00:38:21,616 --> 00:38:24,017 LEGISTA 541 00:38:25,049 --> 00:38:29,215 George. � tudo culpa minha. 542 00:38:29,220 --> 00:38:32,721 N�o � culpa sua. Devlin fez isso. 543 00:38:33,758 --> 00:38:36,652 N�o tinha percebido at� v�-lo novamente. 544 00:38:37,519 --> 00:38:40,129 George era a �nica fam�lia que eu tinha. 545 00:38:40,978 --> 00:38:42,431 N�o, ele n�o era. 546 00:38:46,082 --> 00:38:47,569 Vamos, Duke. 547 00:38:55,145 --> 00:38:58,133 Voc� desarmou uma bomba de verdade? 548 00:38:58,138 --> 00:38:59,654 Sim. 549 00:38:59,659 --> 00:39:04,086 S� uma bomba de placa de press�o normal com um circuito sens�vel. 550 00:39:04,724 --> 00:39:06,188 Ou algo do tipo. 551 00:39:07,376 --> 00:39:10,335 Te devo desculpas. 552 00:39:10,928 --> 00:39:12,538 E n�o s� por tudo isso. 553 00:39:12,618 --> 00:39:14,469 Quando sa� de casa... 554 00:39:15,518 --> 00:39:18,240 - Eu n�o queria ser da fam�lia. - N�o precisava... 555 00:39:18,244 --> 00:39:20,780 Por favor, s� cale a boca. 556 00:39:20,828 --> 00:39:22,809 Deixe-me falar, est� bem? 557 00:39:23,231 --> 00:39:27,415 Eu precisava recome�ar. Pelo menos, pensei que sim. 558 00:39:28,531 --> 00:39:32,009 Mas eu n�o precisava ser cruel e eu fui. 559 00:39:32,014 --> 00:39:33,436 N�o precisava... 560 00:39:34,011 --> 00:39:37,536 incluir voc� com eles, mas fiz isso. 561 00:39:37,541 --> 00:39:40,254 Naquele tempo, pensei que podia... 562 00:39:40,259 --> 00:39:43,034 deixar tudo para escanteio, mas estava errado. 563 00:39:44,563 --> 00:39:49,273 Voc� s� tinha 11 anos e me amava. 564 00:39:49,741 --> 00:39:51,163 Ainda amo. 565 00:39:52,311 --> 00:39:54,344 Como isso � poss�vel? 566 00:39:54,613 --> 00:39:57,647 Porque, diferente dos outros, n�o sou uma imbecil. 567 00:39:58,931 --> 00:40:02,752 Quase morri hoje e foi traumatizante. 568 00:40:02,938 --> 00:40:05,779 Se foi necess�rio que eu enfrentasse um assassino 569 00:40:05,784 --> 00:40:09,917 para recuperar meu irm�o, ent�o valeu a pena. 570 00:40:11,434 --> 00:40:15,304 � agora que abra�a sua irm�, seu bobo. 571 00:40:15,309 --> 00:40:16,737 Certo. 572 00:40:20,065 --> 00:40:23,311 - Tudo bem, Dick? - S� um arranh�o. Sobreviverei. 573 00:40:24,261 --> 00:40:27,691 E ele tamb�m, gra�as a voc�. Aquele tiro foi �timo. 574 00:40:27,696 --> 00:40:30,717 - N�o foi nada. - Moleza, n�o foi? 575 00:40:33,254 --> 00:40:37,667 Ela � um bom partido. Assim como voc�. 576 00:40:39,468 --> 00:40:41,034 Algu�m te deu analg�sicos? 577 00:40:47,275 --> 00:40:49,942 Certo. Podemos? 578 00:40:54,075 --> 00:40:55,549 Obrigada. 579 00:40:56,117 --> 00:40:58,785 - Pelo qu�? - Por salvar minha vida. 580 00:41:00,862 --> 00:41:03,028 N�o te liguei porque... 581 00:41:03,630 --> 00:41:07,027 n�o mere�o mais estar em sua vida. 582 00:41:08,242 --> 00:41:09,807 Sou sua m�e 583 00:41:10,212 --> 00:41:13,312 e n�o estava com voc� quando mais precisou. 584 00:41:17,084 --> 00:41:18,648 Talvez n�o. 585 00:41:20,097 --> 00:41:22,121 Mas vou te contar um segredo. 586 00:41:23,033 --> 00:41:28,003 Sua �ltima decis�o ruim n�o precisa te definir, certo? 587 00:41:28,662 --> 00:41:30,128 Venha aqui. 588 00:41:37,144 --> 00:41:39,930 Vou te chamar para jantar semana que vem, est� bem? 589 00:41:39,935 --> 00:41:43,341 - E voc� vai aceitar. - Aceito. 590 00:41:43,638 --> 00:41:47,145 Vou te levar para casa. Vamos. 591 00:41:48,928 --> 00:41:50,360 Fim de jogo, amig�o. 592 00:41:50,529 --> 00:41:54,348 Outro disc�pulo morto, gra�as a voc�. Que pena. 593 00:41:54,566 --> 00:41:57,001 Acha que � um her�i para seu povo, n�o acha? 594 00:41:57,369 --> 00:42:00,452 Quando a solicita��o for aceita e eu levar voc� 595 00:42:00,457 --> 00:42:02,673 para pagar pelo que fez com eles, 596 00:42:03,242 --> 00:42:06,143 essas mesmas pessoas v�o jogar u�sque no seu t�mulo. 597 00:42:07,618 --> 00:42:09,820 Um acerto de contas est� chegando. 598 00:42:15,500 --> 00:42:20,500 Legende conosco! www.maniacs.ga 45456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.