All language subtitles for Quantico.S03E07.Bullet.Train.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,460 Do you ever struggle with 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,000 how to explain this job to your parents? 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,120 Who's the hooker? Me. Me. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,290 You know that I can do this. 5 00:00:07,290 --> 00:00:08,540 This is not Quantico. 6 00:00:08,540 --> 00:00:10,120 Can you get me up there? 7 00:00:10,120 --> 00:00:11,330 Yeah, I could do that. 8 00:00:17,210 --> 00:00:19,170 Sanitation workers found her. 9 00:00:19,170 --> 00:00:21,250 Beaten. Stabbed. 10 00:00:24,880 --> 00:00:27,290 Frank: We do what we do and sometimes the heavens fall. 11 00:00:31,500 --> 00:00:38,670 ♪♪ 12 00:00:38,670 --> 00:00:45,580 ♪♪ 13 00:00:45,580 --> 00:00:52,500 ♪♪ 14 00:00:53,670 --> 00:00:56,040 You did what with my targeting mechanism? 15 00:00:56,040 --> 00:00:58,080 What do you think we're doing here, Jurgen? 16 00:00:58,080 --> 00:01:00,620 Jigsaw puzzles and s'mores? 17 00:01:00,620 --> 00:01:03,500 This is PELEUS, not summer camp. 18 00:01:03,500 --> 00:01:06,790 The mandate has always been for defensive weaponry! 19 00:01:06,790 --> 00:01:09,250 You think the Defense Department is for defense? 20 00:01:09,250 --> 00:01:11,380 What we've built here -- 21 00:01:11,380 --> 00:01:13,000 what happens when it gets into the wrong hands? 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,790 We make what the Pentagon tells us to make, period. 23 00:01:15,790 --> 00:01:17,670 And it's called PELEUS, Jurgen -- 24 00:01:17,670 --> 00:01:19,790 Projectile Engineering Lab. 25 00:01:19,790 --> 00:01:21,330 Nerd fight. 26 00:01:21,330 --> 00:01:22,920 Leslie: We need a slogan. 27 00:01:22,920 --> 00:01:25,250 "If it flies, they dies." 28 00:01:25,250 --> 00:01:27,210 You think this is a joke, Leslie? 29 00:01:27,210 --> 00:01:29,000 I think these chips are a joke. 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 No salt? What the hell's the point? 31 00:01:32,330 --> 00:01:34,420 Loo-- relax. Jurgen. 32 00:01:34,420 --> 00:01:35,920 We did what we said we were gonna do. 33 00:01:35,920 --> 00:01:37,710 Now all we got to do is show it to the generals 34 00:01:37,710 --> 00:01:39,460 and we all get a vacay. 35 00:01:41,120 --> 00:01:43,330 Jurgen ain't gonna make it. 36 00:01:47,960 --> 00:01:49,830 What do you mean? 37 00:01:49,830 --> 00:01:51,080 I like Jurgen. 38 00:01:51,080 --> 00:01:52,880 I do. 39 00:01:52,880 --> 00:01:55,540 They been recruiting goobs like him at this place for 50 years, 40 00:01:55,540 --> 00:01:57,620 but things are different now. 41 00:01:57,620 --> 00:01:59,170 The world is different. 42 00:01:59,170 --> 00:02:01,460 It's like plotting the trajectory 43 00:02:01,460 --> 00:02:03,250 of a Lorenz attractor in phase space. 44 00:02:05,670 --> 00:02:08,380 I get it. Great at sports, not so good at math? 45 00:02:08,380 --> 00:02:10,620 Hey, I aced pre-calc. 46 00:02:10,620 --> 00:02:12,210 Okay, genius. 47 00:02:12,210 --> 00:02:14,210 Um, let me "pre-calc" it for you. 48 00:02:14,210 --> 00:02:16,830 Unintended consequences. 49 00:02:16,830 --> 00:02:19,250 The things we do here, 50 00:02:19,250 --> 00:02:21,250 they don't just blow up over there. 51 00:02:21,250 --> 00:02:23,120 They can blow up right here -- 52 00:02:23,120 --> 00:02:26,670 in a mall, at a concert, in a school. 53 00:02:26,670 --> 00:02:29,420 Jurgen's not exactly wrong. He's just a little -- 54 00:02:29,420 --> 00:02:31,540 Little what? 55 00:02:31,540 --> 00:02:32,460 Late. 56 00:02:37,420 --> 00:02:38,830 What's up? 57 00:02:38,830 --> 00:02:40,880 Harry and Ryan found whiskey in the radio cabin. 58 00:02:40,880 --> 00:02:42,040 Of course they did. 59 00:02:42,040 --> 00:02:43,920 They better save me some. 60 00:02:43,920 --> 00:02:45,540 You better stay focused. 61 00:02:45,540 --> 00:02:47,670 A little après-ski never killed anybody. 62 00:02:47,670 --> 00:02:51,710 Some snow, fireplace, whiskey. 63 00:02:51,710 --> 00:02:52,960 Skiing? 64 00:02:52,960 --> 00:02:54,830 That's for amateurs. 65 00:02:54,830 --> 00:02:57,170 Owen sent us up here for a reason. 66 00:02:57,170 --> 00:02:59,210 Whatever this Project Werewolf is they created, 67 00:02:59,210 --> 00:03:01,290 we're supposed to protect it. 68 00:03:01,290 --> 00:03:03,960 Eyes ahead, Romeo. 69 00:03:10,960 --> 00:03:13,040 You should be on my side in this, Leslie. 70 00:03:13,040 --> 00:03:15,500 What I should be doing is getting paid more. 71 00:03:15,500 --> 00:03:19,620 You pretend you don't care, but I know you do. 72 00:03:19,620 --> 00:03:25,250 ♪♪ 73 00:03:29,540 --> 00:03:32,000 Fedowitz: There's an old expression -- 74 00:03:32,000 --> 00:03:35,330 The only way out of PELEUS is when they choke you out. 75 00:03:37,330 --> 00:03:39,250 -Hm. 76 00:03:39,250 --> 00:03:41,380 There's nowhere for him to go. 77 00:03:41,380 --> 00:03:43,330 The interstate's washed out. 78 00:03:43,330 --> 00:03:45,710 The nearest airport is 80 miles away. 79 00:03:45,710 --> 00:03:47,330 I'll go talk to him. 80 00:03:47,330 --> 00:03:49,460 We'll go after her. 81 00:03:49,460 --> 00:03:52,040 And I'll be here. 82 00:03:53,210 --> 00:03:54,500 No whiskey. 83 00:03:54,500 --> 00:04:00,540 ♪♪ 84 00:04:03,580 --> 00:04:05,580 What are they fighting about? 85 00:04:05,580 --> 00:04:08,540 He's having a crisis of conscience. 86 00:04:08,540 --> 00:04:11,830 Told him go back to his cabin and take a breath. 87 00:04:11,830 --> 00:04:13,380 What triggered this? 88 00:04:13,380 --> 00:04:15,500 We work in groups, and Jurgen's group 89 00:04:15,500 --> 00:04:17,290 wasn't exactly told everything about the project. 90 00:04:17,290 --> 00:04:20,210 What exactly is this Project Werewolf? 91 00:04:20,210 --> 00:04:22,460 You mean Project None of Your Business? 92 00:04:22,460 --> 00:04:24,210 PELEUS doesn't even officially exist. 93 00:04:24,210 --> 00:04:25,790 Why do you think they got us all the way out here? 94 00:04:25,790 --> 00:04:27,080 'Cause even 50 years ago, 95 00:04:27,080 --> 00:04:30,000 this place was barely a stop on a third-tier rail line. 96 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 And have you seen the train that stops through here? 97 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 It's like one of those old-timey things. 98 00:04:35,080 --> 00:04:37,880 It's got white people all, "I'm the king of the world." 99 00:04:37,880 --> 00:04:39,620 Isn't that the Titanic? 100 00:04:39,620 --> 00:04:41,380 -That's every damn thing. 101 00:04:41,380 --> 00:04:43,040 Look, Jurgen's gonna cool off. 102 00:04:43,040 --> 00:04:45,000 Everyone does eventually. 103 00:04:45,000 --> 00:04:47,670 Hmm. 104 00:04:47,670 --> 00:04:49,880 ♪♪ 105 00:04:49,880 --> 00:04:51,170 It's me. 106 00:04:51,170 --> 00:04:53,620 Man: Changed your mind? 107 00:04:53,620 --> 00:04:55,830 You can't ever use my name. 108 00:04:55,830 --> 00:04:57,330 Absolutely not. 109 00:04:57,330 --> 00:04:58,920 You'll be an anonymous source. 110 00:04:58,920 --> 00:05:05,460 ♪♪ 111 00:05:05,460 --> 00:05:07,420 Hey. 112 00:05:07,420 --> 00:05:09,960 Storm system still giving us satellite trouble? 113 00:05:09,960 --> 00:05:12,080 Deep? 114 00:05:12,080 --> 00:05:14,330 You can see for yourself. 115 00:05:14,330 --> 00:05:16,710 See? We have thermal imagery again. 116 00:05:16,710 --> 00:05:18,250 It's thrilling. 117 00:05:18,250 --> 00:05:19,670 I'm gonna get some coffee. 118 00:05:19,670 --> 00:05:23,710 ♪♪ 119 00:05:26,790 --> 00:05:30,830 No, he doesn't. He's -- He's...just grieving. 120 00:05:30,830 --> 00:05:32,170 It will be okay. 121 00:05:32,170 --> 00:05:33,380 Hey. 122 00:05:35,290 --> 00:05:37,210 Will you? 123 00:05:43,460 --> 00:05:44,330 Oh, Jocelyn. 124 00:05:47,420 --> 00:05:51,750 ♪♪ 125 00:05:52,420 --> 00:05:53,460 What is it? 126 00:06:00,290 --> 00:06:02,420 People should know. 127 00:06:02,420 --> 00:06:04,790 This is a defense sciences program. 128 00:06:04,790 --> 00:06:07,710 We're supposed to make defensive things. 129 00:06:07,710 --> 00:06:09,540 Ryan, someone's standing on the edge of the compound. 130 00:06:09,540 --> 00:06:12,420 Check it out. A half-klick north of you. 131 00:06:12,420 --> 00:06:14,120 We've got a second heat signature. 132 00:06:14,120 --> 00:06:16,540 We're not supposed to be sowing the seeds of our own deaths. 133 00:06:16,540 --> 00:06:20,500 "For Peleus raised his shield and swore vengeance on Discord, 134 00:06:20,500 --> 00:06:22,960 who had cursed his wedding." 135 00:06:22,960 --> 00:06:24,880 What are you doing here? 136 00:06:24,880 --> 00:06:26,500 Miss the scoop, miss the story. 137 00:06:26,500 --> 00:06:28,580 If they find you here, you'll be arrested. 138 00:06:28,580 --> 00:06:30,920 They have a team in place? 139 00:06:30,920 --> 00:06:32,830 Come on! 140 00:06:34,880 --> 00:06:36,830 I would just like to get a sense of the resources 141 00:06:36,830 --> 00:06:38,960 the government is throwing into this. 142 00:06:38,960 --> 00:06:40,620 How many people on the team? 143 00:06:40,620 --> 00:06:43,040 What paper did you say you write for? 144 00:06:45,500 --> 00:06:47,170 You guys stay with them! We'll check it out! 145 00:06:47,170 --> 00:06:48,290 Yeah! 146 00:06:50,210 --> 00:06:52,790 Jurgen, calm down. 147 00:06:52,790 --> 00:06:54,920 I simply thought that this would be better face to face. 148 00:06:54,920 --> 00:06:55,880 Thought what would be better? 149 00:06:55,880 --> 00:06:57,080 This. 150 00:06:59,880 --> 00:07:02,920 Hey. 151 00:07:07,750 --> 00:07:11,000 No, no. The storm is eating the damn sat feed. 152 00:07:11,000 --> 00:07:18,580 ♪♪ 153 00:07:18,580 --> 00:07:25,790 ♪♪ 154 00:07:25,790 --> 00:07:27,290 He's dead. 155 00:07:27,290 --> 00:07:28,710 Same. 156 00:07:28,710 --> 00:07:30,500 Owen, where's that heat signature now? 157 00:07:30,500 --> 00:07:32,750 We've got no image. It's gone. 158 00:07:32,750 --> 00:07:34,540 Damn it! 159 00:07:34,540 --> 00:07:38,540 ♪♪ 160 00:07:38,540 --> 00:07:44,540 ♪♪ 161 00:07:52,750 --> 00:07:56,880 ♪♪ 162 00:07:56,880 --> 00:07:58,710 One of you want to tell us what the hell's going on? 163 00:08:01,330 --> 00:08:03,000 The camp's been compromised. 164 00:08:03,000 --> 00:08:04,920 What do you mean, "compromised"? 165 00:08:04,920 --> 00:08:06,420 I thought you had people on the satellite. 166 00:08:06,420 --> 00:08:08,710 We do, but for now, we need to evacuate you immediately, 167 00:08:08,710 --> 00:08:10,500 along with your prototype. 168 00:08:10,500 --> 00:08:11,790 Where's Jurgen? 169 00:08:11,790 --> 00:08:12,830 He's dead. 170 00:08:12,830 --> 00:08:14,500 Dead? 171 00:08:14,500 --> 00:08:15,880 How? 172 00:08:15,880 --> 00:08:17,080 He was shot twice in the chest. 173 00:08:18,580 --> 00:08:19,750 You get it now? 174 00:08:19,750 --> 00:08:21,880 There's an assassin in our midst? 175 00:08:21,880 --> 00:08:23,580 How the hell did they get in here? 176 00:08:23,580 --> 00:08:26,250 Guys, if we're gonna do this, we need to move now. 177 00:08:26,250 --> 00:08:28,500 Everyone, listen to me, okay? 178 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 You're the best at what you do 179 00:08:30,080 --> 00:08:31,580 and we're the best at what we do. 180 00:08:31,580 --> 00:08:32,960 Yeah, and if you want us to get your prototype 181 00:08:32,960 --> 00:08:35,170 safely to Fort Meade, one of us needs to hold it. 182 00:08:35,170 --> 00:08:37,670 From my cold, dead hands. 183 00:08:37,670 --> 00:08:39,830 Leslie, the rules have changed. 184 00:08:39,830 --> 00:08:42,120 We hold the prototype now, and there's no room for discussion. 185 00:08:42,120 --> 00:08:44,710 Trust me. 186 00:08:44,710 --> 00:08:51,710 ♪♪ 187 00:08:51,710 --> 00:08:53,620 Vickers: Okay. 188 00:08:53,620 --> 00:08:56,040 What's the plan? We got choppers coming in? 189 00:08:56,040 --> 00:08:57,460 No. With the storms hitting the coast, 190 00:08:57,460 --> 00:08:58,750 they're either down or otherwise occupied. 191 00:08:58,750 --> 00:08:59,920 It'll take too long to get out here. 192 00:08:59,920 --> 00:09:01,580 No choppers? 193 00:09:01,580 --> 00:09:03,330 What kind of evac team are we getting? 194 00:09:03,330 --> 00:09:04,620 You're looking at it. 195 00:09:04,620 --> 00:09:06,420 We're just gonna drive out? 196 00:09:06,420 --> 00:09:07,750 Wait for the hostiles to ambush us? 197 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 We can't drive. The roads are washed out. 198 00:09:09,540 --> 00:09:11,540 So you got no exit strategy? 199 00:09:11,540 --> 00:09:14,500 Well, there is one option. 200 00:09:16,120 --> 00:09:18,080 You're kidding me, right? 201 00:09:20,080 --> 00:09:28,120 ♪♪ 202 00:09:28,120 --> 00:09:29,920 All aboard! 203 00:09:29,920 --> 00:09:32,380 The Catamount Classic departs in five minutes! 204 00:09:32,380 --> 00:09:33,580 You know, this is brilliant. 205 00:09:33,580 --> 00:09:35,670 I can live out my steampunk cosplay 206 00:09:35,670 --> 00:09:38,670 and Agatha Christie fetishes all in one go. 207 00:09:38,670 --> 00:09:40,290 You sure about this? 208 00:09:40,290 --> 00:09:42,750 She's lasted 100 years. She'll get us to Maryland. 209 00:09:42,750 --> 00:09:45,290 With all these innocent civilians along for the ride? 210 00:09:45,290 --> 00:09:47,620 Jurgen's hit was discreet and targeted. 211 00:09:47,620 --> 00:09:49,830 Whoever did this was not looking for collateral damage. 212 00:09:49,830 --> 00:09:52,040 If you believe that, I'll pretend to. 213 00:09:52,040 --> 00:09:55,580 Ryan, Shelby, why don't you take Fedowitz in the passenger car? 214 00:09:55,580 --> 00:09:58,290 Harry, McQuigg, you take Vickers 215 00:09:58,290 --> 00:10:00,080 with the prototype into the club car. 216 00:10:00,080 --> 00:10:01,420 Leslie, that leaves you with me. 217 00:10:01,420 --> 00:10:03,210 Anything goes wrong, we regroup in the dining car 218 00:10:03,210 --> 00:10:04,580 and pivot from there, okay? 219 00:10:04,580 --> 00:10:06,580 Let's go. 220 00:10:06,580 --> 00:10:08,170 Wait. 221 00:10:08,170 --> 00:10:17,620 ♪♪ 222 00:10:17,620 --> 00:10:26,830 ♪♪ 223 00:10:26,830 --> 00:10:28,380 You sure you got that? 224 00:10:28,380 --> 00:10:30,250 Yeah, yeah. Don't worry, Dr. Vickers. 225 00:10:30,250 --> 00:10:32,420 Us Brits are very good at hiding things -- 226 00:10:32,420 --> 00:10:35,710 joy, sadness, impure thoughts. 227 00:10:35,710 --> 00:10:38,290 I mean, I hid myself in a closet for 19 years. 228 00:10:38,290 --> 00:10:39,920 Just better hope whatever's in that case 229 00:10:39,920 --> 00:10:41,040 isn't contagious, Harry. 230 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 It's not. We don't do bio. 231 00:10:44,750 --> 00:10:46,420 Just remember this -- 232 00:10:46,420 --> 00:10:48,120 there are people who would slaughter 233 00:10:48,120 --> 00:10:49,460 every single person on this train 234 00:10:49,460 --> 00:10:51,210 to possess what's in that case. 235 00:10:51,210 --> 00:10:53,670 That's comforting. 236 00:10:57,080 --> 00:11:06,830 ♪♪ 237 00:11:06,830 --> 00:11:09,120 Assassins on our tail. 238 00:11:09,120 --> 00:11:12,120 Charge of danger in the air. 239 00:11:12,120 --> 00:11:15,290 Something intoxicating about it, no? 240 00:11:15,290 --> 00:11:17,120 I'm feeling pretty sober. 241 00:11:17,120 --> 00:11:19,500 Where are you from, Ms. Wyatt? 242 00:11:19,500 --> 00:11:21,290 Originally? Georgia. 243 00:11:21,290 --> 00:11:23,080 Ah, quite the peach. 244 00:11:24,540 --> 00:11:27,670 You know, a large part of science is observation. 245 00:11:27,670 --> 00:11:30,250 Some people call us "observationalists." 246 00:11:30,250 --> 00:11:31,920 -Observe something else. -Ryan. 247 00:11:31,920 --> 00:11:33,880 Ah, the game is on. 248 00:11:33,880 --> 00:11:35,580 Let the best man win. 249 00:11:35,580 --> 00:11:38,540 You may have brawn, good sir, but I have brain. 250 00:11:38,540 --> 00:11:40,670 I'm flattered, professor, 251 00:11:40,670 --> 00:11:42,460 but your powers of observation 252 00:11:42,460 --> 00:11:44,380 overlooked the ring on my finger. 253 00:11:44,380 --> 00:11:46,880 Hurdles, not walls, as they say. 254 00:11:46,880 --> 00:11:48,580 Oh. 255 00:11:48,580 --> 00:11:49,380 I'm the husband. 256 00:11:49,380 --> 00:11:52,380 Oh. 257 00:11:52,380 --> 00:11:55,460 Jocks win again. 258 00:11:55,460 --> 00:11:56,750 Want me to throw that in your bag? 259 00:11:56,750 --> 00:11:58,290 Yeah, thanks. 260 00:11:58,290 --> 00:12:06,670 ♪♪ 261 00:12:06,670 --> 00:12:14,790 ♪♪ 262 00:12:14,790 --> 00:12:23,040 ♪♪ 263 00:12:23,040 --> 00:12:24,330 Idiot. 264 00:12:24,330 --> 00:12:26,500 He's such an idiot. 265 00:12:26,500 --> 00:12:27,920 Who? 266 00:12:27,920 --> 00:12:29,750 Jurgen. 267 00:12:29,750 --> 00:12:31,540 I mean, that's just dumb, what he did. 268 00:12:31,540 --> 00:12:33,540 Reaching out to some phony-ass reporter 269 00:12:33,540 --> 00:12:35,460 and getting killed for it. 270 00:12:35,460 --> 00:12:38,170 Did you find anything else in his e 271 00:12:42,080 --> 00:12:44,330 Well, he obviously felt strongly about whatever you made. 272 00:12:44,330 --> 00:12:47,710 We all feel strongly, but he took the job. 273 00:12:47,710 --> 00:12:50,790 We all took the job. I mean, nobody was forced. 274 00:12:50,790 --> 00:12:53,170 They talked to us about that in training. 275 00:12:53,170 --> 00:12:55,170 We all had the same training. 276 00:12:55,170 --> 00:12:57,460 He was so different. 277 00:12:57,460 --> 00:12:59,670 I tried to tell him, "Just sleep on it." 278 00:12:59,670 --> 00:13:02,380 I mean, he's a reasonable guy, but he didn't listen. 279 00:13:04,620 --> 00:13:06,540 I couldn't stop him. 280 00:13:06,540 --> 00:13:09,210 Sometimes, we all have moments where we... 281 00:13:09,210 --> 00:13:11,920 question what we're doing, you know. 282 00:13:11,920 --> 00:13:14,880 You just have to take stock of -- 283 00:13:14,880 --> 00:13:16,540 Who are we talking about? 284 00:13:16,540 --> 00:13:18,670 Jurgen or you? 285 00:13:18,670 --> 00:13:21,330 I'm talking about you, Leslie. 286 00:13:23,580 --> 00:13:25,790 When I told my mother I was gonna work for the Pentagon, 287 00:13:25,790 --> 00:13:28,710 she practically disowned me. 288 00:13:28,710 --> 00:13:32,000 "All the things you could be doing to fix the world." 289 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 She said it was immoral. 290 00:13:34,500 --> 00:13:36,380 Blood on my hands. 291 00:13:36,380 --> 00:13:42,040 ♪♪ 292 00:13:42,040 --> 00:13:43,750 She a scientist, too? 293 00:13:43,750 --> 00:13:46,250 No. PhD... 294 00:13:46,250 --> 00:13:48,040 in janitorial arts. 295 00:13:48,040 --> 00:13:50,790 Cleaning people's houses. 296 00:13:54,500 --> 00:13:57,620 She and Jurgen would have been thick as thieves. 297 00:14:00,460 --> 00:14:02,750 Fedowitz: Complimentary beverage for my Southern belle? 298 00:14:02,750 --> 00:14:05,080 It's on me. -I'm good, thanks. 299 00:14:05,080 --> 00:14:08,420 Maybe a ginger ale if you're feeling nauseous. 300 00:14:08,420 --> 00:14:10,500 Who said I'm feeling nauseous? 301 00:14:10,500 --> 00:14:12,540 I saw the pregnancy test in your bag. 302 00:14:12,540 --> 00:14:14,080 What are you talking about? 303 00:14:14,080 --> 00:14:16,500 Shelby, come on. How could you not tell me? 304 00:14:16,500 --> 00:14:19,210 I'm telling you. I don't have a pregnancy test. 305 00:14:19,210 --> 00:14:20,620 You must have opened up someone else's bag. 306 00:14:20,620 --> 00:14:22,170 The team duffels all look the same. 307 00:14:22,170 --> 00:14:24,080 Well, it was full of women's clothes 308 00:14:24,080 --> 00:14:26,330 and, unless Harry's into sports bras, then whose was it? 309 00:14:27,880 --> 00:14:33,080 ♪♪ 310 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 She got hungry. 311 00:14:37,000 --> 00:14:38,290 Everything all right in here? 312 00:14:38,290 --> 00:14:40,670 No...surprises. 313 00:14:40,670 --> 00:14:41,960 Almost none. 314 00:14:41,960 --> 00:14:43,460 Yeah. You doing okay? 315 00:14:43,460 --> 00:14:44,620 I'm fine. 316 00:14:44,620 --> 00:14:46,170 Great. 317 00:14:46,170 --> 00:14:47,040 Good. 318 00:14:49,170 --> 00:14:51,580 Deep, you got a second? 319 00:14:51,580 --> 00:14:53,960 No. 320 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 I know Celine was your closest friend here, but -- 321 00:14:55,960 --> 00:14:57,580 No. 322 00:14:57,580 --> 00:14:58,920 She was my only friend here. 323 00:14:58,920 --> 00:15:01,040 That's just not true. 324 00:15:01,040 --> 00:15:03,880 Hey. Hey. 325 00:15:03,880 --> 00:15:06,170 I need you to tell me if you're capable of doing this job. 326 00:15:06,170 --> 00:15:07,330 I can do the job. 327 00:15:07,330 --> 00:15:09,500 Well, let me clarify. 328 00:15:09,500 --> 00:15:11,460 I need to know if I should be putting you in a position 329 00:15:11,460 --> 00:15:13,790 where you're responsible for the lives of your fellow agents. 330 00:15:13,790 --> 00:15:15,420 Understood. That's what I'm trying to do right now. 331 00:15:15,420 --> 00:15:18,290 May I go? 332 00:15:18,290 --> 00:15:19,750 Sure. 333 00:15:19,750 --> 00:15:26,710 ♪♪ 334 00:15:26,710 --> 00:15:33,880 ♪♪ 335 00:15:33,880 --> 00:15:36,960 I tried to check in with Owen, but now there's no cell service. 336 00:15:36,960 --> 00:15:40,120 We're on our own. Four more hours. 337 00:15:47,580 --> 00:15:49,330 Guys, we're slowing down. 338 00:15:49,330 --> 00:15:51,790 Man on PA: Ladies and gentlemen, we have a fire onboard. 339 00:15:51,790 --> 00:15:53,540 You two stand fast. 340 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 Proceed to the nearest exit. Do not disembark... 341 00:15:55,540 --> 00:15:57,420 Sudden fire forces full evac. 342 00:15:57,420 --> 00:15:58,880 This feel off to anybody else? 343 00:15:58,880 --> 00:16:01,080 It's what I'd do if I was planning an ambush. 344 00:16:01,080 --> 00:16:02,790 Yep. We were followed. 345 00:16:02,790 --> 00:16:04,420 Shelby: Or tracked. 346 00:16:04,420 --> 00:16:06,580 Guys, we can't leave the train. We don't know what's outside. 347 00:16:06,580 --> 00:16:08,460 We don't know what's in here, either. 348 00:16:08,460 --> 00:16:10,790 So we stay. For better or worse, the train's a bunker. 349 00:16:10,790 --> 00:16:13,750 We stay, we blow cover, putting targets on our backs. 350 00:16:13,750 --> 00:16:16,580 So we split up. 351 00:16:16,580 --> 00:16:18,960 Harry, I'll take the case and keep it over here. 352 00:16:18,960 --> 00:16:20,540 Everyone else leaves, okay? 353 00:16:20,540 --> 00:16:23,040 No, DoD requires one of us to be with the case at all times. 354 00:16:23,040 --> 00:16:24,830 I'll stay. -I'll stay. 355 00:16:26,620 --> 00:16:28,460 Okay. I'll keep Leslie. 356 00:16:28,460 --> 00:16:30,880 We boarded together. It'll be less suspicious. 357 00:16:30,880 --> 00:16:34,000 Let's go. 358 00:16:38,210 --> 00:16:40,540 McQuigg, if this is an ambush -- 359 00:16:40,540 --> 00:16:41,790 Yep. We are leading the cattle 360 00:16:41,790 --> 00:16:43,500 straight to the killing floor. -Yeah. 361 00:16:43,500 --> 00:16:44,790 Ladies and gentlemen, we apologize 362 00:16:44,790 --> 00:16:46,460 for any inconvenience. 363 00:16:46,460 --> 00:16:49,170 We appreciate your patience while we locate the problem. 364 00:16:49,170 --> 00:16:51,580 For your safety, please step away from the train 365 00:16:51,580 --> 00:16:54,620 and wait for further instructions. 366 00:16:54,620 --> 00:17:00,380 ♪♪ 367 00:17:00,380 --> 00:17:02,670 No, I just -- I think it's reckless for her to be here. 368 00:17:02,670 --> 00:17:04,120 Because? 369 00:17:04,120 --> 00:17:05,460 If she's pregnant. 370 00:17:05,460 --> 00:17:08,420 It's reckless for a pregnant woman to work? 371 00:17:08,420 --> 00:17:10,250 No, this isn't normal work, Shelby. 372 00:17:10,250 --> 00:17:12,540 You're being ridiculous. 373 00:17:12,540 --> 00:17:15,120 Okay, so if we had a kid -- let's say 5 years old -- 374 00:17:15,120 --> 00:17:16,330 you'd bring her with us on an op? 375 00:17:16,330 --> 00:17:17,830 No, of course not. But that's different. 376 00:17:17,830 --> 00:17:19,080 How? 377 00:17:23,210 --> 00:17:24,620 What? 378 00:17:24,620 --> 00:17:27,830 You said "her" when you referred to our baby. 379 00:17:27,830 --> 00:17:29,830 Our imaginary baby. 380 00:17:29,830 --> 00:17:31,500 You want a daughter? 381 00:17:31,500 --> 00:17:32,920 I haven't really thought about it. 382 00:17:32,920 --> 00:17:36,000 Sounds like you have. 383 00:17:36,000 --> 00:17:38,670 Wait, so is Alex seeing someone? 384 00:17:38,670 --> 00:17:40,460 I don't know. Why? 385 00:17:40,460 --> 00:17:41,830 Are you not curious who the dad is? 386 00:17:41,830 --> 00:17:44,580 Not my business. 387 00:17:51,920 --> 00:17:53,250 Harry: Anything? 388 00:17:53,250 --> 00:17:54,790 All clear. 389 00:17:54,790 --> 00:17:56,670 Ladies and gentlemen, thank you for your patience... 390 00:17:56,670 --> 00:17:59,540 Woman: Nathan! 391 00:17:59,540 --> 00:18:04,120 Nathan! 392 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 Nathan! 393 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 Nathan? 394 00:18:09,080 --> 00:18:10,670 Can you help me? 395 00:18:10,670 --> 00:18:14,540 I turned my head for a second and my son ran off. 396 00:18:14,540 --> 00:18:16,000 Sure. Yeah. 397 00:18:16,000 --> 00:18:19,210 What's, uh -- What's your boy look like? 398 00:18:19,210 --> 00:18:21,210 Do you think he ran back on board? 399 00:18:21,210 --> 00:18:28,620 ♪♪ 400 00:18:28,620 --> 00:18:30,000 Kids do love trains -- 401 00:18:30,000 --> 00:18:32,710 Dr. Fedowitz, where is it? 402 00:18:37,920 --> 00:18:39,620 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 403 00:18:39,620 --> 00:18:42,960 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 404 00:18:42,960 --> 00:18:46,040 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 405 00:18:46,040 --> 00:18:49,120 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 406 00:18:49,120 --> 00:18:52,040 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 407 00:18:52,040 --> 00:18:53,790 8-5-8-5-1-3 -- 408 00:18:53,790 --> 00:18:55,960 What are you doing? 409 00:18:55,960 --> 00:18:58,000 It's a number scramble. 410 00:18:58,000 --> 00:18:59,710 It's something I do when I'm scared. 411 00:18:59,710 --> 00:19:01,880 Started when I was a kid. 412 00:19:01,880 --> 00:19:03,920 It's how Mom knew I had a gift. 413 00:19:03,920 --> 00:19:06,460 Let me try it. 414 00:19:08,880 --> 00:19:13,290 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 415 00:19:13,290 --> 00:19:15,580 Now give it back to me scrambled. 416 00:19:15,580 --> 00:19:21,620 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 417 00:19:21,620 --> 00:19:23,750 Damn. Not bad. 418 00:19:25,290 --> 00:19:27,920 I have never seen anyone outside PELEUS do that. 419 00:19:27,920 --> 00:19:29,380 Conductor: Did you hear the announcement? 420 00:19:29,380 --> 00:19:32,620 Leave all personal belongings behind and evacuate now. 421 00:19:32,620 --> 00:19:35,250 Yeah, okay, listen -- Now, ladies, I'm not going to ask again. 422 00:19:35,250 --> 00:19:37,960 And leave all personal belongings. 423 00:19:37,960 --> 00:19:43,250 ♪♪ 424 00:19:43,250 --> 00:19:44,830 Woman: Where is it? 425 00:19:44,830 --> 00:19:46,040 Take me to it. 426 00:19:46,040 --> 00:19:48,330 Right now. 427 00:19:48,330 --> 00:19:49,290 Put your hands up. 428 00:19:50,920 --> 00:19:52,790 I don't want to hurt you. 429 00:19:52,790 --> 00:19:54,620 Slow. 430 00:19:59,710 --> 00:20:05,000 ♪♪ 431 00:20:05,000 --> 00:20:06,080 Hey! Stop! 432 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 Get her. 433 00:20:07,080 --> 00:20:09,000 Alex: Leslie, run! 434 00:20:11,170 --> 00:20:19,040 ♪♪ 435 00:20:20,500 --> 00:20:29,880 ♪♪ 436 00:20:29,880 --> 00:20:39,580 ♪♪ 437 00:20:39,580 --> 00:20:40,830 Radio. 438 00:20:40,830 --> 00:20:42,920 She's not alone. 439 00:20:52,210 --> 00:20:54,040 Leslie, I told you to run! 440 00:20:54,040 --> 00:20:57,380 "Leslie, thank you. You saved my pretty ass." 441 00:21:00,920 --> 00:21:03,460 Thanks. 442 00:21:03,460 --> 00:21:05,040 The whole thing. 443 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 -Go on. 444 00:21:07,040 --> 00:21:10,540 Leslie, thank you for saving my pretty ass. 445 00:21:10,540 --> 00:21:12,170 My pleasure. 446 00:21:13,620 --> 00:21:16,290 Oh, hell no. 447 00:21:16,290 --> 00:21:23,670 ♪♪ 448 00:21:23,670 --> 00:21:25,380 Bye, Felicia. 449 00:21:27,460 --> 00:21:29,040 -Hey. 450 00:21:29,040 --> 00:21:30,880 "What the hell" is you would have been a lot more useful 451 00:21:30,880 --> 00:21:32,540 two minutes ago. 452 00:21:32,540 --> 00:21:33,710 McQuigg: We should probably get rid of the body 453 00:21:33,710 --> 00:21:35,120 before the passengers come back. 454 00:21:35,120 --> 00:21:36,420 Gee, well, we don't want to drag him out there 455 00:21:36,420 --> 00:21:38,540 where we left the other one. 456 00:21:38,540 --> 00:21:39,920 Yeah, we've been a little busy, too. 457 00:21:40,920 --> 00:21:42,170 Are you okay? You're hurt. 458 00:21:42,170 --> 00:21:44,080 Um, yeah, I'm fine. 459 00:21:44,080 --> 00:21:45,790 Sit down. 460 00:21:45,790 --> 00:21:47,460 Huh? 461 00:21:47,460 --> 00:21:49,040 -Sit down. -I don't need to sit. 462 00:21:49,040 --> 00:21:50,790 I'm not asking. Sit down. 463 00:21:57,880 --> 00:21:59,790 Chivalry. I remember that. 464 00:21:59,790 --> 00:22:01,040 It's not chivalry. 465 00:22:01,040 --> 00:22:03,000 More like tough love. 466 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 It's an expression. 467 00:22:06,710 --> 00:22:08,420 Okay, well, hopefully, Deep and Justin 468 00:22:08,420 --> 00:22:10,710 can get an I.D. on this guy. 469 00:22:10,710 --> 00:22:11,830 Grab his feet. 470 00:22:15,830 --> 00:22:18,080 This guy is a lump. 471 00:22:18,080 --> 00:22:20,380 Killed with his own gun. 472 00:22:20,380 --> 00:22:23,460 A simple mechanism. 473 00:22:23,460 --> 00:22:25,380 Ladies and gentlemen, thank you for your patience. 474 00:22:25,380 --> 00:22:28,580 At this time, all passengers may board the train. 475 00:22:28,580 --> 00:22:30,500 What did you mean by that? 476 00:22:30,500 --> 00:22:32,460 "Simple mechanism"? 477 00:22:32,460 --> 00:22:35,170 In 1789, Joseph-Ignace Guillotin 478 00:22:35,170 --> 00:22:36,790 told the French National Assembly 479 00:22:36,790 --> 00:22:39,540 that he had a better way to put people to death 480 00:22:39,540 --> 00:22:42,380 by means of a simple mechanism -- 481 00:22:42,380 --> 00:22:44,420 the guillotine. 482 00:22:44,420 --> 00:22:47,880 He'd later be put to death using his own machine. 483 00:22:47,880 --> 00:22:50,670 Irony or justice? 484 00:22:52,170 --> 00:22:53,790 This about Jurgen? 485 00:22:53,790 --> 00:22:55,580 It's about me. 486 00:22:55,580 --> 00:22:57,080 The last thing my mom said to me was, 487 00:22:57,080 --> 00:22:58,920 "Just 'cause you're the one 488 00:22:58,920 --> 00:23:00,290 brought something into this world 489 00:23:00,290 --> 00:23:02,750 don't mean you get to control it." 490 00:23:02,750 --> 00:23:04,750 I wasn't ready to hear that. 491 00:23:04,750 --> 00:23:07,540 Anyway, I said a bunch of dumb things and walked out the door. 492 00:23:07,540 --> 00:23:09,710 That was two years ago. 493 00:23:09,710 --> 00:23:13,170 What kind of daughter doesn't talk to her mom for two years? 494 00:23:13,170 --> 00:23:15,420 You're looking at one. 495 00:23:19,710 --> 00:23:21,830 What do you think Guillotin's mom thought of him? 496 00:23:22,670 --> 00:23:24,330 McQuigg: Hey. 497 00:23:24,330 --> 00:23:25,670 Everybody's getting back on board. 498 00:23:27,580 --> 00:23:29,710 Okay. 499 00:23:31,670 --> 00:23:38,500 ♪♪ 500 00:23:38,500 --> 00:23:45,380 ♪♪ 501 00:23:45,380 --> 00:23:47,750 Shelby: Alex. 502 00:23:47,750 --> 00:23:52,000 This is weird, but do you have a pregnancy test in your bag? 503 00:23:59,580 --> 00:24:00,830 Yeah, I do. 504 00:24:00,830 --> 00:24:02,580 Ryan found it. 505 00:24:02,580 --> 00:24:05,250 Oh, God. He thought it was mine. I'm sorry. 506 00:24:05,250 --> 00:24:07,330 Do you want to talk about it? 507 00:24:07,330 --> 00:24:11,750 It's probably nothing, false alarm, but I -- 508 00:24:11,750 --> 00:24:14,420 But if you were sure, you wouldn't have bought the test. 509 00:24:14,420 --> 00:24:15,880 And now you're scared to take it. 510 00:24:15,880 --> 00:24:18,380 Look, I'm not scared for me, Shelby. 511 00:24:20,420 --> 00:24:22,380 Andrea. 512 00:24:22,380 --> 00:24:23,880 If it's positive, I'll have to tell him, 513 00:24:23,880 --> 00:24:27,250 and he'll want to be with me. 514 00:24:27,250 --> 00:24:29,210 And that just puts him and Isabella 515 00:24:29,210 --> 00:24:30,960 in danger all over again. I -- 516 00:24:30,960 --> 00:24:32,460 Maybe not. 517 00:24:32,460 --> 00:24:34,750 Alex, the Widow is gone. 518 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 And maybe now... 519 00:24:36,750 --> 00:24:41,750 Shelby, look at where we are right now. 520 00:24:41,750 --> 00:24:44,250 There's always another Widow. 521 00:24:48,080 --> 00:24:50,170 Guys, I just did a head count of passengers. 522 00:24:50,170 --> 00:24:51,790 When I first checked, there was 80. 523 00:24:51,790 --> 00:24:53,540 Now there's 84. 524 00:24:53,540 --> 00:24:56,380 I'm guessing those extra four aren't the good guys. 525 00:24:58,580 --> 00:25:01,960 I'm running the pic Harry sent through the FBI database now. 526 00:25:12,120 --> 00:25:14,000 Just trying to focus. 527 00:25:19,830 --> 00:25:22,040 I'm just trying to give our team some answers. 528 00:25:22,040 --> 00:25:23,750 Owen: Then get to it. 529 00:25:28,290 --> 00:25:30,540 Assassin's name is Caspar Voigt, 530 00:25:30,540 --> 00:25:32,790 former German KSK Special Forces. 531 00:25:34,830 --> 00:25:36,460 Don't, don't. 532 00:25:37,670 --> 00:25:41,380 All right, so... 533 00:25:41,380 --> 00:25:47,120 This guy's employed as private security at Schaubb & Stieg. 534 00:25:50,580 --> 00:25:55,420 Whatever that weapon is, now we know who wants it. 535 00:26:01,120 --> 00:26:02,670 Corporate spooks? 536 00:26:02,670 --> 00:26:03,750 And this is just business? 537 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 Look, I don't care what's driving them. 538 00:26:05,000 --> 00:26:06,460 I care about stopping them. 539 00:26:06,460 --> 00:26:08,380 We're talking four assassins and five of us. 540 00:26:08,380 --> 00:26:09,880 We should be taking the fight to them. 541 00:26:09,880 --> 00:26:12,250 You want a hail of bullets with civilians on this train? 542 00:26:12,250 --> 00:26:14,290 Things go wrong, innocent people get killed. 543 00:26:14,290 --> 00:26:16,620 Or we could just give them what they want. 544 00:26:16,620 --> 00:26:22,250 ♪♪ 545 00:26:24,080 --> 00:26:26,620 To be clear, we're about to violate 546 00:26:26,620 --> 00:26:31,670 Section 18, Articles 792 through 799 of the U.S. Criminal Code. 547 00:26:31,670 --> 00:26:34,540 Four people have died for this in the last 24 hours. 548 00:26:34,540 --> 00:26:36,620 They saved my life, Wade. Trust them. 549 00:26:36,620 --> 00:26:44,580 ♪♪ 550 00:26:44,580 --> 00:26:46,170 That's it? 551 00:26:46,170 --> 00:26:48,460 No UFO parts, no destroyer of worlds? 552 00:26:48,460 --> 00:26:49,830 A target pistol? 553 00:26:49,830 --> 00:26:51,670 Not just any target pistol. 554 00:26:51,670 --> 00:26:53,420 A silver bullet. 555 00:26:53,420 --> 00:26:55,120 The only thing that can kill a werewolf. 556 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 Project Werewolf. 557 00:26:56,880 --> 00:26:59,460 Cute. 558 00:26:59,460 --> 00:27:01,120 What does it do? 559 00:27:01,120 --> 00:27:04,880 Well, makes calls, apparently. 560 00:27:04,880 --> 00:27:06,710 In a manner of speaking. 561 00:27:06,710 --> 00:27:08,540 You dial in a cellphone number, 562 00:27:08,540 --> 00:27:11,080 and the bullet finds the person holding the phone. 563 00:27:11,080 --> 00:27:13,120 Is that even possible? 564 00:27:13,120 --> 00:27:15,120 We just took the targeting technology 565 00:27:15,120 --> 00:27:18,080 already found in our drones and miniaturized it. 566 00:27:18,080 --> 00:27:19,620 That was Jurgen's expertise. 567 00:27:19,620 --> 00:27:22,380 Leslie added her own piece of wizardry. 568 00:27:22,380 --> 00:27:25,120 An infrared sensor that locates the heart. 569 00:27:25,120 --> 00:27:27,420 Target dead every time. 570 00:27:27,420 --> 00:27:28,920 Exactly. 571 00:27:28,920 --> 00:27:30,920 This is an assassin's weapon. 572 00:27:30,920 --> 00:27:33,620 This could also be a perfect choice for a mass shooter. 573 00:27:33,620 --> 00:27:36,000 With a slight modification, 574 00:27:36,000 --> 00:27:39,250 this could be programmed to hit anyone with a cellphone, right? 575 00:27:39,250 --> 00:27:40,210 That was Jurgen's problem with it. 576 00:27:40,210 --> 00:27:42,830 And Jurgen had a damn good point. 577 00:27:47,290 --> 00:27:48,710 What are you doing? 578 00:27:48,710 --> 00:27:52,330 Keeping it safe while you put your big brains to work. 579 00:27:54,210 --> 00:27:56,170 You're making us a weapon right now. 580 00:28:04,670 --> 00:28:06,540 During the Civil War, they called it Soldier's Heart. 581 00:28:06,540 --> 00:28:09,290 In World War I, they called it shell shocked, 582 00:28:09,290 --> 00:28:10,580 and today, they call it PTSD. 583 00:28:10,580 --> 00:28:12,120 Okay, I get that you're just trying to help, 584 00:28:12,120 --> 00:28:14,620 but I don't have PTSD. 585 00:28:14,620 --> 00:28:17,380 Avoidance. 586 00:28:17,380 --> 00:28:18,540 Trying to avoid thinking 587 00:28:18,540 --> 00:28:20,040 and talking about the traumatic event. 588 00:28:20,040 --> 00:28:23,080 Avoiding people who remind you of said event. 589 00:28:23,080 --> 00:28:24,710 I'm not avoiding it. 590 00:28:24,710 --> 00:28:26,790 I'm in it. 591 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 I talk to it in the shower. 592 00:28:28,250 --> 00:28:30,540 It crawls up my neck when I'm not looking. 593 00:28:30,540 --> 00:28:32,380 And I'm sure it was worse for her, 594 00:28:32,380 --> 00:28:34,380 but I didn't have a choice in this. 595 00:28:34,380 --> 00:28:35,790 She did. 596 00:28:35,790 --> 00:28:38,880 Blame is irrational. 597 00:28:38,880 --> 00:28:40,250 Then why do we have a court system? 598 00:28:40,250 --> 00:28:42,080 Courts? Courts aren't about blame. 599 00:28:42,080 --> 00:28:43,380 They're about rules. 600 00:28:43,380 --> 00:28:45,330 If you break the law, you're prosecuted. 601 00:28:45,330 --> 00:28:47,170 If there's a conviction, you're punished. 602 00:28:47,170 --> 00:28:49,290 It has an end. Blame has no end. 603 00:28:49,290 --> 00:28:50,750 That's what makes it irrational. 604 00:28:50,750 --> 00:28:53,500 -Forgiveness. 605 00:28:57,670 --> 00:28:58,960 Once you forgive someone, 606 00:28:58,960 --> 00:29:02,670 truly forgive them, 607 00:29:02,670 --> 00:29:05,120 it's over. 608 00:29:05,120 --> 00:29:09,540 You release that burden forever, 609 00:29:09,540 --> 00:29:13,290 theirs and yours. 610 00:29:13,290 --> 00:29:15,210 And what if you can't forgive? 611 00:29:15,210 --> 00:29:17,500 Oh, I don't have to tell you it wasn't her fault. 612 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 You already know that. 613 00:29:21,120 --> 00:29:22,880 Maybe I do need to tell you 614 00:29:22,880 --> 00:29:25,790 that no amount of blame you put on her 615 00:29:25,790 --> 00:29:28,830 can match the blame she puts on herself. 616 00:29:28,830 --> 00:29:34,080 ♪♪ 617 00:29:36,210 --> 00:29:38,540 Come on in. 618 00:29:38,540 --> 00:29:40,380 I'm sorry, Leslie, 619 00:29:40,380 --> 00:29:43,250 but I have to keep you safe, and this is the best we've got. 620 00:29:43,250 --> 00:29:45,210 Yeah, I feel real safe. 621 00:29:45,210 --> 00:29:46,620 He's dead. 622 00:29:46,620 --> 00:29:48,000 He can't hurt you. 623 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 You haven't seen "The Walking Dead," have you? 624 00:29:50,040 --> 00:29:54,080 Here, take this, and keep it safe, okay? 625 00:29:54,080 --> 00:29:56,920 How many more people got to die for this thing? 626 00:30:00,120 --> 00:30:01,830 This is not your fault. 627 00:30:01,830 --> 00:30:04,120 -No. 628 00:30:04,120 --> 00:30:06,000 The math is pretty clear to me. 629 00:30:07,620 --> 00:30:09,670 I'll be back, okay? 630 00:30:09,670 --> 00:30:17,170 ♪♪ 631 00:30:17,170 --> 00:30:18,500 Well, maybe if we get to the back of the train, 632 00:30:18,500 --> 00:30:20,040 we'll get better service there. 633 00:30:20,040 --> 00:30:21,210 Yeah, well, I don't want to leave them alone 634 00:30:21,210 --> 00:30:22,830 for too long, you know? -Yeah. 635 00:30:24,710 --> 00:30:25,920 Two men incoming. 636 00:30:25,920 --> 00:30:27,080 Copy. 637 00:30:27,080 --> 00:30:28,540 Dangle a shiny object. 638 00:30:28,540 --> 00:30:29,620 It's practically Pavlovian. 639 00:30:29,620 --> 00:30:36,750 ♪♪ 640 00:30:41,790 --> 00:30:50,580 ♪♪ 641 00:30:50,580 --> 00:30:59,210 ♪♪ 642 00:30:59,210 --> 00:31:07,830 ♪♪ 643 00:31:09,040 --> 00:31:15,420 ♪♪ 644 00:31:15,420 --> 00:31:21,830 ♪♪ 645 00:31:21,830 --> 00:31:23,330 Blode schlampe! 646 00:31:23,330 --> 00:31:29,710 ♪♪ 647 00:31:39,540 --> 00:31:41,710 Boom. 648 00:31:42,710 --> 00:31:49,170 ♪♪ 649 00:31:50,540 --> 00:31:51,580 It worked. 650 00:31:51,580 --> 00:31:52,960 Yeah. 651 00:31:52,960 --> 00:31:54,080 Better than expected. 652 00:31:54,080 --> 00:31:55,330 So how come we're stopping? 653 00:31:55,330 --> 00:31:56,830 Well, you get your wish, Dr. Vickers. 654 00:31:56,830 --> 00:31:59,620 Storm opened up to the south. Army Airborne's en route. 655 00:31:59,620 --> 00:32:01,500 We're putting the three of you on a helicopter 656 00:32:01,500 --> 00:32:03,040 with Agent Doyle as soon as it touches down. 657 00:32:03,040 --> 00:32:05,170 Yo. They'll take you the rest of the way. 658 00:32:05,170 --> 00:32:07,250 We still got two mercs unaccounted for. 659 00:32:07,250 --> 00:32:08,500 Well, the rest of us will hold down the fort 660 00:32:08,500 --> 00:32:10,210 until help arrives. 661 00:32:10,210 --> 00:32:11,580 Where's Leslie? 662 00:32:11,580 --> 00:32:13,460 Still in the sleeper cabin with the body. 663 00:32:13,460 --> 00:32:14,250 I'll get her. 664 00:32:15,620 --> 00:32:17,920 Hey, Les. 665 00:32:20,170 --> 00:32:25,080 ♪♪ 666 00:32:25,080 --> 00:32:26,170 She's gone. 667 00:32:33,580 --> 00:32:38,790 ♪♪ 668 00:32:42,750 --> 00:32:44,290 We searched the train and swept the area. 669 00:32:44,290 --> 00:32:46,250 No sign of Leslie. 670 00:32:46,250 --> 00:32:48,670 A captain just informed me JSOC's taking over. 671 00:32:48,670 --> 00:32:50,710 A team's been deployed from Fort Gillis to find Leslie. 672 00:32:50,710 --> 00:32:52,210 To hunt her, you mean. 673 00:32:52,210 --> 00:32:54,330 She stole a highly-classified piece of government property. 674 00:32:54,330 --> 00:32:55,420 That's treason. 675 00:32:55,420 --> 00:32:56,920 They're authorized to shoot on sight. 676 00:32:56,920 --> 00:32:59,380 She could've been playing us this whole time, 677 00:32:59,380 --> 00:33:01,460 waiting for her chance to get away with the weapon. 678 00:33:01,460 --> 00:33:04,000 To do what with it, sell it to an enemy? 679 00:33:04,000 --> 00:33:05,670 No. God, she's not a traitor. 680 00:33:05,670 --> 00:33:07,290 She's just... 681 00:33:07,290 --> 00:33:08,790 She's just lost. 682 00:33:08,790 --> 00:33:10,460 Questioning what her mind brought into the world. 683 00:33:10,460 --> 00:33:13,670 Okay, where's that gonna lead her? 684 00:33:16,670 --> 00:33:19,670 Where's the one place you'd want to be if you were lost? 685 00:33:22,750 --> 00:33:24,580 Hey, Mama. 686 00:33:26,710 --> 00:33:28,330 Deep. 687 00:33:28,330 --> 00:33:30,380 Cherise Thomas, mother of Leslie Thomas, 688 00:33:30,380 --> 00:33:32,670 839 Winchester Boulevard. 689 00:33:32,670 --> 00:33:35,000 Let Alex and the team know I'm headed there now. 690 00:33:35,000 --> 00:33:36,540 And he won't have backup. 691 00:33:36,540 --> 00:33:41,540 ♪♪ 692 00:33:41,540 --> 00:33:42,710 Hey, hey. 693 00:33:42,710 --> 00:33:43,750 What's going on? 694 00:33:43,750 --> 00:33:45,000 Coming with you. 695 00:33:45,000 --> 00:33:46,420 You two can work together? 696 00:33:48,250 --> 00:33:53,460 ♪♪ 697 00:33:53,460 --> 00:33:56,580 Leslie, what have you brought into my house? 698 00:33:56,580 --> 00:34:00,210 Same thing I bring into everybody's house -- death. 699 00:34:04,420 --> 00:34:05,540 I'm so sorry, Mom. 700 00:34:05,540 --> 00:34:11,420 ♪♪ 701 00:34:11,420 --> 00:34:13,750 Lord! You scared the living hell out of me! 702 00:34:13,750 --> 00:34:16,120 My team's outside. We got to go. 703 00:34:16,120 --> 00:34:17,790 Leslie, who is this woman? 704 00:34:17,790 --> 00:34:19,080 She's...a friend. 705 00:34:19,080 --> 00:34:21,500 Leslie, if we're really friends... 706 00:34:21,500 --> 00:34:23,580 the prototype, please. 707 00:34:23,580 --> 00:34:25,750 Please. 708 00:34:25,750 --> 00:34:33,170 ♪♪ 709 00:34:33,170 --> 00:34:40,790 ♪♪ 710 00:34:40,790 --> 00:34:42,170 Okay. Stay here s-- 711 00:34:46,540 --> 00:34:47,750 Nobody move. 712 00:34:47,750 --> 00:34:50,120 -Mama. -Don't you be no hero. 713 00:34:50,120 --> 00:34:55,120 ♪♪ 714 00:34:55,120 --> 00:35:00,420 ♪♪ 715 00:35:00,420 --> 00:35:03,790 I count two, 12:00, behind the wood pile. 716 00:35:03,790 --> 00:35:05,580 They've got Alex in their sights. 717 00:35:07,540 --> 00:35:08,750 Ryan: All right, on my count. 718 00:35:08,750 --> 00:35:12,170 Three, two, one. 719 00:35:13,380 --> 00:35:14,330 Alex: Get down! Down! 720 00:35:19,250 --> 00:35:21,170 Get out. I'll draw their fire. 721 00:35:21,170 --> 00:35:26,170 ♪♪ 722 00:35:26,170 --> 00:35:27,250 Down! 723 00:35:27,250 --> 00:35:34,790 ♪♪ 724 00:35:34,790 --> 00:35:35,620 Cavalry's here. 725 00:35:35,620 --> 00:35:36,710 Man: Fire! 726 00:35:36,710 --> 00:35:45,040 ♪♪ 727 00:35:45,040 --> 00:35:53,380 ♪♪ 728 00:35:53,380 --> 00:36:01,790 ♪♪ 729 00:36:04,250 --> 00:36:06,040 Leslie, stay down! Take cover! 730 00:36:11,460 --> 00:36:16,120 ♪♪ 731 00:36:16,120 --> 00:36:17,540 McQuigg: I don't understand. 732 00:36:17,540 --> 00:36:19,580 Why'd they stop? 733 00:36:19,580 --> 00:36:22,000 Leslie: Alex. 734 00:36:22,000 --> 00:36:24,080 We have a problem. 735 00:36:33,290 --> 00:36:35,580 Alex, I require the weapon known as Project Werewolf. 736 00:36:37,670 --> 00:36:39,040 Mama, I'm so sorry. 737 00:36:39,040 --> 00:36:40,420 Alex: Even if I give it to you, 738 00:36:40,420 --> 00:36:41,620 how will you get out of here with it? 739 00:36:41,620 --> 00:36:43,670 Bruno: Your team will stand down 740 00:36:43,670 --> 00:36:45,830 or I will shoot one of these women. 741 00:36:45,830 --> 00:36:49,830 Your colleagues will drop their weapons now. 742 00:36:49,830 --> 00:36:50,880 -Please! 743 00:36:50,880 --> 00:36:52,120 No, please! Stop! 744 00:36:52,120 --> 00:36:54,210 Alex, he has my mother! 745 00:36:55,710 --> 00:36:58,790 If you think I won't do it, you can ask Jurgen. 746 00:36:58,790 --> 00:37:00,830 Alex, I'm scared. 747 00:37:00,830 --> 00:37:02,670 I know, Leslie. I know. 748 00:37:02,670 --> 00:37:04,880 Drop your weapons now! 749 00:37:07,460 --> 00:37:08,670 You really are an idiot. 750 00:37:10,880 --> 00:37:13,120 What did you just say? 751 00:37:15,580 --> 00:37:16,920 They don't care about her. 752 00:37:16,920 --> 00:37:19,170 They only care about me. 753 00:37:19,170 --> 00:37:22,080 I'm worth millions to them. 754 00:37:22,080 --> 00:37:27,750 But the only way you get paid is if you put the gun to my head, 755 00:37:27,750 --> 00:37:30,500 tell them I'm the one you're gonna kill. 756 00:37:32,170 --> 00:37:34,040 You want the prototype? 757 00:37:34,040 --> 00:37:35,790 That's how you get it. 758 00:37:35,790 --> 00:37:38,120 Sit down, don't move. 759 00:37:42,920 --> 00:37:45,250 Now you're thinking smart. 760 00:37:45,250 --> 00:37:50,750 Alex, he has a gun to my head. 761 00:37:52,620 --> 00:37:53,880 Do you understand? 762 00:37:53,880 --> 00:37:54,790 No, let her go. 763 00:37:54,790 --> 00:37:56,620 Mama, it's okay. 764 00:37:56,620 --> 00:37:58,250 It's okay. 765 00:37:58,250 --> 00:38:02,460 You need to tell your people to put their guns down now. 766 00:38:02,460 --> 00:38:05,620 I'm really scared, Alex. 767 00:38:05,620 --> 00:38:07,750 It's a number scramble. 768 00:38:07,750 --> 00:38:09,620 It's something I do when I'm scared. 769 00:38:14,080 --> 00:38:15,380 What are we doing, kids? 770 00:38:16,750 --> 00:38:17,880 Well, I hope she has a plan. 771 00:38:18,830 --> 00:38:20,710 Alex: Let me try it. 772 00:38:20,710 --> 00:38:21,920 2-1-2... 773 00:38:21,920 --> 00:38:23,210 Alex: 2-1-2... 774 00:38:23,210 --> 00:38:24,330 5-5-5... 775 00:38:24,330 --> 00:38:25,750 5-5-5... 776 00:38:25,750 --> 00:38:28,250 4-3...8-8. 777 00:38:28,250 --> 00:38:29,710 Bruno: Put down the prototype 778 00:38:29,710 --> 00:38:32,710 and walk outside to join your friends. 779 00:38:34,000 --> 00:38:35,880 Now, Alex! 780 00:38:35,880 --> 00:38:38,120 Give me the weapon now. 781 00:38:38,120 --> 00:38:40,210 Here it comes. 782 00:38:40,210 --> 00:38:45,620 ♪♪ 783 00:38:45,620 --> 00:38:51,080 ♪♪ 784 00:39:00,380 --> 00:39:01,750 Damn thing worked. 785 00:39:01,750 --> 00:39:03,120 Alex: Leslie?! 786 00:39:03,120 --> 00:39:05,040 He's down, you got him! 787 00:39:06,670 --> 00:39:08,750 I got him. 788 00:39:10,460 --> 00:39:17,540 ♪♪ 789 00:39:17,540 --> 00:39:25,040 ♪♪ 790 00:39:25,040 --> 00:39:27,460 FBI! On the ground! Drop the weapons now! 791 00:39:27,460 --> 00:39:28,710 Get down, get down! 792 00:39:28,710 --> 00:39:30,880 -Don't move! -FBI! Weapons down, now! 793 00:39:30,880 --> 00:39:31,830 Get down. Your hands. Give me your hands. 794 00:39:31,830 --> 00:39:33,210 Behind the back. 795 00:39:33,210 --> 00:39:35,250 FBI. Put your hands behind your back. 796 00:39:35,250 --> 00:39:37,040 Put your hands where I can see 'em. 797 00:39:37,040 --> 00:39:45,120 ♪♪ 798 00:39:45,120 --> 00:39:53,210 ♪♪ 799 00:39:53,210 --> 00:39:55,040 You really are good with numbers. 800 00:39:56,920 --> 00:39:59,170 You ever wonder if you're in the right line of work? 801 00:39:59,170 --> 00:40:01,580 All the time. 802 00:40:01,580 --> 00:40:04,250 You ever wondered if you're in the right line of work? 803 00:40:04,250 --> 00:40:08,960 I have a few things to figure out. Yeah. 804 00:40:08,960 --> 00:40:11,790 For now, I'm gonna stay here and help my mom fix this place up. 805 00:40:11,790 --> 00:40:14,250 All right. 806 00:40:16,500 --> 00:40:18,170 Good luck, Les. 807 00:40:18,170 --> 00:40:21,250 You need it more than me. 808 00:40:21,250 --> 00:40:27,080 ♪♪ 809 00:40:27,080 --> 00:40:28,170 You heading out, dude? 810 00:40:28,170 --> 00:40:29,880 Yeah, something like that. 811 00:40:33,750 --> 00:40:35,210 What's this? 812 00:40:39,880 --> 00:40:45,380 ♪♪ 813 00:40:45,380 --> 00:40:46,670 Owen, you told me to forgive Jocelyn 814 00:40:46,670 --> 00:40:48,540 for what happened to Celine. 815 00:40:48,540 --> 00:40:51,540 But Jocelyn doesn't need my forgiveness. 816 00:40:51,540 --> 00:40:53,330 She's fine. 817 00:40:53,330 --> 00:40:54,500 I just watched her shoot a man 818 00:40:54,500 --> 00:40:57,250 and save my life without even flinching. 819 00:40:57,250 --> 00:41:02,710 You're all fine and onto the next mission. 820 00:41:02,710 --> 00:41:04,580 No time to mourn her, right? 821 00:41:04,580 --> 00:41:05,460 Deep. 822 00:41:08,080 --> 00:41:10,960 Hey, you're making a mistake. 823 00:41:10,960 --> 00:41:12,830 Come on, mate. Look, this might be 824 00:41:12,830 --> 00:41:14,460 the first time you've had a friend die -- 825 00:41:14,460 --> 00:41:16,330 She didn't die, she was killed. 826 00:41:16,330 --> 00:41:19,580 See? 827 00:41:19,580 --> 00:41:22,580 I don't want to lose my humanity. 828 00:41:22,580 --> 00:41:24,670 I don't want to have to put a knife in one of you 829 00:41:24,670 --> 00:41:26,380 to survive someday. 830 00:41:26,380 --> 00:41:28,250 I don't want to live in the shadows 831 00:41:28,250 --> 00:41:32,250 or with secrets or beyond the law. 832 00:41:32,250 --> 00:41:37,080 Don't any of you ever stop to wonder who you are anymore? 833 00:41:40,920 --> 00:41:43,170 Well, I don't want to wonder who I am. 834 00:41:44,580 --> 00:41:45,920 I want to stay me. 835 00:41:48,380 --> 00:41:50,170 Resignation accepted. 836 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 Come here. 837 00:41:54,290 --> 00:42:00,380 ♪♪ 838 00:42:00,380 --> 00:42:06,580 ♪♪ 839 00:42:06,580 --> 00:42:07,710 You be good, okay? 840 00:42:07,710 --> 00:42:14,830 ♪♪ 841 00:42:14,830 --> 00:42:21,960 ♪♪ 842 00:42:26,540 --> 00:42:35,960 ♪♪ 843 00:42:35,960 --> 00:42:45,380 ♪♪ 844 00:42:45,380 --> 00:42:54,540 ♪♪ 53480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.