Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,210
COMANDOTORRENTS.COM
2
00:00:10,211 --> 00:00:13,311
Tradu��o:
whataisa� | Sportano� | parlo
3
00:00:13,312 --> 00:00:16,412
Revis�o:
parlobrito
4
00:01:01,180 --> 00:01:02,584
Comprando ou vendendo?
5
00:01:04,180 --> 00:01:05,620
Pesquisando.
6
00:01:09,026 --> 00:01:11,961
Sendo honesto,
apenas admirando.
7
00:01:11,962 --> 00:01:14,830
Comecei minhas compras
de Natal hoje, est� bem?
8
00:01:14,831 --> 00:01:17,766
Todo ano, digo a mim mesmo
para come�ar em julho,
9
00:01:17,767 --> 00:01:19,568
fa�a um pouco todo m�s,
10
00:01:19,569 --> 00:01:22,271
estar� bem mais feliz
no per�odo natalino.
11
00:01:22,272 --> 00:01:23,873
E sei o que voc�
est� pensando.
12
00:01:23,874 --> 00:01:26,430
Diga-nos algo sobre a pessoa
que est� comprando.
13
00:01:26,431 --> 00:01:29,778
Possui hobbies,
interesses, fetiches,
14
00:01:29,779 --> 00:01:31,480
alergias.
15
00:01:31,481 --> 00:01:33,048
Eis a quest�o.
16
00:01:33,049 --> 00:01:36,318
N�o tenho certeza se quero
que o presente
17
00:01:36,319 --> 00:01:39,855
seja roubado.
18
00:01:39,856 --> 00:01:41,657
Sem querer
transmitir ofensa.
19
00:01:41,658 --> 00:01:43,993
Viu o que eu fiz, idiota?
20
00:01:43,994 --> 00:01:45,728
Eu falei em "transmitir"
21
00:01:45,729 --> 00:01:47,913
porque voc� �
o grande receptador
22
00:01:47,914 --> 00:01:49,748
da Costa Oeste.
23
00:01:49,749 --> 00:01:51,917
El Proveedor.
24
00:01:55,822 --> 00:01:58,641
Provedor?
25
00:01:58,642 --> 00:02:00,976
Posso te chamar de...
26
00:02:00,977 --> 00:02:02,377
Glenn?
27
00:02:03,380 --> 00:02:05,080
EL PROVEEDOR
GRANDE RECEPTADOR.
28
00:02:05,081 --> 00:02:07,380
CRIMINOSO PROCURADO.
N�O � GLENN.
29
00:02:15,580 --> 00:02:17,676
Quem usa uma barba
em cima de outra barba?
30
00:02:17,677 --> 00:02:19,812
Quem usa barba dupla?
31
00:02:19,813 --> 00:02:22,081
Pessoas eficientes
no que fazem.
32
00:02:22,082 --> 00:02:23,980
S�o essas pessoas, Jack.
33
00:02:24,330 --> 00:02:26,079
SHAWN SPENCER
PESSOA EFICIENTE.
34
00:02:26,080 --> 00:02:28,982
DETETIVE MEDI�NICO.
CHAMA OS OUTROS DE JACK.
35
00:02:30,590 --> 00:02:32,858
M�o de gancho!
36
00:02:32,859 --> 00:02:35,393
M�o de gancho dupla!
37
00:02:36,630 --> 00:02:38,030
Dedo.
38
00:02:54,481 --> 00:02:55,881
N�o.
39
00:02:55,882 --> 00:02:57,716
Calma, calma.
40
00:02:57,717 --> 00:02:59,985
Abaixem.
Abaixem isso!
41
00:02:59,986 --> 00:03:02,388
Todo mundo.
Voc� a�, abaixe isso.
42
00:03:46,599 --> 00:03:48,033
Vamos.
43
00:04:54,680 --> 00:04:56,080
Droga.
44
00:05:01,975 --> 00:05:04,510
Pessoal.
Cavalheiros.
45
00:05:04,511 --> 00:05:08,180
Ap�s olhar melhor,
este n�o � meu saco.
46
00:05:08,181 --> 00:05:10,715
Meu saco � bem menor.
47
00:05:12,085 --> 00:05:15,987
Se virem o meu saco,
podem me fazer um favor e...
48
00:05:17,991 --> 00:05:20,225
O problema para mim �
que Neil deGrasse Tyson
49
00:05:20,226 --> 00:05:22,294
erra tanto quanto acerta.
50
00:05:25,765 --> 00:05:27,699
S� n�o gosto
de ser ludibriado,
51
00:05:27,700 --> 00:05:30,267
especialmente quando se trata
de astrof�sica.
52
00:05:33,106 --> 00:05:34,940
Hawking � mais preciso.
53
00:05:34,941 --> 00:05:37,308
Ele acerta metade das coisas.
Ele sabe disso.
54
00:05:38,912 --> 00:05:41,246
N�s temos seguran�as?
55
00:05:46,986 --> 00:05:48,420
Preciso ver documentos...
56
00:06:07,880 --> 00:06:09,441
N�o lembro
de ter dado permiss�o
57
00:06:09,442 --> 00:06:12,129
para pegar minha fantasia
de Hagrid, Shawn.
58
00:06:12,130 --> 00:06:14,180
BURTON GUSTER
REPRESENTANTE FARMAC�UTICO.
59
00:06:14,181 --> 00:06:17,115
DETETIVE EM MEIO EXPEDIENTE.
F� DE COMIC-CON.
60
00:06:17,116 --> 00:06:20,379
Gus, aten��o.
Esses caras est�o armados.
61
00:06:20,380 --> 00:06:21,831
Pegando casos sem mim
de novo?
62
00:06:21,832 --> 00:06:24,156
Tenho que fazer isso,
voc� tem emprego.
63
00:06:24,157 --> 00:06:26,258
Tentei o ramo de detetive
em S�o Francisco.
64
00:06:26,259 --> 00:06:29,228
Por 11 dias, Gus.
Em 11 dias, arrumou um emprego.
65
00:06:29,229 --> 00:06:32,930
Quantas vezes faremos isso?
Preciso de seguran�a. Seguran�a!
66
00:06:34,100 --> 00:06:35,968
Cara, isso �
p�o de massa l�veda?
67
00:06:35,969 --> 00:06:37,979
Sabe muito bem que �.
68
00:06:37,980 --> 00:06:40,929
Por que n�o me passa
metade desse sandu�che?
69
00:06:40,930 --> 00:06:42,341
Voc� deve estar louco.
70
00:06:42,342 --> 00:06:45,209
Ent�o pelo menos acione
o alarme de inc�ndio.
71
00:06:46,179 --> 00:06:49,748
Se eu fizer isso,
as pessoas evacuar�o o pr�dio.
72
00:06:49,749 --> 00:06:51,715
Sim, Gus.
� com isso que estou contando.
73
00:06:52,151 --> 00:06:54,086
Certo.
74
00:06:58,658 --> 00:07:00,079
Com licen�a, senhor.
75
00:07:00,080 --> 00:07:02,194
Est�o procurando algu�m
com meia barba?
76
00:07:02,195 --> 00:07:05,030
Ele se jogou dentro do elevador
e quebrou meu presente.
77
00:07:05,031 --> 00:07:08,066
Podem cuidar
das suas coisas l� fora?
78
00:07:08,067 --> 00:07:11,003
- Ele est� no elevador?
- J� deve estar no sagu�o.
79
00:07:11,004 --> 00:07:12,404
Vamos.
80
00:07:20,914 --> 00:07:22,681
Burton?
81
00:07:22,682 --> 00:07:24,982
Podemos conversar
na minha sala?
82
00:07:26,386 --> 00:07:27,819
Cara...
83
00:08:07,980 --> 00:08:09,580
PSYCH: O FILME
84
00:08:26,012 --> 00:08:29,414
Voc� n�o quer saber onde tive
que ir para pegar isso.
85
00:08:29,415 --> 00:08:31,083
- N�o.
- E unindo insulto e les�o,
86
00:08:31,084 --> 00:08:32,884
eles n�o conhecem leite
de am�ndoa.
87
00:08:32,885 --> 00:08:34,631
- O qu�?
- Nem de nozes.
88
00:08:34,632 --> 00:08:36,221
N�o �?
O que perdi?
89
00:08:36,222 --> 00:08:38,233
- Temos oito.
- � um bom dia de trabalho.
90
00:08:38,234 --> 00:08:39,924
Sim.
Vamos encerrar.
91
00:08:46,433 --> 00:08:47,833
Vamos agir?
92
00:08:49,936 --> 00:08:52,437
Ou nove.
Tenho mais um.
93
00:08:52,438 --> 00:08:54,338
Entendido.
N�o v� sozinha.
94
00:09:01,548 --> 00:09:04,260
Ela foi sozinha.
Algu�m lhe d� cobertura.
95
00:09:04,261 --> 00:09:06,122
Brincadeira.
Estou fazendo isso.
96
00:09:21,568 --> 00:09:25,982
Voc� fez os movimentos
mais �bvios que poderia.
97
00:09:25,983 --> 00:09:29,942
Digo isso com tristeza
porque queria uns exerc�cios.
98
00:09:32,812 --> 00:09:35,515
Sinto muito, Juliet.
99
00:09:36,449 --> 00:09:39,382
- O que est� fazendo?
- Eu posso explicar.
100
00:09:39,383 --> 00:09:40,818
Por favor, me deixe ir.
101
00:09:52,665 --> 00:09:54,065
Vai.
102
00:10:03,242 --> 00:10:06,178
- Ele escapou?
- Sim.
103
00:10:09,015 --> 00:10:13,902
Ele estava s� transportando
os produtos do caf� para o beco.
104
00:10:13,903 --> 00:10:16,071
- Acho que sim.
- � o que parece.
105
00:10:26,980 --> 00:10:28,580
DESLIGADO
106
00:10:40,313 --> 00:10:44,072
Estou deslumbrado com o que fez
com o lugar, Sammy.
107
00:10:44,073 --> 00:10:46,523
O problema � que voc�
ainda n�o devia ter chegado,
108
00:10:46,524 --> 00:10:48,853
mas sou um improvisador.
109
00:10:49,956 --> 00:10:52,864
- Billy?
- Agora sejamos honestos.
110
00:10:52,865 --> 00:10:54,694
Nunca tive cara de Billy.
111
00:10:56,863 --> 00:11:01,303
- Me chame de Duque.
- Duque?
112
00:11:01,304 --> 00:11:05,481
Isso � "Mudan�a Extrema:
Edi��o Criminoso"?
113
00:11:06,673 --> 00:11:08,073
Fica bem em voc�.
114
00:11:09,075 --> 00:11:12,878
Mas, sinceramente,
115
00:11:12,879 --> 00:11:14,979
h� algo que precisa saber.
116
00:11:18,430 --> 00:11:21,085
Minha parceira � inflex�vel
sobre seguran�a dom�stica.
117
00:11:25,491 --> 00:11:27,499
Se vamos fazer isso,
118
00:11:28,094 --> 00:11:30,227
h� um fato que voc� deve
saber sobre mim.
119
00:11:31,564 --> 00:11:33,364
Eu n�o trabalho sozinho mais.
120
00:11:43,342 --> 00:11:44,742
Billy...
121
00:11:45,278 --> 00:11:47,179
N�o h� raz�o
para intensificar isso.
122
00:11:47,180 --> 00:11:49,046
Podemos conversar.
123
00:11:51,017 --> 00:11:54,586
Voc� sabe que odeio negociar,
Samuel.
124
00:12:02,695 --> 00:12:04,629
- O'Hara?
- Ol�.
125
00:12:05,673 --> 00:12:09,234
Tenho um assunto dif�cil
e particular.
126
00:12:09,235 --> 00:12:11,503
Preciso falar com voc�
fora do escrit�rio.
127
00:12:11,504 --> 00:12:14,106
- Claro, entre.
- Obrigada.
128
00:12:14,974 --> 00:12:17,676
S� me deixe levar Richard
para o aeroporto.
129
00:12:18,671 --> 00:12:22,243
- Seu marido est� aqui?
- Por que ele n�o estaria?
130
00:12:22,244 --> 00:12:25,383
� que desde
que eu te conhe�o,
131
00:12:25,384 --> 00:12:29,458
- eu nunca realmente o vi.
- Jura?
132
00:12:29,459 --> 00:12:30,859
Isso est� errado.
133
00:12:30,860 --> 00:12:33,743
Me d� cinco minutos
e estaremos juntos.
134
00:12:47,573 --> 00:12:51,550
- Por favor, n�o diga a ela.
- Que escolha eu tenho?
135
00:12:52,011 --> 00:12:54,412
Voc� me colocou
nessa posi��o.
136
00:12:54,413 --> 00:12:56,248
O que voc� est� fazendo,
Iris?
137
00:12:56,249 --> 00:12:57,983
Tem essas garotas.
S�o p�ssimas.
138
00:12:57,984 --> 00:13:00,051
Mas me deram a chance
de ser parte delas.
139
00:13:00,052 --> 00:13:03,003
- E eu s� precisava me provar.
- Precisa contar � sua m�e.
140
00:13:03,004 --> 00:13:04,723
Voc� sabe que querem
promov�-la.
141
00:13:04,724 --> 00:13:07,157
Isso arruinar� tudo.
142
00:13:08,427 --> 00:13:13,292
Certo, isso � o que vai fazer.
Vai me ligar todo dia.
143
00:13:13,293 --> 00:13:15,867
Voc� nunca vai andar
com essas garotas
144
00:13:15,868 --> 00:13:19,173
e se sofrer bullying,
vai me chamar onde estiver
145
00:13:19,174 --> 00:13:21,273
e eu vou levar o inferno
para o culpado.
146
00:13:21,274 --> 00:13:22,706
Promessa de dedinho?
147
00:13:24,277 --> 00:13:27,002
Vejam voc�s.
Melhores amigas.
148
00:13:27,003 --> 00:13:29,393
Estou com inveja.
Aqui.
149
00:13:30,750 --> 00:13:33,001
Pronta?
Certo.
150
00:13:37,123 --> 00:13:38,523
Chefe...
151
00:13:39,091 --> 00:13:41,993
Sabe aquilo sobre o que
eu precisava falar?
152
00:13:41,994 --> 00:13:46,243
Voc� tem muito o que fazer
e isso n�o � t�o importante.
153
00:13:46,244 --> 00:13:48,421
Certo, pare.
Acho que sei sobre o que �
154
00:13:48,422 --> 00:13:50,717
- e � importante.
- Meu Deus, voc� sabe?
155
00:13:50,718 --> 00:13:53,861
Claro que sei,
mas sabe, talvez...
156
00:13:54,640 --> 00:13:57,375
Talvez casamento n�o seja
a escolha certa para voc�.
157
00:13:57,376 --> 00:14:00,306
- O qu�?
- Voc� sabe que eu amo Shawn.
158
00:14:00,307 --> 00:14:02,647
E ele � uma pessoa incr�vel,
mas talvez
159
00:14:02,648 --> 00:14:06,232
os seus objetivos e os dele
nunca se alinhem no final.
160
00:14:07,553 --> 00:14:10,604
- Isso n�o � sobre mim
- N�o, claro que n�o.
161
00:14:10,605 --> 00:14:12,265
- � sobre voc�s dois.
- Certo.
162
00:14:12,266 --> 00:14:15,142
N�s duas n�o estamos
na mesma p�gina.
163
00:14:15,143 --> 00:14:18,484
Mas � f�cil notar
que voc� n�o usa alian�a.
164
00:14:19,465 --> 00:14:22,233
Eu n�o tenho pressa.
165
00:14:22,234 --> 00:14:24,686
S� acho que a quest�o
� quanto tempo vai esperar.
166
00:14:26,072 --> 00:14:30,349
Espero estar errada.
E espero que seja Shawn.
167
00:14:35,181 --> 00:14:36,581
O'Hara.
168
00:14:40,686 --> 00:14:44,675
O homem que me roubou
entrou no barco atr�s de voc�.
169
00:14:46,525 --> 00:14:50,439
- Me diga como o conhece.
- Nunca o vi antes.
170
00:14:51,597 --> 00:14:53,498
N�o sou idiota
de mentir para voc�.
171
00:14:53,499 --> 00:14:55,632
El, encontramos algo
na barba.
172
00:14:58,080 --> 00:14:59,680
PROPRIEDADE
DE BURTON GUSTER
173
00:15:00,640 --> 00:15:05,107
Encontre este homem.
Esse Burton Guster.
174
00:15:28,634 --> 00:15:32,104
Est� maravilhoso, n�o?
Acabei de terminar a adi��o.
175
00:15:32,105 --> 00:15:34,797
Bateu com o anivers�rio
de 30 anos do BluRay.
176
00:15:34,798 --> 00:15:36,341
- De "Gremlins"?
- Isso a�.
177
00:15:36,342 --> 00:15:38,009
Shawn, estamos a 8 palmos
do ch�o
178
00:15:38,010 --> 00:15:39,577
no fim de um beco
em Chinatown.
179
00:15:39,578 --> 00:15:42,347
Gus, n�o seja a v�rgula
do Earth, Wind & Fire.
180
00:15:42,348 --> 00:15:45,931
Isso � um triunfo glorioso,
especialmente considerando
181
00:15:45,932 --> 00:15:47,958
- as restri��es que me deu.
- Restri��es?
182
00:15:47,959 --> 00:15:50,358
Deixe-me ver,
telef�rico adjacente,
183
00:15:50,359 --> 00:15:53,042
deve ficar a uma boa dist�ncia
de Ghirardelli Square.
184
00:15:53,043 --> 00:15:54,443
� metade da cidade.
185
00:15:54,444 --> 00:15:56,394
E sabemos que o problema
� o nome.
186
00:15:56,395 --> 00:15:59,230
Cale essa boca b�bada.
187
00:15:59,231 --> 00:16:00,865
O nome � puro ouro.
188
00:16:00,866 --> 00:16:03,275
Parece um monte de letras
colocadas juntas.
189
00:16:04,870 --> 00:16:06,504
psychphrancisco.
190
00:16:06,505 --> 00:16:09,640
Uma palavra, letras min�sculas.
"Ph" para o "F".
191
00:16:10,243 --> 00:16:13,375
- O que n�o entendeu, Gus?
- Para conseguir clientes,
192
00:16:13,376 --> 00:16:15,276
precisamos de um nome
que fa�a sentido.
193
00:16:15,277 --> 00:16:17,761
E paramos de gastar
at� conseguirmos mais casos.
194
00:16:17,762 --> 00:16:20,816
Gus.
N�o quero falar assim com voc�,
195
00:16:20,817 --> 00:16:22,461
mas conhece a express�o
196
00:16:22,462 --> 00:16:24,322
"� preciso gastar
para comprar?"
197
00:16:24,323 --> 00:16:27,425
N�o � assim que funciona,
e n�o ouviu dos dois jeitos.
198
00:16:27,426 --> 00:16:30,431
Imaterial, porque j� temos
um caso.
199
00:16:31,163 --> 00:16:33,364
Um grande.
Voc� devia se sentar.
200
00:16:33,365 --> 00:16:35,199
- Onde?
- No riquix�.
201
00:16:37,169 --> 00:16:40,737
Escute, o parceiro de Juliet,
o doce Sam Sloane...
202
00:16:40,738 --> 00:16:43,171
Est� na UTI.
Foi atacado na pr�pria casa
203
00:16:43,172 --> 00:16:44,823
ontem � noite.
Ele est� mal, Gus.
204
00:16:44,824 --> 00:16:47,525
- Temos que ir ao hospital.
- Meu Deus.
205
00:16:47,526 --> 00:16:50,408
- E a pol�cia nos chamou?
- Desde quando precisam chamar?
206
00:16:50,409 --> 00:16:52,031
N�s aparecemos,
eu fa�o isso,
207
00:16:52,032 --> 00:16:54,856
isso, um pouco disso.
O resto se resolve.
208
00:16:54,857 --> 00:16:57,549
Voc� sabe que n�o posso.
Preciso trabalhar para manter
209
00:16:57,550 --> 00:17:00,353
- esse po�o de dinheiro.
- Imaginei que diria isso.
210
00:17:00,354 --> 00:17:04,162
Por isso pensei nisso...
Enquanto dirigimos pela cidade,
211
00:17:04,163 --> 00:17:08,613
- paramos em todos os Cinnabon.
- Estou ouvindo.
212
00:17:08,614 --> 00:17:10,401
N�s faremos um tributo
a Prince.
213
00:17:10,402 --> 00:17:13,247
- Shawn, Prince n�o est� morto.
- E quando terminarmos,
214
00:17:13,248 --> 00:17:14,873
voc� estar� no observat�rio
215
00:17:14,874 --> 00:17:19,092
da Festa do Telesc�pio Noturno
em Mt. McCumber.
216
00:17:19,093 --> 00:17:20,912
A festa do telesc�pio
� hoje � noite.
217
00:17:20,913 --> 00:17:22,547
Soube que todo ano
fica melhor.
218
00:17:22,548 --> 00:17:25,321
Imposs�vel, Shawn.
Imposs�vel.
219
00:17:25,322 --> 00:17:26,955
Veremos, n�o?
220
00:17:33,659 --> 00:17:36,479
- Sam tem v�rios amigos.
- Todos est�o de cabe�a baixa.
221
00:17:36,480 --> 00:17:38,921
- N�o deve ser bom sinal.
- Certo, escutem todos.
222
00:17:38,922 --> 00:17:40,848
Quem fez isso,
tinha o c�digo de alarme
223
00:17:40,849 --> 00:17:42,951
do Inspetor Sloane,
sabia dos hor�rios dele
224
00:17:42,952 --> 00:17:45,231
e atirou no momento
em que ele entrou em casa.
225
00:17:45,232 --> 00:17:47,945
- N�o consigo ver nada.
- Tem bal�es, ele deve ter...
226
00:17:47,946 --> 00:17:50,520
- Dev�amos ter trazido um bolo.
- Tem algu�m aqui?
227
00:17:50,521 --> 00:17:54,199
Ol�, Chefe.
Somos n�s, Chefe.
228
00:17:54,200 --> 00:17:55,780
- Claro.
- Com licen�a.
229
00:17:55,781 --> 00:17:58,580
Eu sei, � injusto.
Estavam aqui antes,
230
00:17:58,581 --> 00:18:00,885
mas � imposs�vel ver
l� de tr�s,
231
00:18:00,886 --> 00:18:03,785
porque voc�s s�o...
O que tem dado a eles?
232
00:18:03,786 --> 00:18:07,387
- O que est�o fazendo aqui?
- Viemos prestar condol�ncias.
233
00:18:07,388 --> 00:18:11,598
Que gentil.
Terminaram?
234
00:18:12,364 --> 00:18:14,480
N�o sabia que havia
limite de tempo.
235
00:18:14,481 --> 00:18:17,478
- Por favor, continue.
- A �nica coisa que sabemos
236
00:18:17,479 --> 00:18:19,755
� que pegaram o dongle
do Inspetor Sloane.
237
00:18:19,756 --> 00:18:21,406
- Meu Deus.
- N�o � isso.
238
00:18:21,407 --> 00:18:23,456
� exatamente isso, Gus.
Eles s�o monstros
239
00:18:23,457 --> 00:18:26,271
- e precisam ser parados.
- Dongle � um dispositivo.
240
00:18:26,272 --> 00:18:28,689
- Para algumas pessoas.
- Voc� p�e no computador.
241
00:18:28,690 --> 00:18:30,090
N�o no meu.
Desde o col�gio.
242
00:18:30,091 --> 00:18:31,947
- Jules, ajude aqui.
- Shawn, quieto.
243
00:18:31,948 --> 00:18:34,007
- Certo.
- Esse dispositivo permite
244
00:18:34,008 --> 00:18:37,050
que um policial acesse
arquivos confidenciais.
245
00:18:37,051 --> 00:18:38,984
� a �nica forma de entrar
no sistema.
246
00:18:39,592 --> 00:18:43,756
Sabia disso? Certo.
Ent�o isso � diferente.
247
00:18:43,757 --> 00:18:45,630
O que estava dizendo
� algo diferente.
248
00:18:45,631 --> 00:18:47,665
Erro meu.
Por favor, continue.
249
00:18:47,666 --> 00:18:50,858
O dongle do Inspetor estava
em �ngulo reto e era roxo.
250
00:18:51,637 --> 00:18:55,184
- Meu Deus.
- � meio bobo, n�o?
251
00:18:55,185 --> 00:18:58,277
Uma palavrinha?
L� fora.
252
00:18:59,511 --> 00:19:01,537
Com licen�a,
desculpe.
253
00:19:01,538 --> 00:19:04,008
- O que est� havendo?
- Por que est� aqui?
254
00:19:04,009 --> 00:19:06,579
- Oferecer nosso servi�o.
- Ele est� aqui para isso.
255
00:19:06,580 --> 00:19:09,264
- Eu verei buracos negros.
- M� escolha de palavras.
256
00:19:09,265 --> 00:19:12,523
- Fora de contexto. Reconhe�o.
- � o Sam. Ele � fam�lia.
257
00:19:12,524 --> 00:19:15,206
- Estamos nisso juntos.
- Sua oferta � ador�vel,
258
00:19:15,207 --> 00:19:17,891
mas a resposta � n�o
e n�o insista.
259
00:19:17,892 --> 00:19:20,557
V�o para casa, agora.
Tchau.
260
00:19:21,837 --> 00:19:23,237
O qu�?
261
00:19:26,872 --> 00:19:31,402
- Onde conseguiu um waffle?
- N�o se preocupe, Shawn.
262
00:19:39,692 --> 00:19:42,420
- Ela pegou pesado.
- Ela est� lidando
263
00:19:42,421 --> 00:19:44,397
com muita coisa.
D� um pouco de espa�o.
264
00:19:44,398 --> 00:19:48,152
Hoje � lua cheia
e V�nus est� retr�gado.
265
00:19:48,153 --> 00:19:49,979
Precisamos olhar
no telesc�pio...
266
00:19:49,980 --> 00:19:52,348
N�o posso fazer isso agora.
Ou nunca.
267
00:19:54,141 --> 00:19:57,536
- Gente, aqui.
- Nick Conforth?
268
00:19:57,537 --> 00:20:00,834
- Por que est� escondido?
- Odeio hospitais.
269
00:20:00,835 --> 00:20:03,954
- Ent�o por que est� em um?
- Em S�o Francisco.
270
00:20:03,955 --> 00:20:07,054
Eu vim ver Sam. Eu era
instrutor dele na Academia.
271
00:20:07,055 --> 00:20:08,989
Ele era �timo.
Ainda somos pr�ximos.
272
00:20:08,990 --> 00:20:10,569
Tanto que est�
do lado de fora?
273
00:20:10,570 --> 00:20:12,766
- Juliet me expulsou.
- A n�s tamb�m.
274
00:20:12,767 --> 00:20:16,655
N�o � coincid�ncia.
N�o sei como dizer isso,
275
00:20:16,656 --> 00:20:20,109
- mas ela est� escondendo algo.
- Juliet? Minha Juliet?
276
00:20:20,110 --> 00:20:23,060
- Nick, est� paranoico.
- E misturando linhas.
277
00:20:23,061 --> 00:20:25,620
- Escondido em enfeites.
- Afeta sua credibilidade.
278
00:20:25,621 --> 00:20:28,062
- � incongruente.
- Sam me ligou, ontem.
279
00:20:28,063 --> 00:20:29,809
Disse que n�o confiava
em ningu�m.
280
00:20:29,810 --> 00:20:31,710
Perguntei sobre a parceira.
Ele disse:
281
00:20:31,711 --> 00:20:35,291
"Especialmente ela".
24h depois ele aparece morto.
282
00:20:35,292 --> 00:20:37,078
- Ele n�o est� morto.
- Desculpe.
283
00:20:37,079 --> 00:20:38,579
Remorso de sobrevivente.
284
00:20:39,586 --> 00:20:41,621
Se tiver algo a ver
com minha namorada...
285
00:20:41,622 --> 00:20:43,423
- Noiva.
- Noiva.
286
00:20:43,424 --> 00:20:45,291
Diga-me tudo o que sabe,
Nick.
287
00:20:46,293 --> 00:20:49,213
Sam disse que estava recebendo
chamadas do mesmo n�mero.
288
00:20:49,214 --> 00:20:50,830
Algo sobre
"Os crimes de Juliet".
289
00:20:50,831 --> 00:20:53,433
Ele descobriu que o sinal
estava vindo de uma torre
290
00:20:53,434 --> 00:20:55,858
perto da rodovia 18.
Ele ia checar.
291
00:20:55,859 --> 00:20:59,103
- A� ele apareceu morto.
- Ele ainda est� respirando.
292
00:20:59,104 --> 00:21:01,695
- Por m�quinas.
- Desculpe. Erro meu.
293
00:21:01,696 --> 00:21:03,309
Tenho meus problemas,
294
00:21:03,310 --> 00:21:05,912
derreto como torta
em a��o.
295
00:21:05,913 --> 00:21:09,234
Vi voc�s aqui e pensei
que, talvez,
296
00:21:09,235 --> 00:21:10,969
pudessem checar
j� que n�o posso.
297
00:21:10,970 --> 00:21:12,370
- Sem chances.
- Claro.
298
00:21:12,371 --> 00:21:15,135
�timo.
Voc�s s�o incr�veis.
299
00:21:18,525 --> 00:21:20,693
- V�o.
- O que eu disse, Shawn?
300
00:21:20,694 --> 00:21:22,828
Sei l�, algo sobre depilar
Leeza Gibbons.
301
00:21:28,966 --> 00:21:31,185
Shawn, estamos andando
h� uma hora.
302
00:21:31,186 --> 00:21:33,205
N�o tem nada aqui.
303
00:21:37,087 --> 00:21:39,385
Qual voc� acha que � o alcance
dessa torre?
304
00:21:39,386 --> 00:21:42,161
N�o tem nada aqui al�m
de florestas, p�len e frutas.
305
00:21:42,162 --> 00:21:45,315
O que � isso?
Hospital Mental Sunnyvale.
306
00:21:45,316 --> 00:21:48,287
N�o vou a outro manic�mio,
Shawn.
307
00:21:48,288 --> 00:21:51,390
O sol j� vai se p�r e os bons
telesc�pios v�o acabar.
308
00:21:51,391 --> 00:21:53,849
Os equipamentos estar�o cheios
de espirro de olho.
309
00:21:53,850 --> 00:21:57,041
S� precisamos ir at� l�
e perguntar se algum paciente
310
00:21:57,042 --> 00:21:58,964
tem acesso a celular.
S� isso.
311
00:21:58,965 --> 00:22:00,694
Depois vamos
e voc� pode chupar!
312
00:22:00,695 --> 00:22:02,095
Chupe voc�!
313
00:22:02,096 --> 00:22:03,502
Chupe, chupe, chupe
314
00:22:03,503 --> 00:22:05,904
Qual �, filho
315
00:22:07,241 --> 00:22:10,188
- O que � espirro de olho?
- N�o finja que n�o sabe.
316
00:22:10,189 --> 00:22:11,644
Qual �, filho
317
00:22:11,645 --> 00:22:13,312
Qual �, filho
318
00:22:13,313 --> 00:22:17,517
Qual �, filho
319
00:22:17,518 --> 00:22:19,352
Aqui n�o � a rodovia,
Shawn.
320
00:22:19,353 --> 00:22:23,075
Tem que ser a rodovia.
Porque n�o tem outras.
321
00:22:27,461 --> 00:22:29,795
- O qu�?
- Cara.
322
00:22:29,796 --> 00:22:31,497
Aqui diz que o lugar
est� fechado.
323
00:22:31,498 --> 00:22:34,529
- Estranho.
- Shawn, temos que sair daqui.
324
00:22:34,530 --> 00:22:38,369
Gus, n�o seja a do�ura
de um crocodilo com enjoo.
325
00:22:39,606 --> 00:22:44,144
Precisamos... entrar.
326
00:23:02,296 --> 00:23:04,761
O que � isso?
Sei que ouviu. O que �?
327
00:23:13,040 --> 00:23:16,366
Meu Deus.
Est� jogando Pok�mon Go?
328
00:23:16,367 --> 00:23:18,140
Sabe que � como lido
com o estresse.
329
00:23:18,141 --> 00:23:19,892
Estou tentando chocar
um ovo de 10Km
330
00:23:19,893 --> 00:23:21,492
e acho que ser�
um Jigglypuff.
331
00:23:21,493 --> 00:23:22,893
- Pare.
- Pare voc�.
332
00:23:22,894 --> 00:23:24,348
Pare agora mesmo.
Isso �...
333
00:23:26,920 --> 00:23:29,387
Gus,
algu�m cortou a energia.
334
00:23:33,927 --> 00:23:36,161
Aqui era uma �rea
de seguran�a m�xima.
335
00:23:36,162 --> 00:23:38,291
Por isso constru�ram
como um submarino.
336
00:23:38,292 --> 00:23:40,132
Nunca foi um submarino,
Shawn.
337
00:23:40,133 --> 00:23:43,167
- Voc� n�o entende deles.
- Sei que voc� n�o entende.
338
00:23:57,751 --> 00:24:00,853
- P�ssima ideia, Shawn.
- O que achamos?
339
00:24:00,854 --> 00:24:04,538
Digo para voltarmos e assim
n�o veremos o poltergeist
340
00:24:04,539 --> 00:24:05,939
que faz aquele brilho ali,
341
00:24:05,940 --> 00:24:08,191
e ent�o, estaremos fora
do alcance do dem�nio.
342
00:24:08,192 --> 00:24:09,592
Voltamos correndo
ao carro.
343
00:24:09,593 --> 00:24:11,698
Meu cora��o � o mais puro,
vou primeiro.
344
00:24:11,699 --> 00:24:13,791
- � o mais negro.
- Meu cora��o n�o � o...
345
00:24:14,468 --> 00:24:16,936
Cara, esse som n�o � humano.
346
00:24:18,905 --> 00:24:20,640
Concordo em concordar.
347
00:24:35,591 --> 00:24:37,781
Shawn, n�o quero saber
daquela luz ali.
348
00:24:37,782 --> 00:24:39,391
N�o tem
como passarmos desse...
349
00:24:41,991 --> 00:24:44,991
Gus, quem atacou o Sam
est� logo ali.
350
00:24:44,992 --> 00:24:48,275
E � t�o s�rio que eles t�m
um c�o de guarda
351
00:24:48,276 --> 00:24:49,676
protegendo o forte.
352
00:24:49,677 --> 00:24:52,638
Preciso que coloque
seu capacete do pensamento.
353
00:24:52,639 --> 00:24:54,572
- Cara!
- Eu espero.
354
00:24:57,411 --> 00:24:59,412
Cinta de queixo.
355
00:25:02,591 --> 00:25:04,744
- Ouviu isso?
- N�o ou�o nada, Shawn.
356
00:25:05,886 --> 00:25:07,853
Exatamente.
357
00:25:07,854 --> 00:25:09,622
O cachorro foi embora.
358
00:25:09,623 --> 00:25:12,091
E n�o h� sinal
de outro ser humano.
359
00:25:12,092 --> 00:25:14,827
A passagem est� limpa.
360
00:25:17,130 --> 00:25:19,330
Droga, Gus, isso n�o tem fim?
361
00:25:27,330 --> 00:25:28,730
FUNDA��O TIGER FRANCES
362
00:25:28,731 --> 00:25:30,141
Gus, espera um pouco.
363
00:25:31,791 --> 00:25:33,913
- � um c�o de resgate.
- Eu n�o ligo!
364
00:25:33,914 --> 00:25:36,945
Os caras que o adotaram
treinaram para ele ficar mau.
365
00:25:36,946 --> 00:25:38,554
Ainda n�o ligo, Shawn.
366
00:25:38,555 --> 00:25:40,720
- Eu posso transform�-lo.
- Em qu�?
367
00:25:40,721 --> 00:25:42,822
C�es de resgate
n�o t�m cora��es maus.
368
00:25:42,823 --> 00:25:45,582
Shawn, n�o tem como esse
cachorro n�o comer o seu rosto.
369
00:25:45,583 --> 00:25:48,710
Gus, n�o seja o C no meio
de "Deliciosamente Tua".
370
00:25:48,711 --> 00:25:51,057
Vi 3 epis�dios e meio
do "Encantador de C�es".
371
00:25:51,058 --> 00:25:52,631
E da�?
372
00:25:52,632 --> 00:25:54,964
- O que voc� est� fazendo?
- O que ele faz.
373
00:25:54,965 --> 00:25:56,721
- Por que faria isso?
- Funciona.
374
00:25:56,722 --> 00:25:58,920
- Quer parar?
- Devia tirar o capacete.
375
00:25:58,921 --> 00:26:02,075
Tenho certeza que est� quebrado.
Deixa comigo.
376
00:26:24,598 --> 00:26:27,799
Oi.
Oi, amig�o.
377
00:26:29,069 --> 00:26:30,978
Quem � um bom garoto?
378
00:26:32,773 --> 00:26:34,555
Quem � um garoto doce?
379
00:26:34,941 --> 00:26:37,510
Senta, senta.
380
00:26:39,846 --> 00:26:41,947
Gus, Gus!
381
00:26:41,948 --> 00:26:44,782
Eu vou perder.
382
00:26:46,191 --> 00:26:48,002
Que diabo � isso?
383
00:26:48,003 --> 00:26:50,924
- Carne de peru.
- Tinha isso o tempo todo?
384
00:26:50,925 --> 00:26:53,824
- Como quando estou nervoso.
- Me d�, pelo amor de Deus!
385
00:26:53,825 --> 00:26:55,979
O qu�? Sabia que isso
custa US$19 por 300g?
386
00:26:55,980 --> 00:26:58,029
- Te pago de volta!
- Qual �, filho.
387
00:27:01,902 --> 00:27:04,428
Tente n�o dar tudo
se n�o precisar, Shawn.
388
00:27:04,429 --> 00:27:06,462
Veja. Veja o que eu tenho.
389
00:27:06,463 --> 00:27:08,589
- � tudo para voc�, Damien.
- N�o.
390
00:27:09,075 --> 00:27:11,042
Shawn! N�o � tudo para ele!
391
00:27:11,578 --> 00:27:13,946
- Cara.
- Gus, ele gosta!
392
00:27:13,947 --> 00:27:16,715
Ele gosta.
Vem c�.
393
00:27:16,716 --> 00:27:19,552
Vem c�.
394
00:27:19,553 --> 00:27:21,493
Quem tem um cora��o
cheio de amor?
395
00:27:21,494 --> 00:27:23,375
Gostou daquela carne?
396
00:27:23,376 --> 00:27:25,683
Olha.
Olhe para isto, Gus.
397
00:27:25,684 --> 00:27:27,734
Entra a�.
Doce homenzinho.
398
00:27:27,735 --> 00:27:30,415
Pensou que seria adotado
por uma fam�lia com uma casa,
399
00:27:30,416 --> 00:27:32,246
e um quintal grande,
e acabou aqui,
400
00:27:32,247 --> 00:27:34,726
num manic�mio abandonado
e assombrado.
401
00:27:34,727 --> 00:27:37,561
E depois, est� comendo
US$56 de carne org�nica.
402
00:27:37,562 --> 00:27:39,094
Ele n�o merece
uma vida assim.
403
00:27:39,095 --> 00:27:40,572
Sinto o mesmo �s vezes,
Shawn.
404
00:27:44,911 --> 00:27:47,112
Esta � uma p�ssima ideia,
Shawn.
405
00:27:52,252 --> 00:27:54,290
Que droga � essa?
406
00:27:54,291 --> 00:27:56,041
Gus, quem fez isso,
407
00:27:56,042 --> 00:27:59,489
tem acesso total ao Departamento
de Pol�cia de S�o Francisco.
408
00:27:59,490 --> 00:28:01,594
Cara, Sam colocou o nome
dele no dongle.
409
00:28:01,595 --> 00:28:03,303
Primeira vez
que n�o acho gra�a.
410
00:28:03,304 --> 00:28:06,264
Voc� est� certo.
N�o � n�o engra�ado.
411
00:28:12,172 --> 00:28:14,006
Isso n�o � bom, Shawn.
412
00:28:14,007 --> 00:28:16,191
Todas as informa��es
pessoais da Juliet.
413
00:28:16,192 --> 00:28:18,336
Fotos de vigil�ncia,
est�o a espionando.
414
00:28:18,337 --> 00:28:19,991
Acha que ela pode
ser a pr�xima?
415
00:28:22,282 --> 00:28:25,541
Este documento � chamado
de "Os Crimes de Juliet O'Hara".
416
00:28:25,542 --> 00:28:26,991
- Meu Deus.
- Eu sei.
417
00:28:26,992 --> 00:28:28,808
Bom t�tulo para um filme
do Hallmark.
418
00:28:28,809 --> 00:28:31,618
N�o seja rid�culo, ela nunca
faria um filme do Hallmark.
419
00:28:31,619 --> 00:28:33,980
"H� um dem�nio entre voc�s"?
420
00:28:33,981 --> 00:28:36,228
"Ela deve ser julgada".
O qu�?
421
00:28:36,229 --> 00:28:38,459
Este manifesto basicamente
a transforma
422
00:28:38,460 --> 00:28:39,980
no Harvey Keitel
de "Cop Land".
423
00:28:39,981 --> 00:28:41,513
Ele tinha piscina
na cobertura.
424
00:28:41,514 --> 00:28:43,285
Exatamente.
Nada disso � verdade.
425
00:29:01,819 --> 00:29:03,509
Algu�m est� esperando visita?
426
00:29:05,156 --> 00:29:07,457
Chequem o per�metro, agora.
427
00:29:07,458 --> 00:29:09,492
Agora!
428
00:29:10,094 --> 00:29:12,162
Quando digo coisas,
quero que voc�s fa�am.
429
00:29:12,163 --> 00:29:14,403
Por isso sou o chefe,
e voc�s, os capangas.
430
00:29:17,841 --> 00:29:19,536
Gus, tenho que voltar.
431
00:29:19,537 --> 00:29:20,937
- O qu�?
- Esqueci uma coisa.
432
00:29:20,938 --> 00:29:22,388
N�o vou voltar
sozinho, Shawn!
433
00:29:22,389 --> 00:29:23,789
- Te vejo no carro.
- O qu�?
434
00:29:23,790 --> 00:29:25,542
- Shawn!
- Apenas fique na estrada.
435
00:29:25,543 --> 00:29:28,110
Fique longe do p�ntano!
Cuidado com a lua, Gus!
436
00:29:36,687 --> 00:29:39,422
Liga o carro!
Liga o carro!
437
00:29:42,627 --> 00:29:45,478
Meu Deus,
o que est� fazendo, Shawn?
438
00:29:46,531 --> 00:29:48,891
Batizei de Morrissey.
Primeiro nome, Steven.
439
00:29:48,892 --> 00:29:50,342
N�o vou sair com isso,
Shawn.
440
00:29:50,343 --> 00:29:53,113
- Certo, eu dirijo!
- Deixa comigo!
441
00:29:53,114 --> 00:29:55,414
- N�o toque no volante!
- N�o toque no volante!
442
00:29:55,415 --> 00:29:56,841
Tarde demais.
J� toquei.
443
00:29:56,842 --> 00:29:58,534
Sei o que estou fazendo.
Deixa...
444
00:29:59,243 --> 00:30:01,922
- Cuidado.
- Segure o c�o, Shawn!
445
00:30:01,923 --> 00:30:04,524
Voc� tem um cachorro no carro.
Olhe, tirei as m�os.
446
00:30:04,525 --> 00:30:07,485
- Veja o que est� acontecendo.
- Sei o que fazer, Shawn.
447
00:30:07,486 --> 00:30:10,120
Sei o que fazer.
Eu consigo, Shawn, eu consigo.
448
00:30:10,121 --> 00:30:13,091
Conhece a defini��o
de insanidade de Einstein?
449
00:30:13,092 --> 00:30:14,991
O c�o est� bloqueando
a vista, Shawn.
450
00:30:14,992 --> 00:30:16,760
Bloqueando...
Que vista?
451
00:30:16,761 --> 00:30:18,729
- Est� escuro aqui.
- Sua m�e � escura.
452
00:30:18,730 --> 00:30:20,475
N�s quer�amos
que fosse verdade.
453
00:30:20,476 --> 00:30:21,917
N�o sei o que quis dizer.
454
00:30:21,918 --> 00:30:23,641
L� vamos n�s.
Eu consigo, Shawn.
455
00:30:23,642 --> 00:30:26,169
Detonando, detonando.
Vamos, Gus, detone.
456
00:30:26,170 --> 00:30:29,353
Detonando, detonando,
detonando, detonando.
457
00:30:29,354 --> 00:30:31,457
Espera, espera.
Nessa voc� consegue.
458
00:30:33,144 --> 00:30:35,656
- Certo, mais uma.
- Vamos, vamos.
459
00:30:35,657 --> 00:30:38,013
Eu posso ver,
a luz no final do t�nel!
460
00:30:38,014 --> 00:30:39,615
Morte ao mundo!
461
00:30:41,252 --> 00:30:44,236
Fico feliz que p�de descansar
por uns instantes.
462
00:30:44,237 --> 00:30:45,637
Encontrou alguma coisa?
463
00:30:45,638 --> 00:30:48,175
Eu detectei o odor
de cereja negra,
464
00:30:48,176 --> 00:30:49,625
e um leve toque de chipotle.
465
00:30:52,864 --> 00:30:55,065
Fomos comprometidos.
466
00:30:55,066 --> 00:30:57,267
Ent�o vou acelerar
um pouco as coisas.
467
00:30:57,268 --> 00:31:01,036
E o Natal, meus amigos,
vai chegar um pouco mais cedo.
468
00:31:31,641 --> 00:31:33,531
N�o, n�o, Chefe!
N�o atire nele.
469
00:31:33,532 --> 00:31:35,671
� um presente para voc�,
e para a fam�lia!
470
00:31:35,672 --> 00:31:37,459
Sr. Spencer?
471
00:31:37,460 --> 00:31:39,073
O que faz na minha casa
472
00:31:39,074 --> 00:31:41,478
com um c�o de ataque
no meio da noite?
473
00:31:41,479 --> 00:31:43,079
Em primeiro lugar,
� tipo, 21h.
474
00:31:43,080 --> 00:31:45,148
Que horas voc� vai
para a cama, Chefe?
475
00:31:45,149 --> 00:31:46,917
Mais importante,
476
00:31:46,918 --> 00:31:48,752
encontramos o agressor
do Sam Sloane.
477
00:31:48,753 --> 00:31:51,035
Ele est�
no Hospital Mental Sunnyvale.
478
00:31:51,036 --> 00:31:53,941
N�s o vimos, ou a sombra dele,
e duas sombras assustadoras.
479
00:31:53,942 --> 00:31:55,926
- Foi assustador.
- Ele viu voc�s?
480
00:31:55,927 --> 00:31:57,627
N�o.
Sou como um fantasma na n�voa.
481
00:31:57,628 --> 00:31:59,603
E quando voc� voltou
e roubou o c�o?
482
00:31:59,604 --> 00:32:02,265
- Voc� roubou esse cachorro?
- N�o. N�s o liberamos.
483
00:32:02,266 --> 00:32:04,898
Liberamos Morrissey, n�o foi?
Sim, liberamos.
484
00:32:04,899 --> 00:32:08,672
E agora ele � seu. Feliz Natal.
Tem uma caixa ou algo assim,
485
00:32:08,673 --> 00:32:11,174
at� ele superar esse lance
de atacar estranhos?
486
00:32:18,282 --> 00:32:20,011
Por que isso n�o
funcionou comigo?
487
00:32:20,012 --> 00:32:21,412
Porque � um idiota, Shawn.
488
00:32:21,413 --> 00:32:23,127
- Voc� ligou para O'Hara?
- Claro.
489
00:32:23,128 --> 00:32:25,341
Liguei, mandei mensagem.
Ela n�o responde.
490
00:32:25,342 --> 00:32:26,792
Por que acha
que estamos aqui?
491
00:32:26,793 --> 00:32:28,375
Voc� me deu
um c�o de presente.
492
00:32:28,376 --> 00:32:30,639
Sim, mas isso � acess�rio.
Vem conosco ou n�o?
493
00:32:30,640 --> 00:32:32,395
- Sim, claro.
- �timo.
494
00:32:32,396 --> 00:32:35,631
Assistiria um filme chamado
"Os Crimes de Juliet O'Hara"?
495
00:32:38,235 --> 00:32:40,936
� por aqui, Chefe!
Depois dessa...
496
00:32:46,077 --> 00:32:48,878
Fomos ludibriados
novamente.
497
00:32:48,879 --> 00:32:51,397
Chefe, eu juro.
Tem que acreditar em n�s.
498
00:32:51,398 --> 00:32:53,283
Havia um monte
de monitores aqui,
499
00:32:53,284 --> 00:32:55,684
todos com acesso aos arquivos
do departamento.
500
00:32:55,685 --> 00:32:57,928
Cara, eles voltaram.
Vamos embora.
501
00:32:57,929 --> 00:32:59,329
- Ir embora?
- Sim.
502
00:32:59,330 --> 00:33:02,726
Guster, essa � minha primeira
a��o de campo em 2 anos.
503
00:33:02,727 --> 00:33:04,716
Sabe o que
a Chefe de Pol�cia faz?
504
00:33:04,717 --> 00:33:07,397
- Cortam fitas e tal.
- Exato.
505
00:33:07,398 --> 00:33:08,832
� horr�vel.
506
00:33:08,833 --> 00:33:12,168
Ent�o, se me der licen�a,
507
00:33:12,169 --> 00:33:15,071
vou atirar
em alguns bandidos.
508
00:33:15,072 --> 00:33:17,339
Vamos.
509
00:33:19,410 --> 00:33:21,144
Qual a regra de 5 segundos...
510
00:33:21,145 --> 00:33:24,080
N�o. Simplesmente n�o.
511
00:33:28,119 --> 00:33:30,020
Pare!
512
00:33:30,021 --> 00:33:31,421
- O'Hara?
- Chefe?
513
00:33:31,422 --> 00:33:33,135
O que est� fazendo aqui?
514
00:33:33,136 --> 00:33:34,541
Vim ajudar
Shawn e o Gus.
515
00:33:34,542 --> 00:33:36,059
Jules, n�o informamos isso.
516
00:33:36,060 --> 00:33:38,291
N�o, mas atropelou
45 cones de tr�nsito,
517
00:33:38,292 --> 00:33:39,852
dispararam 4 alarmes
silenciosos
518
00:33:39,853 --> 00:33:42,976
e bateu num trailer
da Cal-Trans enquanto fugia.
519
00:33:42,977 --> 00:33:44,377
Ele estava dirigindo.
520
00:33:44,378 --> 00:33:46,053
Eles acham
que o Inspetor Sloane
521
00:33:46,054 --> 00:33:47,454
foi atacado por sua causa,
522
00:33:47,455 --> 00:33:49,205
e eles encontraram
algum manifesto
523
00:33:49,206 --> 00:33:50,841
chamado
"Juliet O'Hara Crimes ".
524
00:33:50,842 --> 00:33:52,406
"Os Crimes de Juliet O'Hara."
525
00:33:52,407 --> 00:33:54,391
Parece uma s�rie da NBC,
como voc� fala.
526
00:33:54,392 --> 00:33:56,610
- Onde est� o manifesto?
- Sumiu.
527
00:33:56,611 --> 00:33:59,929
Jules, liguei e mandei mensagem.
Onde voc� estava?
528
00:33:59,930 --> 00:34:02,118
Pedi para voc�s n�o mexerem
nesse caso.
529
00:34:02,119 --> 00:34:03,887
Por favor, v�o para casa.
530
00:34:03,888 --> 00:34:06,455
Quer saber? N�o.
Cansei de ser boa. V�o embora.
531
00:34:07,425 --> 00:34:09,637
Por favor. N�o.
Sem por favor.
532
00:34:09,638 --> 00:34:11,929
Quer saber? Saiam daqui.
V�o para...
533
00:34:11,930 --> 00:34:14,267
- a festa do planet�rio.
- Tudo bem por mim.
534
00:34:14,268 --> 00:34:16,741
Tem um telesc�pio com nome
do meu olho direito l�.
535
00:34:16,742 --> 00:34:20,194
Tudo bem.
S� tenha cuidado.
536
00:34:20,905 --> 00:34:22,405
Querida.
537
00:34:23,808 --> 00:34:26,043
- Seu olho direito tem nome?
- D'Ontario.
538
00:34:26,044 --> 00:34:27,811
- E o esquerdo?
- Lisa Lopes.
539
00:34:27,812 --> 00:34:29,945
- Sabia desse.
- At� parece.
540
00:34:32,483 --> 00:34:34,789
Quais as chances de algum
desses caras
541
00:34:34,790 --> 00:34:36,356
saber como um beb� � feito?
542
00:34:36,357 --> 00:34:38,419
Odeie o quanto quiser, Shawn.
543
00:34:38,420 --> 00:34:41,391
Mas aqueles que olham o c�u,
est�o destinados a encontrar...
544
00:34:45,329 --> 00:34:48,198
Meu Deus.
545
00:34:48,199 --> 00:34:50,527
Tudo bem,
de uma vez por todas,
546
00:34:50,528 --> 00:34:52,839
explique o ded�o
no nariz para mim.
547
00:34:52,840 --> 00:34:54,370
� meu grito de guerra,
Shawn.
548
00:34:54,371 --> 00:34:56,579
Eu vou l� conquistar
aquela mulher.
549
00:34:56,580 --> 00:34:59,208
� o tempo que preciso
para planejar a abordagem.
550
00:34:59,209 --> 00:35:00,609
Claro.
551
00:35:01,178 --> 00:35:03,596
Espere.
O que est� acontecendo?
552
00:35:03,597 --> 00:35:06,382
N�o sei. Parece que ela
est� vindo para c�.
553
00:35:06,383 --> 00:35:08,140
Isso n�o est� certo.
Conhece ela?
554
00:35:08,141 --> 00:35:10,796
N�o conhe�o algu�m com camisa
"9 planetas no sistema".
555
00:35:10,797 --> 00:35:13,104
N�o a conhe�o, Shawn.
Arruinou minha abordagem.
556
00:35:13,105 --> 00:35:14,505
Eu sou o ca�ador. Eu.
557
00:35:14,506 --> 00:35:16,457
Chitas n�o esperam
gazelas na boca.
558
00:35:16,458 --> 00:35:17,961
Cara,
acho que voc� � a gazela.
559
00:35:17,962 --> 00:35:19,362
- Ol�.
- Ol�.
560
00:35:19,363 --> 00:35:21,197
Meu nome � Burton Guster,
561
00:35:21,198 --> 00:35:23,211
e esse � meu parceiro,
Privil�gio Branco.
562
00:35:23,212 --> 00:35:25,301
- Essa � a minha fala.
- Sou Selene.
563
00:35:25,302 --> 00:35:28,304
Significa "lua". Esse cart�o
de visita � para mim?
564
00:35:28,305 --> 00:35:30,840
Voc� sabe que �.
Meu n�mero est� no verso.
565
00:35:30,841 --> 00:35:33,243
A l�pis.
566
00:35:33,244 --> 00:35:35,011
Quer olhar?
567
00:35:35,012 --> 00:35:38,248
Pensei que nunca
perguntaria.
568
00:35:38,249 --> 00:35:40,382
Isso n�o saiu direito.
569
00:35:46,991 --> 00:35:49,923
- Chefe, sou uma boa policial.
- � a melhor que tenho.
570
00:35:49,924 --> 00:35:52,354
Tenho uma ideia
de quem fez isto,
571
00:35:52,355 --> 00:35:55,691
mas s� eu posso resolver.
Preciso ir sozinha.
572
00:35:55,692 --> 00:35:57,300
A resposta � n�o.
573
00:35:57,301 --> 00:35:59,479
Queria poder ser mais
sincera com voc�,
574
00:35:59,480 --> 00:36:01,641
mas, Chefe,
preciso que confie em mim.
575
00:36:02,506 --> 00:36:03,906
Por favor.
576
00:36:07,111 --> 00:36:08,580
Voc� tem 24 horas.
577
00:36:08,581 --> 00:36:10,576
Se o Sam acordar,
s� preciso de 12.
578
00:36:10,577 --> 00:36:11,977
Estou indo ao hospital.
579
00:36:21,258 --> 00:36:24,160
� ali que estaria,
o planeta n�mero nove.
580
00:36:24,161 --> 00:36:27,085
Claro, se este telesc�pio
fosse poderoso o suficiente.
581
00:36:28,032 --> 00:36:31,534
Odeio corrigi-la,
mas Plut�o est� por ali.
582
00:36:31,535 --> 00:36:33,503
Porque eu estaria
apontando para Plut�o?
583
00:36:33,504 --> 00:36:35,171
Est� me mostrando
o nono planeta.
584
00:36:35,172 --> 00:36:37,255
Sim.
Estou lhe mostrando Eris.
585
00:36:38,441 --> 00:36:40,915
Eris?
O planeta an�o?
586
00:36:43,280 --> 00:36:44,781
Eris � est�pido.
587
00:36:44,782 --> 00:36:47,467
Plut�o �, foi, e sempre
ser� o nono planeta.
588
00:36:47,468 --> 00:36:49,830
Por que fazer de Plut�o
um planeta de novo?
589
00:36:49,831 --> 00:36:51,991
J� corrigimos esse erro.
590
00:36:52,841 --> 00:36:54,241
"Erro"?
591
00:36:54,641 --> 00:36:56,459
Plut�o j� n�o sofreu
o suficiente?
592
00:36:57,695 --> 00:37:01,059
- Eris � maior.
- Apenas 24Km.
593
00:37:01,060 --> 00:37:03,643
Pela sua l�gica,
transformemos tudo em planeta.
594
00:37:03,644 --> 00:37:05,430
Fa�amos de Jesus
um planeta.
595
00:37:05,431 --> 00:37:07,136
Fa�amos da sua testa
um planeta.
596
00:37:07,137 --> 00:37:08,537
O qu�?
597
00:37:26,490 --> 00:37:28,290
Interpretei errado
a situa��o?
598
00:37:31,095 --> 00:37:32,495
Qual �, filho.
599
00:37:34,641 --> 00:37:36,335
Estamos indo?
Est� maluco?
600
00:37:36,336 --> 00:37:38,491
� sua melhor chance
de encontrar uma esposa.
601
00:37:44,441 --> 00:37:47,176
Cadeira de rodas
na recep��o.
602
00:37:47,177 --> 00:37:50,546
Precisamos de uma cadeira
de rodas na recep��o.
603
00:37:50,547 --> 00:37:53,549
Precisamos esvaziar
essa �rea, vamos.
604
00:38:31,491 --> 00:38:33,493
Sinto muito pela demora.
605
00:38:33,494 --> 00:38:35,290
O laudo forense
estava aqui,
606
00:38:35,291 --> 00:38:38,198
e, de alguma forma, meu novo
assistente conseguiu perd�-lo.
607
00:38:38,199 --> 00:38:40,996
Encontrei!
Alarme falso.
608
00:38:40,997 --> 00:38:43,532
� na verdade a nova edi��o
da "Men's Health".
609
00:38:43,533 --> 00:38:46,434
Ryan Reynolds
est� mais sarado do que nunca.
610
00:38:46,435 --> 00:38:48,070
Sabe, eu era personal trainer.
611
00:38:48,691 --> 00:38:50,391
Oi, Shawn.
612
00:38:51,791 --> 00:38:53,924
WOODY STRODE
TRA�DO 12 VEZES PELA ESPOSA.
613
00:38:53,925 --> 00:38:55,725
COM 10 HOMENS.
614
00:38:56,913 --> 00:38:58,514
Meu Deus.
615
00:38:58,515 --> 00:39:01,116
Woody,
o que est� fazendo aqui?
616
00:39:01,117 --> 00:39:02,518
O qu�?
N�o olhe para mim.
617
00:39:02,519 --> 00:39:03,919
Posso explicar.
618
00:39:03,920 --> 00:39:06,738
Gra�as a Deus a Karen,
e a Butterfly aqui
619
00:39:06,739 --> 00:39:08,724
t�m cora��es enormes.
620
00:39:08,725 --> 00:39:10,125
Eu votei n�o.
621
00:39:11,861 --> 00:39:13,928
Ela � t�o atrevida.
Eu n�o aguento.
622
00:39:15,565 --> 00:39:17,666
Isso � chamado
de abra�o da NBA.
623
00:39:17,667 --> 00:39:19,101
Vamos ficar s� nesse.
624
00:39:19,102 --> 00:39:20,836
Entendi.
625
00:39:20,837 --> 00:39:23,891
S�rio, cara, o que aconteceu?
Voc� estava em Sacramento.
626
00:39:23,892 --> 00:39:25,949
Tinha ingresso de temporada
para os Kings.
627
00:39:25,950 --> 00:39:29,111
Sim, tinha o emprego
de m�dico legista principal
628
00:39:29,112 --> 00:39:30,904
no estado da Calif�rnia.
629
00:39:30,905 --> 00:39:33,037
Lassiter me fez uma festa
em Buca di Bepo.
630
00:39:33,038 --> 00:39:35,129
Tinha um apartamento
com um bid� japon�s
631
00:39:35,130 --> 00:39:37,626
nos dois banheiros e um urinol
no vest�bulo.
632
00:39:37,627 --> 00:39:39,788
Aqueles foram tempos dif�ceis.
633
00:39:39,789 --> 00:39:42,046
Ent�o foi demitido
por fechar um cad�ver
634
00:39:42,047 --> 00:39:44,377
com um cachorro-quente
na cavidade tor�cica.
635
00:39:44,378 --> 00:39:46,962
N�o... � verdade.
636
00:39:46,963 --> 00:39:48,363
Butterfly.
637
00:39:48,364 --> 00:39:50,782
Fui demitido por reabrir
o cad�ver
638
00:39:50,783 --> 00:39:55,119
para recuperar o cachorro-quente
porque almocei no trabalho.
639
00:39:55,872 --> 00:39:57,597
- Nossa.
- Pois �.
640
00:39:57,598 --> 00:39:59,508
Mas ei, aqui estamos n�s.
641
00:39:59,509 --> 00:40:01,517
Como se o tempo
n�o tivesse passado.
642
00:40:01,518 --> 00:40:03,379
Olhe para voc�s.
Olhem para mim.
643
00:40:03,380 --> 00:40:05,218
Nota do editor:
sofro de hemorroidas.
644
00:40:05,219 --> 00:40:07,331
Trombose. Mas fazem
travesseiros para isso.
645
00:40:07,332 --> 00:40:09,385
Longe de mim acabar
com essa reuni�o,
646
00:40:09,386 --> 00:40:11,326
mas poderia,
por favor, dizer algo
647
00:40:11,327 --> 00:40:13,690
sobre a morte
do meu parceiro?
648
00:40:13,691 --> 00:40:15,758
Sim.
649
00:40:15,759 --> 00:40:17,826
Posso lhes dizer
que ele foi asfixiado.
650
00:40:17,827 --> 00:40:20,662
Meu palpite, com um travesseiro.
Procuramos por DNA.
651
00:40:20,663 --> 00:40:23,691
Neste ponto, posso dizer
com 100% de certeza...
652
00:40:23,692 --> 00:40:25,401
Burton Guster?
653
00:40:25,402 --> 00:40:26,867
Mas o que...
654
00:40:29,239 --> 00:40:32,374
Agora qualquer um pode vir
ao necrot�rio.
655
00:40:32,375 --> 00:40:34,609
- Legal.
- Que estranho!
656
00:40:34,610 --> 00:40:37,179
Quais as chances?
Como est�?
657
00:40:37,180 --> 00:40:39,915
- Isso � um cad�ver?
- Sim.
658
00:40:39,916 --> 00:40:43,886
Eu esperava me explicar
pelo nosso encontro de ontem.
659
00:40:43,887 --> 00:40:45,854
N�o foi um encontro.
Foi um ataque.
660
00:40:45,855 --> 00:40:48,557
- Voc� trabalha aqui?
- Eca, n�o. Aqui � nojento.
661
00:40:48,558 --> 00:40:51,260
Mas vi sua postagem
no Instagram, e pensei em vir!
662
00:40:51,261 --> 00:40:53,962
- Postou do necrot�rio?
- Penso nos seguidores, Shawn.
663
00:40:53,963 --> 00:40:55,863
Com licen�a.
664
00:40:58,235 --> 00:40:59,635
Quem � essa?
665
00:40:59,636 --> 00:41:01,491
A garota da festa
do telesc�pio.
666
00:41:01,492 --> 00:41:03,671
Estou feliz
por ela estar aqui conosco.
667
00:41:04,974 --> 00:41:06,375
Certo...
668
00:41:06,376 --> 00:41:08,310
Serei honesta com voc�,
Burton.
669
00:41:08,311 --> 00:41:11,313
Sou uma mulher ambiciosa
cheia de afazeres.
670
00:41:11,314 --> 00:41:13,115
N�o tenho tempo
para brincar.
671
00:41:13,116 --> 00:41:15,284
Peguei seu cart�o
e fiz minha dilig�ncia.
672
00:41:15,285 --> 00:41:16,752
Chequei voc� no Linkedln,
673
00:41:16,753 --> 00:41:18,687
Classmates.com,
BlackPlanet...
674
00:41:18,688 --> 00:41:20,289
- BlackPlanet?
- Tenho uma amiga.
675
00:41:20,290 --> 00:41:22,290
- E voc� passou.
- Em qu�?
676
00:41:22,291 --> 00:41:24,460
Em tudo.
Em tudo.
677
00:41:24,461 --> 00:41:26,795
Eu te escolhi.
Eu te escolhi, Burton Guster.
678
00:41:26,796 --> 00:41:30,031
Posso continuar a dizer
o que eu estava fazendo?
679
00:41:30,032 --> 00:41:32,591
- Por favor, eu imploro.
- Certo...
680
00:41:32,592 --> 00:41:35,103
Espere.
Tem algo alojado no est�mago.
681
00:41:35,104 --> 00:41:36,939
Ela n�o � boa.
682
00:41:36,940 --> 00:41:39,340
- Voc� nem me conhece.
- Sei tudo que preciso.
683
00:41:39,341 --> 00:41:41,510
Voc� gosta do c�u,
da sua m�e, abrir cofres,
684
00:41:41,511 --> 00:41:43,779
de uma padaria chamada
Bum Bum Bum Muffins.
685
00:41:43,780 --> 00:41:45,313
Est� tudo no meu cart�o.
686
00:41:45,314 --> 00:41:48,102
Sei que aos 8 anos ganhou
um concurso de quadrinhos
687
00:41:48,103 --> 00:41:50,390
com a hist�ria do c�o eg�pcio
que virou Fara�.
688
00:41:50,391 --> 00:41:52,421
Sabe do lulu-da-pomer�nia
da Mesopot�mia?
689
00:41:52,422 --> 00:41:54,456
Eu queria ter
te conhecido na �poca.
690
00:41:54,457 --> 00:41:57,726
Aposto que te confundiam
com o Bud do "The Cosby Show".
691
00:41:59,028 --> 00:42:02,931
Ou�a, voc� n�o pode me seguir,
me investigar, tentar me beijar,
692
00:42:02,932 --> 00:42:05,767
cheirar minha cabe�a,
me deixar desconfort�vel...
693
00:42:05,768 --> 00:42:08,203
Ele fez isso tudo
desde a A��o de Gra�as.
694
00:42:08,204 --> 00:42:10,592
Ele est� sendo "Gusado".
Por isso n�o gosta.
695
00:42:10,593 --> 00:42:12,941
E sim, talvez seus l�bios
sejam quentes, macios
696
00:42:12,942 --> 00:42:14,910
e com sabor de caramelo,
697
00:42:14,911 --> 00:42:18,447
mas s�o l�bios envoltos
em loucura de alto n�vel,
698
00:42:18,448 --> 00:42:21,950
e n�o lhe d� o direito
de invadir minha privacidade.
699
00:42:22,351 --> 00:42:23,752
Muito justo.
700
00:42:23,753 --> 00:42:25,954
Vou deixar meu curr�culo
com voc�.
701
00:42:25,955 --> 00:42:27,391
- Curr�culo?
- Sim.
702
00:42:27,392 --> 00:42:29,690
Meu hist�rico de romance,
algumas refer�ncias.
703
00:42:29,691 --> 00:42:31,527
Acho que ver�
que sou bom partido,
704
00:42:31,528 --> 00:42:34,329
exceto por uma safadeza
com Lester Holt
705
00:42:34,330 --> 00:42:37,299
e uma agarra��o semi-p�blica
com Wilmer Valderrama,
706
00:42:37,300 --> 00:42:39,134
mas sendo honesta,
707
00:42:39,135 --> 00:42:41,837
foi por baixo da camisa,
mas por cima do suti�.
708
00:42:41,838 --> 00:42:44,806
E tamb�m te fiz este sandu�che
de manteiga de amendoim.
709
00:42:44,807 --> 00:42:47,210
Sua m�e disse que �
seu favorito.
710
00:42:47,911 --> 00:42:49,778
Ent�o, � isso.
711
00:42:49,779 --> 00:42:52,047
Ficarei com o sandu�che,
712
00:42:52,048 --> 00:42:54,149
pois acho grosseria
desperdi�ar comida.
713
00:42:54,150 --> 00:42:57,786
Voltarei at� voc�
assim que ler meu material.
714
00:42:57,787 --> 00:43:00,322
Mas enquanto isso...
715
00:43:00,323 --> 00:43:02,057
- Corra!
- O qu�?
716
00:43:02,058 --> 00:43:04,826
Como o filme.
717
00:43:04,827 --> 00:43:06,261
Tchau.
718
00:43:06,262 --> 00:43:09,196
Sabe de uma coisa?
Vou indo.
719
00:43:13,369 --> 00:43:15,070
Isso � novo.
720
00:43:15,071 --> 00:43:16,671
Conhe�o esse dongle.
721
00:43:18,391 --> 00:43:20,095
Vamos torcer
para ainda funcionar.
722
00:43:20,096 --> 00:43:23,177
O meu n�o funciona.
Nem sempre.
723
00:43:28,551 --> 00:43:30,218
Devia experimentar
o sandu�che.
724
00:43:30,219 --> 00:43:31,953
Arrume sua pr�pria stalker,
Shawn.
725
00:43:34,924 --> 00:43:36,959
- Foi todo apagado.
- Espere.
726
00:43:36,960 --> 00:43:39,127
Um arquivo foi
adicionado depois.
727
00:43:41,028 --> 00:43:43,128
OS CRIMES DE JULIET O'HARA
728
00:43:48,037 --> 00:43:49,490
N�o sei o que lhe dizer,
Gus.
729
00:43:49,491 --> 00:43:51,506
Ela pegou o arquivo
e n�o me mostra.
730
00:43:51,507 --> 00:43:53,258
Estou surtando.
E se estou dormindo
731
00:43:53,259 --> 00:43:55,176
com Nick Nolte
de "O Pre�o da Trai��o"?
732
00:43:55,177 --> 00:43:59,347
Ent�o voc� vai
se dar mal no final.
733
00:44:04,020 --> 00:44:07,022
Sabe, � engra�ado.
Quando as pessoas roubam de mim,
734
00:44:07,023 --> 00:44:08,991
costumam fugir
para bem longe.
735
00:44:08,992 --> 00:44:11,994
Certo, certo.
Vamos ser razo�veis.
736
00:44:11,995 --> 00:44:15,397
Ele n�o quis te roubar.
S� trabalhava em um caso.
737
00:44:15,398 --> 00:44:17,865
Um caso?
Trabalha com o qu�?
738
00:44:19,268 --> 00:44:20,936
N�o posso dizer.
739
00:44:20,937 --> 00:44:23,138
- Cara.
- Shawn, diga ao cara de faca
740
00:44:23,139 --> 00:44:24,672
quem � o cliente.
741
00:44:26,409 --> 00:44:29,511
Acho que terei que invocar
o sigilo detetive/cliente.
742
00:44:29,512 --> 00:44:31,580
Quem � o maldito cliente,
Shawn?
743
00:44:31,581 --> 00:44:33,582
Eu...
744
00:44:33,583 --> 00:44:35,050
Sou eu.
745
00:44:35,051 --> 00:44:36,551
Sou eu.
Eu sou o cliente.
746
00:44:36,552 --> 00:44:39,655
Eu procurava
uma alian�a de casamento.
747
00:44:39,656 --> 00:44:42,924
Minha alian�a, que me foi
roubada na hora do pedido.
748
00:44:42,925 --> 00:44:45,527
Est� de brincadeira comigo?
749
00:44:45,528 --> 00:44:48,964
Esse cara aqui
arruinou o nosso neg�cio
750
00:44:48,965 --> 00:44:52,300
porque fica procurando a alian�a
que nunca achar�!
751
00:44:52,301 --> 00:44:54,302
N�o � verdade, Gus!
752
00:44:54,303 --> 00:44:56,138
Posso s�...
753
00:44:56,139 --> 00:44:58,473
Estou dizendo, Shawn,
a alian�a � amaldi�oada!
754
00:44:58,474 --> 00:45:01,910
Essa alian�a � o contr�rio
de amaldi�oada.
755
00:45:01,911 --> 00:45:04,546
Aqui est�, e n�o posso
casar sem ela, senhor.
756
00:45:04,547 --> 00:45:06,991
- Ela n�o vale nada.
- Para voc�. Claro.
757
00:45:06,992 --> 00:45:08,491
Mas para mim, � tudo.
758
00:45:08,492 --> 00:45:11,353
J� considerou que talvez
s� esteja usando a alian�a
759
00:45:11,354 --> 00:45:14,222
como uma desculpa
para seu medo de mudan�a?
760
00:45:14,223 --> 00:45:16,624
Obrigado.
Isso � exatamente o que eu...
761
00:45:18,294 --> 00:45:21,229
- Isso n�o � com voc�.
- Entendi.
762
00:45:21,230 --> 00:45:22,660
Por favor, continue.
763
00:45:22,661 --> 00:45:24,199
A alian�a era da minha av�.
764
00:45:24,200 --> 00:45:27,135
Devia ir para o meu pai,
mas eles viviam brigando.
765
00:45:27,136 --> 00:45:29,604
Na v�spera do casamento dele,
ela pegou de volta.
766
00:45:29,605 --> 00:45:31,740
Ent�o ele teve que arrumar uma,
fez d�vida,
767
00:45:31,741 --> 00:45:36,390
tomou decis�es financeiras ruins
que levaram a um div�rcio,
768
00:45:36,391 --> 00:45:39,047
porque ele n�o tinha
essa alian�a.
769
00:45:39,048 --> 00:45:43,584
Posso estar exagerando,
mas n�o cometerei o mesmo erro.
770
00:45:45,221 --> 00:45:47,688
Obrigado pela resposta.
771
00:45:49,659 --> 00:45:51,930
- Matem-nos.
- N�o! N�o pode nos matar!
772
00:45:51,931 --> 00:45:53,690
N�o pode nos matar!
Criamos um la�o!
773
00:45:53,691 --> 00:45:56,342
- N�s dois. Como cavalheiros.
- Neg�cios s�o neg�cios.
774
00:45:56,343 --> 00:46:00,134
E voc� agora sabe
que meu nome real � Ted.
775
00:46:01,938 --> 00:46:03,672
S� porque acabou
de me contar.
776
00:46:03,673 --> 00:46:05,340
Lamento,
mas ningu�m sentir� falta
777
00:46:05,341 --> 00:46:06,975
de um detetive qualquer.
778
00:46:06,976 --> 00:46:09,711
Espera a�!
Qualquer? N�o.
779
00:46:09,712 --> 00:46:12,748
Quero que saiba que sou
o proeminente detetive medi�nico
780
00:46:12,749 --> 00:46:14,983
em todo esse beco, Jack.
781
00:46:14,984 --> 00:46:16,685
M�dium?
782
00:46:16,686 --> 00:46:19,453
Isso mesmo.
Por favor, deem uma olhada.
783
00:46:22,291 --> 00:46:24,290
Sou eu, com o lindo cabelo.
784
00:46:24,291 --> 00:46:25,947
N�o faz sentido.
Por que um m�dium
785
00:46:25,948 --> 00:46:27,405
opera numa loja
de "Gremlins"?
786
00:46:27,406 --> 00:46:30,364
Para quem sabe conhecer
Phoebe Cates.
787
00:46:33,202 --> 00:46:35,504
Certo.
788
00:46:35,505 --> 00:46:37,372
Leia-me.
789
00:46:37,373 --> 00:46:39,206
Ler voc�.
790
00:46:56,659 --> 00:46:58,593
Voc� gosta de facas.
791
00:46:58,594 --> 00:47:01,096
Voc� gosta de gatinhos.
792
00:47:01,097 --> 00:47:05,631
Voc� gosta de gatinhos
de meia idade.
793
00:47:05,991 --> 00:47:09,504
O passado. Qualquer um
pode saber do passado.
794
00:47:09,505 --> 00:47:10,938
Acertei nos gatinhos?
795
00:47:12,074 --> 00:47:13,608
Fale-me do futuro.
796
00:47:13,609 --> 00:47:17,299
Veja. Gus, ele tem
as pr�prias cartas de taru.
797
00:47:17,300 --> 00:47:18,713
Cartas de tar�.
798
00:47:18,714 --> 00:47:22,083
Ele anda com elas.
N�o � nem um pouco assustador.
799
00:47:22,084 --> 00:47:25,586
Vamos para a Sala de Mahjong.
800
00:48:02,425 --> 00:48:06,061
- O Merle de Haggard.
- Merle de qu�?
801
00:48:06,062 --> 00:48:09,164
Ele prediz
uma situa��o perigosa.
802
00:48:09,165 --> 00:48:13,367
Envolve um freio
e um vag�o.
803
00:48:18,691 --> 00:48:21,076
- Vejo problema com imposto.
- N�o pago imposto.
804
00:48:21,077 --> 00:48:22,811
Esse � o problema.
805
00:48:28,484 --> 00:48:30,685
Desculpe, me perdoe.
806
00:48:30,686 --> 00:48:32,721
Voc� deve largar o sal.
807
00:48:32,722 --> 00:48:34,155
- Sal?
- Sal.
808
00:48:34,156 --> 00:48:36,558
Sal.
809
00:48:36,559 --> 00:48:37,991
Gus...
810
00:48:39,729 --> 00:48:41,897
Certo, tudo bem.
811
00:48:41,898 --> 00:48:44,432
Ent�o n�o vai nos matar?
812
00:48:44,433 --> 00:48:47,168
Veremos, n�o �?
813
00:48:47,169 --> 00:48:48,669
No futuro.
814
00:49:13,485 --> 00:49:14,968
Como estamos, querida?
815
00:49:14,969 --> 00:49:16,436
Shawn,
eu te devo desculpas.
816
00:49:16,437 --> 00:49:19,973
Sei que tenho sido estranha
e fiquei te escanteando,
817
00:49:19,974 --> 00:49:22,616
mas a verdade �
que estou assustada
818
00:49:22,617 --> 00:49:24,811
e preciso da ajuda de voc�s.
819
00:49:24,812 --> 00:49:27,214
Voc� nos ganhou no "Shawn".
820
00:49:27,215 --> 00:49:30,217
Usei todos os casos
nesse manifesto
821
00:49:30,218 --> 00:49:31,618
para criar este quadro.
822
00:49:31,619 --> 00:49:33,720
S�o todos os suspeitos
que escaparam
823
00:49:33,721 --> 00:49:35,122
para os crimes mencionados.
824
00:49:35,123 --> 00:49:37,824
Essas s�o as v�timas
dos seus supostos crimes?
825
00:49:37,825 --> 00:49:40,294
Sim.
Sei o que est� pensando.
826
00:49:40,295 --> 00:49:41,697
E � o seguinte...
827
00:49:42,897 --> 00:49:44,998
� verdade.
828
00:49:44,999 --> 00:49:49,203
Cada um desses canalhas
� culpado.
829
00:49:49,204 --> 00:49:51,471
Mas eu fiz algumas coisas
830
00:49:51,472 --> 00:49:54,807
das quais n�o me orgulho.
831
00:49:56,444 --> 00:49:57,945
Tenho que urinar
desde as 14h.
832
00:49:57,946 --> 00:50:00,413
- Gus, s�o 14h05.
- N�o importa, Shawn.
833
00:50:00,414 --> 00:50:03,416
Importa. Paramos no caminho
para voc� mijar.
834
00:50:03,417 --> 00:50:05,384
- Estava ocupado.
- Tinha 12 cabines.
835
00:50:05,385 --> 00:50:07,154
- E eu com isso?
- Quando cuidar�
836
00:50:07,155 --> 00:50:09,955
- dessa sua bexiga frouxa?
- Quer saber? Dane-se, Shawn.
837
00:50:12,227 --> 00:50:14,941
Eu burlei as regras.
838
00:50:14,942 --> 00:50:17,768
N�o segui protocolos
para prender esses cretinos.
839
00:50:17,769 --> 00:50:20,534
E agora sinto que o sangue
de Sam est� nas minhas m�os
840
00:50:20,535 --> 00:50:22,336
e s� tenho a mim
para culpar.
841
00:50:23,137 --> 00:50:25,839
Eu amo essas m�os.
842
00:50:25,840 --> 00:50:29,343
Especialmente a direita,
pois � a que costumo segurar.
843
00:50:29,344 --> 00:50:31,445
Gosto de andar
do lado esquerdo.
844
00:50:31,446 --> 00:50:34,181
Gosta mesmo.
� uma andadora � esquerda.
845
00:50:34,182 --> 00:50:35,949
Chamam de p� sulista.
846
00:50:35,950 --> 00:50:37,551
- Sou p� sulista.
- � sim.
847
00:50:37,552 --> 00:50:41,255
Voc� me viu mentir,
trapacear, roubar,
848
00:50:41,256 --> 00:50:43,023
por quase uma d�cada,
n�o foi?
849
00:50:43,024 --> 00:50:45,926
Tudo para pegar bandidos.
850
00:50:45,927 --> 00:50:48,060
Voc� n�o fez nada ilegal,
estou certo?
851
00:50:49,230 --> 00:50:51,898
Ent�o vamos descobrir
quem est� fazendo isso com voc�,
852
00:50:51,899 --> 00:50:53,366
e prend�-los.
853
00:50:57,405 --> 00:50:59,072
� hora de trabalhar.
854
00:50:59,073 --> 00:51:03,277
Certo. Todos esses criminosos
tinham uma rixa comigo.
855
00:51:03,278 --> 00:51:05,479
Algo que esperavam
que os livrasse.
856
00:51:05,480 --> 00:51:09,483
O problema � que nenhum
tem algo que se destaque.
857
00:51:09,484 --> 00:51:11,585
� imposs�vel saber
quem matou Sam.
858
00:51:30,839 --> 00:51:34,006
Porque nenhum matou.
N�o � nenhum dos criminosos.
859
00:51:36,010 --> 00:51:37,443
� o seu informante.
860
00:51:41,316 --> 00:51:43,082
Billy McGoldrick?
861
00:51:44,619 --> 00:51:46,420
Ele deu informa��o de todos.
862
00:51:46,421 --> 00:51:48,355
Qual a rixa dele?
863
00:51:48,356 --> 00:51:50,257
Ainda o mandei para a cadeia.
864
00:51:50,258 --> 00:51:51,925
Obviamente, ele saiu.
865
00:51:51,926 --> 00:51:53,559
E � ele
que tem seguido voc�.
866
00:51:56,431 --> 00:51:58,464
Fotos de vigil�ncia,
est�o a espionando.
867
00:52:00,335 --> 00:52:02,269
Jules...
868
00:52:02,270 --> 00:52:05,105
Suas chaves da casa
estavam na sua m�o.
869
00:52:05,106 --> 00:52:07,073
Aquela foto foi tirada daqui,
Gus.
870
00:52:09,644 --> 00:52:11,043
Esperem.
871
00:52:16,017 --> 00:52:18,316
N�o, na verdade foi tirada
do outro lado da...
872
00:52:22,816 --> 00:52:24,816
BILLY MCGOLDRICK
INFORMANTE.
873
00:52:24,817 --> 00:52:27,017
PSICOPATA.
LOIRO DE FARM�CIA.
874
00:52:29,130 --> 00:52:31,597
- Caramba.
- � ele!
875
00:52:38,116 --> 00:52:39,516
Parado!
876
00:52:50,585 --> 00:52:53,152
Voc� me traiu
e arruinou minha vida!
877
00:52:56,020 --> 00:52:57,524
Voc� � informante
e criminoso!
878
00:52:57,525 --> 00:52:59,425
- Claro que ela te entregou!
- Gente!
879
00:52:59,426 --> 00:53:01,595
E voc� matou Sam,
seu filho da m�e!
880
00:53:01,596 --> 00:53:03,016
- �!
- Qual �.
881
00:53:03,017 --> 00:53:04,685
Sammy nem...
Maldi��o, ele morreu.
882
00:53:04,686 --> 00:53:06,533
Eu queria ter matado ele!
883
00:53:06,534 --> 00:53:08,635
Mas a honra foi
da minha nova parceira.
884
00:53:08,636 --> 00:53:11,171
- Heather Rockrear.
- Heather Rockrear?
885
00:53:11,172 --> 00:53:13,023
O que foi?
� como a estamos chamando.
886
00:53:13,024 --> 00:53:14,816
E o mano �
o D�ndi Cavalheiro Negro.
887
00:53:14,817 --> 00:53:17,068
Correto, Gus.
E voc� � o Duque Magro e Branco!
888
00:53:17,069 --> 00:53:18,545
Acertaram na mosca!
889
00:53:18,546 --> 00:53:20,313
Bem...
890
00:53:20,314 --> 00:53:22,082
O que foi?
891
00:53:22,083 --> 00:53:25,285
Cara, odeio te desapontar.
Mas n�o parece com David Bowie.
892
00:53:25,286 --> 00:53:27,016
- N�o.
- Esperem a�.
893
00:53:27,017 --> 00:53:29,489
S� o David Bowie �
como o David Bowie.
894
00:53:29,490 --> 00:53:32,192
Acho que Jemaine Clement
faz um bom Bowie.
895
00:53:32,193 --> 00:53:34,895
Ou�am, garoto m�dium
e Cabe�a M�gica...
896
00:53:34,896 --> 00:53:37,516
Juliet, eu gostaria de matar
voc�s tr�s agora mesmo,
897
00:53:37,517 --> 00:53:40,400
mas infelizmente,
prometi n�o fazer isso ainda.
898
00:53:40,401 --> 00:53:43,203
E diferente de voc�,
eu cumpro minhas promessas.
899
00:53:49,310 --> 00:53:51,111
Promessas?
Do que est� falando?
900
00:53:51,112 --> 00:53:53,246
Qual �, Jack.
N�o vamos estragar o final.
901
00:53:53,247 --> 00:53:55,816
Ei! Eu que chamo
os outros de Jack por aqui.
902
00:53:55,817 --> 00:53:57,217
Certo, Jack?
903
00:53:57,218 --> 00:53:58,717
Largue a arma!
904
00:54:03,191 --> 00:54:05,258
Legal, querida.
Foi legal, justo.
905
00:54:05,259 --> 00:54:07,694
S� tenho uma coisa a dizer...
906
00:54:07,695 --> 00:54:10,663
Sempre tenha um plano B.
907
00:54:19,340 --> 00:54:21,408
N�o devia ser isso
que estava esperando.
908
00:54:21,409 --> 00:54:23,516
- Checou as pilhas no controle?
- Maldi��o.
909
00:54:23,517 --> 00:54:26,246
O plano era eu dar
uma cambalhota para c�,
910
00:54:26,247 --> 00:54:29,749
apertar o bot�o, e uma porta
grande de metal descia.
911
00:54:29,750 --> 00:54:31,651
Como
em "O Imp�rio Contra-Ataca".
912
00:54:31,652 --> 00:54:34,020
Deu errado,
e estou muito envergonhado.
913
00:54:34,021 --> 00:54:36,089
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
914
00:54:38,893 --> 00:54:40,392
Espere!
915
00:54:42,263 --> 00:54:44,664
Droga, n�s ca�mos nessa.
916
00:54:44,665 --> 00:54:46,099
Mas foi bem irado.
917
00:54:46,100 --> 00:54:47,566
- Vamos.
- Certo.
918
00:54:53,708 --> 00:54:58,178
Senhor, pagarei um pre�o alto
pelo que farei ao meu corpo.
919
00:54:58,179 --> 00:55:01,413
Gus, venha ver
esse pateta de chap�u.
920
00:55:02,216 --> 00:55:03,984
Shawn!
921
00:55:03,985 --> 00:55:05,453
Meu Deus.
922
00:55:05,916 --> 00:55:09,155
Meu pai est� tendo a crise
dos 70-80 anos.
923
00:55:09,156 --> 00:55:11,615
Pai, eu falei
para se vestir para a ceia,
924
00:55:11,616 --> 00:55:13,293
n�o para o funeral
de Adam Levine.
925
00:55:13,294 --> 00:55:14,861
Eu posso evoluir, Shawn.
926
00:55:14,862 --> 00:55:17,364
- � um cachecol de tweed?
- Serei honesto, pai.
927
00:55:17,365 --> 00:55:19,733
Eu ia comprar para voc�
uma banheira com assento
928
00:55:19,734 --> 00:55:21,615
e um carrinho de idoso
de Natal.
929
00:55:21,616 --> 00:55:24,137
De jeito nenhum pode achar
essa roupa adequada.
930
00:55:24,138 --> 00:55:26,539
Shawn, exatamente quantos anos
acha que eu tenho?
931
00:55:26,540 --> 00:55:27,941
Sei que come�a com 1.
932
00:55:27,942 --> 00:55:30,816
- � tweed mesmo.
- Por que tem um ukulele?
933
00:55:30,817 --> 00:55:32,579
Pode ficar longe
das minhas coisas,
934
00:55:32,580 --> 00:55:34,114
e se quer saber,
935
00:55:34,115 --> 00:55:36,283
aprendi "The Remedy"
de Oliver e Angus.
936
00:55:36,284 --> 00:55:38,585
Oliver e Angus?
937
00:55:38,586 --> 00:55:40,754
Sim, trabalham na FOMO
perto de mim.
938
00:55:40,755 --> 00:55:42,155
Ouviu, Gus?
939
00:55:42,156 --> 00:55:44,322
Oliver e Angus trabalham
na FOMO.
940
00:55:45,192 --> 00:55:47,693
Eu te vi h� 5 meses.
O que houve?
941
00:55:47,694 --> 00:55:50,897
Comprei um apartamento
com vista para meu barco.
942
00:55:50,898 --> 00:55:53,734
N�o achei que a �rea fosse
se valorizar t�o r�pido,
943
00:55:53,735 --> 00:55:58,338
mas em vez de ficar ranzinza,
me mantive de boa.
944
00:55:58,339 --> 00:56:00,273
Mostre seu umbigo
e prove ser meu pai.
945
00:56:00,274 --> 00:56:02,007
Cara, tem gente comendo aqui.
946
00:56:02,844 --> 00:56:05,613
- Oi, Juliet.
- Henry.
947
00:56:06,614 --> 00:56:08,047
Que surpresa.
948
00:56:08,950 --> 00:56:11,416
Se fazem minha futura nora
de alvo,
949
00:56:11,417 --> 00:56:13,687
pode apostar que n�o ficarei
em casa no Natal,
950
00:56:13,688 --> 00:56:16,590
e tem uma roda de tambores
na Union Square
951
00:56:16,591 --> 00:56:18,808
que eu meio
que j� me comprometi.
952
00:56:18,809 --> 00:56:20,316
Isso � um bast�o
de cr�quete?
953
00:56:20,317 --> 00:56:21,878
Devia ter ficado em casa.
954
00:56:21,879 --> 00:56:23,937
O que o doido do McGoldrick
est� tramando,
955
00:56:23,938 --> 00:56:25,815
ele me quer,
e n�o nenhum de voc�s.
956
00:56:25,816 --> 00:56:29,363
McGoldrick? O ruivo dos banhos
da Funkzone, ele � o culpado?
957
00:56:29,364 --> 00:56:32,399
N�o, pai. N�o esse McGoldrick.
� um informante da Juliet.
958
00:56:32,400 --> 00:56:34,235
Ele prometeu
a algu�m n�o mat�-la,
959
00:56:34,236 --> 00:56:36,235
ent�o a pergunta �
quem e por qu�.
960
00:56:36,236 --> 00:56:39,707
O que nos leva � estaca zero.
Muitos criminosos com motivos.
961
00:56:39,708 --> 00:56:41,241
Mas ele tamb�m sabe
quem somos.
962
00:56:41,242 --> 00:56:43,310
O miser�vel me chamou
de Cabe�a M�gica.
963
00:56:43,311 --> 00:56:44,911
Ele escolheu
a fam�lia errada.
964
00:56:50,685 --> 00:56:52,453
Shawn, essa � a sua deixa.
965
00:56:52,454 --> 00:56:55,789
Conhe�o minha deixa, pai.
N�o estamos em 2010, est� bem?
966
00:56:55,790 --> 00:56:59,026
Sei ler minha namorada.
Sei quando ela quer apoio.
967
00:56:59,027 --> 00:57:00,528
- Noiva.
- Foi o que eu disse.
968
00:57:00,529 --> 00:57:02,229
N�o.
Voc� disse namorada.
969
00:57:02,230 --> 00:57:04,365
- Sem�ntica.
- N�o � sem�ntica, Shawn.
970
00:57:04,366 --> 00:57:06,066
Voc...
971
00:57:06,067 --> 00:57:08,302
Comeu todos
os Quatro Quesos Dos Fritos?
972
00:57:08,303 --> 00:57:10,637
Sim, e agora rezo
pelo amanhecer.
973
00:57:12,641 --> 00:57:14,074
O problema � meu, Shawn.
974
00:57:14,075 --> 00:57:15,865
Voc� fica dizendo isso,
� rid�culo.
975
00:57:15,866 --> 00:57:17,266
Desde quando um psicopata
976
00:57:17,267 --> 00:57:19,018
querendo te matar �
s� problema seu?
977
00:57:19,019 --> 00:57:22,149
- � mais complicado que isso.
- N�o, n�o �.
978
00:57:22,150 --> 00:57:24,121
E n�o � mais complicado
que eu projetar
979
00:57:24,122 --> 00:57:26,854
o escrit�rio da psychphrancisco
com tema de "Gremlins".
980
00:57:26,855 --> 00:57:29,390
E voc� aceitou isso
quando ningu�m aceitaria.
981
00:57:29,391 --> 00:57:32,560
Ningu�m entendeu.
S� voc�.
982
00:57:32,561 --> 00:57:35,596
Voc� sempre me apoiou.
983
00:57:35,597 --> 00:57:37,331
Porque � assim que fazemos.
984
00:57:37,332 --> 00:57:40,367
Encaramos
esses obst�culos malucos.
985
00:57:40,368 --> 00:57:44,438
E n�s os enfrentamos juntos,
superamos, pois somos um n�s.
986
00:57:44,439 --> 00:57:48,175
Estamos juntos.
Somos amantes � noite.
987
00:57:48,176 --> 00:57:51,178
Somos? Fazemos isso?
Devemos ser?
988
00:57:51,179 --> 00:57:53,581
N�o sei. Voc� deu uma
de Dr. Seuss agora.
989
00:57:53,582 --> 00:57:57,484
- N�o sei o que devo fazer.
- Desculpe, estou abalada.
990
00:57:57,485 --> 00:58:02,289
Talvez eu devesse
te ajudar a se "desabalar".
991
00:58:02,290 --> 00:58:03,857
Talvez?
992
00:58:03,858 --> 00:58:05,693
Talvez um pouco de bacon?
993
00:58:05,694 --> 00:58:08,728
� muita gentileza sua.
994
00:58:10,265 --> 00:58:12,098
Mas vou l� fora
tomar um ar.
995
00:58:12,501 --> 00:58:13,901
Certo.
996
00:58:13,902 --> 00:58:16,502
E voc� tente dormir.
997
00:58:30,485 --> 00:58:32,820
- Oi, parceira.
- Oi, Carlton.
998
00:58:32,821 --> 00:58:34,554
Desculpe te incomodar
t�o tarde.
999
00:58:34,555 --> 00:58:37,925
Falei com o Henry.
Sinto muito pelo Sam.
1000
00:58:37,926 --> 00:58:39,893
Foi minha culpa, Carlton.
1001
00:58:39,894 --> 00:58:41,629
Duvido muito disso.
1002
00:58:41,630 --> 00:58:45,332
N�o, foi.
Eu ultrapassei os limites.
1003
00:58:45,333 --> 00:58:46,767
Entendo.
1004
00:58:46,768 --> 00:58:48,902
Mas n�o sou o seu padre,
O'Hara.
1005
00:58:48,903 --> 00:58:51,438
E, n�s policiais,
n�o somos santos.
1006
00:58:51,439 --> 00:58:53,574
Mas voc� � um santo.
1007
00:58:53,575 --> 00:58:55,743
E me ensinou
a ser uma tamb�m.
1008
00:58:55,744 --> 00:58:58,412
Ou�a-me,
eu fiz um juramento
1009
00:58:58,413 --> 00:59:01,181
de p�r a vida de estranhos
na frente da minha.
1010
00:59:01,182 --> 00:59:04,384
Enquanto isso, tenho uma filha
que reza toda manh�
1011
00:59:04,385 --> 00:59:07,336
pedindo a Jesus para o papai
voltar para casa para o jantar.
1012
00:59:07,337 --> 00:59:08,988
Ent�o, sim,
acredito em um c�digo.
1013
00:59:08,989 --> 00:59:10,624
Mas tamb�m acredito
em fazer tudo
1014
00:59:10,625 --> 00:59:12,526
para criminosos
n�o machucarem pessoas.
1015
00:59:12,527 --> 00:59:15,329
�s vezes isso significa
ser criativo.
1016
00:59:15,330 --> 00:59:17,030
Acho que criei um monstro.
1017
00:59:17,031 --> 00:59:18,966
Se voc� criou
o filho da m�e,
1018
00:59:18,967 --> 00:59:22,403
ent�o acabe com ele.
Estarei a� pela manh�.
1019
00:59:22,404 --> 00:59:25,572
De jeito nenhum.
Eu limpo minha sujeira.
1020
00:59:25,573 --> 00:59:28,909
Eu sei o que pode fazer.
Tenha cuidado.
1021
00:59:28,910 --> 00:59:31,645
E diga ao Spencer
para continuar chupando!
1022
00:59:31,646 --> 00:59:34,314
Tipo, continue.
Sem parar.
1023
00:59:34,815 --> 00:59:36,483
Vou dizer.
1024
00:59:36,484 --> 00:59:38,951
Mande lembran�as
para as meninas.
1025
01:00:03,316 --> 01:00:04,878
Jules?
1026
01:00:16,716 --> 01:00:18,191
Gus!
1027
01:00:18,192 --> 01:00:20,327
Acorde!
1028
01:00:20,328 --> 01:00:22,262
Gus, acorde!
Acho que tem algu�m aqui!
1029
01:00:22,263 --> 01:00:23,997
Gus!
1030
01:00:23,998 --> 01:00:25,698
Gus, acorde!
1031
01:00:29,704 --> 01:00:31,305
Parado!
1032
01:00:31,306 --> 01:00:33,407
- Oi, Shawn.
- Mary?
1033
01:00:33,408 --> 01:00:36,169
Espere a�... Mary?
1034
01:00:36,170 --> 01:00:37,635
S� um pouco
de amuse-bouche.
1035
01:00:37,636 --> 01:00:39,915
Abri um Malbec
e fiz um prato de queijos.
1036
01:00:39,916 --> 01:00:43,417
Caprichei no manchego para voc�,
nada do azul para mim.
1037
01:00:43,418 --> 01:00:46,619
Ele desmancha.
N�o ligo para isso.
1038
01:00:47,689 --> 01:00:51,492
- Pegue um peda�o.
- Eu...
1039
01:00:53,628 --> 01:00:55,316
Permane�a firme.
1040
01:00:58,199 --> 01:01:01,435
Estou sonhando.
Meu Deus.
1041
01:01:01,436 --> 01:01:04,438
- Voc� me assustou, cara.
- Voc� est� lindo.
1042
01:01:04,439 --> 01:01:07,074
- Em forma.
- Pare com isso.
1043
01:01:07,075 --> 01:01:08,816
Voc� n�o envelheceu um dia.
1044
01:01:08,817 --> 01:01:11,371
Viva bem, morra jovem,
deixe um copo de rosto macio.
1045
01:01:11,372 --> 01:01:12,947
Shawn.
1046
01:01:13,548 --> 01:01:16,049
Eu pare�o com Richard Thomas
para voc�?
1047
01:01:16,050 --> 01:01:17,584
John Boy Richard Thomas?
1048
01:01:17,585 --> 01:01:20,323
Tem gente no Al�m
que me acha parecido,
1049
01:01:20,324 --> 01:01:22,057
e eu n�o vejo isso, amigo.
1050
01:01:24,058 --> 01:01:26,560
- Como vai sua garota?
- Ela est� bem.
1051
01:01:26,561 --> 01:01:30,469
Ela est� passando
por muita coisa no momento.
1052
01:01:30,470 --> 01:01:32,466
- Que bom.
- � complicado.
1053
01:01:33,367 --> 01:01:35,216
Se eu n�o achar a alian�a,
1054
01:01:35,217 --> 01:01:37,904
vou estragar as coisas
com ela de novo, cara.
1055
01:01:37,905 --> 01:01:39,404
Shawn.
1056
01:01:40,408 --> 01:01:41,840
Sei do que voc� precisa.
1057
01:01:43,011 --> 01:01:46,413
N�o. Eu n�o...
Mary, calma.
1058
01:01:46,414 --> 01:01:47,816
Mary...
1059
01:01:49,417 --> 01:01:52,586
Perdi o ju�zo
1060
01:01:52,587 --> 01:01:56,523
No que descobri
1061
01:01:56,524 --> 01:01:59,392
Todas as press�es
que deixei para tr�s
1062
01:01:59,393 --> 01:02:01,761
Em Allison Road
1063
01:02:04,098 --> 01:02:05,999
- Manteiga derretida.
- Eu sei.
1064
01:02:06,000 --> 01:02:08,936
Tolos na chuva
1065
01:02:08,937 --> 01:02:12,439
Se o sol aparecer
1066
01:02:12,440 --> 01:02:15,515
Fogo no C�u
nos olhos que conheci
1067
01:02:15,516 --> 01:02:18,145
Em Allison Road
1068
01:02:18,146 --> 01:02:21,682
Voc� tinha raz�o. Eu precisava
dos Gin Blossoms.
1069
01:02:21,683 --> 01:02:23,951
Nuvens negras
quando a lua se aproxima
1070
01:02:23,952 --> 01:02:26,953
P�ssaros voam de manh�
na janela do quarto
1071
01:02:26,954 --> 01:02:29,966
N�o h� como descrever
o que posso achar
1072
01:02:29,967 --> 01:02:34,961
N�o pude ver que estava
perdido na hora
1073
01:02:40,816 --> 01:02:42,316
Em Allison Road
1074
01:02:46,616 --> 01:02:48,107
Em Allison Road
1075
01:02:48,108 --> 01:02:50,844
Pude ver que estava
perdido na hora
1076
01:02:52,680 --> 01:02:55,916
Espere por isso...
1077
01:02:55,917 --> 01:02:59,486
Podem falar baixo?
Estou tentando meditar.
1078
01:02:59,487 --> 01:03:01,655
O que � isso?
Por que ele est� fazendo isso?
1079
01:03:01,656 --> 01:03:03,556
- Por que ele apareceu?
- O que � isso?
1080
01:03:03,557 --> 01:03:05,258
- � meu sonho!
- N�o � para voc�.
1081
01:03:05,259 --> 01:03:08,466
Nada mais � sagrado?
1082
01:03:08,467 --> 01:03:10,016
Est� bem.
1083
01:03:10,616 --> 01:03:15,602
Em Allison Road
1084
01:03:17,603 --> 01:03:21,708
Shawn. Shawn!
Shawn!
1085
01:03:21,709 --> 01:03:25,044
Quer parar de cantar e acordar?
J� � de manh�!
1086
01:03:28,616 --> 01:03:30,416
Tenho que dar comida
ao p�nei.
1087
01:03:42,030 --> 01:03:44,064
Pare de me ligar, Mischa.
Estou fora.
1088
01:03:44,065 --> 01:03:46,533
Vandalizar carros?
Furtos?
1089
01:03:46,534 --> 01:03:48,702
Voc� � rica e est� entediada,
e isso � feio.
1090
01:03:48,703 --> 01:03:51,603
E a prop�sito, todos sabem
que coloca enchimento no suti�.
1091
01:03:53,541 --> 01:03:55,976
John Hughes
iria te aplaudir.
1092
01:03:55,977 --> 01:03:58,712
Eu queria ter tido essa coragem
na sua idade.
1093
01:03:58,713 --> 01:04:00,113
- Bravo.
- Obrigada.
1094
01:04:00,114 --> 01:04:02,316
Mas n�o me sinto bem
falando com estranhos.
1095
01:04:02,317 --> 01:04:03,917
Tudo bem.
Eu falo s�.
1096
01:04:03,918 --> 01:04:05,551
Pronto.
1097
01:04:10,016 --> 01:04:12,716
Estou surpreso por ter chegado
antes da Juliet, Chefe,
1098
01:04:12,717 --> 01:04:15,102
considerando como ela �
pr�xima da sua filha.
1099
01:04:15,103 --> 01:04:18,239
N�o se preocupe, ela vir�.
E ela ainda tem 7 minutos.
1100
01:04:18,240 --> 01:04:21,477
Pare�o preocupado?
Estou usando maquiagem feminina.
1101
01:04:22,978 --> 01:04:25,716
A bela do baile.
Bem na hora.
1102
01:04:27,717 --> 01:04:31,219
Obrigada por vir t�o r�pido.
Eu n�o esperava a cavalaria.
1103
01:04:31,220 --> 01:04:33,289
- N�o me deram escolha.
- O que � isso?
1104
01:04:33,290 --> 01:04:36,558
Ningu�m mais obedece
as regras?
1105
01:04:36,559 --> 01:04:39,227
Agora terei que usar
este walkie-talkie idiota.
1106
01:04:39,228 --> 01:04:42,415
- Para falar com qu�?
- Quem. Com quem.
1107
01:04:42,416 --> 01:04:45,099
Por favor, algu�m pode
explicar isso a ele?
1108
01:04:45,100 --> 01:04:47,545
Certo. Obviamente estamos
lidando com mais gente
1109
01:04:47,546 --> 01:04:49,003
al�m do Duque Magro e Branco.
1110
01:04:49,004 --> 01:04:51,206
Heather Rockrear,
e o D�ndi Cavalheiro Negro.
1111
01:04:51,207 --> 01:04:52,607
Gus e eu dev�amos
ir embora.
1112
01:04:52,608 --> 01:04:54,008
- Sem chance.
- Qual �!
1113
01:04:54,009 --> 01:04:56,645
� f�cil para voc� dizer.
Seremos presas.
1114
01:04:56,646 --> 01:04:59,647
Minha cabe�a perfeita � um alvo
para rifles de longo alcance.
1115
01:04:59,648 --> 01:05:01,048
Oi, Karen.
1116
01:05:02,818 --> 01:05:05,186
Certo, parece que todos
voc�s podem vir.
1117
01:05:05,187 --> 01:05:07,522
Acontece que essa situa��o
n�o era inesperada.
1118
01:05:07,523 --> 01:05:09,824
Mas v�o todos morrer.
1119
01:05:09,825 --> 01:05:12,627
E, com certeza,
ningu�m vai embora.
1120
01:05:12,628 --> 01:05:16,364
Armas v�o para a bolsa.
E voc�s para o barco. Andem.
1121
01:05:16,365 --> 01:05:18,466
Sei que voc�s dois
n�o carregam nada.
1122
01:05:18,467 --> 01:05:21,215
Com certeza n�o nas cal�as.
Vamos. Voc�, entre.
1123
01:05:21,216 --> 01:05:23,171
Andem, vamos.
Para o barco.
1124
01:05:23,172 --> 01:05:25,440
Voc� tamb�m, querida.
Vamos.
1125
01:05:25,441 --> 01:05:27,408
Juliet,
n�o precisa se abater.
1126
01:05:27,409 --> 01:05:28,910
Qual � o plano?
1127
01:05:28,911 --> 01:05:31,746
N�o sabia do barco
at� 10 segundos atr�s.
1128
01:05:31,747 --> 01:05:33,414
Vou pular.
1129
01:05:33,415 --> 01:05:35,383
Quantos tubar�es acha
que tem na ba�a?
1130
01:05:35,384 --> 01:05:37,218
- Pelo menos um.
- Droga!
1131
01:05:37,219 --> 01:05:40,188
Quem voc� devia ser agora?
O Charada?
1132
01:05:40,616 --> 01:05:43,115
Ele � engra�ado.
Ele fica perto pelas piadas?
1133
01:05:43,116 --> 01:05:44,759
Entre no barco, Tobolowsky!
1134
01:05:44,760 --> 01:05:46,361
Me chamou de Tobolowsky.
1135
01:05:46,362 --> 01:05:48,630
Foi golpe muito baixo,
agora me chateei.
1136
01:05:48,631 --> 01:05:50,631
Cale a boca.
V� entrando.
1137
01:05:54,637 --> 01:05:58,216
- Gus, o que sabe de Alcatraz?
- Pouca coisa.
1138
01:05:58,217 --> 01:06:02,443
Constru�da em 1934, 336 celas,
com certeza assombrada.
1139
01:06:02,444 --> 01:06:03,912
O "Homem P�ssaro de Alcatraz"
1140
01:06:03,913 --> 01:06:06,915
fez toda a cria��o dele
em Leavenworth, Kansas.
1141
01:06:06,916 --> 01:06:08,316
N�o disse "pouca coisa"?
1142
01:06:08,317 --> 01:06:12,286
N�o vou l� desde que fecharam
para reformas no ano passado.
1143
01:06:14,916 --> 01:06:18,692
N�o. Shawn, de jeito nenhum
ele nos levar� para Alcatraz.
1144
01:06:21,630 --> 01:06:24,616
Estou mortificado
por ningu�m vir nos receber,
1145
01:06:24,617 --> 01:06:26,801
mas n�o se acha bons ajudantes
hoje em dia.
1146
01:06:26,802 --> 01:06:29,504
Por favor, venham para c�.
Estarei com voc�s logo.
1147
01:06:29,505 --> 01:06:30,905
N�o fa�am corpo mole.
1148
01:06:32,308 --> 01:06:35,910
Cara, tenho que dizer,
a reforma est� ficando boa.
1149
01:06:35,911 --> 01:06:38,965
Olhando pelo lado bom,
� legal ver antes de todos.
1150
01:06:38,966 --> 01:06:41,316
Est� falando do lado bom
de morrer em Alcatraz.
1151
01:06:41,317 --> 01:06:42,717
Luzes!
1152
01:06:44,253 --> 01:06:46,220
- Est�o todos confort�veis?
- J� chega!
1153
01:06:46,221 --> 01:06:48,456
O que fez com a Iris,
seu filho da m�e?
1154
01:06:48,457 --> 01:06:50,525
Cale a boca, tagarela!
1155
01:06:50,526 --> 01:06:52,927
Tenho v�rios eventos
planejados para hoje,
1156
01:06:52,928 --> 01:06:54,496
e n�o quero que me apressem.
1157
01:06:54,497 --> 01:06:56,764
Agora que eu trouxe
nossa convidada de honra,
1158
01:06:56,765 --> 01:06:59,767
e por sorte,
todos os amigos idiotas dela,
1159
01:06:59,768 --> 01:07:01,701
- meu trabalho acabou.
- Gra�as a Deus.
1160
01:07:03,372 --> 01:07:04,772
Eu ouvi isso.
1161
01:07:04,773 --> 01:07:07,608
Falou alto o bastante
para eu poder ouvir.
1162
01:07:07,609 --> 01:07:09,010
Onde eu estava?
1163
01:07:09,011 --> 01:07:12,647
Voc�s gostariam de conhecer
a verdadeira anfitri�?
1164
01:07:12,648 --> 01:07:14,482
- Anfitri�?
- Sim, cara.
1165
01:07:14,483 --> 01:07:15,917
Ela est� pagando por tudo.
1166
01:07:18,216 --> 01:07:20,216
Meu Deus...
1167
01:07:24,260 --> 01:07:26,928
Qual � o consenso
a respeito do sotaque?
1168
01:07:26,929 --> 01:07:28,816
Porque com certeza
n�o � Bowie.
1169
01:07:33,016 --> 01:07:34,716
ALLISON COWLEY
APRENDIZ DO SR. YIN.
1170
01:07:34,717 --> 01:07:37,317
PRESA EM 2010.
HIST�RICO CONTRA JULIET: 0-1.
1171
01:07:37,673 --> 01:07:40,516
Allison Cowley!
Meu sonho. Allison Road.
1172
01:07:40,517 --> 01:07:42,443
Gin Blossoms.
Eu tive um sonho!
1173
01:07:42,444 --> 01:07:45,280
Mary estava l�.
Cantamos "Allison Road".
1174
01:07:45,281 --> 01:07:47,782
Voc� era Prince,
e Jules era a Princesa Leia,
1175
01:07:47,783 --> 01:07:49,817
tinha um p�nei,
e ele disse...
1176
01:07:51,216 --> 01:07:53,821
Obrigada, gente,
por aguentarem ele.
1177
01:07:53,822 --> 01:07:55,490
S�rio,
foi dif�cil para todos n�s.
1178
01:07:55,491 --> 01:07:56,915
Mas a vingan�a
mesquinha dele
1179
01:07:56,916 --> 01:07:59,894
era muito boa
para deixar passar!
1180
01:07:59,895 --> 01:08:02,430
E devo admitir,
eu torcia secretamente
1181
01:08:02,431 --> 01:08:04,332
para que todos viessem,
estilo fam�lia.
1182
01:08:04,333 --> 01:08:06,868
� como quatro tigelas
gr�tis de sopa.
1183
01:08:06,869 --> 01:08:08,936
Perguntas, s�rio?
Tudo bem.
1184
01:08:08,937 --> 01:08:11,005
Perd�o, voc� atirou
no seu parceiro.
1185
01:08:11,006 --> 01:08:14,542
N�o � uma pergunta, Shawn,
mas por que a preocupa��o?
1186
01:08:14,543 --> 01:08:16,878
Ele s� teve utilidade
at� agora.
1187
01:08:16,879 --> 01:08:18,613
Ele queria vingan�a,
1188
01:08:18,614 --> 01:08:20,548
mas n�o tinha
as ferramentas que tenho.
1189
01:08:20,549 --> 01:08:23,415
Fizemos um acordo.
Ele destru�a o legado da Juliet,
1190
01:08:23,416 --> 01:08:26,421
e depois eu batia nela
at� que morresse.
1191
01:08:26,422 --> 01:08:29,691
- A vit�ria em filmes do Batman.
- Cara, o morim.
1192
01:08:29,692 --> 01:08:32,915
Est� com fome agora?
Parei de comer pudim.
1193
01:08:32,916 --> 01:08:34,962
Morim que � usado por pintores,
Shawn.
1194
01:08:34,963 --> 01:08:37,398
Usa-se em constru��o.
Para a remodela��o.
1195
01:08:37,399 --> 01:08:41,403
Costuma ficar reto,
mas ali foi for�ado.
1196
01:08:41,904 --> 01:08:43,838
Aten��o zero, estou certa?
1197
01:08:43,839 --> 01:08:45,540
O que voc� quer, Cowley?
1198
01:08:48,244 --> 01:08:52,115
N�o � �bvio?
Quero outra chance.
1199
01:08:52,116 --> 01:08:54,415
Voc� me arruinou.
Na noite que me prendeu,
1200
01:08:54,416 --> 01:08:56,651
deveria ter sido
minha festa de revela��o.
1201
01:08:56,652 --> 01:08:59,587
Do Yin para mim.
A passagem do bast�o.
1202
01:08:59,588 --> 01:09:01,622
Uma mudan�a de...
Exagerei nas met�foras?
1203
01:09:01,623 --> 01:09:04,826
- Acho que fui longe demais.
- Na com�dia fazem tr�s vezes.
1204
01:09:04,827 --> 01:09:06,761
N�o estou fazendo muito.
1205
01:09:06,762 --> 01:09:09,431
Acho que a Iris est� depois
daquela porta � esquerda.
1206
01:09:09,432 --> 01:09:11,866
E, morim
e a palavra "remodela��o"
1207
01:09:11,867 --> 01:09:13,734
s�o coisas de verdade.
1208
01:09:13,735 --> 01:09:15,135
Chefe.
1209
01:09:15,136 --> 01:09:18,005
Sua filha est�
em algum lugar do pr�dio.
1210
01:09:18,006 --> 01:09:20,908
H� explosivos envolvidos,
ent�o vai enfrentar uma batalha
1211
01:09:20,909 --> 01:09:23,544
mesmo que a ache.
Mas, como mulher,
1212
01:09:23,545 --> 01:09:25,513
me recuso a acreditar
que n�o � capaz
1213
01:09:25,514 --> 01:09:26,914
de vencer as adversidades.
1214
01:09:26,915 --> 01:09:29,083
S� que n�o vai.
1215
01:09:30,519 --> 01:09:34,155
Mas veja pelo lado bom,
voc�s duas v�o explodir juntas.
1216
01:09:34,156 --> 01:09:36,624
- O que ela disse?
- N�o ou�o uma palavra.
1217
01:09:36,625 --> 01:09:40,128
Senhores, agora que voc�s
invadiram a minha festa,
1218
01:09:40,129 --> 01:09:43,865
ter�o a tarefa complicada
de passar por meus colegas.
1219
01:09:43,866 --> 01:09:45,715
Foram instru�dos
a brincar com voc�s,
1220
01:09:45,716 --> 01:09:47,869
dar a voc�s
um falso senso de confian�a,
1221
01:09:47,870 --> 01:09:51,105
e depois mat�-los, na ordem
ou forma que for mais divertida.
1222
01:09:52,241 --> 01:09:55,109
Coloque-me
em asfixia autoer�tica.
1223
01:09:55,110 --> 01:09:57,545
Quem � esse cara?
1224
01:09:57,546 --> 01:09:59,480
Sou o legista assistente,
vadia.
1225
01:09:59,481 --> 01:10:01,082
- Qual �.
- Certo.
1226
01:10:01,083 --> 01:10:02,884
Tenho que me desculpar
com todos
1227
01:10:02,885 --> 01:10:04,852
por essa coisa de "vadia".
1228
01:10:04,853 --> 01:10:06,787
- Foi desnecess�rio.
- Strode, cale-se.
1229
01:10:06,788 --> 01:10:09,115
- Ela vai nos matar.
- N�o h� desculpa, Henry.
1230
01:10:09,116 --> 01:10:11,692
� um novo mundo.
Eu sei, todos n�s sabemos.
1231
01:10:11,693 --> 01:10:13,394
E n�o h� nenhum motivo
1232
01:10:13,395 --> 01:10:15,963
para seu g�nero ter
qualquer influ�ncia
1233
01:10:15,964 --> 01:10:17,516
na minha escolha
de insultos.
1234
01:10:17,517 --> 01:10:19,634
Est� falando s�rio?
1235
01:10:19,635 --> 01:10:22,637
Anotado.
Pode se calar para sempre?
1236
01:10:22,638 --> 01:10:25,039
Posso.
1237
01:10:25,040 --> 01:10:29,244
O que me leva
� Srta. N�o Posso Errar.
1238
01:10:29,845 --> 01:10:32,480
Temos assuntos inacabados.
1239
01:10:32,481 --> 01:10:35,049
N�o falei para ir.
Algu�m ouviu um "v�"?
1240
01:10:35,050 --> 01:10:36,484
Que se dane.
1241
01:10:36,485 --> 01:10:39,220
Cron�metro ajustado para 20.
Fa�amos certo dessa vez.
1242
01:10:39,221 --> 01:10:40,754
Apaguem as luzes!
1243
01:10:41,990 --> 01:10:44,058
Quem � Iris?
1244
01:10:44,059 --> 01:10:46,761
- Jules!
- Iris! Iris?
1245
01:10:46,762 --> 01:10:49,216
Jules, espere!
Talvez dev�ssemos ficar juntos.
1246
01:10:49,217 --> 01:10:50,766
Iris!
1247
01:10:52,167 --> 01:10:55,115
Gus, o que est� fazendo?
Est� indo embora?
1248
01:10:55,116 --> 01:10:58,216
Estou indo ao farol
para sinalizar por ajuda, Shawn.
1249
01:10:59,108 --> 01:11:00,508
Tecnicamente � ir embora.
1250
01:11:00,509 --> 01:11:03,315
S� comento meus planos
quando chegar ao farol, Shawn.
1251
01:11:03,316 --> 01:11:05,046
Mas algu�m tem
que esperar l� fora.
1252
01:11:10,886 --> 01:11:12,920
Boa noite, cavalheiros.
1253
01:11:12,921 --> 01:11:16,656
Vou acabar com voc�s dois
em quest�o de instantes.
1254
01:11:18,394 --> 01:11:19,794
- Shawn Spencer.
- Verb.
1255
01:11:19,795 --> 01:11:21,716
- � um prazer.
- Como vai?
1256
01:11:26,101 --> 01:11:28,805
Gus, ele n�o � d�ndi.
1257
01:11:30,466 --> 01:11:32,673
Ele � um cavalheiro
ninja negro.
1258
01:11:36,445 --> 01:11:39,280
Vejo que ainda est�
sem alian�a no dedo.
1259
01:11:39,281 --> 01:11:41,581
Por que todo mundo
fica dizendo isso?
1260
01:11:58,066 --> 01:12:01,068
N�o gosto de lutar
com uma mulher de collant.
1261
01:12:01,069 --> 01:12:03,237
- Ela n�o est� usando um.
- N�o, eu estou.
1262
01:12:03,238 --> 01:12:04,638
Embaixo da roupa.
1263
01:12:06,975 --> 01:12:10,378
Sabe, lidei com mulheres
feito voc� minha vida...
1264
01:12:13,215 --> 01:12:17,985
Parece que meu charme
atrai velhos carecas.
1265
01:12:17,986 --> 01:12:20,425
Eu tenho cabelo na lateral.
1266
01:12:20,426 --> 01:12:22,093
N�o, n�o. N�o, n�o. N�o!
1267
01:12:22,094 --> 01:12:23,561
N�o! N�o! N�o, n�o, n�o!
1268
01:12:29,368 --> 01:12:32,837
N�o! O bra�o n�o!
O bra�o n�o!
1269
01:12:39,778 --> 01:12:42,347
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
1270
01:12:44,149 --> 01:12:45,651
Por favor!
1271
01:12:50,189 --> 01:12:51,689
Pare, pare, pare!
1272
01:12:54,226 --> 01:12:56,561
Iris!
1273
01:12:56,562 --> 01:12:59,163
Iris?
1274
01:12:59,497 --> 01:13:02,733
Gus,
nem estou mais assustado.
1275
01:13:02,734 --> 01:13:04,168
Isso � deslumbrante.
1276
01:13:04,169 --> 01:13:07,270
Estou estupefato.
Quanto tempo isso vai demorar?
1277
01:13:07,271 --> 01:13:10,216
Espero que o bastante
para ele se cansar.
1278
01:13:11,776 --> 01:13:13,216
Isso � outro n�vel.
1279
01:13:13,217 --> 01:13:15,317
O homem
que a gravidade esqueceu.
1280
01:13:17,816 --> 01:13:19,882
Iris!
1281
01:13:22,216 --> 01:13:23,620
Oi.
1282
01:13:27,158 --> 01:13:29,561
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
1283
01:13:30,562 --> 01:13:32,228
S� aguente firme.
1284
01:13:32,816 --> 01:13:34,216
MAS E A CHAVE?
1285
01:13:34,566 --> 01:13:38,766
Aguente firme, querida.
Vou tirar voc� da�.
1286
01:13:43,241 --> 01:13:45,116
Eu n�o devia ter rejeitado
a Selene.
1287
01:13:45,117 --> 01:13:47,131
Ela � quase tudo
que quero em uma mulher,
1288
01:13:47,132 --> 01:13:48,712
e parece
a Gugu Mbatha-Raw.
1289
01:13:48,713 --> 01:13:50,514
Fui teimoso
com a hist�ria de Plut�o.
1290
01:13:50,515 --> 01:13:52,182
E sabe que tenho
que ser o chita.
1291
01:13:52,183 --> 01:13:54,585
- O chita!
- Gus, voc� � o chita.
1292
01:13:54,586 --> 01:13:55,986
E ela � sua vers�o
feminina.
1293
01:13:55,987 --> 01:13:57,387
- Voc� sabe disso.
- Sei!
1294
01:13:58,616 --> 01:14:00,716
Eu devia ter casado
com a Jules h� 3 anos.
1295
01:14:00,717 --> 01:14:03,761
A alian�a � outra desculpa
para evitar a responsabilidade.
1296
01:14:04,216 --> 01:14:05,929
Ela merece algu�m melhor
do que eu.
1297
01:14:05,930 --> 01:14:09,766
N�o. N�o, Shawn.
Ela merece sua melhor vers�o.
1298
01:14:10,869 --> 01:14:12,502
Estou orgulhoso de voc�.
1299
01:14:15,974 --> 01:14:17,608
Fa�amos o que fazemos
de melhor.
1300
01:14:17,609 --> 01:14:19,016
Sabe que est� certo.
1301
01:14:53,044 --> 01:14:55,245
N�o podemos morrer assim,
Ryan.
1302
01:14:55,246 --> 01:14:56,980
Meu nome � Henry.
1303
01:14:56,981 --> 01:14:58,982
Voc� me conhece
h� 9 anos, Strode.
1304
01:14:58,983 --> 01:15:02,653
Desculpe. N�o paro de pensar
em Ryan Reynolds.
1305
01:15:02,654 --> 01:15:04,988
- O que podemos fazer?
- N�o sei.
1306
01:15:04,989 --> 01:15:07,091
Ela est� em melhor forma
que a gente.
1307
01:15:07,092 --> 01:15:08,759
Vejam minhas coxas!
1308
01:15:10,895 --> 01:15:13,664
� a �ltima coisa
que quero que vejam.
1309
01:15:20,004 --> 01:15:21,772
Agora! Vai, vai!
1310
01:15:33,785 --> 01:15:36,687
Precisamos de uma chave
para a cela, vamos!
1311
01:15:36,688 --> 01:15:39,216
Meu Deus, eu nunca...
N�o sinto meu bra�o.
1312
01:15:39,217 --> 01:15:41,892
N�o sinto minha perna.
Como estou andando?
1313
01:15:41,893 --> 01:15:44,194
N�o sinto meus membros!
Como estou andando?
1314
01:15:44,195 --> 01:15:46,263
- Comprarei outro.
- Eu a matei!
1315
01:15:49,234 --> 01:15:51,201
N�o � engra�ado, Juliet?
1316
01:15:51,202 --> 01:15:53,904
N�s duas somos loiras.
Somos inteligentes.
1317
01:15:53,905 --> 01:15:57,007
Neg�cios na frente,
festa atr�s.
1318
01:15:57,008 --> 01:15:59,176
Eu podia ser voc�
e voc� podia ser eu.
1319
01:15:59,177 --> 01:16:01,744
S� tem uma coisa
que nos separa.
1320
01:16:03,014 --> 01:16:05,416
Al�m da capacidade
de sentir empatia?
1321
01:16:05,417 --> 01:16:08,819
N�o. S� isso.
Consegue pensar em outra coisa?
1322
01:16:08,820 --> 01:16:11,188
Consigo.
1323
01:16:11,189 --> 01:16:14,958
O escrit�rio do Shawn
1324
01:16:14,959 --> 01:16:16,693
� no fim de um beco
em Chinatown.
1325
01:16:16,694 --> 01:16:19,830
Chama-se psychphrancisco,
uma palavra s�, em min�sculo.
1326
01:16:19,831 --> 01:16:22,199
"Ph" para o "F".
P�ssimo marketing.
1327
01:16:22,200 --> 01:16:23,816
Mas n�s somos um n�s.
1328
01:16:23,817 --> 01:16:25,668
Estamos juntos.
Somos amantes � noite.
1329
01:16:25,669 --> 01:16:29,306
A gente se apoia
mesmo em decis�es question�veis.
1330
01:16:29,307 --> 01:16:32,066
Esse � o pior momento
para um discurso.
1331
01:16:32,067 --> 01:16:34,311
Significa que passo
meus finais de semana
1332
01:16:34,312 --> 01:16:36,480
em Chinatown
esperando em riquix�s
1333
01:16:36,481 --> 01:16:39,049
gaiolas de jades
serem entregues.
1334
01:16:39,050 --> 01:16:40,884
Shawn ama "Gremlins".
Quem n�o ama?
1335
01:16:40,885 --> 01:16:42,466
� meu filme favorito
de Natal.
1336
01:16:42,467 --> 01:16:44,321
Tecnicamente,
n�o � um filme de Natal,
1337
01:16:44,322 --> 01:16:46,123
e acho que est� desviando
do assunto.
1338
01:16:46,124 --> 01:16:50,327
A quest�o � que tem uma academia
de artes marciais do lado.
1339
01:16:50,328 --> 01:16:54,231
E eu nunca soube
o que era um "Kip-up"
1340
01:16:54,232 --> 01:16:56,065
at� fazer uma aula.
1341
01:17:16,221 --> 01:17:17,621
Precisamos de uma chave.
1342
01:17:32,237 --> 01:17:34,438
Pai?
1343
01:17:34,439 --> 01:17:37,374
Ol�, cavalheiros.
Que fortuito.
1344
01:17:37,375 --> 01:17:40,477
Tr�s p�ssaros, um fio.
1345
01:17:40,478 --> 01:17:41,879
Gus, tem uma mesa.
1346
01:17:41,880 --> 01:17:43,413
- O qu�?
- Gus, tem uma mesa.
1347
01:17:43,414 --> 01:17:45,982
- Isso nunca funcionou, Shawn.
- Funcionou uma vez.
1348
01:17:48,119 --> 01:17:50,153
Oi, querida. Oi
1349
01:17:51,423 --> 01:17:53,657
Chefe, pare!
Ela disse que teria explosivos.
1350
01:17:56,416 --> 01:17:58,862
Certo, preciso que se afaste
o m�ximo que puder,
1351
01:17:58,863 --> 01:18:01,234
porque cuidaremos isso.
Est� bem?
1352
01:18:03,716 --> 01:18:05,603
Solte-o, Cavalheiro Ninja.
1353
01:18:05,604 --> 01:18:07,971
Acho que isso � o fim.
1354
01:18:07,972 --> 01:18:10,741
Eu acho que meu pai
n�o morrer� esta noite.
1355
01:18:10,742 --> 01:18:13,477
Ao menos n�o pelas suas m�os
habilmente manicuradas.
1356
01:18:13,478 --> 01:18:17,313
Creio que causas naturais
ainda est�o na mesa.
1357
01:18:19,918 --> 01:18:21,385
- O qu�?
- A mesa.
1358
01:18:21,386 --> 01:18:22,786
- N�o.
- Sim.
1359
01:18:22,787 --> 01:18:25,422
- Quando?
- Agora!
1360
01:18:25,423 --> 01:18:28,325
Droga!
1361
01:18:28,326 --> 01:18:30,494
Ele � t�o �gil!
1362
01:18:34,416 --> 01:18:37,867
Parado!
Seu desgra�ado arrogante.
1363
01:18:40,305 --> 01:18:42,905
- Woody, Woody.
- Gra�as a Deus.
1364
01:18:44,909 --> 01:18:46,742
Parab�ns.
1365
01:18:50,415 --> 01:18:53,624
Saia daqui, Juliet.
Por favor, v�.
1366
01:18:53,625 --> 01:18:55,819
Certo, querida, afaste-se
o m�ximo que puder
1367
01:18:55,820 --> 01:18:57,671
porque a mam�e n�o vai
a lugar nenhum.
1368
01:18:59,457 --> 01:19:00,857
N�o puxe o fio!
1369
01:19:00,858 --> 01:19:02,859
� uma senha, uma data!
Eu os ouvi.
1370
01:19:02,860 --> 01:19:05,216
� o dia em que o Sr. Yin morreu
e ela foi presa!
1371
01:19:16,039 --> 01:19:17,441
Como sabia isso?
1372
01:19:17,442 --> 01:19:20,276
Foi meio que uma grande noite
para mim.
1373
01:19:21,479 --> 01:19:23,479
M�e?
1374
01:19:25,416 --> 01:19:26,849
Oi, querida.
1375
01:19:32,056 --> 01:19:35,324
Pronto.
Vamos tirar isso.
1376
01:19:55,354 --> 01:19:57,923
Shawn, acho que vou indo.
1377
01:19:57,924 --> 01:20:00,425
Tenho aula de monociclo
que come�a �s...
1378
01:20:00,426 --> 01:20:02,762
Que se dane.
Eu vou pescar.
1379
01:20:02,763 --> 01:20:04,163
Sou o �nico com fome?
1380
01:20:04,164 --> 01:20:06,665
- Eu comeria algo.
- Gus?
1381
01:20:06,666 --> 01:20:09,235
Cara, precisa bloquear
essa garota do seu Instagram.
1382
01:20:09,236 --> 01:20:11,503
O que voc� est�
fazendo aqui?
1383
01:20:11,504 --> 01:20:13,102
Nossa, obrigado.
1384
01:20:13,103 --> 01:20:15,765
Selene,
antes de irmos mais al�m,
1385
01:20:15,766 --> 01:20:17,166
deixe-me dizer uma coisa.
1386
01:20:17,167 --> 01:20:21,110
Aquele foi o melhor sandu�che
que j� comi na vida.
1387
01:20:21,111 --> 01:20:22,845
E estou disposto
a seguir com isso.
1388
01:20:22,846 --> 01:20:26,115
Mas voc� deve me deixar
ser o chita no relacionamento.
1389
01:20:26,116 --> 01:20:28,016
- Tudo bem.
- Beleza.
1390
01:20:32,356 --> 01:20:34,666
Isso n�o � me deixar
ser o chita.
1391
01:20:41,865 --> 01:20:44,532
Shawn Spencer.
M�dium.
1392
01:20:46,970 --> 01:20:49,972
Nossa, as not�cias voam
mesmo por aqui.
1393
01:20:49,973 --> 01:20:51,874
Voc� jurou que tinha
as habilidades.
1394
01:20:51,875 --> 01:20:54,477
Vim aqui lhe dizer,
que as coisas que alegou,
1395
01:20:54,478 --> 01:20:56,511
as premoni��es
que me disse...
1396
01:20:59,666 --> 01:21:01,066
Se tornaram verdade!
1397
01:21:02,219 --> 01:21:04,166
- Como faz? S�rio?
- Bem...
1398
01:21:04,167 --> 01:21:07,156
- � incr�vel, cara.
- O qu�? Est� falando s�rio?
1399
01:21:07,157 --> 01:21:09,366
- Aquelas coisas aconteceram?
- Todas.
1400
01:21:09,367 --> 01:21:11,370
- Como?
- Gus.
1401
01:21:11,371 --> 01:21:12,928
- O que �?
- Voc� sabe como.
1402
01:21:17,501 --> 01:21:20,220
� um programa novo
que temos no FBI.
1403
01:21:20,221 --> 01:21:22,238
O Servi�o Interno de Renda.
1404
01:21:22,239 --> 01:21:24,006
Chama-se "Come�o Limpo".
1405
01:21:24,007 --> 01:21:25,608
Est�o livres dos impostos.
1406
01:21:25,609 --> 01:21:27,666
Boas Festas.
1407
01:21:30,046 --> 01:21:32,047
Foi por pouco, senhor.
1408
01:21:33,350 --> 01:21:35,016
Deve ter
um anjo da guarda.
1409
01:21:36,620 --> 01:21:39,255
Pode me emprestar o sal?
1410
01:21:39,256 --> 01:21:41,357
Pontadas de dores!
1411
01:21:41,358 --> 01:21:44,426
Que seja um alerta
para todos.
1412
01:21:47,965 --> 01:21:51,033
- Voc� tem um dom, meu amigo.
- � muita gentileza dizer isso.
1413
01:21:51,034 --> 01:21:53,869
Em troca,
tenho algo para voc�.
1414
01:21:53,870 --> 01:21:55,972
- N�o precisa.
- Ele vai atirar em n�s.
1415
01:21:55,973 --> 01:21:57,873
- Dev�amos ter ficado longe!
- �...
1416
01:22:01,545 --> 01:22:04,747
Voc� tinha raz�o.
Foi muito dif�cil de achar.
1417
01:22:04,748 --> 01:22:07,450
Mas seus tr�s anos de procura
n�o foram um desperd�cio.
1418
01:22:07,451 --> 01:22:10,118
Voc� s� n�o queria quebrar
membros por informa��o.
1419
01:22:12,456 --> 01:22:14,291
Voc� � muito sortuda.
1420
01:22:15,292 --> 01:22:17,593
N�o pode ser.
1421
01:22:21,331 --> 01:22:22,999
Isso �...
1422
01:22:23,000 --> 01:22:24,866
Sim.
1423
01:22:24,867 --> 01:22:26,267
Meu Deus.
1424
01:22:28,905 --> 01:22:32,276
� ela mesmo!
Obrigado!
1425
01:22:33,477 --> 01:22:36,166
- Estou pronto.
- Est�?
1426
01:22:36,167 --> 01:22:38,314
Estou.
Voc� foi t�o paciente.
1427
01:22:38,315 --> 01:22:41,350
E eu te amo tanto.
E agrade�o muito por voc�.
1428
01:22:41,351 --> 01:22:44,253
Ent�o vamos para o aeroporto,
1429
01:22:44,254 --> 01:22:47,690
pegar um voo para a Isl�ndia
e alugar um vulc�o.
1430
01:22:47,691 --> 01:22:50,159
Ou podemos ir para a terra
da sua fam�lia,
1431
01:22:50,160 --> 01:22:52,165
na terra do inverno,
e fazer nossos votos
1432
01:22:52,166 --> 01:22:53,929
cercados por vacas escocesas.
1433
01:22:53,930 --> 01:22:55,330
Animais curiosos.
1434
01:22:55,331 --> 01:22:57,266
Ou casamos no brinquedo
do Sr. Sapo.
1435
01:22:57,267 --> 01:22:59,368
Teremos que falar r�pido
pois o carrinho
1436
01:22:59,369 --> 01:23:01,437
anda um minuto e meio
e s� cabe 4 pessoas
1437
01:23:01,438 --> 01:23:04,140
- e precisa estar o Gus e...
- Shawn.
1438
01:23:04,141 --> 01:23:07,976
N�o preciso de nada disso.
Nunca precisei.
1439
01:23:09,319 --> 01:23:11,013
Voc� vai querer
uma vaca daquelas.
1440
01:23:11,014 --> 01:23:13,949
N�o cometa o mesmo erro
que cometi.
1441
01:23:13,950 --> 01:23:18,120
Vamos partir para Vegas
agora mesmo.
1442
01:23:18,121 --> 01:23:19,665
- S�rio?
- Sim.
1443
01:23:19,666 --> 01:23:22,124
Certo.
1444
01:23:22,125 --> 01:23:23,626
Pois n�o, Sr. Provedor?
1445
01:23:23,627 --> 01:23:25,294
Sou ordenado.
1446
01:23:25,295 --> 01:23:27,396
- O qu�?
- Serei sua dama de honra.
1447
01:23:27,397 --> 01:23:30,266
N�o, n�o, n�o, n�o.
Acho que n�o. Por favor.
1448
01:23:30,267 --> 01:23:31,700
- M�e...
- Exagerei.
1449
01:23:31,701 --> 01:23:33,469
Foi culpa minha.
1450
01:23:33,470 --> 01:23:35,704
Saia daqui, Vick.
Podemos come�ar.
1451
01:23:35,705 --> 01:23:37,172
Woody!
1452
01:23:40,966 --> 01:23:42,466
Gus...
1453
01:23:43,647 --> 01:23:45,981
- Eu sabia que isso aconteceria.
- Eu sei.
1454
01:23:45,982 --> 01:23:48,117
Mas precisa de recompor,
pois eu quero
1455
01:23:48,118 --> 01:23:51,153
- seu discurso de padrinho.
- Vai ter.
1456
01:23:51,154 --> 01:23:54,723
Ei. Meus sinceros parab�ns
aos dois.
1457
01:23:54,724 --> 01:23:57,159
- Obrigado, cara.
- De nada.
1458
01:23:57,160 --> 01:23:59,562
Muito gentil.
Um cara gente boa.
1459
01:23:59,563 --> 01:24:01,297
O mano tem que sobreviver.
1460
01:24:01,298 --> 01:24:02,998
- Nesta economia? Com certeza.
- �.
1461
01:24:02,999 --> 01:24:05,301
- Vamos come�ar?
- Eu aceito!
1462
01:24:05,302 --> 01:24:06,769
Eu tamb�m!
1463
01:24:16,113 --> 01:24:17,513
Voc�s pularam umas coisas.
1464
01:24:17,514 --> 01:24:19,015
- Est� tudo bem.
- Claro.
1465
01:24:19,016 --> 01:24:20,449
Vamos do come�o.
1466
01:24:22,986 --> 01:24:26,355
Caros irm�os, estamos reunidos
aqui para celebrar a uni�o
1467
01:24:26,356 --> 01:24:29,525
de duas pessoas ador�veis
e testemunhar
1468
01:24:29,526 --> 01:24:33,362
a uni�o deles
em sagrado matrim�nio.
1469
01:24:33,363 --> 01:24:37,265
Se algu�m aqui sabe de algo
que os impe�a de casar,
1470
01:24:37,266 --> 01:24:39,368
fale agora
ou se cale para sempre.
1471
01:24:39,369 --> 01:24:41,770
Tenho umas coisas para dizer.
1472
01:24:41,771 --> 01:24:44,240
- Woody, s�rio?
- N�o a respeito disso.
1473
01:24:44,241 --> 01:24:45,708
- Espero para depois?
- Sim.
1474
01:24:45,709 --> 01:24:47,710
Querem saber?
Vou esperar.
1475
01:24:58,231 --> 01:25:01,100
Gus!
Precisaremos de um barco maior!
1476
01:25:03,003 --> 01:25:04,603
Pare de brincar, Shawn.
1477
01:25:04,604 --> 01:25:06,338
As garotas j� est�o
no aeroporto.
1478
01:25:06,339 --> 01:25:10,209
- Ache seu passaporte.
- Bum! Achei.
1479
01:25:10,210 --> 01:25:13,479
Devo cortar isso
para a viagem?
1480
01:25:13,480 --> 01:25:14,880
Vamos indo, Shawn.
1481
01:25:14,881 --> 01:25:16,882
Vou perguntar
s� mais uma vez.
1482
01:25:16,883 --> 01:25:18,865
Tem certeza absoluta
que Juliet concorda
1483
01:25:18,866 --> 01:25:21,120
com a Selene e eu indo
na lua de mel de voc�s?
1484
01:25:21,121 --> 01:25:24,188
- Ela n�o esperava o contr�rio.
- Certo.
1485
01:25:24,891 --> 01:25:27,626
- Dev�amos nos preocupar?
- N�o, � Chinatown.
1486
01:25:27,627 --> 01:25:29,561
Devem ser fogos de artif�cio
ou pipoca.
1487
01:25:29,562 --> 01:25:30,996
Saco bolha,
ou ch� fervendo.
1488
01:25:30,997 --> 01:25:32,630
Podem ser uma dessas coisas,
Gus.
1489
01:25:35,702 --> 01:25:37,970
Parab�ns, irm�o!
1490
01:25:37,971 --> 01:25:40,005
Finalmente tornou
minha irm� honesta.
1491
01:25:40,006 --> 01:25:42,074
Ewan?
O que diabos faz aqui?
1492
01:25:42,075 --> 01:25:44,976
Cara, estou s� relaxando.
1493
01:25:45,675 --> 01:25:47,575
EWAN O'HARA
IRM�O DA JULIET.
1494
01:25:47,576 --> 01:25:49,876
EX-FOR�AS ESPECIAIS.
N�O EST� RELAXANDO.
1495
01:25:50,650 --> 01:25:52,217
Aqui tem porta nos fundos?
1496
01:25:52,218 --> 01:25:54,075
Gus!
1497
01:25:55,288 --> 01:25:57,289
Eu ia mandar o presente
pelos correios,
1498
01:25:57,290 --> 01:25:59,525
mas era babaquice,
ent�o aqui est�.
1499
01:25:59,526 --> 01:26:01,974
E vim fazer um neg�cio
ao mesmo tempo.
1500
01:26:01,975 --> 01:26:04,075
Pergunta: voc�s t�m
colete de Kevlar
1501
01:26:04,076 --> 01:26:06,098
ou um protetor de chumbo
para emprestar?
1502
01:26:06,599 --> 01:26:09,335
Estamos indo para o aeroporto
para minha lua de mel.
1503
01:26:09,336 --> 01:26:11,570
- Jamaica.
- Jamaica!
1504
01:26:11,571 --> 01:26:12,971
Jamaica!
1505
01:26:12,972 --> 01:26:14,824
Isso j� � ultrapassado,
n�o �?
1506
01:26:14,825 --> 01:26:16,842
Eles t�m tapioca
e jogo dos Giants agora.
1507
01:26:16,843 --> 01:26:18,277
N�o � engra�ado, Ewan.
1508
01:26:18,278 --> 01:26:20,775
Lugar maneiro.
"Gremlins", certo?
1509
01:26:20,776 --> 01:26:22,280
Sim.
1510
01:26:22,281 --> 01:26:23,982
O que houve com o Mogwai?
1511
01:26:23,983 --> 01:26:26,852
Esbarramos com problemas
de licenciamento.
1512
01:26:27,554 --> 01:26:30,155
Ewan O'Hara.
Saia de m�os para cima.
1513
01:26:30,156 --> 01:26:32,524
Pessoal, � s� comigo.
N�o se preocupem.
1514
01:26:32,525 --> 01:26:35,962
Shawn Spencer e associado,
saiam tamb�m.
1515
01:26:35,963 --> 01:26:37,363
Agora est�o nessa tamb�m.
1516
01:26:37,364 --> 01:26:39,125
- Pode ser um problema.
- Associado?
1517
01:26:39,126 --> 01:26:40,932
Eu pago a droga
do aluguel daqui!
1518
01:26:40,933 --> 01:26:43,068
Se ficasse mais aqui,
saberiam quem �.
1519
01:26:43,069 --> 01:26:44,536
Vamos lhes dar 10 segundos.
1520
01:26:44,537 --> 01:26:46,305
Mudan�a r�pida de planos.
1521
01:26:46,306 --> 01:26:48,375
Vamos deixar claro.
A Jamaica j� era.
1522
01:26:48,376 --> 01:26:50,074
Dividiremos a raiva
da minha irm�.
1523
01:26:50,075 --> 01:26:51,475
O que acham de Oslo?
1524
01:26:51,476 --> 01:26:53,278
- Ele atirou no Kennedy.
- A cidade.
1525
01:26:53,279 --> 01:26:54,912
Deram uma cidade
ao filho da m�e?
1526
01:26:54,913 --> 01:26:57,615
Pessoal, o papo est� bom,
mas a porta dos fundos!
1527
01:26:57,616 --> 01:26:59,117
� mais uma escada
1528
01:26:59,118 --> 01:27:01,120
que d� num t�nel
que sai em Nob Hill.
1529
01:27:01,121 --> 01:27:03,623
Cara, Nob Hill?
1530
01:27:04,975 --> 01:27:06,792
- Cad� o presente?
- Deixei ali.
1531
01:27:06,793 --> 01:27:08,593
Voc� vai precisar
do presente.
1532
01:27:08,594 --> 01:27:10,729
- Invasores, atr�s!
- Um.
1533
01:27:11,130 --> 01:27:12,697
Temos contato!
1534
01:27:15,668 --> 01:27:17,068
Quebrem a janela!
1535
01:27:22,375 --> 01:27:24,663
� melhor ser
um presente bacana!
1536
01:27:25,144 --> 01:27:27,044
N�o quebre a caixa
ou derrube!
1537
01:27:29,075 --> 01:27:30,982
N�o � um presente
de casamento, �?
1538
01:27:30,983 --> 01:27:32,775
O que vale �
a inten��o, Gus!
1539
01:27:35,075 --> 01:27:37,575
@legseries
facebook.com/legendasemserie
116978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.