All language subtitles for Psych.O.Filme.2018.720p.WEB-DL.H.264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:10,210 COMANDOTORRENTS.COM 2 00:00:10,211 --> 00:00:13,311 Tradu��o: whataisa� | Sportano� | parlo 3 00:00:13,312 --> 00:00:16,412 Revis�o: parlobrito 4 00:01:01,180 --> 00:01:02,584 Comprando ou vendendo? 5 00:01:04,180 --> 00:01:05,620 Pesquisando. 6 00:01:09,026 --> 00:01:11,961 Sendo honesto, apenas admirando. 7 00:01:11,962 --> 00:01:14,830 Comecei minhas compras de Natal hoje, est� bem? 8 00:01:14,831 --> 00:01:17,766 Todo ano, digo a mim mesmo para come�ar em julho, 9 00:01:17,767 --> 00:01:19,568 fa�a um pouco todo m�s, 10 00:01:19,569 --> 00:01:22,271 estar� bem mais feliz no per�odo natalino. 11 00:01:22,272 --> 00:01:23,873 E sei o que voc� est� pensando. 12 00:01:23,874 --> 00:01:26,430 Diga-nos algo sobre a pessoa que est� comprando. 13 00:01:26,431 --> 00:01:29,778 Possui hobbies, interesses, fetiches, 14 00:01:29,779 --> 00:01:31,480 alergias. 15 00:01:31,481 --> 00:01:33,048 Eis a quest�o. 16 00:01:33,049 --> 00:01:36,318 N�o tenho certeza se quero que o presente 17 00:01:36,319 --> 00:01:39,855 seja roubado. 18 00:01:39,856 --> 00:01:41,657 Sem querer transmitir ofensa. 19 00:01:41,658 --> 00:01:43,993 Viu o que eu fiz, idiota? 20 00:01:43,994 --> 00:01:45,728 Eu falei em "transmitir" 21 00:01:45,729 --> 00:01:47,913 porque voc� � o grande receptador 22 00:01:47,914 --> 00:01:49,748 da Costa Oeste. 23 00:01:49,749 --> 00:01:51,917 El Proveedor. 24 00:01:55,822 --> 00:01:58,641 Provedor? 25 00:01:58,642 --> 00:02:00,976 Posso te chamar de... 26 00:02:00,977 --> 00:02:02,377 Glenn? 27 00:02:03,380 --> 00:02:05,080 EL PROVEEDOR GRANDE RECEPTADOR. 28 00:02:05,081 --> 00:02:07,380 CRIMINOSO PROCURADO. N�O � GLENN. 29 00:02:15,580 --> 00:02:17,676 Quem usa uma barba em cima de outra barba? 30 00:02:17,677 --> 00:02:19,812 Quem usa barba dupla? 31 00:02:19,813 --> 00:02:22,081 Pessoas eficientes no que fazem. 32 00:02:22,082 --> 00:02:23,980 S�o essas pessoas, Jack. 33 00:02:24,330 --> 00:02:26,079 SHAWN SPENCER PESSOA EFICIENTE. 34 00:02:26,080 --> 00:02:28,982 DETETIVE MEDI�NICO. CHAMA OS OUTROS DE JACK. 35 00:02:30,590 --> 00:02:32,858 M�o de gancho! 36 00:02:32,859 --> 00:02:35,393 M�o de gancho dupla! 37 00:02:36,630 --> 00:02:38,030 Dedo. 38 00:02:54,481 --> 00:02:55,881 N�o. 39 00:02:55,882 --> 00:02:57,716 Calma, calma. 40 00:02:57,717 --> 00:02:59,985 Abaixem. Abaixem isso! 41 00:02:59,986 --> 00:03:02,388 Todo mundo. Voc� a�, abaixe isso. 42 00:03:46,599 --> 00:03:48,033 Vamos. 43 00:04:54,680 --> 00:04:56,080 Droga. 44 00:05:01,975 --> 00:05:04,510 Pessoal. Cavalheiros. 45 00:05:04,511 --> 00:05:08,180 Ap�s olhar melhor, este n�o � meu saco. 46 00:05:08,181 --> 00:05:10,715 Meu saco � bem menor. 47 00:05:12,085 --> 00:05:15,987 Se virem o meu saco, podem me fazer um favor e... 48 00:05:17,991 --> 00:05:20,225 O problema para mim � que Neil deGrasse Tyson 49 00:05:20,226 --> 00:05:22,294 erra tanto quanto acerta. 50 00:05:25,765 --> 00:05:27,699 S� n�o gosto de ser ludibriado, 51 00:05:27,700 --> 00:05:30,267 especialmente quando se trata de astrof�sica. 52 00:05:33,106 --> 00:05:34,940 Hawking � mais preciso. 53 00:05:34,941 --> 00:05:37,308 Ele acerta metade das coisas. Ele sabe disso. 54 00:05:38,912 --> 00:05:41,246 N�s temos seguran�as? 55 00:05:46,986 --> 00:05:48,420 Preciso ver documentos... 56 00:06:07,880 --> 00:06:09,441 N�o lembro de ter dado permiss�o 57 00:06:09,442 --> 00:06:12,129 para pegar minha fantasia de Hagrid, Shawn. 58 00:06:12,130 --> 00:06:14,180 BURTON GUSTER REPRESENTANTE FARMAC�UTICO. 59 00:06:14,181 --> 00:06:17,115 DETETIVE EM MEIO EXPEDIENTE. F� DE COMIC-CON. 60 00:06:17,116 --> 00:06:20,379 Gus, aten��o. Esses caras est�o armados. 61 00:06:20,380 --> 00:06:21,831 Pegando casos sem mim de novo? 62 00:06:21,832 --> 00:06:24,156 Tenho que fazer isso, voc� tem emprego. 63 00:06:24,157 --> 00:06:26,258 Tentei o ramo de detetive em S�o Francisco. 64 00:06:26,259 --> 00:06:29,228 Por 11 dias, Gus. Em 11 dias, arrumou um emprego. 65 00:06:29,229 --> 00:06:32,930 Quantas vezes faremos isso? Preciso de seguran�a. Seguran�a! 66 00:06:34,100 --> 00:06:35,968 Cara, isso � p�o de massa l�veda? 67 00:06:35,969 --> 00:06:37,979 Sabe muito bem que �. 68 00:06:37,980 --> 00:06:40,929 Por que n�o me passa metade desse sandu�che? 69 00:06:40,930 --> 00:06:42,341 Voc� deve estar louco. 70 00:06:42,342 --> 00:06:45,209 Ent�o pelo menos acione o alarme de inc�ndio. 71 00:06:46,179 --> 00:06:49,748 Se eu fizer isso, as pessoas evacuar�o o pr�dio. 72 00:06:49,749 --> 00:06:51,715 Sim, Gus. � com isso que estou contando. 73 00:06:52,151 --> 00:06:54,086 Certo. 74 00:06:58,658 --> 00:07:00,079 Com licen�a, senhor. 75 00:07:00,080 --> 00:07:02,194 Est�o procurando algu�m com meia barba? 76 00:07:02,195 --> 00:07:05,030 Ele se jogou dentro do elevador e quebrou meu presente. 77 00:07:05,031 --> 00:07:08,066 Podem cuidar das suas coisas l� fora? 78 00:07:08,067 --> 00:07:11,003 - Ele est� no elevador? - J� deve estar no sagu�o. 79 00:07:11,004 --> 00:07:12,404 Vamos. 80 00:07:20,914 --> 00:07:22,681 Burton? 81 00:07:22,682 --> 00:07:24,982 Podemos conversar na minha sala? 82 00:07:26,386 --> 00:07:27,819 Cara... 83 00:08:07,980 --> 00:08:09,580 PSYCH: O FILME 84 00:08:26,012 --> 00:08:29,414 Voc� n�o quer saber onde tive que ir para pegar isso. 85 00:08:29,415 --> 00:08:31,083 - N�o. - E unindo insulto e les�o, 86 00:08:31,084 --> 00:08:32,884 eles n�o conhecem leite de am�ndoa. 87 00:08:32,885 --> 00:08:34,631 - O qu�? - Nem de nozes. 88 00:08:34,632 --> 00:08:36,221 N�o �? O que perdi? 89 00:08:36,222 --> 00:08:38,233 - Temos oito. - � um bom dia de trabalho. 90 00:08:38,234 --> 00:08:39,924 Sim. Vamos encerrar. 91 00:08:46,433 --> 00:08:47,833 Vamos agir? 92 00:08:49,936 --> 00:08:52,437 Ou nove. Tenho mais um. 93 00:08:52,438 --> 00:08:54,338 Entendido. N�o v� sozinha. 94 00:09:01,548 --> 00:09:04,260 Ela foi sozinha. Algu�m lhe d� cobertura. 95 00:09:04,261 --> 00:09:06,122 Brincadeira. Estou fazendo isso. 96 00:09:21,568 --> 00:09:25,982 Voc� fez os movimentos mais �bvios que poderia. 97 00:09:25,983 --> 00:09:29,942 Digo isso com tristeza porque queria uns exerc�cios. 98 00:09:32,812 --> 00:09:35,515 Sinto muito, Juliet. 99 00:09:36,449 --> 00:09:39,382 - O que est� fazendo? - Eu posso explicar. 100 00:09:39,383 --> 00:09:40,818 Por favor, me deixe ir. 101 00:09:52,665 --> 00:09:54,065 Vai. 102 00:10:03,242 --> 00:10:06,178 - Ele escapou? - Sim. 103 00:10:09,015 --> 00:10:13,902 Ele estava s� transportando os produtos do caf� para o beco. 104 00:10:13,903 --> 00:10:16,071 - Acho que sim. - � o que parece. 105 00:10:26,980 --> 00:10:28,580 DESLIGADO 106 00:10:40,313 --> 00:10:44,072 Estou deslumbrado com o que fez com o lugar, Sammy. 107 00:10:44,073 --> 00:10:46,523 O problema � que voc� ainda n�o devia ter chegado, 108 00:10:46,524 --> 00:10:48,853 mas sou um improvisador. 109 00:10:49,956 --> 00:10:52,864 - Billy? - Agora sejamos honestos. 110 00:10:52,865 --> 00:10:54,694 Nunca tive cara de Billy. 111 00:10:56,863 --> 00:11:01,303 - Me chame de Duque. - Duque? 112 00:11:01,304 --> 00:11:05,481 Isso � "Mudan�a Extrema: Edi��o Criminoso"? 113 00:11:06,673 --> 00:11:08,073 Fica bem em voc�. 114 00:11:09,075 --> 00:11:12,878 Mas, sinceramente, 115 00:11:12,879 --> 00:11:14,979 h� algo que precisa saber. 116 00:11:18,430 --> 00:11:21,085 Minha parceira � inflex�vel sobre seguran�a dom�stica. 117 00:11:25,491 --> 00:11:27,499 Se vamos fazer isso, 118 00:11:28,094 --> 00:11:30,227 h� um fato que voc� deve saber sobre mim. 119 00:11:31,564 --> 00:11:33,364 Eu n�o trabalho sozinho mais. 120 00:11:43,342 --> 00:11:44,742 Billy... 121 00:11:45,278 --> 00:11:47,179 N�o h� raz�o para intensificar isso. 122 00:11:47,180 --> 00:11:49,046 Podemos conversar. 123 00:11:51,017 --> 00:11:54,586 Voc� sabe que odeio negociar, Samuel. 124 00:12:02,695 --> 00:12:04,629 - O'Hara? - Ol�. 125 00:12:05,673 --> 00:12:09,234 Tenho um assunto dif�cil e particular. 126 00:12:09,235 --> 00:12:11,503 Preciso falar com voc� fora do escrit�rio. 127 00:12:11,504 --> 00:12:14,106 - Claro, entre. - Obrigada. 128 00:12:14,974 --> 00:12:17,676 S� me deixe levar Richard para o aeroporto. 129 00:12:18,671 --> 00:12:22,243 - Seu marido est� aqui? - Por que ele n�o estaria? 130 00:12:22,244 --> 00:12:25,383 � que desde que eu te conhe�o, 131 00:12:25,384 --> 00:12:29,458 - eu nunca realmente o vi. - Jura? 132 00:12:29,459 --> 00:12:30,859 Isso est� errado. 133 00:12:30,860 --> 00:12:33,743 Me d� cinco minutos e estaremos juntos. 134 00:12:47,573 --> 00:12:51,550 - Por favor, n�o diga a ela. - Que escolha eu tenho? 135 00:12:52,011 --> 00:12:54,412 Voc� me colocou nessa posi��o. 136 00:12:54,413 --> 00:12:56,248 O que voc� est� fazendo, Iris? 137 00:12:56,249 --> 00:12:57,983 Tem essas garotas. S�o p�ssimas. 138 00:12:57,984 --> 00:13:00,051 Mas me deram a chance de ser parte delas. 139 00:13:00,052 --> 00:13:03,003 - E eu s� precisava me provar. - Precisa contar � sua m�e. 140 00:13:03,004 --> 00:13:04,723 Voc� sabe que querem promov�-la. 141 00:13:04,724 --> 00:13:07,157 Isso arruinar� tudo. 142 00:13:08,427 --> 00:13:13,292 Certo, isso � o que vai fazer. Vai me ligar todo dia. 143 00:13:13,293 --> 00:13:15,867 Voc� nunca vai andar com essas garotas 144 00:13:15,868 --> 00:13:19,173 e se sofrer bullying, vai me chamar onde estiver 145 00:13:19,174 --> 00:13:21,273 e eu vou levar o inferno para o culpado. 146 00:13:21,274 --> 00:13:22,706 Promessa de dedinho? 147 00:13:24,277 --> 00:13:27,002 Vejam voc�s. Melhores amigas. 148 00:13:27,003 --> 00:13:29,393 Estou com inveja. Aqui. 149 00:13:30,750 --> 00:13:33,001 Pronta? Certo. 150 00:13:37,123 --> 00:13:38,523 Chefe... 151 00:13:39,091 --> 00:13:41,993 Sabe aquilo sobre o que eu precisava falar? 152 00:13:41,994 --> 00:13:46,243 Voc� tem muito o que fazer e isso n�o � t�o importante. 153 00:13:46,244 --> 00:13:48,421 Certo, pare. Acho que sei sobre o que � 154 00:13:48,422 --> 00:13:50,717 - e � importante. - Meu Deus, voc� sabe? 155 00:13:50,718 --> 00:13:53,861 Claro que sei, mas sabe, talvez... 156 00:13:54,640 --> 00:13:57,375 Talvez casamento n�o seja a escolha certa para voc�. 157 00:13:57,376 --> 00:14:00,306 - O qu�? - Voc� sabe que eu amo Shawn. 158 00:14:00,307 --> 00:14:02,647 E ele � uma pessoa incr�vel, mas talvez 159 00:14:02,648 --> 00:14:06,232 os seus objetivos e os dele nunca se alinhem no final. 160 00:14:07,553 --> 00:14:10,604 - Isso n�o � sobre mim - N�o, claro que n�o. 161 00:14:10,605 --> 00:14:12,265 - � sobre voc�s dois. - Certo. 162 00:14:12,266 --> 00:14:15,142 N�s duas n�o estamos na mesma p�gina. 163 00:14:15,143 --> 00:14:18,484 Mas � f�cil notar que voc� n�o usa alian�a. 164 00:14:19,465 --> 00:14:22,233 Eu n�o tenho pressa. 165 00:14:22,234 --> 00:14:24,686 S� acho que a quest�o � quanto tempo vai esperar. 166 00:14:26,072 --> 00:14:30,349 Espero estar errada. E espero que seja Shawn. 167 00:14:35,181 --> 00:14:36,581 O'Hara. 168 00:14:40,686 --> 00:14:44,675 O homem que me roubou entrou no barco atr�s de voc�. 169 00:14:46,525 --> 00:14:50,439 - Me diga como o conhece. - Nunca o vi antes. 170 00:14:51,597 --> 00:14:53,498 N�o sou idiota de mentir para voc�. 171 00:14:53,499 --> 00:14:55,632 El, encontramos algo na barba. 172 00:14:58,080 --> 00:14:59,680 PROPRIEDADE DE BURTON GUSTER 173 00:15:00,640 --> 00:15:05,107 Encontre este homem. Esse Burton Guster. 174 00:15:28,634 --> 00:15:32,104 Est� maravilhoso, n�o? Acabei de terminar a adi��o. 175 00:15:32,105 --> 00:15:34,797 Bateu com o anivers�rio de 30 anos do BluRay. 176 00:15:34,798 --> 00:15:36,341 - De "Gremlins"? - Isso a�. 177 00:15:36,342 --> 00:15:38,009 Shawn, estamos a 8 palmos do ch�o 178 00:15:38,010 --> 00:15:39,577 no fim de um beco em Chinatown. 179 00:15:39,578 --> 00:15:42,347 Gus, n�o seja a v�rgula do Earth, Wind & Fire. 180 00:15:42,348 --> 00:15:45,931 Isso � um triunfo glorioso, especialmente considerando 181 00:15:45,932 --> 00:15:47,958 - as restri��es que me deu. - Restri��es? 182 00:15:47,959 --> 00:15:50,358 Deixe-me ver, telef�rico adjacente, 183 00:15:50,359 --> 00:15:53,042 deve ficar a uma boa dist�ncia de Ghirardelli Square. 184 00:15:53,043 --> 00:15:54,443 � metade da cidade. 185 00:15:54,444 --> 00:15:56,394 E sabemos que o problema � o nome. 186 00:15:56,395 --> 00:15:59,230 Cale essa boca b�bada. 187 00:15:59,231 --> 00:16:00,865 O nome � puro ouro. 188 00:16:00,866 --> 00:16:03,275 Parece um monte de letras colocadas juntas. 189 00:16:04,870 --> 00:16:06,504 psychphrancisco. 190 00:16:06,505 --> 00:16:09,640 Uma palavra, letras min�sculas. "Ph" para o "F". 191 00:16:10,243 --> 00:16:13,375 - O que n�o entendeu, Gus? - Para conseguir clientes, 192 00:16:13,376 --> 00:16:15,276 precisamos de um nome que fa�a sentido. 193 00:16:15,277 --> 00:16:17,761 E paramos de gastar at� conseguirmos mais casos. 194 00:16:17,762 --> 00:16:20,816 Gus. N�o quero falar assim com voc�, 195 00:16:20,817 --> 00:16:22,461 mas conhece a express�o 196 00:16:22,462 --> 00:16:24,322 "� preciso gastar para comprar?" 197 00:16:24,323 --> 00:16:27,425 N�o � assim que funciona, e n�o ouviu dos dois jeitos. 198 00:16:27,426 --> 00:16:30,431 Imaterial, porque j� temos um caso. 199 00:16:31,163 --> 00:16:33,364 Um grande. Voc� devia se sentar. 200 00:16:33,365 --> 00:16:35,199 - Onde? - No riquix�. 201 00:16:37,169 --> 00:16:40,737 Escute, o parceiro de Juliet, o doce Sam Sloane... 202 00:16:40,738 --> 00:16:43,171 Est� na UTI. Foi atacado na pr�pria casa 203 00:16:43,172 --> 00:16:44,823 ontem � noite. Ele est� mal, Gus. 204 00:16:44,824 --> 00:16:47,525 - Temos que ir ao hospital. - Meu Deus. 205 00:16:47,526 --> 00:16:50,408 - E a pol�cia nos chamou? - Desde quando precisam chamar? 206 00:16:50,409 --> 00:16:52,031 N�s aparecemos, eu fa�o isso, 207 00:16:52,032 --> 00:16:54,856 isso, um pouco disso. O resto se resolve. 208 00:16:54,857 --> 00:16:57,549 Voc� sabe que n�o posso. Preciso trabalhar para manter 209 00:16:57,550 --> 00:17:00,353 - esse po�o de dinheiro. - Imaginei que diria isso. 210 00:17:00,354 --> 00:17:04,162 Por isso pensei nisso... Enquanto dirigimos pela cidade, 211 00:17:04,163 --> 00:17:08,613 - paramos em todos os Cinnabon. - Estou ouvindo. 212 00:17:08,614 --> 00:17:10,401 N�s faremos um tributo a Prince. 213 00:17:10,402 --> 00:17:13,247 - Shawn, Prince n�o est� morto. - E quando terminarmos, 214 00:17:13,248 --> 00:17:14,873 voc� estar� no observat�rio 215 00:17:14,874 --> 00:17:19,092 da Festa do Telesc�pio Noturno em Mt. McCumber. 216 00:17:19,093 --> 00:17:20,912 A festa do telesc�pio � hoje � noite. 217 00:17:20,913 --> 00:17:22,547 Soube que todo ano fica melhor. 218 00:17:22,548 --> 00:17:25,321 Imposs�vel, Shawn. Imposs�vel. 219 00:17:25,322 --> 00:17:26,955 Veremos, n�o? 220 00:17:33,659 --> 00:17:36,479 - Sam tem v�rios amigos. - Todos est�o de cabe�a baixa. 221 00:17:36,480 --> 00:17:38,921 - N�o deve ser bom sinal. - Certo, escutem todos. 222 00:17:38,922 --> 00:17:40,848 Quem fez isso, tinha o c�digo de alarme 223 00:17:40,849 --> 00:17:42,951 do Inspetor Sloane, sabia dos hor�rios dele 224 00:17:42,952 --> 00:17:45,231 e atirou no momento em que ele entrou em casa. 225 00:17:45,232 --> 00:17:47,945 - N�o consigo ver nada. - Tem bal�es, ele deve ter... 226 00:17:47,946 --> 00:17:50,520 - Dev�amos ter trazido um bolo. - Tem algu�m aqui? 227 00:17:50,521 --> 00:17:54,199 Ol�, Chefe. Somos n�s, Chefe. 228 00:17:54,200 --> 00:17:55,780 - Claro. - Com licen�a. 229 00:17:55,781 --> 00:17:58,580 Eu sei, � injusto. Estavam aqui antes, 230 00:17:58,581 --> 00:18:00,885 mas � imposs�vel ver l� de tr�s, 231 00:18:00,886 --> 00:18:03,785 porque voc�s s�o... O que tem dado a eles? 232 00:18:03,786 --> 00:18:07,387 - O que est�o fazendo aqui? - Viemos prestar condol�ncias. 233 00:18:07,388 --> 00:18:11,598 Que gentil. Terminaram? 234 00:18:12,364 --> 00:18:14,480 N�o sabia que havia limite de tempo. 235 00:18:14,481 --> 00:18:17,478 - Por favor, continue. - A �nica coisa que sabemos 236 00:18:17,479 --> 00:18:19,755 � que pegaram o dongle do Inspetor Sloane. 237 00:18:19,756 --> 00:18:21,406 - Meu Deus. - N�o � isso. 238 00:18:21,407 --> 00:18:23,456 � exatamente isso, Gus. Eles s�o monstros 239 00:18:23,457 --> 00:18:26,271 - e precisam ser parados. - Dongle � um dispositivo. 240 00:18:26,272 --> 00:18:28,689 - Para algumas pessoas. - Voc� p�e no computador. 241 00:18:28,690 --> 00:18:30,090 N�o no meu. Desde o col�gio. 242 00:18:30,091 --> 00:18:31,947 - Jules, ajude aqui. - Shawn, quieto. 243 00:18:31,948 --> 00:18:34,007 - Certo. - Esse dispositivo permite 244 00:18:34,008 --> 00:18:37,050 que um policial acesse arquivos confidenciais. 245 00:18:37,051 --> 00:18:38,984 � a �nica forma de entrar no sistema. 246 00:18:39,592 --> 00:18:43,756 Sabia disso? Certo. Ent�o isso � diferente. 247 00:18:43,757 --> 00:18:45,630 O que estava dizendo � algo diferente. 248 00:18:45,631 --> 00:18:47,665 Erro meu. Por favor, continue. 249 00:18:47,666 --> 00:18:50,858 O dongle do Inspetor estava em �ngulo reto e era roxo. 250 00:18:51,637 --> 00:18:55,184 - Meu Deus. - � meio bobo, n�o? 251 00:18:55,185 --> 00:18:58,277 Uma palavrinha? L� fora. 252 00:18:59,511 --> 00:19:01,537 Com licen�a, desculpe. 253 00:19:01,538 --> 00:19:04,008 - O que est� havendo? - Por que est� aqui? 254 00:19:04,009 --> 00:19:06,579 - Oferecer nosso servi�o. - Ele est� aqui para isso. 255 00:19:06,580 --> 00:19:09,264 - Eu verei buracos negros. - M� escolha de palavras. 256 00:19:09,265 --> 00:19:12,523 - Fora de contexto. Reconhe�o. - � o Sam. Ele � fam�lia. 257 00:19:12,524 --> 00:19:15,206 - Estamos nisso juntos. - Sua oferta � ador�vel, 258 00:19:15,207 --> 00:19:17,891 mas a resposta � n�o e n�o insista. 259 00:19:17,892 --> 00:19:20,557 V�o para casa, agora. Tchau. 260 00:19:21,837 --> 00:19:23,237 O qu�? 261 00:19:26,872 --> 00:19:31,402 - Onde conseguiu um waffle? - N�o se preocupe, Shawn. 262 00:19:39,692 --> 00:19:42,420 - Ela pegou pesado. - Ela est� lidando 263 00:19:42,421 --> 00:19:44,397 com muita coisa. D� um pouco de espa�o. 264 00:19:44,398 --> 00:19:48,152 Hoje � lua cheia e V�nus est� retr�gado. 265 00:19:48,153 --> 00:19:49,979 Precisamos olhar no telesc�pio... 266 00:19:49,980 --> 00:19:52,348 N�o posso fazer isso agora. Ou nunca. 267 00:19:54,141 --> 00:19:57,536 - Gente, aqui. - Nick Conforth? 268 00:19:57,537 --> 00:20:00,834 - Por que est� escondido? - Odeio hospitais. 269 00:20:00,835 --> 00:20:03,954 - Ent�o por que est� em um? - Em S�o Francisco. 270 00:20:03,955 --> 00:20:07,054 Eu vim ver Sam. Eu era instrutor dele na Academia. 271 00:20:07,055 --> 00:20:08,989 Ele era �timo. Ainda somos pr�ximos. 272 00:20:08,990 --> 00:20:10,569 Tanto que est� do lado de fora? 273 00:20:10,570 --> 00:20:12,766 - Juliet me expulsou. - A n�s tamb�m. 274 00:20:12,767 --> 00:20:16,655 N�o � coincid�ncia. N�o sei como dizer isso, 275 00:20:16,656 --> 00:20:20,109 - mas ela est� escondendo algo. - Juliet? Minha Juliet? 276 00:20:20,110 --> 00:20:23,060 - Nick, est� paranoico. - E misturando linhas. 277 00:20:23,061 --> 00:20:25,620 - Escondido em enfeites. - Afeta sua credibilidade. 278 00:20:25,621 --> 00:20:28,062 - � incongruente. - Sam me ligou, ontem. 279 00:20:28,063 --> 00:20:29,809 Disse que n�o confiava em ningu�m. 280 00:20:29,810 --> 00:20:31,710 Perguntei sobre a parceira. Ele disse: 281 00:20:31,711 --> 00:20:35,291 "Especialmente ela". 24h depois ele aparece morto. 282 00:20:35,292 --> 00:20:37,078 - Ele n�o est� morto. - Desculpe. 283 00:20:37,079 --> 00:20:38,579 Remorso de sobrevivente. 284 00:20:39,586 --> 00:20:41,621 Se tiver algo a ver com minha namorada... 285 00:20:41,622 --> 00:20:43,423 - Noiva. - Noiva. 286 00:20:43,424 --> 00:20:45,291 Diga-me tudo o que sabe, Nick. 287 00:20:46,293 --> 00:20:49,213 Sam disse que estava recebendo chamadas do mesmo n�mero. 288 00:20:49,214 --> 00:20:50,830 Algo sobre "Os crimes de Juliet". 289 00:20:50,831 --> 00:20:53,433 Ele descobriu que o sinal estava vindo de uma torre 290 00:20:53,434 --> 00:20:55,858 perto da rodovia 18. Ele ia checar. 291 00:20:55,859 --> 00:20:59,103 - A� ele apareceu morto. - Ele ainda est� respirando. 292 00:20:59,104 --> 00:21:01,695 - Por m�quinas. - Desculpe. Erro meu. 293 00:21:01,696 --> 00:21:03,309 Tenho meus problemas, 294 00:21:03,310 --> 00:21:05,912 derreto como torta em a��o. 295 00:21:05,913 --> 00:21:09,234 Vi voc�s aqui e pensei que, talvez, 296 00:21:09,235 --> 00:21:10,969 pudessem checar j� que n�o posso. 297 00:21:10,970 --> 00:21:12,370 - Sem chances. - Claro. 298 00:21:12,371 --> 00:21:15,135 �timo. Voc�s s�o incr�veis. 299 00:21:18,525 --> 00:21:20,693 - V�o. - O que eu disse, Shawn? 300 00:21:20,694 --> 00:21:22,828 Sei l�, algo sobre depilar Leeza Gibbons. 301 00:21:28,966 --> 00:21:31,185 Shawn, estamos andando h� uma hora. 302 00:21:31,186 --> 00:21:33,205 N�o tem nada aqui. 303 00:21:37,087 --> 00:21:39,385 Qual voc� acha que � o alcance dessa torre? 304 00:21:39,386 --> 00:21:42,161 N�o tem nada aqui al�m de florestas, p�len e frutas. 305 00:21:42,162 --> 00:21:45,315 O que � isso? Hospital Mental Sunnyvale. 306 00:21:45,316 --> 00:21:48,287 N�o vou a outro manic�mio, Shawn. 307 00:21:48,288 --> 00:21:51,390 O sol j� vai se p�r e os bons telesc�pios v�o acabar. 308 00:21:51,391 --> 00:21:53,849 Os equipamentos estar�o cheios de espirro de olho. 309 00:21:53,850 --> 00:21:57,041 S� precisamos ir at� l� e perguntar se algum paciente 310 00:21:57,042 --> 00:21:58,964 tem acesso a celular. S� isso. 311 00:21:58,965 --> 00:22:00,694 Depois vamos e voc� pode chupar! 312 00:22:00,695 --> 00:22:02,095 Chupe voc�! 313 00:22:02,096 --> 00:22:03,502 Chupe, chupe, chupe 314 00:22:03,503 --> 00:22:05,904 Qual �, filho 315 00:22:07,241 --> 00:22:10,188 - O que � espirro de olho? - N�o finja que n�o sabe. 316 00:22:10,189 --> 00:22:11,644 Qual �, filho 317 00:22:11,645 --> 00:22:13,312 Qual �, filho 318 00:22:13,313 --> 00:22:17,517 Qual �, filho 319 00:22:17,518 --> 00:22:19,352 Aqui n�o � a rodovia, Shawn. 320 00:22:19,353 --> 00:22:23,075 Tem que ser a rodovia. Porque n�o tem outras. 321 00:22:27,461 --> 00:22:29,795 - O qu�? - Cara. 322 00:22:29,796 --> 00:22:31,497 Aqui diz que o lugar est� fechado. 323 00:22:31,498 --> 00:22:34,529 - Estranho. - Shawn, temos que sair daqui. 324 00:22:34,530 --> 00:22:38,369 Gus, n�o seja a do�ura de um crocodilo com enjoo. 325 00:22:39,606 --> 00:22:44,144 Precisamos... entrar. 326 00:23:02,296 --> 00:23:04,761 O que � isso? Sei que ouviu. O que �? 327 00:23:13,040 --> 00:23:16,366 Meu Deus. Est� jogando Pok�mon Go? 328 00:23:16,367 --> 00:23:18,140 Sabe que � como lido com o estresse. 329 00:23:18,141 --> 00:23:19,892 Estou tentando chocar um ovo de 10Km 330 00:23:19,893 --> 00:23:21,492 e acho que ser� um Jigglypuff. 331 00:23:21,493 --> 00:23:22,893 - Pare. - Pare voc�. 332 00:23:22,894 --> 00:23:24,348 Pare agora mesmo. Isso �... 333 00:23:26,920 --> 00:23:29,387 Gus, algu�m cortou a energia. 334 00:23:33,927 --> 00:23:36,161 Aqui era uma �rea de seguran�a m�xima. 335 00:23:36,162 --> 00:23:38,291 Por isso constru�ram como um submarino. 336 00:23:38,292 --> 00:23:40,132 Nunca foi um submarino, Shawn. 337 00:23:40,133 --> 00:23:43,167 - Voc� n�o entende deles. - Sei que voc� n�o entende. 338 00:23:57,751 --> 00:24:00,853 - P�ssima ideia, Shawn. - O que achamos? 339 00:24:00,854 --> 00:24:04,538 Digo para voltarmos e assim n�o veremos o poltergeist 340 00:24:04,539 --> 00:24:05,939 que faz aquele brilho ali, 341 00:24:05,940 --> 00:24:08,191 e ent�o, estaremos fora do alcance do dem�nio. 342 00:24:08,192 --> 00:24:09,592 Voltamos correndo ao carro. 343 00:24:09,593 --> 00:24:11,698 Meu cora��o � o mais puro, vou primeiro. 344 00:24:11,699 --> 00:24:13,791 - � o mais negro. - Meu cora��o n�o � o... 345 00:24:14,468 --> 00:24:16,936 Cara, esse som n�o � humano. 346 00:24:18,905 --> 00:24:20,640 Concordo em concordar. 347 00:24:35,591 --> 00:24:37,781 Shawn, n�o quero saber daquela luz ali. 348 00:24:37,782 --> 00:24:39,391 N�o tem como passarmos desse... 349 00:24:41,991 --> 00:24:44,991 Gus, quem atacou o Sam est� logo ali. 350 00:24:44,992 --> 00:24:48,275 E � t�o s�rio que eles t�m um c�o de guarda 351 00:24:48,276 --> 00:24:49,676 protegendo o forte. 352 00:24:49,677 --> 00:24:52,638 Preciso que coloque seu capacete do pensamento. 353 00:24:52,639 --> 00:24:54,572 - Cara! - Eu espero. 354 00:24:57,411 --> 00:24:59,412 Cinta de queixo. 355 00:25:02,591 --> 00:25:04,744 - Ouviu isso? - N�o ou�o nada, Shawn. 356 00:25:05,886 --> 00:25:07,853 Exatamente. 357 00:25:07,854 --> 00:25:09,622 O cachorro foi embora. 358 00:25:09,623 --> 00:25:12,091 E n�o h� sinal de outro ser humano. 359 00:25:12,092 --> 00:25:14,827 A passagem est� limpa. 360 00:25:17,130 --> 00:25:19,330 Droga, Gus, isso n�o tem fim? 361 00:25:27,330 --> 00:25:28,730 FUNDA��O TIGER FRANCES 362 00:25:28,731 --> 00:25:30,141 Gus, espera um pouco. 363 00:25:31,791 --> 00:25:33,913 - � um c�o de resgate. - Eu n�o ligo! 364 00:25:33,914 --> 00:25:36,945 Os caras que o adotaram treinaram para ele ficar mau. 365 00:25:36,946 --> 00:25:38,554 Ainda n�o ligo, Shawn. 366 00:25:38,555 --> 00:25:40,720 - Eu posso transform�-lo. - Em qu�? 367 00:25:40,721 --> 00:25:42,822 C�es de resgate n�o t�m cora��es maus. 368 00:25:42,823 --> 00:25:45,582 Shawn, n�o tem como esse cachorro n�o comer o seu rosto. 369 00:25:45,583 --> 00:25:48,710 Gus, n�o seja o C no meio de "Deliciosamente Tua". 370 00:25:48,711 --> 00:25:51,057 Vi 3 epis�dios e meio do "Encantador de C�es". 371 00:25:51,058 --> 00:25:52,631 E da�? 372 00:25:52,632 --> 00:25:54,964 - O que voc� est� fazendo? - O que ele faz. 373 00:25:54,965 --> 00:25:56,721 - Por que faria isso? - Funciona. 374 00:25:56,722 --> 00:25:58,920 - Quer parar? - Devia tirar o capacete. 375 00:25:58,921 --> 00:26:02,075 Tenho certeza que est� quebrado. Deixa comigo. 376 00:26:24,598 --> 00:26:27,799 Oi. Oi, amig�o. 377 00:26:29,069 --> 00:26:30,978 Quem � um bom garoto? 378 00:26:32,773 --> 00:26:34,555 Quem � um garoto doce? 379 00:26:34,941 --> 00:26:37,510 Senta, senta. 380 00:26:39,846 --> 00:26:41,947 Gus, Gus! 381 00:26:41,948 --> 00:26:44,782 Eu vou perder. 382 00:26:46,191 --> 00:26:48,002 Que diabo � isso? 383 00:26:48,003 --> 00:26:50,924 - Carne de peru. - Tinha isso o tempo todo? 384 00:26:50,925 --> 00:26:53,824 - Como quando estou nervoso. - Me d�, pelo amor de Deus! 385 00:26:53,825 --> 00:26:55,979 O qu�? Sabia que isso custa US$19 por 300g? 386 00:26:55,980 --> 00:26:58,029 - Te pago de volta! - Qual �, filho. 387 00:27:01,902 --> 00:27:04,428 Tente n�o dar tudo se n�o precisar, Shawn. 388 00:27:04,429 --> 00:27:06,462 Veja. Veja o que eu tenho. 389 00:27:06,463 --> 00:27:08,589 - � tudo para voc�, Damien. - N�o. 390 00:27:09,075 --> 00:27:11,042 Shawn! N�o � tudo para ele! 391 00:27:11,578 --> 00:27:13,946 - Cara. - Gus, ele gosta! 392 00:27:13,947 --> 00:27:16,715 Ele gosta. Vem c�. 393 00:27:16,716 --> 00:27:19,552 Vem c�. 394 00:27:19,553 --> 00:27:21,493 Quem tem um cora��o cheio de amor? 395 00:27:21,494 --> 00:27:23,375 Gostou daquela carne? 396 00:27:23,376 --> 00:27:25,683 Olha. Olhe para isto, Gus. 397 00:27:25,684 --> 00:27:27,734 Entra a�. Doce homenzinho. 398 00:27:27,735 --> 00:27:30,415 Pensou que seria adotado por uma fam�lia com uma casa, 399 00:27:30,416 --> 00:27:32,246 e um quintal grande, e acabou aqui, 400 00:27:32,247 --> 00:27:34,726 num manic�mio abandonado e assombrado. 401 00:27:34,727 --> 00:27:37,561 E depois, est� comendo US$56 de carne org�nica. 402 00:27:37,562 --> 00:27:39,094 Ele n�o merece uma vida assim. 403 00:27:39,095 --> 00:27:40,572 Sinto o mesmo �s vezes, Shawn. 404 00:27:44,911 --> 00:27:47,112 Esta � uma p�ssima ideia, Shawn. 405 00:27:52,252 --> 00:27:54,290 Que droga � essa? 406 00:27:54,291 --> 00:27:56,041 Gus, quem fez isso, 407 00:27:56,042 --> 00:27:59,489 tem acesso total ao Departamento de Pol�cia de S�o Francisco. 408 00:27:59,490 --> 00:28:01,594 Cara, Sam colocou o nome dele no dongle. 409 00:28:01,595 --> 00:28:03,303 Primeira vez que n�o acho gra�a. 410 00:28:03,304 --> 00:28:06,264 Voc� est� certo. N�o � n�o engra�ado. 411 00:28:12,172 --> 00:28:14,006 Isso n�o � bom, Shawn. 412 00:28:14,007 --> 00:28:16,191 Todas as informa��es pessoais da Juliet. 413 00:28:16,192 --> 00:28:18,336 Fotos de vigil�ncia, est�o a espionando. 414 00:28:18,337 --> 00:28:19,991 Acha que ela pode ser a pr�xima? 415 00:28:22,282 --> 00:28:25,541 Este documento � chamado de "Os Crimes de Juliet O'Hara". 416 00:28:25,542 --> 00:28:26,991 - Meu Deus. - Eu sei. 417 00:28:26,992 --> 00:28:28,808 Bom t�tulo para um filme do Hallmark. 418 00:28:28,809 --> 00:28:31,618 N�o seja rid�culo, ela nunca faria um filme do Hallmark. 419 00:28:31,619 --> 00:28:33,980 "H� um dem�nio entre voc�s"? 420 00:28:33,981 --> 00:28:36,228 "Ela deve ser julgada". O qu�? 421 00:28:36,229 --> 00:28:38,459 Este manifesto basicamente a transforma 422 00:28:38,460 --> 00:28:39,980 no Harvey Keitel de "Cop Land". 423 00:28:39,981 --> 00:28:41,513 Ele tinha piscina na cobertura. 424 00:28:41,514 --> 00:28:43,285 Exatamente. Nada disso � verdade. 425 00:29:01,819 --> 00:29:03,509 Algu�m est� esperando visita? 426 00:29:05,156 --> 00:29:07,457 Chequem o per�metro, agora. 427 00:29:07,458 --> 00:29:09,492 Agora! 428 00:29:10,094 --> 00:29:12,162 Quando digo coisas, quero que voc�s fa�am. 429 00:29:12,163 --> 00:29:14,403 Por isso sou o chefe, e voc�s, os capangas. 430 00:29:17,841 --> 00:29:19,536 Gus, tenho que voltar. 431 00:29:19,537 --> 00:29:20,937 - O qu�? - Esqueci uma coisa. 432 00:29:20,938 --> 00:29:22,388 N�o vou voltar sozinho, Shawn! 433 00:29:22,389 --> 00:29:23,789 - Te vejo no carro. - O qu�? 434 00:29:23,790 --> 00:29:25,542 - Shawn! - Apenas fique na estrada. 435 00:29:25,543 --> 00:29:28,110 Fique longe do p�ntano! Cuidado com a lua, Gus! 436 00:29:36,687 --> 00:29:39,422 Liga o carro! Liga o carro! 437 00:29:42,627 --> 00:29:45,478 Meu Deus, o que est� fazendo, Shawn? 438 00:29:46,531 --> 00:29:48,891 Batizei de Morrissey. Primeiro nome, Steven. 439 00:29:48,892 --> 00:29:50,342 N�o vou sair com isso, Shawn. 440 00:29:50,343 --> 00:29:53,113 - Certo, eu dirijo! - Deixa comigo! 441 00:29:53,114 --> 00:29:55,414 - N�o toque no volante! - N�o toque no volante! 442 00:29:55,415 --> 00:29:56,841 Tarde demais. J� toquei. 443 00:29:56,842 --> 00:29:58,534 Sei o que estou fazendo. Deixa... 444 00:29:59,243 --> 00:30:01,922 - Cuidado. - Segure o c�o, Shawn! 445 00:30:01,923 --> 00:30:04,524 Voc� tem um cachorro no carro. Olhe, tirei as m�os. 446 00:30:04,525 --> 00:30:07,485 - Veja o que est� acontecendo. - Sei o que fazer, Shawn. 447 00:30:07,486 --> 00:30:10,120 Sei o que fazer. Eu consigo, Shawn, eu consigo. 448 00:30:10,121 --> 00:30:13,091 Conhece a defini��o de insanidade de Einstein? 449 00:30:13,092 --> 00:30:14,991 O c�o est� bloqueando a vista, Shawn. 450 00:30:14,992 --> 00:30:16,760 Bloqueando... Que vista? 451 00:30:16,761 --> 00:30:18,729 - Est� escuro aqui. - Sua m�e � escura. 452 00:30:18,730 --> 00:30:20,475 N�s quer�amos que fosse verdade. 453 00:30:20,476 --> 00:30:21,917 N�o sei o que quis dizer. 454 00:30:21,918 --> 00:30:23,641 L� vamos n�s. Eu consigo, Shawn. 455 00:30:23,642 --> 00:30:26,169 Detonando, detonando. Vamos, Gus, detone. 456 00:30:26,170 --> 00:30:29,353 Detonando, detonando, detonando, detonando. 457 00:30:29,354 --> 00:30:31,457 Espera, espera. Nessa voc� consegue. 458 00:30:33,144 --> 00:30:35,656 - Certo, mais uma. - Vamos, vamos. 459 00:30:35,657 --> 00:30:38,013 Eu posso ver, a luz no final do t�nel! 460 00:30:38,014 --> 00:30:39,615 Morte ao mundo! 461 00:30:41,252 --> 00:30:44,236 Fico feliz que p�de descansar por uns instantes. 462 00:30:44,237 --> 00:30:45,637 Encontrou alguma coisa? 463 00:30:45,638 --> 00:30:48,175 Eu detectei o odor de cereja negra, 464 00:30:48,176 --> 00:30:49,625 e um leve toque de chipotle. 465 00:30:52,864 --> 00:30:55,065 Fomos comprometidos. 466 00:30:55,066 --> 00:30:57,267 Ent�o vou acelerar um pouco as coisas. 467 00:30:57,268 --> 00:31:01,036 E o Natal, meus amigos, vai chegar um pouco mais cedo. 468 00:31:31,641 --> 00:31:33,531 N�o, n�o, Chefe! N�o atire nele. 469 00:31:33,532 --> 00:31:35,671 � um presente para voc�, e para a fam�lia! 470 00:31:35,672 --> 00:31:37,459 Sr. Spencer? 471 00:31:37,460 --> 00:31:39,073 O que faz na minha casa 472 00:31:39,074 --> 00:31:41,478 com um c�o de ataque no meio da noite? 473 00:31:41,479 --> 00:31:43,079 Em primeiro lugar, � tipo, 21h. 474 00:31:43,080 --> 00:31:45,148 Que horas voc� vai para a cama, Chefe? 475 00:31:45,149 --> 00:31:46,917 Mais importante, 476 00:31:46,918 --> 00:31:48,752 encontramos o agressor do Sam Sloane. 477 00:31:48,753 --> 00:31:51,035 Ele est� no Hospital Mental Sunnyvale. 478 00:31:51,036 --> 00:31:53,941 N�s o vimos, ou a sombra dele, e duas sombras assustadoras. 479 00:31:53,942 --> 00:31:55,926 - Foi assustador. - Ele viu voc�s? 480 00:31:55,927 --> 00:31:57,627 N�o. Sou como um fantasma na n�voa. 481 00:31:57,628 --> 00:31:59,603 E quando voc� voltou e roubou o c�o? 482 00:31:59,604 --> 00:32:02,265 - Voc� roubou esse cachorro? - N�o. N�s o liberamos. 483 00:32:02,266 --> 00:32:04,898 Liberamos Morrissey, n�o foi? Sim, liberamos. 484 00:32:04,899 --> 00:32:08,672 E agora ele � seu. Feliz Natal. Tem uma caixa ou algo assim, 485 00:32:08,673 --> 00:32:11,174 at� ele superar esse lance de atacar estranhos? 486 00:32:18,282 --> 00:32:20,011 Por que isso n�o funcionou comigo? 487 00:32:20,012 --> 00:32:21,412 Porque � um idiota, Shawn. 488 00:32:21,413 --> 00:32:23,127 - Voc� ligou para O'Hara? - Claro. 489 00:32:23,128 --> 00:32:25,341 Liguei, mandei mensagem. Ela n�o responde. 490 00:32:25,342 --> 00:32:26,792 Por que acha que estamos aqui? 491 00:32:26,793 --> 00:32:28,375 Voc� me deu um c�o de presente. 492 00:32:28,376 --> 00:32:30,639 Sim, mas isso � acess�rio. Vem conosco ou n�o? 493 00:32:30,640 --> 00:32:32,395 - Sim, claro. - �timo. 494 00:32:32,396 --> 00:32:35,631 Assistiria um filme chamado "Os Crimes de Juliet O'Hara"? 495 00:32:38,235 --> 00:32:40,936 � por aqui, Chefe! Depois dessa... 496 00:32:46,077 --> 00:32:48,878 Fomos ludibriados novamente. 497 00:32:48,879 --> 00:32:51,397 Chefe, eu juro. Tem que acreditar em n�s. 498 00:32:51,398 --> 00:32:53,283 Havia um monte de monitores aqui, 499 00:32:53,284 --> 00:32:55,684 todos com acesso aos arquivos do departamento. 500 00:32:55,685 --> 00:32:57,928 Cara, eles voltaram. Vamos embora. 501 00:32:57,929 --> 00:32:59,329 - Ir embora? - Sim. 502 00:32:59,330 --> 00:33:02,726 Guster, essa � minha primeira a��o de campo em 2 anos. 503 00:33:02,727 --> 00:33:04,716 Sabe o que a Chefe de Pol�cia faz? 504 00:33:04,717 --> 00:33:07,397 - Cortam fitas e tal. - Exato. 505 00:33:07,398 --> 00:33:08,832 � horr�vel. 506 00:33:08,833 --> 00:33:12,168 Ent�o, se me der licen�a, 507 00:33:12,169 --> 00:33:15,071 vou atirar em alguns bandidos. 508 00:33:15,072 --> 00:33:17,339 Vamos. 509 00:33:19,410 --> 00:33:21,144 Qual a regra de 5 segundos... 510 00:33:21,145 --> 00:33:24,080 N�o. Simplesmente n�o. 511 00:33:28,119 --> 00:33:30,020 Pare! 512 00:33:30,021 --> 00:33:31,421 - O'Hara? - Chefe? 513 00:33:31,422 --> 00:33:33,135 O que est� fazendo aqui? 514 00:33:33,136 --> 00:33:34,541 Vim ajudar Shawn e o Gus. 515 00:33:34,542 --> 00:33:36,059 Jules, n�o informamos isso. 516 00:33:36,060 --> 00:33:38,291 N�o, mas atropelou 45 cones de tr�nsito, 517 00:33:38,292 --> 00:33:39,852 dispararam 4 alarmes silenciosos 518 00:33:39,853 --> 00:33:42,976 e bateu num trailer da Cal-Trans enquanto fugia. 519 00:33:42,977 --> 00:33:44,377 Ele estava dirigindo. 520 00:33:44,378 --> 00:33:46,053 Eles acham que o Inspetor Sloane 521 00:33:46,054 --> 00:33:47,454 foi atacado por sua causa, 522 00:33:47,455 --> 00:33:49,205 e eles encontraram algum manifesto 523 00:33:49,206 --> 00:33:50,841 chamado "Juliet O'Hara Crimes ". 524 00:33:50,842 --> 00:33:52,406 "Os Crimes de Juliet O'Hara." 525 00:33:52,407 --> 00:33:54,391 Parece uma s�rie da NBC, como voc� fala. 526 00:33:54,392 --> 00:33:56,610 - Onde est� o manifesto? - Sumiu. 527 00:33:56,611 --> 00:33:59,929 Jules, liguei e mandei mensagem. Onde voc� estava? 528 00:33:59,930 --> 00:34:02,118 Pedi para voc�s n�o mexerem nesse caso. 529 00:34:02,119 --> 00:34:03,887 Por favor, v�o para casa. 530 00:34:03,888 --> 00:34:06,455 Quer saber? N�o. Cansei de ser boa. V�o embora. 531 00:34:07,425 --> 00:34:09,637 Por favor. N�o. Sem por favor. 532 00:34:09,638 --> 00:34:11,929 Quer saber? Saiam daqui. V�o para... 533 00:34:11,930 --> 00:34:14,267 - a festa do planet�rio. - Tudo bem por mim. 534 00:34:14,268 --> 00:34:16,741 Tem um telesc�pio com nome do meu olho direito l�. 535 00:34:16,742 --> 00:34:20,194 Tudo bem. S� tenha cuidado. 536 00:34:20,905 --> 00:34:22,405 Querida. 537 00:34:23,808 --> 00:34:26,043 - Seu olho direito tem nome? - D'Ontario. 538 00:34:26,044 --> 00:34:27,811 - E o esquerdo? - Lisa Lopes. 539 00:34:27,812 --> 00:34:29,945 - Sabia desse. - At� parece. 540 00:34:32,483 --> 00:34:34,789 Quais as chances de algum desses caras 541 00:34:34,790 --> 00:34:36,356 saber como um beb� � feito? 542 00:34:36,357 --> 00:34:38,419 Odeie o quanto quiser, Shawn. 543 00:34:38,420 --> 00:34:41,391 Mas aqueles que olham o c�u, est�o destinados a encontrar... 544 00:34:45,329 --> 00:34:48,198 Meu Deus. 545 00:34:48,199 --> 00:34:50,527 Tudo bem, de uma vez por todas, 546 00:34:50,528 --> 00:34:52,839 explique o ded�o no nariz para mim. 547 00:34:52,840 --> 00:34:54,370 � meu grito de guerra, Shawn. 548 00:34:54,371 --> 00:34:56,579 Eu vou l� conquistar aquela mulher. 549 00:34:56,580 --> 00:34:59,208 � o tempo que preciso para planejar a abordagem. 550 00:34:59,209 --> 00:35:00,609 Claro. 551 00:35:01,178 --> 00:35:03,596 Espere. O que est� acontecendo? 552 00:35:03,597 --> 00:35:06,382 N�o sei. Parece que ela est� vindo para c�. 553 00:35:06,383 --> 00:35:08,140 Isso n�o est� certo. Conhece ela? 554 00:35:08,141 --> 00:35:10,796 N�o conhe�o algu�m com camisa "9 planetas no sistema". 555 00:35:10,797 --> 00:35:13,104 N�o a conhe�o, Shawn. Arruinou minha abordagem. 556 00:35:13,105 --> 00:35:14,505 Eu sou o ca�ador. Eu. 557 00:35:14,506 --> 00:35:16,457 Chitas n�o esperam gazelas na boca. 558 00:35:16,458 --> 00:35:17,961 Cara, acho que voc� � a gazela. 559 00:35:17,962 --> 00:35:19,362 - Ol�. - Ol�. 560 00:35:19,363 --> 00:35:21,197 Meu nome � Burton Guster, 561 00:35:21,198 --> 00:35:23,211 e esse � meu parceiro, Privil�gio Branco. 562 00:35:23,212 --> 00:35:25,301 - Essa � a minha fala. - Sou Selene. 563 00:35:25,302 --> 00:35:28,304 Significa "lua". Esse cart�o de visita � para mim? 564 00:35:28,305 --> 00:35:30,840 Voc� sabe que �. Meu n�mero est� no verso. 565 00:35:30,841 --> 00:35:33,243 A l�pis. 566 00:35:33,244 --> 00:35:35,011 Quer olhar? 567 00:35:35,012 --> 00:35:38,248 Pensei que nunca perguntaria. 568 00:35:38,249 --> 00:35:40,382 Isso n�o saiu direito. 569 00:35:46,991 --> 00:35:49,923 - Chefe, sou uma boa policial. - � a melhor que tenho. 570 00:35:49,924 --> 00:35:52,354 Tenho uma ideia de quem fez isto, 571 00:35:52,355 --> 00:35:55,691 mas s� eu posso resolver. Preciso ir sozinha. 572 00:35:55,692 --> 00:35:57,300 A resposta � n�o. 573 00:35:57,301 --> 00:35:59,479 Queria poder ser mais sincera com voc�, 574 00:35:59,480 --> 00:36:01,641 mas, Chefe, preciso que confie em mim. 575 00:36:02,506 --> 00:36:03,906 Por favor. 576 00:36:07,111 --> 00:36:08,580 Voc� tem 24 horas. 577 00:36:08,581 --> 00:36:10,576 Se o Sam acordar, s� preciso de 12. 578 00:36:10,577 --> 00:36:11,977 Estou indo ao hospital. 579 00:36:21,258 --> 00:36:24,160 � ali que estaria, o planeta n�mero nove. 580 00:36:24,161 --> 00:36:27,085 Claro, se este telesc�pio fosse poderoso o suficiente. 581 00:36:28,032 --> 00:36:31,534 Odeio corrigi-la, mas Plut�o est� por ali. 582 00:36:31,535 --> 00:36:33,503 Porque eu estaria apontando para Plut�o? 583 00:36:33,504 --> 00:36:35,171 Est� me mostrando o nono planeta. 584 00:36:35,172 --> 00:36:37,255 Sim. Estou lhe mostrando Eris. 585 00:36:38,441 --> 00:36:40,915 Eris? O planeta an�o? 586 00:36:43,280 --> 00:36:44,781 Eris � est�pido. 587 00:36:44,782 --> 00:36:47,467 Plut�o �, foi, e sempre ser� o nono planeta. 588 00:36:47,468 --> 00:36:49,830 Por que fazer de Plut�o um planeta de novo? 589 00:36:49,831 --> 00:36:51,991 J� corrigimos esse erro. 590 00:36:52,841 --> 00:36:54,241 "Erro"? 591 00:36:54,641 --> 00:36:56,459 Plut�o j� n�o sofreu o suficiente? 592 00:36:57,695 --> 00:37:01,059 - Eris � maior. - Apenas 24Km. 593 00:37:01,060 --> 00:37:03,643 Pela sua l�gica, transformemos tudo em planeta. 594 00:37:03,644 --> 00:37:05,430 Fa�amos de Jesus um planeta. 595 00:37:05,431 --> 00:37:07,136 Fa�amos da sua testa um planeta. 596 00:37:07,137 --> 00:37:08,537 O qu�? 597 00:37:26,490 --> 00:37:28,290 Interpretei errado a situa��o? 598 00:37:31,095 --> 00:37:32,495 Qual �, filho. 599 00:37:34,641 --> 00:37:36,335 Estamos indo? Est� maluco? 600 00:37:36,336 --> 00:37:38,491 � sua melhor chance de encontrar uma esposa. 601 00:37:44,441 --> 00:37:47,176 Cadeira de rodas na recep��o. 602 00:37:47,177 --> 00:37:50,546 Precisamos de uma cadeira de rodas na recep��o. 603 00:37:50,547 --> 00:37:53,549 Precisamos esvaziar essa �rea, vamos. 604 00:38:31,491 --> 00:38:33,493 Sinto muito pela demora. 605 00:38:33,494 --> 00:38:35,290 O laudo forense estava aqui, 606 00:38:35,291 --> 00:38:38,198 e, de alguma forma, meu novo assistente conseguiu perd�-lo. 607 00:38:38,199 --> 00:38:40,996 Encontrei! Alarme falso. 608 00:38:40,997 --> 00:38:43,532 � na verdade a nova edi��o da "Men's Health". 609 00:38:43,533 --> 00:38:46,434 Ryan Reynolds est� mais sarado do que nunca. 610 00:38:46,435 --> 00:38:48,070 Sabe, eu era personal trainer. 611 00:38:48,691 --> 00:38:50,391 Oi, Shawn. 612 00:38:51,791 --> 00:38:53,924 WOODY STRODE TRA�DO 12 VEZES PELA ESPOSA. 613 00:38:53,925 --> 00:38:55,725 COM 10 HOMENS. 614 00:38:56,913 --> 00:38:58,514 Meu Deus. 615 00:38:58,515 --> 00:39:01,116 Woody, o que est� fazendo aqui? 616 00:39:01,117 --> 00:39:02,518 O qu�? N�o olhe para mim. 617 00:39:02,519 --> 00:39:03,919 Posso explicar. 618 00:39:03,920 --> 00:39:06,738 Gra�as a Deus a Karen, e a Butterfly aqui 619 00:39:06,739 --> 00:39:08,724 t�m cora��es enormes. 620 00:39:08,725 --> 00:39:10,125 Eu votei n�o. 621 00:39:11,861 --> 00:39:13,928 Ela � t�o atrevida. Eu n�o aguento. 622 00:39:15,565 --> 00:39:17,666 Isso � chamado de abra�o da NBA. 623 00:39:17,667 --> 00:39:19,101 Vamos ficar s� nesse. 624 00:39:19,102 --> 00:39:20,836 Entendi. 625 00:39:20,837 --> 00:39:23,891 S�rio, cara, o que aconteceu? Voc� estava em Sacramento. 626 00:39:23,892 --> 00:39:25,949 Tinha ingresso de temporada para os Kings. 627 00:39:25,950 --> 00:39:29,111 Sim, tinha o emprego de m�dico legista principal 628 00:39:29,112 --> 00:39:30,904 no estado da Calif�rnia. 629 00:39:30,905 --> 00:39:33,037 Lassiter me fez uma festa em Buca di Bepo. 630 00:39:33,038 --> 00:39:35,129 Tinha um apartamento com um bid� japon�s 631 00:39:35,130 --> 00:39:37,626 nos dois banheiros e um urinol no vest�bulo. 632 00:39:37,627 --> 00:39:39,788 Aqueles foram tempos dif�ceis. 633 00:39:39,789 --> 00:39:42,046 Ent�o foi demitido por fechar um cad�ver 634 00:39:42,047 --> 00:39:44,377 com um cachorro-quente na cavidade tor�cica. 635 00:39:44,378 --> 00:39:46,962 N�o... � verdade. 636 00:39:46,963 --> 00:39:48,363 Butterfly. 637 00:39:48,364 --> 00:39:50,782 Fui demitido por reabrir o cad�ver 638 00:39:50,783 --> 00:39:55,119 para recuperar o cachorro-quente porque almocei no trabalho. 639 00:39:55,872 --> 00:39:57,597 - Nossa. - Pois �. 640 00:39:57,598 --> 00:39:59,508 Mas ei, aqui estamos n�s. 641 00:39:59,509 --> 00:40:01,517 Como se o tempo n�o tivesse passado. 642 00:40:01,518 --> 00:40:03,379 Olhe para voc�s. Olhem para mim. 643 00:40:03,380 --> 00:40:05,218 Nota do editor: sofro de hemorroidas. 644 00:40:05,219 --> 00:40:07,331 Trombose. Mas fazem travesseiros para isso. 645 00:40:07,332 --> 00:40:09,385 Longe de mim acabar com essa reuni�o, 646 00:40:09,386 --> 00:40:11,326 mas poderia, por favor, dizer algo 647 00:40:11,327 --> 00:40:13,690 sobre a morte do meu parceiro? 648 00:40:13,691 --> 00:40:15,758 Sim. 649 00:40:15,759 --> 00:40:17,826 Posso lhes dizer que ele foi asfixiado. 650 00:40:17,827 --> 00:40:20,662 Meu palpite, com um travesseiro. Procuramos por DNA. 651 00:40:20,663 --> 00:40:23,691 Neste ponto, posso dizer com 100% de certeza... 652 00:40:23,692 --> 00:40:25,401 Burton Guster? 653 00:40:25,402 --> 00:40:26,867 Mas o que... 654 00:40:29,239 --> 00:40:32,374 Agora qualquer um pode vir ao necrot�rio. 655 00:40:32,375 --> 00:40:34,609 - Legal. - Que estranho! 656 00:40:34,610 --> 00:40:37,179 Quais as chances? Como est�? 657 00:40:37,180 --> 00:40:39,915 - Isso � um cad�ver? - Sim. 658 00:40:39,916 --> 00:40:43,886 Eu esperava me explicar pelo nosso encontro de ontem. 659 00:40:43,887 --> 00:40:45,854 N�o foi um encontro. Foi um ataque. 660 00:40:45,855 --> 00:40:48,557 - Voc� trabalha aqui? - Eca, n�o. Aqui � nojento. 661 00:40:48,558 --> 00:40:51,260 Mas vi sua postagem no Instagram, e pensei em vir! 662 00:40:51,261 --> 00:40:53,962 - Postou do necrot�rio? - Penso nos seguidores, Shawn. 663 00:40:53,963 --> 00:40:55,863 Com licen�a. 664 00:40:58,235 --> 00:40:59,635 Quem � essa? 665 00:40:59,636 --> 00:41:01,491 A garota da festa do telesc�pio. 666 00:41:01,492 --> 00:41:03,671 Estou feliz por ela estar aqui conosco. 667 00:41:04,974 --> 00:41:06,375 Certo... 668 00:41:06,376 --> 00:41:08,310 Serei honesta com voc�, Burton. 669 00:41:08,311 --> 00:41:11,313 Sou uma mulher ambiciosa cheia de afazeres. 670 00:41:11,314 --> 00:41:13,115 N�o tenho tempo para brincar. 671 00:41:13,116 --> 00:41:15,284 Peguei seu cart�o e fiz minha dilig�ncia. 672 00:41:15,285 --> 00:41:16,752 Chequei voc� no Linkedln, 673 00:41:16,753 --> 00:41:18,687 Classmates.com, BlackPlanet... 674 00:41:18,688 --> 00:41:20,289 - BlackPlanet? - Tenho uma amiga. 675 00:41:20,290 --> 00:41:22,290 - E voc� passou. - Em qu�? 676 00:41:22,291 --> 00:41:24,460 Em tudo. Em tudo. 677 00:41:24,461 --> 00:41:26,795 Eu te escolhi. Eu te escolhi, Burton Guster. 678 00:41:26,796 --> 00:41:30,031 Posso continuar a dizer o que eu estava fazendo? 679 00:41:30,032 --> 00:41:32,591 - Por favor, eu imploro. - Certo... 680 00:41:32,592 --> 00:41:35,103 Espere. Tem algo alojado no est�mago. 681 00:41:35,104 --> 00:41:36,939 Ela n�o � boa. 682 00:41:36,940 --> 00:41:39,340 - Voc� nem me conhece. - Sei tudo que preciso. 683 00:41:39,341 --> 00:41:41,510 Voc� gosta do c�u, da sua m�e, abrir cofres, 684 00:41:41,511 --> 00:41:43,779 de uma padaria chamada Bum Bum Bum Muffins. 685 00:41:43,780 --> 00:41:45,313 Est� tudo no meu cart�o. 686 00:41:45,314 --> 00:41:48,102 Sei que aos 8 anos ganhou um concurso de quadrinhos 687 00:41:48,103 --> 00:41:50,390 com a hist�ria do c�o eg�pcio que virou Fara�. 688 00:41:50,391 --> 00:41:52,421 Sabe do lulu-da-pomer�nia da Mesopot�mia? 689 00:41:52,422 --> 00:41:54,456 Eu queria ter te conhecido na �poca. 690 00:41:54,457 --> 00:41:57,726 Aposto que te confundiam com o Bud do "The Cosby Show". 691 00:41:59,028 --> 00:42:02,931 Ou�a, voc� n�o pode me seguir, me investigar, tentar me beijar, 692 00:42:02,932 --> 00:42:05,767 cheirar minha cabe�a, me deixar desconfort�vel... 693 00:42:05,768 --> 00:42:08,203 Ele fez isso tudo desde a A��o de Gra�as. 694 00:42:08,204 --> 00:42:10,592 Ele est� sendo "Gusado". Por isso n�o gosta. 695 00:42:10,593 --> 00:42:12,941 E sim, talvez seus l�bios sejam quentes, macios 696 00:42:12,942 --> 00:42:14,910 e com sabor de caramelo, 697 00:42:14,911 --> 00:42:18,447 mas s�o l�bios envoltos em loucura de alto n�vel, 698 00:42:18,448 --> 00:42:21,950 e n�o lhe d� o direito de invadir minha privacidade. 699 00:42:22,351 --> 00:42:23,752 Muito justo. 700 00:42:23,753 --> 00:42:25,954 Vou deixar meu curr�culo com voc�. 701 00:42:25,955 --> 00:42:27,391 - Curr�culo? - Sim. 702 00:42:27,392 --> 00:42:29,690 Meu hist�rico de romance, algumas refer�ncias. 703 00:42:29,691 --> 00:42:31,527 Acho que ver� que sou bom partido, 704 00:42:31,528 --> 00:42:34,329 exceto por uma safadeza com Lester Holt 705 00:42:34,330 --> 00:42:37,299 e uma agarra��o semi-p�blica com Wilmer Valderrama, 706 00:42:37,300 --> 00:42:39,134 mas sendo honesta, 707 00:42:39,135 --> 00:42:41,837 foi por baixo da camisa, mas por cima do suti�. 708 00:42:41,838 --> 00:42:44,806 E tamb�m te fiz este sandu�che de manteiga de amendoim. 709 00:42:44,807 --> 00:42:47,210 Sua m�e disse que � seu favorito. 710 00:42:47,911 --> 00:42:49,778 Ent�o, � isso. 711 00:42:49,779 --> 00:42:52,047 Ficarei com o sandu�che, 712 00:42:52,048 --> 00:42:54,149 pois acho grosseria desperdi�ar comida. 713 00:42:54,150 --> 00:42:57,786 Voltarei at� voc� assim que ler meu material. 714 00:42:57,787 --> 00:43:00,322 Mas enquanto isso... 715 00:43:00,323 --> 00:43:02,057 - Corra! - O qu�? 716 00:43:02,058 --> 00:43:04,826 Como o filme. 717 00:43:04,827 --> 00:43:06,261 Tchau. 718 00:43:06,262 --> 00:43:09,196 Sabe de uma coisa? Vou indo. 719 00:43:13,369 --> 00:43:15,070 Isso � novo. 720 00:43:15,071 --> 00:43:16,671 Conhe�o esse dongle. 721 00:43:18,391 --> 00:43:20,095 Vamos torcer para ainda funcionar. 722 00:43:20,096 --> 00:43:23,177 O meu n�o funciona. Nem sempre. 723 00:43:28,551 --> 00:43:30,218 Devia experimentar o sandu�che. 724 00:43:30,219 --> 00:43:31,953 Arrume sua pr�pria stalker, Shawn. 725 00:43:34,924 --> 00:43:36,959 - Foi todo apagado. - Espere. 726 00:43:36,960 --> 00:43:39,127 Um arquivo foi adicionado depois. 727 00:43:41,028 --> 00:43:43,128 OS CRIMES DE JULIET O'HARA 728 00:43:48,037 --> 00:43:49,490 N�o sei o que lhe dizer, Gus. 729 00:43:49,491 --> 00:43:51,506 Ela pegou o arquivo e n�o me mostra. 730 00:43:51,507 --> 00:43:53,258 Estou surtando. E se estou dormindo 731 00:43:53,259 --> 00:43:55,176 com Nick Nolte de "O Pre�o da Trai��o"? 732 00:43:55,177 --> 00:43:59,347 Ent�o voc� vai se dar mal no final. 733 00:44:04,020 --> 00:44:07,022 Sabe, � engra�ado. Quando as pessoas roubam de mim, 734 00:44:07,023 --> 00:44:08,991 costumam fugir para bem longe. 735 00:44:08,992 --> 00:44:11,994 Certo, certo. Vamos ser razo�veis. 736 00:44:11,995 --> 00:44:15,397 Ele n�o quis te roubar. S� trabalhava em um caso. 737 00:44:15,398 --> 00:44:17,865 Um caso? Trabalha com o qu�? 738 00:44:19,268 --> 00:44:20,936 N�o posso dizer. 739 00:44:20,937 --> 00:44:23,138 - Cara. - Shawn, diga ao cara de faca 740 00:44:23,139 --> 00:44:24,672 quem � o cliente. 741 00:44:26,409 --> 00:44:29,511 Acho que terei que invocar o sigilo detetive/cliente. 742 00:44:29,512 --> 00:44:31,580 Quem � o maldito cliente, Shawn? 743 00:44:31,581 --> 00:44:33,582 Eu... 744 00:44:33,583 --> 00:44:35,050 Sou eu. 745 00:44:35,051 --> 00:44:36,551 Sou eu. Eu sou o cliente. 746 00:44:36,552 --> 00:44:39,655 Eu procurava uma alian�a de casamento. 747 00:44:39,656 --> 00:44:42,924 Minha alian�a, que me foi roubada na hora do pedido. 748 00:44:42,925 --> 00:44:45,527 Est� de brincadeira comigo? 749 00:44:45,528 --> 00:44:48,964 Esse cara aqui arruinou o nosso neg�cio 750 00:44:48,965 --> 00:44:52,300 porque fica procurando a alian�a que nunca achar�! 751 00:44:52,301 --> 00:44:54,302 N�o � verdade, Gus! 752 00:44:54,303 --> 00:44:56,138 Posso s�... 753 00:44:56,139 --> 00:44:58,473 Estou dizendo, Shawn, a alian�a � amaldi�oada! 754 00:44:58,474 --> 00:45:01,910 Essa alian�a � o contr�rio de amaldi�oada. 755 00:45:01,911 --> 00:45:04,546 Aqui est�, e n�o posso casar sem ela, senhor. 756 00:45:04,547 --> 00:45:06,991 - Ela n�o vale nada. - Para voc�. Claro. 757 00:45:06,992 --> 00:45:08,491 Mas para mim, � tudo. 758 00:45:08,492 --> 00:45:11,353 J� considerou que talvez s� esteja usando a alian�a 759 00:45:11,354 --> 00:45:14,222 como uma desculpa para seu medo de mudan�a? 760 00:45:14,223 --> 00:45:16,624 Obrigado. Isso � exatamente o que eu... 761 00:45:18,294 --> 00:45:21,229 - Isso n�o � com voc�. - Entendi. 762 00:45:21,230 --> 00:45:22,660 Por favor, continue. 763 00:45:22,661 --> 00:45:24,199 A alian�a era da minha av�. 764 00:45:24,200 --> 00:45:27,135 Devia ir para o meu pai, mas eles viviam brigando. 765 00:45:27,136 --> 00:45:29,604 Na v�spera do casamento dele, ela pegou de volta. 766 00:45:29,605 --> 00:45:31,740 Ent�o ele teve que arrumar uma, fez d�vida, 767 00:45:31,741 --> 00:45:36,390 tomou decis�es financeiras ruins que levaram a um div�rcio, 768 00:45:36,391 --> 00:45:39,047 porque ele n�o tinha essa alian�a. 769 00:45:39,048 --> 00:45:43,584 Posso estar exagerando, mas n�o cometerei o mesmo erro. 770 00:45:45,221 --> 00:45:47,688 Obrigado pela resposta. 771 00:45:49,659 --> 00:45:51,930 - Matem-nos. - N�o! N�o pode nos matar! 772 00:45:51,931 --> 00:45:53,690 N�o pode nos matar! Criamos um la�o! 773 00:45:53,691 --> 00:45:56,342 - N�s dois. Como cavalheiros. - Neg�cios s�o neg�cios. 774 00:45:56,343 --> 00:46:00,134 E voc� agora sabe que meu nome real � Ted. 775 00:46:01,938 --> 00:46:03,672 S� porque acabou de me contar. 776 00:46:03,673 --> 00:46:05,340 Lamento, mas ningu�m sentir� falta 777 00:46:05,341 --> 00:46:06,975 de um detetive qualquer. 778 00:46:06,976 --> 00:46:09,711 Espera a�! Qualquer? N�o. 779 00:46:09,712 --> 00:46:12,748 Quero que saiba que sou o proeminente detetive medi�nico 780 00:46:12,749 --> 00:46:14,983 em todo esse beco, Jack. 781 00:46:14,984 --> 00:46:16,685 M�dium? 782 00:46:16,686 --> 00:46:19,453 Isso mesmo. Por favor, deem uma olhada. 783 00:46:22,291 --> 00:46:24,290 Sou eu, com o lindo cabelo. 784 00:46:24,291 --> 00:46:25,947 N�o faz sentido. Por que um m�dium 785 00:46:25,948 --> 00:46:27,405 opera numa loja de "Gremlins"? 786 00:46:27,406 --> 00:46:30,364 Para quem sabe conhecer Phoebe Cates. 787 00:46:33,202 --> 00:46:35,504 Certo. 788 00:46:35,505 --> 00:46:37,372 Leia-me. 789 00:46:37,373 --> 00:46:39,206 Ler voc�. 790 00:46:56,659 --> 00:46:58,593 Voc� gosta de facas. 791 00:46:58,594 --> 00:47:01,096 Voc� gosta de gatinhos. 792 00:47:01,097 --> 00:47:05,631 Voc� gosta de gatinhos de meia idade. 793 00:47:05,991 --> 00:47:09,504 O passado. Qualquer um pode saber do passado. 794 00:47:09,505 --> 00:47:10,938 Acertei nos gatinhos? 795 00:47:12,074 --> 00:47:13,608 Fale-me do futuro. 796 00:47:13,609 --> 00:47:17,299 Veja. Gus, ele tem as pr�prias cartas de taru. 797 00:47:17,300 --> 00:47:18,713 Cartas de tar�. 798 00:47:18,714 --> 00:47:22,083 Ele anda com elas. N�o � nem um pouco assustador. 799 00:47:22,084 --> 00:47:25,586 Vamos para a Sala de Mahjong. 800 00:48:02,425 --> 00:48:06,061 - O Merle de Haggard. - Merle de qu�? 801 00:48:06,062 --> 00:48:09,164 Ele prediz uma situa��o perigosa. 802 00:48:09,165 --> 00:48:13,367 Envolve um freio e um vag�o. 803 00:48:18,691 --> 00:48:21,076 - Vejo problema com imposto. - N�o pago imposto. 804 00:48:21,077 --> 00:48:22,811 Esse � o problema. 805 00:48:28,484 --> 00:48:30,685 Desculpe, me perdoe. 806 00:48:30,686 --> 00:48:32,721 Voc� deve largar o sal. 807 00:48:32,722 --> 00:48:34,155 - Sal? - Sal. 808 00:48:34,156 --> 00:48:36,558 Sal. 809 00:48:36,559 --> 00:48:37,991 Gus... 810 00:48:39,729 --> 00:48:41,897 Certo, tudo bem. 811 00:48:41,898 --> 00:48:44,432 Ent�o n�o vai nos matar? 812 00:48:44,433 --> 00:48:47,168 Veremos, n�o �? 813 00:48:47,169 --> 00:48:48,669 No futuro. 814 00:49:13,485 --> 00:49:14,968 Como estamos, querida? 815 00:49:14,969 --> 00:49:16,436 Shawn, eu te devo desculpas. 816 00:49:16,437 --> 00:49:19,973 Sei que tenho sido estranha e fiquei te escanteando, 817 00:49:19,974 --> 00:49:22,616 mas a verdade � que estou assustada 818 00:49:22,617 --> 00:49:24,811 e preciso da ajuda de voc�s. 819 00:49:24,812 --> 00:49:27,214 Voc� nos ganhou no "Shawn". 820 00:49:27,215 --> 00:49:30,217 Usei todos os casos nesse manifesto 821 00:49:30,218 --> 00:49:31,618 para criar este quadro. 822 00:49:31,619 --> 00:49:33,720 S�o todos os suspeitos que escaparam 823 00:49:33,721 --> 00:49:35,122 para os crimes mencionados. 824 00:49:35,123 --> 00:49:37,824 Essas s�o as v�timas dos seus supostos crimes? 825 00:49:37,825 --> 00:49:40,294 Sim. Sei o que est� pensando. 826 00:49:40,295 --> 00:49:41,697 E � o seguinte... 827 00:49:42,897 --> 00:49:44,998 � verdade. 828 00:49:44,999 --> 00:49:49,203 Cada um desses canalhas � culpado. 829 00:49:49,204 --> 00:49:51,471 Mas eu fiz algumas coisas 830 00:49:51,472 --> 00:49:54,807 das quais n�o me orgulho. 831 00:49:56,444 --> 00:49:57,945 Tenho que urinar desde as 14h. 832 00:49:57,946 --> 00:50:00,413 - Gus, s�o 14h05. - N�o importa, Shawn. 833 00:50:00,414 --> 00:50:03,416 Importa. Paramos no caminho para voc� mijar. 834 00:50:03,417 --> 00:50:05,384 - Estava ocupado. - Tinha 12 cabines. 835 00:50:05,385 --> 00:50:07,154 - E eu com isso? - Quando cuidar� 836 00:50:07,155 --> 00:50:09,955 - dessa sua bexiga frouxa? - Quer saber? Dane-se, Shawn. 837 00:50:12,227 --> 00:50:14,941 Eu burlei as regras. 838 00:50:14,942 --> 00:50:17,768 N�o segui protocolos para prender esses cretinos. 839 00:50:17,769 --> 00:50:20,534 E agora sinto que o sangue de Sam est� nas minhas m�os 840 00:50:20,535 --> 00:50:22,336 e s� tenho a mim para culpar. 841 00:50:23,137 --> 00:50:25,839 Eu amo essas m�os. 842 00:50:25,840 --> 00:50:29,343 Especialmente a direita, pois � a que costumo segurar. 843 00:50:29,344 --> 00:50:31,445 Gosto de andar do lado esquerdo. 844 00:50:31,446 --> 00:50:34,181 Gosta mesmo. � uma andadora � esquerda. 845 00:50:34,182 --> 00:50:35,949 Chamam de p� sulista. 846 00:50:35,950 --> 00:50:37,551 - Sou p� sulista. - � sim. 847 00:50:37,552 --> 00:50:41,255 Voc� me viu mentir, trapacear, roubar, 848 00:50:41,256 --> 00:50:43,023 por quase uma d�cada, n�o foi? 849 00:50:43,024 --> 00:50:45,926 Tudo para pegar bandidos. 850 00:50:45,927 --> 00:50:48,060 Voc� n�o fez nada ilegal, estou certo? 851 00:50:49,230 --> 00:50:51,898 Ent�o vamos descobrir quem est� fazendo isso com voc�, 852 00:50:51,899 --> 00:50:53,366 e prend�-los. 853 00:50:57,405 --> 00:50:59,072 � hora de trabalhar. 854 00:50:59,073 --> 00:51:03,277 Certo. Todos esses criminosos tinham uma rixa comigo. 855 00:51:03,278 --> 00:51:05,479 Algo que esperavam que os livrasse. 856 00:51:05,480 --> 00:51:09,483 O problema � que nenhum tem algo que se destaque. 857 00:51:09,484 --> 00:51:11,585 � imposs�vel saber quem matou Sam. 858 00:51:30,839 --> 00:51:34,006 Porque nenhum matou. N�o � nenhum dos criminosos. 859 00:51:36,010 --> 00:51:37,443 � o seu informante. 860 00:51:41,316 --> 00:51:43,082 Billy McGoldrick? 861 00:51:44,619 --> 00:51:46,420 Ele deu informa��o de todos. 862 00:51:46,421 --> 00:51:48,355 Qual a rixa dele? 863 00:51:48,356 --> 00:51:50,257 Ainda o mandei para a cadeia. 864 00:51:50,258 --> 00:51:51,925 Obviamente, ele saiu. 865 00:51:51,926 --> 00:51:53,559 E � ele que tem seguido voc�. 866 00:51:56,431 --> 00:51:58,464 Fotos de vigil�ncia, est�o a espionando. 867 00:52:00,335 --> 00:52:02,269 Jules... 868 00:52:02,270 --> 00:52:05,105 Suas chaves da casa estavam na sua m�o. 869 00:52:05,106 --> 00:52:07,073 Aquela foto foi tirada daqui, Gus. 870 00:52:09,644 --> 00:52:11,043 Esperem. 871 00:52:16,017 --> 00:52:18,316 N�o, na verdade foi tirada do outro lado da... 872 00:52:22,816 --> 00:52:24,816 BILLY MCGOLDRICK INFORMANTE. 873 00:52:24,817 --> 00:52:27,017 PSICOPATA. LOIRO DE FARM�CIA. 874 00:52:29,130 --> 00:52:31,597 - Caramba. - � ele! 875 00:52:38,116 --> 00:52:39,516 Parado! 876 00:52:50,585 --> 00:52:53,152 Voc� me traiu e arruinou minha vida! 877 00:52:56,020 --> 00:52:57,524 Voc� � informante e criminoso! 878 00:52:57,525 --> 00:52:59,425 - Claro que ela te entregou! - Gente! 879 00:52:59,426 --> 00:53:01,595 E voc� matou Sam, seu filho da m�e! 880 00:53:01,596 --> 00:53:03,016 - �! - Qual �. 881 00:53:03,017 --> 00:53:04,685 Sammy nem... Maldi��o, ele morreu. 882 00:53:04,686 --> 00:53:06,533 Eu queria ter matado ele! 883 00:53:06,534 --> 00:53:08,635 Mas a honra foi da minha nova parceira. 884 00:53:08,636 --> 00:53:11,171 - Heather Rockrear. - Heather Rockrear? 885 00:53:11,172 --> 00:53:13,023 O que foi? � como a estamos chamando. 886 00:53:13,024 --> 00:53:14,816 E o mano � o D�ndi Cavalheiro Negro. 887 00:53:14,817 --> 00:53:17,068 Correto, Gus. E voc� � o Duque Magro e Branco! 888 00:53:17,069 --> 00:53:18,545 Acertaram na mosca! 889 00:53:18,546 --> 00:53:20,313 Bem... 890 00:53:20,314 --> 00:53:22,082 O que foi? 891 00:53:22,083 --> 00:53:25,285 Cara, odeio te desapontar. Mas n�o parece com David Bowie. 892 00:53:25,286 --> 00:53:27,016 - N�o. - Esperem a�. 893 00:53:27,017 --> 00:53:29,489 S� o David Bowie � como o David Bowie. 894 00:53:29,490 --> 00:53:32,192 Acho que Jemaine Clement faz um bom Bowie. 895 00:53:32,193 --> 00:53:34,895 Ou�am, garoto m�dium e Cabe�a M�gica... 896 00:53:34,896 --> 00:53:37,516 Juliet, eu gostaria de matar voc�s tr�s agora mesmo, 897 00:53:37,517 --> 00:53:40,400 mas infelizmente, prometi n�o fazer isso ainda. 898 00:53:40,401 --> 00:53:43,203 E diferente de voc�, eu cumpro minhas promessas. 899 00:53:49,310 --> 00:53:51,111 Promessas? Do que est� falando? 900 00:53:51,112 --> 00:53:53,246 Qual �, Jack. N�o vamos estragar o final. 901 00:53:53,247 --> 00:53:55,816 Ei! Eu que chamo os outros de Jack por aqui. 902 00:53:55,817 --> 00:53:57,217 Certo, Jack? 903 00:53:57,218 --> 00:53:58,717 Largue a arma! 904 00:54:03,191 --> 00:54:05,258 Legal, querida. Foi legal, justo. 905 00:54:05,259 --> 00:54:07,694 S� tenho uma coisa a dizer... 906 00:54:07,695 --> 00:54:10,663 Sempre tenha um plano B. 907 00:54:19,340 --> 00:54:21,408 N�o devia ser isso que estava esperando. 908 00:54:21,409 --> 00:54:23,516 - Checou as pilhas no controle? - Maldi��o. 909 00:54:23,517 --> 00:54:26,246 O plano era eu dar uma cambalhota para c�, 910 00:54:26,247 --> 00:54:29,749 apertar o bot�o, e uma porta grande de metal descia. 911 00:54:29,750 --> 00:54:31,651 Como em "O Imp�rio Contra-Ataca". 912 00:54:31,652 --> 00:54:34,020 Deu errado, e estou muito envergonhado. 913 00:54:34,021 --> 00:54:36,089 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 914 00:54:38,893 --> 00:54:40,392 Espere! 915 00:54:42,263 --> 00:54:44,664 Droga, n�s ca�mos nessa. 916 00:54:44,665 --> 00:54:46,099 Mas foi bem irado. 917 00:54:46,100 --> 00:54:47,566 - Vamos. - Certo. 918 00:54:53,708 --> 00:54:58,178 Senhor, pagarei um pre�o alto pelo que farei ao meu corpo. 919 00:54:58,179 --> 00:55:01,413 Gus, venha ver esse pateta de chap�u. 920 00:55:02,216 --> 00:55:03,984 Shawn! 921 00:55:03,985 --> 00:55:05,453 Meu Deus. 922 00:55:05,916 --> 00:55:09,155 Meu pai est� tendo a crise dos 70-80 anos. 923 00:55:09,156 --> 00:55:11,615 Pai, eu falei para se vestir para a ceia, 924 00:55:11,616 --> 00:55:13,293 n�o para o funeral de Adam Levine. 925 00:55:13,294 --> 00:55:14,861 Eu posso evoluir, Shawn. 926 00:55:14,862 --> 00:55:17,364 - � um cachecol de tweed? - Serei honesto, pai. 927 00:55:17,365 --> 00:55:19,733 Eu ia comprar para voc� uma banheira com assento 928 00:55:19,734 --> 00:55:21,615 e um carrinho de idoso de Natal. 929 00:55:21,616 --> 00:55:24,137 De jeito nenhum pode achar essa roupa adequada. 930 00:55:24,138 --> 00:55:26,539 Shawn, exatamente quantos anos acha que eu tenho? 931 00:55:26,540 --> 00:55:27,941 Sei que come�a com 1. 932 00:55:27,942 --> 00:55:30,816 - � tweed mesmo. - Por que tem um ukulele? 933 00:55:30,817 --> 00:55:32,579 Pode ficar longe das minhas coisas, 934 00:55:32,580 --> 00:55:34,114 e se quer saber, 935 00:55:34,115 --> 00:55:36,283 aprendi "The Remedy" de Oliver e Angus. 936 00:55:36,284 --> 00:55:38,585 Oliver e Angus? 937 00:55:38,586 --> 00:55:40,754 Sim, trabalham na FOMO perto de mim. 938 00:55:40,755 --> 00:55:42,155 Ouviu, Gus? 939 00:55:42,156 --> 00:55:44,322 Oliver e Angus trabalham na FOMO. 940 00:55:45,192 --> 00:55:47,693 Eu te vi h� 5 meses. O que houve? 941 00:55:47,694 --> 00:55:50,897 Comprei um apartamento com vista para meu barco. 942 00:55:50,898 --> 00:55:53,734 N�o achei que a �rea fosse se valorizar t�o r�pido, 943 00:55:53,735 --> 00:55:58,338 mas em vez de ficar ranzinza, me mantive de boa. 944 00:55:58,339 --> 00:56:00,273 Mostre seu umbigo e prove ser meu pai. 945 00:56:00,274 --> 00:56:02,007 Cara, tem gente comendo aqui. 946 00:56:02,844 --> 00:56:05,613 - Oi, Juliet. - Henry. 947 00:56:06,614 --> 00:56:08,047 Que surpresa. 948 00:56:08,950 --> 00:56:11,416 Se fazem minha futura nora de alvo, 949 00:56:11,417 --> 00:56:13,687 pode apostar que n�o ficarei em casa no Natal, 950 00:56:13,688 --> 00:56:16,590 e tem uma roda de tambores na Union Square 951 00:56:16,591 --> 00:56:18,808 que eu meio que j� me comprometi. 952 00:56:18,809 --> 00:56:20,316 Isso � um bast�o de cr�quete? 953 00:56:20,317 --> 00:56:21,878 Devia ter ficado em casa. 954 00:56:21,879 --> 00:56:23,937 O que o doido do McGoldrick est� tramando, 955 00:56:23,938 --> 00:56:25,815 ele me quer, e n�o nenhum de voc�s. 956 00:56:25,816 --> 00:56:29,363 McGoldrick? O ruivo dos banhos da Funkzone, ele � o culpado? 957 00:56:29,364 --> 00:56:32,399 N�o, pai. N�o esse McGoldrick. � um informante da Juliet. 958 00:56:32,400 --> 00:56:34,235 Ele prometeu a algu�m n�o mat�-la, 959 00:56:34,236 --> 00:56:36,235 ent�o a pergunta � quem e por qu�. 960 00:56:36,236 --> 00:56:39,707 O que nos leva � estaca zero. Muitos criminosos com motivos. 961 00:56:39,708 --> 00:56:41,241 Mas ele tamb�m sabe quem somos. 962 00:56:41,242 --> 00:56:43,310 O miser�vel me chamou de Cabe�a M�gica. 963 00:56:43,311 --> 00:56:44,911 Ele escolheu a fam�lia errada. 964 00:56:50,685 --> 00:56:52,453 Shawn, essa � a sua deixa. 965 00:56:52,454 --> 00:56:55,789 Conhe�o minha deixa, pai. N�o estamos em 2010, est� bem? 966 00:56:55,790 --> 00:56:59,026 Sei ler minha namorada. Sei quando ela quer apoio. 967 00:56:59,027 --> 00:57:00,528 - Noiva. - Foi o que eu disse. 968 00:57:00,529 --> 00:57:02,229 N�o. Voc� disse namorada. 969 00:57:02,230 --> 00:57:04,365 - Sem�ntica. - N�o � sem�ntica, Shawn. 970 00:57:04,366 --> 00:57:06,066 Voc... 971 00:57:06,067 --> 00:57:08,302 Comeu todos os Quatro Quesos Dos Fritos? 972 00:57:08,303 --> 00:57:10,637 Sim, e agora rezo pelo amanhecer. 973 00:57:12,641 --> 00:57:14,074 O problema � meu, Shawn. 974 00:57:14,075 --> 00:57:15,865 Voc� fica dizendo isso, � rid�culo. 975 00:57:15,866 --> 00:57:17,266 Desde quando um psicopata 976 00:57:17,267 --> 00:57:19,018 querendo te matar � s� problema seu? 977 00:57:19,019 --> 00:57:22,149 - � mais complicado que isso. - N�o, n�o �. 978 00:57:22,150 --> 00:57:24,121 E n�o � mais complicado que eu projetar 979 00:57:24,122 --> 00:57:26,854 o escrit�rio da psychphrancisco com tema de "Gremlins". 980 00:57:26,855 --> 00:57:29,390 E voc� aceitou isso quando ningu�m aceitaria. 981 00:57:29,391 --> 00:57:32,560 Ningu�m entendeu. S� voc�. 982 00:57:32,561 --> 00:57:35,596 Voc� sempre me apoiou. 983 00:57:35,597 --> 00:57:37,331 Porque � assim que fazemos. 984 00:57:37,332 --> 00:57:40,367 Encaramos esses obst�culos malucos. 985 00:57:40,368 --> 00:57:44,438 E n�s os enfrentamos juntos, superamos, pois somos um n�s. 986 00:57:44,439 --> 00:57:48,175 Estamos juntos. Somos amantes � noite. 987 00:57:48,176 --> 00:57:51,178 Somos? Fazemos isso? Devemos ser? 988 00:57:51,179 --> 00:57:53,581 N�o sei. Voc� deu uma de Dr. Seuss agora. 989 00:57:53,582 --> 00:57:57,484 - N�o sei o que devo fazer. - Desculpe, estou abalada. 990 00:57:57,485 --> 00:58:02,289 Talvez eu devesse te ajudar a se "desabalar". 991 00:58:02,290 --> 00:58:03,857 Talvez? 992 00:58:03,858 --> 00:58:05,693 Talvez um pouco de bacon? 993 00:58:05,694 --> 00:58:08,728 � muita gentileza sua. 994 00:58:10,265 --> 00:58:12,098 Mas vou l� fora tomar um ar. 995 00:58:12,501 --> 00:58:13,901 Certo. 996 00:58:13,902 --> 00:58:16,502 E voc� tente dormir. 997 00:58:30,485 --> 00:58:32,820 - Oi, parceira. - Oi, Carlton. 998 00:58:32,821 --> 00:58:34,554 Desculpe te incomodar t�o tarde. 999 00:58:34,555 --> 00:58:37,925 Falei com o Henry. Sinto muito pelo Sam. 1000 00:58:37,926 --> 00:58:39,893 Foi minha culpa, Carlton. 1001 00:58:39,894 --> 00:58:41,629 Duvido muito disso. 1002 00:58:41,630 --> 00:58:45,332 N�o, foi. Eu ultrapassei os limites. 1003 00:58:45,333 --> 00:58:46,767 Entendo. 1004 00:58:46,768 --> 00:58:48,902 Mas n�o sou o seu padre, O'Hara. 1005 00:58:48,903 --> 00:58:51,438 E, n�s policiais, n�o somos santos. 1006 00:58:51,439 --> 00:58:53,574 Mas voc� � um santo. 1007 00:58:53,575 --> 00:58:55,743 E me ensinou a ser uma tamb�m. 1008 00:58:55,744 --> 00:58:58,412 Ou�a-me, eu fiz um juramento 1009 00:58:58,413 --> 00:59:01,181 de p�r a vida de estranhos na frente da minha. 1010 00:59:01,182 --> 00:59:04,384 Enquanto isso, tenho uma filha que reza toda manh� 1011 00:59:04,385 --> 00:59:07,336 pedindo a Jesus para o papai voltar para casa para o jantar. 1012 00:59:07,337 --> 00:59:08,988 Ent�o, sim, acredito em um c�digo. 1013 00:59:08,989 --> 00:59:10,624 Mas tamb�m acredito em fazer tudo 1014 00:59:10,625 --> 00:59:12,526 para criminosos n�o machucarem pessoas. 1015 00:59:12,527 --> 00:59:15,329 �s vezes isso significa ser criativo. 1016 00:59:15,330 --> 00:59:17,030 Acho que criei um monstro. 1017 00:59:17,031 --> 00:59:18,966 Se voc� criou o filho da m�e, 1018 00:59:18,967 --> 00:59:22,403 ent�o acabe com ele. Estarei a� pela manh�. 1019 00:59:22,404 --> 00:59:25,572 De jeito nenhum. Eu limpo minha sujeira. 1020 00:59:25,573 --> 00:59:28,909 Eu sei o que pode fazer. Tenha cuidado. 1021 00:59:28,910 --> 00:59:31,645 E diga ao Spencer para continuar chupando! 1022 00:59:31,646 --> 00:59:34,314 Tipo, continue. Sem parar. 1023 00:59:34,815 --> 00:59:36,483 Vou dizer. 1024 00:59:36,484 --> 00:59:38,951 Mande lembran�as para as meninas. 1025 01:00:03,316 --> 01:00:04,878 Jules? 1026 01:00:16,716 --> 01:00:18,191 Gus! 1027 01:00:18,192 --> 01:00:20,327 Acorde! 1028 01:00:20,328 --> 01:00:22,262 Gus, acorde! Acho que tem algu�m aqui! 1029 01:00:22,263 --> 01:00:23,997 Gus! 1030 01:00:23,998 --> 01:00:25,698 Gus, acorde! 1031 01:00:29,704 --> 01:00:31,305 Parado! 1032 01:00:31,306 --> 01:00:33,407 - Oi, Shawn. - Mary? 1033 01:00:33,408 --> 01:00:36,169 Espere a�... Mary? 1034 01:00:36,170 --> 01:00:37,635 S� um pouco de amuse-bouche. 1035 01:00:37,636 --> 01:00:39,915 Abri um Malbec e fiz um prato de queijos. 1036 01:00:39,916 --> 01:00:43,417 Caprichei no manchego para voc�, nada do azul para mim. 1037 01:00:43,418 --> 01:00:46,619 Ele desmancha. N�o ligo para isso. 1038 01:00:47,689 --> 01:00:51,492 - Pegue um peda�o. - Eu... 1039 01:00:53,628 --> 01:00:55,316 Permane�a firme. 1040 01:00:58,199 --> 01:01:01,435 Estou sonhando. Meu Deus. 1041 01:01:01,436 --> 01:01:04,438 - Voc� me assustou, cara. - Voc� est� lindo. 1042 01:01:04,439 --> 01:01:07,074 - Em forma. - Pare com isso. 1043 01:01:07,075 --> 01:01:08,816 Voc� n�o envelheceu um dia. 1044 01:01:08,817 --> 01:01:11,371 Viva bem, morra jovem, deixe um copo de rosto macio. 1045 01:01:11,372 --> 01:01:12,947 Shawn. 1046 01:01:13,548 --> 01:01:16,049 Eu pare�o com Richard Thomas para voc�? 1047 01:01:16,050 --> 01:01:17,584 John Boy Richard Thomas? 1048 01:01:17,585 --> 01:01:20,323 Tem gente no Al�m que me acha parecido, 1049 01:01:20,324 --> 01:01:22,057 e eu n�o vejo isso, amigo. 1050 01:01:24,058 --> 01:01:26,560 - Como vai sua garota? - Ela est� bem. 1051 01:01:26,561 --> 01:01:30,469 Ela est� passando por muita coisa no momento. 1052 01:01:30,470 --> 01:01:32,466 - Que bom. - � complicado. 1053 01:01:33,367 --> 01:01:35,216 Se eu n�o achar a alian�a, 1054 01:01:35,217 --> 01:01:37,904 vou estragar as coisas com ela de novo, cara. 1055 01:01:37,905 --> 01:01:39,404 Shawn. 1056 01:01:40,408 --> 01:01:41,840 Sei do que voc� precisa. 1057 01:01:43,011 --> 01:01:46,413 N�o. Eu n�o... Mary, calma. 1058 01:01:46,414 --> 01:01:47,816 Mary... 1059 01:01:49,417 --> 01:01:52,586 Perdi o ju�zo 1060 01:01:52,587 --> 01:01:56,523 No que descobri 1061 01:01:56,524 --> 01:01:59,392 Todas as press�es que deixei para tr�s 1062 01:01:59,393 --> 01:02:01,761 Em Allison Road 1063 01:02:04,098 --> 01:02:05,999 - Manteiga derretida. - Eu sei. 1064 01:02:06,000 --> 01:02:08,936 Tolos na chuva 1065 01:02:08,937 --> 01:02:12,439 Se o sol aparecer 1066 01:02:12,440 --> 01:02:15,515 Fogo no C�u nos olhos que conheci 1067 01:02:15,516 --> 01:02:18,145 Em Allison Road 1068 01:02:18,146 --> 01:02:21,682 Voc� tinha raz�o. Eu precisava dos Gin Blossoms. 1069 01:02:21,683 --> 01:02:23,951 Nuvens negras quando a lua se aproxima 1070 01:02:23,952 --> 01:02:26,953 P�ssaros voam de manh� na janela do quarto 1071 01:02:26,954 --> 01:02:29,966 N�o h� como descrever o que posso achar 1072 01:02:29,967 --> 01:02:34,961 N�o pude ver que estava perdido na hora 1073 01:02:40,816 --> 01:02:42,316 Em Allison Road 1074 01:02:46,616 --> 01:02:48,107 Em Allison Road 1075 01:02:48,108 --> 01:02:50,844 Pude ver que estava perdido na hora 1076 01:02:52,680 --> 01:02:55,916 Espere por isso... 1077 01:02:55,917 --> 01:02:59,486 Podem falar baixo? Estou tentando meditar. 1078 01:02:59,487 --> 01:03:01,655 O que � isso? Por que ele est� fazendo isso? 1079 01:03:01,656 --> 01:03:03,556 - Por que ele apareceu? - O que � isso? 1080 01:03:03,557 --> 01:03:05,258 - � meu sonho! - N�o � para voc�. 1081 01:03:05,259 --> 01:03:08,466 Nada mais � sagrado? 1082 01:03:08,467 --> 01:03:10,016 Est� bem. 1083 01:03:10,616 --> 01:03:15,602 Em Allison Road 1084 01:03:17,603 --> 01:03:21,708 Shawn. Shawn! Shawn! 1085 01:03:21,709 --> 01:03:25,044 Quer parar de cantar e acordar? J� � de manh�! 1086 01:03:28,616 --> 01:03:30,416 Tenho que dar comida ao p�nei. 1087 01:03:42,030 --> 01:03:44,064 Pare de me ligar, Mischa. Estou fora. 1088 01:03:44,065 --> 01:03:46,533 Vandalizar carros? Furtos? 1089 01:03:46,534 --> 01:03:48,702 Voc� � rica e est� entediada, e isso � feio. 1090 01:03:48,703 --> 01:03:51,603 E a prop�sito, todos sabem que coloca enchimento no suti�. 1091 01:03:53,541 --> 01:03:55,976 John Hughes iria te aplaudir. 1092 01:03:55,977 --> 01:03:58,712 Eu queria ter tido essa coragem na sua idade. 1093 01:03:58,713 --> 01:04:00,113 - Bravo. - Obrigada. 1094 01:04:00,114 --> 01:04:02,316 Mas n�o me sinto bem falando com estranhos. 1095 01:04:02,317 --> 01:04:03,917 Tudo bem. Eu falo s�. 1096 01:04:03,918 --> 01:04:05,551 Pronto. 1097 01:04:10,016 --> 01:04:12,716 Estou surpreso por ter chegado antes da Juliet, Chefe, 1098 01:04:12,717 --> 01:04:15,102 considerando como ela � pr�xima da sua filha. 1099 01:04:15,103 --> 01:04:18,239 N�o se preocupe, ela vir�. E ela ainda tem 7 minutos. 1100 01:04:18,240 --> 01:04:21,477 Pare�o preocupado? Estou usando maquiagem feminina. 1101 01:04:22,978 --> 01:04:25,716 A bela do baile. Bem na hora. 1102 01:04:27,717 --> 01:04:31,219 Obrigada por vir t�o r�pido. Eu n�o esperava a cavalaria. 1103 01:04:31,220 --> 01:04:33,289 - N�o me deram escolha. - O que � isso? 1104 01:04:33,290 --> 01:04:36,558 Ningu�m mais obedece as regras? 1105 01:04:36,559 --> 01:04:39,227 Agora terei que usar este walkie-talkie idiota. 1106 01:04:39,228 --> 01:04:42,415 - Para falar com qu�? - Quem. Com quem. 1107 01:04:42,416 --> 01:04:45,099 Por favor, algu�m pode explicar isso a ele? 1108 01:04:45,100 --> 01:04:47,545 Certo. Obviamente estamos lidando com mais gente 1109 01:04:47,546 --> 01:04:49,003 al�m do Duque Magro e Branco. 1110 01:04:49,004 --> 01:04:51,206 Heather Rockrear, e o D�ndi Cavalheiro Negro. 1111 01:04:51,207 --> 01:04:52,607 Gus e eu dev�amos ir embora. 1112 01:04:52,608 --> 01:04:54,008 - Sem chance. - Qual �! 1113 01:04:54,009 --> 01:04:56,645 � f�cil para voc� dizer. Seremos presas. 1114 01:04:56,646 --> 01:04:59,647 Minha cabe�a perfeita � um alvo para rifles de longo alcance. 1115 01:04:59,648 --> 01:05:01,048 Oi, Karen. 1116 01:05:02,818 --> 01:05:05,186 Certo, parece que todos voc�s podem vir. 1117 01:05:05,187 --> 01:05:07,522 Acontece que essa situa��o n�o era inesperada. 1118 01:05:07,523 --> 01:05:09,824 Mas v�o todos morrer. 1119 01:05:09,825 --> 01:05:12,627 E, com certeza, ningu�m vai embora. 1120 01:05:12,628 --> 01:05:16,364 Armas v�o para a bolsa. E voc�s para o barco. Andem. 1121 01:05:16,365 --> 01:05:18,466 Sei que voc�s dois n�o carregam nada. 1122 01:05:18,467 --> 01:05:21,215 Com certeza n�o nas cal�as. Vamos. Voc�, entre. 1123 01:05:21,216 --> 01:05:23,171 Andem, vamos. Para o barco. 1124 01:05:23,172 --> 01:05:25,440 Voc� tamb�m, querida. Vamos. 1125 01:05:25,441 --> 01:05:27,408 Juliet, n�o precisa se abater. 1126 01:05:27,409 --> 01:05:28,910 Qual � o plano? 1127 01:05:28,911 --> 01:05:31,746 N�o sabia do barco at� 10 segundos atr�s. 1128 01:05:31,747 --> 01:05:33,414 Vou pular. 1129 01:05:33,415 --> 01:05:35,383 Quantos tubar�es acha que tem na ba�a? 1130 01:05:35,384 --> 01:05:37,218 - Pelo menos um. - Droga! 1131 01:05:37,219 --> 01:05:40,188 Quem voc� devia ser agora? O Charada? 1132 01:05:40,616 --> 01:05:43,115 Ele � engra�ado. Ele fica perto pelas piadas? 1133 01:05:43,116 --> 01:05:44,759 Entre no barco, Tobolowsky! 1134 01:05:44,760 --> 01:05:46,361 Me chamou de Tobolowsky. 1135 01:05:46,362 --> 01:05:48,630 Foi golpe muito baixo, agora me chateei. 1136 01:05:48,631 --> 01:05:50,631 Cale a boca. V� entrando. 1137 01:05:54,637 --> 01:05:58,216 - Gus, o que sabe de Alcatraz? - Pouca coisa. 1138 01:05:58,217 --> 01:06:02,443 Constru�da em 1934, 336 celas, com certeza assombrada. 1139 01:06:02,444 --> 01:06:03,912 O "Homem P�ssaro de Alcatraz" 1140 01:06:03,913 --> 01:06:06,915 fez toda a cria��o dele em Leavenworth, Kansas. 1141 01:06:06,916 --> 01:06:08,316 N�o disse "pouca coisa"? 1142 01:06:08,317 --> 01:06:12,286 N�o vou l� desde que fecharam para reformas no ano passado. 1143 01:06:14,916 --> 01:06:18,692 N�o. Shawn, de jeito nenhum ele nos levar� para Alcatraz. 1144 01:06:21,630 --> 01:06:24,616 Estou mortificado por ningu�m vir nos receber, 1145 01:06:24,617 --> 01:06:26,801 mas n�o se acha bons ajudantes hoje em dia. 1146 01:06:26,802 --> 01:06:29,504 Por favor, venham para c�. Estarei com voc�s logo. 1147 01:06:29,505 --> 01:06:30,905 N�o fa�am corpo mole. 1148 01:06:32,308 --> 01:06:35,910 Cara, tenho que dizer, a reforma est� ficando boa. 1149 01:06:35,911 --> 01:06:38,965 Olhando pelo lado bom, � legal ver antes de todos. 1150 01:06:38,966 --> 01:06:41,316 Est� falando do lado bom de morrer em Alcatraz. 1151 01:06:41,317 --> 01:06:42,717 Luzes! 1152 01:06:44,253 --> 01:06:46,220 - Est�o todos confort�veis? - J� chega! 1153 01:06:46,221 --> 01:06:48,456 O que fez com a Iris, seu filho da m�e? 1154 01:06:48,457 --> 01:06:50,525 Cale a boca, tagarela! 1155 01:06:50,526 --> 01:06:52,927 Tenho v�rios eventos planejados para hoje, 1156 01:06:52,928 --> 01:06:54,496 e n�o quero que me apressem. 1157 01:06:54,497 --> 01:06:56,764 Agora que eu trouxe nossa convidada de honra, 1158 01:06:56,765 --> 01:06:59,767 e por sorte, todos os amigos idiotas dela, 1159 01:06:59,768 --> 01:07:01,701 - meu trabalho acabou. - Gra�as a Deus. 1160 01:07:03,372 --> 01:07:04,772 Eu ouvi isso. 1161 01:07:04,773 --> 01:07:07,608 Falou alto o bastante para eu poder ouvir. 1162 01:07:07,609 --> 01:07:09,010 Onde eu estava? 1163 01:07:09,011 --> 01:07:12,647 Voc�s gostariam de conhecer a verdadeira anfitri�? 1164 01:07:12,648 --> 01:07:14,482 - Anfitri�? - Sim, cara. 1165 01:07:14,483 --> 01:07:15,917 Ela est� pagando por tudo. 1166 01:07:18,216 --> 01:07:20,216 Meu Deus... 1167 01:07:24,260 --> 01:07:26,928 Qual � o consenso a respeito do sotaque? 1168 01:07:26,929 --> 01:07:28,816 Porque com certeza n�o � Bowie. 1169 01:07:33,016 --> 01:07:34,716 ALLISON COWLEY APRENDIZ DO SR. YIN. 1170 01:07:34,717 --> 01:07:37,317 PRESA EM 2010. HIST�RICO CONTRA JULIET: 0-1. 1171 01:07:37,673 --> 01:07:40,516 Allison Cowley! Meu sonho. Allison Road. 1172 01:07:40,517 --> 01:07:42,443 Gin Blossoms. Eu tive um sonho! 1173 01:07:42,444 --> 01:07:45,280 Mary estava l�. Cantamos "Allison Road". 1174 01:07:45,281 --> 01:07:47,782 Voc� era Prince, e Jules era a Princesa Leia, 1175 01:07:47,783 --> 01:07:49,817 tinha um p�nei, e ele disse... 1176 01:07:51,216 --> 01:07:53,821 Obrigada, gente, por aguentarem ele. 1177 01:07:53,822 --> 01:07:55,490 S�rio, foi dif�cil para todos n�s. 1178 01:07:55,491 --> 01:07:56,915 Mas a vingan�a mesquinha dele 1179 01:07:56,916 --> 01:07:59,894 era muito boa para deixar passar! 1180 01:07:59,895 --> 01:08:02,430 E devo admitir, eu torcia secretamente 1181 01:08:02,431 --> 01:08:04,332 para que todos viessem, estilo fam�lia. 1182 01:08:04,333 --> 01:08:06,868 � como quatro tigelas gr�tis de sopa. 1183 01:08:06,869 --> 01:08:08,936 Perguntas, s�rio? Tudo bem. 1184 01:08:08,937 --> 01:08:11,005 Perd�o, voc� atirou no seu parceiro. 1185 01:08:11,006 --> 01:08:14,542 N�o � uma pergunta, Shawn, mas por que a preocupa��o? 1186 01:08:14,543 --> 01:08:16,878 Ele s� teve utilidade at� agora. 1187 01:08:16,879 --> 01:08:18,613 Ele queria vingan�a, 1188 01:08:18,614 --> 01:08:20,548 mas n�o tinha as ferramentas que tenho. 1189 01:08:20,549 --> 01:08:23,415 Fizemos um acordo. Ele destru�a o legado da Juliet, 1190 01:08:23,416 --> 01:08:26,421 e depois eu batia nela at� que morresse. 1191 01:08:26,422 --> 01:08:29,691 - A vit�ria em filmes do Batman. - Cara, o morim. 1192 01:08:29,692 --> 01:08:32,915 Est� com fome agora? Parei de comer pudim. 1193 01:08:32,916 --> 01:08:34,962 Morim que � usado por pintores, Shawn. 1194 01:08:34,963 --> 01:08:37,398 Usa-se em constru��o. Para a remodela��o. 1195 01:08:37,399 --> 01:08:41,403 Costuma ficar reto, mas ali foi for�ado. 1196 01:08:41,904 --> 01:08:43,838 Aten��o zero, estou certa? 1197 01:08:43,839 --> 01:08:45,540 O que voc� quer, Cowley? 1198 01:08:48,244 --> 01:08:52,115 N�o � �bvio? Quero outra chance. 1199 01:08:52,116 --> 01:08:54,415 Voc� me arruinou. Na noite que me prendeu, 1200 01:08:54,416 --> 01:08:56,651 deveria ter sido minha festa de revela��o. 1201 01:08:56,652 --> 01:08:59,587 Do Yin para mim. A passagem do bast�o. 1202 01:08:59,588 --> 01:09:01,622 Uma mudan�a de... Exagerei nas met�foras? 1203 01:09:01,623 --> 01:09:04,826 - Acho que fui longe demais. - Na com�dia fazem tr�s vezes. 1204 01:09:04,827 --> 01:09:06,761 N�o estou fazendo muito. 1205 01:09:06,762 --> 01:09:09,431 Acho que a Iris est� depois daquela porta � esquerda. 1206 01:09:09,432 --> 01:09:11,866 E, morim e a palavra "remodela��o" 1207 01:09:11,867 --> 01:09:13,734 s�o coisas de verdade. 1208 01:09:13,735 --> 01:09:15,135 Chefe. 1209 01:09:15,136 --> 01:09:18,005 Sua filha est� em algum lugar do pr�dio. 1210 01:09:18,006 --> 01:09:20,908 H� explosivos envolvidos, ent�o vai enfrentar uma batalha 1211 01:09:20,909 --> 01:09:23,544 mesmo que a ache. Mas, como mulher, 1212 01:09:23,545 --> 01:09:25,513 me recuso a acreditar que n�o � capaz 1213 01:09:25,514 --> 01:09:26,914 de vencer as adversidades. 1214 01:09:26,915 --> 01:09:29,083 S� que n�o vai. 1215 01:09:30,519 --> 01:09:34,155 Mas veja pelo lado bom, voc�s duas v�o explodir juntas. 1216 01:09:34,156 --> 01:09:36,624 - O que ela disse? - N�o ou�o uma palavra. 1217 01:09:36,625 --> 01:09:40,128 Senhores, agora que voc�s invadiram a minha festa, 1218 01:09:40,129 --> 01:09:43,865 ter�o a tarefa complicada de passar por meus colegas. 1219 01:09:43,866 --> 01:09:45,715 Foram instru�dos a brincar com voc�s, 1220 01:09:45,716 --> 01:09:47,869 dar a voc�s um falso senso de confian�a, 1221 01:09:47,870 --> 01:09:51,105 e depois mat�-los, na ordem ou forma que for mais divertida. 1222 01:09:52,241 --> 01:09:55,109 Coloque-me em asfixia autoer�tica. 1223 01:09:55,110 --> 01:09:57,545 Quem � esse cara? 1224 01:09:57,546 --> 01:09:59,480 Sou o legista assistente, vadia. 1225 01:09:59,481 --> 01:10:01,082 - Qual �. - Certo. 1226 01:10:01,083 --> 01:10:02,884 Tenho que me desculpar com todos 1227 01:10:02,885 --> 01:10:04,852 por essa coisa de "vadia". 1228 01:10:04,853 --> 01:10:06,787 - Foi desnecess�rio. - Strode, cale-se. 1229 01:10:06,788 --> 01:10:09,115 - Ela vai nos matar. - N�o h� desculpa, Henry. 1230 01:10:09,116 --> 01:10:11,692 � um novo mundo. Eu sei, todos n�s sabemos. 1231 01:10:11,693 --> 01:10:13,394 E n�o h� nenhum motivo 1232 01:10:13,395 --> 01:10:15,963 para seu g�nero ter qualquer influ�ncia 1233 01:10:15,964 --> 01:10:17,516 na minha escolha de insultos. 1234 01:10:17,517 --> 01:10:19,634 Est� falando s�rio? 1235 01:10:19,635 --> 01:10:22,637 Anotado. Pode se calar para sempre? 1236 01:10:22,638 --> 01:10:25,039 Posso. 1237 01:10:25,040 --> 01:10:29,244 O que me leva � Srta. N�o Posso Errar. 1238 01:10:29,845 --> 01:10:32,480 Temos assuntos inacabados. 1239 01:10:32,481 --> 01:10:35,049 N�o falei para ir. Algu�m ouviu um "v�"? 1240 01:10:35,050 --> 01:10:36,484 Que se dane. 1241 01:10:36,485 --> 01:10:39,220 Cron�metro ajustado para 20. Fa�amos certo dessa vez. 1242 01:10:39,221 --> 01:10:40,754 Apaguem as luzes! 1243 01:10:41,990 --> 01:10:44,058 Quem � Iris? 1244 01:10:44,059 --> 01:10:46,761 - Jules! - Iris! Iris? 1245 01:10:46,762 --> 01:10:49,216 Jules, espere! Talvez dev�ssemos ficar juntos. 1246 01:10:49,217 --> 01:10:50,766 Iris! 1247 01:10:52,167 --> 01:10:55,115 Gus, o que est� fazendo? Est� indo embora? 1248 01:10:55,116 --> 01:10:58,216 Estou indo ao farol para sinalizar por ajuda, Shawn. 1249 01:10:59,108 --> 01:11:00,508 Tecnicamente � ir embora. 1250 01:11:00,509 --> 01:11:03,315 S� comento meus planos quando chegar ao farol, Shawn. 1251 01:11:03,316 --> 01:11:05,046 Mas algu�m tem que esperar l� fora. 1252 01:11:10,886 --> 01:11:12,920 Boa noite, cavalheiros. 1253 01:11:12,921 --> 01:11:16,656 Vou acabar com voc�s dois em quest�o de instantes. 1254 01:11:18,394 --> 01:11:19,794 - Shawn Spencer. - Verb. 1255 01:11:19,795 --> 01:11:21,716 - � um prazer. - Como vai? 1256 01:11:26,101 --> 01:11:28,805 Gus, ele n�o � d�ndi. 1257 01:11:30,466 --> 01:11:32,673 Ele � um cavalheiro ninja negro. 1258 01:11:36,445 --> 01:11:39,280 Vejo que ainda est� sem alian�a no dedo. 1259 01:11:39,281 --> 01:11:41,581 Por que todo mundo fica dizendo isso? 1260 01:11:58,066 --> 01:12:01,068 N�o gosto de lutar com uma mulher de collant. 1261 01:12:01,069 --> 01:12:03,237 - Ela n�o est� usando um. - N�o, eu estou. 1262 01:12:03,238 --> 01:12:04,638 Embaixo da roupa. 1263 01:12:06,975 --> 01:12:10,378 Sabe, lidei com mulheres feito voc� minha vida... 1264 01:12:13,215 --> 01:12:17,985 Parece que meu charme atrai velhos carecas. 1265 01:12:17,986 --> 01:12:20,425 Eu tenho cabelo na lateral. 1266 01:12:20,426 --> 01:12:22,093 N�o, n�o. N�o, n�o. N�o! 1267 01:12:22,094 --> 01:12:23,561 N�o! N�o! N�o, n�o, n�o! 1268 01:12:29,368 --> 01:12:32,837 N�o! O bra�o n�o! O bra�o n�o! 1269 01:12:39,778 --> 01:12:42,347 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 1270 01:12:44,149 --> 01:12:45,651 Por favor! 1271 01:12:50,189 --> 01:12:51,689 Pare, pare, pare! 1272 01:12:54,226 --> 01:12:56,561 Iris! 1273 01:12:56,562 --> 01:12:59,163 Iris? 1274 01:12:59,497 --> 01:13:02,733 Gus, nem estou mais assustado. 1275 01:13:02,734 --> 01:13:04,168 Isso � deslumbrante. 1276 01:13:04,169 --> 01:13:07,270 Estou estupefato. Quanto tempo isso vai demorar? 1277 01:13:07,271 --> 01:13:10,216 Espero que o bastante para ele se cansar. 1278 01:13:11,776 --> 01:13:13,216 Isso � outro n�vel. 1279 01:13:13,217 --> 01:13:15,317 O homem que a gravidade esqueceu. 1280 01:13:17,816 --> 01:13:19,882 Iris! 1281 01:13:22,216 --> 01:13:23,620 Oi. 1282 01:13:27,158 --> 01:13:29,561 Est� tudo bem, est� tudo bem. 1283 01:13:30,562 --> 01:13:32,228 S� aguente firme. 1284 01:13:32,816 --> 01:13:34,216 MAS E A CHAVE? 1285 01:13:34,566 --> 01:13:38,766 Aguente firme, querida. Vou tirar voc� da�. 1286 01:13:43,241 --> 01:13:45,116 Eu n�o devia ter rejeitado a Selene. 1287 01:13:45,117 --> 01:13:47,131 Ela � quase tudo que quero em uma mulher, 1288 01:13:47,132 --> 01:13:48,712 e parece a Gugu Mbatha-Raw. 1289 01:13:48,713 --> 01:13:50,514 Fui teimoso com a hist�ria de Plut�o. 1290 01:13:50,515 --> 01:13:52,182 E sabe que tenho que ser o chita. 1291 01:13:52,183 --> 01:13:54,585 - O chita! - Gus, voc� � o chita. 1292 01:13:54,586 --> 01:13:55,986 E ela � sua vers�o feminina. 1293 01:13:55,987 --> 01:13:57,387 - Voc� sabe disso. - Sei! 1294 01:13:58,616 --> 01:14:00,716 Eu devia ter casado com a Jules h� 3 anos. 1295 01:14:00,717 --> 01:14:03,761 A alian�a � outra desculpa para evitar a responsabilidade. 1296 01:14:04,216 --> 01:14:05,929 Ela merece algu�m melhor do que eu. 1297 01:14:05,930 --> 01:14:09,766 N�o. N�o, Shawn. Ela merece sua melhor vers�o. 1298 01:14:10,869 --> 01:14:12,502 Estou orgulhoso de voc�. 1299 01:14:15,974 --> 01:14:17,608 Fa�amos o que fazemos de melhor. 1300 01:14:17,609 --> 01:14:19,016 Sabe que est� certo. 1301 01:14:53,044 --> 01:14:55,245 N�o podemos morrer assim, Ryan. 1302 01:14:55,246 --> 01:14:56,980 Meu nome � Henry. 1303 01:14:56,981 --> 01:14:58,982 Voc� me conhece h� 9 anos, Strode. 1304 01:14:58,983 --> 01:15:02,653 Desculpe. N�o paro de pensar em Ryan Reynolds. 1305 01:15:02,654 --> 01:15:04,988 - O que podemos fazer? - N�o sei. 1306 01:15:04,989 --> 01:15:07,091 Ela est� em melhor forma que a gente. 1307 01:15:07,092 --> 01:15:08,759 Vejam minhas coxas! 1308 01:15:10,895 --> 01:15:13,664 � a �ltima coisa que quero que vejam. 1309 01:15:20,004 --> 01:15:21,772 Agora! Vai, vai! 1310 01:15:33,785 --> 01:15:36,687 Precisamos de uma chave para a cela, vamos! 1311 01:15:36,688 --> 01:15:39,216 Meu Deus, eu nunca... N�o sinto meu bra�o. 1312 01:15:39,217 --> 01:15:41,892 N�o sinto minha perna. Como estou andando? 1313 01:15:41,893 --> 01:15:44,194 N�o sinto meus membros! Como estou andando? 1314 01:15:44,195 --> 01:15:46,263 - Comprarei outro. - Eu a matei! 1315 01:15:49,234 --> 01:15:51,201 N�o � engra�ado, Juliet? 1316 01:15:51,202 --> 01:15:53,904 N�s duas somos loiras. Somos inteligentes. 1317 01:15:53,905 --> 01:15:57,007 Neg�cios na frente, festa atr�s. 1318 01:15:57,008 --> 01:15:59,176 Eu podia ser voc� e voc� podia ser eu. 1319 01:15:59,177 --> 01:16:01,744 S� tem uma coisa que nos separa. 1320 01:16:03,014 --> 01:16:05,416 Al�m da capacidade de sentir empatia? 1321 01:16:05,417 --> 01:16:08,819 N�o. S� isso. Consegue pensar em outra coisa? 1322 01:16:08,820 --> 01:16:11,188 Consigo. 1323 01:16:11,189 --> 01:16:14,958 O escrit�rio do Shawn 1324 01:16:14,959 --> 01:16:16,693 � no fim de um beco em Chinatown. 1325 01:16:16,694 --> 01:16:19,830 Chama-se psychphrancisco, uma palavra s�, em min�sculo. 1326 01:16:19,831 --> 01:16:22,199 "Ph" para o "F". P�ssimo marketing. 1327 01:16:22,200 --> 01:16:23,816 Mas n�s somos um n�s. 1328 01:16:23,817 --> 01:16:25,668 Estamos juntos. Somos amantes � noite. 1329 01:16:25,669 --> 01:16:29,306 A gente se apoia mesmo em decis�es question�veis. 1330 01:16:29,307 --> 01:16:32,066 Esse � o pior momento para um discurso. 1331 01:16:32,067 --> 01:16:34,311 Significa que passo meus finais de semana 1332 01:16:34,312 --> 01:16:36,480 em Chinatown esperando em riquix�s 1333 01:16:36,481 --> 01:16:39,049 gaiolas de jades serem entregues. 1334 01:16:39,050 --> 01:16:40,884 Shawn ama "Gremlins". Quem n�o ama? 1335 01:16:40,885 --> 01:16:42,466 � meu filme favorito de Natal. 1336 01:16:42,467 --> 01:16:44,321 Tecnicamente, n�o � um filme de Natal, 1337 01:16:44,322 --> 01:16:46,123 e acho que est� desviando do assunto. 1338 01:16:46,124 --> 01:16:50,327 A quest�o � que tem uma academia de artes marciais do lado. 1339 01:16:50,328 --> 01:16:54,231 E eu nunca soube o que era um "Kip-up" 1340 01:16:54,232 --> 01:16:56,065 at� fazer uma aula. 1341 01:17:16,221 --> 01:17:17,621 Precisamos de uma chave. 1342 01:17:32,237 --> 01:17:34,438 Pai? 1343 01:17:34,439 --> 01:17:37,374 Ol�, cavalheiros. Que fortuito. 1344 01:17:37,375 --> 01:17:40,477 Tr�s p�ssaros, um fio. 1345 01:17:40,478 --> 01:17:41,879 Gus, tem uma mesa. 1346 01:17:41,880 --> 01:17:43,413 - O qu�? - Gus, tem uma mesa. 1347 01:17:43,414 --> 01:17:45,982 - Isso nunca funcionou, Shawn. - Funcionou uma vez. 1348 01:17:48,119 --> 01:17:50,153 Oi, querida. Oi 1349 01:17:51,423 --> 01:17:53,657 Chefe, pare! Ela disse que teria explosivos. 1350 01:17:56,416 --> 01:17:58,862 Certo, preciso que se afaste o m�ximo que puder, 1351 01:17:58,863 --> 01:18:01,234 porque cuidaremos isso. Est� bem? 1352 01:18:03,716 --> 01:18:05,603 Solte-o, Cavalheiro Ninja. 1353 01:18:05,604 --> 01:18:07,971 Acho que isso � o fim. 1354 01:18:07,972 --> 01:18:10,741 Eu acho que meu pai n�o morrer� esta noite. 1355 01:18:10,742 --> 01:18:13,477 Ao menos n�o pelas suas m�os habilmente manicuradas. 1356 01:18:13,478 --> 01:18:17,313 Creio que causas naturais ainda est�o na mesa. 1357 01:18:19,918 --> 01:18:21,385 - O qu�? - A mesa. 1358 01:18:21,386 --> 01:18:22,786 - N�o. - Sim. 1359 01:18:22,787 --> 01:18:25,422 - Quando? - Agora! 1360 01:18:25,423 --> 01:18:28,325 Droga! 1361 01:18:28,326 --> 01:18:30,494 Ele � t�o �gil! 1362 01:18:34,416 --> 01:18:37,867 Parado! Seu desgra�ado arrogante. 1363 01:18:40,305 --> 01:18:42,905 - Woody, Woody. - Gra�as a Deus. 1364 01:18:44,909 --> 01:18:46,742 Parab�ns. 1365 01:18:50,415 --> 01:18:53,624 Saia daqui, Juliet. Por favor, v�. 1366 01:18:53,625 --> 01:18:55,819 Certo, querida, afaste-se o m�ximo que puder 1367 01:18:55,820 --> 01:18:57,671 porque a mam�e n�o vai a lugar nenhum. 1368 01:18:59,457 --> 01:19:00,857 N�o puxe o fio! 1369 01:19:00,858 --> 01:19:02,859 � uma senha, uma data! Eu os ouvi. 1370 01:19:02,860 --> 01:19:05,216 � o dia em que o Sr. Yin morreu e ela foi presa! 1371 01:19:16,039 --> 01:19:17,441 Como sabia isso? 1372 01:19:17,442 --> 01:19:20,276 Foi meio que uma grande noite para mim. 1373 01:19:21,479 --> 01:19:23,479 M�e? 1374 01:19:25,416 --> 01:19:26,849 Oi, querida. 1375 01:19:32,056 --> 01:19:35,324 Pronto. Vamos tirar isso. 1376 01:19:55,354 --> 01:19:57,923 Shawn, acho que vou indo. 1377 01:19:57,924 --> 01:20:00,425 Tenho aula de monociclo que come�a �s... 1378 01:20:00,426 --> 01:20:02,762 Que se dane. Eu vou pescar. 1379 01:20:02,763 --> 01:20:04,163 Sou o �nico com fome? 1380 01:20:04,164 --> 01:20:06,665 - Eu comeria algo. - Gus? 1381 01:20:06,666 --> 01:20:09,235 Cara, precisa bloquear essa garota do seu Instagram. 1382 01:20:09,236 --> 01:20:11,503 O que voc� est� fazendo aqui? 1383 01:20:11,504 --> 01:20:13,102 Nossa, obrigado. 1384 01:20:13,103 --> 01:20:15,765 Selene, antes de irmos mais al�m, 1385 01:20:15,766 --> 01:20:17,166 deixe-me dizer uma coisa. 1386 01:20:17,167 --> 01:20:21,110 Aquele foi o melhor sandu�che que j� comi na vida. 1387 01:20:21,111 --> 01:20:22,845 E estou disposto a seguir com isso. 1388 01:20:22,846 --> 01:20:26,115 Mas voc� deve me deixar ser o chita no relacionamento. 1389 01:20:26,116 --> 01:20:28,016 - Tudo bem. - Beleza. 1390 01:20:32,356 --> 01:20:34,666 Isso n�o � me deixar ser o chita. 1391 01:20:41,865 --> 01:20:44,532 Shawn Spencer. M�dium. 1392 01:20:46,970 --> 01:20:49,972 Nossa, as not�cias voam mesmo por aqui. 1393 01:20:49,973 --> 01:20:51,874 Voc� jurou que tinha as habilidades. 1394 01:20:51,875 --> 01:20:54,477 Vim aqui lhe dizer, que as coisas que alegou, 1395 01:20:54,478 --> 01:20:56,511 as premoni��es que me disse... 1396 01:20:59,666 --> 01:21:01,066 Se tornaram verdade! 1397 01:21:02,219 --> 01:21:04,166 - Como faz? S�rio? - Bem... 1398 01:21:04,167 --> 01:21:07,156 - � incr�vel, cara. - O qu�? Est� falando s�rio? 1399 01:21:07,157 --> 01:21:09,366 - Aquelas coisas aconteceram? - Todas. 1400 01:21:09,367 --> 01:21:11,370 - Como? - Gus. 1401 01:21:11,371 --> 01:21:12,928 - O que �? - Voc� sabe como. 1402 01:21:17,501 --> 01:21:20,220 � um programa novo que temos no FBI. 1403 01:21:20,221 --> 01:21:22,238 O Servi�o Interno de Renda. 1404 01:21:22,239 --> 01:21:24,006 Chama-se "Come�o Limpo". 1405 01:21:24,007 --> 01:21:25,608 Est�o livres dos impostos. 1406 01:21:25,609 --> 01:21:27,666 Boas Festas. 1407 01:21:30,046 --> 01:21:32,047 Foi por pouco, senhor. 1408 01:21:33,350 --> 01:21:35,016 Deve ter um anjo da guarda. 1409 01:21:36,620 --> 01:21:39,255 Pode me emprestar o sal? 1410 01:21:39,256 --> 01:21:41,357 Pontadas de dores! 1411 01:21:41,358 --> 01:21:44,426 Que seja um alerta para todos. 1412 01:21:47,965 --> 01:21:51,033 - Voc� tem um dom, meu amigo. - � muita gentileza dizer isso. 1413 01:21:51,034 --> 01:21:53,869 Em troca, tenho algo para voc�. 1414 01:21:53,870 --> 01:21:55,972 - N�o precisa. - Ele vai atirar em n�s. 1415 01:21:55,973 --> 01:21:57,873 - Dev�amos ter ficado longe! - �... 1416 01:22:01,545 --> 01:22:04,747 Voc� tinha raz�o. Foi muito dif�cil de achar. 1417 01:22:04,748 --> 01:22:07,450 Mas seus tr�s anos de procura n�o foram um desperd�cio. 1418 01:22:07,451 --> 01:22:10,118 Voc� s� n�o queria quebrar membros por informa��o. 1419 01:22:12,456 --> 01:22:14,291 Voc� � muito sortuda. 1420 01:22:15,292 --> 01:22:17,593 N�o pode ser. 1421 01:22:21,331 --> 01:22:22,999 Isso �... 1422 01:22:23,000 --> 01:22:24,866 Sim. 1423 01:22:24,867 --> 01:22:26,267 Meu Deus. 1424 01:22:28,905 --> 01:22:32,276 � ela mesmo! Obrigado! 1425 01:22:33,477 --> 01:22:36,166 - Estou pronto. - Est�? 1426 01:22:36,167 --> 01:22:38,314 Estou. Voc� foi t�o paciente. 1427 01:22:38,315 --> 01:22:41,350 E eu te amo tanto. E agrade�o muito por voc�. 1428 01:22:41,351 --> 01:22:44,253 Ent�o vamos para o aeroporto, 1429 01:22:44,254 --> 01:22:47,690 pegar um voo para a Isl�ndia e alugar um vulc�o. 1430 01:22:47,691 --> 01:22:50,159 Ou podemos ir para a terra da sua fam�lia, 1431 01:22:50,160 --> 01:22:52,165 na terra do inverno, e fazer nossos votos 1432 01:22:52,166 --> 01:22:53,929 cercados por vacas escocesas. 1433 01:22:53,930 --> 01:22:55,330 Animais curiosos. 1434 01:22:55,331 --> 01:22:57,266 Ou casamos no brinquedo do Sr. Sapo. 1435 01:22:57,267 --> 01:22:59,368 Teremos que falar r�pido pois o carrinho 1436 01:22:59,369 --> 01:23:01,437 anda um minuto e meio e s� cabe 4 pessoas 1437 01:23:01,438 --> 01:23:04,140 - e precisa estar o Gus e... - Shawn. 1438 01:23:04,141 --> 01:23:07,976 N�o preciso de nada disso. Nunca precisei. 1439 01:23:09,319 --> 01:23:11,013 Voc� vai querer uma vaca daquelas. 1440 01:23:11,014 --> 01:23:13,949 N�o cometa o mesmo erro que cometi. 1441 01:23:13,950 --> 01:23:18,120 Vamos partir para Vegas agora mesmo. 1442 01:23:18,121 --> 01:23:19,665 - S�rio? - Sim. 1443 01:23:19,666 --> 01:23:22,124 Certo. 1444 01:23:22,125 --> 01:23:23,626 Pois n�o, Sr. Provedor? 1445 01:23:23,627 --> 01:23:25,294 Sou ordenado. 1446 01:23:25,295 --> 01:23:27,396 - O qu�? - Serei sua dama de honra. 1447 01:23:27,397 --> 01:23:30,266 N�o, n�o, n�o, n�o. Acho que n�o. Por favor. 1448 01:23:30,267 --> 01:23:31,700 - M�e... - Exagerei. 1449 01:23:31,701 --> 01:23:33,469 Foi culpa minha. 1450 01:23:33,470 --> 01:23:35,704 Saia daqui, Vick. Podemos come�ar. 1451 01:23:35,705 --> 01:23:37,172 Woody! 1452 01:23:40,966 --> 01:23:42,466 Gus... 1453 01:23:43,647 --> 01:23:45,981 - Eu sabia que isso aconteceria. - Eu sei. 1454 01:23:45,982 --> 01:23:48,117 Mas precisa de recompor, pois eu quero 1455 01:23:48,118 --> 01:23:51,153 - seu discurso de padrinho. - Vai ter. 1456 01:23:51,154 --> 01:23:54,723 Ei. Meus sinceros parab�ns aos dois. 1457 01:23:54,724 --> 01:23:57,159 - Obrigado, cara. - De nada. 1458 01:23:57,160 --> 01:23:59,562 Muito gentil. Um cara gente boa. 1459 01:23:59,563 --> 01:24:01,297 O mano tem que sobreviver. 1460 01:24:01,298 --> 01:24:02,998 - Nesta economia? Com certeza. - �. 1461 01:24:02,999 --> 01:24:05,301 - Vamos come�ar? - Eu aceito! 1462 01:24:05,302 --> 01:24:06,769 Eu tamb�m! 1463 01:24:16,113 --> 01:24:17,513 Voc�s pularam umas coisas. 1464 01:24:17,514 --> 01:24:19,015 - Est� tudo bem. - Claro. 1465 01:24:19,016 --> 01:24:20,449 Vamos do come�o. 1466 01:24:22,986 --> 01:24:26,355 Caros irm�os, estamos reunidos aqui para celebrar a uni�o 1467 01:24:26,356 --> 01:24:29,525 de duas pessoas ador�veis e testemunhar 1468 01:24:29,526 --> 01:24:33,362 a uni�o deles em sagrado matrim�nio. 1469 01:24:33,363 --> 01:24:37,265 Se algu�m aqui sabe de algo que os impe�a de casar, 1470 01:24:37,266 --> 01:24:39,368 fale agora ou se cale para sempre. 1471 01:24:39,369 --> 01:24:41,770 Tenho umas coisas para dizer. 1472 01:24:41,771 --> 01:24:44,240 - Woody, s�rio? - N�o a respeito disso. 1473 01:24:44,241 --> 01:24:45,708 - Espero para depois? - Sim. 1474 01:24:45,709 --> 01:24:47,710 Querem saber? Vou esperar. 1475 01:24:58,231 --> 01:25:01,100 Gus! Precisaremos de um barco maior! 1476 01:25:03,003 --> 01:25:04,603 Pare de brincar, Shawn. 1477 01:25:04,604 --> 01:25:06,338 As garotas j� est�o no aeroporto. 1478 01:25:06,339 --> 01:25:10,209 - Ache seu passaporte. - Bum! Achei. 1479 01:25:10,210 --> 01:25:13,479 Devo cortar isso para a viagem? 1480 01:25:13,480 --> 01:25:14,880 Vamos indo, Shawn. 1481 01:25:14,881 --> 01:25:16,882 Vou perguntar s� mais uma vez. 1482 01:25:16,883 --> 01:25:18,865 Tem certeza absoluta que Juliet concorda 1483 01:25:18,866 --> 01:25:21,120 com a Selene e eu indo na lua de mel de voc�s? 1484 01:25:21,121 --> 01:25:24,188 - Ela n�o esperava o contr�rio. - Certo. 1485 01:25:24,891 --> 01:25:27,626 - Dev�amos nos preocupar? - N�o, � Chinatown. 1486 01:25:27,627 --> 01:25:29,561 Devem ser fogos de artif�cio ou pipoca. 1487 01:25:29,562 --> 01:25:30,996 Saco bolha, ou ch� fervendo. 1488 01:25:30,997 --> 01:25:32,630 Podem ser uma dessas coisas, Gus. 1489 01:25:35,702 --> 01:25:37,970 Parab�ns, irm�o! 1490 01:25:37,971 --> 01:25:40,005 Finalmente tornou minha irm� honesta. 1491 01:25:40,006 --> 01:25:42,074 Ewan? O que diabos faz aqui? 1492 01:25:42,075 --> 01:25:44,976 Cara, estou s� relaxando. 1493 01:25:45,675 --> 01:25:47,575 EWAN O'HARA IRM�O DA JULIET. 1494 01:25:47,576 --> 01:25:49,876 EX-FOR�AS ESPECIAIS. N�O EST� RELAXANDO. 1495 01:25:50,650 --> 01:25:52,217 Aqui tem porta nos fundos? 1496 01:25:52,218 --> 01:25:54,075 Gus! 1497 01:25:55,288 --> 01:25:57,289 Eu ia mandar o presente pelos correios, 1498 01:25:57,290 --> 01:25:59,525 mas era babaquice, ent�o aqui est�. 1499 01:25:59,526 --> 01:26:01,974 E vim fazer um neg�cio ao mesmo tempo. 1500 01:26:01,975 --> 01:26:04,075 Pergunta: voc�s t�m colete de Kevlar 1501 01:26:04,076 --> 01:26:06,098 ou um protetor de chumbo para emprestar? 1502 01:26:06,599 --> 01:26:09,335 Estamos indo para o aeroporto para minha lua de mel. 1503 01:26:09,336 --> 01:26:11,570 - Jamaica. - Jamaica! 1504 01:26:11,571 --> 01:26:12,971 Jamaica! 1505 01:26:12,972 --> 01:26:14,824 Isso j� � ultrapassado, n�o �? 1506 01:26:14,825 --> 01:26:16,842 Eles t�m tapioca e jogo dos Giants agora. 1507 01:26:16,843 --> 01:26:18,277 N�o � engra�ado, Ewan. 1508 01:26:18,278 --> 01:26:20,775 Lugar maneiro. "Gremlins", certo? 1509 01:26:20,776 --> 01:26:22,280 Sim. 1510 01:26:22,281 --> 01:26:23,982 O que houve com o Mogwai? 1511 01:26:23,983 --> 01:26:26,852 Esbarramos com problemas de licenciamento. 1512 01:26:27,554 --> 01:26:30,155 Ewan O'Hara. Saia de m�os para cima. 1513 01:26:30,156 --> 01:26:32,524 Pessoal, � s� comigo. N�o se preocupem. 1514 01:26:32,525 --> 01:26:35,962 Shawn Spencer e associado, saiam tamb�m. 1515 01:26:35,963 --> 01:26:37,363 Agora est�o nessa tamb�m. 1516 01:26:37,364 --> 01:26:39,125 - Pode ser um problema. - Associado? 1517 01:26:39,126 --> 01:26:40,932 Eu pago a droga do aluguel daqui! 1518 01:26:40,933 --> 01:26:43,068 Se ficasse mais aqui, saberiam quem �. 1519 01:26:43,069 --> 01:26:44,536 Vamos lhes dar 10 segundos. 1520 01:26:44,537 --> 01:26:46,305 Mudan�a r�pida de planos. 1521 01:26:46,306 --> 01:26:48,375 Vamos deixar claro. A Jamaica j� era. 1522 01:26:48,376 --> 01:26:50,074 Dividiremos a raiva da minha irm�. 1523 01:26:50,075 --> 01:26:51,475 O que acham de Oslo? 1524 01:26:51,476 --> 01:26:53,278 - Ele atirou no Kennedy. - A cidade. 1525 01:26:53,279 --> 01:26:54,912 Deram uma cidade ao filho da m�e? 1526 01:26:54,913 --> 01:26:57,615 Pessoal, o papo est� bom, mas a porta dos fundos! 1527 01:26:57,616 --> 01:26:59,117 � mais uma escada 1528 01:26:59,118 --> 01:27:01,120 que d� num t�nel que sai em Nob Hill. 1529 01:27:01,121 --> 01:27:03,623 Cara, Nob Hill? 1530 01:27:04,975 --> 01:27:06,792 - Cad� o presente? - Deixei ali. 1531 01:27:06,793 --> 01:27:08,593 Voc� vai precisar do presente. 1532 01:27:08,594 --> 01:27:10,729 - Invasores, atr�s! - Um. 1533 01:27:11,130 --> 01:27:12,697 Temos contato! 1534 01:27:15,668 --> 01:27:17,068 Quebrem a janela! 1535 01:27:22,375 --> 01:27:24,663 � melhor ser um presente bacana! 1536 01:27:25,144 --> 01:27:27,044 N�o quebre a caixa ou derrube! 1537 01:27:29,075 --> 01:27:30,982 N�o � um presente de casamento, �? 1538 01:27:30,983 --> 01:27:32,775 O que vale � a inten��o, Gus! 1539 01:27:35,075 --> 01:27:37,575 @legseries facebook.com/legendasemserie 116978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.