All language subtitles for Proshchanie (Elem Klimov, 1981) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 MOSFILM 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,240 This film was conceived and prepared for production by 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,799 Director Larissa SHEPITKO 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,919 Cinematographer Vladimir CHUKHNOV 5 00:00:26,920 --> 00:00:29,920 Production Designer Yuri FOMENKO 6 00:01:19,840 --> 00:01:22,840 FAREWELL 7 00:01:23,400 --> 00:01:26,400 Based on the novel by Valentin Rasputin "Farewell to Matyora" 8 00:03:27,000 --> 00:03:29,519 ...And again spring arrived, 9 00:03:29,520 --> 00:03:32,439 another spring in its own endless sequence, 10 00:03:32,440 --> 00:03:35,119 but the last one for Matyora, 11 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 for the island and the village with the same name... 12 00:04:05,240 --> 00:04:08,240 FAREWELL 13 00:04:16,560 --> 00:04:19,560 Hope l don't burst. 14 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 Drink, girl, while the tea is real. 15 00:04:25,480 --> 00:04:28,480 You can't have a samovar there. 16 00:04:29,040 --> 00:04:32,040 Yeah... 17 00:04:34,760 --> 00:04:36,679 You want some, Anyuta? 18 00:04:36,680 --> 00:04:39,680 I've my own, no worse than yours. 19 00:04:43,960 --> 00:04:44,999 Here, eat it. 20 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 What do I need a cucumber for? I'd prefer a dirty old man. 21 00:04:50,920 --> 00:04:53,920 That would tickle me! Right, Liza? 22 00:04:55,040 --> 00:04:57,239 Lizaveta! 23 00:04:57,240 --> 00:04:59,119 What is it? 24 00:04:59,120 --> 00:05:01,759 Remember how we tried to marry you off to old Maxim? 25 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 He was really green, that old fellow. 26 00:05:05,160 --> 00:05:07,759 Remember how he sneaked away crawling through the gardens? 27 00:05:07,760 --> 00:05:10,079 You're just envious! 28 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 They can't find the old man to this day, must be still crawling. 29 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 Still crawling! 30 00:05:27,440 --> 00:05:30,319 That's whom we should marry off, 31 00:05:30,320 --> 00:05:33,279 if even you, his mother, can't cope with him. 32 00:05:33,280 --> 00:05:34,919 Who needs him? 33 00:05:34,920 --> 00:05:37,920 Born shrunken, will die drunken, never seeing the big wide world. 34 00:05:38,400 --> 00:05:41,400 If he goes straight, why not marry him? 35 00:05:41,840 --> 00:05:43,879 - Would you? - Why not? 36 00:05:43,880 --> 00:05:45,159 And you two will sing the same tune. 37 00:05:45,160 --> 00:05:48,160 We'll sing and dance! Sure thing! 38 00:05:48,440 --> 00:05:51,440 The moon got a purple-like shading, 39 00:05:53,680 --> 00:05:56,680 Where waves beat on rocks so strong... 40 00:05:58,520 --> 00:06:01,359 He's mute as a nail. 41 00:06:01,360 --> 00:06:04,039 - He's not mute. - Why doesn't he say something then? 42 00:06:04,040 --> 00:06:06,759 Why don't you teach your grandson to talk properly? 43 00:06:06,760 --> 00:06:08,559 He won't thank you when he grows up. 44 00:06:08,560 --> 00:06:11,559 When he grows up, he won't thank anybody, neither his dad nor his mom. 45 00:06:11,560 --> 00:06:14,560 Doesn't know him, doesn't remember her, that cuckoo flew away. 46 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 I wouldn't give Kolya to her anyway. 47 00:06:20,600 --> 00:06:23,119 We'll get in a boat, 48 00:06:23,120 --> 00:06:26,120 push off, and sail wherever our fancy takes us, 49 00:06:27,680 --> 00:06:30,680 into the big, wide ocean. 50 00:06:35,120 --> 00:06:38,120 Soon... 51 00:06:39,240 --> 00:06:42,240 Soon... 52 00:06:52,200 --> 00:06:54,919 Maybe they're only scaring us? 53 00:06:54,920 --> 00:06:57,559 Why scare us for no reason? 54 00:06:57,560 --> 00:07:00,560 So that everybody be scared. 55 00:07:06,160 --> 00:07:09,160 The moon got a purple-like shading, 56 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Where waves beat on rocks so strong. 57 00:07:14,840 --> 00:07:17,840 Let's go, my beautiful, riding, 58 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 I've been waiting for you so long... 59 00:07:29,720 --> 00:07:32,720 Damn you! 60 00:07:34,760 --> 00:07:37,760 Plundering the dead! 61 00:07:40,160 --> 00:07:43,160 Cutting down crosses! 62 00:07:43,640 --> 00:07:45,759 Destroying everything there! 63 00:07:45,760 --> 00:07:48,760 - What are you talking about? - Where? 64 00:07:48,800 --> 00:07:51,800 At the cemetery, Goddamn! 65 00:08:04,640 --> 00:08:07,359 So that's it. 66 00:08:07,360 --> 00:08:10,360 That's how it is. 67 00:08:11,040 --> 00:08:14,040 The day has come. 68 00:08:16,960 --> 00:08:19,960 The day of reckoning. 69 00:08:25,160 --> 00:08:28,160 For me, too. 70 00:09:28,320 --> 00:09:31,320 We won't let you do it! 71 00:09:31,680 --> 00:09:34,479 We're disinfecting the cemetery. 72 00:09:34,480 --> 00:09:37,480 And they attacked us with fence poles. Over there. 73 00:09:37,560 --> 00:09:38,799 They smashed my nose. 74 00:09:38,800 --> 00:09:39,799 Like dogs! 75 00:09:39,800 --> 00:09:41,519 My teeth! 76 00:09:41,520 --> 00:09:42,599 My teeth! 77 00:09:42,600 --> 00:09:45,600 The graves! 78 00:09:46,440 --> 00:09:49,440 Your mother and father lie here! 79 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Children lie here! 80 00:09:54,800 --> 00:09:57,800 There'll be a sea here and your crosses will float away! 81 00:09:58,880 --> 00:10:01,880 There'll be ships and people here. Is that what you want? 82 00:10:04,920 --> 00:10:07,920 Until Matyora is flooded, I'm boss here. 83 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 I was born here, my father and grandfather were born here. 84 00:10:13,880 --> 00:10:16,880 Let me live the rest of my life without disgrace! 85 00:10:17,960 --> 00:10:19,439 People! 86 00:10:19,440 --> 00:10:22,199 I just found mama's photo 87 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 trampled into the mud by those pigs! 88 00:10:26,240 --> 00:10:27,639 What's this?! 89 00:10:27,640 --> 00:10:29,559 You!.. 90 00:10:29,560 --> 00:10:32,560 Are you the chairman of the village Soviet or what... 91 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Who told you to start with the cemetery? 92 00:10:52,360 --> 00:10:55,360 Well, then, who didn't stop you? 93 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 Where is Pinegin? Pavel Mironovich? 94 00:10:59,840 --> 00:11:02,840 - Where's your team leader? - Who knows. 95 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 Why are you treating people like this? 96 00:11:11,160 --> 00:11:14,160 - Who hit him? - They're like crazy! 97 00:11:25,560 --> 00:11:28,560 Is this the way to start a good thing? 98 00:11:30,800 --> 00:11:33,800 Is this the way? 99 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 These are difficult days 100 00:11:38,840 --> 00:11:41,840 for all of us. 101 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 We all know that the bottom of a future reservoir... 102 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Don't confuse sins with righteousness! 103 00:11:57,440 --> 00:11:59,879 We all know 104 00:11:59,880 --> 00:12:02,880 that the bottom of a future reservoir must be... 105 00:12:04,040 --> 00:12:07,040 cleared in time. 106 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 And, no matter what happens, 107 00:12:13,640 --> 00:12:16,640 no matter how painful it is, 108 00:12:16,800 --> 00:12:19,800 we must go on living 109 00:12:20,040 --> 00:12:22,599 like humans. 110 00:12:22,600 --> 00:12:24,959 Greetings to everyone. 111 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 Is this a meeting? Ah, the bosses are here, too. 112 00:12:37,720 --> 00:12:39,679 What do you think you're doing?! 113 00:12:39,680 --> 00:12:42,680 You used to run around here as a kid, Pasha, remember? 114 00:12:43,400 --> 00:12:45,319 Try to remember, Pasha! 115 00:12:45,320 --> 00:12:48,320 As a kid! Have you no heart? 116 00:12:49,320 --> 00:12:51,679 What have I to do with this? 117 00:12:51,680 --> 00:12:53,399 You?! 118 00:12:53,400 --> 00:12:56,400 You're the team leader, you should watch over them! 119 00:13:03,080 --> 00:13:06,080 Pinegin... Pinegin! Sure, blame everything on Pinegin! 120 00:13:07,600 --> 00:13:10,279 Sure, he's from these parts, 121 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 so to give him hell is no sin. 122 00:13:15,040 --> 00:13:17,599 I can't tear myself apart, can I? 123 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Hand over machines, accept machines, watch here, look there. 124 00:13:22,760 --> 00:13:25,759 It's easy for them to issue orders. 125 00:13:25,760 --> 00:13:28,760 Of course, he's running from one shore to the other, anyway. 126 00:13:31,960 --> 00:13:34,960 Rushing about from mother to wife, 127 00:13:35,120 --> 00:13:37,119 taking care of two homes. 128 00:13:37,120 --> 00:13:40,120 How can I keep track of every fool who desecrates graves? 129 00:13:40,680 --> 00:13:43,680 What can I do? You think it doesn't make me sick at heart? 130 00:13:45,440 --> 00:13:48,440 How many times have I told you to get ready? No, no way! 131 00:13:48,920 --> 00:13:51,479 Being stubborn as though you're being moved off to America. 132 00:13:51,480 --> 00:13:53,879 Of course, it's difficult at first. 133 00:13:53,880 --> 00:13:56,359 No wood to chop or stoves to fire. 134 00:13:56,360 --> 00:13:59,319 Some even want to take the cows and sheep with them. 135 00:13:59,320 --> 00:14:02,320 Where will you keep them? There's no grass there. 136 00:14:25,920 --> 00:14:28,920 All right, mother. 137 00:14:29,120 --> 00:14:32,120 Stop torturing me. 138 00:14:32,480 --> 00:14:35,399 I'll move the graves over. 139 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 The granddad's and the grandmother's. 140 00:14:40,080 --> 00:14:43,080 Have patience. 141 00:14:50,120 --> 00:14:53,120 We've been in space for half a year now 142 00:14:53,720 --> 00:14:55,439 and I still can't get used 143 00:14:55,440 --> 00:14:58,440 to the beauty of the earth as it's seen from up here. It's impossible. 144 00:15:17,120 --> 00:15:20,120 Nyunya. 145 00:15:25,600 --> 00:15:28,600 Nyunya. 146 00:15:31,800 --> 00:15:33,719 That's enough. 147 00:15:33,720 --> 00:15:36,720 Come on out. 148 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 Where're you, dear cows?.. 149 00:16:16,640 --> 00:16:18,399 Hear me? 150 00:16:18,400 --> 00:16:21,400 Come out! 151 00:16:33,880 --> 00:16:36,880 Darya... 152 00:16:43,880 --> 00:16:45,759 Why us? 153 00:16:45,760 --> 00:16:48,760 Did we do something? 154 00:16:48,880 --> 00:16:51,759 Everyone in his time. 155 00:16:51,760 --> 00:16:54,760 You're first, we'll wait. 156 00:16:55,160 --> 00:16:57,919 Damn, where are you? 157 00:16:57,920 --> 00:17:00,920 Go on. 158 00:17:10,640 --> 00:17:13,640 Lock it. 159 00:17:13,760 --> 00:17:16,760 Just a minute. 160 00:17:19,920 --> 00:17:22,519 - Yegor. - What? 161 00:17:22,520 --> 00:17:24,639 What do I do with the keys? 162 00:17:24,640 --> 00:17:26,559 Throw them in the river. 163 00:17:26,560 --> 00:17:29,560 Give them to me. 164 00:17:37,840 --> 00:17:40,840 It's all right. 165 00:17:41,200 --> 00:17:43,159 Nastasya! 166 00:17:43,160 --> 00:17:46,160 Coming. 167 00:17:47,600 --> 00:17:50,519 Don't wrap the samovar up taking it out of the house. 168 00:17:50,520 --> 00:17:51,399 Why not? 169 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 It's a bad sign. It should see where to return. 170 00:17:55,280 --> 00:17:57,999 Those signs don't mean anything to us anymore. 171 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 All right. Let's go. 172 00:18:27,840 --> 00:18:30,840 It's all right. 173 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 Maybe everything'll be fine. 174 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 Mother earth, moist earth. Mother earth, moist earth... 175 00:19:38,600 --> 00:19:41,600 Mother earth... 176 00:20:23,880 --> 00:20:26,880 You're blessed, you're consecrated, you... 177 00:20:42,480 --> 00:20:45,480 You... 178 00:20:49,640 --> 00:20:52,640 You're blessed. 179 00:20:56,480 --> 00:20:59,480 You're consecrated. 180 00:21:09,600 --> 00:21:12,119 You're the tsar of tsars. 181 00:21:12,120 --> 00:21:15,120 You're the tsar of tsars. 182 00:21:18,040 --> 00:21:21,040 Be kind, have mercy. 183 00:21:22,240 --> 00:21:25,240 Be kind, have mercy. 184 00:21:27,480 --> 00:21:30,480 Be kind, have mercy. 185 00:21:49,520 --> 00:21:52,520 Oh Mother Earth, you're blessed, you're consecrated, 186 00:21:53,680 --> 00:21:56,680 you're adorned with herbs and flowers. 187 00:21:56,920 --> 00:21:59,920 The sun and stars shine on you, and evening dawns. 188 00:22:01,080 --> 00:22:02,799 Father Tsar of fire, 189 00:22:02,800 --> 00:22:05,639 you're the tsar of tsars, you're the fire of all fires. 190 00:22:05,640 --> 00:22:07,599 Be kind, have mercy. 191 00:22:07,600 --> 00:22:10,599 I pray to you, Father Tsar Fire, 192 00:22:10,600 --> 00:22:13,600 burn all our grief, our fears and worries, 193 00:22:15,040 --> 00:22:16,599 but don't touch any of us. 194 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 I will ask you, Father, I will ask you, red sun, 195 00:22:20,560 --> 00:22:23,560 why these guests came, and stand here as never before. 196 00:22:24,160 --> 00:22:27,160 Unfamiliar people came, the unheard-of guests are standing. 197 00:22:27,680 --> 00:22:30,479 As the moon is bright in the sky, the snows are dead, 198 00:22:30,480 --> 00:22:32,279 let their deeds be dead too. 199 00:22:32,280 --> 00:22:35,280 You are a fire before me, I am strong water before you. 200 00:22:36,080 --> 00:22:39,080 A fast stream is persevering, Mother Earth is patient. 201 00:22:39,440 --> 00:22:40,999 Lightning burns, forest destroys, 202 00:22:41,000 --> 00:22:43,999 grasses stir, water washes, sand buries. 203 00:22:44,000 --> 00:22:45,719 A key and a lock to my words. 204 00:22:45,720 --> 00:22:47,279 A duck and a stone lie. 205 00:22:47,280 --> 00:22:49,679 The stone has no eggs. The duck has no milk. 206 00:22:49,680 --> 00:22:51,479 A key and a lock to my words. 207 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 Let my words be strong and biting for my cause. 208 00:22:54,520 --> 00:22:57,520 Stronger than a steel knife, sharper than the sharpest sword. 209 00:22:57,760 --> 00:22:59,679 A key and a lock to my words. 210 00:22:59,680 --> 00:23:02,680 Amen, and three times more amen. 211 00:23:06,240 --> 00:23:07,559 It stands! 212 00:23:07,560 --> 00:23:10,560 Just you wait, my beauty, 213 00:23:13,400 --> 00:23:16,400 let me feast my eyes on you! 214 00:23:23,800 --> 00:23:26,800 Greetings, pal! 215 00:23:34,080 --> 00:23:35,639 Why, it's a whole house! 216 00:23:35,640 --> 00:23:38,399 Yeah, enough for a whole house. 217 00:23:38,400 --> 00:23:41,400 - With a bathhouse. - And firewood for winter. 218 00:23:41,880 --> 00:23:43,359 Right! 219 00:23:43,360 --> 00:23:45,879 Could build a cycle track. 220 00:23:45,880 --> 00:23:48,880 A barge with a restaurant! A restaurant! 221 00:23:55,560 --> 00:23:58,159 Well, old man? 222 00:23:58,160 --> 00:24:00,319 Where are we going to put it? 223 00:24:00,320 --> 00:24:03,320 It'll fall to earth anyway. 224 00:24:04,240 --> 00:24:06,119 - What are you whistling for? - I'm calling. 225 00:24:06,120 --> 00:24:08,679 A real brute. 226 00:24:08,680 --> 00:24:11,680 Start it up. 227 00:24:14,520 --> 00:24:17,199 - Well... - Like 2 and 2 make 4! 228 00:24:17,200 --> 00:24:19,959 We have it 5 and 5 make 25. Let's go, guys. 229 00:24:19,960 --> 00:24:21,079 Where to? 230 00:24:21,080 --> 00:24:24,080 The commission will come, where will you hide it? Cover with your jersey? 231 00:24:25,520 --> 00:24:28,520 Give it to me! 232 00:25:00,600 --> 00:25:02,239 Stop it! 233 00:25:02,240 --> 00:25:04,519 You'll ruin the saw! 234 00:25:04,520 --> 00:25:07,520 And yourself. 235 00:25:09,160 --> 00:25:12,160 The hell with it, let it stand. 236 00:25:13,680 --> 00:25:15,919 That's easy to say. 237 00:25:15,920 --> 00:25:18,920 And later it'll stick up out of the water like a buoy, right? 238 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 All right, do it! 239 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 Welcome, dear guests! 240 00:26:19,880 --> 00:26:22,880 Thanks for coming and helping our farm. 241 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 Here's what we have to do. 242 00:26:28,440 --> 00:26:31,440 Make hay for our farm cattle on the island 243 00:26:33,800 --> 00:26:36,359 before the island is flooded! 244 00:26:36,360 --> 00:26:39,360 Let's make Matyora the most advanced Matyora! 245 00:26:46,720 --> 00:26:49,720 Good luck, dear comrades! And congratulations! 246 00:30:01,520 --> 00:30:04,520 You should have left earlier, not to see all this. 247 00:30:07,120 --> 00:30:10,120 That's what I have eyes for, Andrei, to look at everything. 248 00:30:12,200 --> 00:30:15,119 When do you plan to leave? 249 00:30:15,120 --> 00:30:18,120 As soon as your father tells me to. 250 00:30:20,520 --> 00:30:23,439 Is there a deadline? 251 00:30:23,440 --> 00:30:24,919 Yes. 252 00:30:24,920 --> 00:30:27,920 They should also let a person know when it's time to die, 253 00:30:29,280 --> 00:30:32,280 then we would get ready for it, 254 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 and not fuss about needlessly. 255 00:30:37,120 --> 00:30:39,199 That would be funny. 256 00:30:39,200 --> 00:30:41,039 You're alive and well, 257 00:30:41,040 --> 00:30:44,040 and in your passport, date of death is right next to date of birth. 258 00:30:45,480 --> 00:30:48,159 Say, if you wanted to get married, 259 00:30:48,160 --> 00:30:51,160 first let's see, my dear, when you're supposed to die. 260 00:30:51,480 --> 00:30:53,759 And she wants to know it, too. 261 00:30:53,760 --> 00:30:56,760 If the date's no good, no wedding. They run in different directions. 262 00:30:57,200 --> 00:31:00,200 Right, run. 263 00:31:00,800 --> 00:31:02,839 Everything's done on the run nowadays, 264 00:31:02,840 --> 00:31:05,840 they run to work, they run to the table. No one has any time. 265 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 Galloping from one place to another, ready or not. 266 00:31:11,480 --> 00:31:14,480 Anything, only not to stand still. 267 00:31:15,160 --> 00:31:17,839 Even babies are born on the run. 268 00:31:17,840 --> 00:31:20,840 The baby hasn't even started living and it's already out of breath. 269 00:31:21,680 --> 00:31:23,999 It's such a pity to watch it. 270 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Why do you pity everyone, grandma? 271 00:31:27,640 --> 00:31:30,559 Don't you know that pity humiliates a person? 272 00:31:30,560 --> 00:31:33,159 I can't help it. 273 00:31:33,160 --> 00:31:36,160 How can I not pity a Christian? He's no stranger to me. 274 00:31:37,040 --> 00:31:40,040 But why do you pity him? 275 00:31:40,400 --> 00:31:43,400 He's a great muddler, a human being. 276 00:31:44,280 --> 00:31:47,199 As though he does everything the other way around on purpose. 277 00:31:47,200 --> 00:31:49,719 He does what he doesn't want to do. 278 00:31:49,720 --> 00:31:52,519 He doesn't feel like laughing. 279 00:31:52,520 --> 00:31:55,520 Maybe he wants to cry, but he laughs. 280 00:31:56,960 --> 00:31:59,919 He has to go left, but he goes right. 281 00:31:59,920 --> 00:32:02,920 Then he realizes that, feels ashamed, and gets angry with himself, 282 00:32:04,200 --> 00:32:06,439 and that means he's angry with the whole world, 283 00:32:06,440 --> 00:32:09,440 and he feels even more miserable, even more wretched. 284 00:32:11,600 --> 00:32:14,600 You think that Petrukha isn't tired of playing the village fool? 285 00:32:16,560 --> 00:32:19,560 He's no fool, you know. 286 00:32:20,120 --> 00:32:23,120 He knows he's not living but putting on airs, 287 00:32:23,520 --> 00:32:26,079 that it's not him who goes out to people, 288 00:32:26,080 --> 00:32:28,519 yet he makes everyone believe he's someone else. 289 00:32:28,520 --> 00:32:31,520 And how is someone else better than you? 290 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 Old Tatyana had a daughter-in-law, married to Ivan. 291 00:32:37,520 --> 00:32:40,520 - You mean Gutka? - Yes, Gutka. She was a show-off. 292 00:32:41,320 --> 00:32:44,320 She made believe she was cross-eyed, kept blinking her eye all the time. 293 00:32:46,360 --> 00:32:49,360 She used to hide a hammer in the outhouse. 294 00:32:50,120 --> 00:32:53,120 If anyone saw her going there, she would make out 295 00:32:54,680 --> 00:32:57,680 she went there to fix something with that hammer. 296 00:32:58,320 --> 00:33:01,079 You may ask her who doesn't go there? 297 00:33:01,080 --> 00:33:04,080 What should she be ashamed of? 298 00:33:05,360 --> 00:33:08,360 And that's the way we all are, hammering what's been hammered. 299 00:33:09,400 --> 00:33:12,399 You're just something, grandma! 300 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 Man is king of nature, he can do any- thing, and you talk about an outhouse. 301 00:33:15,960 --> 00:33:18,159 Right, the king. 302 00:33:18,160 --> 00:33:21,160 First he's glorious, then he's penurious. 303 00:33:22,320 --> 00:33:25,320 We'll see, grandma, we'll see. 304 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 You may see, not us. 305 00:33:36,880 --> 00:33:39,880 To the working class from the toiling peasantry! 306 00:33:41,120 --> 00:33:44,120 Greetings! Greetings! Greetings! 307 00:33:44,760 --> 00:33:47,760 To your dear guest, uncle Pasha! 308 00:33:49,240 --> 00:33:51,719 Granny Darya, to your grandson! 309 00:33:51,720 --> 00:33:54,479 They say you left the factory. Good for you! 310 00:33:54,480 --> 00:33:56,999 What happened? Did they treat you badly? 311 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 No, he just doesn't want to drive that trolley for the rest of his life. 312 00:34:01,920 --> 00:34:04,719 That's not for us. We want bigger things. 313 00:34:04,720 --> 00:34:06,919 Right. What now? 314 00:34:06,920 --> 00:34:09,920 The hydropower station. Wants to be up front. 315 00:34:10,640 --> 00:34:13,319 The factory is for the older and family men. 316 00:34:13,320 --> 00:34:15,519 To get their pension. 317 00:34:15,520 --> 00:34:17,759 - Am I right? - Right. 318 00:34:17,760 --> 00:34:20,039 We'll build the station and it'll stand a thousand years. 319 00:34:20,040 --> 00:34:22,719 Right! Granny Darya, we should drink to that! 320 00:34:22,720 --> 00:34:25,720 Andrei, you've persuaded me. I'm with you, we'll go together. 321 00:34:27,320 --> 00:34:29,559 Couldn't you find another place? 322 00:34:29,560 --> 00:34:32,560 People need electricity, grandma. 323 00:34:33,120 --> 00:34:35,919 And out Matryona will turn into electricity, 324 00:34:35,920 --> 00:34:38,279 it will help people. 325 00:34:38,280 --> 00:34:39,799 That's right! 326 00:34:39,800 --> 00:34:42,639 As though our dear island was bad for people before. 327 00:34:42,640 --> 00:34:45,640 Right! To electricity! 328 00:35:03,440 --> 00:35:06,440 Have you gone crazy? 329 00:35:19,120 --> 00:35:21,839 Oh, Andrei, we'll really do something soon! 330 00:35:21,840 --> 00:35:24,840 - You sure did something today already. - Yesterday and the day before too. 331 00:35:24,920 --> 00:35:27,199 Look at it, while it's free. 332 00:35:27,200 --> 00:35:30,200 Soon you'll need a ticket, and only in a museum! 333 00:35:30,840 --> 00:35:33,840 Pyotr Zotov's house! To its memory! 334 00:35:35,200 --> 00:35:36,599 Three thousand in cash. 335 00:35:36,600 --> 00:35:39,600 An architectural monument, property of the Academy of Sciences. 336 00:35:41,040 --> 00:35:44,040 Casing, carving, ridge! One hundred years old! 337 00:35:44,560 --> 00:35:47,479 Soon every log will be packed in straw 338 00:35:47,480 --> 00:35:50,480 and floated down on a separate ship. 339 00:35:51,240 --> 00:35:53,679 Yes, soon everything will float here. 340 00:35:53,680 --> 00:35:55,039 They promised three thousand. 341 00:35:55,040 --> 00:35:58,040 Two years ago, one to go. 342 00:35:59,600 --> 00:36:01,719 I believe the academicians. 343 00:36:01,720 --> 00:36:04,119 Maybe your academician is already dead? 344 00:36:04,120 --> 00:36:07,120 There were five of them here. They couldn't all have died. 345 00:36:08,280 --> 00:36:11,280 Where's uncle Fedya's house? It was cooler, more interesting than yours. 346 00:36:13,040 --> 00:36:15,639 Here it is. 347 00:36:15,640 --> 00:36:17,719 This is cooler? 348 00:36:17,720 --> 00:36:19,599 This is more interesting? 349 00:36:19,600 --> 00:36:22,600 Soon as he learned they were flooding the island, he nailed it shut and left. 350 00:36:23,960 --> 00:36:26,960 He was some man, uncle Fedya! 351 00:37:47,280 --> 00:37:50,239 They say I'm old, But I don't believe it! 352 00:37:50,240 --> 00:37:53,240 When I look at myself: I'm alive, come feel it! 353 00:38:04,280 --> 00:38:07,199 I'm a temporary hooligan, I rave and rant! 354 00:38:07,200 --> 00:38:10,200 I won't tell you where there's A man who's pregnant! 355 00:38:15,680 --> 00:38:18,679 In the meadow, in the grass, With his hand right up my ass, 356 00:38:18,680 --> 00:38:21,680 Didn't let him go too far, Said I'd rather watch a star! 357 00:38:27,520 --> 00:38:30,199 Vanya jerking in the throes, Banging kopecks with his nose, 358 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 Hits them, hits them, no luck, I said, better use your... fist! 359 00:38:34,960 --> 00:38:37,839 Fell in love with my team leader, Forgot the cow and didn't feed her. 360 00:38:37,840 --> 00:38:40,840 Now I know just what it's like, No fun like flying a kite! 361 00:38:46,360 --> 00:38:49,279 Old man, old man, I feel like having fun, 362 00:38:49,280 --> 00:38:52,280 Went to dig for a good carrot, What I needed the garden hadn't. 363 00:41:05,320 --> 00:41:08,320 Let's swim! 364 00:42:21,040 --> 00:42:24,040 Fire! 365 00:42:24,200 --> 00:42:27,200 Matyora is on fire! 366 00:43:11,120 --> 00:43:13,399 Woke up from the smoke. 367 00:43:13,400 --> 00:43:16,400 And my hair was crackling! 368 00:43:17,400 --> 00:43:20,159 I broke the window and jumped out. 369 00:43:20,160 --> 00:43:23,160 Or would have been a goner. 370 00:43:24,280 --> 00:43:26,119 Uncle Pasha! 371 00:43:26,120 --> 00:43:28,479 Uncle Pasha! 372 00:43:28,480 --> 00:43:31,319 Uncle Pasha, a fire! 373 00:43:31,320 --> 00:43:33,759 Look. 374 00:43:33,760 --> 00:43:36,639 I started the stove going, and lay down. 375 00:43:36,640 --> 00:43:39,640 Maybe a damned coal fell out. 376 00:43:40,560 --> 00:43:43,560 Some trouble I started, huh? 377 00:43:43,760 --> 00:43:46,759 Bastards... 378 00:43:46,760 --> 00:43:49,760 If only I knew who was the bastard that did it... 379 00:43:52,080 --> 00:43:55,080 Just had time to save the accordion. Here, hold it. 380 00:43:56,880 --> 00:43:58,759 What are you staring at? 381 00:43:58,760 --> 00:44:01,760 Why are you staring, eh? 382 00:44:05,480 --> 00:44:08,480 And the blanket. 383 00:44:24,000 --> 00:44:26,439 Mother. 384 00:44:26,440 --> 00:44:29,440 Give me a smoke. I know you use snuff. 385 00:44:30,760 --> 00:44:33,719 You must have some. 386 00:44:33,720 --> 00:44:36,359 Like hell... 387 00:44:36,360 --> 00:44:38,679 Like hell you'll smoke. 388 00:44:38,680 --> 00:44:41,159 You'll remember this. 389 00:44:41,160 --> 00:44:43,839 Stop insulting your mother! 390 00:44:43,840 --> 00:44:46,840 Get out of here! Get out, I said! 391 00:44:56,880 --> 00:44:59,799 Who's got matches? 392 00:44:59,800 --> 00:45:01,879 No one? 393 00:45:01,880 --> 00:45:04,880 What people! Can't even give a light. 394 00:45:39,600 --> 00:45:42,600 Here it is. 395 00:45:45,400 --> 00:45:48,359 Well... What now... 396 00:45:48,360 --> 00:45:50,319 That's the way it will be for everyone. 397 00:45:50,320 --> 00:45:53,320 You're the first. But it'll be easier later. 398 00:45:53,640 --> 00:45:56,640 We've got to leave anyway. 399 00:46:40,800 --> 00:46:42,559 Comrades. 400 00:46:42,560 --> 00:46:45,560 The power station builders have promised 401 00:46:47,360 --> 00:46:50,360 to prepare the territory for flooding 402 00:46:52,280 --> 00:46:55,280 a month earlier than planned. 403 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 The weather forecast for the next ten days is rain. 404 00:47:00,080 --> 00:47:03,080 Therefore, we have decided... 405 00:47:03,320 --> 00:47:06,320 to stop haymaking and use everyone... 406 00:47:07,400 --> 00:47:10,400 to clean up the territory to be flooded. 407 00:47:12,760 --> 00:47:15,760 We'll dismantle the sawmill and flour mill. 408 00:47:16,560 --> 00:47:19,560 Those who came for the harvesting 409 00:47:21,160 --> 00:47:23,919 will be sent back today. 410 00:47:23,920 --> 00:47:26,920 All farm animals must be evacuated by September 6. 411 00:47:29,600 --> 00:47:31,799 We ask the locals 412 00:47:31,800 --> 00:47:33,959 to give all possible assistance 413 00:47:33,960 --> 00:47:36,519 to prepare the island for flooding. 414 00:47:36,520 --> 00:47:39,520 What Pyotr Zotov did can be an example to others. 415 00:47:41,400 --> 00:47:44,400 I'm right here! 416 00:47:47,880 --> 00:47:50,880 Don't wait till the last day. 417 00:47:51,680 --> 00:47:54,680 By September 14, 418 00:47:54,920 --> 00:47:56,479 4 p.m., 419 00:47:56,480 --> 00:47:59,480 no one should be on the island. 420 00:48:02,080 --> 00:48:05,039 Any questions? 421 00:48:05,040 --> 00:48:08,039 Pavel Mironovich. 422 00:48:08,040 --> 00:48:11,040 Sign this. 423 00:48:13,640 --> 00:48:15,199 What's this? 424 00:48:15,200 --> 00:48:18,200 Responsible for carrying out the set goal is 425 00:48:20,200 --> 00:48:23,200 Pavel Mironovich Pinegin. 426 00:48:24,480 --> 00:48:26,399 That ends the meeting. 427 00:48:26,400 --> 00:48:29,400 Comrades, don't go yet! Here's an announcement for parents! 428 00:48:31,200 --> 00:48:34,200 A boat will leave for the boarding school on August 31 at 7 p.m. 429 00:48:37,920 --> 00:48:40,920 Please have the children ready, with their things packed. 430 00:48:40,960 --> 00:48:43,959 They should be dressed in holiday clothes. 431 00:48:43,960 --> 00:48:46,960 And don't be late! We won't wait for anyone! 432 00:49:02,680 --> 00:49:05,680 We're standing here on the land 433 00:49:09,480 --> 00:49:12,480 that seemed perpetual to us. 434 00:49:14,120 --> 00:49:17,120 But soon, this will be the bottom of a lake. 435 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 The truth now is that we must leave. 436 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 We must, whether you like it or not, prepare for a new life there. 437 00:49:32,320 --> 00:49:35,159 And not torture ourselves with 438 00:49:35,160 --> 00:49:38,160 thoughts of the life we had here. 439 00:49:39,360 --> 00:49:42,360 Why do we have eyes in front 440 00:49:43,440 --> 00:49:45,919 and not in back? 441 00:49:45,920 --> 00:49:48,199 So we can look forward, 442 00:49:48,200 --> 00:49:51,200 forward, not to the past. 443 00:50:12,640 --> 00:50:15,640 Not one living soul 444 00:50:16,440 --> 00:50:19,440 will remain on the island by the end of the day on the 14th. 445 00:50:36,960 --> 00:50:38,839 Hi. 446 00:50:38,840 --> 00:50:40,119 Hello. 447 00:50:40,120 --> 00:50:43,120 - Going home? - Yes. 448 00:50:44,720 --> 00:50:45,799 - Hi! - Hello. 449 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 Hold it. 450 00:51:13,200 --> 00:51:16,200 What is it, grandma? 451 00:51:17,160 --> 00:51:20,159 Speak up. 452 00:51:20,160 --> 00:51:23,160 I need your help, Andrei. 453 00:51:25,080 --> 00:51:28,080 There's no one else except you. 454 00:51:28,520 --> 00:51:31,520 We have to take the graves of our dear ones off the island with us. 455 00:51:33,520 --> 00:51:36,520 Otherwise we'll never forgive ourselves. 456 00:51:36,920 --> 00:51:39,920 Of course, grandma. It's no big deal! 457 00:52:29,400 --> 00:52:32,199 Get out of there! 458 00:52:32,200 --> 00:52:35,200 Go out to the people! 459 00:52:36,400 --> 00:52:39,400 Go out to the people, you screwball! 460 00:52:40,080 --> 00:52:42,199 Get out! 461 00:52:42,200 --> 00:52:45,200 Hiding in the cellar! 462 00:52:46,160 --> 00:52:49,160 You whore! Consorting with them, hanger-on! 463 00:52:52,560 --> 00:52:55,560 Those damned profiteers! 464 00:52:56,440 --> 00:52:59,440 And you're with them! 465 00:53:00,360 --> 00:53:02,479 You don't have any right! 466 00:53:02,480 --> 00:53:05,279 Flooding people! 467 00:53:05,280 --> 00:53:07,279 The Flood! 468 00:53:07,280 --> 00:53:10,280 I know the law! 469 00:53:57,680 --> 00:53:59,559 Hurry, children. 470 00:53:59,560 --> 00:54:02,560 Come on, quick. All right. 471 00:54:03,000 --> 00:54:04,799 Children. 472 00:54:04,800 --> 00:54:07,800 Children, say goodbye to your native village. 473 00:54:08,800 --> 00:54:10,799 Three-four. 474 00:54:10,800 --> 00:54:13,800 Farewell, Matyora! 475 00:54:58,800 --> 00:55:01,800 You forgot! Hey, you forgot! 476 00:55:05,400 --> 00:55:08,400 They forgot it. 477 00:55:14,600 --> 00:55:17,600 Farewell, Matyora! 478 00:55:27,040 --> 00:55:30,040 End of Part One 479 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 FAREWELL Part Two 480 00:57:19,720 --> 00:57:22,720 Where are you going? Where? 481 00:57:22,840 --> 00:57:25,840 Get off there! 482 00:57:26,920 --> 00:57:28,639 This isn't your machine! 483 00:57:28,640 --> 00:57:31,640 Come on! Get away! 484 00:57:40,280 --> 00:57:43,280 Andrei! Andrei! 485 01:02:12,760 --> 01:02:15,760 Sneaking out by the backyard? Try crawling on your belly! 486 01:02:25,920 --> 01:02:28,920 Looking for the culprits, father? 487 01:02:29,480 --> 01:02:32,480 Go on, look. 488 01:03:54,120 --> 01:03:56,279 That's enough, mother! 489 01:03:56,280 --> 01:03:59,280 Enough! 490 01:04:59,120 --> 01:05:01,039 Wait till we get out, don't light it up. 491 01:05:01,040 --> 01:05:04,040 I know without you telling me. 492 01:05:14,280 --> 01:05:17,280 Vitka, get into the boat! 493 01:05:18,120 --> 01:05:19,519 What about setting fire? 494 01:05:19,520 --> 01:05:22,520 We'll do it without you. 495 01:05:41,200 --> 01:05:43,639 Fyodor! 496 01:05:43,640 --> 01:05:45,399 Fyodor! 497 01:05:45,400 --> 01:05:46,959 Coming! 498 01:05:46,960 --> 01:05:49,960 Finish it, let's go! 499 01:05:52,320 --> 01:05:55,320 Fyodor! 500 01:05:55,720 --> 01:05:57,359 Hurry, we got to go! 501 01:05:57,360 --> 01:06:00,360 Coming! 502 01:06:11,560 --> 01:06:13,119 Stop. 503 01:06:13,120 --> 01:06:15,639 I can't see someone suffering. 504 01:06:15,640 --> 01:06:18,239 Misha. 505 01:06:18,240 --> 01:06:21,240 You want some help? 506 01:06:22,240 --> 01:06:25,240 Fyodor! 507 01:06:27,840 --> 01:06:30,840 All right, one woman less, easier on the horse. 508 01:06:31,600 --> 01:06:34,600 Right. Let's go. 509 01:08:09,960 --> 01:08:11,279 Village of Kashkino! 510 01:08:11,280 --> 01:08:14,280 Folks from Kashkino, stand by the pole! 511 01:08:18,440 --> 01:08:21,159 Go! 512 01:08:21,160 --> 01:08:24,160 Go ahead! 513 01:08:24,240 --> 01:08:27,240 Go! Go! 514 01:08:37,400 --> 01:08:40,400 Villages of Gorevoye and Yegoryev! You'll go later. 515 01:08:42,640 --> 01:08:45,640 I repeat, Gorevoye, Yegoryev, you'll go later. 516 01:08:50,240 --> 01:08:52,839 Uncle Pasha! 517 01:08:52,840 --> 01:08:54,679 Uncle Pasha, dear! 518 01:08:54,680 --> 01:08:57,039 You're one of us! 519 01:08:57,040 --> 01:09:00,040 Why are you standing? Get back! 520 01:09:01,280 --> 01:09:04,280 Pinegin! Pavel Mironovich! You going to the settlement? 521 01:09:05,960 --> 01:09:07,399 - Yes. - Get in. 522 01:09:07,400 --> 01:09:09,359 Uncle Pasha! 523 01:09:09,360 --> 01:09:12,360 Where are you going? I got some for you too, uncle Pasha! 524 01:09:14,360 --> 01:09:16,719 Are you the village chairman Vorontsov? 525 01:09:16,720 --> 01:09:17,879 I am. 526 01:09:17,880 --> 01:09:20,479 The people have been waiting half a day. Where're the trucks? 527 01:09:20,480 --> 01:09:23,479 Tell Shutov. What is he thinking about? 528 01:09:23,480 --> 01:09:24,199 I'll tell him. 529 01:09:24,200 --> 01:09:27,200 Hey, uncle Pasha, don't turn me down! 530 01:09:28,160 --> 01:09:31,160 Come on, uncle Pasha! What kind of man are you? 531 01:09:33,280 --> 01:09:35,359 Uncle Pasha! 532 01:09:35,360 --> 01:09:38,159 Oh, Russia, Mother Russia... 533 01:09:38,160 --> 01:09:41,160 Waiting for the flood to start building their ark... 534 01:09:41,320 --> 01:09:44,320 Waited till the last minute. 535 01:09:44,880 --> 01:09:47,880 Now, in one day 50 families all together. 536 01:09:48,720 --> 01:09:51,439 Prokofyevna, did they connect the gas? 537 01:09:51,440 --> 01:09:53,119 Yes, thanks. 538 01:09:53,120 --> 01:09:56,120 - Want to warm up on the brick stove? - Why... no, no. 539 01:10:00,680 --> 01:10:03,680 How are you doing? Everything ready? 540 01:10:06,520 --> 01:10:09,319 What's wrong? 541 01:10:09,320 --> 01:10:11,959 Nothing. 542 01:10:11,960 --> 01:10:14,919 Something happened? 543 01:10:14,920 --> 01:10:16,079 It's nothing. 544 01:10:16,080 --> 01:10:19,080 - Tell me. - It's nothing! 545 01:10:42,800 --> 01:10:45,399 I'm just tired. 546 01:10:45,400 --> 01:10:48,400 I can hardly walk. I can't understand it. 547 01:10:49,200 --> 01:10:52,200 Let me go. Appoint me a driver or a guard. 548 01:10:54,360 --> 01:10:57,360 Anything but not this. I just can't anymore. 549 01:10:59,880 --> 01:11:02,880 All right, I let you go. 550 01:11:06,040 --> 01:11:09,040 - Who'll take my place? - What difference does it make? 551 01:13:21,160 --> 01:13:24,160 Why must I burn Matyora down? For the sake of what? 552 01:13:25,880 --> 01:13:28,880 I understand. Electricity, the power station, progress. 553 01:13:29,960 --> 01:13:32,960 But why me? What for? 554 01:13:33,120 --> 01:13:36,120 Did you see that jerk with a mug at the pier? 555 01:13:36,440 --> 01:13:39,440 Ah, that's how they're treating Pinegin now! 556 01:13:39,680 --> 01:13:42,680 Don't you see, a hundred years from now they'll say about me: 557 01:13:43,400 --> 01:13:46,199 that's the one who burned Matyora to the ground. 558 01:13:46,200 --> 01:13:49,200 Why? What the hell do I need it for? 559 01:13:51,120 --> 01:13:54,120 No, that's it! 560 01:13:54,280 --> 01:13:57,280 From now on, do without Pinegin. 561 01:14:13,640 --> 01:14:16,640 Great. You won't make me do it anymore. 562 01:14:18,440 --> 01:14:21,440 That's enough. 563 01:14:24,200 --> 01:14:27,200 I'm human, too. 564 01:14:30,440 --> 01:14:33,440 Yes... 565 01:14:40,600 --> 01:14:43,600 You're no march for your mother. 566 01:14:45,600 --> 01:14:48,599 By the way. 567 01:14:48,600 --> 01:14:51,600 Where is she? 568 01:14:51,640 --> 01:14:54,640 Did you take her off the island? 569 01:14:56,080 --> 01:14:59,080 What do you mean by "they'll say about us in a hundred years"? 570 01:15:00,800 --> 01:15:03,800 In a hundred years... 571 01:15:08,240 --> 01:15:11,240 He's worried about what they'll say in a hundred years about him. 572 01:15:13,040 --> 01:15:16,040 And what will be on this land 573 01:15:18,240 --> 01:15:21,240 in a hundred years from now? 574 01:15:24,080 --> 01:15:27,080 What kind of cities? 575 01:15:28,080 --> 01:15:30,719 What kind of houses? 576 01:15:30,720 --> 01:15:33,279 What will... 577 01:15:33,280 --> 01:15:36,280 the people look like? 578 01:15:37,920 --> 01:15:40,920 No. 579 01:15:41,440 --> 01:15:44,440 Now you tell me, 580 01:15:45,240 --> 01:15:48,240 what are you living for? 581 01:15:50,240 --> 01:15:53,240 What for? 582 01:15:56,360 --> 01:15:58,879 I know. 583 01:15:58,880 --> 01:16:01,880 Don't you bullshit me. 584 01:16:02,520 --> 01:16:05,520 Just say: you've got to do it, Pinegin. 585 01:16:05,880 --> 01:16:08,880 Just one word, "got to". And I'll go and do it. 586 01:16:11,760 --> 01:16:14,760 I'll have a drink, and I'll do it. Why not if it has to be done? 587 01:16:16,520 --> 01:16:18,679 Don't do it. 588 01:16:18,680 --> 01:16:21,680 Don't do me any favors. 589 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 I don't need a drunk man to do it, 590 01:16:26,560 --> 01:16:29,560 with neither head nor heart. 591 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Enough. 592 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 Vasily Alexeyevcih. 593 01:16:47,080 --> 01:16:50,080 Vorontsov! 594 01:16:50,280 --> 01:16:53,280 Vorontsov! 595 01:16:55,320 --> 01:16:58,320 We're waiting! 596 01:16:59,680 --> 01:17:02,680 Where are you? 597 01:17:04,840 --> 01:17:07,840 We have the privilege of living. 598 01:17:08,640 --> 01:17:11,640 We have the privilege of believing. 599 01:17:12,200 --> 01:17:15,039 So believe and live. 600 01:17:15,040 --> 01:17:18,040 With everybody and for everybody. 601 01:17:19,960 --> 01:17:22,879 Live for those who will come, 602 01:17:22,880 --> 01:17:25,880 for whom everything is being done. 603 01:17:26,120 --> 01:17:28,159 Believe. 604 01:17:28,160 --> 01:17:31,160 And you'll get filled with a great invincible strength. 605 01:17:33,200 --> 01:17:36,200 Believe. 606 01:17:46,960 --> 01:17:49,960 Kolyanya... 607 01:17:53,800 --> 01:17:54,799 Here. 608 01:17:54,800 --> 01:17:57,800 I can't anymore, girls. I'm beginning to see double. 609 01:17:58,720 --> 01:18:01,720 Yes, enough. Look how much there is. 610 01:18:05,360 --> 01:18:08,360 Enough, enough. What do we do with it? 611 01:18:08,920 --> 01:18:11,920 Can't leave it in the ground like that. 612 01:18:11,960 --> 01:18:14,960 Girls, the restaurant is here! 613 01:18:31,400 --> 01:18:34,400 Would you like some, boys? 614 01:18:35,600 --> 01:18:38,600 Let's go. 615 01:18:50,000 --> 01:18:51,439 What's the matter? 616 01:18:51,440 --> 01:18:54,440 Did you ever feel, there's no one around, 617 01:18:55,240 --> 01:18:58,240 but feels like someone's talking to you? 618 01:18:59,440 --> 01:19:01,999 Who's talking? 619 01:19:02,000 --> 01:19:04,879 I don't know. 620 01:19:04,880 --> 01:19:07,880 As though someone right here is asking. 621 01:19:10,320 --> 01:19:13,320 Oh, goodness gracious! Asking what? 622 01:19:14,360 --> 01:19:17,360 It's somehow dim and heavy. I can't say about what. 623 01:19:19,200 --> 01:19:22,200 I must be going crazy. I wish it came about sooner... 624 01:19:26,200 --> 01:19:29,200 Sometimes it seems to me that I've already lived once. 625 01:19:31,160 --> 01:19:34,160 And this is my second life. 626 01:19:34,400 --> 01:19:37,400 And this is her tenth, I suppose. 627 01:19:39,120 --> 01:19:42,079 Maybe it's not you who's living right now. 628 01:19:42,080 --> 01:19:45,080 - Who, then? - Maybe someone else. 629 01:19:45,840 --> 01:19:48,840 And I, God forgive, can't say that it was me who has lived. 630 01:19:51,120 --> 01:19:53,679 Things just don't seem to fall into place. 631 01:19:53,680 --> 01:19:56,680 All right, women, that's enough digging. 632 01:19:58,000 --> 01:20:00,119 That's too much. 633 01:20:00,120 --> 01:20:03,120 The last barge leaves tomorrow. Get ready. 634 01:20:09,120 --> 01:20:10,999 Give us another day. 635 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 That's enough! 636 01:20:14,080 --> 01:20:17,080 I postponed it two times already. Enough! 637 01:20:20,000 --> 01:20:23,000 What is it? What?! 638 01:20:27,320 --> 01:20:29,199 Pavel Mironovich! 639 01:20:29,200 --> 01:20:31,399 Yes? 640 01:20:31,400 --> 01:20:34,400 Coming! 641 01:20:37,400 --> 01:20:40,400 All right, girls, let's get up. 642 01:20:43,280 --> 01:20:46,280 No digging anymore where we're going. 643 01:20:49,800 --> 01:20:52,639 Wrap it up. That's it. 644 01:20:52,640 --> 01:20:55,640 All right. 645 01:20:59,640 --> 01:21:02,640 You prankster. 646 01:21:17,480 --> 01:21:20,480 So we leave the graves under water? 647 01:21:21,840 --> 01:21:23,879 The graves of our kin. 648 01:21:23,880 --> 01:21:26,079 We don't have time, do we?! 649 01:21:26,080 --> 01:21:28,799 You can see that for yourself. 650 01:21:28,800 --> 01:21:31,800 And not only we do that. 651 01:21:32,440 --> 01:21:35,319 That's how we... 652 01:21:35,320 --> 01:21:38,320 ...will be left. 653 01:21:38,600 --> 01:21:41,600 And forgotten. 654 01:21:49,040 --> 01:21:52,040 Oh, God, that's all I need! 655 01:21:52,720 --> 01:21:55,720 Well, what is it? What do you want? 656 01:21:56,680 --> 01:21:59,479 Yegor... 657 01:21:59,480 --> 01:22:02,480 - Yegor... - What about Yegor? 658 01:22:04,400 --> 01:22:07,400 He's dead. 659 01:23:00,400 --> 01:23:03,400 It's me, father. 660 01:23:05,480 --> 01:23:07,919 It's me, mother. 661 01:23:07,920 --> 01:23:10,159 Here I am. 662 01:23:10,160 --> 01:23:13,160 Time to die. It's time. 663 01:23:14,120 --> 01:23:17,120 I'm ready. 664 01:23:17,520 --> 01:23:20,520 But I can't lie with you, I just can't. 665 01:23:24,480 --> 01:23:27,480 No. 666 01:23:28,800 --> 01:23:31,800 Our family ends with me. 667 01:23:34,240 --> 01:23:37,240 I, the cursed one, am leaving. 668 01:23:40,880 --> 01:23:43,880 I'll start another cemetery. 669 01:23:45,880 --> 01:23:48,880 Who will forgive me? 670 01:23:54,320 --> 01:23:57,320 It's smoky. It's smoky here. 671 01:23:57,680 --> 01:24:00,519 Can't breathe because of the smoke. 672 01:24:00,520 --> 01:24:03,520 You can see for yourselves. 673 01:24:04,640 --> 01:24:07,640 Can you see me? 674 01:24:08,840 --> 01:24:11,840 See what I look like now? 675 01:24:13,920 --> 01:24:16,920 Can I stay with the living like this? 676 01:24:19,640 --> 01:24:22,640 I belong to you. 677 01:24:24,080 --> 01:24:27,080 I've got to come to you. 678 01:24:30,440 --> 01:24:33,440 You said I should live long, father. 679 01:24:34,520 --> 01:24:37,520 I did. 680 01:24:38,720 --> 01:24:41,679 And what for? 681 01:24:41,680 --> 01:24:44,399 Just for the sake of living? 682 01:24:44,400 --> 01:24:47,400 Or for the children? 683 01:24:48,280 --> 01:24:51,280 Or for some other reason? 684 01:24:54,040 --> 01:24:57,040 For the sake of what? 685 01:25:01,080 --> 01:25:04,080 The earth beckons. Oh, how it beckons... 686 01:25:07,880 --> 01:25:10,880 What should I do? 687 01:25:13,360 --> 01:25:16,360 Where are you? 688 01:25:18,480 --> 01:25:21,480 Why don't you answer? 689 01:25:28,800 --> 01:25:31,800 Why don't you answer? 690 01:25:36,960 --> 01:25:39,960 Why don't you say something? 691 01:25:46,200 --> 01:25:49,200 Where are you? 692 01:25:49,840 --> 01:25:52,840 Where? 693 01:26:06,880 --> 01:26:09,880 You're foolish, you are. 694 01:26:10,480 --> 01:26:13,480 Why ask? 695 01:26:14,680 --> 01:26:17,680 We see all, and all will be called to answer. 696 01:26:20,440 --> 01:26:23,440 We see you like at an exhibition. 697 01:26:24,560 --> 01:26:27,560 We're watching carefully what each is doing 698 01:26:28,760 --> 01:26:31,760 and thinking and remembers. 699 01:26:34,720 --> 01:26:37,720 Truth is in memory. 700 01:26:38,160 --> 01:26:41,160 Those who have no memory... 701 01:26:43,040 --> 01:26:46,040 ...have no life. 702 01:26:50,480 --> 01:26:52,319 But that's not all. 703 01:26:52,320 --> 01:26:55,320 You hear? That's not all. 704 01:26:55,760 --> 01:26:58,719 Not all the truth is here. 705 01:26:58,720 --> 01:27:01,720 Oh, you people, you want too much. 706 01:27:03,320 --> 01:27:06,239 They want to know the whole truth. 707 01:27:06,240 --> 01:27:09,240 That's going too far! 708 01:27:10,280 --> 01:27:11,839 Go all the way, 709 01:27:11,840 --> 01:27:14,840 while your legs still carry you and eyes see. 710 01:27:16,480 --> 01:27:19,480 Go all the way that's been allotted you. 711 01:27:21,240 --> 01:27:24,240 Then we'll meet. 712 01:27:24,560 --> 01:27:27,560 Then you'll find out. 713 01:28:17,400 --> 01:28:20,400 Let me, I'm younger than you are. 714 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 Don't, I've got to do it myself. 715 01:29:54,360 --> 01:29:56,959 Granny. 716 01:29:56,960 --> 01:29:59,960 Are you in your right mind? 717 01:30:01,200 --> 01:30:04,200 You plan to live here? 718 01:30:06,360 --> 01:30:09,279 All right. 719 01:30:09,280 --> 01:30:12,280 She can stay the night. 720 01:35:12,320 --> 01:35:15,320 Hello, granny. 721 01:35:24,000 --> 01:35:27,000 Good day. 722 01:35:50,560 --> 01:35:53,560 Hi, granny. 723 01:35:56,560 --> 01:35:59,560 Come on, come on. 724 01:36:05,560 --> 01:36:08,560 Go ahead, I'll catch up. 725 01:36:09,360 --> 01:36:12,360 Go ahead. 726 01:36:45,440 --> 01:36:48,440 Go, granny, we'll do it all ourselves. 727 01:36:49,200 --> 01:36:52,200 Come on, go. 728 01:36:56,400 --> 01:36:59,400 Well, all right. 729 01:38:04,360 --> 01:38:07,360 We're leaving you in charge, old man! 730 01:38:09,080 --> 01:38:11,799 We can't wait anymore. 731 01:38:11,800 --> 01:38:14,800 You'll set fire to your fortress yourself, understand? 732 01:38:18,360 --> 01:38:21,360 Here's the jerry can. You got matches? 733 01:38:22,520 --> 01:38:25,520 What are you hollering for? He can hear just fine. 734 01:38:26,160 --> 01:38:29,160 - Really? - I can see by his eyes. 735 01:38:30,720 --> 01:38:33,720 You got matches? 736 01:38:34,040 --> 01:38:35,359 Bastard! 737 01:38:35,360 --> 01:38:37,959 We got them. We'll do it ourselves. 738 01:38:37,960 --> 01:38:39,879 Well, go ahead then. 739 01:38:39,880 --> 01:38:42,880 I'm counting on you, old man. 740 01:38:43,520 --> 01:38:46,199 Too bad to part with you! 741 01:38:46,200 --> 01:38:49,200 Well' good luck! 742 01:40:25,960 --> 01:40:28,199 Where are we, old man? 743 01:40:28,200 --> 01:40:31,200 What village is this? 744 01:40:31,760 --> 01:40:34,760 I asked what village this is? 745 01:40:36,440 --> 01:40:39,440 - Look at the map. - We've got a new map. 746 01:40:41,160 --> 01:40:44,160 Come with us, granddad, or you'll drown. 747 01:40:45,920 --> 01:40:47,999 Well, so long, then. 748 01:40:48,000 --> 01:40:51,000 He's like some goblin. 749 01:41:43,560 --> 01:41:46,560 Where are they?! 750 01:41:48,440 --> 01:41:50,839 So, you're resting! 751 01:41:50,840 --> 01:41:53,840 Where's my mother? Where is she?! 752 01:41:54,160 --> 01:41:55,919 Over there, where else? 753 01:41:55,920 --> 01:41:57,799 There? 754 01:41:57,800 --> 01:42:00,439 Now you remembered about her? Where have you been before? 755 01:42:00,440 --> 01:42:03,039 What do you mean, there? 756 01:42:03,040 --> 01:42:06,040 Have you got a heart?! 757 01:42:06,360 --> 01:42:09,119 There'll be a commission on the island tomorrow. 758 01:42:09,120 --> 01:42:11,199 Have you got no conscience?! 759 01:42:11,200 --> 01:42:14,200 Why are you yelling, you alcoholic? 760 01:42:14,400 --> 01:42:16,639 Barging in like that at night! 761 01:42:16,640 --> 01:42:18,799 I've trusted him with my mother! 762 01:42:18,800 --> 01:42:20,839 Stop that outrage! 763 01:42:20,840 --> 01:42:22,319 Really. 764 01:42:22,320 --> 01:42:25,320 I can't be in two places at the same time. 765 01:42:26,480 --> 01:42:29,239 Just got home after work. 766 01:42:29,240 --> 01:42:31,239 Went to bed. 767 01:42:31,240 --> 01:42:33,399 Go to hell, all of you... 768 01:42:33,400 --> 01:42:36,400 Why in the middle of the night? I could do it in the morning. 769 01:42:36,680 --> 01:42:39,599 They've gone absolutely crazy, giving people no peace at night. 770 01:42:39,600 --> 01:42:41,959 Keep quiet! 771 01:42:41,960 --> 01:42:44,960 I was thinking of going there in the morning. 772 01:42:46,600 --> 01:42:49,119 I wouldn't have left them there, would I? 773 01:42:49,120 --> 01:42:52,120 I was imploring them yesterday. Trying to talk them into it. 774 01:42:54,920 --> 01:42:57,920 I can't force them, for God's sake. 775 01:43:00,920 --> 01:43:03,920 Uncle Pasha! 776 01:43:04,840 --> 01:43:07,840 Uncle Pasha! What about me? 777 01:43:09,880 --> 01:43:12,880 Stop! 778 01:43:13,880 --> 01:43:16,880 Wait! 779 01:43:23,760 --> 01:43:26,760 I saw no reason to hurry. 780 01:43:27,200 --> 01:43:30,200 Only a shack left there. Give it a shove and that's all. 781 01:43:31,760 --> 01:43:34,760 And Matyora's gone. We can report. 782 01:43:47,760 --> 01:43:50,760 Hey, wait! 783 01:43:51,840 --> 01:43:54,159 Wait. 784 01:43:54,160 --> 01:43:57,160 I'll be right there. 785 01:44:20,520 --> 01:44:23,119 Let's go! 786 01:44:23,120 --> 01:44:25,959 I've got Makeyich shut up inside. 787 01:44:25,960 --> 01:44:28,960 He'll wake up, and won't get fucking out. Only through the window. 788 01:44:29,880 --> 01:44:32,880 He'll get out - the boat is gone. That'll teach him how to sleep long. 789 01:44:36,920 --> 01:44:39,920 I aspire to be a diver - let them teach me to be one! 790 01:44:44,200 --> 01:44:47,200 It's foggy. 791 01:44:47,640 --> 01:44:50,640 Maybe we should go back? 792 01:44:52,280 --> 01:44:55,280 Wait and wait. She hasn't had enough time here. 793 01:44:56,680 --> 01:44:59,680 Give her a day and then another and another. 794 01:45:01,200 --> 01:45:03,799 Doesn't say no, yet won't go. 795 01:45:03,800 --> 01:45:06,800 Well, if she were alone, but no, they all are backing her. 796 01:45:08,840 --> 01:45:11,840 She makes it difficult for everyone. 797 01:45:13,320 --> 01:45:16,320 We can't take it anymore! 798 01:45:17,920 --> 01:45:20,799 Now listen here, Pavel Mironovich. 799 01:45:20,800 --> 01:45:23,800 Tomorrow the commission will examine the island. 800 01:45:24,400 --> 01:45:27,400 And we'll hand it over on schedule. 801 01:45:27,800 --> 01:45:30,800 They'll start flooding it in time. 802 01:45:31,240 --> 01:45:34,240 In time there will be plants and factories built here, 803 01:45:34,640 --> 01:45:37,199 and new towns. 804 01:45:37,200 --> 01:45:39,719 And no one, 805 01:45:39,720 --> 01:45:42,720 no one can stop the march of events. 806 01:45:50,520 --> 01:45:53,520 I just had to take one more look at Matyora. 807 01:45:54,440 --> 01:45:56,639 I just had. 808 01:45:56,640 --> 01:45:59,640 I wanted nothing else, food got stuck in my throat. 809 01:46:01,280 --> 01:46:04,280 I decided to go and get my cat, Nyunya. 810 01:46:05,600 --> 01:46:08,600 Is my Nyunya alive? 811 01:46:10,320 --> 01:46:13,320 Nyunya... 812 01:46:14,880 --> 01:46:17,880 Nyunya, damn it... 813 01:46:32,120 --> 01:46:35,120 He used to sit by the window, listening to the radio. 814 01:46:37,440 --> 01:46:40,440 I say: "Yegor, go take a walk. 815 01:46:42,640 --> 01:46:45,640 Don't just sit. Go talk to people." 816 01:46:46,800 --> 01:46:48,839 But he just sat, 817 01:46:48,840 --> 01:46:51,840 waiting for it to rain. 818 01:46:54,040 --> 01:46:57,039 "I want it to rain", he said. 819 01:46:57,040 --> 01:47:00,040 That evening, I put out the light, 820 01:47:01,280 --> 01:47:04,280 went to my folding bed and fell asleep. 821 01:47:05,440 --> 01:47:08,440 Fell asleep, damn me. 822 01:47:09,560 --> 01:47:12,560 When I woke up, it was dark, 823 01:47:13,400 --> 01:47:16,400 and it seemed to be raining outside. 824 01:47:17,560 --> 01:47:19,799 What's happened, I thought. 825 01:47:19,800 --> 01:47:22,800 There were no clouds the evening before. 826 01:47:23,240 --> 01:47:26,240 I got up and looked - it was raining. 827 01:47:27,080 --> 01:47:30,080 I say quietly: "Yegor, it's raining. 828 01:47:33,040 --> 01:47:36,040 What did you want the rain for?" 829 01:47:36,200 --> 01:47:39,200 He doesn't say anything. 830 01:47:39,360 --> 01:47:42,360 I'm feeling for the switch on the wall. 831 01:47:43,320 --> 01:47:46,320 I turned the light on. 832 01:47:47,200 --> 01:47:49,479 And the light... 833 01:47:49,480 --> 01:47:51,559 ...was white... 834 01:47:51,560 --> 01:47:54,560 ...so bright. 835 01:48:14,560 --> 01:48:16,479 Well? 836 01:48:16,480 --> 01:48:19,480 Well, well... We're lost. 837 01:48:21,680 --> 01:48:24,680 I knew it. 838 01:48:28,360 --> 01:48:31,360 We'll get there sometime. 839 01:48:35,800 --> 01:48:38,800 - We will. - We are there. 840 01:48:41,960 --> 01:48:44,719 We've got to turn back. 841 01:48:44,720 --> 01:48:47,720 Back. 842 01:48:48,920 --> 01:48:51,920 And which way is back and which is forward? 843 01:48:56,520 --> 01:48:59,520 Turn right. 844 01:49:10,360 --> 01:49:13,360 It couldn't have disappeared. 845 01:49:14,680 --> 01:49:17,680 I've sailed here for 20 years. 846 01:49:21,240 --> 01:49:24,240 - It's here somewhere. - Here. 847 01:49:24,440 --> 01:49:26,519 You should drink less. Or maybe more. 848 01:49:26,520 --> 01:49:27,679 Shut up. 849 01:49:27,680 --> 01:49:29,999 - Twenty years, he says. - Shut up! 850 01:49:30,000 --> 01:49:33,000 Twenty years! 851 01:49:33,640 --> 01:49:36,640 He's been sailing here for 20 years. 852 01:49:40,800 --> 01:49:43,800 Turn towards shore. Otherwise we won't find anything. 853 01:49:47,880 --> 01:49:50,880 Out of fuel. 854 01:50:37,560 --> 01:50:40,560 Where are we? 855 01:50:41,360 --> 01:50:44,360 Are we alive or not? 856 01:50:44,840 --> 01:50:47,840 Seems like we're not. 857 01:50:50,160 --> 01:50:52,519 Well, never mind. 858 01:50:52,520 --> 01:50:55,520 It's easier together. 859 01:51:03,560 --> 01:51:06,279 What is it now? 860 01:51:06,280 --> 01:51:08,359 Night? 861 01:51:08,360 --> 01:51:10,559 Day? 862 01:51:10,560 --> 01:51:13,560 It's dark, can't see a thing. 863 01:51:59,600 --> 01:52:02,600 Cut the motor. 864 01:52:09,440 --> 01:52:12,440 Cut it! 865 01:53:13,600 --> 01:53:16,600 It's flooded... 866 01:53:26,640 --> 01:53:29,559 Uncle Pasha. 867 01:53:29,560 --> 01:53:32,560 Matyora's been flooded. 868 01:53:34,040 --> 01:53:37,040 Uncle Pasha, do you hear me? 869 01:53:39,200 --> 01:53:41,399 Our Matyora is no more! 870 01:53:41,400 --> 01:53:44,400 Stop that! 871 01:53:55,680 --> 01:53:58,680 Stop that. 872 01:54:09,280 --> 01:54:11,879 What do you want? 873 01:54:11,880 --> 01:54:13,759 Wrap it up. 874 01:54:13,760 --> 01:54:16,760 Wrap it up. 875 01:54:18,840 --> 01:54:21,319 - Soak it. - Soak it... 876 01:54:21,320 --> 01:54:24,320 Got matches? 877 01:54:25,120 --> 01:54:28,120 Start yelling. 878 01:54:29,640 --> 01:54:31,159 Yell what? 879 01:54:31,160 --> 01:54:34,160 Anything you want. 880 01:54:41,280 --> 01:54:44,280 They're here somewhere, right here. 881 01:54:46,000 --> 01:54:49,000 We'll find them. 882 01:55:04,240 --> 01:55:07,240 Matyora! 883 01:55:16,680 --> 01:55:19,680 Matyora! 884 01:59:39,840 --> 01:59:42,840 Written by L. SHEPITKO R. TYURIN, G. KLIMOV 885 01:59:44,640 --> 01:59:47,640 Directed by E. KLIMOV 886 01:59:48,640 --> 01:59:51,559 Directors of Photography A. RODIONOV, Yu. SKHIRTLADZE 887 01:59:51,560 --> 01:59:53,399 and S. TARASKIN 888 01:59:53,400 --> 01:59:56,400 Production Designer V. PETROV 889 01:59:57,200 --> 02:00:00,200 Music by V. ARTYOMOV, A. SCHNITTKE 890 02:00:25,480 --> 02:00:26,879 Starring 891 02:00:26,880 --> 02:00:28,999 Darya - Stefania STANYUTA 892 02:00:29,000 --> 02:00:31,119 Pavel - Lev DUROV 893 02:00:31,120 --> 02:00:33,239 Vorontsov - Alexei PETRENKO 894 02:00:33,240 --> 02:00:35,359 Petrukha - Leonid KRYUK 895 02:00:35,360 --> 02:00:37,479 Andrei - Vadim YAKOVENKO 896 02:00:37,480 --> 02:00:39,599 Bogodul - Yuri KATIN-YARTSEV 897 02:00:39,600 --> 02:00:41,719 Kolyunya - Denis LUPPOV 898 02:00:41,720 --> 02:00:43,839 Darya's friends - Maya BULGAKOVA 899 02:00:43,840 --> 02:00:45,959 Naidan GENDUNOVA Galina DYOMINA 900 02:00:45,960 --> 02:00:48,079 Anna KUSTOVA Lyubov MALINOVSKAYA 901 02:00:48,080 --> 02:00:50,199 Nadezhda POGORISHNAYA Ludmila POLYAKOVA 902 02:00:50,200 --> 02:00:51,959 Team of arsonists - 903 02:00:51,960 --> 02:00:54,960 I. BEZYAYEV, M. BYCHKOV Yu. PUCHKOV, V. KLAP 904 02:00:55,080 --> 02:00:58,080 Ensemble of Folk Music under direction of D. POKROVSKY 60186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.