All language subtitles for Piranhaconda.2012.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,695 --> 00:02:09,695 Espere aqui que logo retornamos 2 00:02:10,295 --> 00:02:11,795 Entendido 3 00:02:40,496 --> 00:02:44,294 � melhor voc� se preparar, cowboy? 4 00:02:44,338 --> 00:02:46,280 Que tal professor? 5 00:02:46,322 --> 00:02:49,226 Eu acho que estamos chegando mais perto. 6 00:03:07,422 --> 00:03:11,199 Ei, olha. 7 00:03:12,097 --> 00:03:14,006 - Voc� estava certo. - Se. 8 00:03:14,049 --> 00:03:17,946 Pegue sua c�mera. 9 00:03:29,386 --> 00:03:35,174 - Voc� est� filmando isso? - Estou filmando tudo. Superb. 10 00:03:39,089 --> 00:03:41,958 � como voc� diz. 11 00:03:50,646 --> 00:03:54,226 Eu n�o posso acreditar que finalmente Eu coloquei minhas m�os sobre este ovo. 12 00:03:54,296 --> 00:03:57,670 S� me d� um segundo, quando tomado ... 13 00:03:57,671 --> 00:04:01,043 Ninho ... come�a para produzir algo verde. 14 00:06:31,857 --> 00:06:34,674 Bruce?, Onde est� voc�?! Era suposto ... 15 00:06:34,675 --> 00:06:37,490 Para come�ar ... juntos na estrada, 20 minutos atr�s! 16 00:06:37,525 --> 00:06:40,526 Bem, se eu quero ir para a nata��o. 17 00:06:45,240 --> 00:06:49,913 N�o I're procura agora, pervertido? 18 00:06:51,804 --> 00:06:54,654 Ol�? 19 00:06:54,911 --> 00:06:57,760 Bruce! 20 00:06:59,552 --> 00:07:01,496 Bruce! 21 00:07:03,299 --> 00:07:05,406 Quem � voc�? 22 00:07:06,438 --> 00:07:09,286 N�o voc�! 23 00:07:13,994 --> 00:07:15,935 Help! 24 00:07:45,594 --> 00:07:47,483 Corta! Corta! 25 00:07:47,516 --> 00:07:51,258 - O que havia de errado com isso? - Eu odeio isso e eu vou te dizer, foi terr�vel. 26 00:07:51,292 --> 00:07:52,254 E eu n�o vou me preocupar Ent�o, vamos ... 27 00:07:52,255 --> 00:07:54,143 Luz do dia ... e estamos longe. 28 00:07:54,208 --> 00:07:56,063 Vamos acabar com tudo, acabou! 29 00:07:56,130 --> 00:07:58,978 Voc� ouviu o homem! 30 00:07:59,907 --> 00:08:01,020 E sobre Rosie? 31 00:08:01,059 --> 00:08:05,635 � Rose e aqui est� o que voc� vai fazer amanh�. 32 00:08:05,671 --> 00:08:08,573 05h00? Como eu vou esta sexy em 5:00 AM? 33 00:08:08,616 --> 00:08:10,657 Gostaria de uma wake up call? 34 00:08:10,730 --> 00:08:14,276 Milo! 35 00:08:16,427 --> 00:08:20,206 Voc� vai tomar um novo emprego novo? 36 00:08:21,167 --> 00:08:23,918 Se voc� fez Eu posso apanhar ... Corte. 37 00:08:23,952 --> 00:08:25,624 - Isso � t�o ... - Rom�ntico? 38 00:08:25,657 --> 00:08:27,650 - Eu ia dizer psic�tico, mas Podemos cham�-lo rom�ntico, com certeza. 39 00:08:27,651 --> 00:08:29,643 � assim que eu vou te amar. 40 00:08:29,685 --> 00:08:32,718 Quer tirar alguma coisa comigo quando voltar para o hotel? 41 00:08:32,757 --> 00:08:35,541 Eu gostaria que isso, mas eu tenho certas revis�es para o script para fazer. 42 00:08:35,607 --> 00:08:37,397 - Traga o seu laptop! - N�o sei ... 43 00:08:37,433 --> 00:08:39,321 - Vamos! Apenas uma bebida. - Apenas um. 44 00:08:39,385 --> 00:08:44,309 Apenas um, eu prometo, n�s Vejo voc� no bar �s 5:00 PM. 45 00:08:48,958 --> 00:08:51,829 E sobre Gunther? 46 00:08:53,730 --> 00:08:55,803 Ok! Voc� menina! 47 00:08:56,515 --> 00:08:58,002 Nilo n�o fa�a isso. 48 00:08:58,036 --> 00:08:59,386 - Espere, temos sido sobre o conjunto de duas semanas. 49 00:08:59,430 --> 00:09:01,537 � Milo. Qual � o problema? 50 00:09:01,574 --> 00:09:03,943 Qual � a diferen�a? 05h00! 51 00:09:03,944 --> 00:09:06,312 Como � que eu vou Eu olho sexy �s 5 da manh�? 52 00:09:06,376 --> 00:09:09,061 Jenny, voc� � bonito o 24 horas por dia certo? 53 00:09:09,097 --> 00:09:12,994 - Eu tenho problemas suficientes. - Milo! 54 00:09:15,951 --> 00:09:19,530 Ei Rose, voc� viu o Bob? 55 00:09:19,599 --> 00:09:22,537 - Rose! Bob? - Ele foi para seu camarim. 56 00:09:22,579 --> 00:09:25,428 Ok, obrigado. 57 00:10:56,455 --> 00:10:59,358 - Eu posso trazer outra rodada de bebidas? - Sim, mais 2. 58 00:10:59,399 --> 00:11:01,442 Oh, meu Deus! Voc� � uma muito m� influ�ncia. 59 00:11:01,514 --> 00:11:04,266 N�o, na verdade eu sou muito boa influ�ncia e voc� sabe disso. 60 00:11:04,268 --> 00:11:06,183 Rose, que est�o no c�u e tudo ... 61 00:11:06,184 --> 00:11:08,098 Voc� acha que ... o que est� em trabalho. 62 00:11:08,142 --> 00:11:11,918 Pois bem, eu amo o meu trabalho e eu amo fazer filmes. 63 00:11:11,983 --> 00:11:13,740 E eu tamb�m. 64 00:11:13,775 --> 00:11:17,552 Mas voc� n�o pode sair que consome sua vida. 65 00:11:17,778 --> 00:11:19,677 Voc� sabe, voc� � bonita Inteligente para ... 66 00:11:19,678 --> 00:11:21,577 Algu�m que gosta ... pulando de edif�cios. 67 00:11:21,652 --> 00:11:25,430 - Eu tenho meus momentos. - Sim, um. 68 00:11:26,263 --> 00:11:28,064 O que � ... Pensei estavam vendo o script. 69 00:11:28,185 --> 00:11:30,246 - O que � isso? - Eu estava fazendo, mas depois eu ... 70 00:11:30,247 --> 00:11:32,211 Veio este ... quando foi a valida��o de uma cena. 71 00:11:32,923 --> 00:11:34,963 Oh, meu Deus! Veja isso. 72 00:11:35,003 --> 00:11:36,827 - O que � isso? - Eu sei, n�o � louco? 73 00:11:36,894 --> 00:11:39,710 Uma criatura do folclore polin�sia. 74 00:11:39,743 --> 00:11:42,526 � um "Kipolo". Um dem�nio do rio. 75 00:11:42,561 --> 00:11:46,491 Eles t�m sido vistos por centenas de anos. 76 00:11:46,562 --> 00:11:51,202 E agora voc� diz, foi visto na semana passada. 77 00:11:51,237 --> 00:11:55,135 Se voc� � bonito, mas diga-me, de Eu realmente n�o acredito nisso, certo? 78 00:11:55,209 --> 00:11:57,108 - Sim! - O que eles est�o fazendo l�? 79 00:11:57,109 --> 00:11:59,007 Nada Kimmy. 80 00:11:59,082 --> 00:12:01,025 Prepara-se para filmando amanh�. 81 00:12:01,707 --> 00:12:03,688 Ent�o n�o se incomode voc� pede para Jack. 82 00:12:03,689 --> 00:12:05,670 H� uma parte de mim Eu n�o chegar de volta. 83 00:12:05,774 --> 00:12:08,558 Kimmy, a verdade que s�o um pouco ocupado. 84 00:12:08,591 --> 00:12:10,599 Isso leva apenas um minuto! 85 00:12:10,639 --> 00:12:14,418 Voc� n�o quer que seu requeme direito estrela? 86 00:12:14,452 --> 00:12:19,210 Volto! Eu prometo. 87 00:12:23,095 --> 00:12:25,944 Obrigado Jack. 88 00:14:35,522 --> 00:14:38,273 - Eu acho que � Kimmy Leston. - Quem? 89 00:14:38,308 --> 00:14:41,211 - Leston Kimmy! Vou perguntar. - Seja qual for! 90 00:14:41,254 --> 00:14:44,833 Desculpe, voc� Kimmy Leston? 91 00:14:44,903 --> 00:14:46,845 Sou como algu�m importante. 92 00:14:46,888 --> 00:14:49,736 Eu sabia! Veja! Disse que era ela! 93 00:14:49,769 --> 00:14:53,549 Se ... Genial. - Eu vi todos os seus filmes. 94 00:14:53,549 --> 00:14:56,398 Mesmo "Ref�m". Eu n�o me importo o que os cr�ticos disse ... 95 00:14:56,462 --> 00:14:59,431 ... Voc� foi �timo nisso. - O que � isso? 96 00:14:59,471 --> 00:15:03,118 - Voc� poderia fazer essa linha? - Possivelmente ... 97 00:15:03,154 --> 00:15:06,189 Por favor, se voc� fizer isso, o meu melhor ano. 98 00:15:07,156 --> 00:15:10,956 Chupa esta pepita de volta Billy. 99 00:15:11,735 --> 00:15:14,583 - � t�o legal! - �timo. 100 00:15:14,616 --> 00:15:15,653 Eu tenho que tirar uma foto! 101 00:15:15,654 --> 00:15:16,690 - Voc� tamb�m vai querer um foto com Jack tamb�m. 102 00:15:16,729 --> 00:15:20,376 Porque n�o s� � o dobro, mas o pr�prio assassino. 103 00:15:20,444 --> 00:15:24,188 Imposs�vel! Mel leva uma foto desse r�pido! 104 00:15:24,350 --> 00:15:28,126 Ok ... Todos prontos? 105 00:15:28,158 --> 00:15:31,839 E dizer u�sque! 106 00:15:32,066 --> 00:15:34,851 Olha, eu sinto muito, eu tenho que ir. 107 00:15:34,884 --> 00:15:38,660 Jack, onde voc� vai?! 108 00:15:44,521 --> 00:15:48,266 Sim, todo mundo est� aqui. 109 00:15:48,331 --> 00:15:52,108 N�o deve ser um problema. 110 00:15:53,262 --> 00:15:56,941 Pronto. Kimmy aquela mulher. 111 00:15:56,976 --> 00:15:58,800 O que voc� est� fazendo, onde voc� vai? N�s estamos nos divertindo! 112 00:15:58,834 --> 00:16:01,769 Eu tenho um trabalho a fazer e ... Eu n�o posso competir com isso. 113 00:16:01,810 --> 00:16:03,634 Rose Vem, senta. 114 00:16:03,699 --> 00:16:07,531 - Veja voc� no set. - Rose! Rose! 115 00:17:06,103 --> 00:17:09,006 Espere a�! 116 00:17:12,795 --> 00:17:17,435 Mover. Mexam-se! 117 00:17:29,156 --> 00:17:32,735 Olha o que eu pego! 118 00:17:41,451 --> 00:17:44,387 Robert Lovegrove, o Universidade do Hava�. 119 00:17:44,396 --> 00:17:47,397 - Claro. - O ID diz que � professor de herpetologia. 120 00:17:48,109 --> 00:17:50,120 - R�pteis certo? - Isso mesmo, ou�a ... 121 00:17:50,159 --> 00:17:53,959 Qualquer que seja o seu nome ... 122 00:17:54,035 --> 00:17:55,933 N�o � porque voc� est� segurando aqui. 123 00:17:55,934 --> 00:17:57,833 Mas aqueles cometendo um grande erro. 124 00:17:57,908 --> 00:18:01,555 H� uma criatura muito grande l� fora, e � muito perigoso. 125 00:18:01,590 --> 00:18:03,663 Se voc� deixar a selva vai matar a todos n�s. 126 00:18:03,703 --> 00:18:07,415 Espere, n�o me diga, ser� o dem�nio m�tico rio ... 127 00:18:07,448 --> 00:18:11,379 A partir de 100 metros de comprimento ... E com dentes como punhais? 128 00:18:13,148 --> 00:18:16,020 N�o lend�ria, � um muta��o evolutiva. 129 00:18:16,062 --> 00:18:17,907 Ele se tornou um predador muito perigoso. 130 00:18:18,112 --> 00:18:18,846 E com fome. 131 00:18:19,120 --> 00:18:23,770 Muito interessante, mas eu preocupam com seus contos de fadas. 132 00:18:23,811 --> 00:18:26,462 Ou o seu ovo de tartaruga est�pido. 133 00:18:26,531 --> 00:18:28,574 O que me interessa � o dinheiro. 134 00:18:28,614 --> 00:18:31,517 E como eles est�o dispostos a me pagar, para o seu retorno seguro. 135 00:18:31,527 --> 00:18:35,303 Se voc� olhar aqui, isso � suficiente? 136 00:18:35,368 --> 00:18:38,087 Isso ser� suficiente para pagamento. 137 00:18:38,123 --> 00:18:40,012 Minha fam�lia � muito rica, se voc� quer o dinheiro ... 138 00:18:40,013 --> 00:18:41,899 Eles s�o pagos para ... me tirar daqui. 139 00:18:41,965 --> 00:18:44,781 Mas eu acho que n�s temos que ir esta selva o mais rapidamente poss�vel. 140 00:18:44,782 --> 00:18:46,824 Eu vou te dizer quando sa�mos. 141 00:18:46,864 --> 00:18:51,657 Durma bem. Voc� ir� empresa mais tarde. 142 00:18:51,699 --> 00:18:55,279 Levante-se! 143 00:19:08,891 --> 00:19:11,741 Vou trazer comida mais tarde. 144 00:19:54,101 --> 00:19:56,920 Venha at� aqui, n�o muito longe. 145 00:19:56,952 --> 00:20:01,525 Vai ser melhor assim. 146 00:20:01,562 --> 00:20:03,079 Mas como tr�s quil�metros, mas eu sei o que voc� ... 147 00:20:03,080 --> 00:20:04,597 Quer dizer ... tudo tem sido t�o alta. 148 00:20:05,341 --> 00:20:07,446 Diga-me, esses shorts quase vale a viagem aqui. 149 00:20:07,516 --> 00:20:10,268 Vicky, se encontrarmos o Orqu�dea Sangrenta, vai valer a pena. 150 00:20:10,303 --> 00:20:11,754 Parece que estamos perdendo tempo ... 151 00:20:11,755 --> 00:20:13,205 Dinheiro ... e, s� para encontrar uma flor. 152 00:20:13,248 --> 00:20:16,097 Uma das flores mais raras do mundo. 153 00:20:16,130 --> 00:20:18,979 Uma planta lend�ria e milagrosa com poderes de recupera��o. 154 00:20:19,044 --> 00:20:20,703 S�rio? 155 00:20:20,742 --> 00:20:22,656 Bem, os maias acreditavam nisso. 156 00:20:22,657 --> 00:20:24,573 Curandeiros tamb�m ... 157 00:20:24,615 --> 00:20:25,697 Tribos vizinhas ... no sul. 158 00:20:25,717 --> 00:20:28,545 Professor Sans�o mesmo procur�-la novamente, em 1989. 159 00:20:28,585 --> 00:20:31,237 Eu sabia que voc� estava falando. 160 00:20:31,274 --> 00:20:32,819 Mas n�o me diga que voc� a planta est� murcha ... 161 00:20:32,846 --> 00:20:36,074 - ... para quando eu lev�-la para para o laborat�rio? - Correto. 162 00:20:36,110 --> 00:20:39,045 Mas eu ainda sinto a capacidade cura surpreendente. 163 00:20:39,119 --> 00:20:41,989 Bem, se eles ainda existem, por que Algu�m j� tentou ir encontr�-los? 164 00:20:42,032 --> 00:20:44,684 Que � a raiz do problema. 165 00:20:44,722 --> 00:20:47,659 Pode o Orqu�dea Sangrenta ocioso por ano. 166 00:20:47,668 --> 00:20:51,380 �s vezes d�cadas, e nada flores, �s vezes tr�s vezes por ano. 167 00:20:51,414 --> 00:20:52,528 Mais sempre em cativeiro. 168 00:20:52,599 --> 00:20:54,488 O que acontece se encontrar um? 169 00:20:54,552 --> 00:20:56,839 Que trouxe a refrigerador, para manter ... 170 00:20:56,840 --> 00:20:59,127 At� ... Cool de volta ao laborat�rio. 171 00:20:59,194 --> 00:21:03,124 Leilani Algo errado? 172 00:21:03,132 --> 00:21:05,783 - O que foi isso? - N�o sei. 173 00:21:05,854 --> 00:21:08,923 - Leilani Est� tudo bem? - Sim, ok. 174 00:21:11,681 --> 00:21:13,133 Oh, meu Deus! 175 00:21:13,134 --> 00:21:14,585 - � este o Doutor planta? - Se. 176 00:21:14,627 --> 00:21:18,241 - Parece que ganhou na loteria! - �timo! 177 00:21:18,277 --> 00:21:19,455 - Misses.! - Se Leilani? 178 00:21:19,494 --> 00:21:24,198 - Se voc� n�o se importa, eu vou aparecer. - Claro que n�o! 179 00:21:24,232 --> 00:21:27,082 D�-me sua faca. 180 00:21:27,146 --> 00:21:30,825 Vicky, voc� percebe que estas plantas s�o s� visto ... 181 00:21:30,861 --> 00:21:32,037 Por intr�pidos aventureiros ...? 182 00:21:32,077 --> 00:21:34,637 O que passar atrav�s de p�ntanos, para chegar at� aqui? 183 00:21:34,671 --> 00:21:37,607 Isso n�o � exatamente o que acabou de fazer? - Eu acho! 184 00:21:37,648 --> 00:21:41,359 Passe o refrigerador. 185 00:21:46,293 --> 00:21:49,197 - O que foi isso? - Sono como Leilani. 186 00:21:49,239 --> 00:21:56,631 Leilani! 187 00:21:56,699 --> 00:21:57,719 Eu n�o sei o que est� acontecendo aqui, 188 00:21:57,720 --> 00:21:58,740 Mas eu digo que n�s fora daqui, agora! 189 00:21:58,813 --> 00:22:02,459 - Eu n�o vou a lugar nenhum sem o outro Estas orqu�deas! - Mas ... 190 00:22:02,462 --> 00:22:05,366 Eu n�o vou sair sem essas flores! 191 00:22:11,329 --> 00:22:14,910 Oh, meu Deus! 192 00:22:37,970 --> 00:22:40,971 Ou�a, desculpe por isso passo na piscina ontem. 193 00:22:41,012 --> 00:22:42,899 S�rio? Que voc� iria colocar lo��o ... 194 00:22:42,900 --> 00:22:44,789 Corpo nu ... em outra mulher. 195 00:22:44,822 --> 00:22:46,765 - � uma grande cita��o. - Citar? 196 00:22:46,808 --> 00:22:51,414 Voc� disse nomea��o, ent�o? que era uma "data oficial"? 197 00:22:51,450 --> 00:22:54,354 - O primeiro e o �ltimo. - Vamos Alex. 198 00:22:54,427 --> 00:22:57,112 A Bela Adormecida l� n�o, o meu tipo. 199 00:22:57,148 --> 00:22:59,998 � chato e quer algu�m para prestar aten��o. 200 00:23:00,031 --> 00:23:02,071 Se ... 201 00:23:07,714 --> 00:23:09,755 Nada aconteceu. 202 00:23:09,796 --> 00:23:12,699 Eu juro. D�-me outra chance. 203 00:23:13,413 --> 00:23:15,487 ... Vai fazer-se. 204 00:23:15,527 --> 00:23:18,312 Sim? Isso � um sim! - Isso � um sim! 205 00:23:18,378 --> 00:23:21,128 - Talvez. - � um talvez, ent�o talvez em vez disso, aceitar um talvez. 206 00:23:21,194 --> 00:23:24,010 Ent�o, levou 45 minutos atrasar, por ... 207 00:23:24,044 --> 00:23:26,052 - ... levar a Dona Prima. - N�o se preocupe. 208 00:23:26,094 --> 00:23:30,885 - Milo, mesmo percebendo. - Onde diabos est� Kimmy! 209 00:23:30,927 --> 00:23:32,750 Desculpe, n�o foi muito tempo ... 210 00:23:32,751 --> 00:23:34,574 ... No site, n�o vai acontecer de novo. 211 00:23:34,609 --> 00:23:36,503 Coloque-o apenas os figurinos, n�s � retardado. 212 00:23:36,724 --> 00:23:39,414 E assistente de Fox, que �dio, nunca apareceu. 213 00:23:39,439 --> 00:23:42,284 - Voc� quer dizer Deb? - Refiro-me a ele, ningu�m o viu desde ontem. 214 00:23:42,325 --> 00:23:45,229 Pelo amor de Deus Algu�m me traz um caf� com leite? 215 00:23:45,304 --> 00:23:48,154 - Sim, n�s. - Tirem-na aqui. 216 00:23:48,217 --> 00:23:50,107 O que mais pode acontecer? 217 00:23:50,140 --> 00:23:52,956 Eu estou ficando cansado. 218 00:23:53,020 --> 00:23:55,660 Ok, s� viu a sua namorado morto por fac�o, 219 00:23:55,694 --> 00:23:56,602 Voc� tem que ser louco. 220 00:23:56,638 --> 00:23:58,613 Essas perdas, assustada. 221 00:23:58,654 --> 00:24:00,565 Kimmy, voc� est� ouvindo? 222 00:24:00,641 --> 00:24:03,325 Se Nilo, eu entendo, Eu estou perdido e assustado. 223 00:24:03,362 --> 00:24:05,468 Qualquer um pode me trazer mais um desses? 224 00:24:06,179 --> 00:24:07,325 Ap�s o tiro seguinte. 225 00:24:07,364 --> 00:24:10,148 E eu sou Milo. Vamos fazer isso. 226 00:24:10,182 --> 00:24:12,899 Tudo bem, vai, vai! 227 00:24:12,966 --> 00:24:15,073 Muito nice pessoas, pronto. 228 00:24:15,112 --> 00:24:19,721 - Vamos! - Deseje-me sorte. 229 00:24:24,494 --> 00:24:28,424 Cut cabe�as 3, cena 37, tome 1. 230 00:24:28,496 --> 00:24:32,176 - E a a��o! - Oh meu Deus 231 00:24:32,212 --> 00:24:34,098 Bruce morto e sua cabe�a saiu ... 232 00:24:34,099 --> 00:24:35,986 Saltando como um ... beisebol. 233 00:24:35,987 --> 00:24:38,805 N�s estamos seguros! Jerry foi man�aco pegar isso agora! 234 00:24:38,837 --> 00:24:40,977 - Tenho certeza de que � seguro! - N�o. 235 00:24:54,366 --> 00:24:57,051 - De novo n�o! - Cortar, cortar, cortar ! 236 00:24:57,089 --> 00:24:59,937 Eu odeio isso! 237 00:25:02,051 --> 00:25:04,027 Rachel querida, por favor, calma. 238 00:25:04,741 --> 00:25:06,781 - � o seu grito. - O que h� de errado? 239 00:25:06,821 --> 00:25:08,829 - Temos de trabalhar com ele. - Com o qu�? 240 00:25:09,543 --> 00:25:12,578 Mais emo��o, mais ... �nico d�-me mais, que tal? 241 00:25:12,617 --> 00:25:14,748 Tudo o que voc� est� fazendo, fazer mais. - OK. 242 00:25:14,826 --> 00:25:16,934 Eu tenho que responder, porque voc� n�o vai ... 243 00:25:16,935 --> 00:25:18,369 Pr�tica ... para a pr�xima tacada e eu responder a esta chamada. 244 00:25:18,444 --> 00:25:21,992 - Ok Milo. - Ok, pronto. 245 00:25:23,119 --> 00:25:25,096 Diga-me! 246 00:25:26,001 --> 00:25:27,944 O qu�? 247 00:25:27,986 --> 00:25:32,777 Jerry � ca�ando para aquele man�aco, agora ... 248 00:25:32,820 --> 00:25:35,440 Voc� n�o tem nada que se preocupar! 249 00:25:35,478 --> 00:25:38,480 Nenhum Deus! De novo n�o! 250 00:25:38,519 --> 00:25:40,451 re seguro! Jerry est� l� fora ... 251 00:25:40,452 --> 00:25:42,385 ... que a ca�a man�aco agora. 252 00:25:43,131 --> 00:25:46,231 n�o tem que se preocupar! Nenhum Deus! De novo n�o! 253 00:26:40,922 --> 00:26:43,794 Essa � a minha atriz, eu acho finalmente aprendeu a gritar. 254 00:26:43,837 --> 00:26:47,515 Mas bem, voc� me dizer o que est� acontecendo. 255 00:26:48,448 --> 00:26:52,248 - O que h� com Milo? - N�o sei, mas algo deve estar errado. 256 00:26:52,290 --> 00:26:55,138 � o �ltimo filme de baixo or�amento que vai. 257 00:26:57,220 --> 00:27:00,833 Murray � ok, mas meu contrato diz pagar ou receber. 258 00:27:00,869 --> 00:27:04,701 E adivinha o que? Pagar. 259 00:27:08,555 --> 00:27:09,700 Hey! 260 00:27:10,442 --> 00:27:11,426 Como voc� � amiga? 261 00:27:11,468 --> 00:27:12,891 Olhe para voc�, olhe para todos os seus brinquedos, 262 00:27:12,892 --> 00:27:14,316 Voc� tem explosivos suficientes aqui? 263 00:27:14,348 --> 00:27:15,867 Se n�o houver nenhum caso ser um t�cnico, 264 00:27:15,868 --> 00:27:17,385 se voc� n�o pode explodir coisas. 265 00:27:17,424 --> 00:27:20,208 Reconhe�o este detonador de C-4, mas o que � isso? 266 00:27:20,241 --> 00:27:22,925 Estes s�o c�psulas explosivas, tudo que voc� tem a fazer ... 267 00:27:22,962 --> 00:27:26,795 � ... jogando no ch�o e explodir. 268 00:27:26,869 --> 00:27:28,758 - Somente cert morto? - Basta jog�-las no ch�o. 269 00:27:28,789 --> 00:27:31,694 - Basta jog�-las no ch�o. - Mas n�o agora, n�o. 270 00:27:31,799 --> 00:27:35,412 Ok tudo, ouvir, Eu tenho um an�ncio ... 271 00:27:35,449 --> 00:27:36,966 um investidor � saiu de produ��o ... 272 00:27:36,967 --> 00:27:38,484 Estudo ... e n�s para fechar o filme. 273 00:27:38,523 --> 00:27:40,313 - Qual � a nossa cheques? - � mesmo? 274 00:27:40,380 --> 00:27:42,356 Cheques s�o bons, Todo mundo vai pagar ok? 275 00:27:43,069 --> 00:27:45,919 N�o se preocupe com nada, apenas nos cancelado o filme, me desculpe. 276 00:27:45,985 --> 00:27:47,993 Merda! - Eu estou fora daqui. 277 00:27:48,033 --> 00:27:50,008 N�o � minha culpa. 278 00:27:50,722 --> 00:27:53,758 Eu queria usar isso, mas a s�rio. 279 00:28:11,981 --> 00:28:13,990 Hey! 280 00:28:15,696 --> 00:28:19,594 - Jamie, o que h� de errado? - Ah, agora se voc� se lembra do meu nome? 281 00:28:19,634 --> 00:28:22,451 Porque voc� se esqueceu, quando Filmes Sra. apareceu. 282 00:28:22,517 --> 00:28:26,348 H� filmes! Filmes Filho operacional, voc� disse isso! 283 00:28:26,391 --> 00:28:29,238 O olhou como se estivesse um adolescente babando. 284 00:28:29,271 --> 00:28:31,182 Kimmy! Oh! ... 285 00:28:31,225 --> 00:28:35,865 Ok, eu estava um pouco animado. Deixe-me fazer-se. 286 00:28:35,900 --> 00:28:37,787 Selecione um �timo lugar, temos que ... 287 00:28:37,788 --> 00:28:39,677 Suba ... um pouco para chegar, mas ... 288 00:28:39,710 --> 00:28:43,672 Bem, eu acabei de comprar um novo par de botas, 289 00:28:43,711 --> 00:28:45,623 mas isso � no Norte. 290 00:28:45,699 --> 00:28:47,606 Querida, est� no partido n�o habitada da ilha 291 00:28:47,938 --> 00:28:49,772 N�o acho que � seguro ir para l�. 292 00:28:49,867 --> 00:28:52,439 Claro que �, estamos no Hava�. 293 00:28:52,440 --> 00:28:55,012 Nada de ruim acontece sempre no Hava�. 294 00:28:55,047 --> 00:28:58,879 Sim, voc� est� certo, tomar o sol! 295 00:28:58,952 --> 00:29:01,026 Vamos faz�-lo. 296 00:29:21,206 --> 00:29:22,819 Volto. 297 00:29:29,785 --> 00:29:33,465 - O que est� acontecendo? - N�o sei, descobrir. 298 00:29:41,344 --> 00:29:43,762 - Precisa de ajuda? - N�o. 299 00:29:44,162 --> 00:29:48,027 Mas temo que, se voc� precisar dele. 300 00:29:49,958 --> 00:29:54,630 - O que est� acontecendo? - Parece um carro quebrou. 301 00:29:55,624 --> 00:29:59,369 - Pare! - Misses contra si.! 302 00:30:02,984 --> 00:30:03,810 Mexam-se! 303 00:30:06,159 --> 00:30:08,943 Mexam-se! 304 00:30:08,976 --> 00:30:11,017 N�o toque nisso! 305 00:30:11,088 --> 00:30:13,841 Levante-se! 306 00:30:21,591 --> 00:30:25,205 Bem Sr. 45, tem sido uma mudan�a de planos. 307 00:30:25,242 --> 00:30:27,283 E agora, eu estou no comando. 308 00:30:27,356 --> 00:30:30,106 Voc� entende? 309 00:30:30,108 --> 00:30:30,881 Muito bem. 310 00:30:31,134 --> 00:30:37,881 Agora, todos voc�s trabalham para Um est�dio de cinema gostoso. 311 00:30:37,921 --> 00:30:43,091 Tenho certeza de que nenhum quero que ningu�m se machuque. 312 00:30:43,141 --> 00:30:47,520 Ent�o eu preciso de ouvir a minha demandas. E eles podem ir para casa ... 313 00:30:48,262 --> 00:30:50,303 ... Sem buracos de bala na cabe�a. 314 00:30:50,343 --> 00:30:54,239 Todo mundo ganha bem? Voc� n�o acha? 315 00:30:57,996 --> 00:30:59,940 Vamos amigo vamos! 316 00:30:59,982 --> 00:31:04,587 Vem! N�o mat�-los ... �nico atirar na bunda. 317 00:31:07,729 --> 00:31:10,381 Vem, vem! 318 00:31:12,435 --> 00:31:14,412 - Estamos indo para atirar na bunda! - Mesmo assim ... 319 00:31:15,126 --> 00:31:17,997 Morremos! 320 00:31:18,230 --> 00:31:21,135 Agora vamos supor que todos trazemos telefones, por favor, tir�-los. 321 00:31:21,849 --> 00:31:24,917 E d�nselos lo. 322 00:31:28,701 --> 00:31:29,781 Se o chefe? 323 00:31:30,014 --> 00:31:34,052 Sim, temos, bem ... para a maior parte, se. 324 00:31:35,361 --> 00:31:37,337 Mas n�o acho que precisa se preocupar. 325 00:31:37,411 --> 00:31:38,707 Eles n�o ir�o embora. 326 00:31:43,173 --> 00:31:44,963 Ok. 327 00:31:48,936 --> 00:31:50,824 Somos n�s l� ainda? 328 00:31:50,857 --> 00:31:52,769 Eu acho que a praia � de meia milha. 329 00:31:52,844 --> 00:31:55,690 Quem sabe? Aquele cara ali atr�s, poder�amos dar instru��es! 330 00:31:55,691 --> 00:31:58,541 Claro que era, porque eu queria tomar um de seus passeios loucos. 331 00:31:58,574 --> 00:32:00,397 Vamos l�, dar. 332 00:32:00,431 --> 00:32:03,281 Voc� disse que faria. O qu�? 333 00:32:12,983 --> 00:32:15,696 - Temos de parte. - Tudo bem, te vejo mais tarde. 334 00:33:15,289 --> 00:33:17,178 Ser� que essa rota est� na sala? 335 00:33:17,211 --> 00:33:19,066 Acho que n�o. 336 00:33:19,067 --> 00:33:20,922 - Viu? H� mais a vida do que jogar jogos de v�deo. 337 00:33:20,987 --> 00:33:23,925 Como o que, especificamente? 338 00:33:23,998 --> 00:33:25,072 Espere um segundo. 339 00:33:25,184 --> 00:33:26,517 - O qu�? - Voc� ouviu alguma coisa? 340 00:33:26,818 --> 00:33:29,632 - N�o. - Eu sei que eu ouvi alguma coisa. 341 00:33:29,666 --> 00:33:32,449 Nos arbustos. 342 00:33:32,515 --> 00:33:36,193 Parala not're me assustando. 343 00:33:37,348 --> 00:33:38,360 Arturo. 344 00:33:39,302 --> 00:33:42,055 Miguel por que s� Eu estou vendo um homem? 345 00:33:42,121 --> 00:33:44,064 Diga-me voc� n�o escapar. 346 00:33:44,075 --> 00:33:46,825 - Desculpe Arturo. - O que est� acontecendo? 347 00:33:46,858 --> 00:33:49,763 E onde, se eu puder perguntar, � que o seu companheiro? 348 00:33:49,805 --> 00:33:51,714 Eu n�o vi, desde que nos separamos. 349 00:33:51,789 --> 00:33:54,573 Mas eu encontrei este na floresta. 350 00:33:54,607 --> 00:33:55,520 Uma c�mera de v�deo? 351 00:33:56,465 --> 00:34:01,201 Isso � bom, podemos fazer um filme. 352 00:34:01,235 --> 00:34:02,043 Ent�o, o que vamos fazer agora? 353 00:34:03,285 --> 00:34:06,126 Agora ... 354 00:34:06,934 --> 00:34:08,606 Eu acho que n�s para ver o chefe certo? 355 00:34:09,079 --> 00:34:11,768 Vem. 356 00:34:13,691 --> 00:34:15,636 Venha, venha. 357 00:34:15,707 --> 00:34:18,645 Voc� sabe? Isso � sequestro! 358 00:34:18,685 --> 00:34:21,339 Sim, eu estou ciente de que, gra�as. 359 00:34:21,375 --> 00:34:24,063 Por que n�o fazer de conta que estes, em um ... 360 00:34:24,290 --> 00:34:26,739 Seus filmes ... se? Por causa da "Hostage". 361 00:34:27,363 --> 00:34:28,212 Voc� viu "Hostage"? 362 00:34:28,587 --> 00:34:32,690 - Claro. Foi um filme ruim. 363 00:34:42,731 --> 00:34:46,307 - Ter o ninho? -! Sim, eu gravei tudo 364 00:34:52,113 --> 00:34:55,016 Deus! 365 00:34:57,843 --> 00:34:59,741 Eu estou todo suado, eu n�o posso acreditar ... 366 00:34:59,742 --> 00:35:01,640 Estou convencido ... isso. 367 00:35:01,717 --> 00:35:03,605 Eu acho que voc� vai me perdoar em breve. 368 00:35:03,670 --> 00:35:07,566 - S�rio? Existe um para�so por tr�s disso? - Algo ainda melhor. 369 00:35:13,116 --> 00:35:15,965 Querida, voc� n�o eram brincando! � t�o lindo! 370 00:35:16,030 --> 00:35:17,090 Veja? Eu te disse! 371 00:35:17,311 --> 00:35:19,990 Vem! Vamos ficar molhado! 372 00:35:20,064 --> 00:35:21,952 Vem! 373 00:35:23,058 --> 00:35:24,611 R�pido! 374 00:35:56,820 --> 00:35:59,940 N�o � algo que voc� tem que ver. 375 00:36:00,150 --> 00:36:02,997 Primeiro me dar a boa not�cia. 376 00:36:05,113 --> 00:36:08,793 Temos o director, n�s a atriz, e n�s ... 377 00:36:08,860 --> 00:36:10,695 ... Isso, quem quer que seja. 378 00:36:10,878 --> 00:36:14,493 - O que aconteceu? - O cara tentando ser um her�i. 379 00:36:14,559 --> 00:36:15,232 Onde est�o os outros? 380 00:36:15,520 --> 00:36:18,401 Ou�a, n�o h� tempo para isso. 381 00:36:18,402 --> 00:36:21,280 Voc� tem que ver o que est� aqui. 382 00:36:21,347 --> 00:36:23,290 D�-me a sua arma. 383 00:36:23,332 --> 00:36:29,117 - O qu�? - O seu 45! D�-me! 384 00:36:30,951 --> 00:36:34,695 Quando eu fa�o um pergunta que voc� vai me responder! 385 00:36:34,889 --> 00:36:36,746 Dois dos presos escaparam. 386 00:36:36,747 --> 00:36:39,465 E JC, esta desapareceu. Eu acho que ele deve estar morto. 387 00:36:39,532 --> 00:36:42,382 - Por qu�? - Um dos homens recuperar isso. 388 00:36:42,415 --> 00:36:47,174 Olhe o que est� dentro. Eu acho que voc� sabe o porqu�. 389 00:36:47,249 --> 00:36:49,256 Tranque-se com o professor! 390 00:36:49,297 --> 00:36:53,840 Ok, vamos ver que � t�o importante! 391 00:37:03,514 --> 00:37:04,463 Voc� ainda est� com raiva de mim? 392 00:37:04,476 --> 00:37:07,419 N�o, � dif�cil de ser rompido de uma maneira linda. 393 00:37:07,740 --> 00:37:09,065 Bom, porque h� algo ... 394 00:37:09,066 --> 00:37:10,392 ... Eu adoraria que voc� fa�a por mim. 395 00:37:10,398 --> 00:37:13,246 Ricky!, O que voc� tem em mente. 396 00:37:13,278 --> 00:37:16,860 Primeiro Espere aqui, Vou regar as plantas. 397 00:37:16,930 --> 00:37:19,833 - Voc� � um idiota! - Volto j�! 398 00:37:19,907 --> 00:37:23,684 Eu sei! Fique � vontade. Eu vou nadar de novo. 399 00:37:23,686 --> 00:37:26,589 Ok 400 00:38:04,028 --> 00:38:06,877 Rick! 401 00:38:17,347 --> 00:38:20,219 Rick! 402 00:38:21,319 --> 00:38:24,254 Onde voc� est�?!? 403 00:38:26,122 --> 00:38:30,825 Rick, se � uma piada, Considere-se �nica! 404 00:38:46,292 --> 00:38:48,304 Vem! Mova, vamos l�! 405 00:38:49,046 --> 00:38:51,119 Droga! 406 00:38:53,112 --> 00:38:56,791 Uma grande fam�lia feliz. 407 00:39:01,565 --> 00:39:03,419 Rick! 408 00:39:06,400 --> 00:39:08,472 - voc� filmou o ninho? - A pel�cula inteira 409 00:39:08,609 --> 00:39:11,326 � fant�stico! 410 00:39:13,955 --> 00:39:16,826 como voc� disse. 411 00:39:22,761 --> 00:39:25,511 Parala. 412 00:39:25,611 --> 00:39:28,579 Devolv�-lo de l�. 413 00:39:34,382 --> 00:39:37,996 Veja? Cientista louco tal ... 414 00:39:38,033 --> 00:39:39,857 ... Estava dizendo a verdade. 415 00:39:39,923 --> 00:39:42,892 Temos que sair daqui, agora. 416 00:39:53,562 --> 00:39:56,378 Este n�o � um ovo de tartaruga. 417 00:39:56,412 --> 00:39:59,064 Deus! 418 00:39:59,101 --> 00:40:01,174 Ele deixou a coisa certa? 419 00:40:01,215 --> 00:40:03,965 - Por favor, venha! - Ei, eu odeio cobras ok? 420 00:40:03,999 --> 00:40:06,814 - E voc� sabe disso! - N�s n�o estamos lidando com cobras. 421 00:40:06,848 --> 00:40:10,812 Eu sei. � algo muito pior. 422 00:40:10,851 --> 00:40:14,466 � como uma uni�o bastardo entre uma piranha ... 423 00:40:14,470 --> 00:40:20,255 - ... e uma anaconda. - Voc� quer dizer um "Pira�aconda"? 424 00:40:20,329 --> 00:40:22,239 Eu n�o acredito que voc� disse isso. 425 00:40:22,283 --> 00:40:25,098 Pessoal! Por favor, s� livrar-se deste, 426 00:40:25,130 --> 00:40:28,929 antes que a coisa vem aqui. 427 00:40:28,972 --> 00:40:31,341 Voc� sabe que Pike? Talvez voc� esteja certo, 428 00:40:31,342 --> 00:40:33,710 Quero dizer, n�s perdemos um homem. 429 00:40:33,743 --> 00:40:35,687 Isso pode valer uma fortuna ... 430 00:40:36,029 --> 00:40:37,319 Nunca deixe para tr�s ... e dinheiro. 431 00:40:38,157 --> 00:40:38,884 E sobre o sequestro? 432 00:40:40,211 --> 00:40:43,373 Respeitamos o plano, eu Seja em que apodrecem na selva. 433 00:40:43,414 --> 00:40:47,245 Eu n�o vou embora at� que eu pago. 434 00:41:09,317 --> 00:41:11,204 N�o se incomode. 435 00:41:11,237 --> 00:41:12,552 Eles levaram o comerciante. 436 00:41:12,713 --> 00:41:16,863 � como se eles n�o querem procurar ajuda. 437 00:41:17,769 --> 00:41:20,803 - Estou feliz que voc� est� vivo! - Sim, sim, eu tamb�m. 438 00:41:20,875 --> 00:41:24,456 Ent�o, o que voc� faz? 439 00:41:24,493 --> 00:41:25,188 Voltamos pelo mesmo caminho, 440 00:41:25,324 --> 00:41:28,456 S�o 14 quil�metros a retornar � rodovia. 441 00:41:28,527 --> 00:41:33,068 N�s seguimos este caminho. E vamos olhar para os problemas. 442 00:41:33,138 --> 00:41:35,986 - Mas precisamos de suplementos. - Ei Gunther! 443 00:41:36,019 --> 00:41:37,907 S� mais uma coisa. - O qu�? 444 00:41:37,940 --> 00:41:39,889 Esse cara estava me perseguindo ... 445 00:41:39,890 --> 00:41:41,838 Sono como algo agarrou. 446 00:41:41,912 --> 00:41:42,708 Algum tipo de animal. 447 00:41:42,873 --> 00:41:45,745 Animal?? Que tipo de animal? 448 00:41:45,786 --> 00:41:49,649 Como nada que voc� j� ouviu antes. 449 00:41:50,523 --> 00:41:54,355 Bem, traga mais suplementos. 450 00:42:04,036 --> 00:42:05,935 Por que algu�m iria querer seq�estrar um ... 451 00:42:05,936 --> 00:42:07,833 Equipe de filmagem ... baixo or�amento? 452 00:42:07,878 --> 00:42:10,165 MGM comprou recentemente nosso estudo ... 453 00:42:10,166 --> 00:42:12,452 ... E eles tem bolsos profundos. 454 00:42:12,488 --> 00:42:16,320 Claro ... MGM pode decidir n�o pagar um centavo. 455 00:42:16,361 --> 00:42:18,252 Ei Kimmy, eu sou Curioso, como grande ... 456 00:42:18,317 --> 00:42:21,132 � ... o fundo de seguro, de estudar voc�? 457 00:42:21,164 --> 00:42:23,108 Apenas Nilo! Pagar! 458 00:42:23,150 --> 00:42:25,039 - � Milo. - Qualquer que seja. 459 00:42:25,103 --> 00:42:27,950 Quando eu voltar, eu vou com Oprah ... 460 00:42:27,951 --> 00:42:30,799 Leno e ... e todos os talk shows. Isto � o que a minha carreira precisa. 461 00:42:30,930 --> 00:42:35,442 A menos que o anfitri�o decide colocar uma bala em sua cabe�a. 462 00:42:35,508 --> 00:42:37,506 Esta longe da Universidade, professor. 463 00:42:37,507 --> 00:42:39,504 O que ele est� fazendo aqui? 464 00:42:39,544 --> 00:42:43,223 Querida ... Se I dizer, n�o acreditar em mim. 465 00:42:43,258 --> 00:42:45,232 Por que n�o tentar? 466 00:42:45,274 --> 00:42:47,593 Quando crian�a, meu pai trabalhava ... 467 00:42:47,594 --> 00:42:49,913 Para a empresa ... petr�leo "Santiago". 468 00:42:49,916 --> 00:42:53,781 Ele e sua equipe foram para o selva. E nunca mais voltou. 469 00:42:53,823 --> 00:42:56,253 Muitos rumores come�aram a circular. 470 00:42:56,254 --> 00:42:58,682 E as pessoas come�aram a entrar em p�nico. 471 00:42:58,754 --> 00:43:02,334 Um casal mais foi e ... 472 00:43:02,371 --> 00:43:04,477 Tudo parou de repente. 473 00:43:04,517 --> 00:43:09,091 Ele ficou muito quieto. Por 50 anos. 474 00:43:09,160 --> 00:43:13,091 At� algumas semanas, um turn� inteira desapareceu. 475 00:43:13,130 --> 00:43:15,041 Oh, meu Deus! Eu li sobre isso na internet. 476 00:43:15,756 --> 00:43:17,698 Se ... 477 00:43:17,741 --> 00:43:21,572 Mas � verdade que voc� sabe? H� algo no rio. 478 00:43:21,615 --> 00:43:24,216 Algo grande, algo ruim. 479 00:43:24,657 --> 00:43:29,298 Algo que as pessoas gostam de comer. 480 00:43:29,363 --> 00:43:31,371 Voc� alto?! 481 00:43:31,412 --> 00:43:34,163 Ok, meus amigos, todos de p�. 482 00:43:34,198 --> 00:43:37,047 L� fora, vamos passar! Ah, n�o, voc� n�o! 483 00:43:37,080 --> 00:43:40,857 Voc�, homem-lagarto! Voc� pode ficar. 484 00:43:40,890 --> 00:43:42,421 Vamos l�, vamos l� fora! 485 00:43:47,807 --> 00:43:50,551 Vem! 486 00:44:05,705 --> 00:44:07,746 Tudo bem, pare! 487 00:44:07,786 --> 00:44:08,821 J� � o bastante. 488 00:44:09,900 --> 00:44:13,442 Voc�! Agarre esta. 489 00:44:13,484 --> 00:44:14,262 O que est� acontecendo? 490 00:44:14,394 --> 00:44:16,452 - � o jornal de hoje, que prova de que ainda estamos vivos. 491 00:44:16,494 --> 00:44:22,193 Cale a boca. Todos, por favor joelhos. 492 00:44:28,852 --> 00:44:30,741 N�s seu povo. 493 00:44:30,774 --> 00:44:32,705 Se voc� quiser voltar para visualiza��o ao vivo, deve ... 494 00:44:32,706 --> 00:44:34,637 depositando 3000000 ... d�lares para uma conta ... 495 00:44:34,712 --> 00:44:37,365 ... que ent�o nomeia. 496 00:44:37,402 --> 00:44:41,233 Se eles falham, eles enviam envie suas cabe�as. 497 00:44:41,277 --> 00:44:43,318 um. 498 00:44:43,358 --> 00:44:45,823 tem 24 horas para pensar sobre isso. 499 00:44:46,592 --> 00:44:50,009 Ok, eu tenho isso. 500 00:44:53,794 --> 00:44:57,593 O que n�o pode ver que este o homem precisa de aten��o m�dica? 501 00:44:58,597 --> 00:45:01,600 Voc� deve se preocupar com si mesmo. 502 00:45:03,496 --> 00:45:06,312 Ok pessoas, de p�. 503 00:45:07,243 --> 00:45:09,655 Vamos nos mover, ou talvez voc� quer ... 504 00:45:09,656 --> 00:45:12,067 Voc� atira ... no outro p�? 505 00:45:12,110 --> 00:45:13,997 Eu tenho que fazer xixi! 506 00:45:14,030 --> 00:45:16,341 Miguel!, Assista a esses dois. 507 00:45:16,434 --> 00:45:19,755 Voc�, venha. 508 00:45:32,281 --> 00:45:37,875 Aqui est�, escolher um arbusto, n�o seja t�mido! 509 00:45:37,916 --> 00:45:41,878 - N�o h� necessidade de ir ao banheiro. - S�rio? 510 00:45:42,622 --> 00:45:46,399 Ent�o por que n�o me diga que � o que voc� precisa? 511 00:45:46,464 --> 00:45:49,499 D�-me sua palavra, que n�o voc� est� prejudicando ningu�m. 512 00:45:49,538 --> 00:45:54,276 Talvez eu possa fazer isso por voc�. Mas o que � que voc� vai fazer por mim? 513 00:45:59,880 --> 00:46:01,501 Espere, acalmar ok? 514 00:46:01,835 --> 00:46:04,678 Seguro. Podemos tomar nosso tempo. - Tudo bem. 515 00:46:13,617 --> 00:46:15,500 Arthur, o que aconteceu? 516 00:46:16,177 --> 00:46:19,213 Essa menina louca. Eu estava jogando futebol com minhas bolas. 517 00:46:19,284 --> 00:46:22,153 Quer ir atr�s dele?! 518 00:46:22,196 --> 00:46:25,192 N�o, eu quero que voc� fique aqui, fazer perguntas! Se! Go! 519 00:46:25,303 --> 00:46:26,613 Eu posso usar a m�scara? Pike? 520 00:46:26,614 --> 00:46:27,922 - Eu n�o me importo se voc� usar sand�lias e um veloc�metro ... 521 00:46:28,696 --> 00:46:30,770 Vai, peg�-lo! 522 00:46:31,547 --> 00:46:33,620 - Voc� n�o vem? - N�o. 523 00:46:33,659 --> 00:46:38,365 Eu vou ficar aqui, se voc� voltar. 524 00:46:38,525 --> 00:46:43,284 Eu n�o posso acreditar est� usando essa m�scara. 525 00:46:57,512 --> 00:47:00,296 Voltar aqui bruxinha! 526 00:47:06,670 --> 00:47:10,958 Voc� est� morto! 527 00:47:11,281 --> 00:47:14,760 Eu sei que voc� est� aqui! 528 00:47:40,707 --> 00:47:44,668 Voc� vai morrer garota, voc� vai morrer! 529 00:47:51,560 --> 00:47:55,015 Pare! 530 00:47:55,016 --> 00:47:57,090 Eu vou pegar voc�. 531 00:47:59,052 --> 00:48:01,027 Eu vou conseguir! 532 00:48:15,381 --> 00:48:18,001 Voc� � pago? 533 00:48:18,167 --> 00:48:20,208 Eles v�o fazer ou n�o. 534 00:48:20,344 --> 00:48:23,829 Voc� sabe, � bom que voc� tem daquele buraco de strippers, 535 00:48:23,830 --> 00:48:26,737 antes de se tornar famoso em Las Vegas. 536 00:48:26,778 --> 00:48:30,675 Ele teria se perdido sem voc�! 537 00:48:31,708 --> 00:48:35,324 Qualquer pessoa que tenha feito isso, havia terminado com um buraco aqui. 538 00:48:35,360 --> 00:48:40,119 Se, tal como tem sido muitas. 539 00:48:47,142 --> 00:48:50,018 - O que acontece? - O chefe Desculpe, eu tenho m�s not�cias. 540 00:48:50,121 --> 00:48:53,633 Odeio m�s not�cias. 541 00:49:07,154 --> 00:49:10,003 Ok, hora de morrer! 542 00:49:10,036 --> 00:49:13,715 Voc� n�o pode, para o dinheiro seq�estro, lembra-se? 543 00:49:13,942 --> 00:49:18,646 Voc� � apenas a menina no script, Quem vai sentir sua falta? 544 00:49:30,944 --> 00:49:32,956 Inferno Arturo, eu n�o posso acredito que voc� ... 545 00:49:32,957 --> 00:49:34,969 ... Vamos deslizamento. Por que n�o ir atr�s dela? 546 00:49:35,010 --> 00:49:36,986 Eu estou brincando? Ir tas la ... 547 00:49:37,124 --> 00:49:41,497 - ... Com essa coisa l� fora? - Ajude-me! 548 00:49:41,572 --> 00:49:43,679 Help! Oh, meu Deus! 549 00:49:43,686 --> 00:49:46,503 Ele est� l� fora! 550 00:49:46,568 --> 00:49:48,501 N�s sabemos. Retorn�-lo para o outro. 551 00:49:49,482 --> 00:49:52,298 Eu n�o entendo est� chegando! 552 00:50:05,619 --> 00:50:07,519 Que lugar � esse? Algum tipo de f�brica? 553 00:50:07,520 --> 00:50:09,418 Parece que este deserto. 554 00:50:09,492 --> 00:50:12,363 - Ter o bin�culo? - Se. 555 00:50:18,266 --> 00:50:21,049 - Eles se Rose. - Est� tudo bem? 556 00:50:21,083 --> 00:50:22,092 Ele olha assustado. 557 00:50:24,127 --> 00:50:27,797 Qual � o plano, Jack? 558 00:50:29,663 --> 00:50:33,342 Eu n�o sei ... Eu ia perguntar mesmo. -! Bem ... 559 00:50:34,499 --> 00:50:36,475 Parece que vamos ter que explorar algumas coisas. 560 00:50:36,484 --> 00:50:38,837 Se isso � bom. 561 00:50:38,838 --> 00:50:41,190 Eu acho que n�s podemos consertar isso. 562 00:50:41,223 --> 00:50:42,261 Vem! 563 00:50:42,729 --> 00:50:47,778 Acho que voc� pode fugir? Peixes pequenos?!? 564 00:50:49,898 --> 00:50:54,604 Talvez da pr�xima vez, Eu n�o vou deixar voc� voltar. 565 00:50:58,544 --> 00:51:01,295 Rose, eles nos amam. 566 00:51:01,329 --> 00:51:04,179 Este prov�rbio verdade. H� algo l� ... 567 00:51:04,180 --> 00:51:07,029 Fora ... pior os seq�estradores! 568 00:51:07,062 --> 00:51:09,878 - O que � isso?! - N�o sei ... 569 00:51:10,808 --> 00:51:12,846 � como uma cobra gigante. 570 00:51:13,017 --> 00:51:14,751 Uma cobra enorme, cara! 571 00:51:15,035 --> 00:51:17,159 - � uma evolu��o que saltar a linha do tempo. 572 00:51:17,160 --> 00:51:18,610 Que termos de pessoas normais? 573 00:51:18,652 --> 00:51:21,500 � uma muta��o rara, de enorme tamanho. 574 00:51:21,533 --> 00:51:24,251 Com sentidos hipersens�veis. 575 00:51:24,287 --> 00:51:26,267 Provavelmente um de predadores ... 576 00:51:26,268 --> 00:51:28,249 Mais perigoso ..., conhecido da ra�a humana. 577 00:51:28,992 --> 00:51:32,825 Eu tenho essa coisa de ca�a por 20 anos. 578 00:51:32,932 --> 00:51:35,935 E finalmente o encontrou. 579 00:51:35,975 --> 00:51:39,752 Voc�s s�o psicopatas, se havia algo l� fora ... 580 00:51:39,783 --> 00:51:41,647 'D j� ... National Geographic ou YouTube. 581 00:51:41,962 --> 00:51:44,513 N�o, se ele evoluiu, para evitar ser detectado. 582 00:51:44,554 --> 00:51:49,292 Crescendo sob a terra e em hiberna��o verdadeira. 583 00:51:49,325 --> 00:51:53,103 Deixando apenas ocasionalmente. 584 00:51:53,167 --> 00:51:58,954 - Para encher sua barriga. - N�o � tudo o que faz. 585 00:51:59,891 --> 00:52:04,499 Encontrei o seu pec�lio. 586 00:52:17,182 --> 00:52:19,294 - Fique a� mesmo. - Ok, por favor, n�o atire. 587 00:52:25,540 --> 00:52:28,666 - Aqui est�. - N�o, n�o usam armas. 588 00:52:28,708 --> 00:52:30,618 - Marine Voc� estava certo? - Eu s� fui para a escola. 589 00:52:30,660 --> 00:52:33,532 Por favor, diga-me que estava algum tipo de dura militar. 590 00:52:33,574 --> 00:52:35,562 - N�o, apenas um homem duro. - Homem r�gido? 591 00:52:35,753 --> 00:52:36,571 Voc� est� pronto para isso? 592 00:52:36,728 --> 00:52:40,194 - Claro que n�o, mas vamos faz�-lo de qualquer maneira. 593 00:52:50,641 --> 00:52:55,399 - O que foi isso? - Problemas ir! 594 00:53:14,910 --> 00:53:18,550 - Ei, voc� sentiu minha falta? - Jack, voc� est� vivo! 595 00:53:23,459 --> 00:53:24,410 Quem � esse cara? 596 00:53:24,427 --> 00:53:25,969 - Explique mais tarde, Saia daqui! 597 00:53:27,077 --> 00:53:29,182 Obrigado! 598 00:53:38,764 --> 00:53:41,514 Estou t�o feliz em v�-lo, Eu pensei que tinha apanhado. 599 00:53:41,549 --> 00:53:44,333 O qu�? 600 00:53:44,398 --> 00:53:47,247 Venha aqui! 601 00:53:53,139 --> 00:53:55,231 Ok ... Temos que ir para onde esses SUVs est�o l�. 602 00:53:55,413 --> 00:53:56,684 Voc� sabe como usar isso? 603 00:53:56,995 --> 00:53:59,850 Se ... O carregado na cena de "Charlie Die, Die". 604 00:53:59,851 --> 00:54:02,705 Mas esse � o aberto. 605 00:54:02,744 --> 00:54:05,464 Nunca torn�-lo vivo, n�o sem algu�m para cobrir. 606 00:54:05,530 --> 00:54:07,441 Milo N�o, n�s n�o vamos deixar. 607 00:54:07,484 --> 00:54:09,307 E eu n�o posso chegar l�, ent�o ... 608 00:54:09,340 --> 00:54:10,924 Ou ser� que todos caem e morrem juntos? 609 00:54:10,971 --> 00:54:12,666 Ou eu dou o resto de voc�s uma oportunidade de lutar? 610 00:54:12,790 --> 00:54:15,616 Bom pensamento. - O que voc� acha? 611 00:54:28,999 --> 00:54:33,476 E agora, n�o � algo que todos fam�lia pode desfrutar. 612 00:55:03,259 --> 00:55:05,147 Quase que eu tenho! - Quase n�o � bom o suficiente! 613 00:55:05,371 --> 00:55:08,887 - N�s temos que ir! - Saia daqui! 614 00:55:15,522 --> 00:55:18,556 N�s temos um problema maior! 615 00:55:45,394 --> 00:55:46,515 Para fazer! 616 00:55:47,189 --> 00:55:50,964 Gunther! 617 00:55:58,585 --> 00:56:01,684 O que aconteceu com Gunther? 618 00:56:04,447 --> 00:56:09,398 Ele se foi, Rose. Ele se foi. 619 00:56:39,153 --> 00:56:41,096 Algu�m pode me dizer, o que inferno � o que voc� viu?! 620 00:56:41,138 --> 00:56:43,175 � um r�ptil predador. - � verdade! 621 00:56:43,209 --> 00:56:46,740 - � verdade! - Tente dizer isso a eles. 622 00:56:46,804 --> 00:56:48,769 Ele tem um metabolismo hiper-acelerado. 623 00:56:48,769 --> 00:56:50,734 Ele � capaz de qualquer coisa, � um fen�meno gen�tico. 624 00:56:51,414 --> 00:56:53,488 Ei amigo, isso � o que Eu apenas ouvi. 625 00:56:53,527 --> 00:56:56,399 Bla, bla, bla ... Dar a resposta curta. 626 00:56:56,442 --> 00:57:02,043 Ele n�o � um monstro cobra o suficiente? Basta dirigir! 627 00:57:10,851 --> 00:57:15,393 Essa coisa � muito r�pido ser uma cobra. 628 00:57:15,429 --> 00:57:18,430 O qu�? Por qu�? 629 00:57:22,377 --> 00:57:25,095 Segurem-se! 630 00:57:35,794 --> 00:57:37,325 Eu acho que n�s perdemos. 631 00:57:37,328 --> 00:57:42,542 Eu duvido, que a ca�a criatura predat�ria sentido do olfato. 632 00:57:44,438 --> 00:57:45,607 Imposs�vel! 633 00:57:58,334 --> 00:58:01,285 Por favor, fa�a alguma coisa! - Sil�ncio! 634 00:58:01,665 --> 00:58:07,354 - Eu ainda tenho que vir para cima com Oprah! - Eu estou trabalhando. 635 00:58:14,982 --> 00:58:20,648 Fique a�, eu tenho algo para voc�. 636 00:58:32,560 --> 00:58:35,241 O que voc� est� fazendo, Jack? 637 00:58:35,314 --> 00:58:38,163 O que voc� est� fazendo? 638 00:58:50,522 --> 00:58:54,234 Obrigado Jack. Obrigado. 639 00:59:09,703 --> 00:59:12,509 O qu�? O que acontece? 640 00:59:12,648 --> 00:59:16,293 Desde que quase n�o h� gasolina. 641 00:59:25,070 --> 00:59:28,005 A bala tinha que dar o tanque gasolina, de sorte. 642 00:59:28,047 --> 00:59:30,832 Desculpe, como � que isso � sorte? 643 00:59:30,865 --> 00:59:32,569 Porque n�s n�o morrer em uma explos�o, 644 00:59:32,818 --> 00:59:34,165 estamos expostos desta forma. 645 00:59:34,644 --> 00:59:37,095 Eu acho que h� uma mola na selva. 646 00:59:37,271 --> 00:59:38,851 Talvez possamos conseguir um barco. 647 00:59:38,852 --> 00:59:40,432 Como longe daqui? 648 00:59:40,471 --> 00:59:42,310 A partir daqui, eu n�o tenho certeza. N�s ... 649 00:59:42,311 --> 00:59:44,149 A sul do rio ... talvez encontr�-lo. 650 00:59:44,216 --> 00:59:46,225 Ser� que n�o estamos esquecendo de algo? 651 00:59:46,267 --> 00:59:48,918 Isto n�o � uma porcaria galinha! Est� tudo bem? 652 00:59:48,988 --> 00:59:50,995 Essa coisa � colocar ovos l� fora. 653 00:59:51,004 --> 00:59:52,711 Este dia est� ficando melhor e melhor. 654 00:59:53,278 --> 00:59:56,638 O qu�? O que acontece? 655 00:59:56,673 --> 00:59:58,664 Acho que com toda a sua for�a. 656 00:59:58,945 --> 01:00:00,845 Dois s�o necess�rios, para fazer um ovo. 657 01:00:01,396 --> 01:00:03,836 - Poderia haver outro? - N�o importa se ficarmos aqui, 658 01:00:03,837 --> 01:00:05,664 os seq�estradores v�o encontrar. 659 01:00:05,925 --> 01:00:10,086 Temos que correr riscos. 660 01:00:19,853 --> 01:00:22,746 - O que aconteceu? - O monstro � morto ... 661 01:00:22,747 --> 01:00:25,638 Bem ... esta m�quina de merda. 662 01:00:25,679 --> 01:00:27,276 Tens a certeza de que essa coisa est� morto? 663 01:00:27,810 --> 01:00:33,203 Porque eu dei como 10.000 cartuchos acima, tic tacs gosta. 664 01:00:34,294 --> 01:00:35,241 Ok, tudo bem. 665 01:00:35,799 --> 01:00:40,018 Ent�o, o que? - Agora n�s vamos atr�s deles. 666 01:00:40,888 --> 01:00:43,705 Ou�a Pike. 667 01:00:43,737 --> 01:00:47,604 Talvez ... Voc� se foi longe o suficiente. 668 01:00:47,644 --> 01:00:51,444 � melhor deix�-lo l� para a paz. 669 01:00:51,486 --> 01:00:55,383 Eu disse que n�o descansar, at� que todos n�o est�o mortos. 670 01:00:58,243 --> 01:01:01,059 Vem. 671 01:01:52,898 --> 01:01:54,770 Ol�, � Rick, eu vou no Hava� seguinte o ... 672 01:01:54,771 --> 01:01:56,641 semana desfrutando ... vida selvagem ... 673 01:01:56,675 --> 01:01:59,612 Deixe sua mensagem. 674 01:02:03,527 --> 01:02:06,279 Ei senhorita! 675 01:02:06,314 --> 01:02:09,161 Deus, o que aconteceu? - N�o muito. 676 01:02:09,194 --> 01:02:12,130 Eu machuquei meu p�, faz um carro aqui perto? 677 01:02:12,172 --> 01:02:15,043 Pare�o que tenho um carro, porra? 678 01:02:15,183 --> 01:02:18,099 - O que acontece? - Meu namorado! 679 01:02:18,160 --> 01:02:23,439 Eu trouxe at� esta praia, porque disse que seria rom�ntico ... 680 01:02:23,506 --> 01:02:26,541 E ent�o ... Simplesmente desapareceu e eu n�o sei. 681 01:02:26,579 --> 01:02:31,286 Talvez ... A selva de ingest�o, ou ... 682 01:02:32,279 --> 01:02:35,740 N�o senhorita, n�o compreendido. N�o � a selva. 683 01:02:36,286 --> 01:02:38,842 O que voc� est� falando? - H� uma ... 684 01:02:38,876 --> 01:02:40,824 H� uma criatura l� lado de fora, como um ... 685 01:02:40,825 --> 01:02:42,772 Grande serpente ... ou algo assim, eu n�o sei. 686 01:02:42,847 --> 01:02:46,710 Tudo o que �, � que ca�am pessoas. 687 01:02:47,423 --> 01:02:52,184 Senhor ... Eu acho que eu preciso de ajuda. 688 01:02:52,260 --> 01:02:54,236 N�o, os dois precisam de ajuda. Ou�a. 689 01:02:54,276 --> 01:02:58,140 N�o, Rick! Rick! 690 01:02:58,182 --> 01:02:59,210 Rick! 691 01:03:00,553 --> 01:03:05,638 - � por isso que, se eu n�o! - Rick, onde est� voc�, querida? 692 01:03:08,780 --> 01:03:11,210 Rick! Rick! 693 01:03:11,695 --> 01:03:16,423 Querida, vamos. Rick! 694 01:03:39,262 --> 01:03:42,132 Eu poderia usar uma bebida. 695 01:03:44,129 --> 01:03:47,032 L�. 696 01:03:50,820 --> 01:03:57,478 � �gua fresca. - Obrigado. 697 01:03:57,736 --> 01:04:01,353 Isso � que � bom? 698 01:04:01,546 --> 01:04:05,290 - Este bom. - Com tudo o que loucura ... 699 01:04:05,324 --> 01:04:09,036 N�o, eu disse, eu sinto muito por Gunther, era um bom rapaz. 700 01:04:09,071 --> 01:04:11,920 Se ... Ele era um bom rapaz. 701 01:04:11,953 --> 01:04:15,522 Voc� porcaria em voc�. De sua camisa. 702 01:04:15,827 --> 01:04:21,581 - � cativante, eu n�o posso tir�-lo. - Coloque esta ok? 703 01:04:26,521 --> 01:04:27,500 Por que voc� sorri? 704 01:04:28,218 --> 01:04:31,163 - Eu tenho voc� no topo e n�o � nem a segunda data. 705 01:04:31,164 --> 01:04:34,107 - S�rio? Voc� acha que voc� vai ser um segundo encontro? 706 01:04:34,173 --> 01:04:35,296 Eu gostaria de ter a chance. 707 01:04:36,033 --> 01:04:42,688 - Se voc� tirar a gente aqui vivo, vamos falar. 708 01:05:17,142 --> 01:05:20,110 Voc� est� em minha lista de odiado! 709 01:05:20,150 --> 01:05:21,907 O que � tudo isso? 710 01:05:33,376 --> 01:05:37,400 Miss! - Fique longe de mim! 711 01:05:37,440 --> 01:05:41,239 N�o! Voc� n�o entende, voc� e I estamos no lugar errado! 712 01:05:41,282 --> 01:05:44,131 - No pior dos tempos! - Voc� est� louco! 713 01:05:44,164 --> 01:05:50,759 N�o, essa criatura de que falado, este � o seu ninho! 714 01:05:53,418 --> 01:05:57,667 - Refere-se a ... - Sim, exatamente! 715 01:05:59,161 --> 01:06:00,636 O que ele faz! 716 01:06:02,286 --> 01:06:06,063 Pare! Basta sair daqui! 717 01:06:39,714 --> 01:06:42,512 Realmente nenhum outro l� fora? 718 01:06:42,596 --> 01:06:46,404 - Parece que est� ao redor. - Se. Muito perto. 719 01:06:46,438 --> 01:06:51,263 Deixe-nos aqui. N�s incentivamos novos progressos. 720 01:07:01,935 --> 01:07:04,555 Voc� pode beber, quando todos t�m mortos e n�o um segundo antes. 721 01:07:04,978 --> 01:07:07,560 Desculpe! 722 01:07:24,028 --> 01:07:25,484 Que diabos � isso?! 723 01:07:25,630 --> 01:07:27,708 Se vivo depois isso, tornam-se a todos, 724 01:07:27,709 --> 01:07:29,786 Para todas as coisas Eu tenho feito de errado! 725 01:07:29,792 --> 01:07:33,569 - E logo muitos? - Bitch! 726 01:07:34,147 --> 01:07:37,372 Espere, o que � isso? 727 01:07:37,412 --> 01:07:38,485 � meu, que � o que �. 728 01:07:38,564 --> 01:07:42,018 - N�o! Este � o ovo Eu vi na selva. 729 01:07:42,087 --> 01:07:43,522 Quando os seq�estradores fugiram, 730 01:07:43,523 --> 01:07:44,958 que coisa estava atr�s de n�s. 731 01:07:45,000 --> 01:07:48,035 Foi f�cil para fugir com um SUV. 732 01:07:48,746 --> 01:07:50,819 O que voc� sugere? 733 01:07:50,858 --> 01:07:53,511 N�o nos seguindo, isto depois de este! 734 01:07:53,548 --> 01:07:55,530 - Voc� disse que tem super-sentidos desenvolvidos, 735 01:07:55,531 --> 01:07:57,276 Nos seguiram esse ovo! 736 01:07:57,360 --> 01:07:59,405 O que eles v�o fazer? Mat�-lo? 737 01:07:59,406 --> 01:08:01,449 � um n�o conhecida pela humanidade. 738 01:08:01,491 --> 01:08:03,566 Ele tem de ser estudada, Jack. 739 01:08:03,663 --> 01:08:06,027 - Coloque em nossas vidas risco, e trouxe isso. 740 01:08:06,100 --> 01:08:10,031 - Eu acho que foi. - N�o tome de volta � civiliza��o. 741 01:08:10,039 --> 01:08:11,473 Ir para o pote com Kimmy e retorno ... 742 01:08:11,474 --> 01:08:12,908 As docas ..., Trazer para as autoridades. 743 01:08:12,951 --> 01:08:15,736 Onde voc� vai, Jack? 744 01:08:15,931 --> 01:08:17,782 No local da pel�cula, alguns ... 745 01:08:17,783 --> 01:08:19,634 Fogos de artif�cio ... Gunther est�o no interior. 746 01:08:19,675 --> 01:08:22,546 Costas com Kimmy para molas e traz para as autoridades. 747 01:08:22,718 --> 01:08:26,198 N�o, eu vou ficar com voc�. Eu posso ajudar. 748 01:08:26,239 --> 01:08:30,202 Direito. - Isso eu tenho que ver. 749 01:08:30,273 --> 01:08:33,888 Hey! Para onde eles v�o? 750 01:08:33,893 --> 01:08:35,912 Ol�! Algu�m traga algum bloqueador? 751 01:08:36,553 --> 01:08:39,877 N�o? Voc� ainda nos no barco? 752 01:08:41,384 --> 01:08:44,389 Por Professor macabro, est� tomando ... 753 01:08:44,389 --> 01:08:47,394 Notas ... como se f�ssemos animais de laborat�rio? 754 01:08:53,071 --> 01:08:57,002 - Eu n�o confio nele. - Sim, eu tamb�m n�o. 755 01:08:57,106 --> 01:09:00,882 Pode ser de ajuda, tamb�m. 756 01:09:00,914 --> 01:09:04,691 - Sua armadilha me lembra. - N�o se lembra? 757 01:09:04,757 --> 01:09:06,580 Tem sido um longo dia de Jack. 758 01:09:06,581 --> 01:09:08,404 - Eu tomo a id�ia de script "cortar cabe�as". 759 01:09:08,471 --> 01:09:11,376 - Depois de o assassino mata motociclista ... - Claro, claro ... 760 01:09:11,417 --> 01:09:15,161 Kimmy usa um teddy Teddy e leva ... 761 01:09:15,194 --> 01:09:18,043 Para uma f�brica de fogos de artif�cio. 762 01:09:18,044 --> 01:09:20,119 E � a� que explos�o inteira. 763 01:09:20,158 --> 01:09:22,776 - Parece-me muito pouco pr�tico. - Bem, �. Ele trabalhou no filme. 764 01:09:22,814 --> 01:09:24,888 Isso significa que voc� faz aqui. 765 01:09:24,928 --> 01:09:27,832 - No caso em que nenhuma voc� vai notar, n�o temos op��es. 766 01:09:27,970 --> 01:09:30,720 Voc� poderia pedir ajuda. Mas o que voc� fez? 767 01:09:30,721 --> 01:09:33,470 Voc� veio e nos salvou. 768 01:09:33,477 --> 01:09:36,412 N�o h� nenhuma maneira que voc� deixa para tr�s. 769 01:09:36,454 --> 01:09:39,271 Eu n�o podia deixar nada acontecer com voc�. 770 01:09:39,336 --> 01:09:40,428 Obrigado por me salvar. 771 01:09:40,873 --> 01:09:45,801 � assim que eu funciono, querida. 772 01:09:46,989 --> 01:09:52,708 - Corre, corre! - Se estiver em execu��o, ser� mais divertido. 773 01:09:53,680 --> 01:09:56,552 Se voc� matar, voc� pode dizer adeus seu salvamento. 774 01:09:56,594 --> 01:09:58,865 Isto j� n�o � sobre dinheiro, 775 01:09:58,866 --> 01:10:01,136 para matar aquela coisa �nica mulher que eu amava. 776 01:10:01,205 --> 01:10:03,181 E voc� nos trouxe onde. 777 01:10:03,223 --> 01:10:07,053 Isso n�o nos coloca a m�o. Mas � um come�o. 778 01:10:07,129 --> 01:10:09,912 Esperar. 779 01:10:09,945 --> 01:10:13,810 Voc� ouviu isso? 780 01:10:13,852 --> 01:10:16,756 - Voc� ouviu isso? - Cara, eu posso matar essa coisa. 781 01:10:17,469 --> 01:10:20,374 Eu tenho um gatilho aqui e posso mat�-lo. 782 01:10:20,415 --> 01:10:26,203 Talvez eu possa ouvir. - N�o h� necessidade de ouvir. 783 01:10:28,262 --> 01:10:31,973 Eu acho que n�o foi nada. 784 01:10:48,017 --> 01:10:50,313 Jack! 785 01:10:50,320 --> 01:10:52,747 Fique aqui, eu tenho ir trazer a bomba! 786 01:10:52,817 --> 01:10:53,532 Kimmy, eu vou. 787 01:10:53,598 --> 01:10:56,010 - Cale-se! Deixe-me fazer alguma coisa bom mesmo uma vez! 788 01:11:21,827 --> 01:11:23,867 Vemo-nos em carinho inferno. 789 01:11:48,850 --> 01:11:50,217 - Kimmy! - N�s temos que ir! 790 01:11:51,188 --> 01:11:54,421 O que � isso? Ser� que o gatinho cuspiu uma bola de pelo? 791 01:11:54,453 --> 01:11:57,324 Jack, o que voc� est� fazendo? Ele est� morto! 792 01:11:59,124 --> 01:12:02,256 Assim voc� n�o vai precisar mais disso. 793 01:12:07,868 --> 01:12:09,975 Rose! Rose! 794 01:12:11,462 --> 01:12:15,518 Eu quero que voc� encaixar entrar no barco e sair daqui! 795 01:12:15,585 --> 01:12:17,020 E voc�?! 796 01:12:17,021 --> 01:12:18,455 - Explosivos Gunther j� montado. 797 01:12:18,497 --> 01:12:20,440 Eu ainda posso matar essa coisa! 798 01:12:20,482 --> 01:12:23,267 O detonador est� desaparecido. - Eu tenho o meu gatilho aqui. 799 01:12:23,300 --> 01:12:27,012 Se n�o, eu vou at� um ATV e ir a partir daqui. 800 01:12:27,078 --> 01:12:28,990 - Voc� se machucou Jack. - N�o � nada. 801 01:12:30,921 --> 01:12:34,698 - Por favor, n�o morra. - N�o se preocupe. 802 01:12:34,730 --> 01:12:36,617 Isto � o que eu fa�o. 803 01:12:37,165 --> 01:12:40,611 Eu vou ficar bem. 804 01:13:13,280 --> 01:13:17,953 Espere, espere! 805 01:13:18,116 --> 01:13:19,705 Kimmy eu falhar! 806 01:13:20,101 --> 01:13:24,703 Jack ficou para tr�s para terminar isso. 807 01:13:26,698 --> 01:13:32,389 Parece que voc� n�o Eu sucesso. Hora de ir. 808 01:14:08,832 --> 01:14:12,665 Bem, bem, isso vai ajudar. 809 01:14:12,803 --> 01:14:15,553 E isso tamb�m. 810 01:14:34,799 --> 01:14:39,623 Espere princesa apertado!, Nunca podemos saber para bater! 811 01:14:41,554 --> 01:14:44,396 Eu n�o posso ver! 812 01:14:44,469 --> 01:14:49,043 Mas eu posso sentir isso de perto. 813 01:14:54,267 --> 01:14:58,780 - � aqui perto. - Como voc� sabe? 814 01:14:58,812 --> 01:15:01,596 Ele tem um gosto por humano, n�o em movimento ... 815 01:15:01,662 --> 01:15:06,456 Ent�o ... r�pido, para comer com um movimento r�pido. 816 01:15:21,897 --> 01:15:23,888 Eu n�o entendo por que nos seguindo? 817 01:15:24,397 --> 01:15:25,897 Eu n�o sei. 818 01:15:26,061 --> 01:15:30,503 Ele nunca tinha visto Nesta parte do rio antes. 819 01:15:30,543 --> 01:15:33,358 N�o se preocupe com isso mel. 820 01:15:37,234 --> 01:15:39,264 O que � isso? - D�-me isso! 821 01:15:39,348 --> 01:15:42,795 - N�o! - D�-me! 822 01:15:42,966 --> 01:15:46,579 Hey! Ei, me d� isso! 823 01:15:48,697 --> 01:15:51,632 Jack, n�o conseguia parar! 824 01:15:51,674 --> 01:15:54,523 H� 600.000 milh�es Homo Sapiens correndo ao redor do planeta ... 825 01:15:55,228 --> 01:15:57,400 Biologicamente falando, estamos em minoria. 826 01:15:57,436 --> 01:15:59,327 � evolucion�rio maravilhoso ... 827 01:15:59,436 --> 01:16:02,136 Sua descoberta ser� lugar na hist�ria. 828 01:16:02,176 --> 01:16:04,065 Contar com ele. 829 01:16:04,098 --> 01:16:07,897 Meu pai me disse ser sucesso a qualquer pre�o! 830 01:16:07,940 --> 01:16:12,579 Estes louco! Aquela coisa matou seu pai. 831 01:16:13,702 --> 01:16:16,448 D�-me isso. - N�o! 832 01:16:16,488 --> 01:16:19,358 Eu disse me dar. 833 01:16:23,213 --> 01:16:26,181 Isso eu farei ganhar um Pr�mio Nobel. 834 01:16:33,843 --> 01:16:40,338 Voc� sabe o que? Isso n�o � mais, puta! 835 01:17:09,511 --> 01:17:14,014 - L� est� ele! - Bastardo! 836 01:17:33,204 --> 01:17:35,243 Hey! 837 01:18:01,828 --> 01:18:04,796 Rose! 838 01:18:05,991 --> 01:18:07,934 Jack! 839 01:18:08,041 --> 01:18:09,794 - Ele quer isso, est� aqui! - O qu�, o qu�? 840 01:18:09,865 --> 01:18:12,615 - O qu�? E o professor? - Ele est� morto! 841 01:18:12,649 --> 01:18:14,592 - Est� me seguindo! - Ok, vamos! 842 01:18:18,093 --> 01:18:21,283 Livrar-se deste mais de uma vez por todas. 843 01:18:21,325 --> 01:18:24,457 - A �nica maneira que � com a bomba. - Jack, cuidado! 844 01:19:03,369 --> 01:19:07,171 Segurem-se! 845 01:19:11,307 --> 01:19:13,545 - Temos que sair! - Espere! 846 01:19:13,773 --> 01:19:16,739 Vem, vem! 847 01:19:18,863 --> 01:19:21,767 Tenha cuidado onde pisa! 848 01:19:22,736 --> 01:19:25,456 Que cobra indescrit�vel est� l�, em algum lugar. 849 01:19:25,491 --> 01:19:27,532 Se voc� sente a panturrilha est� pr�ximo, vir. 850 01:19:27,572 --> 01:19:29,114 Ele tem um sexto sentido, com seus ovos. 851 01:19:29,461 --> 01:19:31,964 Vem! Mostre sua cara feia! 852 01:19:32,633 --> 01:19:36,975 Onde est�?! 853 01:19:41,406 --> 01:19:44,822 Tome isso. 854 01:19:48,512 --> 01:19:53,245 Isto �, continuam chegando. 855 01:19:54,371 --> 01:19:57,243 Isto � o que voc� quer. 856 01:19:57,350 --> 01:20:02,048 Agarre esta cadela feia! 857 01:20:05,034 --> 01:20:06,668 Quando eu der o detonador?! 858 01:20:07,052 --> 01:20:08,695 - Antes de entrar na �gua! - O qu�? 859 01:20:08,876 --> 01:20:12,515 Se! - Oh, Deus! 860 01:20:31,800 --> 01:20:35,576 Eu n�o fa�o isso de novo! 861 01:20:35,675 --> 01:20:39,506 Pelo menos, n�o at� que o nosso segundo encontro. 862 01:20:52,087 --> 01:21:02,747 Piranhaconda mAXXIMUSONLINE 67002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.