Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,514 --> 00:00:05,613
Esse filme foi inspirado
em fatos reais, mas as
caracter�sticas s�o ficcionais...
2
00:00:05,613 --> 00:00:10,661
Semelhan�as com pessoas
vivas ou mortas s�o incidentais.
3
00:01:21,083 --> 00:01:22,574
Estou com medo.
4
00:01:22,944 --> 00:01:25,488
Quieto! Podem nos ouvir...
5
00:01:25,974 --> 00:01:27,536
Vai ver.
6
00:01:33,365 --> 00:01:36,897
N�o se mexa. Se te
virem , te passam a faca.
7
00:01:37,137 --> 00:01:39,005
Como sabe?
8
00:01:39,285 --> 00:01:43,615
Shh! Fique parado at� eu
dizer que a costa est� livre.
9
00:01:44,223 --> 00:01:46,535
Aquilo � um pequeno
homem verde?
10
00:01:48,814 --> 00:01:52,673
Est�o armados e
s�o mesmo perigosos.
11
00:01:53,643 --> 00:01:59,266
Espera, vai ver.
Est�o indo embora... agora.
12
00:02:09,607 --> 00:02:11,484
Agora!
13
00:02:12,910 --> 00:02:14,614
Cuidado!
14
00:02:15,813 --> 00:02:17,284
Eles t�m laser.
15
00:02:22,778 --> 00:02:25,328
Tem alguma
coisa em minha bota.
16
00:02:33,068 --> 00:02:34,952
Um terr�queo?
17
00:02:35,268 --> 00:02:36,866
Um transmissor.
18
00:02:38,375 --> 00:02:40,012
V� a sua antena?
19
00:02:40,843 --> 00:02:42,810
Destrua-o!
20
00:02:53,702 --> 00:02:55,375
Vamos.
21
00:03:03,173 --> 00:03:08,803
- E ele? - Um espi�o verde.
N�o posso errar.
22
00:03:19,704 --> 00:03:20,804
Merda!
23
00:03:22,138 --> 00:03:25,055
Viu, olho de boi?
24
00:03:26,056 --> 00:03:29,656
para
*frombr*
25
00:03:38,514 --> 00:03:43,514
Tradu��o/ Legendas
*espantalho*
26
00:03:51,467 --> 00:03:56,026
Farei xixi na grama para
incomodar as joaninhas.
27
00:03:56,386 --> 00:03:59,444
Farei xixi na grama para
incomodar as joaninhas.
28
00:03:59,444 --> 00:04:01,169
Saia da�!
29
00:04:05,231 --> 00:04:07,729
Espera por mim, Nadine.
30
00:04:11,174 --> 00:04:16,347
A escola tem uma grande
porta preta e uma janelinha...
31
00:04:16,788 --> 00:04:18,601
e a abrimos assim.
32
00:04:19,070 --> 00:04:23,642
Sim, mam�e, quando era
pequena gostava da escola?
33
00:04:24,024 --> 00:04:26,631
N�o, eu fingia estar doente...
34
00:04:28,174 --> 00:04:31,923
Eu andava descal�a
na grama molhada.
35
00:04:33,147 --> 00:04:36,942
Quando nevava, eu saia
com o cabelo molhado...
36
00:04:37,284 --> 00:04:39,095
Ent�o ficava doente.
37
00:04:39,892 --> 00:04:41,670
Voc� era muito levada.
38
00:04:42,172 --> 00:04:43,453
Eu gosto da escola.
39
00:04:43,695 --> 00:04:47,004
Voc� � um modelo de crian�a.
Eu s� era boa em gin�stica...
40
00:04:47,336 --> 00:04:49,109
Olivier � terr�vel em gin�stica.
41
00:04:49,507 --> 00:04:51,067
Ele s� � pequeno.
42
00:04:52,297 --> 00:04:53,642
Escovou os dentes?
43
00:04:59,297 --> 00:05:02,453
Acorda, mam�e!
Estou aqui.
44
00:05:02,708 --> 00:05:05,124
Sim, sim... vamos
dormir, querido!
45
00:05:06,780 --> 00:05:08,171
J� vai nanar?
46
00:05:08,388 --> 00:05:09,944
Nanar... estou aqui.
47
00:05:10,171 --> 00:05:11,533
Voc�s dois...
48
00:05:11,769 --> 00:05:14,142
Leia a hist�ria para mim tamb�m.
49
00:05:15,534 --> 00:05:16,972
A hist�ria da fada?
50
00:05:17,283 --> 00:05:20,285
- Canta, ent�o, eu posso ouvir.
- Prefere que cante?
51
00:05:39,483 --> 00:05:40,843
Que m�sica?
52
00:05:41,123 --> 00:05:42,704
"Os Anjos"?
53
00:05:46,343 --> 00:05:53,904
Os anjos est�o em
volta de sua cama...
54
00:05:55,973 --> 00:06:02,787
Cansados eles reclamam.
Deixam o choro de lado.
55
00:06:04,136 --> 00:06:11,453
No c�u Deus sorri
ao te ver em paz.
56
00:06:12,763 --> 00:06:20,622
E os sete arcanjos
compartilham sua alegria...
57
00:06:21,813 --> 00:06:30,402
Eu te beijo, eu te
beijo... meu menino.
58
00:06:31,322 --> 00:06:40,137
Oh, ser� que te
perderei quando crescer?
59
00:06:41,308 --> 00:06:42,858
Durma!
60
00:06:49,106 --> 00:06:51,882
Durma, meu
menininho querido.
61
00:06:56,566 --> 00:07:01,732
Boa noite, minha menininha,
minha grande menina, durma!
62
00:07:11,001 --> 00:07:12,585
Olivier...
63
00:07:12,976 --> 00:07:14,415
est� dormindo?
64
00:07:14,686 --> 00:07:15,722
N�o.
65
00:07:15,722 --> 00:07:17,692
Voc� os v�?
66
00:07:18,011 --> 00:07:19,336
Apaga a luz.
67
00:07:19,880 --> 00:07:23,385
Voc� ver� pequenas
luzes piscando.
68
00:07:23,821 --> 00:07:25,602
Apagando e acendendo.
69
00:07:27,944 --> 00:07:29,524
Estou com medo!
70
00:07:30,014 --> 00:07:34,132
Eles voam em volta da sua cama,
se encaminham para a porta.
71
00:07:34,742 --> 00:07:36,147
Toma cuidado!
72
00:07:36,486 --> 00:07:37,712
Para!
73
00:07:38,572 --> 00:07:40,201
J� n�o pode v�-los mais.
74
00:07:40,529 --> 00:07:42,600
Contarei � mam�e que
est� me fazendo medo.
75
00:07:42,870 --> 00:07:45,483
Conte e n�o brincarei contigo.
76
00:07:52,683 --> 00:07:55,602
Estou preocupado com
mam�e. Ela n�o est� bem.
77
00:07:56,761 --> 00:07:59,071
Tive que dizer a ela.
78
00:07:59,780 --> 00:08:02,451
Ela n�o estar� sozinha.
79
00:08:02,790 --> 00:08:05,904
Tem uma id�ia melhor?
Ela � teimosa.
80
00:08:06,521 --> 00:08:08,540
Voc�s duas juntas - n�o, obrigado!
81
00:08:10,177 --> 00:08:13,323
Ela n�o entra em casa sem o seu gato.
82
00:08:13,863 --> 00:08:17,322
E o pior � que est�
gorda para se locomover.
83
00:08:22,362 --> 00:08:23,977
O que est� vendo?
84
00:08:24,206 --> 00:08:27,690
Nada, pensei ter
ouvido Olivier chorando.
85
00:08:28,458 --> 00:08:32,865
Deveria procurar um m�dico.
�s vezes fica estranha...
86
00:08:37,254 --> 00:08:42,173
A epilepsia come�a assim,
com essas aus�ncias.
87
00:08:43,208 --> 00:08:45,551
N�o deveria dirigir.
88
00:08:45,843 --> 00:08:47,422
Isso � est�pido.
89
00:08:54,161 --> 00:08:56,393
Leve a comida
para mam�e amanh�.
90
00:08:57,923 --> 00:09:02,951
Ovos e f�gado picado
para Mimi. Mimi adora isso...
91
00:09:03,264 --> 00:09:04,343
Mimi?
92
00:09:05,522 --> 00:09:08,786
Mimi, o gato da mam�e.
93
00:09:10,973 --> 00:09:12,930
A taxa da
escola � amanh�.
94
00:09:12,933 --> 00:09:15,606
Mande Nadine ou o garoto.
N�o prestar�o a ten��o.
95
00:09:15,814 --> 00:09:19,249
Que pa�s! Mais feriados que escola.
96
00:09:26,762 --> 00:09:28,854
Como est� sujo, aqui!
97
00:09:30,149 --> 00:09:32,261
N�o varre debaixo da cama?
98
00:09:34,311 --> 00:09:36,729
O que mais voc�
tem que fazer?
99
00:09:37,604 --> 00:09:40,521
� s� a casa e as crian�as...
100
00:09:40,802 --> 00:09:42,336
Boa noite, Serge.
101
00:10:08,183 --> 00:10:10,841
Pensei que tudo
isso tivesse acabado.
102
00:10:12,811 --> 00:10:15,189
Eu o levarei de volta
assim que dormir.
103
00:10:15,963 --> 00:10:22,012
N�o o est� ajudando. Ele tem 9
anos e o trata como um beb�.
104
00:10:28,253 --> 00:10:30,810
Chega de fazer de contas!
105
00:10:31,226 --> 00:10:34,894
Ele n�o � uma menina, nem um
ursinho de pel�cia, � um garoto!
106
00:10:35,177 --> 00:10:37,923
N�o deixarei transform�-lo
em um desses...
107
00:10:38,391 --> 00:10:41,502
o garotinho da
mam�e, uma bicha!
108
00:10:49,693 --> 00:10:51,121
Durma!
109
00:10:57,495 --> 00:11:01,706
Est�o todos malucos?
Sabe que horas s�o?
110
00:11:02,296 --> 00:11:04,701
Depois do dia que tive...
111
00:11:05,018 --> 00:11:07,497
poderia ter algum respeito...
112
00:11:08,402 --> 00:11:10,705
� por voc� que trabalho.
113
00:11:10,949 --> 00:11:13,603
Mas sou eu quem
pega na merda...
114
00:11:14,603 --> 00:11:18,394
Ora, vamos! Durma!
115
00:11:19,498 --> 00:11:21,931
Boa noite, querida.
116
00:11:53,322 --> 00:11:56,762
- N�o consegue dormir?
- Voc� ganhou. N�o posso dormir.
117
00:11:58,481 --> 00:12:01,341
Pode esquentar minhas pernas?
118
00:12:12,946 --> 00:12:14,002
Est� com frio?
119
00:12:14,002 --> 00:12:18,152
- Assustada.
- Assustada, por qu�?
120
00:12:21,105 --> 00:12:24,893
Vi um avi�o na TV hoje...
121
00:12:26,943 --> 00:12:32,894
aquele que colidiu. Todas as
pessoas ficaram em peda�os.
122
00:12:34,204 --> 00:12:35,867
Despeda�adas!
123
00:12:37,323 --> 00:12:39,267
As crian�as tamb�m.
124
00:12:39,632 --> 00:12:43,123
Para com isso, n�o
temos pilotos na fam�lia.
125
00:12:44,731 --> 00:12:46,602
Vamos dormir.
126
00:12:53,043 --> 00:12:54,899
Me d� a m�o!
127
00:13:15,502 --> 00:13:17,262
O qu�?
128
00:13:18,070 --> 00:13:19,650
Nada!
129
00:13:35,518 --> 00:13:36,918
Bom dia, Elisabeth.
130
00:13:36,919 --> 00:13:38,819
Bom dia, Marcel!
131
00:13:43,002 --> 00:13:45,281
O que aconteceu com os ovos?
132
00:14:14,484 --> 00:14:16,903
- Estou aqui.
- Aonde � aqui?
133
00:14:17,202 --> 00:14:18,893
No banheiro.
134
00:14:20,890 --> 00:14:23,202
J� est� a� por uma hora.
135
00:14:23,802 --> 00:14:25,191
Aonde Nadine
est� se escondendo?
136
00:14:25,458 --> 00:14:26,722
Na casa de Babette.
137
00:14:26,968 --> 00:14:31,875
Vai levar o almo�o de
vov�, certo? Por favor.
138
00:14:33,780 --> 00:14:36,529
- Agora o qu�?
- Voc� sabe.
139
00:14:36,773 --> 00:14:38,685
Est� muito grande para isso.
140
00:14:38,902 --> 00:14:40,761
Por favor, mam�e.
141
00:14:41,219 --> 00:14:43,858
- O que papai diria?
- Ele n�o est� aqui.
142
00:14:45,890 --> 00:14:50,623
N�o sei porque voc�
mesmo n�o se limpa!
143
00:14:51,869 --> 00:14:54,761
- Eu n�o gosto.
- E eu?
144
00:14:55,777 --> 00:14:58,525
Sempre diz que sou
pequeno e delicado.
145
00:14:59,832 --> 00:15:02,057
- � a �ltima vez.
- Eu prometo.
146
00:15:09,733 --> 00:15:13,592
Os extra-terrestres
fazem coco tamb�m?
147
00:15:13,714 --> 00:15:17,860
Extra-terrestres?
Azuis...
148
00:15:19,041 --> 00:15:21,018
Hora de ir na vov�.
149
00:15:21,619 --> 00:15:26,652
Levanta. Isso n�o
est� incomodando?
150
00:15:26,882 --> 00:15:28,564
N�o, mam�e...
151
00:15:33,202 --> 00:15:34,671
Espere, querido.
152
00:15:37,713 --> 00:15:40,462
- Posso pegar a bicicleta
de Nadine? - Por qu�?
153
00:15:41,215 --> 00:15:45,274
- Minha corrente escorrega.
- Pe�a a papai para consertar.
154
00:15:45,716 --> 00:15:48,543
- Papai vai me buscar?
- Se voc� quiser.
155
00:15:56,842 --> 00:15:59,722
Tira as m�os da
minha bicicleta.
156
00:16:02,242 --> 00:16:07,311
Vai pagar por isso,
de noite. Para, Olivier!
157
00:17:07,808 --> 00:17:10,201
Venha, vou te
mostrar uma coisa.
158
00:17:27,010 --> 00:17:28,571
Ele n�o est� melhor?
159
00:17:28,808 --> 00:17:31,368
N�o, ele tossiu, depois...
160
00:17:31,686 --> 00:17:34,211
Ele n�o come h� dias.
161
00:17:44,722 --> 00:17:48,172
- Tem verificado a temperatura?
- Ele n�o me deixa.
162
00:17:59,269 --> 00:18:00,801
J� de volta?
163
00:18:07,801 --> 00:18:09,921
Isso � demais.
164
00:18:10,191 --> 00:18:14,211
Deixando uma mulher velha sem
comida. � negligente ou louca?
165
00:18:15,243 --> 00:18:17,054
Sem comida o dia todo?
166
00:18:19,627 --> 00:18:22,455
Olivier!
Onde est� Olivier?
167
00:18:24,185 --> 00:18:25,641
Voc� n�o o trouxe?
168
00:18:25,909 --> 00:18:27,333
De onde?
169
00:18:29,348 --> 00:18:31,316
Ele levava a
comida de sua m�e.
170
00:18:33,041 --> 00:18:34,453
A que horas?
171
00:18:35,750 --> 00:18:37,611
� uma...
172
00:18:39,985 --> 00:18:41,682
Ela n�o o viu?
173
00:18:42,164 --> 00:18:43,721
Ele se foi, para sempre?
174
00:18:43,985 --> 00:18:46,361
Talvez esteja com Jacques.
175
00:18:47,670 --> 00:18:49,824
Jacques telefonou
para a taxa da escola.
176
00:18:50,297 --> 00:18:51,456
Eu sabia.
177
00:18:51,707 --> 00:18:53,924
Ent�o ele est� com mais algu�m.
178
00:19:06,633 --> 00:19:08,093
Agarre ele.
179
00:19:12,861 --> 00:19:14,349
Por favor, n�o v�!
180
00:19:14,582 --> 00:19:16,563
- Fique.
- Preciso ver Paul.
181
00:19:21,843 --> 00:19:24,627
N�o viu Olivier?
182
00:19:25,685 --> 00:19:29,533
Ela o mandou com seu almo�o.
183
00:19:30,082 --> 00:19:32,655
Se soubesse n�o
estaria perguntando.
184
00:19:33,706 --> 00:19:37,643
Me d� uma tr�gua, n�o dificulte.
185
00:19:54,749 --> 00:19:57,092
Olivier, volte!
186
00:20:12,104 --> 00:20:14,282
V� dormir.
187
00:20:24,375 --> 00:20:30,012
Conhece alguma raz�o para
que o garoto tenha fugido?
188
00:20:31,652 --> 00:20:34,448
Para evitar uma puni��o?
189
00:20:37,619 --> 00:20:39,442
Era travesso?
190
00:20:41,611 --> 00:20:43,681
Ele disse alguma coisa?
191
00:20:46,074 --> 00:20:49,121
Quero saber se
tiveram alguma briga?
192
00:20:51,831 --> 00:20:56,685
Eu sei que n�o se lembra de
nada, hoje. Mas se lembrar...
193
00:20:56,950 --> 00:20:59,246
Vai encontr�-lo, n�o vai?
194
00:21:17,905 --> 00:21:20,900
Chefe, esse � Marcel.
195
00:21:23,010 --> 00:21:25,534
Quando viu o garoto?
196
00:21:25,777 --> 00:21:30,173
Parecia ser por volta de uma hora.
Ele passou com a sua bicicleta.
197
00:21:30,526 --> 00:21:32,374
A que dist�ncia estava?
198
00:21:32,575 --> 00:21:35,082
Cerca de 50 metros.
199
00:21:35,325 --> 00:21:38,578
Pedi a ele que me
trouxesse cigarros.
200
00:21:38,986 --> 00:21:41,671
Lhe dei dinheiro para balas.
201
00:21:43,322 --> 00:21:47,602
Ele disse "sim" e
continuou, � tudo.
202
00:22:49,962 --> 00:22:52,442
Ele � o meu amado.
203
00:22:52,646 --> 00:22:56,493
Vai traz�-lo de volta pra mim.
204
00:22:56,871 --> 00:22:59,052
Voc� precisa... me promete!
205
00:22:59,763 --> 00:23:00,844
Promete!
206
00:23:01,069 --> 00:23:02,821
Eu prometo.
207
00:23:03,745 --> 00:23:05,625
- De verdade?
- Eu prometo.
208
00:23:18,301 --> 00:23:22,562
Fa�a com que o encontrem.
Fa�a com que o encontrem.
209
00:25:06,062 --> 00:25:10,213
Elisabeth, por favor...
210
00:25:10,819 --> 00:25:12,561
coma alguma coisa.
211
00:25:13,044 --> 00:25:14,716
Comerei se quiser.
212
00:25:39,743 --> 00:25:41,323
Jean-Pierre telefonou.
213
00:25:41,616 --> 00:25:44,262
Querem que eu
v� para o Chade.
214
00:25:44,303 --> 00:25:45,683
Na �frica?
215
00:25:46,442 --> 00:25:48,793
- Ao norte de Camar�es.
- Podemos ir?
216
00:25:51,818 --> 00:25:55,181
Eu solicitei...
Seria interessante.
217
00:26:00,703 --> 00:26:03,798
Vai levar sua
m�e na bagagem?
218
00:26:04,173 --> 00:26:07,693
Ela ir� para uma casa.
Finalmente compreendeu.
219
00:26:08,818 --> 00:26:10,996
Tenha piedade, n�o � pra j�?
220
00:26:11,165 --> 00:26:12,752
Por favor, Elisabeth.
221
00:26:24,082 --> 00:26:28,289
Eu n�o sairei, pois n�o haver�
ningu�m aqui quando ele voltar.
222
00:26:33,912 --> 00:26:35,561
Voc� j� o enterrou!
223
00:26:36,019 --> 00:26:41,052
Como se j� n�o existisse mais,
como se estivesse acabado.
224
00:26:45,572 --> 00:26:48,521
Ele � meu filho tamb�m.
225
00:27:01,953 --> 00:27:06,868
Eu te beijo, eu te beijo,
meu querido.
226
00:27:13,882 --> 00:27:20,369
Porque sinto saudades.
Porque eu te perdi.
227
00:27:22,770 --> 00:27:25,412
Quando voc� crescer...
228
00:27:28,133 --> 00:27:29,337
Tocou nas coisas de Oliver.
229
00:27:29,337 --> 00:27:30,641
N�o � verdade.
230
00:27:31,652 --> 00:27:33,349
N�o minta.
N�o minta para mim.
231
00:27:33,349 --> 00:27:35,786
Eu peguei emprestado o marcador.
232
00:27:36,021 --> 00:27:38,282
Sua pequena suja,
ego�sta e mentirosa!
233
00:27:41,012 --> 00:27:44,283
Se tivesse levado
o almo�o como eu pedi...
234
00:27:44,567 --> 00:27:47,602
- Ele ainda estaria conosco!
- N�o � minha culpa.
235
00:27:47,856 --> 00:27:51,301
� culpa sua e de seu pai.
236
00:27:55,632 --> 00:27:58,646
Isso j� � demais!
Est� louca?
237
00:27:59,144 --> 00:28:01,962
Veja o que voc� fez a ela.
238
00:28:02,202 --> 00:28:04,991
Se n�o � sangue da
sua m�e, � uma idiota!
239
00:28:05,262 --> 00:28:07,563
Gostaria que tivesse sido ela?
240
00:28:08,251 --> 00:28:09,957
Sim, gostaria.
241
00:28:10,190 --> 00:28:11,751
Eu queria que
tivesse sido ela.
242
00:28:12,049 --> 00:28:14,612
J� tive o bastante disso tudo.
243
00:28:14,612 --> 00:28:17,164
N�o proporei mais nada.
244
00:28:17,629 --> 00:28:21,441
Se fizer um esfor�o, uma vez...
245
00:28:22,000 --> 00:28:23,409
Seu perdedor.
246
00:28:24,018 --> 00:28:27,082
� um med�ocre
veterin�rio da ro�a.
247
00:28:27,602 --> 00:28:29,146
Eu te detesto.
248
00:28:29,929 --> 00:28:32,130
Eu suporto isso
por causa de Olivier.
249
00:28:39,788 --> 00:28:43,472
N�o ter� que me
suportar por muito tempo.
250
00:29:10,763 --> 00:29:12,493
Voc� se machucou?
251
00:29:17,134 --> 00:29:18,573
Me perdoa.
252
00:29:40,775 --> 00:29:42,821
Minha garotinha!
253
00:29:44,449 --> 00:29:48,930
Me perdoa... me perdoa.
254
00:30:14,634 --> 00:30:16,172
Me deixe...
255
00:30:16,172 --> 00:30:17,802
N�o.
256
00:30:55,990 --> 00:30:58,067
Me d� um filho.
257
00:31:01,446 --> 00:31:03,523
Me d� um filho!
258
00:31:41,763 --> 00:31:43,024
Aconteceu alguma coisa?
259
00:31:43,243 --> 00:31:45,937
N�o. S� queria
conversar com voc�.
260
00:31:48,018 --> 00:31:49,172
Um sorvete?
261
00:32:02,441 --> 00:32:04,815
N�o estou fugindo de voc�.
262
00:32:07,377 --> 00:32:08,972
Olha pra mim.
263
00:32:14,742 --> 00:32:17,547
Pensei que estivesse melhor.
264
00:32:18,563 --> 00:32:22,251
Porque n�o posso
aguentar mais.
265
00:32:22,551 --> 00:32:24,641
Entender� quando
for mais velha.
266
00:32:24,898 --> 00:32:27,482
O que h� para entender?
267
00:32:27,736 --> 00:32:30,148
Que � melhor para todos n�s.
268
00:32:34,871 --> 00:32:36,731
Voc� pode escolher...
269
00:32:38,452 --> 00:32:41,922
Quando me ajeitar,
poder� ficar comigo.
270
00:32:42,763 --> 00:32:44,573
Poder� ir � escola...
271
00:32:45,059 --> 00:32:47,322
Morar comigo,
ter uma vida boa.
272
00:32:52,603 --> 00:32:54,980
Vai ficar com sua m�e?
273
00:32:59,496 --> 00:33:00,973
O que � isso?
274
00:33:03,402 --> 00:33:05,574
O que significa?
275
00:33:05,962 --> 00:33:07,809
"Eu te odeio"?
276
00:33:13,139 --> 00:33:15,334
Escuta... estou
dando tudo de mim.
277
00:33:15,334 --> 00:33:17,153
Tenho ido de porta a porta.
278
00:33:17,456 --> 00:33:22,982
Pus an�ncios em todos os lugares.
N�o podemos fazer mais.
279
00:33:25,897 --> 00:33:28,106
N�o podemos
encarar isso juntos?
280
00:33:28,442 --> 00:33:30,323
N�o � nossa culpa.
281
00:33:30,542 --> 00:33:32,221
Compreende?
282
00:33:32,462 --> 00:33:33,980
Precisa compreender.
283
00:33:34,267 --> 00:33:36,811
Merda! Isso n�o
� um confession�rio.
284
00:33:39,981 --> 00:33:43,608
Veja o estado em que
nos p�s, a mim e sua m�e!
285
00:33:45,172 --> 00:33:47,422
N�o irei te deixar.
286
00:33:48,681 --> 00:33:51,762
Ficarei de p�
por mim mesmo.
287
00:33:57,744 --> 00:33:59,901
Pobre papai!
288
00:34:02,894 --> 00:34:04,923
Eu vou ficar.
289
00:34:48,102 --> 00:34:51,053
Eu vim para dizer adeus.
290
00:34:51,852 --> 00:34:53,761
Estou me mudando para Paris.
291
00:35:07,372 --> 00:35:12,022
Tenho tentado me livrar
disso, est� cheio de poeira...
292
00:35:12,818 --> 00:35:14,669
com a ajuda de Marcel.
293
00:35:15,088 --> 00:35:17,130
� tamb�m muito para mim...
294
00:35:18,193 --> 00:35:22,865
As crian�as queriam uma lago
com peixes, Serge n�o tinha tempo.
295
00:35:23,818 --> 00:35:25,983
Eu fiz tudo o que podia.
296
00:35:27,743 --> 00:35:30,616
Est� nos abandonando.
297
00:35:34,053 --> 00:35:36,002
N�o abandonarei Olivier.
298
00:35:36,304 --> 00:35:38,552
Sabe que ele nasceu duas vezes?
299
00:35:39,123 --> 00:35:40,918
Ele nasceu duas vezes.
300
00:35:42,444 --> 00:35:47,457
A irm� dele n�o teve problemas,
mas ele nasceu de sete meses.
301
00:35:49,761 --> 00:35:51,922
Eles o puseram em mim.
302
00:35:52,853 --> 00:35:54,973
Todo rosado e doce...
303
00:35:55,362 --> 00:35:56,660
De repente...
304
00:35:56,944 --> 00:36:00,213
eu queria acarici�-lo, mas
ele se tornou azulado...
305
00:36:01,412 --> 00:36:05,505
Primeiro as m�ozinhas,
depois seus p�s.
306
00:36:05,882 --> 00:36:08,067
Depois o corpo todo.
307
00:36:08,534 --> 00:36:10,773
Serge gritava por socorro.
308
00:36:11,122 --> 00:36:13,271
Eles o levaram
para outro lugar...
309
00:36:13,871 --> 00:36:15,743
Cuidados intensivos.
310
00:36:18,223 --> 00:36:20,816
Ele aparentava uma idade...
311
00:36:21,255 --> 00:36:22,712
A enfermeira voltou...
312
00:36:25,300 --> 00:36:27,223
e disse que ele estava vivo!
313
00:36:28,504 --> 00:36:31,057
E Serge... Serge desmaiou.
314
00:36:31,564 --> 00:36:34,696
Ele � um doutor,
bem um veterin�rio.
315
00:36:34,932 --> 00:36:37,163
Ele desmaiou, de alegria.
316
00:36:39,270 --> 00:36:42,268
Ele estava satisfeito,
depois de tudo...
317
00:37:12,344 --> 00:37:14,335
Vai se resfriar.
318
00:37:31,828 --> 00:37:33,683
Sim, meu amor.
319
00:37:38,395 --> 00:37:40,322
Est� ficando frio...
320
00:37:41,164 --> 00:37:43,219
Olivier s� tem uma camiseta.
321
00:37:52,843 --> 00:37:56,033
PARIS, SEIS ANOS DEPOIS
322
00:38:02,531 --> 00:38:04,970
J� comeu olhos de mulheres?
323
00:38:09,376 --> 00:38:10,803
Esse � para voc�.
324
00:38:11,129 --> 00:38:12,985
Por que n�o me abra�a?
325
00:38:13,304 --> 00:38:14,692
Voc� � uma chata.
326
00:38:16,301 --> 00:38:17,891
Eu vou te matar!
327
00:38:18,284 --> 00:38:20,552
Me solta, eu vou confessar!
328
00:38:20,875 --> 00:38:23,754
� um engano.
Aquela puta "plantou o flagra"!
329
00:38:24,068 --> 00:38:28,097
Mickey, te vejo toda semana.
Estou cansado de voc�.
330
00:38:28,378 --> 00:38:30,266
Eu vou te pegar.
331
00:38:30,586 --> 00:38:31,801
Se acalma!
332
00:38:32,095 --> 00:38:33,375
N�o mexo com drogas!
333
00:38:33,642 --> 00:38:35,962
� a prostituta barata.
334
00:38:36,245 --> 00:38:38,084
Sou inocente.
335
00:38:39,469 --> 00:38:40,768
Acredita em mim?
336
00:38:41,066 --> 00:38:44,427
Acredita em mim, cara.
Eu vou te matar!
337
00:38:45,053 --> 00:38:46,694
N�o se mexa!
338
00:38:48,721 --> 00:38:51,000
Vou ter que te trancar!
339
00:38:57,935 --> 00:38:59,866
Vou destruir a sua cara!
340
00:39:02,123 --> 00:39:03,846
Interessado?
341
00:39:05,012 --> 00:39:07,216
Tira o bon�.
342
00:39:22,428 --> 00:39:24,657
Vim para encontrar mam�e,
343
00:39:24,962 --> 00:39:27,472
uma princesa B�ltica,
abandonada pelo Emir.
344
00:39:28,671 --> 00:39:31,501
Ela trabalhava
como arrumadeira.
345
00:39:32,383 --> 00:39:33,813
Ela � escandinava.
346
00:39:35,013 --> 00:39:36,103
Qual o nome dela?
347
00:39:36,103 --> 00:39:37,466
Greta Garbo.
348
00:39:37,466 --> 00:39:38,980
Barely Quinze.
349
00:39:38,980 --> 00:39:41,093
Muito jovem para voc�!
350
00:39:41,493 --> 00:39:42,947
Um artista!
351
00:39:43,373 --> 00:39:44,853
Poderia estar no teatro.
352
00:39:45,138 --> 00:39:48,263
Sou Sebastien Blanche.
353
00:39:48,604 --> 00:39:51,772
Meu pai adotivo me
trancou no banheiro.
354
00:39:52,148 --> 00:39:53,852
Agora quando vou urinar...
355
00:39:54,163 --> 00:39:56,212
Vai ficar por enquanto.
356
00:39:58,762 --> 00:40:01,979
Eu n�o pego drogas, n�o roubo...
357
00:40:02,412 --> 00:40:05,100
Tenho dinheiro, sou limpo.
358
00:40:05,465 --> 00:40:07,011
Moro com um amigo.
359
00:40:07,383 --> 00:40:08,903
- Eu posso...
- Espere.
360
00:40:16,132 --> 00:40:18,522
Me d� a sua m�o.
361
00:40:20,146 --> 00:40:21,353
Posso?
362
00:40:23,282 --> 00:40:25,093
N�o quero te machucar.
363
00:40:27,414 --> 00:40:29,080
Vou te contar uma hist�ria.
364
00:40:31,162 --> 00:40:35,803
Era uma vez um garoto que morava
com sua mam�e e papai.
365
00:40:36,132 --> 00:40:37,223
E ent�o?
366
00:40:37,539 --> 00:40:38,602
N�o importa.
367
00:40:41,723 --> 00:40:42,932
Ele tinha uma grande irm�...
368
00:40:43,351 --> 00:40:45,165
Eles tinham uma grande casa...
369
00:40:46,183 --> 00:40:48,773
Eles o amavam e
foram muito felizes.
370
00:40:56,603 --> 00:40:59,761
Um dia ele p�s seu bon�
vermelho, pegou a sua bicicleta...
371
00:41:00,801 --> 00:41:05,633
para levar o almo�o para
sua av� doente, n�o longe dali.
372
00:41:08,883 --> 00:41:10,641
Ele nunca voltou.
373
00:41:11,224 --> 00:41:12,933
Seis anos atr�s.
374
00:41:16,225 --> 00:41:20,081
Hoje eles pensam que o
pequeno garoto est� morto.
375
00:41:20,490 --> 00:41:23,522
Exceto sua m�e,
porque ela � a sua m�e.
376
00:41:24,242 --> 00:41:31,301
A cada ano ela lhe compra novas
roupas e acha que ele est� crescendo.
377
00:41:34,647 --> 00:41:36,522
Um dia ele voltar�.
378
00:41:40,773 --> 00:41:42,788
Chefe, tem um segundo?
379
00:41:50,774 --> 00:41:53,097
- E ent�o?
- Eu n�o sei.
380
00:41:53,334 --> 00:41:56,412
Ora, as rea��es
dele... tenho certeza.
381
00:41:56,721 --> 00:41:58,706
Foi o meu primeiro caso.
382
00:41:58,942 --> 00:42:03,050
Enviarei para os arquivos.
Deixe-me cuidar dele!
383
00:42:03,930 --> 00:42:05,818
E se n�o for ele?
384
00:42:11,842 --> 00:42:13,242
� ele.
385
00:42:18,121 --> 00:42:19,671
E agora, o que acontece?
386
00:42:22,142 --> 00:42:26,500
H� tr�s op��es. Uma,
o juiz e o reformat�rio.
387
00:42:27,865 --> 00:42:33,853
Duas, te ponho de novo
na rua com seus... amigos.
388
00:42:35,854 --> 00:42:36,776
Tr�s...
389
00:42:43,732 --> 00:42:45,643
Por que fugiu?
390
00:42:47,292 --> 00:42:48,933
N�o me lembro.
391
00:42:49,466 --> 00:42:50,932
Sua m�e � fant�stica.
392
00:42:51,711 --> 00:42:55,112
Ela n�o pode
merecer o que lhe fez.
393
00:42:55,688 --> 00:42:57,495
Se digo que
sou eu, posso ir?
394
00:42:57,816 --> 00:43:01,025
Estou levando voc�
para ela, seu bund�o.
395
00:43:06,323 --> 00:43:08,512
Est� bem, Olivier?
396
00:43:09,401 --> 00:43:11,669
J� faz tempo que ningu�m
me chamava assim.
397
00:43:11,938 --> 00:43:13,085
Olivier de qu�?
398
00:43:13,338 --> 00:43:15,389
- Outro interrogat�rio?
- Por que n�o?
399
00:43:16,703 --> 00:43:18,864
Olivier Duval.
400
00:43:19,136 --> 00:43:20,681
Primeiro nome de sua m�e?
401
00:43:26,651 --> 00:43:28,087
Elisabeth.
402
00:43:29,122 --> 00:43:31,482
Dos seus irm�os?
403
00:43:31,711 --> 00:43:33,462
Apenas uma irm�, Nadine.
404
00:43:40,961 --> 00:43:43,152
Voc� n�o � da fam�lia.
405
00:43:51,576 --> 00:43:53,281
Precisa ser ele.
406
00:43:53,722 --> 00:43:57,681
Ele sabe datas, nomes.
O semblante � evidente.
407
00:43:59,493 --> 00:44:03,619
Se tiver alguma d�vida, faremos
com que fale um pouco mais.
408
00:44:04,402 --> 00:44:07,601
Est� brincando.
Eu saberei de uma s� vez!
409
00:44:10,272 --> 00:44:14,661
N�o se precipite.
Ele est� um pouco dividido.
410
00:44:16,161 --> 00:44:19,822
� como um gato selvagem,
ter� que amans�-lo.
411
00:44:21,523 --> 00:44:23,791
Felizmente n�o
� HIV positivo.
412
00:44:24,913 --> 00:44:26,922
Como ele �? Alto?
413
00:44:27,819 --> 00:44:29,964
Mais alto que voc�.
414
00:44:32,351 --> 00:44:34,192
Ele disse porque...
415
00:44:34,821 --> 00:44:38,652
Ou�a, n�o o
pressione. Espere.
416
00:44:39,883 --> 00:44:43,985
Um dia, se quiser, ele
dir� o que aconteceu.
417
00:44:47,630 --> 00:44:49,099
� aqui.
418
00:44:50,162 --> 00:44:52,322
Como estou?
419
00:44:52,723 --> 00:44:54,175
Bem.
420
00:45:04,741 --> 00:45:06,089
Serei r�pida.
421
00:45:16,546 --> 00:45:17,842
Est� tudo bem?
422
00:45:18,055 --> 00:45:19,322
Tudo bem.
423
00:46:05,192 --> 00:46:06,615
Rapidamente.
424
00:46:14,383 --> 00:46:16,002
Isso aqui est� bom?
425
00:46:16,269 --> 00:46:20,763
� o que gosta, o que
gostava... eu acho.
426
00:46:23,383 --> 00:46:26,042
Pode escolher.
427
00:46:28,705 --> 00:46:30,537
Tem p�o de centeio...
428
00:46:33,974 --> 00:46:36,259
Queijo, onde est�?
429
00:46:36,615 --> 00:46:39,282
Mostrada
forte, est� bom?
430
00:47:06,211 --> 00:47:07,770
Perdoa-me!
431
00:47:13,731 --> 00:47:16,817
Vai ver, tudo ser� normal.
432
00:47:17,303 --> 00:47:23,002
Eu farei o meu melhor, uma
vida normal, um lar normal.
433
00:47:24,815 --> 00:47:27,113
Um lar real com
uma vida real.
434
00:49:49,452 --> 00:49:52,371
Quer a sua filha
ou a irm� de Olivier?
435
00:49:52,818 --> 00:49:54,029
Abra, Nadine.
436
00:49:54,274 --> 00:49:55,583
Estamos fechados.
437
00:49:56,019 --> 00:49:57,311
Est� certo.
438
00:50:01,405 --> 00:50:03,153
Desligue o aparelho.
439
00:50:05,769 --> 00:50:07,582
Dormiu bem?
440
00:50:09,412 --> 00:50:11,747
Como vai o menino Jesus?
441
00:50:12,609 --> 00:50:15,372
O acariciou?
Lhe deu de mamar?
442
00:50:16,142 --> 00:50:17,841
O p�s na cama?
443
00:50:18,149 --> 00:50:22,097
Agora ou�a, que
chiqueiro � esse quarto!
444
00:50:23,483 --> 00:50:25,944
Suti� junto com anota��es!
445
00:50:26,691 --> 00:50:28,230
Realmente Nadine.
446
00:50:30,423 --> 00:50:31,891
Vista-se!
447
00:50:32,281 --> 00:50:36,646
Ponha isso, ficar�
bem com esse.
448
00:50:37,171 --> 00:50:38,831
Essa � a Nova Ordem?
449
00:50:39,100 --> 00:50:41,723
Esse quarto fede
como um zool�gico.
450
00:50:41,723 --> 00:50:43,082
Um quarto de
uma jovem garota!
451
00:50:43,424 --> 00:50:44,572
Fecha a janela.
452
00:50:44,817 --> 00:50:45,764
Por qu�?
453
00:50:46,044 --> 00:50:48,162
Estou com frio.
Odeio correntes de ar.
454
00:50:48,162 --> 00:50:49,873
Precisa de ar.
455
00:50:50,454 --> 00:50:51,797
Para com isso!
456
00:50:52,473 --> 00:50:55,043
- O que est� fazendo?
- Estou com frio.
457
00:50:57,922 --> 00:50:59,841
Vai deixar fechada?
458
00:51:02,522 --> 00:51:04,172
Est� excitada!
459
00:51:04,172 --> 00:51:06,372
Para, est� exagerando.
460
00:51:06,987 --> 00:51:09,042
Est� maluca.
461
00:51:17,042 --> 00:51:18,308
Beijem-se um ao outro.
462
00:51:20,222 --> 00:51:21,418
Digam ol�.
463
00:51:29,105 --> 00:51:32,250
Nadine, diga a Marcel
para trazer dois patos.
464
00:51:32,590 --> 00:51:34,281
Explorando
o seu escravo?
465
00:51:35,061 --> 00:51:37,012
N�o eu, o seu
homem Sexta-feira!
466
00:51:38,283 --> 00:51:40,961
Leve seu irm�o.
Ele gostar�.
467
00:51:41,403 --> 00:51:43,042
Pergunte tudo a Marcel.
468
00:53:08,805 --> 00:53:10,367
Quem �?
469
00:53:22,055 --> 00:53:23,961
Limpe seu rosto.
470
00:53:24,493 --> 00:53:25,743
E a menina?
471
00:53:26,370 --> 00:53:29,740
- N�o a viu?
- Aqui n�o tem meninas.
472
00:53:31,741 --> 00:53:33,452
Ela pegou esse caminho.
473
00:53:38,282 --> 00:53:39,732
Minha irm�.
474
00:53:41,284 --> 00:53:42,869
Sou eu, Olivier.
475
00:53:46,026 --> 00:53:47,712
Olivier desapareceu.
476
00:53:48,423 --> 00:53:50,102
Estou de volta.
477
00:53:55,182 --> 00:53:56,573
Espera.
478
00:54:04,521 --> 00:54:05,745
Vamos!
479
00:54:05,950 --> 00:54:07,283
Isso � seu.
480
00:54:07,619 --> 00:54:08,980
Guarde-o como uma lembran�a.
481
00:54:09,734 --> 00:54:11,696
N�o vamos
� casa do Marcel?
482
00:54:13,492 --> 00:54:14,668
Pegar os patos?
483
00:54:16,856 --> 00:54:19,204
Aquele era ele, com a p�?
484
00:54:20,041 --> 00:54:22,287
N�o consigo me lembrar.
485
00:54:23,025 --> 00:54:26,426
N�o � surpresa. Ele mudou
depois que voc� se foi.
486
00:54:27,001 --> 00:54:28,401
Olha s�...
487
00:54:30,772 --> 00:54:32,369
Para estar em seguran�a.
488
00:54:35,053 --> 00:54:37,585
Se se enforcar
n�o ser� minha culpa.
489
00:55:12,744 --> 00:55:14,293
Me reconhece?
490
00:55:29,458 --> 00:55:34,334
- Voc� o questionou?
- N�o, eu te questionei?
491
00:55:35,441 --> 00:55:38,308
- Nada tenho a ocultar.
- Verdade?
492
00:55:43,927 --> 00:55:48,883
Teremos que saber aonde ele
esteve, o que andou fazendo.
493
00:55:49,652 --> 00:55:51,381
Porque n�o fez
contato conosco.
494
00:55:53,186 --> 00:55:56,373
Eu sei, mas tenho medo.
495
00:55:56,620 --> 00:56:00,055
Ele � muito independente.
Ele ir� se o questionarmos.
496
00:56:05,850 --> 00:56:07,683
Temos amigos...
497
00:56:08,521 --> 00:56:10,250
N�o podemos fingir
que nada aconteceu.
498
00:56:11,541 --> 00:56:13,249
Precisamos viver aqui.
499
00:56:13,563 --> 00:56:16,307
Ele precisa ir � escola.
500
00:56:17,266 --> 00:56:19,362
O que v� na �frica?
501
00:56:19,362 --> 00:56:20,830
S�o neg�cios...
502
00:56:29,614 --> 00:56:33,962
Que tal se f�ssemos contigo,
visando as apar�ncias?
503
00:56:35,602 --> 00:56:39,908
N�o voltarei.
Chade est� acabado.
504
00:56:41,034 --> 00:56:43,379
Sou um perdedor l� tamb�m.
505
00:56:44,149 --> 00:56:46,184
N�o � um perdedor.
506
00:57:08,017 --> 00:57:12,183
Estranho, n�o pens�vamos que
tivesse ouvido para a m�sica.
507
00:57:14,723 --> 00:57:16,613
Ele � musical, como voc�.
508
00:57:19,814 --> 00:57:20,988
Viu Nadine?
509
00:57:21,245 --> 00:57:22,612
Ela est� no banho.
510
00:57:22,886 --> 00:57:28,406
Como sempre, Nadine! Espero que
se lembre de convidar Marcel...
511
00:57:30,376 --> 00:57:33,955
Marcel foi o �ltimo a te ver.
512
00:57:43,812 --> 00:57:45,845
- Estamos atrapalhando?
- N�o.
513
00:57:46,532 --> 00:57:48,974
- Mam�e assou um bolo.
- Que simp�tica!
514
00:57:55,377 --> 00:57:58,282
Guarde suas roupas
velhas e brinquedos.
515
00:57:59,469 --> 00:58:03,592
Paul pode ficar com eles.
Serge levar� contigo.
516
00:58:03,984 --> 00:58:08,683
Est� mesmo mudada.
Est� muito bonita.
517
00:58:19,332 --> 00:58:21,782
Os extra-terrestres
te pegaram?
518
00:58:22,139 --> 00:58:23,882
Como soube?
519
00:58:24,165 --> 00:58:25,703
Nadine me disse.
520
00:58:26,481 --> 00:58:28,216
Ent�o, esteve no espa�o?
521
00:59:02,170 --> 00:59:03,864
Aqui est�.
522
00:59:23,202 --> 00:59:24,297
Chaves...
523
00:59:24,536 --> 00:59:26,016
no hall.
524
00:59:33,281 --> 00:59:34,701
Puta merda!
525
00:59:37,347 --> 00:59:39,281
Linda, n�o �?
526
00:59:45,733 --> 00:59:47,081
Os vizinhos!
527
00:59:56,782 --> 00:59:59,034
Agora, algo para Nadine.
528
01:00:25,306 --> 01:00:27,284
Da Costa Barbary.
529
01:00:30,202 --> 01:00:31,387
Ele quer a banana.
530
01:00:31,642 --> 01:00:32,675
Ele j� se adotou.
531
01:00:32,892 --> 01:00:34,402
Ter� que arranjar
um nome para ele.
532
01:00:34,702 --> 01:00:36,121
Ele � t�o fofinho!
533
01:00:39,376 --> 01:00:41,722
Ele j� conhece
a sua dona.
534
01:00:43,889 --> 01:00:45,950
Ela est� feliz.
Certo, champanhe!
535
01:00:52,385 --> 01:00:54,811
- Ele entendeu.
- Simp�tico.
536
01:00:58,401 --> 01:01:00,307
Ele n�o � medroso, mas...
537
01:01:03,652 --> 01:01:07,421
Agora que j� demos os
presentes o que tem a nos dizer?
538
01:01:08,061 --> 01:01:09,282
Eu vou ter de
539
01:01:09,282 --> 01:01:10,858
N�o, � da fam�lia.
540
01:01:11,338 --> 01:01:13,504
Serge, por favor.
N�o essa noite.
541
01:01:15,134 --> 01:01:16,012
Por favor...
542
01:01:16,012 --> 01:01:19,373
Ele tem voz.
N�o est� intimidado, est�?
543
01:01:19,893 --> 01:01:25,332
N�o, est� bem. Para come�ar
fui abduzido por um ET...
544
01:01:29,782 --> 01:01:34,842
Pergunte a Nadine, ela sabe.
Extra-terrestres em um disco voador.
545
01:01:35,841 --> 01:01:38,019
N�o d� corda, papai.
546
01:01:38,346 --> 01:01:40,161
Tudo estava t�o agrad�vel...
547
01:01:40,723 --> 01:01:44,551
Adoraria tamb�m saber.
Escolhi um teste...
548
01:01:44,669 --> 01:01:46,474
Olha o presente que dei.
549
01:01:53,031 --> 01:01:57,613
Isso �: a) A m�e de mam�e?
b) A m�e de papai?
550
01:01:57,884 --> 01:01:59,961
c) Tia Rosalie de Grenoble?
551
01:02:01,852 --> 01:02:03,781
Dois, operou seu ap�ndice:
552
01:02:04,051 --> 01:02:06,662
a) Aos dois anos?
b) Dois meses antes de sumir?
553
01:02:06,882 --> 01:02:08,202
c) Nunca?
554
01:02:08,844 --> 01:02:11,682
Seu bon� favorito era:
verde, vermelho, amarelo?
555
01:02:12,173 --> 01:02:14,570
Seu melhor amigo na
escola era: Jacques... ?
556
01:02:14,861 --> 01:02:16,201
Para, Nadine!
557
01:02:16,421 --> 01:02:17,583
� diab�lica!
558
01:02:18,016 --> 01:02:20,414
N�o tenho medo da verdade.
559
01:02:20,690 --> 01:02:23,456
- Pe�a desculpa!
- Quando ele passar no teste.
560
01:02:23,507 --> 01:02:27,482
Calma... calma!
561
01:02:27,733 --> 01:02:30,144
Se ele quiser poder�
responder amanh� ou depois.
562
01:02:30,391 --> 01:02:34,722
Est� certa de refrescar a
mem�ria dele. � bom para ele.
563
01:02:35,061 --> 01:02:39,671
Mas mam�e est� certa, n�o
� a hora. Vamos, por favor.
564
01:02:40,163 --> 01:02:43,973
Me espanta como se parece
com o personagem B�blico...
565
01:02:45,922 --> 01:02:48,603
Essa � nova, mais alguma?
566
01:02:49,149 --> 01:02:51,275
P�ncio Pilatos, por exemplo.
567
01:03:17,458 --> 01:03:19,268
Nadine me odeia.
568
01:03:19,693 --> 01:03:23,092
Ela � ciumenta, sempre foi.
569
01:03:26,641 --> 01:03:28,931
Vamos
experimentar as camisas.
570
01:03:29,846 --> 01:03:31,490
Espero que fiquem bem.
571
01:03:37,018 --> 01:03:38,469
Como eu era antes?
572
01:03:41,864 --> 01:03:45,492
Amoroso, feliz
durante o dia.
573
01:03:48,001 --> 01:03:50,002
Receoso � noite.
574
01:03:50,481 --> 01:03:53,108
N�o gostava de dormir sozinho.
575
01:03:55,988 --> 01:03:58,242
Poderia chorar por nada.
576
01:03:58,913 --> 01:04:00,859
Nadine era mais
como um menino.
577
01:04:04,254 --> 01:04:05,691
O que � isso?
578
01:04:17,845 --> 01:04:20,094
Ela est� calma, agora.
579
01:04:20,428 --> 01:04:24,084
Ele tem a marca da
cirurgia de ap�ndice.
580
01:05:06,810 --> 01:05:08,624
N�o agora, n�o j�!
581
01:05:09,220 --> 01:05:12,322
Agora, eu te quero, agora.
582
01:05:18,226 --> 01:05:20,253
Como senti sua falta!
583
01:05:25,633 --> 01:05:29,761
N�o imagina como senti a
sua falta... sentia a sua falta.
584
01:05:53,563 --> 01:05:55,733
Suavemente,
meu amor.
585
01:06:20,882 --> 01:06:22,492
Venha e veja!
586
01:06:44,152 --> 01:06:45,603
Qual o problema?
587
01:06:49,974 --> 01:06:51,210
Sua merda!
588
01:06:53,526 --> 01:06:56,802
Preservando a doce
e pequena fam�lia?
589
01:06:57,347 --> 01:06:59,463
Sabe o que
poderia fazer contigo?
590
01:06:59,739 --> 01:07:00,847
Sua merda!
591
01:07:03,720 --> 01:07:04,842
O que est� acontecendo?
592
01:07:08,252 --> 01:07:09,444
O que h� de errado?
593
01:07:09,664 --> 01:07:11,163
Nada.
594
01:07:14,523 --> 01:07:19,537
Escuta, Nadine,
estou de olho em voc�.
595
01:07:20,189 --> 01:07:23,585
N�o est� mais sozinha
com sua m�e, entendeu?.
596
01:07:35,863 --> 01:07:40,987
Nadine, abra. Abra a porta.
Ora, vamos... abra a porta.
597
01:07:52,801 --> 01:07:54,427
Sou eu.
598
01:07:55,322 --> 01:07:56,615
Merda!
599
01:08:08,882 --> 01:08:10,522
Est� exagerando!
600
01:08:17,082 --> 01:08:21,441
O pior sofrimento n�o � saber
se se vive com amor ou �dio...
601
01:08:21,815 --> 01:08:24,002
meu cora��o est� cheio de dor.
602
01:08:24,562 --> 01:08:26,083
Eu me lembro.
603
01:08:28,894 --> 01:08:31,983
Se lembra do
Orfanato da Esta��o?
604
01:08:33,536 --> 01:08:38,063
Todo dia pass�vamos
pelas cidades...
605
01:08:39,306 --> 01:08:44,452
revirados e vomitados.
Noites, sois, dias...
606
01:08:45,922 --> 01:08:50,925
Oh, caminhante!
Oh, mulher sombria...
607
01:08:51,613 --> 01:08:53,391
Oh, meus companheiros!
608
01:08:53,802 --> 01:08:57,067
Ei, Mickey...
Se lembra deles?
609
01:08:59,843 --> 01:09:05,984
Se voc� n�o pode violar a paz,
deixe-o sozinho, ele n�o te ferir�!
610
01:09:31,063 --> 01:09:35,329
Serge, volta.
Ou�a, n�o posso continuar.
611
01:09:36,142 --> 01:09:38,604
Nadine est�
crescendo muito r�pido.
612
01:09:41,224 --> 01:09:44,704
Me lembro da �ltima vez que
cantei "Os Anjos" para ela.
613
01:09:46,172 --> 01:09:49,903
Pergunta se bebo?
Uma quest�o est�pida... nunca bebo!
614
01:10:48,604 --> 01:10:50,369
Eu as esquentei para voc�.
615
01:10:53,904 --> 01:10:55,372
Est� bom?
616
01:10:58,461 --> 01:11:00,446
Para de amassar
miolo de p�o.
617
01:11:01,773 --> 01:11:03,532
Voc� me impressiona.
618
01:11:03,974 --> 01:11:06,203
Achava que tivesse dignidade.
619
01:11:07,602 --> 01:11:08,563
Para.
620
01:11:08,808 --> 01:11:13,542
Eles te jogam fora como
um sapato velho, verdade?
621
01:11:13,946 --> 01:11:15,932
Eles nos deixam sozinhas.
622
01:11:16,245 --> 01:11:20,068
Eles voltam e voc�
espera por eles.
623
01:11:20,334 --> 01:11:22,573
Lambe as suas
botas, suas bundas.
624
01:11:22,903 --> 01:11:24,413
Manere a sua linguagem!
625
01:11:27,362 --> 01:11:30,730
Fomos felizes juntas,
voc� sempre disse tamb�m.
626
01:11:31,422 --> 01:11:32,652
O que posso dizer?
627
01:11:34,006 --> 01:11:36,507
Foi um pesadelo
viver para voc�.
628
01:11:36,852 --> 01:11:39,204
Pobre puta, agora
tem o seu homem!
629
01:11:39,467 --> 01:11:40,973
Te dominando.
630
01:11:43,492 --> 01:11:46,106
Espere at� amar algu�m.
631
01:11:47,323 --> 01:11:48,592
Jamais.
632
01:12:13,691 --> 01:12:16,222
N�o estou te chantageando.
633
01:12:19,944 --> 01:12:24,383
Se fizer isso de novo,
n�o sobreviverei.
634
01:13:01,536 --> 01:13:02,962
� sua?
635
01:13:03,189 --> 01:13:05,072
O filho pr�digo suborna.
636
01:13:05,401 --> 01:13:07,016
Vamos dar uma volta?
637
01:13:07,246 --> 01:13:08,571
Montem!
638
01:13:54,242 --> 01:13:55,702
N�o � verdade.
639
01:13:59,410 --> 01:14:02,002
Que bagun�a!
640
01:14:03,522 --> 01:14:05,111
Trouxe a sua de volta?
641
01:14:05,409 --> 01:14:07,274
Me d� uma m�o.
642
01:14:12,911 --> 01:14:17,952
Aqui est�. Esteve
aqui esse tempo todo.
643
01:14:18,606 --> 01:14:21,412
Olha isso, aqui est�...
644
01:14:23,452 --> 01:14:25,941
Eu n�o a queria em casa.
645
01:14:26,891 --> 01:14:28,860
N�o vai contar � mam�e?
646
01:14:29,138 --> 01:14:30,524
� o nosso segredo.
647
01:14:44,310 --> 01:14:45,971
Tem habilidade.
648
01:14:46,254 --> 01:14:48,733
Tenho bra�os fortes.
Quando era pequeno...
649
01:14:50,203 --> 01:14:52,062
� bom, quer um pouco?
650
01:15:00,961 --> 01:15:07,065
� dos meus tios Calvados.
Tio Jo�o, se lembra dele?
651
01:15:08,622 --> 01:15:10,633
Por que foi embora?
652
01:15:12,261 --> 01:15:17,824
N�o foi bom deix�-las, justo
naquela hora. Voc� fugiu.
653
01:15:18,145 --> 01:15:20,801
- Voc� tamb�m fugiu.
- Eu era crian�a.
654
01:15:23,204 --> 01:15:25,951
Acreditava em
coisas para mudar.
655
01:15:27,122 --> 01:15:28,980
Gosta de viajar?
656
01:15:29,411 --> 01:15:32,949
Gosto de esta��es,
ao menos as usava.
657
01:15:34,303 --> 01:15:36,244
Tinha coisas para mudar?
658
01:15:36,585 --> 01:15:38,321
N�o podia ter mais.
659
01:15:44,629 --> 01:15:48,372
Achamos que as mulheres s�o
fr�geis, elas s�o � muito fortes.
660
01:15:48,745 --> 01:15:51,281
Veja minha m�e, sua av�...
661
01:15:51,802 --> 01:15:54,354
Eu a pus em uma casa...
662
01:15:54,887 --> 01:15:58,707
achei que me sentiria
mal para sempre...
663
01:15:59,083 --> 01:16:02,053
que ela morreria em
um m�s. Iria pro inferno.
664
01:16:03,208 --> 01:16:04,711
Ela viveu por anos.
665
01:16:05,082 --> 01:16:07,506
Ela morreu no Natal.
666
01:16:08,551 --> 01:16:12,208
Ela se casou de novo,
deixou tudo para ele.
667
01:16:13,441 --> 01:16:15,201
Exceto a casa.
668
01:16:24,645 --> 01:16:26,561
Por que ela se casou de novo?
669
01:16:28,481 --> 01:16:32,310
As pessoas t�m medo da
solid�o, em especial as mulheres.
670
01:16:34,385 --> 01:16:36,532
Precisam de
algu�m... para falar.
671
01:16:36,883 --> 01:16:37,822
E mam�e?
672
01:16:38,361 --> 01:16:40,748
Porque a deixou sozinha.
673
01:16:41,563 --> 01:16:43,228
Ela tinha Nadine.
674
01:16:43,909 --> 01:16:45,625
Um osso duro...
675
01:16:52,275 --> 01:16:54,913
Esconda, cuidado com a garrafa.
676
01:17:24,539 --> 01:17:29,413
Come�amos a ficar famosos.
O dono da mercearia viajou.
677
01:17:30,774 --> 01:17:33,538
Eles compraram de tudo.
678
01:17:34,256 --> 01:17:37,461
Ou�a, isso � uma hist�ria familiar.
679
01:17:38,098 --> 01:17:40,289
Molto fez grandes neg�cios.
680
01:17:40,563 --> 01:17:43,762
Eles n�o queriam se
mexer. Eram curiosos.
681
01:17:44,046 --> 01:17:47,584
"Seu marido est� de volta."
"Com um macaco", eu disse.
682
01:17:48,153 --> 01:17:52,553
Ent�o, eles n�o ousam hoje...
683
01:17:52,882 --> 01:17:57,583
Enfim disseram "E o pequeno"?
E eu disse "Ele est� crescendo".
684
01:17:57,853 --> 01:18:01,521
A professora chegou e disse:
"Precisamos conversar..."
685
01:18:02,259 --> 01:18:04,653
"� verdade que ele...?"
686
01:18:05,022 --> 01:18:10,289
E ela sussurrando: "� verdade o
que escreveram nos jornais?"
687
01:18:15,428 --> 01:18:21,534
Eu disse, "N�o sei". Eu estava
embara�ada, inacredit�vel!
688
01:18:21,534 --> 01:18:24,502
Houve algo que a fez voltar...
689
01:18:25,171 --> 01:18:29,460
Como daquela vez em que
Babette voltou com o suti�...
690
01:18:29,869 --> 01:18:33,641
amarrado e preso...
a mama aparecendo!
691
01:18:35,143 --> 01:18:36,481
Depois a outra...
692
01:18:37,891 --> 01:18:39,703
"Sem tempo para trocar"!
693
01:18:40,699 --> 01:18:43,189
Isso n�o foi
quando a m�e dela...
694
01:18:43,497 --> 01:18:44,943
disse que foi id�ia sua?
695
01:18:45,523 --> 01:18:49,299
E foi... Babette fazia
tudo o que eu dizia.
696
01:18:50,016 --> 01:18:53,227
Voc� � incr�vel!
Voc� vai longe...
697
01:18:59,721 --> 01:19:01,389
Me perdoa por
hoje de manh�?
698
01:19:08,968 --> 01:19:10,325
Eu te amo!
699
01:19:13,972 --> 01:19:15,783
Eu te amo muito!
700
01:19:21,986 --> 01:19:25,348
� justo porque tudo
tem sido t�o r�pido.
701
01:19:36,492 --> 01:19:37,903
Aonde eles foram?
702
01:19:40,095 --> 01:19:41,682
Sente falta deles?
703
01:19:46,481 --> 01:19:48,334
Eles pegaram a moto?
704
01:19:59,828 --> 01:20:01,851
Ser� que algo aconteceu?
705
01:20:03,608 --> 01:20:09,990
Mam�e, se a vida fosse muito
dura comigo eu me mataria.
706
01:20:12,167 --> 01:20:14,331
N�o empurra!
707
01:20:17,654 --> 01:20:19,401
Pagamos algumas visitas...
708
01:20:20,938 --> 01:20:24,613
Ou�am como ele
canta, o seu sotaque!
709
01:21:18,247 --> 01:21:24,014
Serge, n�o est� agindo certo.
Sabe que n�o pode com licor.
710
01:21:32,171 --> 01:21:33,497
Melhor?
711
01:21:55,576 --> 01:21:56,822
Deixe-me passar.
712
01:21:57,061 --> 01:22:00,245
Precisamos conversar.
Quero saber...
713
01:22:00,587 --> 01:22:01,960
Est� b�bado!
714
01:22:03,361 --> 01:22:05,009
Por que n�o gosta de mim?
715
01:22:05,945 --> 01:22:09,681
Voc� seduziu a todos
eles, at� o macaco.
716
01:22:10,142 --> 01:22:12,120
N�o tenho que
gostar de voc�.
717
01:22:12,903 --> 01:22:14,899
Acha que n�o sou seu irm�o?
718
01:22:15,057 --> 01:22:16,008
N�o.
719
01:22:16,008 --> 01:22:18,441
Sempre me odiou.
720
01:22:18,711 --> 01:22:22,787
- Precisava de mim para seguir.
- N�o. Olivier era diferente.
721
01:22:23,484 --> 01:22:25,700
Por que eu pretenderia
ser seu irm�o?
722
01:22:26,200 --> 01:22:27,521
N�o sei.
723
01:22:28,454 --> 01:22:29,889
Entende?
724
01:22:44,801 --> 01:22:46,141
� voc�?
725
01:22:50,265 --> 01:22:52,194
Como fez isso?
726
01:22:54,891 --> 01:22:55,984
Pega!
727
01:23:31,251 --> 01:23:32,630
O que voc� tem?
728
01:23:37,480 --> 01:23:38,761
Posso chamar mam�e?
729
01:23:43,951 --> 01:23:44,983
Para!
730
01:23:49,937 --> 01:23:51,511
Est� mesmo chorando?
731
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
Beber me faz chorar.
732
01:24:03,140 --> 01:24:04,600
Por qu�?
733
01:24:05,510 --> 01:24:06,731
N�o sei.
734
01:24:21,074 --> 01:24:22,732
Essa � a m�e de papai.
735
01:24:24,042 --> 01:24:27,291
Fui operado de apendicite
dois meses antes de sumir.
736
01:24:28,480 --> 01:24:30,468
Meu bon� favorito
era vermelho.
737
01:24:32,152 --> 01:24:37,142
- Meu melhor amigo foi Jacques.
- Teve tempo para descobrir tudo.
738
01:24:44,920 --> 01:24:46,169
Por que est� rindo?
739
01:24:46,452 --> 01:24:49,361
- E voc�?
- Estou rindo de voc�.
740
01:24:52,983 --> 01:24:55,011
Voc� � um tolo.
741
01:24:56,542 --> 01:24:58,376
N�o v�, por favor.
742
01:25:01,970 --> 01:25:06,653
Me fala de Paris... sobre
como vivem os gays.
743
01:25:09,228 --> 01:25:13,931
Se me disser como
fez aquilo no banheiro.
744
01:25:19,503 --> 01:25:21,042
Olha!
745
01:25:57,990 --> 01:25:59,663
Est� ficando louco?
746
01:26:00,764 --> 01:26:03,531
Estava com medo,
de mim mesmo.
747
01:26:04,186 --> 01:26:05,801
Me aquece.
748
01:26:09,345 --> 01:26:10,893
Seu cheiro � bom.
749
01:26:13,607 --> 01:26:17,936
J� tentou fazer aquilo �
dist�ncia, com a l�mpada?
750
01:26:22,705 --> 01:26:27,802
Quando era pequena,
depois que desapareceu...
751
01:26:28,544 --> 01:26:30,202
eu sempre estava nervosa...
752
01:26:32,310 --> 01:26:35,171
rasguei minhas roupas,
bati na minha cabe�a...
753
01:26:36,100 --> 01:26:37,860
marquei os meus p�s...
754
01:26:39,471 --> 01:26:44,061
Um dia espalhei que poderia
mover as coisas, ao inv�s das...
755
01:26:44,961 --> 01:26:46,788
explos�es de raiva.
756
01:26:52,103 --> 01:26:53,484
Naquele tempo...
757
01:27:01,091 --> 01:27:02,672
fomos felizes.
758
01:27:05,316 --> 01:27:06,987
Mam�e estava feliz.
759
01:27:07,969 --> 01:27:11,980
Agora ela diz que era
uma suicida tamb�m.
760
01:27:14,691 --> 01:27:19,266
Ela me enganou,
compreende?
761
01:27:22,480 --> 01:27:27,294
S�o apenas palavras,
suic�dio... tamb�m j� pensei.
762
01:27:28,360 --> 01:27:31,114
Mas ela teria cometido.
763
01:27:36,449 --> 01:27:37,420
O qu�?
764
01:27:37,816 --> 01:27:39,689
Voc� est� com ere��o.
765
01:27:41,936 --> 01:27:45,184
N�o v�... vire
para o outro lado.
766
01:28:13,592 --> 01:28:16,222
Esse � um beijo gay.
767
01:28:47,743 --> 01:28:49,604
O que � isso?
768
01:28:51,010 --> 01:28:52,626
Um sacrif�cio.
769
01:29:10,531 --> 01:29:13,812
N�o sabia que seria t�o
agrad�vel com um homem.
770
01:29:14,991 --> 01:29:17,442
Sou um garoto,
n�o um homem.
771
01:29:28,893 --> 01:29:35,388
Sabe o que fa�o quando fico cheio
de algu�m? Fa�o xixi nele. Assim...
772
01:29:36,312 --> 01:29:38,624
Eu tamb�m.
Espera por mim.
773
01:29:41,989 --> 01:29:46,093
"Fa�o xixi na grama para
incomodar as joaninhas."
774
01:29:54,363 --> 01:29:55,701
Que horas s�o?
775
01:29:57,640 --> 01:29:59,452
S�o mais de 4:00 horas.
776
01:29:59,706 --> 01:30:01,285
Ainda n�o acordei.
777
01:30:02,968 --> 01:30:05,153
Se lembra do xixi de
protesto de Olivier?
778
01:30:05,860 --> 01:30:07,201
Xixi de protesto?
779
01:30:08,092 --> 01:30:13,449
Ele estava muito orgulhoso de si.
Marcel o ensinou, se lembra?
780
01:30:16,457 --> 01:30:22,062
N�o... n�o me lembro.
Xixi?
781
01:30:27,380 --> 01:30:30,764
� ele... � Olivier!
782
01:30:32,421 --> 01:30:35,296
N�o queria acreditar?
783
01:30:41,295 --> 01:30:43,082
Minha garotinha!
784
01:30:45,812 --> 01:30:50,610
O que escreveu?
Deixe-me adivinhar!
785
01:30:51,968 --> 01:30:56,170
Eu te amo!
786
01:30:57,559 --> 01:30:59,408
Eu tamb�m te amo.
787
01:31:04,313 --> 01:31:06,361
Jamais entender�.
788
01:31:47,200 --> 01:31:50,952
Conseguiu chamar as bichas?
O supermercado fechou.
789
01:32:23,843 --> 01:32:26,361
Estava indo para
casa, ele me chamou...
790
01:32:26,612 --> 01:32:30,451
disse que tinha uma
coisa para mim, ent�o...
791
01:32:30,970 --> 01:32:33,561
Est� tudo acabado.
Tudo ficar� bem.
792
01:32:33,965 --> 01:32:36,295
Ele disse que
tocar�amos o trompete.
793
01:32:36,945 --> 01:32:39,650
Ele n�o vai te
molestar mais.
794
01:33:08,480 --> 01:33:10,007
Vamos para Paris?
795
01:33:10,377 --> 01:33:13,061
Agora, na moto?
Demais!
796
01:34:00,448 --> 01:34:02,587
Seu telefone
est� fora do gancho?
797
01:34:03,696 --> 01:34:06,866
Aqui... lhe
trouxe um presente.
798
01:34:07,931 --> 01:34:09,818
O menino quer fazer xixi.
799
01:34:14,223 --> 01:34:16,098
O que � tudo isso?
800
01:34:19,600 --> 01:34:23,439
O que � agora? Uma fuga
de novo? Quem � o garoto?
801
01:34:23,882 --> 01:34:26,536
Se lembra de
Marcel, o vizinho?
802
01:34:27,772 --> 01:34:30,494
A �ltima pessoa
a ver Olivier...
803
01:34:32,721 --> 01:34:34,491
Ele � um pervertido.
804
01:34:34,851 --> 01:34:37,783
Ele pegou o garoto.
Foi um milagre eu ter chegado...
805
01:34:38,491 --> 01:34:41,000
Vim aqui porque...
806
01:34:43,001 --> 01:34:45,330
acho que ele fez a
mesma coisa a Olivier.
807
01:34:47,948 --> 01:34:49,728
Qual Olivier, como assim?
808
01:34:51,584 --> 01:34:52,833
N�o era eu.
809
01:34:54,881 --> 01:34:57,945
Eu n�o sou o verdadeiro.
810
01:35:00,509 --> 01:35:02,804
Merda, n�o compreende?
811
01:35:04,178 --> 01:35:06,053
Eu n�o sou o verdadeiro?
812
01:35:21,739 --> 01:35:23,176
Eu n�o sou o verdadeiro!
813
01:35:23,483 --> 01:35:25,805
Est� certo, Eu compreendo.
814
01:35:46,298 --> 01:35:49,241
Eu pensava que
policiais viviam...
815
01:35:49,785 --> 01:35:51,459
Melhor do que aqui?
816
01:35:52,522 --> 01:35:55,081
N�o sou um policial
bem sucedido.
817
01:35:55,909 --> 01:35:59,011
Voc� foi o meu
primeiro sucesso.
818
01:35:59,760 --> 01:36:01,737
Acabou a refei��o...
819
01:36:03,760 --> 01:36:04,999
O que deveria fazer?
820
01:36:06,374 --> 01:36:08,779
O que deveria eu fazer?
821
01:36:14,541 --> 01:36:17,792
Primeiro telefonamos
para os pais do garoto.
822
01:36:18,781 --> 01:36:22,948
E depois para os Duval,
diga que voc� est� aqui.
823
01:36:23,732 --> 01:36:26,978
Depois definiremos tudo
conforme os movimentos.
824
01:36:30,975 --> 01:36:34,879
Voc� deveria ficar
no lugar onde est�.
825
01:36:36,680 --> 01:36:38,980
Estava pensando...
826
01:36:41,826 --> 01:36:47,451
N�o precisamos contar a
eles... eles n�o precisam saber.
827
01:36:48,273 --> 01:36:49,968
Ela n�o pode aceitar.
828
01:36:51,271 --> 01:36:54,201
Mam�e, Madame Duval.
829
01:36:54,521 --> 01:36:56,072
N�o t�o r�pido!
830
01:36:56,385 --> 01:36:59,281
N�o pode continuar
pretendendo ser o filho dela.
831
01:37:00,217 --> 01:37:03,701
N�o, essa � a verdade.
Apesar disso, penso...
832
01:37:06,654 --> 01:37:09,864
- Por que voc� fez isso?
- O qu�?
833
01:37:11,921 --> 01:37:14,853
Por que voc� finge?
834
01:37:16,161 --> 01:37:18,986
Era o que voc�
queria, n�o era?
835
01:37:20,986 --> 01:37:23,484
Foi para te satisfazer...
836
01:37:47,748 --> 01:37:49,361
� ali...
837
01:38:26,966 --> 01:38:31,222
Eu juro, s� queria tocar nele.
838
01:38:32,389 --> 01:38:36,721
Ele estava assustado, queria fugir.
839
01:38:37,150 --> 01:38:40,763
A porta estava aberta,
ele desceu os degraus.
840
01:38:43,606 --> 01:38:49,575
Ele n�o se movia de jeito nenhum.
Precisei fazer alguma coisa.
841
01:38:52,400 --> 01:38:56,431
Depois de tudo... vi sua
bicicleta e seu bon�.
842
01:38:57,561 --> 01:38:59,300
Eu os enterrei.
843
01:39:01,702 --> 01:39:06,562
Eu n�o sabia o que
fazia... quero esquecer.
844
01:39:08,968 --> 01:39:11,414
N�o foi culpa minha.
845
01:39:13,481 --> 01:39:15,322
Eu gostava dele.
846
01:39:18,223 --> 01:39:22,385
E gostava
dela... Elisabeth.
847
01:39:25,093 --> 01:39:30,889
Ent�o quando ele voltou... foi
como se eu tivesse ficado louco.
848
01:39:31,262 --> 01:39:34,790
Como se algu�m...
n�o � culpa minha.
849
01:39:41,488 --> 01:39:44,135
Poderia vir aqui?
850
01:39:53,541 --> 01:39:55,072
Com cuidado!
851
01:40:03,979 --> 01:40:05,823
Encontrei alguma coisa.
852
01:40:15,624 --> 01:40:17,542
N�o se aflija!
853
01:40:48,081 --> 01:40:50,054
Encontrou a sua verdade!
854
01:40:50,933 --> 01:40:52,801
� isso o que queria?
855
01:41:27,380 --> 01:41:29,920
Acorda, mam�e, estou aqui.
856
01:41:35,185 --> 01:41:37,384
Est� de volta?
857
01:42:24,007 --> 01:42:53,148
especialmente para
http://www.glsportugal.com
59618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.