All language subtitles for Oceans.Rising.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,996 --> 00:00:22,129
Team Wild Animals Only Released On:
Www.HoundDawgs.org.
2
00:00:28,654 --> 00:00:34,117
Jordskælvet som målte 9,0
skabte stor ødelæggelse.
3
00:00:34,201 --> 00:00:39,623
Jordskælvet var kraftigt
og ødelagde det meste på sin vej.
4
00:00:39,706 --> 00:00:43,418
Folk i Elfenbenskysten
var helt uforberedte.
5
00:00:43,502 --> 00:00:48,423
Jordskælvet blev målt til 9,0
pĂĄ Richterskalaen.
6
00:01:09,569 --> 00:01:11,947
Hvad er det?
7
00:01:26,003 --> 00:01:28,547
Jeg kører.
8
00:01:35,012 --> 00:01:38,849
Computere og telekommunikation
kører. Sørger for at ISDN har strøm.
9
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
Jeg leder efter Pam. Himlen falder
bogstaveligt talt ned, Josh.
10
00:01:55,741 --> 00:02:00,829
- Jeg tjekker min planet.
- Super. Kan du passe min søn?
11
00:02:00,912 --> 00:02:07,044
Du skal. Vær lidt menneskelig.
Jeg er straks tilbage.
12
00:02:07,127 --> 00:02:10,630
- Okay.
- Det er en ordre.
13
00:02:15,177 --> 00:02:21,308
Vidste du,
at jorden er fyldt med væske?
14
00:02:21,391 --> 00:02:24,019
Det er smeltet jern og nikkel.
15
00:02:24,102 --> 00:02:30,650
Jorden drejer og skaber et
magnetfelt som beskytter mod strĂĄling.
16
00:02:33,862 --> 00:02:39,659
Uden det ville luften,
som gør at vi kan leve...
17
00:02:39,743 --> 00:02:45,040
bare svæve ud i rummet...
18
00:02:45,123 --> 00:02:48,460
og vi ville dø.
19
00:02:48,543 --> 00:02:53,256
- Du kan ikke sige det til en baby.
- Det kan jeg da.
20
00:02:53,340 --> 00:02:57,427
Spørgsmålet er,
hvad han vil gøre ved det.
21
00:02:57,511 --> 00:03:00,889
Tak, Pam.
22
00:03:01,014 --> 00:03:04,643
- Klar til mødet?
- Ja.
23
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Noget der bekymrer dig, Pam?
24
00:03:11,691 --> 00:03:15,487
Jeg skal spiddes, Josh.
25
00:03:16,655 --> 00:03:19,658
Soludbruddet skete pĂĄ samme tid
som jordskælvene.
26
00:03:19,741 --> 00:03:23,245
Nordpolen flyttes
over 3000 km samme nat.
27
00:03:23,328 --> 00:03:28,750
Og ud over strømmen er gået er Tiksi i
Sibirien julemandens nye hjem.
28
00:03:28,834 --> 00:03:33,880
Jeg beregnede den magnetiske
varians. Det er polvending.
29
00:03:33,964 --> 00:03:38,343
Det er skræmmende, men ikke nyt.
Det sker hvert 500.000. Ă…r.
30
00:03:38,427 --> 00:03:43,181
Den seneste skete for 780.000 ĂĄr
siden og alting uddøde.
31
00:03:43,265 --> 00:03:46,059
Optegnelser om fossiler fra store
pattedyr er svære at finde...
32
00:03:46,143 --> 00:03:52,315
600 højspændingstransformatorer
eksploderede i USA.
33
00:03:52,399 --> 00:03:58,321
Al strøm er væk -overalt. Jeg må
forklare mig over for energiministeren.
34
00:03:58,405 --> 00:04:01,158
- Kan det her ikke vente?
- Nej!
35
00:04:01,241 --> 00:04:06,913
Hvis det er hvad der sker ved
en solstorm mĂĄ jeg advare dem.
36
00:04:06,997 --> 00:04:13,503
Du er så klog. Du var værd
at lægge an på.
37
00:04:13,587 --> 00:04:15,714
Kan jeg stadig anmelde chikane?
38
00:04:15,797 --> 00:04:21,470
Indse at du ikke kan gå ind og fortælle
at jordens ydre kerne svinder ind.
39
00:04:21,553 --> 00:04:25,974
En fra Colorado vil lĂĄne to af
de kraftigste partikelacceleratorer-
40
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
-for at se om det kan speedes op.
41
00:04:29,144 --> 00:04:32,772
Hvis jeg fortæller om faren
må de gøre noget.
42
00:04:32,856 --> 00:04:37,402
Ja, som at finde en anden fysiker
til at varetage dit job!
43
00:04:39,279 --> 00:04:43,825
Pam! Vent, Pam! Pam!
44
00:04:45,035 --> 00:04:49,331
Dr. Cushing! Hvad er der galt?
45
00:04:52,709 --> 00:04:55,754
- Jeg mistede dem.
- Hvad?
46
00:04:55,837 --> 00:04:59,216
Fostrene.
47
00:05:00,217 --> 00:05:03,720
Det gør mig ondt, Pam.
48
00:05:03,803 --> 00:05:08,058
- Det skulle bare ikke være.
- Jeg ved det.
49
00:05:12,729 --> 00:05:17,692
Tænk på det sådan her:
MĂĄske var det det bedste.
50
00:05:17,776 --> 00:05:20,237
Det jeg mener er...
51
00:05:20,320 --> 00:05:24,533
Vi har meget at gøre nu
og verden behøver os.
52
00:05:24,616 --> 00:05:27,619
- Jeg behøver dig.
- Jeg ved det.
53
00:05:27,702 --> 00:05:31,540
Forstår du? Hører du efter?
54
00:05:31,623 --> 00:05:36,419
- Jeg skal ikke sige noget?
- Ja.
55
00:05:36,503 --> 00:05:40,298
- Kom nu? Du har for vane at...
- Sige hvad jeg mener?
56
00:05:40,382 --> 00:05:45,470
Gøre folk sure.
Afdelingen behøver penge.
57
00:05:45,554 --> 00:05:49,182
Polvending er alvorligt.
Det kan ende alt liv pĂĄ jorden.
58
00:05:49,266 --> 00:05:54,354
Publicér en artikel, skab konsensus.
SĂĄ kan du sige hvad du mener.
59
00:05:54,437 --> 00:05:59,609
Skal jeg bare se pĂĄ
mens magnetosfæren forsvinder?
60
00:05:59,693 --> 00:06:01,152
Indkald til dit eget møde!
61
00:06:14,332 --> 00:06:16,710
Jordrystelse?
62
00:06:16,793 --> 00:06:21,673
Nærmeste brudlinje er i Springs
og det er 170 km væk.
63
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
Og den er ikke aktiv.
64
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Det er ikke i dag
du skal sætte tempoet ned.
65
00:06:35,562 --> 00:06:40,984
Der er trĂĄdt sikkerhedsforanstaltninger
i kraft og vi sender fra Camp David.
66
00:06:41,067 --> 00:06:43,737
Præsidenten er med os.
67
00:06:43,820 --> 00:06:48,116
- Hører du mig, Ron?
- Ja, minister. Vi er klar.
68
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Fint. Mine værter her
på CERN har været så venlige-
69
00:06:52,203 --> 00:06:57,167
- at lade mig benytte
deres link i kontrolrummet.
70
00:06:57,250 --> 00:06:59,461
Denne vej?
71
00:07:03,465 --> 00:07:06,468
Tak fordi De ventede.
Statusrapport?
72
00:07:06,551 --> 00:07:10,930
Fru præsident, jeg er Ron Livingston,
direktør for NOAA Space and Weather.
73
00:07:11,014 --> 00:07:15,727
Det er vicedirektør og satellitkontakt
med NASA, Pamela Cushing.
74
00:07:15,810 --> 00:07:19,481
Hun leder vores solobservatorium.
75
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Hvad skete der
og hvorfor blev vi taget pĂĄ sengen?
76
00:07:23,610 --> 00:07:30,075
Solen skabte ioniseringsstrĂĄling
og voldsom koronamasseudkastning.
77
00:07:30,158 --> 00:07:34,245
Solpletter som er kraftigere
end en milliard kernevĂĄben-
78
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
- som bevæger sig med mere end
1000 km/s.
79
00:07:36,748 --> 00:07:40,877
Det skabte disse nordlys
som kunne ses sĂĄ langt som i Panama.
80
00:07:40,960 --> 00:07:46,174
Det ødelagde vores geodetiske
satellitter og vores strømstationer.
81
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
Var vi helt uforberedte?
82
00:07:49,052 --> 00:07:55,058
Fru præsident, NOAA forudså
øget koronamasseudkastning.
83
00:07:55,141 --> 00:07:59,104
Optegnelser viser deres advarsler.
84
00:07:59,187 --> 00:08:03,692
- Det var tydeligvis ikke nok.
- Jeg vil gerne sige noget.
85
00:08:03,775 --> 00:08:08,738
Vi anbefaler tiltag for at mindske
skaderne hvis det sker igen.
86
00:08:08,822 --> 00:08:13,743
Hvis vi kobler kraftværker til et
avanceret advarselssystem fra SDO-
87
00:08:13,827 --> 00:08:16,913
-kan vi bygge en bedre infrastruktur.
88
00:08:16,996 --> 00:08:19,499
Det kommer til at koste penge.
89
00:08:19,582 --> 00:08:25,714
Heldigvis afledte jordens magnetfelt
det meste fra solstormen.
90
00:08:27,632 --> 00:08:32,971
Min kollega og mand Joshua
Chamberlain fra geologisk institut-
91
00:08:33,054 --> 00:08:37,767
- kan fortælle mere om truslen
som vores planet stĂĄr over for.
92
00:08:37,851 --> 00:08:42,731
Jeg er Joshua Chamberlain
fra det amerikanske geologiinstitut.
93
00:08:42,814 --> 00:08:48,069
Jeg frygter at vores magnetfelt kan
svækkes af yderligere soludbrud.
94
00:08:48,153 --> 00:08:50,780
Det svækkes dramatisk lige nu.
95
00:08:50,864 --> 00:08:55,243
Undskyld mig. Beklager jeg afbryder.
96
00:08:55,326 --> 00:09:01,332
En ære, dr. Zicree. Jeg ville tale om
hvordan LHC kan løse vores problem.
97
00:09:01,416 --> 00:09:05,462
Præcis hvilket slags problem
tror De at vi har?
98
00:09:05,545 --> 00:09:11,050
Vores magnetfelt er svækket med 5 %
pr. Ă…rhundrede.
99
00:09:11,176 --> 00:09:14,929
De seneste hundrede ĂĄr
er det øget til 10 %.
100
00:09:15,013 --> 00:09:18,475
Jeg vil fokusere pĂĄ
at forhindre solstorme-
101
00:09:18,558 --> 00:09:21,352
-i at ødelægge vores infrastruktur.
102
00:09:21,436 --> 00:09:23,980
Det er det jeg taler om,
fru præsident.
103
00:09:24,063 --> 00:09:28,193
Hvis vores magnetfelt forsvinder helt
pĂĄ grund af polvending-
104
00:09:28,276 --> 00:09:33,698
- ville samme storm forĂĄrsage
enorme tektoniske forskydninger-
105
00:09:33,782 --> 00:09:38,161
- og ødelægge alt liv på jorden,
ikke bare afbryde strømmen.
106
00:09:38,286 --> 00:09:41,080
- Kontinenterne synker...
- Sæt dig, Josh.
107
00:09:41,164 --> 00:09:45,126
Jeg foreslĂĄr at vi jumpstarter
jordens kerne. Det er ikke umuligt.
108
00:09:45,210 --> 00:09:49,923
Hvis vi anvender partikelacceleratorer
i bĂĄde CERN og Brookhaven.
109
00:09:50,006 --> 00:09:55,303
Og vi skaber dobbelte singulariteter
ved begge anlæg.
110
00:09:55,386 --> 00:09:56,763
Sorte huller.
111
00:09:56,846 --> 00:10:02,393
Vil De skabe sorte huller
i to partikelacceleratorer?
112
00:10:02,477 --> 00:10:06,231
- Det er nok, Chamberlain!
- Ja! Gravitonerne som sendes ud...
113
00:10:06,314 --> 00:10:12,237
kan starte dynamoeffekten
og fĂĄ jordens kerne til at dreje igen.
114
00:10:12,320 --> 00:10:14,531
Tak, sir.
115
00:10:14,614 --> 00:10:18,910
Hvis endnu et soludbrud nĂĄr vores
planet og magnetfeltet forsvinder...
116
00:10:18,993 --> 00:10:24,624
vil jorden forvandles til Mars!
Ingen ilt, intet liv.
117
00:10:24,707 --> 00:10:29,462
- FĂĄ ham ud herfra!
- Det sker nu og alle er ligeglade!
118
00:10:29,546 --> 00:10:32,924
Tak.
- Jeg undskylder, fru præsident.
119
00:10:35,510 --> 00:10:39,681
- De er utrolige.
- Hvad tænkte du på, Josh?
120
00:10:39,806 --> 00:10:43,601
Nu mĂĄ jeg gĂĄ ind
og redde vores karrierer.
121
00:10:43,685 --> 00:10:47,230
Er du sĂĄ blind at du ikke ser det?
122
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
Er du okay?
123
00:11:05,248 --> 00:11:07,500
Nej.
124
00:11:24,183 --> 00:11:27,854
Skal jeg beholde resten?
125
00:11:27,937 --> 00:11:31,399
Du kan tage med mig.
126
00:11:31,482 --> 00:11:34,485
Fordi enden er nær?
127
00:11:34,569 --> 00:11:37,572
Fordi jeg ikke kan blive.
Hvilket valg har jeg?
128
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Du kan blive og kæmpe.
129
00:11:42,243 --> 00:11:46,164
Texas skulle være fint
pĂĄ denne tid af ĂĄret.
130
00:11:46,247 --> 00:11:49,292
- Hvad er det for en tid?
- Jeg ved ikke.
131
00:11:49,375 --> 00:11:55,173
Geolog med tilhold fra præsidenten,
det giver vist sekscifret løn.
132
00:11:56,174 --> 00:12:00,470
- Køber du det ikke?
- Du hører stadig ikke efter.
133
00:12:00,553 --> 00:12:04,349
De kan ikke gøre mere.
Det tager tid.
134
00:12:04,432 --> 00:12:09,103
Hvis nu vi...
Hvis vi ikke har tid?
135
00:12:10,188 --> 00:12:13,441
- Du ved at det kan ske.
- Selvfølgelig.
136
00:12:13,524 --> 00:12:19,280
Coloradofloden kan svømme over,
storbyer kan ødelægges.
137
00:12:19,364 --> 00:12:24,494
Men hvad med os?
Med vores liv?
138
00:12:25,954 --> 00:12:29,582
Hvis det sker, hvis du har ret-
139
00:12:29,666 --> 00:12:35,505
- vil jeg være i stand til
at hjælpe folk. Vil du ikke det?
140
00:12:38,049 --> 00:12:41,302
De mener...
De mener jeg har vrangforestillinger.
141
00:12:48,226 --> 00:12:52,814
Ring til mig nĂĄr du tror,
de er klar til at lytte.
142
00:12:54,232 --> 00:12:57,777
Hvad vil du gøre ved det
hvis det virkelig sker?
143
00:12:57,860 --> 00:13:03,533
Jeg bygger en bĂĄd og nĂĄr alt andet
synker flyder jeg væk.
144
00:13:05,451 --> 00:13:10,415
- Væk fra mig?
- Det er ikke hvad jeg ønsker.
145
00:13:10,498 --> 00:13:15,420
Skal jeg bare slippe alt
fordi du ikke fik det du ønskede?
146
00:13:15,503 --> 00:13:20,925
Du siger at din far lever
et meningsløst liv. Hvad med dig?
147
00:13:21,009 --> 00:13:25,638
Hvad gør du?
Giver op og bygger en bĂĄd.
148
00:13:32,270 --> 00:13:37,775
Min mor stod ved min fars side
gennem misbrug og utroskab-
149
00:13:37,859 --> 00:13:42,321
- og da han stjal papirclips
fra kontoret.
150
00:13:44,115 --> 00:13:49,287
Han blev fyret uden ære
og hans pension blev halveret.
151
00:13:51,372 --> 00:13:57,045
Hun stod ved hans side hele tiden.
Sagde ikke et ord.
152
00:13:57,128 --> 00:14:02,508
Jeg hæver stemmen
for at redde verden.
153
00:14:04,177 --> 00:14:09,515
- Du grinede ad mig.
- Det gjorde jeg ikke!
154
00:14:10,516 --> 00:14:16,731
Jeg gav dig en chance og risikerede
min karriere, men du ødelagde det.
155
00:14:16,814 --> 00:14:23,321
- Præcis som du gør nu.
- Ved du hvad, Pam?
156
00:14:23,404 --> 00:14:27,784
Du kan brænde resten af mine ting.
Det spiller alligevel ingen rolle.
157
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Josh?
158
00:14:40,254 --> 00:14:45,009
Tektonisk ustabilitet ved polerne
har fremskyndet issmeltningen.
159
00:14:45,093 --> 00:14:50,056
Den seneste flodbølge har slugt store
dele af USA's andenstørste by.
160
00:14:50,139 --> 00:14:57,647
Sydcaliforniens kyst blev skadet
alvorligt efter jordskælvet i morges.
161
00:14:57,730 --> 00:15:02,151
Det er næsten ufatteligt,
men dødstallet er skyhøjt.
162
00:15:02,235 --> 00:15:06,072
Redningspersonale kæmper
med den enorme opgave-
163
00:15:06,155 --> 00:15:10,910
- at finde overlevende
selv om chancerne er minimale.
164
00:15:10,993 --> 00:15:16,374
Antallet af døde, ødelæggelsen...
165
00:15:22,463 --> 00:15:27,593
Bangladesh?
Helt oversvømmet?
166
00:15:30,555 --> 00:15:33,432
Og Nordpolen?
167
00:15:36,602 --> 00:15:40,815
Magnetosfæren ligger
pĂĄ 11 mikrotesla.
168
00:15:40,898 --> 00:15:44,777
En tredjedel af det normale
og det falder?
169
00:15:45,945 --> 00:15:48,447
Okay. Tak.
170
00:16:01,127 --> 00:16:04,922
Michael?
Jeg mĂĄ have en billet til Galveston.
171
00:16:05,006 --> 00:16:09,093
Nej, ikke i morgen.
Det skal være i dag.
172
00:16:09,177 --> 00:16:14,140
Jeg skal af sted om 90 minutter.
173
00:16:14,223 --> 00:16:15,766
Tak.
174
00:17:28,381 --> 00:17:32,218
"Stroganoff". Josh...
175
00:17:34,220 --> 00:17:40,601
- Jeg troede du ville ringe.
- Du ringede jo aldrig tilbage.
176
00:17:40,685 --> 00:17:45,606
Jeg har haft hænderne fulde.
Det har du vist ogsĂĄ.
177
00:17:46,816 --> 00:17:49,151
Glæder du dig til at flyde væk?
178
00:17:55,783 --> 00:17:59,495
Undskyld, jeg kom ikke for at skændes.
179
00:17:59,578 --> 00:18:05,293
Jeg har ikke tid til at tale om gamle
dage, men du må gerne hjælpe til.
180
00:18:05,376 --> 00:18:09,714
Jeg kom for at fortælle,
at magnetosfæren er blevet svagere.
181
00:18:09,797 --> 00:18:13,259
Jeg ved det. Det var mit job
at overvĂĄge den.
182
00:18:13,342 --> 00:18:18,681
Jeg hører lidt. Det er ikke alle i
Boulder som synes jeg er en charlatan.
183
00:18:20,224 --> 00:18:22,476
Jeg har aldrig ment
du var en charlatan.
184
00:18:30,484 --> 00:18:33,988
Kan du øge tempoet lidt?
185
00:18:36,490 --> 00:18:40,995
- Hørte du om seneste solstorm?
- Hvorfor tror du jeg laster bĂĄden?
186
00:18:41,078 --> 00:18:46,083
Den officielle rapport nævner ikke
saltvandsekspansion og varme.
187
00:18:46,167 --> 00:18:51,255
Hvis endnu en heliumflamme sendes
mod jorden ender alt under vand.
188
00:18:53,632 --> 00:18:58,387
- Hvorfor valgte du Galveston?
- De har overlevet tre oversvømmelser.
189
00:18:58,471 --> 00:19:04,018
Når man fortæller at vandstanden stiger
kigger ingen mærkeligt på en.
190
00:19:12,109 --> 00:19:15,446
Jeg har savnet dig.
191
00:19:15,529 --> 00:19:19,200
Jeg kom ikke for at hjælpe dig med
at flygte.
192
00:19:19,283 --> 00:19:22,995
Du kan hjælpe folk med at overleve.
Vi behøver dig.
193
00:19:24,789 --> 00:19:27,166
Hvem er vi?
194
00:19:29,543 --> 00:19:36,258
Det har ikke været let uden dig,
men jeg kan hjælpe folk.
195
00:19:36,342 --> 00:19:41,639
Eftersom det hele snart ramler
kan du måske hjælpe mig?
196
00:19:41,722 --> 00:19:48,562
Hvor langt kommer du med bĂĄden?
Hvor længe klarer du dig alene, Josh?
197
00:19:48,646 --> 00:19:53,526
Jeg har nok brændstof
og stroganoff.
198
00:19:53,609 --> 00:19:59,240
AngĂĄende hvor lang tid jeg har...
Jeg ved ikke, Pam.
199
00:19:59,323 --> 00:20:02,410
Hvor lang tid har vi hver især?
200
00:20:05,121 --> 00:20:09,125
Du fĂĄr ikke et bedre tilbud.
201
00:20:09,208 --> 00:20:12,253
Planeten er alt hvad du har.
202
00:20:19,009 --> 00:20:22,721
Du er fantastisk.
203
00:20:22,805 --> 00:20:28,352
Du er den jeg elskede.
Og nu stĂĄr du her foran mig-
204
00:20:28,436 --> 00:20:33,774
-og jeg kan ikke klare at se pĂĄ dig.
205
00:20:36,068 --> 00:20:39,155
Nej, jeg beklager.
206
00:20:39,238 --> 00:20:42,491
Det gĂĄr ikke. Jeg er ked af det.
207
00:20:42,575 --> 00:20:44,535
Det gĂĄr ikke.
208
00:20:52,460 --> 00:20:56,964
Josh? Josh! Ind i bilen nu!
209
00:20:57,047 --> 00:21:01,969
Er du gal?
Ombord pĂĄ bĂĄden nu!
210
00:21:02,052 --> 00:21:04,638
- Hvad gør vi med kasserne?
- Glem dem.
211
00:21:04,722 --> 00:21:07,600
Jeg kaster los,
du mĂĄ lukke lugen.
212
00:21:07,683 --> 00:21:11,812
- Hvad med dig?
- Jeg klarer mig. Skynd dig!
213
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
Josh?
214
00:21:51,393 --> 00:21:53,771
Josh!
215
00:22:20,881 --> 00:22:24,677
Jeg troede du var borte.
Jeg troede du var borte.
216
00:22:28,514 --> 00:22:31,308
Min kniv er væk.
217
00:22:33,435 --> 00:22:37,856
- Du har ikke forandret dig sĂĄ meget.
- Det er ikke sandt, dr. Cushing.
218
00:22:37,940 --> 00:22:41,318
Det gik godt dengang.
Du arbejdede ikke engang for mig.
219
00:22:41,402 --> 00:22:45,239
Du flirtede med mig
fra kontoret ovenpĂĄ.
220
00:22:45,322 --> 00:22:48,993
Jeg beder om tilladelse til
at stige ombord, kaptajn.
221
00:22:50,828 --> 00:22:54,540
- Det gĂĄr vel nok.
- Fjols.
222
00:22:54,623 --> 00:22:58,877
Du reddede mig. Du reddede mit liv.
223
00:22:58,961 --> 00:23:02,464
Jeg havde ikke tid til
at overveje alternativerne.
224
00:23:05,384 --> 00:23:08,512
Kan du stadig ikke klare mig?
225
00:23:13,350 --> 00:23:18,272
Okay. Hvad gør vi nu?
226
00:23:18,355 --> 00:23:22,318
- Prøvede at advare dem for 3 år siden.
- Hvad gør vi nu?
227
00:23:22,401 --> 00:23:28,824
Nu? Jorden river sig selv i stykker.
228
00:23:28,907 --> 00:23:32,536
Den mand jeg kendte
ville gøre noget ved det.
229
00:23:32,620 --> 00:23:37,124
Vi kan lege kystbevogtning og samle
sĂĄ mange som muligt op.
230
00:23:37,207 --> 00:23:42,004
Og sĂĄ sejle mod Boulder,
der burde ikke være oversvømmet.
231
00:23:42,087 --> 00:23:46,050
Så flyder du alligevel væk.
232
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
Du skulle have bygget en større båd.
233
00:23:48,344 --> 00:23:54,642
Det var svært at tjene penge i Texas.
Jeg var arbejdsløs.
234
00:23:55,934 --> 00:23:58,479
Hvis fejl er det?
235
00:24:08,739 --> 00:24:12,368
Sluk motoren, Pam.
Overlevende i sigte.
236
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
Tag fat i rebet og hold i ringen.
237
00:24:17,247 --> 00:24:22,419
- Tag fat i mine skuldre.
- Jeg har jer.
238
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Mine skuldre!
239
00:24:27,216 --> 00:24:29,551
Fint. Kom her.
240
00:24:29,635 --> 00:24:33,931
- Er det alle?
- Alle som er tilbage.
241
00:24:34,014 --> 00:24:36,392
Kom med ind.
242
00:24:36,475 --> 00:24:40,396
Hvis du ikke var kommet
ved jeg ikke hvad der var sket.
243
00:24:40,479 --> 00:24:45,901
- I er i sikkerhed.
- Tak!
244
00:24:45,984 --> 00:24:49,697
- GĂĄ indenfor.
- Vi har en til derovre.
245
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
- Ohoj!
- Hvor skal I hen?
246
00:24:57,287 --> 00:25:00,624
Vi ved det ikke endnu.
Vi prøver bare at hjælpe.
247
00:25:00,708 --> 00:25:03,460
- Har I mad?
- En del.
248
00:25:03,544 --> 00:25:07,214
Okay. Jeg kommer.
249
00:25:17,975 --> 00:25:21,770
Kom op. Er du okay? Godt.
250
00:25:27,443 --> 00:25:29,570
- Er du okay?
- Ja.
251
00:25:29,653 --> 00:25:31,905
Tak!
252
00:25:33,991 --> 00:25:37,369
Sir! Tag fat i redningskransen.
253
00:25:39,288 --> 00:25:42,499
- Fødderne...
- Hvad?
254
00:25:42,583 --> 00:25:47,045
- Fødderne.
- Jeg kan ikke høre.
255
00:25:47,129 --> 00:25:51,091
- Kransen!
- Jeg har nedsat hørelse.
256
00:26:03,604 --> 00:26:08,066
- Har du fĂĄet lov til det?
- Jeg behøver wifi.
257
00:26:08,150 --> 00:26:11,278
Op.
Du er ikke hjemme hos din mor.
258
00:26:11,361 --> 00:26:15,073
- Vi kan ikke ødsle med strømmen.
- Undskyld. Tag det roligt.
259
00:26:15,157 --> 00:26:16,700
Brug lidt sund fornuft.
260
00:26:23,457 --> 00:26:25,417
Fandens ogsĂĄ!
261
00:26:26,794 --> 00:26:30,380
- Min lykkekasket.
- Den virkede alligevel ikke.
262
00:26:30,464 --> 00:26:33,175
SĂĄdan. Tilfreds?
263
00:26:41,225 --> 00:26:46,688
Hvordan vidste du
at flodbølgen ville komme?
264
00:26:46,772 --> 00:26:51,777
Jeg arbejdede pĂĄ geologisk institut.
Prøvede at advare mine chefer.
265
00:26:51,860 --> 00:26:56,907
- Hvad skete der?
- Jeg byggede en bĂĄd i stedet.
266
00:26:56,990 --> 00:27:02,329
- Fik I også trykken for ørerne.
- Hvorfor skiftede lufttrykket?
267
00:27:03,872 --> 00:27:06,834
GĂĄ ind. Skynd jer ind.
268
00:27:06,917 --> 00:27:10,796
- Der er hul i ozonlaget.
- Dit hoved!
269
00:27:14,466 --> 00:27:18,887
Jeg kan mærke mit kranium!
Min hud falder af!
270
00:27:18,971 --> 00:27:21,890
- Hvad sker der?
- Det er varmt herinde!
271
00:27:21,974 --> 00:27:24,685
Pam!
272
00:27:24,768 --> 00:27:29,982
Det er brandskader. Jeg er uddannet i
førstehjælp, men...
273
00:27:30,065 --> 00:27:33,944
- Gør dit bedste.
- Du ser heller ikke frisk ud.
274
00:27:34,027 --> 00:27:37,489
Senere! Jeg klarer mig.
275
00:27:37,573 --> 00:27:40,325
Okay, tak.
276
00:27:53,338 --> 00:27:57,259
Hej, hvordan gĂĄr det?
Du mĂĄ have solbeskyttelse pĂĄ, Josh!
277
00:27:57,342 --> 00:28:01,722
Ingen solcreme kan stoppe dette.
Du mĂĄ nedenunder.
278
00:28:01,805 --> 00:28:04,391
Jeg kan ikke se forhindringer derfra.
279
00:28:04,474 --> 00:28:08,812
- Se hvor grĂĄ himlen er.
- Jeg troede det var skyer.
280
00:28:08,896 --> 00:28:13,942
Det er ikke skyer. Det er ilt
som lækkes ud i atmosfæren.
281
00:28:14,943 --> 00:28:19,781
- Nej, det er for tidligt.
- Det er mĂĄske bare lokalt.
282
00:28:19,865 --> 00:28:25,203
Ozonlaget er 50 % tyndere i dag
end for 40 år siden. Laget er ujævnt.
283
00:28:25,287 --> 00:28:28,206
Men hvis ozonlaget forsvinder...
284
00:28:28,290 --> 00:28:31,919
Det betyder at vores atmosfære
lækker ud i det ydre rum.
285
00:28:32,002 --> 00:28:36,924
Langsomt først, så accellerer det.
Der er intet vi kan gøre.
286
00:28:37,007 --> 00:28:41,428
Hvad? Hvad skete med dig?
Du havde jo en plan.
287
00:28:41,553 --> 00:28:44,514
Jeg havde mange ting.
Nu har jeg en båd fyldt med gæster.
288
00:28:44,598 --> 00:28:46,975
Kan det fungere?
289
00:28:47,059 --> 00:28:51,188
De sorte huller pĂĄ den anden side
af jorden.
290
00:28:51,271 --> 00:28:56,401
Jeg... jeg ved ikke. Alt sker
meget hurtigere end beregnet.
291
00:28:56,485 --> 00:29:01,031
- Jeg ved det ærlig talt ikke.
- Det er ikke godt nok.
292
00:29:01,114 --> 00:29:05,077
Du overbeviser hverken mig eller andre.
Du er jordens sidste hĂĄb.
293
00:29:05,160 --> 00:29:09,039
- Nu tror du mig altsĂĄ?
- Jeg troede altid pĂĄ dig!
294
00:29:09,122 --> 00:29:12,626
Jeg lod dig tale til præsidenten
fordi jeg vidste det var vigtigt.
295
00:29:12,709 --> 00:29:17,089
- Jeg risikerede alt og du stak bare af.
- Nu er du ikke fair.
296
00:29:17,172 --> 00:29:22,010
JasĂĄ? Jeg bor i vores gamle hus,
jeg har stadig mit gamle job.
297
00:29:22,094 --> 00:29:26,223
Du skred bare fra mig.
Det burde ikke have været så let.
298
00:29:26,306 --> 00:29:31,812
Jeg tænkte på dig, på os hver dag
og børnene som vi skulle have.
299
00:29:31,895 --> 00:29:35,899
Dine forældre siger sikkert,
at de vidste jeg ville gøre det.
300
00:29:35,983 --> 00:29:40,654
- Det er sandt.
- Hvad sagde du om min afhandling?
301
00:29:40,737 --> 00:29:46,076
- Jeg vidste ikke du havde skrevet den.
- Du læste den og hadede den.
302
00:29:46,159 --> 00:29:50,330
Den var lidt uvedkommende.
303
00:29:51,540 --> 00:29:54,918
Der har vi den Karl Smart
jeg blev forelsket i.
304
00:29:55,002 --> 00:29:58,588
Kom nu. Klarer du det?
305
00:29:59,715 --> 00:30:05,804
- Jeg kan ikke alene.
- Nej, det har du aldrig kunnet.
306
00:30:05,887 --> 00:30:10,517
- Jeg styrer mod Brookhaven og RHIC.
- Long Island?
307
00:30:10,600 --> 00:30:14,980
Nogen der mĂĄ omprogrammere
affyringssekvensen.
308
00:30:15,063 --> 00:30:18,775
Du er ikke den eneste
med en ph.d.-grad.
309
00:30:18,859 --> 00:30:24,322
SĂĄ vil jeg sejle mod CERN
uden dig.
310
00:30:25,949 --> 00:30:31,163
Hvis båden kan føre dig dertil
så får du det du ønskede.
311
00:30:35,083 --> 00:30:38,587
Jeg siger det til de andre.
312
00:30:41,173 --> 00:30:44,134
Pas på med hvad du ønsker.
313
00:30:54,227 --> 00:30:59,399
Vi mĂĄ til Brookhaven hurtigst muligt
ellers er det slut med vores planet.
314
00:30:59,483 --> 00:31:02,319
Vi prøver jo at redde verden.
315
00:31:02,402 --> 00:31:08,116
Da I fiskede mig op fra vandet
lovede I at fĂĄ mig pĂĄ land.
316
00:31:08,200 --> 00:31:13,413
Ja, men polerne smelter hurtigt
og landmasserne forsvinder-
317
00:31:13,497 --> 00:31:17,584
- sĂĄ vi ved egentlig ikke
hvor der er landjord.
318
00:31:17,667 --> 00:31:23,173
Hvordan ved I at Brookhaven findes
hvis alt er sĂĄ skidt som I pĂĄstĂĄr?
319
00:31:23,256 --> 00:31:26,510
Laboratoriet er bygget
på øens højeste punkt.
320
00:31:26,593 --> 00:31:30,305
Partikelacceleratoren er beskyttet
mod naturkatastrofer.
321
00:31:30,388 --> 00:31:37,145
Det begynder at føles overnaturligt.
En slags guddommelig indgriben.
322
00:32:00,544 --> 00:32:04,881
Vil du virkelig sole dig
mens jorden gĂĄr under?
323
00:32:05,966 --> 00:32:11,054
Jeg vil efterlade et smukt lig.
324
00:32:11,138 --> 00:32:14,850
- Hvad med ozonhullet?
- Ville bare være i fred i 5 minutter.
325
00:32:14,933 --> 00:32:19,688
Earl kan styre bĂĄden og han advarer os
hvis himlen bliver grĂĄ.
326
00:32:21,106 --> 00:32:24,109
Det er egentlig ret fantastisk.
327
00:32:24,192 --> 00:32:27,404
Du planlagde og udførte alt det her.
328
00:32:27,487 --> 00:32:32,826
Ti personer, inklusive mig selv,
lever i dag takket være dig.
329
00:32:35,912 --> 00:32:43,378
Vi udgjorde et godt hold. Du fik mig
altid til at se mulighederne.
330
00:32:45,130 --> 00:32:50,051
Hvis jeg kunne gøre det om
ville jeg ændre på fire ting:
331
00:32:50,135 --> 00:32:53,346
Jeg ville ikke stjæle kondomer
i syvende klasse.
332
00:32:53,430 --> 00:32:59,060
Jeg tror et af dem er blevet fossileret
i en af mine tegnebøger.
333
00:32:59,144 --> 00:33:04,191
- Jeg ville ikke snyde til eksamen.
- Hvordan gjorde du det?
334
00:33:04,274 --> 00:33:08,570
Ordbog pĂĄ toilettet.
335
00:33:08,653 --> 00:33:15,118
Jeg... jeg er ikke sĂĄ god til
at udtrykke mig.
336
00:33:15,202 --> 00:33:19,581
Jeg havde ikke bestilt
sĂĄ meget stroganoff.
337
00:33:19,664 --> 00:33:22,250
Og...
338
00:33:22,334 --> 00:33:28,173
Og jeg ville aldrig
have forladt dig.
339
00:33:38,975 --> 00:33:43,021
HvornĂĄr er vi i Brookhaven?
340
00:33:43,104 --> 00:33:47,734
Vi sejler med 38 knob og hvis jeg kan
stole pĂĄ mit navigeringssystem-
341
00:33:47,817 --> 00:33:53,448
- og stadig læse et kompas
så gætter jeg på en dag.
342
00:33:55,075 --> 00:33:59,871
Er det... er det for sent
at sige undskyld?
343
00:34:02,624 --> 00:34:05,543
Vi kan vel redde verden først?
344
00:34:06,628 --> 00:34:10,215
Det er meget at kapere for en pige.
345
00:34:13,927 --> 00:34:16,012
Ved du...
346
00:34:16,096 --> 00:34:21,851
Jeg har været fanget i et sort hul,
dette mareridt, i tre ĂĄr.
347
00:34:21,935 --> 00:34:26,189
Og sĂĄ dukker du op...
348
00:34:26,273 --> 00:34:30,694
og alt føles præcis
som det skal være.
349
00:34:34,447 --> 00:34:37,826
SĂĄ...
350
00:34:37,909 --> 00:34:41,204
Du reddede ogsĂĄ mig.
351
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Bliv nu ikke forbrændt.
352
00:35:19,075 --> 00:35:22,037
- Er alt okay?
- Hvad?
353
00:35:22,120 --> 00:35:27,250
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Jeg kastede op.
354
00:35:35,133 --> 00:35:42,599
- MĂĄ jeg lege med din mobil?
- Lad mig sove, Ronny.
355
00:35:42,682 --> 00:35:46,895
- Jeg vil spille pĂĄ din mobil.
- Værsågod.
356
00:35:46,978 --> 00:35:51,483
Den er vĂĄd. Den duer ikke.
Okay? Okay?
357
00:35:51,566 --> 00:35:53,735
- Okay?
- Det er fint.
358
00:35:53,818 --> 00:35:58,281
Hej, hvad sĂĄ?
Kan du hjælpe mig med noget?
359
00:35:58,365 --> 00:36:03,411
Jeg skal bide en knude
og behøver en finger på din størrelse.
360
00:36:03,495 --> 00:36:06,039
Hvad siger du?
361
00:36:06,122 --> 00:36:08,708
- Hvil dig lidt nu.
- Tak.
362
00:36:11,294 --> 00:36:15,673
- Hvordan har han det?
- Han dør nok ikke af det.
363
00:36:24,891 --> 00:36:28,103
Hold ud, min ven.
364
00:36:32,649 --> 00:36:37,654
- Camperer du meget?
- Nej.
365
00:36:37,737 --> 00:36:41,157
- Mest vand?
- Hvad?
366
00:36:41,241 --> 00:36:45,161
Med tanke pĂĄ flĂĄden
troede jeg du var friluftstypen.
367
00:36:45,245 --> 00:36:48,665
- Er det en afhøring?
- Nej, slet ikke.
368
00:36:48,748 --> 00:36:52,919
- Tror du jeg vil lære dig at kende?
- Han mente intet med det.
369
00:36:53,002 --> 00:36:58,716
- Hvad har du med det at gøre?
- Intet. Jeg prøver at skabe fred.
370
00:36:58,800 --> 00:37:01,678
Okay.
371
00:37:01,761 --> 00:37:05,348
Tag det roligt, det var bare sjov.
Hvad hedder du?
372
00:37:05,432 --> 00:37:08,768
- Phil.
- Spørger du eller informerer du?
373
00:37:08,893 --> 00:37:14,816
- Det er Phil. Jeg hedder Phil.
- Er du sikker?
374
00:37:16,651 --> 00:37:20,864
Okay, Phil. Slap af,
jeg laver bare sjov med dig.
375
00:37:22,699 --> 00:37:26,202
Skal vi...? Jeg troede...
376
00:37:26,286 --> 00:37:29,038
- Hvorfor holder du i min arm?
- Det føltes...
377
00:37:29,122 --> 00:37:32,792
Helt forkert.
Jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det.
378
00:37:33,877 --> 00:37:38,840
Kom ind.
Det er Pam Cushing, NOAA.
379
00:37:38,923 --> 00:37:44,345
20 MHz. Jeg søger en relæstation
som kan svare, kom.
380
00:37:44,429 --> 00:37:49,851
Det er Pam Cushing fra NOAA
som kalder, kom.
381
00:37:49,934 --> 00:37:55,607
Jeg er på 20,01 MHz og søger
en relæstation som kan svare, kom.
382
00:38:19,047 --> 00:38:22,509
Tag lægter, kroge og stænger.
Jeg behøver folk på alle sider.
383
00:38:22,592 --> 00:38:25,178
Vi befinder os over bygninger og huse.
384
00:38:25,261 --> 00:38:31,142
Hvis vi støder på et tag eller et hus
sĂĄ synker vi.
385
00:38:31,226 --> 00:38:35,188
- Hvad kan jeg gøre?
- Jeg behøver folk foran og bagved.
386
00:38:35,271 --> 00:38:41,110
Hvis de ser noget skal de skubbe bĂĄden
væk fra det. Det er livsvigtigt.
387
00:38:41,194 --> 00:38:45,448
- Du havde vel ĂĄrer i flĂĄden?
- Ja, til at padle med.
388
00:38:45,532 --> 00:38:48,451
- Vi kan binde dem sammen.
- Super!
389
00:38:48,535 --> 00:38:52,205
Phil og Greg sørger for
at de er lange nok.
390
00:38:52,288 --> 00:38:56,084
Earl og Rob tager en stang
og går op på dækket.
391
00:38:56,167 --> 00:38:59,921
- Brug gaffatape.
- Giv dem til mig.
392
00:39:00,004 --> 00:39:02,966
Hold dem.
393
00:39:03,967 --> 00:39:08,012
Hold øjnene åbne og undgå alle
forhindringer. Kom sĂĄ!
394
00:39:12,308 --> 00:39:14,978
Gaffatape!
395
00:39:19,857 --> 00:39:24,529
Her er noget. Vi sejler over en
kommunikationsbygning. Pas pĂĄ.
396
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
Cirka to kilometer til styrbord.
Jeg tror de har problemer.
397
00:39:45,133 --> 00:39:48,761
- Nu sker det!
- Har du den?
398
00:40:11,326 --> 00:40:14,245
- Er du okay?
- Det gĂĄr fint.
399
00:40:16,247 --> 00:40:21,502
- Pas pĂĄ, det er alvorligt!
- Rolig, jeg klarer det.
400
00:40:28,885 --> 00:40:31,179
Hold da op.
401
00:40:31,262 --> 00:40:35,725
- Jeg mĂĄ derud.
- Det er nok ikke en god idé.
402
00:40:35,808 --> 00:40:38,519
Jeg vil ikke have dig i nærheden
når dæmningerne brister.
403
00:40:38,603 --> 00:40:41,606
Det er derfor jeg mĂĄ forhindre det.
404
00:41:06,923 --> 00:41:10,051
- Hvem har ansvaret her?
- Vi modtager ikke flere civile.
405
00:41:10,134 --> 00:41:13,805
Jeg er Pam Cushing,
chef pĂĄ NOAA.
406
00:41:13,888 --> 00:41:17,433
- Hvem har ansvaret her?
- Bill er i madsalen.
407
00:41:17,517 --> 00:41:21,896
Vi er uden el og kommunikation
og civil administrator.
408
00:41:21,979 --> 00:41:25,733
Sergent Wilkerson
har overtaget ansvaret.
409
00:41:25,817 --> 00:41:30,488
Bed sergenten om at komme
med sĂĄ mange soldater...
410
00:41:30,571 --> 00:41:36,202
- Soldater? Det er os to og civile.
- Flest mulige duelige mænd.
411
00:41:37,370 --> 00:41:39,664
- Nu!
- Det er Ricky.
412
00:41:39,747 --> 00:41:43,209
Kom straks og tag alle med.
413
00:41:43,292 --> 00:41:46,254
Der er en her og hun er skidesur.
414
00:41:46,337 --> 00:41:49,507
Jeg behøver tre-fire mand.
I skal redde verden.
415
00:41:49,590 --> 00:41:54,512
Tag jeres ting. Vi mĂĄ forhindre
en oversvømmelse her.
416
00:41:54,595 --> 00:42:00,560
Du må få hjælp af alle.
Computerne mĂĄ ikke komme til skade.
417
00:42:00,643 --> 00:42:01,769
Hvad vil du gøre?
418
00:42:01,853 --> 00:42:05,732
Jeg kan nĂĄ til Frankrig,
men sĂĄ mĂĄ jeg fĂĄ et lift til CERN.
419
00:42:05,815 --> 00:42:12,196
Denne bygning må ikke oversvømmes.
Planetens fremtid er pĂĄ spil.
420
00:42:13,698 --> 00:42:19,328
Vi behøver 3-4 mand for at forhindre
at acceleratoren oversvømmes.
421
00:42:21,539 --> 00:42:24,333
Jeg gĂĄr ogsĂĄ med.
422
00:42:28,463 --> 00:42:31,924
Jeg gĂĄr aldrig derud.
423
00:42:32,008 --> 00:42:34,594
Det er det rene selvmord.
424
00:42:34,677 --> 00:42:39,724
Vi taler om at bygge en mur
som skal modstĂĄ Atlanterhavet.
425
00:42:39,807 --> 00:42:44,228
Han sagde tre til fire mand.
Jeg ser en, to, tre.
426
00:42:44,312 --> 00:42:47,148
- SĂĄ...
- Fire og en halv.
427
00:42:47,231 --> 00:42:49,984
Er det en god idé?
428
00:42:50,067 --> 00:42:55,823
Det er godt at komme af bĂĄden
før jeg mister forstanden. -Kom.
429
00:43:05,458 --> 00:43:09,962
Okay, jeg klarer det.
Det tror jeg i hvert fald.
430
00:43:10,046 --> 00:43:13,925
Undervandsledningen tillader os
at kommunikere.
431
00:43:14,008 --> 00:43:19,514
- Vil bĂĄden holde hele vejen?
- Noaks ark klarede jo 37 dage.
432
00:43:19,597 --> 00:43:24,227
- Sergent Wilkerson er pĂĄ vej.
- Okay, tak.
433
00:43:24,310 --> 00:43:27,647
Vi mĂĄ dele os op.
Der kommer folk fra bĂĄden.
434
00:43:27,730 --> 00:43:31,359
Et team rekvirerer flere sandsække
og stilladser.
435
00:43:31,442 --> 00:43:36,030
Muren skal være mindst 18 meter høj. -
Er det nok?
436
00:43:36,113 --> 00:43:41,035
Det burde være nok,
hvis der ikke er tektonisk aktivitet.
437
00:43:41,118 --> 00:43:45,832
Det ligger ikke pĂĄ en brudlinje.
Men jeg vil ikke forlade dig.
438
00:43:47,667 --> 00:43:50,753
Hvis det her fungerer...
439
00:43:50,837 --> 00:43:53,965
inviterer jeg dig ud igen.
440
00:43:55,508 --> 00:43:59,053
Eftersom vi ikke er kolleger længere.
441
00:44:19,490 --> 00:44:22,451
Pas pĂĄ hende for mig.
442
00:44:51,314 --> 00:44:57,069
Kom sĂĄ. Det er aldrig for sent,
at fĂĄ noget ud af livet.
443
00:45:15,379 --> 00:45:18,758
Vi behøver stilladser til alle.
444
00:45:18,841 --> 00:45:23,804
Sørg for at de er stabile nok.
445
00:45:33,230 --> 00:45:38,694
Ionkanonerne er bygget til
parallelt brug. Det er perfekt, men...
446
00:45:38,778 --> 00:45:42,156
Normalt har man to partikler
som bevæger sig modsat-
447
00:45:42,239 --> 00:45:46,202
- og som kolliderer pĂĄ forudbestemt
tid og sted.
448
00:45:46,285 --> 00:45:50,831
Vi mĂĄ omkalibrere kanonerne
til at affyre masser af partikler-
449
00:45:50,915 --> 00:45:57,129
- som hele tiden accellereres. I stedet
for to partikler som kolliderer...
450
00:45:57,213 --> 00:46:01,008
kolliderer tusindvis, millioner.
451
00:46:01,092 --> 00:46:07,264
For at forbigĂĄ termodynamikkens love
skaber vi en holdbar singularitet?
452
00:46:07,348 --> 00:46:11,394
Og så slår vi strømmen fra.
Er det muligt?
453
00:46:11,477 --> 00:46:12,979
Kom sĂĄ.
454
00:46:23,364 --> 00:46:27,868
Han har en fremtid inden for
kvantefysik hvis han fortsætter sådan.
455
00:46:27,952 --> 00:46:31,288
Ja, hvis vi overlever.
456
00:46:33,457 --> 00:46:37,837
Du mĂĄ ikke opgive hĂĄbet.
Jeg ved ikke om det er Gud, karma-
457
00:46:37,920 --> 00:46:43,467
- eller fysiske muligheder
som skaber mirakler.
458
00:46:43,551 --> 00:46:48,889
Jeg tror hverken pĂĄ Gud eller karma,
men jeg tror pĂĄ mirakler.
459
00:46:49,890 --> 00:46:52,893
Jeg skal sige dig noget om mirakler.
460
00:46:52,977 --> 00:46:58,774
Mine sønner, min mand og jeg
var på vej til købmanden-
461
00:46:58,858 --> 00:47:03,195
-da tsunamien ramte langt borte.
462
00:47:03,279 --> 00:47:06,782
Vi skulle købe ind.
463
00:47:06,866 --> 00:47:11,912
Derfor tog jeg ikke svømmevinger med.
- Intet.
464
00:47:11,996 --> 00:47:15,624
Jeg tog intet med!
465
00:47:15,708 --> 00:47:20,963
Han kan træde vande i flere dage,
men han klynger sig.
466
00:47:21,047 --> 00:47:27,928
Han holdt fast i mig og da jeg kom op
til overfladen sĂĄ jeg ikke min mand.
467
00:47:28,929 --> 00:47:33,517
- Jeg kunne ikke se Pablito, min baby.
- Det gør mig ondt.
468
00:47:33,601 --> 00:47:35,895
Rør mig ikke!
469
00:47:37,063 --> 00:47:40,649
- Han vidste ikke hvad han skulle gøre.
- Det gjorde jeg heller ikke.
470
00:47:40,733 --> 00:47:44,028
De ved det stadig ikke.
471
00:47:44,111 --> 00:47:48,365
Men jeg ved at jeg ikke kan blive ved
med at leve sĂĄdan her.
472
00:48:04,423 --> 00:48:09,762
Det er fantastisk, Ron.
Hvordan gjorde du?
473
00:48:22,733 --> 00:48:24,819
Hvad sĂĄ, Josh?
474
00:48:24,902 --> 00:48:30,991
Mind mig lige om det:
Er det for, agter, bagbord, styrbord?
475
00:48:31,075 --> 00:48:34,411
Det stemmer.
476
00:48:34,495 --> 00:48:39,834
- Hvad er det her?
- Et MINS navigeringssystem.
477
00:48:39,917 --> 00:48:44,171
- Det fĂĄr os fra A til B.
- Fedt.
478
00:48:44,255 --> 00:48:46,549
Beeper det? Hvordan ved du...?
479
00:48:46,632 --> 00:48:50,970
Det er en kombination
af gyroskop og accelerometer-
480
00:48:51,053 --> 00:48:54,932
- som giver os vores præcise position
pĂĄ vores planet.
481
00:48:55,015 --> 00:49:01,105
Uafhængigt af gps-signaler
og jordens magnetfelt. Værsågod.
482
00:49:01,188 --> 00:49:05,776
Man vælger bare næste destination.
483
00:49:05,860 --> 00:49:10,531
Og den her fikser det hele.
Jeg opgraderede radioantennerne.
484
00:49:10,614 --> 00:49:15,703
- Det er helt utroligt.
- Det var heller ikke billigt.
485
00:49:15,786 --> 00:49:17,997
Det indgĂĄr ikke i
standardudrustningen.
486
00:49:18,080 --> 00:49:22,501
Kan vi nĂĄ helt frem
uden at tanke mere brændstof?
487
00:49:24,503 --> 00:49:30,634
Hvis vi bare har vinden i ryggen
burde vores diesel række.
488
00:49:30,718 --> 00:49:32,553
Lige akkurat.
489
00:49:41,520 --> 00:49:43,647
Pas pĂĄ!
490
00:49:46,775 --> 00:49:51,614
Mine damer og herrer, mĂĄ jeg
præsentere over 18 meter dige!
491
00:50:09,924 --> 00:50:13,677
Elmasten!
492
00:50:13,761 --> 00:50:15,554
Løb!
493
00:50:36,158 --> 00:50:39,536
Det gik!
494
00:50:49,421 --> 00:50:51,924
Marjorie!
495
00:51:05,187 --> 00:51:07,898
Alle på tør jord nu!
496
00:51:11,068 --> 00:51:15,030
- Afbryd strømmen.
- Du skulle ikke rode med strømmen.
497
00:51:15,114 --> 00:51:19,326
Afbryd strømmen nu!
Tre er sĂĄret, resten er fanget.
498
00:51:32,631 --> 00:51:34,967
- Bliv her.
- Okay.
499
00:51:38,804 --> 00:51:41,890
Ă…h, nej! Marjorie?
500
00:51:43,183 --> 00:51:47,229
- Hvad skete?
- Elmasten.
501
00:51:47,313 --> 00:51:52,443
- Den ledte strømmen perfekt.
- Marjorie. Marjorie!
502
00:51:52,526 --> 00:51:56,697
- Tag det roligt.
- Nej, nej, nej!
503
00:51:56,780 --> 00:51:59,992
Det skal nok gĂĄ.
504
00:52:00,075 --> 00:52:03,370
I bør gå til kontrolrummet.
Ron er der.
505
00:52:03,454 --> 00:52:06,248
Sig intet endnu.
Jeg siger det nĂĄr jeg kommer tilbage.
506
00:52:06,332 --> 00:52:09,668
- Hvor skal du hen?
- Strømmen er gået.
507
00:52:09,752 --> 00:52:15,466
- Vi afbrød den.
- Forbindelserne var ødelagt af vandet.
508
00:52:15,549 --> 00:52:19,511
Det var vores sidste chance.
Hempstead har et kul-og gasværk.
509
00:52:19,595 --> 00:52:24,808
Der ligger en transformatorstation
i nærheden som kan kobles hertil.
510
00:52:24,892 --> 00:52:29,730
Vil du koble den
til acceleratoren?
511
00:52:31,273 --> 00:52:35,235
Hør, jeg var elektriker i flåden.
512
00:52:35,319 --> 00:52:39,073
Det er længe siden,
men lad mig prøve i stedet.
513
00:52:39,156 --> 00:52:44,370
- Vil du tage risikoen?
- Du har en lille dreng at passe pĂĄ.
514
00:52:44,453 --> 00:52:48,415
Desuden lovede jeg Joshua,
at beskytte dig.
515
00:53:02,846 --> 00:53:04,765
Hvad foregĂĄr der?
516
00:53:32,251 --> 00:53:35,337
Det her kan ikke stemme.
517
00:53:43,971 --> 00:53:46,473
Vi mister fart.
518
00:53:54,606 --> 00:53:58,652
- Det er mørkt herinde.
- Hvad sker der, Joshua?
519
00:54:02,906 --> 00:54:06,493
- Vi tager vand ind.
- Hvad skal vi gøre? Vi synker.
520
00:54:06,577 --> 00:54:12,624
- Vi synker ikke, vi tager vand ind.
- Det er det samme!
521
00:54:12,708 --> 00:54:17,921
Vi har allerede taget for meget ind.
Strømmen er væk og vi lækker.
522
00:54:19,923 --> 00:54:24,595
Phil, du må sørge for
at vandet pumpes væk.
523
00:54:24,678 --> 00:54:28,098
Du hjælper Phil, Greg.
524
00:54:28,182 --> 00:54:33,687
- Jeg prøver at reparere lækken.
- Jeg går ned og pumper først.
525
00:54:33,770 --> 00:54:37,941
- Sørg for at vandet forsvinder.
- Okay.
526
00:54:47,493 --> 00:54:50,162
Deroppe.
527
00:54:50,245 --> 00:54:54,333
Jeg begynder at pumpe her.
528
00:55:06,136 --> 00:55:08,430
Hvordan gĂĄr det?
529
00:55:14,895 --> 00:55:18,273
Det er ikke fair.
Du har jo alle delene.
530
00:55:21,944 --> 00:55:24,571
Vi ses senere, lillemand.
531
00:55:26,657 --> 00:55:30,911
- Jeg har ikke sagt noget.
- Tak.
532
00:55:43,882 --> 00:55:47,177
- Ved du hvad den form kaldes?
- Spiral?
533
00:55:47,261 --> 00:55:53,600
Præcis. Da jeg var lille
elskede jeg ogsĂĄ at bygge ting.
534
00:55:55,310 --> 00:55:58,981
Jeg troede jeg skulle være ingeniør.
535
00:55:59,064 --> 00:56:05,529
Så købte min far et teleskop og tog
mig med ud at kigge pĂĄ stjerner.
536
00:56:08,198 --> 00:56:11,702
Kan du lide at kigge pĂĄ stjerner?
537
00:56:17,833 --> 00:56:20,752
Ron.
538
00:56:23,964 --> 00:56:27,884
Din mor...
539
00:56:27,968 --> 00:56:30,554
kom ud for en ulykke.
540
00:56:34,516 --> 00:56:38,145
Hun klarede det ikke.
541
00:56:40,063 --> 00:56:42,441
ForstĂĄr du?
542
00:56:44,943 --> 00:56:47,654
Hun elskede dig sĂĄ meget, Ron.
543
00:56:47,738 --> 00:56:51,408
Hun ønskede du skulle være lykkelig.
544
00:56:51,491 --> 00:56:54,661
Jeg ved det gør ondt nu-
545
00:56:54,745 --> 00:57:00,500
- men du kommer til at gøre hende
så stolt med alt du gør i livet.
546
00:57:01,877 --> 00:57:07,799
Uanset hvor hun er eller hvor du er
sĂĄ er hun her i dit hjerte.
547
00:57:19,728 --> 00:57:23,649
- Du maser mig.
- Undskyld.
548
00:57:23,732 --> 00:57:26,526
Det gør ingenting.
549
00:57:46,129 --> 00:57:49,925
Nu er hullet ordnet.
550
00:57:51,760 --> 00:57:54,262
Mel? Er du okay, Mel?
551
00:57:55,639 --> 00:57:57,182
Det er tørrere udenfor.
552
00:57:57,265 --> 00:58:01,812
Vi har taget sĂĄ meget vand ind
at vi mĂĄ smide noget af lasten.
553
00:58:01,895 --> 00:58:07,067
Hvis vi ikke slipper af med mindst
300 kg klarer vi det ikke.
554
00:58:07,150 --> 00:58:09,820
Computerudstyr.
555
00:58:09,903 --> 00:58:11,988
Personlige ejendele.
556
00:58:12,072 --> 00:58:14,783
Der må være en anden løsning.
557
00:58:14,866 --> 00:58:19,830
Vi har allerede sejlet 560 mil.
Vi burde være fremme inden en dag.
558
00:58:19,913 --> 00:58:26,086
- Hvis du ved hvor vi skal hen.
- Hvis I vil leve sĂĄ smider I last nu!
559
00:58:26,211 --> 00:58:29,381
Vi mĂĄ skynde os.
560
00:58:29,464 --> 00:58:32,384
Ingen rører maden.
561
00:58:32,467 --> 00:58:35,303
- For sent.
- Gør det ikke.
562
00:58:36,304 --> 00:58:40,600
Hold kæft! Jeg gør ikke noget.
Ingen rører maden!
563
00:58:40,684 --> 00:58:42,811
Okay, okay.
564
00:58:42,894 --> 00:58:46,440
Det er min bĂĄd, min mad.
565
00:58:53,405 --> 00:58:56,241
Okay, okay!
566
00:58:56,324 --> 00:58:59,870
Okay, du beholder maden
og bestemmer.
567
00:58:59,953 --> 00:59:03,623
- Dit svin! Han reddede dig.
- Stop!
568
00:59:03,707 --> 00:59:06,877
Okay, okay. Greg...
569
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
- Greg bestemmer. Gør som han siger.
- Du kan ikke lade ham bestemme.
570
00:59:11,131 --> 00:59:15,302
Han har selv taget rollen.
Jeg vil høre hvad han har at sige.
571
00:59:15,385 --> 00:59:18,555
- Hvad vil du gøre?
- Vi smider ikke maden ud!
572
00:59:18,638 --> 00:59:22,392
Jeg forstĂĄr,
men hvordan skal vi redde bĂĄden?
573
00:59:24,478 --> 00:59:28,523
Det som du sagde.
Vi gør som du sagde.
574
00:59:28,607 --> 00:59:32,110
Vi smider ting overbord,
men ikke maden!
575
00:59:32,194 --> 00:59:35,864
Okay, okay. Hvis det er...
576
00:59:35,947 --> 00:59:41,077
Hvis det ikke er fastgjort smider I det
overbord. Min computer, mine noter.
577
00:59:41,161 --> 00:59:45,874
Alt herinde kastes overbord.
578
00:59:45,957 --> 00:59:50,003
Vi må sørge for en årepresse
ellers forbløder du.
579
00:59:57,052 --> 00:59:59,846
Alt i kahytten skal ud.
580
00:59:59,930 --> 01:00:04,684
- Bortset fra maden.
- Kom nu, skynd jer.
581
01:00:04,768 --> 01:00:09,856
- Kom nu! Fart pĂĄ.
- Vent ikke pĂĄ mig. Kom nu.
582
01:00:09,940 --> 01:00:13,068
Hvad mere?
583
01:00:13,151 --> 01:00:17,197
Hvad med... brændstoffet?
Det kan vi dumpe.
584
01:00:17,280 --> 01:00:21,952
Vi har næsten ikke nok til
at vi kan nĂĄ frem.
585
01:00:24,204 --> 01:00:27,666
Her er Pams ting.
Dem vil du mĂĄske gerne have.
586
01:00:31,378 --> 01:00:34,673
Vi må ændre taktik.
Det virker ikke.
587
01:00:34,756 --> 01:00:41,721
- Mel! Kom ud fra toilettet.
- Hør, alle sammen. Hør på mig.
588
01:00:41,805 --> 01:00:46,268
Vi klarer det hvis vi samarbejder.
Vi må alle hjælpe til.
589
01:00:46,351 --> 01:00:50,564
Jeg har kun en rask arm.
590
01:00:53,233 --> 01:00:59,489
Hvad med at vi beholder nok mad
til at klare os i land?
591
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Det er dig der bestemmer.
592
01:01:11,835 --> 01:01:15,171
Greg og jeg styrer
hĂĄndteringen af maden.
593
01:01:15,255 --> 01:01:18,717
Phil og Nick fortsætter med
at pumpe vand ud.
594
01:01:18,800 --> 01:01:24,139
Molly smider alt som ikke er
fastgjort overbord.
595
01:01:24,222 --> 01:01:26,099
Mel.
596
01:01:26,182 --> 01:01:29,978
Fortsæt bare med det
du er i gang med.
597
01:01:33,523 --> 01:01:37,652
- Undskyld... du ved.
- Ja.
598
01:02:02,427 --> 01:02:04,721
- Er det klaret?
- Fikset fra min side.
599
01:02:04,804 --> 01:02:08,558
Hvordan kobler jeg til uden at skade
alle strømkredse i acceleratoren?
600
01:02:08,642 --> 01:02:13,396
Vi lagde mindre end 8 km
aluminiumkabel ud til transformatoren.
601
01:02:13,521 --> 01:02:18,485
Over 160 megawatt med mindre
end 1 ohm i det kabel.
602
01:02:18,568 --> 01:02:20,570
Du har fået din strøm.
603
01:02:20,654 --> 01:02:26,284
Spørg mig bare ikke om ekspropriation
for jeg er ikke jurist.
604
01:02:26,368 --> 01:02:30,538
- En stævning ville være perfekt.
- Du.
605
01:02:30,622 --> 01:02:33,458
Hvordan har drengen det?
606
01:02:42,592 --> 01:02:47,263
Det er okay.
Vil du lege med den her?
607
01:02:47,347 --> 01:02:50,684
Jeg har kun nogle kedelige spil
pĂĄ den.
608
01:02:53,728 --> 01:02:58,733
Jeg ved ikke hvad du føler...
det her duer jeg ikke til.
609
01:02:58,817 --> 01:03:02,904
Hvis du siger hvad du tænker på
kan jeg måske hjælpe.
610
01:03:04,906 --> 01:03:07,492
Ingen vil have mig.
611
01:03:07,575 --> 01:03:11,705
- Ingen vil nogensinde have mig.
- Nej!
612
01:03:11,788 --> 01:03:16,459
Nej, det passer ikke. Ron?
613
01:03:21,548 --> 01:03:25,093
Vil du bo hos mig?
614
01:03:26,928 --> 01:03:33,018
Det ville være skønt
hvis du vil bo med mig. Vil du?
615
01:03:34,686 --> 01:03:37,647
- Okay?
- Okay.
616
01:03:39,441 --> 01:03:42,652
- Vi har en aftale.
- Aftale.
617
01:04:07,302 --> 01:04:11,931
Hallo, alle! Jeg ser land.
618
01:04:24,110 --> 01:04:26,613
Undskyld.
619
01:04:29,365 --> 01:04:32,327
Hvor er vi?
620
01:04:32,410 --> 01:04:34,954
Frankrig?
621
01:04:35,038 --> 01:04:40,418
Foden af Alperne? Uden navigerings-
system, kompas eller højdemåler-
622
01:04:40,502 --> 01:04:44,005
-kan jeg ikke være mere specifik nu.
623
01:04:49,969 --> 01:04:55,809
Desuden har vi ikke megen tid.
624
01:05:15,578 --> 01:05:19,624
- Det ligner et gammelt hotel.
- Forladt.
625
01:05:21,292 --> 01:05:25,672
- Hvor tror du Greg blev af?
- Ingen anelse.
626
01:05:30,051 --> 01:05:33,805
Stedet hedder La Ravoire.
627
01:05:45,275 --> 01:05:49,654
Jeg kan køre
sĂĄ snart jeg fĂĄr den startet.
628
01:05:49,737 --> 01:05:54,450
Så længe I ikke har noget imod
lidt knust glas.
629
01:06:01,291 --> 01:06:04,252
Hvad er planen, professor?
630
01:06:04,335 --> 01:06:08,214
Vi skal til CERN for enhver pris.
631
01:06:08,298 --> 01:06:10,258
For enhver pris?
632
01:06:10,341 --> 01:06:14,888
Sidst jeg talte
med vicedirektøren der, dr. Zicree-
633
01:06:14,971 --> 01:06:17,557
-kom vi ikke godt ud af det sammen.
634
01:06:17,640 --> 01:06:23,062
- Kom I i slagsmĂĄl eller noget?
- Eller noget.
635
01:06:23,146 --> 01:06:29,736
- HĂĄbers han har sans for humor.
- Eller hukommelsestab.
636
01:06:35,366 --> 01:06:41,289
- Hvor højt er 480 meter?
- Over 1600 fod.
637
01:06:41,372 --> 01:06:45,877
Vi burde være sikre nu.
Jorden synker.
638
01:06:45,960 --> 01:06:51,382
Da polerne blev oversvømmet
forhøjedes vandstanden med 79 meter.
639
01:06:53,009 --> 01:06:56,679
Over 240 meter af Frankrig
ligger under vand hvilket betyder-
640
01:06:56,763 --> 01:07:01,476
- at den helvetiske zone
er ved at synke i Middelhavet.
641
01:07:01,559 --> 01:07:06,689
Hvem ved hvornĂĄr det stopper,
hvis det nogensinde gør.
642
01:07:06,773 --> 01:07:09,692
Vi mĂĄ til CERN.
643
01:07:31,005 --> 01:07:34,926
Jeg taler ikke fransk.
Er der nogen af jer som gør?
644
01:07:38,888 --> 01:07:44,185
Jeg taler ikke fransk.
Jeg hører dårligt.
645
01:07:46,646 --> 01:07:48,189
Fedt.
646
01:07:48,273 --> 01:07:53,194
Jeg sagde at jeg ikke taler fransk
og at jeg hører dårligt.
647
01:08:01,035 --> 01:08:04,872
Undskyld.
Jeg er dr. Joshua Chamberlain.
648
01:08:04,956 --> 01:08:10,628
Jeg har arbejdet for USA's geologiske
institut og skal se dr. Zicree.
649
01:08:11,671 --> 01:08:16,175
- CERN's vicedirektør dr. Marc Zicree.
- I skal forsvinde nu.
650
01:08:16,259 --> 01:08:22,598
Vi tagr ingen steder før jeg har talt
med dr. Zicree. Jeg beder jer.
651
01:08:25,268 --> 01:08:28,521
- Dr. Zicree!
- Forbudt omrĂĄde.
652
01:08:28,604 --> 01:08:30,773
De mener det seriøst, professor.
653
01:08:30,857 --> 01:08:36,070
Jeg går ingen steder før jeg har
talt med dr. Marc Zicree.
654
01:08:44,370 --> 01:08:47,206
Tag det roligt, fransker.
655
01:08:57,133 --> 01:09:00,178
- Dr. Chamberlain?
- Er det Dem, dr. Zicree?
656
01:09:00,261 --> 01:09:05,808
Jeg beklager meget.
- Slip ham.
657
01:09:05,892 --> 01:09:09,562
Jeg beklager meget.
658
01:09:11,731 --> 01:09:15,651
Jeg burde have lært et andet sprog.
659
01:09:16,861 --> 01:09:21,532
- Hvordan vidste De...
- Talte med Deres... med dr. Cushing.
660
01:09:21,616 --> 01:09:27,080
Jeg sĂĄ jer pĂĄ overvĂĄgningskameraet
og tænkte jeg burde gribe ind.
661
01:09:27,163 --> 01:09:29,165
Det var i sidste øjeblik.
662
01:09:29,248 --> 01:09:34,295
- Behøver De lægehjælp? Er De okay?
- Har aldrig haft det bedre.
663
01:09:37,924 --> 01:09:42,220
Hvad skal han gøre med bilen?
664
01:09:42,303 --> 01:09:44,680
Parkere den.
665
01:09:51,771 --> 01:09:56,192
Pamela sendte indstillingerne til at
øge styrken i partikelacceleratoren.
666
01:09:56,275 --> 01:10:01,823
Det er helt genialt. Teorien viser
mellem 2000 og to millioner gange-
667
01:10:01,906 --> 01:10:05,410
- forøget kraft i begge
partikelacceleratorer.
668
01:10:05,493 --> 01:10:09,622
Men vores tests har været mislykkede.
669
01:10:09,705 --> 01:10:15,169
Endimensionel model? I mĂĄ
anvende partiel differentialekvation.
670
01:10:15,253 --> 01:10:22,552
Vi taler om energi som kan fremvise
superstrengteorier pĂĄ subkvarkniveau.
671
01:10:22,635 --> 01:10:26,514
- Givetvis!
- Det underviser de ikke i pĂĄ CSU.
672
01:10:26,597 --> 01:10:33,896
Jeg var arrogant og afvisende
da De præsenterede Deres tanker.
673
01:10:33,980 --> 01:10:40,903
Jeg kan ikke undskylde over for dem
som omkom, men jeg beklager virkelig.
674
01:10:42,905 --> 01:10:45,032
Tak.
675
01:10:57,879 --> 01:11:03,259
- Så støder de sammen.
- Jeg har dr. Chamberlain her.
676
01:11:04,635 --> 01:11:08,431
Jeg vidste ikke
om jeg ville se dig igen!
677
01:11:08,514 --> 01:11:13,102
- Hvad skete? Er du uskadt?
- Tror du stadig pĂĄ mirakler?
678
01:11:13,186 --> 01:11:16,689
Det var vist klogt af mig.
679
01:11:16,772 --> 01:11:23,112
Vi mistede en her, men jeg har fundet
en meget speciel fyr.
680
01:11:23,196 --> 01:11:26,657
Vil du hilse pĂĄ Josh, Ron?
681
01:11:26,741 --> 01:11:30,786
Du kan gĂĄ over til Tom.
682
01:11:32,455 --> 01:11:35,208
Vi er koblet til en 160 megawatt
stærk kilde.
683
01:11:35,291 --> 01:11:39,420
Men vi har lidt problemer med
at fĂĄ RHIC i gang her.
684
01:11:39,504 --> 01:11:44,467
I skal bruge
ikke-lineære acceleratorer.
685
01:11:44,550 --> 01:11:46,552
Du!
686
01:11:46,636 --> 01:11:52,767
SĂĄ afbryder vi ionkanonerne
for at neutralisere singulariteterne.
687
01:11:52,850 --> 01:11:58,981
Det virker næsten umuligt.
Vi har dig at takke for alt.
688
01:11:59,065 --> 01:12:04,320
En hel livstid ville ikke være nok
til at beskrive min kærlighed til dig.
689
01:12:04,403 --> 01:12:08,991
Hvis vi skynder os
lever vi måske endnu længere.
690
01:12:11,869 --> 01:12:17,124
Magnetosfæren ved Ækvator
mĂĄler nu 1 mikrotesla.
691
01:12:17,208 --> 01:12:19,210
Og det falder.
692
01:12:19,293 --> 01:12:23,130
SDO's oplysninger har været
upĂĄlidelige-
693
01:12:23,214 --> 01:12:26,842
- men informationen
har været urovækkende.
694
01:12:27,885 --> 01:12:31,347
Endnu en solstorm
kan decimere atmosfæren.
695
01:12:31,430 --> 01:12:36,102
Vi bør måske starte programmet nu?
696
01:12:37,270 --> 01:12:42,858
- Er du klar, dr. Cushing?
- Klar, dr. Chamberlain.
697
01:12:42,942 --> 01:12:47,530
De første protoner... nu!
698
01:13:13,889 --> 01:13:19,228
NĂĄr alle cifre er nede pĂĄ nul
kollapser afstanden mellem dem.
699
01:13:19,312 --> 01:13:21,897
Det bliver en slags kollision.
700
01:13:21,981 --> 01:13:27,945
Tænk to legetøjsbiler som kolliderer.
Vi bruger superhurtige protoner-
701
01:13:28,029 --> 01:13:32,366
- og i stedet for to har vi millioner
som kolliderer igen og igen.
702
01:13:32,450 --> 01:13:36,412
Det fortsætter hele tiden.
Kan du følge mig?
703
01:13:36,495 --> 01:13:40,166
Jeg har altid elsket legetøjsbiler...
704
01:13:40,249 --> 01:13:42,126
Det har jeg ogsĂĄ.
705
01:13:46,047 --> 01:13:48,799
Pam? Pam! Ser du?
706
01:13:50,176 --> 01:13:56,432
- Det er kvarkgluonplasma.
- Vi bevidner gluoner.
707
01:14:00,061 --> 01:14:03,314
Vi registrerer gravitonforskydning.
708
01:14:04,732 --> 01:14:08,944
Betydelig gravitation.
709
01:14:09,028 --> 01:14:12,698
Du befinder dig allerede i en
singularitet.
710
01:14:21,916 --> 01:14:25,961
- Hvad siger gravitonerne?
- De øger.
711
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Helt utroligt! De to fænomener
når hinanden, næsten som magneter.
712
01:14:30,549 --> 01:14:33,719
Et gravitationsfelt.
713
01:14:33,844 --> 01:14:37,765
Jeg tror vi klarede det!
714
01:14:42,895 --> 01:14:45,648
Se på skærmen.
715
01:14:47,066 --> 01:14:49,652
Magnetfeltet.
716
01:14:49,735 --> 01:14:53,406
- Det styrkes.
- Det er pĂĄ vej tilbage.
717
01:14:56,701 --> 01:15:01,789
Pam, vi mĂĄ synkronisere, lukke ned
og neutralisere singulariteterne.
718
01:15:01,872 --> 01:15:03,624
Modtaget.
719
01:15:03,708 --> 01:15:08,337
Kan vi afbryde ionkanonerne
samtidig med CERN?
720
01:15:19,306 --> 01:15:21,892
Gravitationskraften tærer på
systemet.
721
01:15:21,976 --> 01:15:27,481
Det elektromagnetiske dræn er øget
med 30 % de seneste 15 sek.
722
01:15:27,565 --> 01:15:33,237
- 50 % og det stiger!
- Vi gør det om tre... to... en...
723
01:15:34,196 --> 01:15:37,700
- Afbryd strømmen!
- Afbryd strømmen.
724
01:15:38,993 --> 01:15:42,413
Panelet er overbelastet.
725
01:15:54,842 --> 01:15:57,261
FĂĄ alle ud herfra.
726
01:15:57,344 --> 01:16:01,140
- Tom, tag Ron med.
- Er ionkanonen tilkoblet?
727
01:16:01,223 --> 01:16:05,352
- Nej!
- Løb, nu!
728
01:16:05,436 --> 01:16:09,190
- Pam?
- Skynd jer!
729
01:16:12,526 --> 01:16:16,030
Vi har allerede afbrudt
den elektromagnetiske...
730
01:16:16,113 --> 01:16:19,533
Nej, genstart den magnetiske
indeslutning.
731
01:16:24,747 --> 01:16:27,374
Det er for sent.
732
01:16:38,260 --> 01:16:41,514
- Hvor blev den af?
- Long Island.
733
01:16:43,849 --> 01:16:49,563
Hvis den rammer den ydre kerne først
og blandes med det varme jern.
734
01:16:51,607 --> 01:16:54,485
Planeten vil ødelægges.
735
01:16:56,445 --> 01:17:00,950
De sorte huller kan mĂĄske
konsumere sig selv.
736
01:17:01,033 --> 01:17:06,163
Hvis det er inden for den entropiske
grænse. Det er bare teoretisk.
737
01:17:06,247 --> 01:17:09,083
Jeg må være sikker.
738
01:17:09,208 --> 01:17:12,211
Jeg ved hvad jeg skal gøre.
739
01:17:12,294 --> 01:17:16,632
Nej, Pam!
Feltet er ikke stærkt nok.
740
01:17:16,715 --> 01:17:20,886
Josh! Jeg elsker dig, dr. Chamberlain.
741
01:17:20,970 --> 01:17:24,139
Løb nu!
742
01:17:30,938 --> 01:17:32,940
Pam?
743
01:17:39,238 --> 01:17:41,907
Hvad er dybden nu?
744
01:17:41,991 --> 01:17:46,287
1280 km, men det øges.
745
01:17:46,370 --> 01:17:52,710
Jordkappen er 2880 km tyk der.
Det er sĂĄ lang tid vi har.
746
01:17:54,211 --> 01:17:56,797
SĂĄ hvis hun ikke kan afbryde det...
747
01:18:02,469 --> 01:18:05,389
Brookhaven er off-line. To minutter.
748
01:18:17,943 --> 01:18:20,237
2560 km.
749
01:18:22,364 --> 01:18:25,117
2640.
750
01:18:25,200 --> 01:18:27,745
- Tilbage!
- Hvad gør du?
751
01:18:27,828 --> 01:18:32,124
- Tilbage, sagde jeg!
- 2720.
752
01:18:36,587 --> 01:18:38,881
2800.
753
01:18:56,482 --> 01:18:59,276
Den er væk.
754
01:19:02,237 --> 01:19:04,990
- Den er væk.
- Hun gjorde det!
755
01:19:05,074 --> 01:19:09,954
Deres kone reddede os, dr.
Chamberlain. De reddede os!
756
01:19:18,295 --> 01:19:22,091
Hvad med Pam? Brookhaven?
757
01:19:25,386 --> 01:19:28,973
Intet signal. Helt dødt.
758
01:19:36,730 --> 01:19:38,983
Mine damer og herrer.
759
01:19:39,066 --> 01:19:45,447
Takket være Deres skarpsind og mod
beskytter magnetosfæren igen jorden.
760
01:19:45,531 --> 01:19:49,159
33 mikrotesla.
761
01:19:49,243 --> 01:19:52,997
Vores kommunikation,
vores atmosfære-
762
01:19:53,080 --> 01:19:58,002
-vores arts eksistens er genoprettet.
763
01:19:58,085 --> 01:20:04,049
Takket være Pamela Cushing
og dr. Joshua Chamberlain.
764
01:20:17,479 --> 01:20:19,023
Tak skal I have.
765
01:20:23,944 --> 01:20:27,114
Vores helte.
766
01:20:27,197 --> 01:20:29,616
MĂĄ Gud beskytte dem.
767
01:21:01,607 --> 01:21:07,071
Pam? Tak gode gud!
Jeg kunne ikke leve uden dig.
768
01:21:07,154 --> 01:21:10,324
Pam? Græder du?
769
01:21:15,662 --> 01:21:20,292
Mr. Joshua, miss Pam er...
770
01:21:23,754 --> 01:21:25,881
Nej...
771
01:21:27,633 --> 01:21:32,012
Vi skulle bo sammen, men nu...
772
01:21:36,266 --> 01:21:38,519
Ron?
773
01:21:38,602 --> 01:21:43,732
Er hun ikke fantastisk?
Sagde hun det til dig?
774
01:21:45,818 --> 01:21:50,864
Jeg troede ogsĂĄ at hun og jeg
skulle bo sammen.
775
01:21:51,990 --> 01:21:56,370
Eftersom vi begge troede
vi skulle være sammen med hende...
776
01:21:56,453 --> 01:21:59,623
Miss Pam?
777
01:21:59,706 --> 01:22:02,543
- Miss Pam!
- Hvad sker der?
778
01:22:02,626 --> 01:22:04,962
Tag det roligt.
779
01:22:07,047 --> 01:22:10,717
Hvilket mirakel at du lever!
780
01:22:12,511 --> 01:22:16,682
Slap af og træk vejret.
781
01:22:18,308 --> 01:22:20,394
Det er mr. Joshua.
782
01:22:30,320 --> 01:22:35,868
- Kan du klare mig nu?
- Absolut ikke!
783
01:22:35,951 --> 01:22:42,541
Hvis du nogensinde gik fra mig ville
jeg aldrig tilgive dig. Hører du det?
784
01:22:45,043 --> 01:22:49,756
MĂĄ jeg komme hjem igen? Til dig?
785
01:22:51,091 --> 01:22:54,803
Jeg skal overveje mulighederne.
786
01:22:55,345 --> 01:23:00,726
Det er en aftale, dr. Cushing.
64465