Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,996 --> 00:00:22,129
Team Wild Animals Only Released On:
Www.HoundDawgs.org.
2
00:00:28,654 --> 00:00:34,117
Jordskælvet som målte 9,0
skabte stor ødelæggelse.
3
00:00:34,201 --> 00:00:39,623
Jordskælvet var kraftigt
og ødelagde det meste på sin vej.
4
00:00:39,706 --> 00:00:43,418
Folk i Elfenbenskysten
var helt uforberedte.
5
00:00:43,502 --> 00:00:48,423
Jordskælvet blev målt til 9,0
på Richterskalaen.
6
00:01:09,569 --> 00:01:11,947
Hvad er det?
7
00:01:26,003 --> 00:01:28,547
Jeg kører.
8
00:01:35,012 --> 00:01:38,849
Computere og telekommunikation
kører. Sørger for at ISDN har strøm.
9
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
Jeg leder efter Pam. Himlen falder
bogstaveligt talt ned, Josh.
10
00:01:55,741 --> 00:02:00,829
- Jeg tjekker min planet.
- Super. Kan du passe min søn?
11
00:02:00,912 --> 00:02:07,044
Du skal. Vær lidt menneskelig.
Jeg er straks tilbage.
12
00:02:07,127 --> 00:02:10,630
- Okay.
- Det er en ordre.
13
00:02:15,177 --> 00:02:21,308
Vidste du,
at jorden er fyldt med væske?
14
00:02:21,391 --> 00:02:24,019
Det er smeltet jern og nikkel.
15
00:02:24,102 --> 00:02:30,650
Jorden drejer og skaber et
magnetfelt som beskytter mod stråling.
16
00:02:33,862 --> 00:02:39,659
Uden det ville luften,
som gør at vi kan leve...
17
00:02:39,743 --> 00:02:45,040
bare svæve ud i rummet...
18
00:02:45,123 --> 00:02:48,460
og vi ville dø.
19
00:02:48,543 --> 00:02:53,256
- Du kan ikke sige det til en baby.
- Det kan jeg da.
20
00:02:53,340 --> 00:02:57,427
Spørgsmålet er,
hvad han vil gøre ved det.
21
00:02:57,511 --> 00:03:00,889
Tak, Pam.
22
00:03:01,014 --> 00:03:04,643
- Klar til mødet?
- Ja.
23
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Noget der bekymrer dig, Pam?
24
00:03:11,691 --> 00:03:15,487
Jeg skal spiddes, Josh.
25
00:03:16,655 --> 00:03:19,658
Soludbruddet skete på samme tid
som jordskælvene.
26
00:03:19,741 --> 00:03:23,245
Nordpolen flyttes
over 3000 km samme nat.
27
00:03:23,328 --> 00:03:28,750
Og ud over strømmen er gået er Tiksi i
Sibirien julemandens nye hjem.
28
00:03:28,834 --> 00:03:33,880
Jeg beregnede den magnetiske
varians. Det er polvending.
29
00:03:33,964 --> 00:03:38,343
Det er skræmmende, men ikke nyt.
Det sker hvert 500.000. År.
30
00:03:38,427 --> 00:03:43,181
Den seneste skete for 780.000 år
siden og alting uddøde.
31
00:03:43,265 --> 00:03:46,059
Optegnelser om fossiler fra store
pattedyr er svære at finde...
32
00:03:46,143 --> 00:03:52,315
600 højspændingstransformatorer
eksploderede i USA.
33
00:03:52,399 --> 00:03:58,321
Al strøm er væk -overalt. Jeg må
forklare mig over for energiministeren.
34
00:03:58,405 --> 00:04:01,158
- Kan det her ikke vente?
- Nej!
35
00:04:01,241 --> 00:04:06,913
Hvis det er hvad der sker ved
en solstorm må jeg advare dem.
36
00:04:06,997 --> 00:04:13,503
Du er så klog. Du var værd
at lægge an på.
37
00:04:13,587 --> 00:04:15,714
Kan jeg stadig anmelde chikane?
38
00:04:15,797 --> 00:04:21,470
Indse at du ikke kan gå ind og fortælle
at jordens ydre kerne svinder ind.
39
00:04:21,553 --> 00:04:25,974
En fra Colorado vil låne to af
de kraftigste partikelacceleratorer-
40
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
-for at se om det kan speedes op.
41
00:04:29,144 --> 00:04:32,772
Hvis jeg fortæller om faren
må de gøre noget.
42
00:04:32,856 --> 00:04:37,402
Ja, som at finde en anden fysiker
til at varetage dit job!
43
00:04:39,279 --> 00:04:43,825
Pam! Vent, Pam! Pam!
44
00:04:45,035 --> 00:04:49,331
Dr. Cushing! Hvad er der galt?
45
00:04:52,709 --> 00:04:55,754
- Jeg mistede dem.
- Hvad?
46
00:04:55,837 --> 00:04:59,216
Fostrene.
47
00:05:00,217 --> 00:05:03,720
Det gør mig ondt, Pam.
48
00:05:03,803 --> 00:05:08,058
- Det skulle bare ikke være.
- Jeg ved det.
49
00:05:12,729 --> 00:05:17,692
Tænk på det sådan her:
Måske var det det bedste.
50
00:05:17,776 --> 00:05:20,237
Det jeg mener er...
51
00:05:20,320 --> 00:05:24,533
Vi har meget at gøre nu
og verden behøver os.
52
00:05:24,616 --> 00:05:27,619
- Jeg behøver dig.
- Jeg ved det.
53
00:05:27,702 --> 00:05:31,540
Forstår du? Hører du efter?
54
00:05:31,623 --> 00:05:36,419
- Jeg skal ikke sige noget?
- Ja.
55
00:05:36,503 --> 00:05:40,298
- Kom nu? Du har for vane at...
- Sige hvad jeg mener?
56
00:05:40,382 --> 00:05:45,470
Gøre folk sure.
Afdelingen behøver penge.
57
00:05:45,554 --> 00:05:49,182
Polvending er alvorligt.
Det kan ende alt liv på jorden.
58
00:05:49,266 --> 00:05:54,354
Publicér en artikel, skab konsensus.
Så kan du sige hvad du mener.
59
00:05:54,437 --> 00:05:59,609
Skal jeg bare se på
mens magnetosfæren forsvinder?
60
00:05:59,693 --> 00:06:01,152
Indkald til dit eget møde!
61
00:06:14,332 --> 00:06:16,710
Jordrystelse?
62
00:06:16,793 --> 00:06:21,673
Nærmeste brudlinje er i Springs
og det er 170 km væk.
63
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
Og den er ikke aktiv.
64
00:06:32,434 --> 00:06:35,478
Det er ikke i dag
du skal sætte tempoet ned.
65
00:06:35,562 --> 00:06:40,984
Der er trådt sikkerhedsforanstaltninger
i kraft og vi sender fra Camp David.
66
00:06:41,067 --> 00:06:43,737
Præsidenten er med os.
67
00:06:43,820 --> 00:06:48,116
- Hører du mig, Ron?
- Ja, minister. Vi er klar.
68
00:06:48,199 --> 00:06:52,120
Fint. Mine værter her
på CERN har været så venlige-
69
00:06:52,203 --> 00:06:57,167
- at lade mig benytte
deres link i kontrolrummet.
70
00:06:57,250 --> 00:06:59,461
Denne vej?
71
00:07:03,465 --> 00:07:06,468
Tak fordi De ventede.
Statusrapport?
72
00:07:06,551 --> 00:07:10,930
Fru præsident, jeg er Ron Livingston,
direktør for NOAA Space and Weather.
73
00:07:11,014 --> 00:07:15,727
Det er vicedirektør og satellitkontakt
med NASA, Pamela Cushing.
74
00:07:15,810 --> 00:07:19,481
Hun leder vores solobservatorium.
75
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Hvad skete der
og hvorfor blev vi taget på sengen?
76
00:07:23,610 --> 00:07:30,075
Solen skabte ioniseringsstråling
og voldsom koronamasseudkastning.
77
00:07:30,158 --> 00:07:34,245
Solpletter som er kraftigere
end en milliard kernevåben-
78
00:07:34,329 --> 00:07:36,665
- som bevæger sig med mere end
1000 km/s.
79
00:07:36,748 --> 00:07:40,877
Det skabte disse nordlys
som kunne ses så langt som i Panama.
80
00:07:40,960 --> 00:07:46,174
Det ødelagde vores geodetiske
satellitter og vores strømstationer.
81
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
Var vi helt uforberedte?
82
00:07:49,052 --> 00:07:55,058
Fru præsident, NOAA forudså
øget koronamasseudkastning.
83
00:07:55,141 --> 00:07:59,104
Optegnelser viser deres advarsler.
84
00:07:59,187 --> 00:08:03,692
- Det var tydeligvis ikke nok.
- Jeg vil gerne sige noget.
85
00:08:03,775 --> 00:08:08,738
Vi anbefaler tiltag for at mindske
skaderne hvis det sker igen.
86
00:08:08,822 --> 00:08:13,743
Hvis vi kobler kraftværker til et
avanceret advarselssystem fra SDO-
87
00:08:13,827 --> 00:08:16,913
-kan vi bygge en bedre infrastruktur.
88
00:08:16,996 --> 00:08:19,499
Det kommer til at koste penge.
89
00:08:19,582 --> 00:08:25,714
Heldigvis afledte jordens magnetfelt
det meste fra solstormen.
90
00:08:27,632 --> 00:08:32,971
Min kollega og mand Joshua
Chamberlain fra geologisk institut-
91
00:08:33,054 --> 00:08:37,767
- kan fortælle mere om truslen
som vores planet står over for.
92
00:08:37,851 --> 00:08:42,731
Jeg er Joshua Chamberlain
fra det amerikanske geologiinstitut.
93
00:08:42,814 --> 00:08:48,069
Jeg frygter at vores magnetfelt kan
svækkes af yderligere soludbrud.
94
00:08:48,153 --> 00:08:50,780
Det svækkes dramatisk lige nu.
95
00:08:50,864 --> 00:08:55,243
Undskyld mig. Beklager jeg afbryder.
96
00:08:55,326 --> 00:09:01,332
En ære, dr. Zicree. Jeg ville tale om
hvordan LHC kan løse vores problem.
97
00:09:01,416 --> 00:09:05,462
Præcis hvilket slags problem
tror De at vi har?
98
00:09:05,545 --> 00:09:11,050
Vores magnetfelt er svækket med 5 %
pr. Århundrede.
99
00:09:11,176 --> 00:09:14,929
De seneste hundrede år
er det øget til 10 %.
100
00:09:15,013 --> 00:09:18,475
Jeg vil fokusere på
at forhindre solstorme-
101
00:09:18,558 --> 00:09:21,352
-i at ødelægge vores infrastruktur.
102
00:09:21,436 --> 00:09:23,980
Det er det jeg taler om,
fru præsident.
103
00:09:24,063 --> 00:09:28,193
Hvis vores magnetfelt forsvinder helt
på grund af polvending-
104
00:09:28,276 --> 00:09:33,698
- ville samme storm forårsage
enorme tektoniske forskydninger-
105
00:09:33,782 --> 00:09:38,161
- og ødelægge alt liv på jorden,
ikke bare afbryde strømmen.
106
00:09:38,286 --> 00:09:41,080
- Kontinenterne synker...
- Sæt dig, Josh.
107
00:09:41,164 --> 00:09:45,126
Jeg foreslår at vi jumpstarter
jordens kerne. Det er ikke umuligt.
108
00:09:45,210 --> 00:09:49,923
Hvis vi anvender partikelacceleratorer
i både CERN og Brookhaven.
109
00:09:50,006 --> 00:09:55,303
Og vi skaber dobbelte singulariteter
ved begge anlæg.
110
00:09:55,386 --> 00:09:56,763
Sorte huller.
111
00:09:56,846 --> 00:10:02,393
Vil De skabe sorte huller
i to partikelacceleratorer?
112
00:10:02,477 --> 00:10:06,231
- Det er nok, Chamberlain!
- Ja! Gravitonerne som sendes ud...
113
00:10:06,314 --> 00:10:12,237
kan starte dynamoeffekten
og få jordens kerne til at dreje igen.
114
00:10:12,320 --> 00:10:14,531
Tak, sir.
115
00:10:14,614 --> 00:10:18,910
Hvis endnu et soludbrud når vores
planet og magnetfeltet forsvinder...
116
00:10:18,993 --> 00:10:24,624
vil jorden forvandles til Mars!
Ingen ilt, intet liv.
117
00:10:24,707 --> 00:10:29,462
- Få ham ud herfra!
- Det sker nu og alle er ligeglade!
118
00:10:29,546 --> 00:10:32,924
Tak.
- Jeg undskylder, fru præsident.
119
00:10:35,510 --> 00:10:39,681
- De er utrolige.
- Hvad tænkte du på, Josh?
120
00:10:39,806 --> 00:10:43,601
Nu må jeg gå ind
og redde vores karrierer.
121
00:10:43,685 --> 00:10:47,230
Er du så blind at du ikke ser det?
122
00:10:56,656 --> 00:10:59,158
Er du okay?
123
00:11:05,248 --> 00:11:07,500
Nej.
124
00:11:24,183 --> 00:11:27,854
Skal jeg beholde resten?
125
00:11:27,937 --> 00:11:31,399
Du kan tage med mig.
126
00:11:31,482 --> 00:11:34,485
Fordi enden er nær?
127
00:11:34,569 --> 00:11:37,572
Fordi jeg ikke kan blive.
Hvilket valg har jeg?
128
00:11:37,655 --> 00:11:40,867
Du kan blive og kæmpe.
129
00:11:42,243 --> 00:11:46,164
Texas skulle være fint
på denne tid af året.
130
00:11:46,247 --> 00:11:49,292
- Hvad er det for en tid?
- Jeg ved ikke.
131
00:11:49,375 --> 00:11:55,173
Geolog med tilhold fra præsidenten,
det giver vist sekscifret løn.
132
00:11:56,174 --> 00:12:00,470
- Køber du det ikke?
- Du hører stadig ikke efter.
133
00:12:00,553 --> 00:12:04,349
De kan ikke gøre mere.
Det tager tid.
134
00:12:04,432 --> 00:12:09,103
Hvis nu vi...
Hvis vi ikke har tid?
135
00:12:10,188 --> 00:12:13,441
- Du ved at det kan ske.
- Selvfølgelig.
136
00:12:13,524 --> 00:12:19,280
Coloradofloden kan svømme over,
storbyer kan ødelægges.
137
00:12:19,364 --> 00:12:24,494
Men hvad med os?
Med vores liv?
138
00:12:25,954 --> 00:12:29,582
Hvis det sker, hvis du har ret-
139
00:12:29,666 --> 00:12:35,505
- vil jeg være i stand til
at hjælpe folk. Vil du ikke det?
140
00:12:38,049 --> 00:12:41,302
De mener...
De mener jeg har vrangforestillinger.
141
00:12:48,226 --> 00:12:52,814
Ring til mig når du tror,
de er klar til at lytte.
142
00:12:54,232 --> 00:12:57,777
Hvad vil du gøre ved det
hvis det virkelig sker?
143
00:12:57,860 --> 00:13:03,533
Jeg bygger en båd og når alt andet
synker flyder jeg væk.
144
00:13:05,451 --> 00:13:10,415
- Væk fra mig?
- Det er ikke hvad jeg ønsker.
145
00:13:10,498 --> 00:13:15,420
Skal jeg bare slippe alt
fordi du ikke fik det du ønskede?
146
00:13:15,503 --> 00:13:20,925
Du siger at din far lever
et meningsløst liv. Hvad med dig?
147
00:13:21,009 --> 00:13:25,638
Hvad gør du?
Giver op og bygger en båd.
148
00:13:32,270 --> 00:13:37,775
Min mor stod ved min fars side
gennem misbrug og utroskab-
149
00:13:37,859 --> 00:13:42,321
- og da han stjal papirclips
fra kontoret.
150
00:13:44,115 --> 00:13:49,287
Han blev fyret uden ære
og hans pension blev halveret.
151
00:13:51,372 --> 00:13:57,045
Hun stod ved hans side hele tiden.
Sagde ikke et ord.
152
00:13:57,128 --> 00:14:02,508
Jeg hæver stemmen
for at redde verden.
153
00:14:04,177 --> 00:14:09,515
- Du grinede ad mig.
- Det gjorde jeg ikke!
154
00:14:10,516 --> 00:14:16,731
Jeg gav dig en chance og risikerede
min karriere, men du ødelagde det.
155
00:14:16,814 --> 00:14:23,321
- Præcis som du gør nu.
- Ved du hvad, Pam?
156
00:14:23,404 --> 00:14:27,784
Du kan brænde resten af mine ting.
Det spiller alligevel ingen rolle.
157
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Josh?
158
00:14:40,254 --> 00:14:45,009
Tektonisk ustabilitet ved polerne
har fremskyndet issmeltningen.
159
00:14:45,093 --> 00:14:50,056
Den seneste flodbølge har slugt store
dele af USA's andenstørste by.
160
00:14:50,139 --> 00:14:57,647
Sydcaliforniens kyst blev skadet
alvorligt efter jordskælvet i morges.
161
00:14:57,730 --> 00:15:02,151
Det er næsten ufatteligt,
men dødstallet er skyhøjt.
162
00:15:02,235 --> 00:15:06,072
Redningspersonale kæmper
med den enorme opgave-
163
00:15:06,155 --> 00:15:10,910
- at finde overlevende
selv om chancerne er minimale.
164
00:15:10,993 --> 00:15:16,374
Antallet af døde, ødelæggelsen...
165
00:15:22,463 --> 00:15:27,593
Bangladesh?
Helt oversvømmet?
166
00:15:30,555 --> 00:15:33,432
Og Nordpolen?
167
00:15:36,602 --> 00:15:40,815
Magnetosfæren ligger
på 11 mikrotesla.
168
00:15:40,898 --> 00:15:44,777
En tredjedel af det normale
og det falder?
169
00:15:45,945 --> 00:15:48,447
Okay. Tak.
170
00:16:01,127 --> 00:16:04,922
Michael?
Jeg må have en billet til Galveston.
171
00:16:05,006 --> 00:16:09,093
Nej, ikke i morgen.
Det skal være i dag.
172
00:16:09,177 --> 00:16:14,140
Jeg skal af sted om 90 minutter.
173
00:16:14,223 --> 00:16:15,766
Tak.
174
00:17:28,381 --> 00:17:32,218
"Stroganoff". Josh...
175
00:17:34,220 --> 00:17:40,601
- Jeg troede du ville ringe.
- Du ringede jo aldrig tilbage.
176
00:17:40,685 --> 00:17:45,606
Jeg har haft hænderne fulde.
Det har du vist også.
177
00:17:46,816 --> 00:17:49,151
Glæder du dig til at flyde væk?
178
00:17:55,783 --> 00:17:59,495
Undskyld, jeg kom ikke for at skændes.
179
00:17:59,578 --> 00:18:05,293
Jeg har ikke tid til at tale om gamle
dage, men du må gerne hjælpe til.
180
00:18:05,376 --> 00:18:09,714
Jeg kom for at fortælle,
at magnetosfæren er blevet svagere.
181
00:18:09,797 --> 00:18:13,259
Jeg ved det. Det var mit job
at overvåge den.
182
00:18:13,342 --> 00:18:18,681
Jeg hører lidt. Det er ikke alle i
Boulder som synes jeg er en charlatan.
183
00:18:20,224 --> 00:18:22,476
Jeg har aldrig ment
du var en charlatan.
184
00:18:30,484 --> 00:18:33,988
Kan du øge tempoet lidt?
185
00:18:36,490 --> 00:18:40,995
- Hørte du om seneste solstorm?
- Hvorfor tror du jeg laster båden?
186
00:18:41,078 --> 00:18:46,083
Den officielle rapport nævner ikke
saltvandsekspansion og varme.
187
00:18:46,167 --> 00:18:51,255
Hvis endnu en heliumflamme sendes
mod jorden ender alt under vand.
188
00:18:53,632 --> 00:18:58,387
- Hvorfor valgte du Galveston?
- De har overlevet tre oversvømmelser.
189
00:18:58,471 --> 00:19:04,018
Når man fortæller at vandstanden stiger
kigger ingen mærkeligt på en.
190
00:19:12,109 --> 00:19:15,446
Jeg har savnet dig.
191
00:19:15,529 --> 00:19:19,200
Jeg kom ikke for at hjælpe dig med
at flygte.
192
00:19:19,283 --> 00:19:22,995
Du kan hjælpe folk med at overleve.
Vi behøver dig.
193
00:19:24,789 --> 00:19:27,166
Hvem er vi?
194
00:19:29,543 --> 00:19:36,258
Det har ikke været let uden dig,
men jeg kan hjælpe folk.
195
00:19:36,342 --> 00:19:41,639
Eftersom det hele snart ramler
kan du måske hjælpe mig?
196
00:19:41,722 --> 00:19:48,562
Hvor langt kommer du med båden?
Hvor længe klarer du dig alene, Josh?
197
00:19:48,646 --> 00:19:53,526
Jeg har nok brændstof
og stroganoff.
198
00:19:53,609 --> 00:19:59,240
Angående hvor lang tid jeg har...
Jeg ved ikke, Pam.
199
00:19:59,323 --> 00:20:02,410
Hvor lang tid har vi hver især?
200
00:20:05,121 --> 00:20:09,125
Du får ikke et bedre tilbud.
201
00:20:09,208 --> 00:20:12,253
Planeten er alt hvad du har.
202
00:20:19,009 --> 00:20:22,721
Du er fantastisk.
203
00:20:22,805 --> 00:20:28,352
Du er den jeg elskede.
Og nu står du her foran mig-
204
00:20:28,436 --> 00:20:33,774
-og jeg kan ikke klare at se på dig.
205
00:20:36,068 --> 00:20:39,155
Nej, jeg beklager.
206
00:20:39,238 --> 00:20:42,491
Det går ikke. Jeg er ked af det.
207
00:20:42,575 --> 00:20:44,535
Det går ikke.
208
00:20:52,460 --> 00:20:56,964
Josh? Josh! Ind i bilen nu!
209
00:20:57,047 --> 00:21:01,969
Er du gal?
Ombord på båden nu!
210
00:21:02,052 --> 00:21:04,638
- Hvad gør vi med kasserne?
- Glem dem.
211
00:21:04,722 --> 00:21:07,600
Jeg kaster los,
du må lukke lugen.
212
00:21:07,683 --> 00:21:11,812
- Hvad med dig?
- Jeg klarer mig. Skynd dig!
213
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
Josh?
214
00:21:51,393 --> 00:21:53,771
Josh!
215
00:22:20,881 --> 00:22:24,677
Jeg troede du var borte.
Jeg troede du var borte.
216
00:22:28,514 --> 00:22:31,308
Min kniv er væk.
217
00:22:33,435 --> 00:22:37,856
- Du har ikke forandret dig så meget.
- Det er ikke sandt, dr. Cushing.
218
00:22:37,940 --> 00:22:41,318
Det gik godt dengang.
Du arbejdede ikke engang for mig.
219
00:22:41,402 --> 00:22:45,239
Du flirtede med mig
fra kontoret ovenpå.
220
00:22:45,322 --> 00:22:48,993
Jeg beder om tilladelse til
at stige ombord, kaptajn.
221
00:22:50,828 --> 00:22:54,540
- Det går vel nok.
- Fjols.
222
00:22:54,623 --> 00:22:58,877
Du reddede mig. Du reddede mit liv.
223
00:22:58,961 --> 00:23:02,464
Jeg havde ikke tid til
at overveje alternativerne.
224
00:23:05,384 --> 00:23:08,512
Kan du stadig ikke klare mig?
225
00:23:13,350 --> 00:23:18,272
Okay. Hvad gør vi nu?
226
00:23:18,355 --> 00:23:22,318
- Prøvede at advare dem for 3 år siden.
- Hvad gør vi nu?
227
00:23:22,401 --> 00:23:28,824
Nu? Jorden river sig selv i stykker.
228
00:23:28,907 --> 00:23:32,536
Den mand jeg kendte
ville gøre noget ved det.
229
00:23:32,620 --> 00:23:37,124
Vi kan lege kystbevogtning og samle
så mange som muligt op.
230
00:23:37,207 --> 00:23:42,004
Og så sejle mod Boulder,
der burde ikke være oversvømmet.
231
00:23:42,087 --> 00:23:46,050
Så flyder du alligevel væk.
232
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
Du skulle have bygget en større båd.
233
00:23:48,344 --> 00:23:54,642
Det var svært at tjene penge i Texas.
Jeg var arbejdsløs.
234
00:23:55,934 --> 00:23:58,479
Hvis fejl er det?
235
00:24:08,739 --> 00:24:12,368
Sluk motoren, Pam.
Overlevende i sigte.
236
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
Tag fat i rebet og hold i ringen.
237
00:24:17,247 --> 00:24:22,419
- Tag fat i mine skuldre.
- Jeg har jer.
238
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Mine skuldre!
239
00:24:27,216 --> 00:24:29,551
Fint. Kom her.
240
00:24:29,635 --> 00:24:33,931
- Er det alle?
- Alle som er tilbage.
241
00:24:34,014 --> 00:24:36,392
Kom med ind.
242
00:24:36,475 --> 00:24:40,396
Hvis du ikke var kommet
ved jeg ikke hvad der var sket.
243
00:24:40,479 --> 00:24:45,901
- I er i sikkerhed.
- Tak!
244
00:24:45,984 --> 00:24:49,697
- Gå indenfor.
- Vi har en til derovre.
245
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
- Ohoj!
- Hvor skal I hen?
246
00:24:57,287 --> 00:25:00,624
Vi ved det ikke endnu.
Vi prøver bare at hjælpe.
247
00:25:00,708 --> 00:25:03,460
- Har I mad?
- En del.
248
00:25:03,544 --> 00:25:07,214
Okay. Jeg kommer.
249
00:25:17,975 --> 00:25:21,770
Kom op. Er du okay? Godt.
250
00:25:27,443 --> 00:25:29,570
- Er du okay?
- Ja.
251
00:25:29,653 --> 00:25:31,905
Tak!
252
00:25:33,991 --> 00:25:37,369
Sir! Tag fat i redningskransen.
253
00:25:39,288 --> 00:25:42,499
- Fødderne...
- Hvad?
254
00:25:42,583 --> 00:25:47,045
- Fødderne.
- Jeg kan ikke høre.
255
00:25:47,129 --> 00:25:51,091
- Kransen!
- Jeg har nedsat hørelse.
256
00:26:03,604 --> 00:26:08,066
- Har du fået lov til det?
- Jeg behøver wifi.
257
00:26:08,150 --> 00:26:11,278
Op.
Du er ikke hjemme hos din mor.
258
00:26:11,361 --> 00:26:15,073
- Vi kan ikke ødsle med strømmen.
- Undskyld. Tag det roligt.
259
00:26:15,157 --> 00:26:16,700
Brug lidt sund fornuft.
260
00:26:23,457 --> 00:26:25,417
Fandens også!
261
00:26:26,794 --> 00:26:30,380
- Min lykkekasket.
- Den virkede alligevel ikke.
262
00:26:30,464 --> 00:26:33,175
Sådan. Tilfreds?
263
00:26:41,225 --> 00:26:46,688
Hvordan vidste du
at flodbølgen ville komme?
264
00:26:46,772 --> 00:26:51,777
Jeg arbejdede på geologisk institut.
Prøvede at advare mine chefer.
265
00:26:51,860 --> 00:26:56,907
- Hvad skete der?
- Jeg byggede en båd i stedet.
266
00:26:56,990 --> 00:27:02,329
- Fik I også trykken for ørerne.
- Hvorfor skiftede lufttrykket?
267
00:27:03,872 --> 00:27:06,834
Gå ind. Skynd jer ind.
268
00:27:06,917 --> 00:27:10,796
- Der er hul i ozonlaget.
- Dit hoved!
269
00:27:14,466 --> 00:27:18,887
Jeg kan mærke mit kranium!
Min hud falder af!
270
00:27:18,971 --> 00:27:21,890
- Hvad sker der?
- Det er varmt herinde!
271
00:27:21,974 --> 00:27:24,685
Pam!
272
00:27:24,768 --> 00:27:29,982
Det er brandskader. Jeg er uddannet i
førstehjælp, men...
273
00:27:30,065 --> 00:27:33,944
- Gør dit bedste.
- Du ser heller ikke frisk ud.
274
00:27:34,027 --> 00:27:37,489
Senere! Jeg klarer mig.
275
00:27:37,573 --> 00:27:40,325
Okay, tak.
276
00:27:53,338 --> 00:27:57,259
Hej, hvordan går det?
Du må have solbeskyttelse på, Josh!
277
00:27:57,342 --> 00:28:01,722
Ingen solcreme kan stoppe dette.
Du må nedenunder.
278
00:28:01,805 --> 00:28:04,391
Jeg kan ikke se forhindringer derfra.
279
00:28:04,474 --> 00:28:08,812
- Se hvor grå himlen er.
- Jeg troede det var skyer.
280
00:28:08,896 --> 00:28:13,942
Det er ikke skyer. Det er ilt
som lækkes ud i atmosfæren.
281
00:28:14,943 --> 00:28:19,781
- Nej, det er for tidligt.
- Det er måske bare lokalt.
282
00:28:19,865 --> 00:28:25,203
Ozonlaget er 50 % tyndere i dag
end for 40 år siden. Laget er ujævnt.
283
00:28:25,287 --> 00:28:28,206
Men hvis ozonlaget forsvinder...
284
00:28:28,290 --> 00:28:31,919
Det betyder at vores atmosfære
lækker ud i det ydre rum.
285
00:28:32,002 --> 00:28:36,924
Langsomt først, så accellerer det.
Der er intet vi kan gøre.
286
00:28:37,007 --> 00:28:41,428
Hvad? Hvad skete med dig?
Du havde jo en plan.
287
00:28:41,553 --> 00:28:44,514
Jeg havde mange ting.
Nu har jeg en båd fyldt med gæster.
288
00:28:44,598 --> 00:28:46,975
Kan det fungere?
289
00:28:47,059 --> 00:28:51,188
De sorte huller på den anden side
af jorden.
290
00:28:51,271 --> 00:28:56,401
Jeg... jeg ved ikke. Alt sker
meget hurtigere end beregnet.
291
00:28:56,485 --> 00:29:01,031
- Jeg ved det ærlig talt ikke.
- Det er ikke godt nok.
292
00:29:01,114 --> 00:29:05,077
Du overbeviser hverken mig eller andre.
Du er jordens sidste håb.
293
00:29:05,160 --> 00:29:09,039
- Nu tror du mig altså?
- Jeg troede altid på dig!
294
00:29:09,122 --> 00:29:12,626
Jeg lod dig tale til præsidenten
fordi jeg vidste det var vigtigt.
295
00:29:12,709 --> 00:29:17,089
- Jeg risikerede alt og du stak bare af.
- Nu er du ikke fair.
296
00:29:17,172 --> 00:29:22,010
Jaså? Jeg bor i vores gamle hus,
jeg har stadig mit gamle job.
297
00:29:22,094 --> 00:29:26,223
Du skred bare fra mig.
Det burde ikke have været så let.
298
00:29:26,306 --> 00:29:31,812
Jeg tænkte på dig, på os hver dag
og børnene som vi skulle have.
299
00:29:31,895 --> 00:29:35,899
Dine forældre siger sikkert,
at de vidste jeg ville gøre det.
300
00:29:35,983 --> 00:29:40,654
- Det er sandt.
- Hvad sagde du om min afhandling?
301
00:29:40,737 --> 00:29:46,076
- Jeg vidste ikke du havde skrevet den.
- Du læste den og hadede den.
302
00:29:46,159 --> 00:29:50,330
Den var lidt uvedkommende.
303
00:29:51,540 --> 00:29:54,918
Der har vi den Karl Smart
jeg blev forelsket i.
304
00:29:55,002 --> 00:29:58,588
Kom nu. Klarer du det?
305
00:29:59,715 --> 00:30:05,804
- Jeg kan ikke alene.
- Nej, det har du aldrig kunnet.
306
00:30:05,887 --> 00:30:10,517
- Jeg styrer mod Brookhaven og RHIC.
- Long Island?
307
00:30:10,600 --> 00:30:14,980
Nogen der må omprogrammere
affyringssekvensen.
308
00:30:15,063 --> 00:30:18,775
Du er ikke den eneste
med en ph.d.-grad.
309
00:30:18,859 --> 00:30:24,322
Så vil jeg sejle mod CERN
uden dig.
310
00:30:25,949 --> 00:30:31,163
Hvis båden kan føre dig dertil
så får du det du ønskede.
311
00:30:35,083 --> 00:30:38,587
Jeg siger det til de andre.
312
00:30:41,173 --> 00:30:44,134
Pas på med hvad du ønsker.
313
00:30:54,227 --> 00:30:59,399
Vi må til Brookhaven hurtigst muligt
ellers er det slut med vores planet.
314
00:30:59,483 --> 00:31:02,319
Vi prøver jo at redde verden.
315
00:31:02,402 --> 00:31:08,116
Da I fiskede mig op fra vandet
lovede I at få mig på land.
316
00:31:08,200 --> 00:31:13,413
Ja, men polerne smelter hurtigt
og landmasserne forsvinder-
317
00:31:13,497 --> 00:31:17,584
- så vi ved egentlig ikke
hvor der er landjord.
318
00:31:17,667 --> 00:31:23,173
Hvordan ved I at Brookhaven findes
hvis alt er så skidt som I påstår?
319
00:31:23,256 --> 00:31:26,510
Laboratoriet er bygget
på øens højeste punkt.
320
00:31:26,593 --> 00:31:30,305
Partikelacceleratoren er beskyttet
mod naturkatastrofer.
321
00:31:30,388 --> 00:31:37,145
Det begynder at føles overnaturligt.
En slags guddommelig indgriben.
322
00:32:00,544 --> 00:32:04,881
Vil du virkelig sole dig
mens jorden går under?
323
00:32:05,966 --> 00:32:11,054
Jeg vil efterlade et smukt lig.
324
00:32:11,138 --> 00:32:14,850
- Hvad med ozonhullet?
- Ville bare være i fred i 5 minutter.
325
00:32:14,933 --> 00:32:19,688
Earl kan styre båden og han advarer os
hvis himlen bliver grå.
326
00:32:21,106 --> 00:32:24,109
Det er egentlig ret fantastisk.
327
00:32:24,192 --> 00:32:27,404
Du planlagde og udførte alt det her.
328
00:32:27,487 --> 00:32:32,826
Ti personer, inklusive mig selv,
lever i dag takket være dig.
329
00:32:35,912 --> 00:32:43,378
Vi udgjorde et godt hold. Du fik mig
altid til at se mulighederne.
330
00:32:45,130 --> 00:32:50,051
Hvis jeg kunne gøre det om
ville jeg ændre på fire ting:
331
00:32:50,135 --> 00:32:53,346
Jeg ville ikke stjæle kondomer
i syvende klasse.
332
00:32:53,430 --> 00:32:59,060
Jeg tror et af dem er blevet fossileret
i en af mine tegnebøger.
333
00:32:59,144 --> 00:33:04,191
- Jeg ville ikke snyde til eksamen.
- Hvordan gjorde du det?
334
00:33:04,274 --> 00:33:08,570
Ordbog på toilettet.
335
00:33:08,653 --> 00:33:15,118
Jeg... jeg er ikke så god til
at udtrykke mig.
336
00:33:15,202 --> 00:33:19,581
Jeg havde ikke bestilt
så meget stroganoff.
337
00:33:19,664 --> 00:33:22,250
Og...
338
00:33:22,334 --> 00:33:28,173
Og jeg ville aldrig
have forladt dig.
339
00:33:38,975 --> 00:33:43,021
Hvornår er vi i Brookhaven?
340
00:33:43,104 --> 00:33:47,734
Vi sejler med 38 knob og hvis jeg kan
stole på mit navigeringssystem-
341
00:33:47,817 --> 00:33:53,448
- og stadig læse et kompas
så gætter jeg på en dag.
342
00:33:55,075 --> 00:33:59,871
Er det... er det for sent
at sige undskyld?
343
00:34:02,624 --> 00:34:05,543
Vi kan vel redde verden først?
344
00:34:06,628 --> 00:34:10,215
Det er meget at kapere for en pige.
345
00:34:13,927 --> 00:34:16,012
Ved du...
346
00:34:16,096 --> 00:34:21,851
Jeg har været fanget i et sort hul,
dette mareridt, i tre år.
347
00:34:21,935 --> 00:34:26,189
Og så dukker du op...
348
00:34:26,273 --> 00:34:30,694
og alt føles præcis
som det skal være.
349
00:34:34,447 --> 00:34:37,826
Så...
350
00:34:37,909 --> 00:34:41,204
Du reddede også mig.
351
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Bliv nu ikke forbrændt.
352
00:35:19,075 --> 00:35:22,037
- Er alt okay?
- Hvad?
353
00:35:22,120 --> 00:35:27,250
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Jeg kastede op.
354
00:35:35,133 --> 00:35:42,599
- Må jeg lege med din mobil?
- Lad mig sove, Ronny.
355
00:35:42,682 --> 00:35:46,895
- Jeg vil spille på din mobil.
- Værsågod.
356
00:35:46,978 --> 00:35:51,483
Den er våd. Den duer ikke.
Okay? Okay?
357
00:35:51,566 --> 00:35:53,735
- Okay?
- Det er fint.
358
00:35:53,818 --> 00:35:58,281
Hej, hvad så?
Kan du hjælpe mig med noget?
359
00:35:58,365 --> 00:36:03,411
Jeg skal bide en knude
og behøver en finger på din størrelse.
360
00:36:03,495 --> 00:36:06,039
Hvad siger du?
361
00:36:06,122 --> 00:36:08,708
- Hvil dig lidt nu.
- Tak.
362
00:36:11,294 --> 00:36:15,673
- Hvordan har han det?
- Han dør nok ikke af det.
363
00:36:24,891 --> 00:36:28,103
Hold ud, min ven.
364
00:36:32,649 --> 00:36:37,654
- Camperer du meget?
- Nej.
365
00:36:37,737 --> 00:36:41,157
- Mest vand?
- Hvad?
366
00:36:41,241 --> 00:36:45,161
Med tanke på flåden
troede jeg du var friluftstypen.
367
00:36:45,245 --> 00:36:48,665
- Er det en afhøring?
- Nej, slet ikke.
368
00:36:48,748 --> 00:36:52,919
- Tror du jeg vil lære dig at kende?
- Han mente intet med det.
369
00:36:53,002 --> 00:36:58,716
- Hvad har du med det at gøre?
- Intet. Jeg prøver at skabe fred.
370
00:36:58,800 --> 00:37:01,678
Okay.
371
00:37:01,761 --> 00:37:05,348
Tag det roligt, det var bare sjov.
Hvad hedder du?
372
00:37:05,432 --> 00:37:08,768
- Phil.
- Spørger du eller informerer du?
373
00:37:08,893 --> 00:37:14,816
- Det er Phil. Jeg hedder Phil.
- Er du sikker?
374
00:37:16,651 --> 00:37:20,864
Okay, Phil. Slap af,
jeg laver bare sjov med dig.
375
00:37:22,699 --> 00:37:26,202
Skal vi...? Jeg troede...
376
00:37:26,286 --> 00:37:29,038
- Hvorfor holder du i min arm?
- Det føltes...
377
00:37:29,122 --> 00:37:32,792
Helt forkert.
Jeg ved ikke hvorfor jeg gjorde det.
378
00:37:33,877 --> 00:37:38,840
Kom ind.
Det er Pam Cushing, NOAA.
379
00:37:38,923 --> 00:37:44,345
20 MHz. Jeg søger en relæstation
som kan svare, kom.
380
00:37:44,429 --> 00:37:49,851
Det er Pam Cushing fra NOAA
som kalder, kom.
381
00:37:49,934 --> 00:37:55,607
Jeg er på 20,01 MHz og søger
en relæstation som kan svare, kom.
382
00:38:19,047 --> 00:38:22,509
Tag lægter, kroge og stænger.
Jeg behøver folk på alle sider.
383
00:38:22,592 --> 00:38:25,178
Vi befinder os over bygninger og huse.
384
00:38:25,261 --> 00:38:31,142
Hvis vi støder på et tag eller et hus
så synker vi.
385
00:38:31,226 --> 00:38:35,188
- Hvad kan jeg gøre?
- Jeg behøver folk foran og bagved.
386
00:38:35,271 --> 00:38:41,110
Hvis de ser noget skal de skubbe båden
væk fra det. Det er livsvigtigt.
387
00:38:41,194 --> 00:38:45,448
- Du havde vel årer i flåden?
- Ja, til at padle med.
388
00:38:45,532 --> 00:38:48,451
- Vi kan binde dem sammen.
- Super!
389
00:38:48,535 --> 00:38:52,205
Phil og Greg sørger for
at de er lange nok.
390
00:38:52,288 --> 00:38:56,084
Earl og Rob tager en stang
og går op på dækket.
391
00:38:56,167 --> 00:38:59,921
- Brug gaffatape.
- Giv dem til mig.
392
00:39:00,004 --> 00:39:02,966
Hold dem.
393
00:39:03,967 --> 00:39:08,012
Hold øjnene åbne og undgå alle
forhindringer. Kom så!
394
00:39:12,308 --> 00:39:14,978
Gaffatape!
395
00:39:19,857 --> 00:39:24,529
Her er noget. Vi sejler over en
kommunikationsbygning. Pas på.
396
00:39:33,496 --> 00:39:37,500
Cirka to kilometer til styrbord.
Jeg tror de har problemer.
397
00:39:45,133 --> 00:39:48,761
- Nu sker det!
- Har du den?
398
00:40:11,326 --> 00:40:14,245
- Er du okay?
- Det går fint.
399
00:40:16,247 --> 00:40:21,502
- Pas på, det er alvorligt!
- Rolig, jeg klarer det.
400
00:40:28,885 --> 00:40:31,179
Hold da op.
401
00:40:31,262 --> 00:40:35,725
- Jeg må derud.
- Det er nok ikke en god idé.
402
00:40:35,808 --> 00:40:38,519
Jeg vil ikke have dig i nærheden
når dæmningerne brister.
403
00:40:38,603 --> 00:40:41,606
Det er derfor jeg må forhindre det.
404
00:41:06,923 --> 00:41:10,051
- Hvem har ansvaret her?
- Vi modtager ikke flere civile.
405
00:41:10,134 --> 00:41:13,805
Jeg er Pam Cushing,
chef på NOAA.
406
00:41:13,888 --> 00:41:17,433
- Hvem har ansvaret her?
- Bill er i madsalen.
407
00:41:17,517 --> 00:41:21,896
Vi er uden el og kommunikation
og civil administrator.
408
00:41:21,979 --> 00:41:25,733
Sergent Wilkerson
har overtaget ansvaret.
409
00:41:25,817 --> 00:41:30,488
Bed sergenten om at komme
med så mange soldater...
410
00:41:30,571 --> 00:41:36,202
- Soldater? Det er os to og civile.
- Flest mulige duelige mænd.
411
00:41:37,370 --> 00:41:39,664
- Nu!
- Det er Ricky.
412
00:41:39,747 --> 00:41:43,209
Kom straks og tag alle med.
413
00:41:43,292 --> 00:41:46,254
Der er en her og hun er skidesur.
414
00:41:46,337 --> 00:41:49,507
Jeg behøver tre-fire mand.
I skal redde verden.
415
00:41:49,590 --> 00:41:54,512
Tag jeres ting. Vi må forhindre
en oversvømmelse her.
416
00:41:54,595 --> 00:42:00,560
Du må få hjælp af alle.
Computerne må ikke komme til skade.
417
00:42:00,643 --> 00:42:01,769
Hvad vil du gøre?
418
00:42:01,853 --> 00:42:05,732
Jeg kan nå til Frankrig,
men så må jeg få et lift til CERN.
419
00:42:05,815 --> 00:42:12,196
Denne bygning må ikke oversvømmes.
Planetens fremtid er på spil.
420
00:42:13,698 --> 00:42:19,328
Vi behøver 3-4 mand for at forhindre
at acceleratoren oversvømmes.
421
00:42:21,539 --> 00:42:24,333
Jeg går også med.
422
00:42:28,463 --> 00:42:31,924
Jeg går aldrig derud.
423
00:42:32,008 --> 00:42:34,594
Det er det rene selvmord.
424
00:42:34,677 --> 00:42:39,724
Vi taler om at bygge en mur
som skal modstå Atlanterhavet.
425
00:42:39,807 --> 00:42:44,228
Han sagde tre til fire mand.
Jeg ser en, to, tre.
426
00:42:44,312 --> 00:42:47,148
- Så...
- Fire og en halv.
427
00:42:47,231 --> 00:42:49,984
Er det en god idé?
428
00:42:50,067 --> 00:42:55,823
Det er godt at komme af båden
før jeg mister forstanden. -Kom.
429
00:43:05,458 --> 00:43:09,962
Okay, jeg klarer det.
Det tror jeg i hvert fald.
430
00:43:10,046 --> 00:43:13,925
Undervandsledningen tillader os
at kommunikere.
431
00:43:14,008 --> 00:43:19,514
- Vil båden holde hele vejen?
- Noaks ark klarede jo 37 dage.
432
00:43:19,597 --> 00:43:24,227
- Sergent Wilkerson er på vej.
- Okay, tak.
433
00:43:24,310 --> 00:43:27,647
Vi må dele os op.
Der kommer folk fra båden.
434
00:43:27,730 --> 00:43:31,359
Et team rekvirerer flere sandsække
og stilladser.
435
00:43:31,442 --> 00:43:36,030
Muren skal være mindst 18 meter høj. -
Er det nok?
436
00:43:36,113 --> 00:43:41,035
Det burde være nok,
hvis der ikke er tektonisk aktivitet.
437
00:43:41,118 --> 00:43:45,832
Det ligger ikke på en brudlinje.
Men jeg vil ikke forlade dig.
438
00:43:47,667 --> 00:43:50,753
Hvis det her fungerer...
439
00:43:50,837 --> 00:43:53,965
inviterer jeg dig ud igen.
440
00:43:55,508 --> 00:43:59,053
Eftersom vi ikke er kolleger længere.
441
00:44:19,490 --> 00:44:22,451
Pas på hende for mig.
442
00:44:51,314 --> 00:44:57,069
Kom så. Det er aldrig for sent,
at få noget ud af livet.
443
00:45:15,379 --> 00:45:18,758
Vi behøver stilladser til alle.
444
00:45:18,841 --> 00:45:23,804
Sørg for at de er stabile nok.
445
00:45:33,230 --> 00:45:38,694
Ionkanonerne er bygget til
parallelt brug. Det er perfekt, men...
446
00:45:38,778 --> 00:45:42,156
Normalt har man to partikler
som bevæger sig modsat-
447
00:45:42,239 --> 00:45:46,202
- og som kolliderer på forudbestemt
tid og sted.
448
00:45:46,285 --> 00:45:50,831
Vi må omkalibrere kanonerne
til at affyre masser af partikler-
449
00:45:50,915 --> 00:45:57,129
- som hele tiden accellereres. I stedet
for to partikler som kolliderer...
450
00:45:57,213 --> 00:46:01,008
kolliderer tusindvis, millioner.
451
00:46:01,092 --> 00:46:07,264
For at forbigå termodynamikkens love
skaber vi en holdbar singularitet?
452
00:46:07,348 --> 00:46:11,394
Og så slår vi strømmen fra.
Er det muligt?
453
00:46:11,477 --> 00:46:12,979
Kom så.
454
00:46:23,364 --> 00:46:27,868
Han har en fremtid inden for
kvantefysik hvis han fortsætter sådan.
455
00:46:27,952 --> 00:46:31,288
Ja, hvis vi overlever.
456
00:46:33,457 --> 00:46:37,837
Du må ikke opgive håbet.
Jeg ved ikke om det er Gud, karma-
457
00:46:37,920 --> 00:46:43,467
- eller fysiske muligheder
som skaber mirakler.
458
00:46:43,551 --> 00:46:48,889
Jeg tror hverken på Gud eller karma,
men jeg tror på mirakler.
459
00:46:49,890 --> 00:46:52,893
Jeg skal sige dig noget om mirakler.
460
00:46:52,977 --> 00:46:58,774
Mine sønner, min mand og jeg
var på vej til købmanden-
461
00:46:58,858 --> 00:47:03,195
-da tsunamien ramte langt borte.
462
00:47:03,279 --> 00:47:06,782
Vi skulle købe ind.
463
00:47:06,866 --> 00:47:11,912
Derfor tog jeg ikke svømmevinger med.
- Intet.
464
00:47:11,996 --> 00:47:15,624
Jeg tog intet med!
465
00:47:15,708 --> 00:47:20,963
Han kan træde vande i flere dage,
men han klynger sig.
466
00:47:21,047 --> 00:47:27,928
Han holdt fast i mig og da jeg kom op
til overfladen så jeg ikke min mand.
467
00:47:28,929 --> 00:47:33,517
- Jeg kunne ikke se Pablito, min baby.
- Det gør mig ondt.
468
00:47:33,601 --> 00:47:35,895
Rør mig ikke!
469
00:47:37,063 --> 00:47:40,649
- Han vidste ikke hvad han skulle gøre.
- Det gjorde jeg heller ikke.
470
00:47:40,733 --> 00:47:44,028
De ved det stadig ikke.
471
00:47:44,111 --> 00:47:48,365
Men jeg ved at jeg ikke kan blive ved
med at leve sådan her.
472
00:48:04,423 --> 00:48:09,762
Det er fantastisk, Ron.
Hvordan gjorde du?
473
00:48:22,733 --> 00:48:24,819
Hvad så, Josh?
474
00:48:24,902 --> 00:48:30,991
Mind mig lige om det:
Er det for, agter, bagbord, styrbord?
475
00:48:31,075 --> 00:48:34,411
Det stemmer.
476
00:48:34,495 --> 00:48:39,834
- Hvad er det her?
- Et MINS navigeringssystem.
477
00:48:39,917 --> 00:48:44,171
- Det får os fra A til B.
- Fedt.
478
00:48:44,255 --> 00:48:46,549
Beeper det? Hvordan ved du...?
479
00:48:46,632 --> 00:48:50,970
Det er en kombination
af gyroskop og accelerometer-
480
00:48:51,053 --> 00:48:54,932
- som giver os vores præcise position
på vores planet.
481
00:48:55,015 --> 00:49:01,105
Uafhængigt af gps-signaler
og jordens magnetfelt. Værsågod.
482
00:49:01,188 --> 00:49:05,776
Man vælger bare næste destination.
483
00:49:05,860 --> 00:49:10,531
Og den her fikser det hele.
Jeg opgraderede radioantennerne.
484
00:49:10,614 --> 00:49:15,703
- Det er helt utroligt.
- Det var heller ikke billigt.
485
00:49:15,786 --> 00:49:17,997
Det indgår ikke i
standardudrustningen.
486
00:49:18,080 --> 00:49:22,501
Kan vi nå helt frem
uden at tanke mere brændstof?
487
00:49:24,503 --> 00:49:30,634
Hvis vi bare har vinden i ryggen
burde vores diesel række.
488
00:49:30,718 --> 00:49:32,553
Lige akkurat.
489
00:49:41,520 --> 00:49:43,647
Pas på!
490
00:49:46,775 --> 00:49:51,614
Mine damer og herrer, må jeg
præsentere over 18 meter dige!
491
00:50:09,924 --> 00:50:13,677
Elmasten!
492
00:50:13,761 --> 00:50:15,554
Løb!
493
00:50:36,158 --> 00:50:39,536
Det gik!
494
00:50:49,421 --> 00:50:51,924
Marjorie!
495
00:51:05,187 --> 00:51:07,898
Alle på tør jord nu!
496
00:51:11,068 --> 00:51:15,030
- Afbryd strømmen.
- Du skulle ikke rode med strømmen.
497
00:51:15,114 --> 00:51:19,326
Afbryd strømmen nu!
Tre er såret, resten er fanget.
498
00:51:32,631 --> 00:51:34,967
- Bliv her.
- Okay.
499
00:51:38,804 --> 00:51:41,890
Åh, nej! Marjorie?
500
00:51:43,183 --> 00:51:47,229
- Hvad skete?
- Elmasten.
501
00:51:47,313 --> 00:51:52,443
- Den ledte strømmen perfekt.
- Marjorie. Marjorie!
502
00:51:52,526 --> 00:51:56,697
- Tag det roligt.
- Nej, nej, nej!
503
00:51:56,780 --> 00:51:59,992
Det skal nok gå.
504
00:52:00,075 --> 00:52:03,370
I bør gå til kontrolrummet.
Ron er der.
505
00:52:03,454 --> 00:52:06,248
Sig intet endnu.
Jeg siger det når jeg kommer tilbage.
506
00:52:06,332 --> 00:52:09,668
- Hvor skal du hen?
- Strømmen er gået.
507
00:52:09,752 --> 00:52:15,466
- Vi afbrød den.
- Forbindelserne var ødelagt af vandet.
508
00:52:15,549 --> 00:52:19,511
Det var vores sidste chance.
Hempstead har et kul-og gasværk.
509
00:52:19,595 --> 00:52:24,808
Der ligger en transformatorstation
i nærheden som kan kobles hertil.
510
00:52:24,892 --> 00:52:29,730
Vil du koble den
til acceleratoren?
511
00:52:31,273 --> 00:52:35,235
Hør, jeg var elektriker i flåden.
512
00:52:35,319 --> 00:52:39,073
Det er længe siden,
men lad mig prøve i stedet.
513
00:52:39,156 --> 00:52:44,370
- Vil du tage risikoen?
- Du har en lille dreng at passe på.
514
00:52:44,453 --> 00:52:48,415
Desuden lovede jeg Joshua,
at beskytte dig.
515
00:53:02,846 --> 00:53:04,765
Hvad foregår der?
516
00:53:32,251 --> 00:53:35,337
Det her kan ikke stemme.
517
00:53:43,971 --> 00:53:46,473
Vi mister fart.
518
00:53:54,606 --> 00:53:58,652
- Det er mørkt herinde.
- Hvad sker der, Joshua?
519
00:54:02,906 --> 00:54:06,493
- Vi tager vand ind.
- Hvad skal vi gøre? Vi synker.
520
00:54:06,577 --> 00:54:12,624
- Vi synker ikke, vi tager vand ind.
- Det er det samme!
521
00:54:12,708 --> 00:54:17,921
Vi har allerede taget for meget ind.
Strømmen er væk og vi lækker.
522
00:54:19,923 --> 00:54:24,595
Phil, du må sørge for
at vandet pumpes væk.
523
00:54:24,678 --> 00:54:28,098
Du hjælper Phil, Greg.
524
00:54:28,182 --> 00:54:33,687
- Jeg prøver at reparere lækken.
- Jeg går ned og pumper først.
525
00:54:33,770 --> 00:54:37,941
- Sørg for at vandet forsvinder.
- Okay.
526
00:54:47,493 --> 00:54:50,162
Deroppe.
527
00:54:50,245 --> 00:54:54,333
Jeg begynder at pumpe her.
528
00:55:06,136 --> 00:55:08,430
Hvordan går det?
529
00:55:14,895 --> 00:55:18,273
Det er ikke fair.
Du har jo alle delene.
530
00:55:21,944 --> 00:55:24,571
Vi ses senere, lillemand.
531
00:55:26,657 --> 00:55:30,911
- Jeg har ikke sagt noget.
- Tak.
532
00:55:43,882 --> 00:55:47,177
- Ved du hvad den form kaldes?
- Spiral?
533
00:55:47,261 --> 00:55:53,600
Præcis. Da jeg var lille
elskede jeg også at bygge ting.
534
00:55:55,310 --> 00:55:58,981
Jeg troede jeg skulle være ingeniør.
535
00:55:59,064 --> 00:56:05,529
Så købte min far et teleskop og tog
mig med ud at kigge på stjerner.
536
00:56:08,198 --> 00:56:11,702
Kan du lide at kigge på stjerner?
537
00:56:17,833 --> 00:56:20,752
Ron.
538
00:56:23,964 --> 00:56:27,884
Din mor...
539
00:56:27,968 --> 00:56:30,554
kom ud for en ulykke.
540
00:56:34,516 --> 00:56:38,145
Hun klarede det ikke.
541
00:56:40,063 --> 00:56:42,441
Forstår du?
542
00:56:44,943 --> 00:56:47,654
Hun elskede dig så meget, Ron.
543
00:56:47,738 --> 00:56:51,408
Hun ønskede du skulle være lykkelig.
544
00:56:51,491 --> 00:56:54,661
Jeg ved det gør ondt nu-
545
00:56:54,745 --> 00:57:00,500
- men du kommer til at gøre hende
så stolt med alt du gør i livet.
546
00:57:01,877 --> 00:57:07,799
Uanset hvor hun er eller hvor du er
så er hun her i dit hjerte.
547
00:57:19,728 --> 00:57:23,649
- Du maser mig.
- Undskyld.
548
00:57:23,732 --> 00:57:26,526
Det gør ingenting.
549
00:57:46,129 --> 00:57:49,925
Nu er hullet ordnet.
550
00:57:51,760 --> 00:57:54,262
Mel? Er du okay, Mel?
551
00:57:55,639 --> 00:57:57,182
Det er tørrere udenfor.
552
00:57:57,265 --> 00:58:01,812
Vi har taget så meget vand ind
at vi må smide noget af lasten.
553
00:58:01,895 --> 00:58:07,067
Hvis vi ikke slipper af med mindst
300 kg klarer vi det ikke.
554
00:58:07,150 --> 00:58:09,820
Computerudstyr.
555
00:58:09,903 --> 00:58:11,988
Personlige ejendele.
556
00:58:12,072 --> 00:58:14,783
Der må være en anden løsning.
557
00:58:14,866 --> 00:58:19,830
Vi har allerede sejlet 560 mil.
Vi burde være fremme inden en dag.
558
00:58:19,913 --> 00:58:26,086
- Hvis du ved hvor vi skal hen.
- Hvis I vil leve så smider I last nu!
559
00:58:26,211 --> 00:58:29,381
Vi må skynde os.
560
00:58:29,464 --> 00:58:32,384
Ingen rører maden.
561
00:58:32,467 --> 00:58:35,303
- For sent.
- Gør det ikke.
562
00:58:36,304 --> 00:58:40,600
Hold kæft! Jeg gør ikke noget.
Ingen rører maden!
563
00:58:40,684 --> 00:58:42,811
Okay, okay.
564
00:58:42,894 --> 00:58:46,440
Det er min båd, min mad.
565
00:58:53,405 --> 00:58:56,241
Okay, okay!
566
00:58:56,324 --> 00:58:59,870
Okay, du beholder maden
og bestemmer.
567
00:58:59,953 --> 00:59:03,623
- Dit svin! Han reddede dig.
- Stop!
568
00:59:03,707 --> 00:59:06,877
Okay, okay. Greg...
569
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
- Greg bestemmer. Gør som han siger.
- Du kan ikke lade ham bestemme.
570
00:59:11,131 --> 00:59:15,302
Han har selv taget rollen.
Jeg vil høre hvad han har at sige.
571
00:59:15,385 --> 00:59:18,555
- Hvad vil du gøre?
- Vi smider ikke maden ud!
572
00:59:18,638 --> 00:59:22,392
Jeg forstår,
men hvordan skal vi redde båden?
573
00:59:24,478 --> 00:59:28,523
Det som du sagde.
Vi gør som du sagde.
574
00:59:28,607 --> 00:59:32,110
Vi smider ting overbord,
men ikke maden!
575
00:59:32,194 --> 00:59:35,864
Okay, okay. Hvis det er...
576
00:59:35,947 --> 00:59:41,077
Hvis det ikke er fastgjort smider I det
overbord. Min computer, mine noter.
577
00:59:41,161 --> 00:59:45,874
Alt herinde kastes overbord.
578
00:59:45,957 --> 00:59:50,003
Vi må sørge for en årepresse
ellers forbløder du.
579
00:59:57,052 --> 00:59:59,846
Alt i kahytten skal ud.
580
00:59:59,930 --> 01:00:04,684
- Bortset fra maden.
- Kom nu, skynd jer.
581
01:00:04,768 --> 01:00:09,856
- Kom nu! Fart på.
- Vent ikke på mig. Kom nu.
582
01:00:09,940 --> 01:00:13,068
Hvad mere?
583
01:00:13,151 --> 01:00:17,197
Hvad med... brændstoffet?
Det kan vi dumpe.
584
01:00:17,280 --> 01:00:21,952
Vi har næsten ikke nok til
at vi kan nå frem.
585
01:00:24,204 --> 01:00:27,666
Her er Pams ting.
Dem vil du måske gerne have.
586
01:00:31,378 --> 01:00:34,673
Vi må ændre taktik.
Det virker ikke.
587
01:00:34,756 --> 01:00:41,721
- Mel! Kom ud fra toilettet.
- Hør, alle sammen. Hør på mig.
588
01:00:41,805 --> 01:00:46,268
Vi klarer det hvis vi samarbejder.
Vi må alle hjælpe til.
589
01:00:46,351 --> 01:00:50,564
Jeg har kun en rask arm.
590
01:00:53,233 --> 01:00:59,489
Hvad med at vi beholder nok mad
til at klare os i land?
591
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Det er dig der bestemmer.
592
01:01:11,835 --> 01:01:15,171
Greg og jeg styrer
håndteringen af maden.
593
01:01:15,255 --> 01:01:18,717
Phil og Nick fortsætter med
at pumpe vand ud.
594
01:01:18,800 --> 01:01:24,139
Molly smider alt som ikke er
fastgjort overbord.
595
01:01:24,222 --> 01:01:26,099
Mel.
596
01:01:26,182 --> 01:01:29,978
Fortsæt bare med det
du er i gang med.
597
01:01:33,523 --> 01:01:37,652
- Undskyld... du ved.
- Ja.
598
01:02:02,427 --> 01:02:04,721
- Er det klaret?
- Fikset fra min side.
599
01:02:04,804 --> 01:02:08,558
Hvordan kobler jeg til uden at skade
alle strømkredse i acceleratoren?
600
01:02:08,642 --> 01:02:13,396
Vi lagde mindre end 8 km
aluminiumkabel ud til transformatoren.
601
01:02:13,521 --> 01:02:18,485
Over 160 megawatt med mindre
end 1 ohm i det kabel.
602
01:02:18,568 --> 01:02:20,570
Du har fået din strøm.
603
01:02:20,654 --> 01:02:26,284
Spørg mig bare ikke om ekspropriation
for jeg er ikke jurist.
604
01:02:26,368 --> 01:02:30,538
- En stævning ville være perfekt.
- Du.
605
01:02:30,622 --> 01:02:33,458
Hvordan har drengen det?
606
01:02:42,592 --> 01:02:47,263
Det er okay.
Vil du lege med den her?
607
01:02:47,347 --> 01:02:50,684
Jeg har kun nogle kedelige spil
på den.
608
01:02:53,728 --> 01:02:58,733
Jeg ved ikke hvad du føler...
det her duer jeg ikke til.
609
01:02:58,817 --> 01:03:02,904
Hvis du siger hvad du tænker på
kan jeg måske hjælpe.
610
01:03:04,906 --> 01:03:07,492
Ingen vil have mig.
611
01:03:07,575 --> 01:03:11,705
- Ingen vil nogensinde have mig.
- Nej!
612
01:03:11,788 --> 01:03:16,459
Nej, det passer ikke. Ron?
613
01:03:21,548 --> 01:03:25,093
Vil du bo hos mig?
614
01:03:26,928 --> 01:03:33,018
Det ville være skønt
hvis du vil bo med mig. Vil du?
615
01:03:34,686 --> 01:03:37,647
- Okay?
- Okay.
616
01:03:39,441 --> 01:03:42,652
- Vi har en aftale.
- Aftale.
617
01:04:07,302 --> 01:04:11,931
Hallo, alle! Jeg ser land.
618
01:04:24,110 --> 01:04:26,613
Undskyld.
619
01:04:29,365 --> 01:04:32,327
Hvor er vi?
620
01:04:32,410 --> 01:04:34,954
Frankrig?
621
01:04:35,038 --> 01:04:40,418
Foden af Alperne? Uden navigerings-
system, kompas eller højdemåler-
622
01:04:40,502 --> 01:04:44,005
-kan jeg ikke være mere specifik nu.
623
01:04:49,969 --> 01:04:55,809
Desuden har vi ikke megen tid.
624
01:05:15,578 --> 01:05:19,624
- Det ligner et gammelt hotel.
- Forladt.
625
01:05:21,292 --> 01:05:25,672
- Hvor tror du Greg blev af?
- Ingen anelse.
626
01:05:30,051 --> 01:05:33,805
Stedet hedder La Ravoire.
627
01:05:45,275 --> 01:05:49,654
Jeg kan køre
så snart jeg får den startet.
628
01:05:49,737 --> 01:05:54,450
Så længe I ikke har noget imod
lidt knust glas.
629
01:06:01,291 --> 01:06:04,252
Hvad er planen, professor?
630
01:06:04,335 --> 01:06:08,214
Vi skal til CERN for enhver pris.
631
01:06:08,298 --> 01:06:10,258
For enhver pris?
632
01:06:10,341 --> 01:06:14,888
Sidst jeg talte
med vicedirektøren der, dr. Zicree-
633
01:06:14,971 --> 01:06:17,557
-kom vi ikke godt ud af det sammen.
634
01:06:17,640 --> 01:06:23,062
- Kom I i slagsmål eller noget?
- Eller noget.
635
01:06:23,146 --> 01:06:29,736
- Håbers han har sans for humor.
- Eller hukommelsestab.
636
01:06:35,366 --> 01:06:41,289
- Hvor højt er 480 meter?
- Over 1600 fod.
637
01:06:41,372 --> 01:06:45,877
Vi burde være sikre nu.
Jorden synker.
638
01:06:45,960 --> 01:06:51,382
Da polerne blev oversvømmet
forhøjedes vandstanden med 79 meter.
639
01:06:53,009 --> 01:06:56,679
Over 240 meter af Frankrig
ligger under vand hvilket betyder-
640
01:06:56,763 --> 01:07:01,476
- at den helvetiske zone
er ved at synke i Middelhavet.
641
01:07:01,559 --> 01:07:06,689
Hvem ved hvornår det stopper,
hvis det nogensinde gør.
642
01:07:06,773 --> 01:07:09,692
Vi må til CERN.
643
01:07:31,005 --> 01:07:34,926
Jeg taler ikke fransk.
Er der nogen af jer som gør?
644
01:07:38,888 --> 01:07:44,185
Jeg taler ikke fransk.
Jeg hører dårligt.
645
01:07:46,646 --> 01:07:48,189
Fedt.
646
01:07:48,273 --> 01:07:53,194
Jeg sagde at jeg ikke taler fransk
og at jeg hører dårligt.
647
01:08:01,035 --> 01:08:04,872
Undskyld.
Jeg er dr. Joshua Chamberlain.
648
01:08:04,956 --> 01:08:10,628
Jeg har arbejdet for USA's geologiske
institut og skal se dr. Zicree.
649
01:08:11,671 --> 01:08:16,175
- CERN's vicedirektør dr. Marc Zicree.
- I skal forsvinde nu.
650
01:08:16,259 --> 01:08:22,598
Vi tagr ingen steder før jeg har talt
med dr. Zicree. Jeg beder jer.
651
01:08:25,268 --> 01:08:28,521
- Dr. Zicree!
- Forbudt område.
652
01:08:28,604 --> 01:08:30,773
De mener det seriøst, professor.
653
01:08:30,857 --> 01:08:36,070
Jeg går ingen steder før jeg har
talt med dr. Marc Zicree.
654
01:08:44,370 --> 01:08:47,206
Tag det roligt, fransker.
655
01:08:57,133 --> 01:09:00,178
- Dr. Chamberlain?
- Er det Dem, dr. Zicree?
656
01:09:00,261 --> 01:09:05,808
Jeg beklager meget.
- Slip ham.
657
01:09:05,892 --> 01:09:09,562
Jeg beklager meget.
658
01:09:11,731 --> 01:09:15,651
Jeg burde have lært et andet sprog.
659
01:09:16,861 --> 01:09:21,532
- Hvordan vidste De...
- Talte med Deres... med dr. Cushing.
660
01:09:21,616 --> 01:09:27,080
Jeg så jer på overvågningskameraet
og tænkte jeg burde gribe ind.
661
01:09:27,163 --> 01:09:29,165
Det var i sidste øjeblik.
662
01:09:29,248 --> 01:09:34,295
- Behøver De lægehjælp? Er De okay?
- Har aldrig haft det bedre.
663
01:09:37,924 --> 01:09:42,220
Hvad skal han gøre med bilen?
664
01:09:42,303 --> 01:09:44,680
Parkere den.
665
01:09:51,771 --> 01:09:56,192
Pamela sendte indstillingerne til at
øge styrken i partikelacceleratoren.
666
01:09:56,275 --> 01:10:01,823
Det er helt genialt. Teorien viser
mellem 2000 og to millioner gange-
667
01:10:01,906 --> 01:10:05,410
- forøget kraft i begge
partikelacceleratorer.
668
01:10:05,493 --> 01:10:09,622
Men vores tests har været mislykkede.
669
01:10:09,705 --> 01:10:15,169
Endimensionel model? I må
anvende partiel differentialekvation.
670
01:10:15,253 --> 01:10:22,552
Vi taler om energi som kan fremvise
superstrengteorier på subkvarkniveau.
671
01:10:22,635 --> 01:10:26,514
- Givetvis!
- Det underviser de ikke i på CSU.
672
01:10:26,597 --> 01:10:33,896
Jeg var arrogant og afvisende
da De præsenterede Deres tanker.
673
01:10:33,980 --> 01:10:40,903
Jeg kan ikke undskylde over for dem
som omkom, men jeg beklager virkelig.
674
01:10:42,905 --> 01:10:45,032
Tak.
675
01:10:57,879 --> 01:11:03,259
- Så støder de sammen.
- Jeg har dr. Chamberlain her.
676
01:11:04,635 --> 01:11:08,431
Jeg vidste ikke
om jeg ville se dig igen!
677
01:11:08,514 --> 01:11:13,102
- Hvad skete? Er du uskadt?
- Tror du stadig på mirakler?
678
01:11:13,186 --> 01:11:16,689
Det var vist klogt af mig.
679
01:11:16,772 --> 01:11:23,112
Vi mistede en her, men jeg har fundet
en meget speciel fyr.
680
01:11:23,196 --> 01:11:26,657
Vil du hilse på Josh, Ron?
681
01:11:26,741 --> 01:11:30,786
Du kan gå over til Tom.
682
01:11:32,455 --> 01:11:35,208
Vi er koblet til en 160 megawatt
stærk kilde.
683
01:11:35,291 --> 01:11:39,420
Men vi har lidt problemer med
at få RHIC i gang her.
684
01:11:39,504 --> 01:11:44,467
I skal bruge
ikke-lineære acceleratorer.
685
01:11:44,550 --> 01:11:46,552
Du!
686
01:11:46,636 --> 01:11:52,767
Så afbryder vi ionkanonerne
for at neutralisere singulariteterne.
687
01:11:52,850 --> 01:11:58,981
Det virker næsten umuligt.
Vi har dig at takke for alt.
688
01:11:59,065 --> 01:12:04,320
En hel livstid ville ikke være nok
til at beskrive min kærlighed til dig.
689
01:12:04,403 --> 01:12:08,991
Hvis vi skynder os
lever vi måske endnu længere.
690
01:12:11,869 --> 01:12:17,124
Magnetosfæren ved Ækvator
måler nu 1 mikrotesla.
691
01:12:17,208 --> 01:12:19,210
Og det falder.
692
01:12:19,293 --> 01:12:23,130
SDO's oplysninger har været
upålidelige-
693
01:12:23,214 --> 01:12:26,842
- men informationen
har været urovækkende.
694
01:12:27,885 --> 01:12:31,347
Endnu en solstorm
kan decimere atmosfæren.
695
01:12:31,430 --> 01:12:36,102
Vi bør måske starte programmet nu?
696
01:12:37,270 --> 01:12:42,858
- Er du klar, dr. Cushing?
- Klar, dr. Chamberlain.
697
01:12:42,942 --> 01:12:47,530
De første protoner... nu!
698
01:13:13,889 --> 01:13:19,228
Når alle cifre er nede på nul
kollapser afstanden mellem dem.
699
01:13:19,312 --> 01:13:21,897
Det bliver en slags kollision.
700
01:13:21,981 --> 01:13:27,945
Tænk to legetøjsbiler som kolliderer.
Vi bruger superhurtige protoner-
701
01:13:28,029 --> 01:13:32,366
- og i stedet for to har vi millioner
som kolliderer igen og igen.
702
01:13:32,450 --> 01:13:36,412
Det fortsætter hele tiden.
Kan du følge mig?
703
01:13:36,495 --> 01:13:40,166
Jeg har altid elsket legetøjsbiler...
704
01:13:40,249 --> 01:13:42,126
Det har jeg også.
705
01:13:46,047 --> 01:13:48,799
Pam? Pam! Ser du?
706
01:13:50,176 --> 01:13:56,432
- Det er kvarkgluonplasma.
- Vi bevidner gluoner.
707
01:14:00,061 --> 01:14:03,314
Vi registrerer gravitonforskydning.
708
01:14:04,732 --> 01:14:08,944
Betydelig gravitation.
709
01:14:09,028 --> 01:14:12,698
Du befinder dig allerede i en
singularitet.
710
01:14:21,916 --> 01:14:25,961
- Hvad siger gravitonerne?
- De øger.
711
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Helt utroligt! De to fænomener
når hinanden, næsten som magneter.
712
01:14:30,549 --> 01:14:33,719
Et gravitationsfelt.
713
01:14:33,844 --> 01:14:37,765
Jeg tror vi klarede det!
714
01:14:42,895 --> 01:14:45,648
Se på skærmen.
715
01:14:47,066 --> 01:14:49,652
Magnetfeltet.
716
01:14:49,735 --> 01:14:53,406
- Det styrkes.
- Det er på vej tilbage.
717
01:14:56,701 --> 01:15:01,789
Pam, vi må synkronisere, lukke ned
og neutralisere singulariteterne.
718
01:15:01,872 --> 01:15:03,624
Modtaget.
719
01:15:03,708 --> 01:15:08,337
Kan vi afbryde ionkanonerne
samtidig med CERN?
720
01:15:19,306 --> 01:15:21,892
Gravitationskraften tærer på
systemet.
721
01:15:21,976 --> 01:15:27,481
Det elektromagnetiske dræn er øget
med 30 % de seneste 15 sek.
722
01:15:27,565 --> 01:15:33,237
- 50 % og det stiger!
- Vi gør det om tre... to... en...
723
01:15:34,196 --> 01:15:37,700
- Afbryd strømmen!
- Afbryd strømmen.
724
01:15:38,993 --> 01:15:42,413
Panelet er overbelastet.
725
01:15:54,842 --> 01:15:57,261
Få alle ud herfra.
726
01:15:57,344 --> 01:16:01,140
- Tom, tag Ron med.
- Er ionkanonen tilkoblet?
727
01:16:01,223 --> 01:16:05,352
- Nej!
- Løb, nu!
728
01:16:05,436 --> 01:16:09,190
- Pam?
- Skynd jer!
729
01:16:12,526 --> 01:16:16,030
Vi har allerede afbrudt
den elektromagnetiske...
730
01:16:16,113 --> 01:16:19,533
Nej, genstart den magnetiske
indeslutning.
731
01:16:24,747 --> 01:16:27,374
Det er for sent.
732
01:16:38,260 --> 01:16:41,514
- Hvor blev den af?
- Long Island.
733
01:16:43,849 --> 01:16:49,563
Hvis den rammer den ydre kerne først
og blandes med det varme jern.
734
01:16:51,607 --> 01:16:54,485
Planeten vil ødelægges.
735
01:16:56,445 --> 01:17:00,950
De sorte huller kan måske
konsumere sig selv.
736
01:17:01,033 --> 01:17:06,163
Hvis det er inden for den entropiske
grænse. Det er bare teoretisk.
737
01:17:06,247 --> 01:17:09,083
Jeg må være sikker.
738
01:17:09,208 --> 01:17:12,211
Jeg ved hvad jeg skal gøre.
739
01:17:12,294 --> 01:17:16,632
Nej, Pam!
Feltet er ikke stærkt nok.
740
01:17:16,715 --> 01:17:20,886
Josh! Jeg elsker dig, dr. Chamberlain.
741
01:17:20,970 --> 01:17:24,139
Løb nu!
742
01:17:30,938 --> 01:17:32,940
Pam?
743
01:17:39,238 --> 01:17:41,907
Hvad er dybden nu?
744
01:17:41,991 --> 01:17:46,287
1280 km, men det øges.
745
01:17:46,370 --> 01:17:52,710
Jordkappen er 2880 km tyk der.
Det er så lang tid vi har.
746
01:17:54,211 --> 01:17:56,797
Så hvis hun ikke kan afbryde det...
747
01:18:02,469 --> 01:18:05,389
Brookhaven er off-line. To minutter.
748
01:18:17,943 --> 01:18:20,237
2560 km.
749
01:18:22,364 --> 01:18:25,117
2640.
750
01:18:25,200 --> 01:18:27,745
- Tilbage!
- Hvad gør du?
751
01:18:27,828 --> 01:18:32,124
- Tilbage, sagde jeg!
- 2720.
752
01:18:36,587 --> 01:18:38,881
2800.
753
01:18:56,482 --> 01:18:59,276
Den er væk.
754
01:19:02,237 --> 01:19:04,990
- Den er væk.
- Hun gjorde det!
755
01:19:05,074 --> 01:19:09,954
Deres kone reddede os, dr.
Chamberlain. De reddede os!
756
01:19:18,295 --> 01:19:22,091
Hvad med Pam? Brookhaven?
757
01:19:25,386 --> 01:19:28,973
Intet signal. Helt dødt.
758
01:19:36,730 --> 01:19:38,983
Mine damer og herrer.
759
01:19:39,066 --> 01:19:45,447
Takket være Deres skarpsind og mod
beskytter magnetosfæren igen jorden.
760
01:19:45,531 --> 01:19:49,159
33 mikrotesla.
761
01:19:49,243 --> 01:19:52,997
Vores kommunikation,
vores atmosfære-
762
01:19:53,080 --> 01:19:58,002
-vores arts eksistens er genoprettet.
763
01:19:58,085 --> 01:20:04,049
Takket være Pamela Cushing
og dr. Joshua Chamberlain.
764
01:20:17,479 --> 01:20:19,023
Tak skal I have.
765
01:20:23,944 --> 01:20:27,114
Vores helte.
766
01:20:27,197 --> 01:20:29,616
Må Gud beskytte dem.
767
01:21:01,607 --> 01:21:07,071
Pam? Tak gode gud!
Jeg kunne ikke leve uden dig.
768
01:21:07,154 --> 01:21:10,324
Pam? Græder du?
769
01:21:15,662 --> 01:21:20,292
Mr. Joshua, miss Pam er...
770
01:21:23,754 --> 01:21:25,881
Nej...
771
01:21:27,633 --> 01:21:32,012
Vi skulle bo sammen, men nu...
772
01:21:36,266 --> 01:21:38,519
Ron?
773
01:21:38,602 --> 01:21:43,732
Er hun ikke fantastisk?
Sagde hun det til dig?
774
01:21:45,818 --> 01:21:50,864
Jeg troede også at hun og jeg
skulle bo sammen.
775
01:21:51,990 --> 01:21:56,370
Eftersom vi begge troede
vi skulle være sammen med hende...
776
01:21:56,453 --> 01:21:59,623
Miss Pam?
777
01:21:59,706 --> 01:22:02,543
- Miss Pam!
- Hvad sker der?
778
01:22:02,626 --> 01:22:04,962
Tag det roligt.
779
01:22:07,047 --> 01:22:10,717
Hvilket mirakel at du lever!
780
01:22:12,511 --> 01:22:16,682
Slap af og træk vejret.
781
01:22:18,308 --> 01:22:20,394
Det er mr. Joshua.
782
01:22:30,320 --> 01:22:35,868
- Kan du klare mig nu?
- Absolut ikke!
783
01:22:35,951 --> 01:22:42,541
Hvis du nogensinde gik fra mig ville
jeg aldrig tilgive dig. Hører du det?
784
01:22:45,043 --> 01:22:49,756
Må jeg komme hjem igen? Til dig?
785
01:22:51,091 --> 01:22:54,803
Jeg skal overveje mulighederne.
786
01:22:55,345 --> 01:23:00,726
Det er en aftale, dr. Cushing.
64465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.