All language subtitles for O.Atirador.O.Exterminio.Final.2018.720p.BluRay.x264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,001 --> 00:00:37,001 COMANDOTORRENTS.COM 2 00:04:12,502 --> 00:04:18,215 O ATIRADOR: O EXTERM�NIO FINAL 3 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 STAY 'N SAVE HOTEL 4 00:04:23,430 --> 00:04:26,307 N�O PERTURBE 5 00:05:14,606 --> 00:05:18,442 Para fazer uma chamada, favor desligar e... 6 00:05:39,047 --> 00:05:43,926 Apontar. Fogo. 7 00:06:31,808 --> 00:06:35,227 Como algu�m no seu auge se suicida? 8 00:06:36,396 --> 00:06:39,815 Nunca imaginei que ele se daria um tiro na boca. 9 00:06:40,192 --> 00:06:42,485 N�o faz sentido para mim. 10 00:06:44,029 --> 00:06:46,655 O trabalho que fazemos � dif�cil. 11 00:06:47,699 --> 00:06:50,868 Para alguns, � ainda mais exigente. 12 00:06:51,787 --> 00:06:54,205 Mas Worthington era uma lenda. 13 00:06:54,372 --> 00:06:56,540 Se aconteceu com ele... 14 00:06:56,708 --> 00:06:59,126 -o que vai ser de mim? -Voc� sabe... 15 00:06:59,294 --> 00:07:03,130 que n�o pode se deixar levar pela emo��o nesse trabalho. 16 00:07:03,715 --> 00:07:06,133 Voc� � apenas parte da arma. 17 00:07:06,760 --> 00:07:08,344 Mas eu puxo o gatilho. 18 00:07:08,512 --> 00:07:11,222 Ordens puxam o gatilho. 19 00:07:14,476 --> 00:07:16,477 N�o sei o que quer... 20 00:07:16,645 --> 00:07:18,646 mas a resposta � n�o. 21 00:07:21,399 --> 00:07:22,858 Ainda nem me ouviu. 22 00:07:24,069 --> 00:07:26,779 Worthington tem 68 mortes confirmadas. 23 00:07:26,947 --> 00:07:29,156 Eu, 63. Estou quase l�. 24 00:07:29,324 --> 00:07:30,658 Eu tamb�m conhecia Tommy. 25 00:07:30,826 --> 00:07:32,868 � doloroso para mim tamb�m. 26 00:07:33,245 --> 00:07:34,787 Estou come�ando a achar... 27 00:07:34,955 --> 00:07:37,414 que tenho mais dias atr�s de mim do que � frente. 28 00:07:37,582 --> 00:07:40,751 Os dias atr�s de n�s ditam os que v�m pela frente. 29 00:07:41,920 --> 00:07:44,338 -O que isso quer dizer? -N�o fa�o ideia... 30 00:07:44,506 --> 00:07:47,424 mas disseram isso com certeza e convic��o. 31 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Ora, Brandon, voc� vai superar. 32 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 -Sempre supera. -Ou�a. N�o vai dar. 33 00:07:55,684 --> 00:07:57,601 N�o estou com cabe�a para isso. 34 00:07:57,769 --> 00:08:00,688 N�o � o que diz sua avalia��o f�sica e psicol�gica. 35 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Precisamos de voc� l�. 36 00:08:08,029 --> 00:08:11,866 -L� onde? -Em Bogot�, na Col�mbia. 37 00:08:12,033 --> 00:08:14,702 Ouviu falar na For�a-Tarefa Conjunta, Comando do Sul? 38 00:08:14,870 --> 00:08:15,953 FTC. 39 00:08:16,288 --> 00:08:18,499 Opera��o multisservi�o, do Departamento 40 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 de Defesa, de combate �s drogas... 41 00:08:20,667 --> 00:08:22,751 e ao terrorismo no Hemisf�rio Sul. 42 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Exatamente, sargento-chefe. 43 00:08:25,005 --> 00:08:28,632 Tamb�m coordenam a colabora��o entre ag�ncias: DEA, Seguran�a Nacional... 44 00:08:28,800 --> 00:08:30,426 -CIA. -�. 45 00:08:30,594 --> 00:08:33,429 Langley tem o dedo em tudo quanto � coisa. 46 00:08:33,597 --> 00:08:35,848 J� deve saber quem est� no comando. 47 00:08:36,016 --> 00:08:38,475 O Sargento-Armeiro Thomas Beckett. 48 00:08:38,643 --> 00:08:40,603 �. Eu soube que ele est� na FTC agora. 49 00:08:40,770 --> 00:08:43,149 Vai poder trabalhar com seu pai, e Bogot� 50 00:08:43,150 --> 00:08:45,150 � uma delicia nesta �poca no ano. 51 00:08:45,775 --> 00:08:47,484 Como est� seu espanhol? 52 00:08:47,652 --> 00:08:50,529 -P�ssimo. -Perfeito. Est� contratado. 53 00:08:51,323 --> 00:08:53,240 -Eu disse que n�o. -Eu sei. Eu ouvi. 54 00:08:53,408 --> 00:08:57,244 H� um carro parado ali. E um jato esperando pelo carro. 55 00:08:58,288 --> 00:09:00,456 Melhor n�o perd�-lo. 56 00:09:01,041 --> 00:09:04,168 Sorria. Voc� vai para a Col�mbia. 57 00:09:04,336 --> 00:09:07,880 Traga caf� e uma miss para mim. 58 00:09:32,489 --> 00:09:34,907 Primeira vez aqui? 59 00:09:35,533 --> 00:09:36,617 �. 60 00:09:36,785 --> 00:09:38,827 O mais perto que cheguei foi na Ilha Ilha South Padre. 61 00:09:38,995 --> 00:09:40,537 Feriado de primavera, certo? 62 00:09:40,705 --> 00:09:42,581 Algo assim. 63 00:09:46,920 --> 00:09:50,339 S� digo que estamos bem longe de l�. 64 00:09:51,675 --> 00:09:54,134 Ent�o, Fuzileiro e Atirador de Elite Beckett. 65 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 Sessenta e tr�s mortes confirmadas. 66 00:09:57,597 --> 00:10:00,849 Rec�m-promovido a sargento-chefe. Impressionante. 67 00:10:01,309 --> 00:10:02,893 Ent�o, gosta disso? 68 00:10:03,061 --> 00:10:04,353 Ficar se arrastando na lama, 69 00:10:04,521 --> 00:10:07,690 deitando no mato, atirando em bandidos... 70 00:10:07,857 --> 00:10:10,442 a quase 1,5 km de dist�ncia? 71 00:10:10,986 --> 00:10:13,696 N�o � como fazemos no DEA. 72 00:10:13,863 --> 00:10:15,864 E isso no seu rosto? 73 00:10:16,032 --> 00:10:18,450 Foi em alguma batida antidrogas? 74 00:10:19,953 --> 00:10:21,870 Sei l�, eu... 75 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 Eu tenho uma namorada aqui. 76 00:10:24,582 --> 00:10:28,210 Ela � muito ciumenta. 77 00:10:28,378 --> 00:10:30,587 Ela veio para cima de mim... 78 00:10:31,256 --> 00:10:33,549 Na realidade, a culpa foi minha. 79 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 SEDE DA POL�CIA NACIONAL BOGOT� 80 00:10:52,319 --> 00:10:53,819 Santiago Calder�n. 81 00:10:53,987 --> 00:10:55,404 Fui designado a voc�. 82 00:10:55,572 --> 00:10:58,490 -Designado? -�. Vai precisar de um observador. 83 00:10:58,658 --> 00:11:00,409 Quanta experi�ncia voc� tem? 84 00:11:01,953 --> 00:11:04,455 -O bastante. -Atirador, por aqui. 85 00:11:08,793 --> 00:11:10,796 Esse � o Capit�o Hector Garza, nosso 86 00:11:10,797 --> 00:11:12,797 oficial de liga��o e l�der da equipe local. 87 00:11:12,964 --> 00:11:16,133 Ele toca a for�a-tarefa colombiana de combate �s drogas. 88 00:11:18,887 --> 00:11:21,847 Sargento-chefe, � bom t�-lo conosco. 89 00:11:22,015 --> 00:11:23,057 Obrigado, senhor. 90 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 J� conheceu Walsh, meu segundo em comando. 91 00:11:26,227 --> 00:11:29,188 � boca-dura. N�o leve para o lado pessoal. 92 00:11:29,898 --> 00:11:33,650 E Santiago, o melhor observador da Col�mbia. 93 00:11:43,745 --> 00:11:46,580 Ora, � um prazer v�-lo, sargento-chefe. 94 00:11:47,123 --> 00:11:48,749 Sargento-armeiro. 95 00:11:48,917 --> 00:11:50,334 Bem-vindo � Am�rica do Sul. 96 00:11:51,169 --> 00:11:53,128 Achou que n�o me veria de novo. 97 00:11:53,296 --> 00:11:54,755 Com o senhor, nada surpreende. 98 00:11:55,715 --> 00:11:58,842 Eu estava na Costa Rica pescando uns dourados, e o telefone tocou. 99 00:11:59,010 --> 00:12:01,136 -E o senhor atendeu. -Atendi, sim. 100 00:12:01,304 --> 00:12:03,347 J� deu. 101 00:12:03,515 --> 00:12:04,973 Vamos? 102 00:12:07,435 --> 00:12:09,061 Obrigado. 103 00:12:09,229 --> 00:12:12,189 Este � o dourado que vamos pescar. 104 00:12:12,357 --> 00:12:13,899 Jes�s Morales. 105 00:12:14,067 --> 00:12:15,776 Chefe de cartel colombiano. 106 00:12:15,944 --> 00:12:18,737 O imp�rio dele controla 60 por cento das rotas... 107 00:12:18,905 --> 00:12:22,449 de drogas e contrabando pela fronteira americana. 108 00:12:22,617 --> 00:12:25,452 O cara est� metido em tudo, desde roubo de petr�leo... 109 00:12:25,620 --> 00:12:28,080 a tr�fico humano e venda de armamento. 110 00:12:28,248 --> 00:12:30,249 Ele recruta meninos de rua... 111 00:12:30,417 --> 00:12:33,752 para a gangue dele chamada La Familia de Seis. 112 00:12:33,920 --> 00:12:36,588 -De quando � a foto? -De 2006. 113 00:12:36,756 --> 00:12:39,383 Desde ent�o, ele sumiu do mapa. 114 00:12:39,551 --> 00:12:42,970 Nunca dorme no mesmo lugar duas noites seguidas... 115 00:12:43,138 --> 00:12:44,721 s� viaja � noite... 116 00:12:44,889 --> 00:12:48,308 tem uma rede irrastre�vel. 117 00:12:48,476 --> 00:12:51,812 -E ningu�m o v� h� 10 anos? -Nenhum agente da lei. 118 00:12:51,980 --> 00:12:53,564 Agora, ele voltou. 119 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Nos �ltimos tr�s meses... 120 00:12:55,233 --> 00:12:58,193 a concorr�ncia dele foi eliminada, uma a uma. 121 00:12:58,361 --> 00:13:00,821 Os corpos dos rivais apareceram em toda parte. 122 00:13:00,989 --> 00:13:03,866 Mas a �ltima dele j� foi outra hist�ria. 123 00:13:04,576 --> 00:13:07,703 Atirador de elite. H� 10 dias. 124 00:13:09,330 --> 00:13:11,457 Esse era o pior rival do Morales. 125 00:13:11,624 --> 00:13:14,418 -Diego Paolo. -Ele foi "pintado" na banheira? 126 00:13:15,253 --> 00:13:16,879 Com a amante de plateia. 127 00:13:17,046 --> 00:13:20,340 Nenhum autodidata teria acertado. 128 00:13:20,508 --> 00:13:23,510 Ou ele �, ou foi militar. 129 00:13:23,678 --> 00:13:27,139 -Voc�s t�m a bala? -A pol�cia local n�o achou. 130 00:13:27,307 --> 00:13:29,516 Calibre .50, de longa dist�ncia. 131 00:13:29,684 --> 00:13:32,186 A bala fez mais estrago ao desacelerar. 132 00:13:32,520 --> 00:13:35,856 -Atravessou alguma parede? -S� a janela. 133 00:13:36,024 --> 00:13:37,900 Nem tocou nas cortinas. 134 00:13:38,067 --> 00:13:40,819 � �bvio que Morales contratou algu�m... 135 00:13:40,987 --> 00:13:43,572 para ajud�-lo a chegar ao topo da pir�mide. 136 00:13:43,740 --> 00:13:45,199 E qual � o meu objetivo? 137 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Sabemos onde Morales vai estar depois de amanh�. 138 00:13:49,245 --> 00:13:51,872 Informa��es apontam para esta fazenda... 139 00:13:52,040 --> 00:13:55,083 a 15 km da cidade. 140 00:13:55,543 --> 00:13:58,128 Ent�o, quer que neutralizemos o atirador dele. 141 00:13:58,296 --> 00:14:01,215 Vai ser uma opera��o conjunta. O DEA vai comandar... 142 00:14:01,382 --> 00:14:04,218 ajudado pela for�a-tarefa do Capit�o Garza. 143 00:14:06,012 --> 00:14:09,765 Com todo o respeito, parece que nos quer de bab�. 144 00:14:11,267 --> 00:14:14,478 Digamos que supervisionando, sargento-chefe. 145 00:14:16,564 --> 00:14:19,441 -Est� atrasada. -Atrasada, o cacete. 146 00:14:19,609 --> 00:14:21,235 Come�ou mais cedo, capit�o. 147 00:14:21,611 --> 00:14:25,489 Vou logo dizendo: seu machismo latino est� come�ando a me irritar. 148 00:14:25,657 --> 00:14:28,116 E sabe que n�o � para come�ar sem mim, Walsh. 149 00:14:28,284 --> 00:14:31,870 A opera��o � minha. Voc� se reporta a mim, entendeu? 150 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 -Sim, senhora. -N�o brinquem comigo. 151 00:14:34,123 --> 00:14:37,459 Vou faz�-los trabalhar at� tarde. Ent�o, ainda estou atrasada? 152 00:14:37,627 --> 00:14:40,796 Porque o meu rel�gio diz 13h. O que o da parede diz? 153 00:14:41,589 --> 00:14:45,050 -13h. Chegou pontualmente. -Exato. 154 00:14:46,052 --> 00:14:47,094 Ent�o, o que eu perdi? 155 00:14:48,513 --> 00:14:51,890 O Sargento-Chefe Beckett est� se inteirando da opera��o. 156 00:14:52,058 --> 00:14:54,184 Essa � Kate Estrada, do DEA. 157 00:14:54,978 --> 00:14:57,020 Veio de Washington por tr�s anos. 158 00:14:57,397 --> 00:14:59,273 Fala a l�ngua, entende do assunto. 159 00:15:00,441 --> 00:15:01,858 Houve uma mudan�a. 160 00:15:02,026 --> 00:15:04,027 A opera��o foi antecipada em um dia. 161 00:15:04,821 --> 00:15:07,322 Temos que ir para cima de Morales amanh�. 162 00:15:08,491 --> 00:15:10,367 Vai dar tempo para se preparar? 163 00:15:10,535 --> 00:15:13,954 Preciso fazer reconhecimento. An�lise com drone, topografia... 164 00:15:14,122 --> 00:15:16,456 Ele tem raz�o. Sen�o n�o poderemos dar apoio. 165 00:15:16,624 --> 00:15:20,043 Mas � o que temos. Essa � nossa primeira grande chance. 166 00:15:20,211 --> 00:15:23,380 Vamos coloc�-lo atr�s das grades ou debaixo da terra amanh�. 167 00:15:28,219 --> 00:15:30,012 Venha comigo. 168 00:15:34,851 --> 00:15:36,893 Dizem que voc� � o melhor. � verdade? 169 00:15:38,021 --> 00:15:39,813 Fa�o o que me pedem, senhora. 170 00:15:39,981 --> 00:15:41,773 N�o me venha com essa de "senhora". 171 00:15:41,941 --> 00:15:43,650 "Estrada" j� est� bom. 172 00:15:43,818 --> 00:15:45,652 Vou lhe dar um pouco de contexto. 173 00:15:45,820 --> 00:15:49,323 Eu n�o queria voc� aqui com suas armas e seus "sim, senhoras". 174 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 Mas os g�nios dos meus superiores o querem me dando prote��o. 175 00:15:52,744 --> 00:15:55,370 Pelo visto, a Equipe Alfa do Capit�o Garza n�o basta. 176 00:15:55,872 --> 00:15:58,498 Ent�o, vou lhe fazer a mesma pergunta de outro jeito. 177 00:15:58,916 --> 00:16:00,334 Voc� � o suficiente? 178 00:16:01,002 --> 00:16:02,336 � por isso que me mandaram. 179 00:16:03,046 --> 00:16:05,505 -Conhece a regi�o? -N�o. 180 00:16:05,673 --> 00:16:08,425 � minha primeira miss�o na Am�rica do Sul. 181 00:16:09,302 --> 00:16:11,762 Esta miss�o � muito arriscada. 182 00:16:11,929 --> 00:16:15,891 Voc� se candidatou, ou apontaram para um mapa e o puseram no avi�o? 183 00:16:16,601 --> 00:16:17,893 Para dizer a verdade... 184 00:16:18,061 --> 00:16:22,397 n�o quero ter vindo aqui para supervisionar o DEA. 185 00:16:23,107 --> 00:16:24,941 Mas meus superiores... 186 00:16:25,109 --> 00:16:27,819 acharam que valia a pena dar uma m�o para voc�. 187 00:16:28,488 --> 00:16:30,864 Informe-se e descanse. 188 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 O dia D � amanh�. 189 00:16:47,507 --> 00:16:49,424 Floresta das grossas essa. 190 00:16:50,343 --> 00:16:52,260 Concordo. 191 00:16:54,555 --> 00:16:57,557 Detesto miss�es de �ltima hora. 192 00:17:00,520 --> 00:17:02,354 � a guerra. 193 00:17:02,522 --> 00:17:04,648 O que o sat�lite diz? 194 00:17:04,816 --> 00:17:08,068 Que h� muito espa�o... 195 00:17:08,236 --> 00:17:11,655 e que estamos procurando uma agulha no palheiro. 196 00:17:15,034 --> 00:17:19,496 Eu estava pensando que essa chica do DEA... 197 00:17:19,664 --> 00:17:23,375 gosta muito do seu jeit�o forte e quieto. 198 00:17:24,085 --> 00:17:26,378 V� se catar, Santiago. 199 00:17:27,422 --> 00:17:29,256 Indo me catar. 200 00:17:53,156 --> 00:17:55,198 Equipem-se, equipem-se. 201 00:17:55,366 --> 00:17:57,993 Aqui � Estrada. Estamos no local e prontos. 202 00:17:58,161 --> 00:17:59,995 Esperando o uplink do sat�lite. 203 00:18:00,163 --> 00:18:01,788 Prosseguimos? 204 00:18:03,541 --> 00:18:05,041 Podem ir, capit�o. 205 00:18:06,335 --> 00:18:08,837 Abriguem-se. Espere meu sinal. 206 00:18:27,857 --> 00:18:29,399 Indicadores de alvo. 207 00:18:33,029 --> 00:18:34,321 Duas caminhonetes. 208 00:18:34,489 --> 00:18:35,697 O Hummer do Morales. 209 00:18:35,865 --> 00:18:39,451 Fora isso, nada na lente. 210 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 Aqui � Mustang. 211 00:18:46,751 --> 00:18:49,795 Estamos posicionados na parte mais ao sul da serra. 212 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 E no aguardo. 213 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Samson. 214 00:18:57,637 --> 00:19:00,764 -Que bom que veio para a festa. -Como estamos? 215 00:19:00,932 --> 00:19:03,183 Com alguma sorte, em alguns minutos... 216 00:19:03,351 --> 00:19:06,645 vamos mandar para o saco um dos nossos maiores alvos em anos. 217 00:19:06,813 --> 00:19:10,565 Imagens de sat�lite confirmam atividade no local ontem � noite. 218 00:19:10,733 --> 00:19:13,610 Em Langley, querem saber se as informa��es s�o confi�veis. 219 00:19:13,778 --> 00:19:16,404 -� toda a informa��o que temos. -Mas diga. Ele est� l�? 220 00:19:16,572 --> 00:19:17,699 Talvez sim, talvez n�o. 221 00:19:17,700 --> 00:19:19,700 Est�o arriscando a vida de agentes... 222 00:19:19,867 --> 00:19:22,661 -em 50 por cento de chances? -A opera��o � do DEA. 223 00:19:22,829 --> 00:19:26,331 Estrada tomou uma decis�o e pediu autoriza��o para agir. 224 00:19:26,499 --> 00:19:27,749 Tarde demais para abortar. 225 00:19:28,709 --> 00:19:31,920 Em uma festa, h� sempre um risco. 226 00:20:06,539 --> 00:20:07,831 Qual a dist�ncia da casa? 227 00:20:11,711 --> 00:20:14,421 Quinhentos e dezesseis metros. 228 00:20:14,589 --> 00:20:16,298 Vento... 229 00:20:16,841 --> 00:20:18,300 a 30 graus. 230 00:20:19,051 --> 00:20:20,427 Fa�a o c�lculo. 231 00:20:26,225 --> 00:20:28,727 Cinco graus descendentes. 232 00:20:29,353 --> 00:20:31,354 Sem ajustes. 233 00:20:32,565 --> 00:20:36,818 -Segure firme. -Segurando e no aguardo. 234 00:20:59,550 --> 00:21:01,259 Aqui � Mustang, c�mbio. 235 00:21:08,017 --> 00:21:09,059 Aqui � a Equipe Alfa. 236 00:21:10,311 --> 00:21:13,313 O sat�lite n�o v� ningu�m na casa. 237 00:21:13,481 --> 00:21:15,732 -C�mbio. -Entendido, Equipe Alfa. 238 00:21:15,900 --> 00:21:19,361 Estamos a postos e no aguardo. Temos uma vista de 300 graus. 239 00:21:19,528 --> 00:21:21,321 E os outros 60? 240 00:21:21,489 --> 00:21:23,323 � o peda�o mais ao sul da serra. 241 00:21:23,491 --> 00:21:25,241 � onde estamos posicionados. 242 00:21:25,409 --> 00:21:27,202 Passamos todo o local em revista. 243 00:21:27,370 --> 00:21:29,371 Certo. Podemos prosseguir? 244 00:21:30,206 --> 00:21:32,749 � muita �rea para eu cobrir e ele se esconder. 245 00:21:32,917 --> 00:21:35,335 Prossiga com extrema cautela. 246 00:21:35,503 --> 00:21:36,628 Entendido. 247 00:21:36,796 --> 00:21:38,588 O DEA tem prioridade. 248 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 Prossiga com discri��o, Equipe Alfa. 249 00:21:57,274 --> 00:22:00,151 Ponto de ingresso, 200 metros. D� o sinal verde final. 250 00:22:00,319 --> 00:22:03,405 -Eles podem ir? -Podem. 251 00:22:03,781 --> 00:22:06,282 -V�o em frente. -V�o em frente. 252 00:22:25,386 --> 00:22:28,805 Equipe Alfa Dois se aproximando da casa. 253 00:22:33,227 --> 00:22:34,477 V� alguma coisa? 254 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 Nada na lente. 255 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 Tudo limpo. 256 00:22:40,901 --> 00:22:43,194 Verde final, capit�o. Estamos autorizados. 257 00:22:44,155 --> 00:22:45,989 Destravar armas. 258 00:23:07,428 --> 00:23:08,887 Devagar e sempre. 259 00:24:10,908 --> 00:24:12,200 Fale comigo, Estrada. 260 00:24:12,368 --> 00:24:14,911 Agente Estrada, qual � a situa��o? 261 00:24:15,079 --> 00:24:16,704 Opera��o comprometida. 262 00:24:16,872 --> 00:24:18,581 Temos v�timas. 263 00:24:52,992 --> 00:24:55,451 -Atirador inimigo no local. -Ache-o, sargento-chefe. 264 00:24:55,619 --> 00:24:56,870 Vou tentar, senhor. 265 00:25:10,426 --> 00:25:11,843 Fique onde est�, Estrada. 266 00:25:12,011 --> 00:25:13,428 Pode deixar, Mustang. 267 00:25:15,764 --> 00:25:17,932 Apenas encontre o atirador. 268 00:25:27,902 --> 00:25:29,402 Vi uma coisa. 269 00:25:29,570 --> 00:25:31,404 Um pouco � esquerda. Na linha das �rvores. 270 00:25:33,490 --> 00:25:35,867 -Dist�ncia? -Setecentos e vinte e tr�s metros. 271 00:25:45,044 --> 00:25:46,711 Ele foi embora. 272 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Vamos indo. 273 00:26:14,740 --> 00:26:17,075 Mustang se aproximando do local. 274 00:26:21,038 --> 00:26:23,665 Levante-se. Vamos. 275 00:26:45,396 --> 00:26:48,231 Aconteceu uma baita carnificina. 276 00:26:48,691 --> 00:26:49,774 O Capit�o Garza foi... 277 00:26:51,110 --> 00:26:53,027 morto em a��o. 278 00:26:57,116 --> 00:26:58,533 Vamos jogar um jogo. 279 00:26:58,701 --> 00:27:01,369 Ele se chama: "Que merda aconteceu l�?" 280 00:27:01,537 --> 00:27:02,662 E voc� �... 281 00:27:02,830 --> 00:27:06,082 Agente Especial John Samson, Departamento de Seguran�a Nacional. 282 00:27:06,917 --> 00:27:09,836 Morales n�o apareceu. Foi isso que aconteceu. 283 00:27:10,004 --> 00:27:11,421 Era uma cilada. 284 00:27:11,588 --> 00:27:14,966 Morales tinha um infiltrado na Pol�cia Nacional? 285 00:27:15,134 --> 00:27:18,344 -Eu n�o disse isso. -A casa foi armada para explodir. 286 00:27:18,512 --> 00:27:21,431 Era uma opera��o da Policia Nacional. Que outra explica��o? 287 00:27:21,598 --> 00:27:24,559 Voc�s t�m um problema de gerenciamento... 288 00:27:24,727 --> 00:27:26,686 e eu, um operacional. 289 00:27:26,854 --> 00:27:30,189 Esse atirador n�o � s� assassino. � profissional. 290 00:27:30,357 --> 00:27:31,733 Tem treinamento de elite. 291 00:27:31,900 --> 00:27:33,776 Sabe o que voc�s est�o fazendo. 292 00:27:33,944 --> 00:27:35,361 Sabe quem somos. 293 00:27:35,529 --> 00:27:38,406 Como sabe disso? Ele fez dois disparos. 294 00:27:38,866 --> 00:27:41,326 Dois disparos. Dois acertos. 295 00:27:41,785 --> 00:27:43,745 E foi embora. 296 00:27:45,622 --> 00:27:49,292 Poderia ter acertado Garza antes de Kate tir�-lo de l�. 297 00:27:49,460 --> 00:27:51,210 Mas esperou. 298 00:27:51,378 --> 00:27:52,462 Por qu�? 299 00:27:54,673 --> 00:27:55,798 Ele tinha um alvo: 300 00:27:56,884 --> 00:27:58,593 Estrada. 301 00:27:58,969 --> 00:28:02,013 Garza entrou na frente. Para a sua sorte. 302 00:28:02,181 --> 00:28:06,893 Exato. Ele mandou um recado: "Deem o fora daqui". 303 00:28:07,061 --> 00:28:08,561 � o que voc� vai fazer. 304 00:28:08,729 --> 00:28:11,064 Tir�-los de l�. Isso � perigoso demais. 305 00:28:11,231 --> 00:28:14,776 N�o fa�a isso, senhor. Estou na cola dessa cara h� tr�s anos. 306 00:28:14,943 --> 00:28:17,528 -S� preciso de mais um tempo. -Vamos respirar fundo... 307 00:28:17,696 --> 00:28:19,155 e apertar o reset est� bem? 308 00:28:19,323 --> 00:28:22,909 Voc�s est�o totalmente fora do protocolo, podem pegar corte marcial. 309 00:28:23,077 --> 00:28:26,329 Perdemos oito homens bons e uma alta patente, caramba. 310 00:28:26,497 --> 00:28:28,081 �, perdemos. 311 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 Garza era um bom amigo e um colega. 312 00:28:30,751 --> 00:28:32,877 Ningu�m vai sentir mais falta dele do que eu. 313 00:28:33,045 --> 00:28:35,588 Mas n�o fomos intempestivos, se � o que quer dizer. 314 00:28:35,756 --> 00:28:40,635 Fizemos o melhor poss�vel com as informa��es que t�nhamos. 315 00:28:40,803 --> 00:28:42,595 Ossos do of�cio. � o que est� dizendo? 316 00:28:42,763 --> 00:28:44,764 N�o foi o que houve hoje. 317 00:28:44,932 --> 00:28:47,141 -Algu�m abriu o bico. -Certo... 318 00:28:48,519 --> 00:28:50,311 s� nos d� mais 48 horas. 319 00:28:51,021 --> 00:28:54,857 Se n�o pegarmos o rastro dele, sa�mos de cena. 320 00:28:58,195 --> 00:28:59,445 Certo. 321 00:28:59,613 --> 00:29:02,698 Vou dar a eles 48 horas para achar o sujeito. 322 00:29:02,866 --> 00:29:03,991 Se n�o der em nada... 323 00:29:04,451 --> 00:29:06,869 eles v�o pegar o pr�ximo voo para os EUA. 324 00:29:07,037 --> 00:29:08,079 Podem ir. 325 00:29:08,247 --> 00:29:10,456 Quarenta e oito horas. 326 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 Brandon. 327 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Senhor? 328 00:29:29,393 --> 00:29:32,562 O atirador sabe exatamente quem voc� �. 329 00:29:34,148 --> 00:29:36,566 Quero voc� bem ciente do seu entorno... 330 00:29:36,733 --> 00:29:38,901 com olhos bem abertos. 331 00:29:46,577 --> 00:29:48,286 O senhor tinha se aposentado. 332 00:29:50,706 --> 00:29:52,123 O que o trouxe de volta? 333 00:29:56,545 --> 00:29:59,505 Pescaria tem limite, n�o �? 334 00:30:01,758 --> 00:30:03,342 E foi s� isso? 335 00:30:07,097 --> 00:30:09,390 Sei l�. Acho... 336 00:30:10,934 --> 00:30:13,936 que quis desistir muitas vezes... 337 00:30:14,104 --> 00:30:16,647 mas eu continuava voltando. 338 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 O Corpo de Fuzileiros era minha vida. 339 00:30:26,658 --> 00:30:28,659 Minha fam�lia. 340 00:30:36,668 --> 00:30:40,880 Como ser um civil qualquer depois de tantos anos na Marinha? 341 00:30:47,346 --> 00:30:49,096 Sargento-chefe. 342 00:30:50,682 --> 00:30:52,683 Estamos indo. 343 00:30:57,940 --> 00:30:59,565 Ela � boa. 344 00:30:59,733 --> 00:31:02,360 Cabe�a-dura �s vezes. 345 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Mas gosto dela. 346 00:31:06,323 --> 00:31:08,950 Li a ficha dela. Impressionante. 347 00:31:09,117 --> 00:31:10,535 Cuide dela tamb�m. 348 00:31:10,702 --> 00:31:12,245 Entendido. 349 00:31:12,412 --> 00:31:13,996 Senhor... 350 00:31:16,500 --> 00:31:18,501 � bom t�-lo conosco. 351 00:31:37,062 --> 00:31:40,106 POSTO SECRETO DO DEA LAS CRUCES 352 00:31:51,660 --> 00:31:53,035 Sem querer ofender... 353 00:31:53,203 --> 00:31:56,831 um atirador treinado pode acertar este lugar de mil lugares. 354 00:31:56,999 --> 00:31:58,374 Relaxe, sargento-chefe. 355 00:31:58,542 --> 00:32:02,086 O local foi bem verificado. Ningu�m sabe que voc� est� aqui. 356 00:32:04,464 --> 00:32:06,426 Posicione-se no telhado do pr�dio do 357 00:32:06,427 --> 00:32:08,427 outro lado da rua e monitore as favelas. 358 00:32:08,594 --> 00:32:09,927 Por enquanto... 359 00:32:10,095 --> 00:32:11,971 s� por precau��o. 360 00:32:12,139 --> 00:32:14,557 � um palheiro daqueles, mano. 361 00:32:14,725 --> 00:32:17,184 -Ache a agulha. -Certo. 362 00:33:11,865 --> 00:33:14,867 O que quer? Estou ocupado. 363 00:33:15,035 --> 00:33:18,204 -N�o pode esperar? -Vou dar mais uma chance, Diablo. 364 00:33:18,372 --> 00:33:21,707 Ela est� no abrigo do DEA, no bairro de Las Cruces. 365 00:33:21,875 --> 00:33:24,502 O atirador americano est� com ela. 366 00:33:30,550 --> 00:33:34,136 SUIC�DIOS NAS FOR�AS ARMADAS REVELAM CRISE 367 00:33:37,349 --> 00:33:38,766 VERGONHA 368 00:33:38,934 --> 00:33:40,559 ANSIEDADE 369 00:33:40,727 --> 00:33:43,604 IDEA��O SUICIDA OU TENTATIVAS 370 00:33:46,024 --> 00:33:48,442 A MATAN�A COMO PRECURSOR CONSEQU�NCIAS DO DANO MORAL 371 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Obrigada por me apoiar l�. 372 00:34:07,587 --> 00:34:09,046 De nada. 373 00:34:09,881 --> 00:34:13,676 N�o est�vamos preparados para o que ocorreu. 374 00:34:15,345 --> 00:34:18,180 Nunca perdi um homem sob meu comando. 375 00:34:18,348 --> 00:34:21,892 Se continuar nesse ramo, n�o vai ser a �ltima vez. 376 00:34:22,894 --> 00:34:24,019 Como lida com isso? 377 00:34:27,149 --> 00:34:29,567 Cada um tem seu jeito. 378 00:34:35,157 --> 00:34:36,866 Qual � o seu? 379 00:34:38,869 --> 00:34:42,913 Bom, eu me conven�o de que estou do lado certo. 380 00:34:44,374 --> 00:34:47,918 Fazendo meu melhor, salvando vidas. 381 00:34:48,086 --> 00:34:49,920 E continuo lutando. 382 00:34:50,088 --> 00:34:52,256 Voc� precisa fazer o mesmo. 383 00:34:57,679 --> 00:34:59,638 O segundo disparo... 384 00:34:59,806 --> 00:35:03,017 o que matou Garza... Algo est� errado. 385 00:35:03,185 --> 00:35:04,602 Voc� � c�tica, �? 386 00:35:05,437 --> 00:35:07,605 Acho que tem raz�o de ser. 387 00:35:08,482 --> 00:35:09,899 Na minha opini�o... 388 00:35:10,066 --> 00:35:12,234 o disparo n�o era s� improv�vel... 389 00:35:12,402 --> 00:35:13,903 como imposs�vel. 390 00:35:18,533 --> 00:35:22,161 O atirador estava abaixo de n�s, bem aqui. 391 00:35:22,329 --> 00:35:24,580 Sabemos disso, porque o vimos. Atiramos nele. 392 00:35:25,123 --> 00:35:27,750 Ele fez o disparo a mais de 1.600 metros. 393 00:35:29,961 --> 00:35:32,171 Voc� estava aqui quando Garza foi atingido. 394 00:35:32,339 --> 00:35:36,550 � quase como se o disparo tivesse seguido voc� dando a volta no trator. 395 00:35:36,718 --> 00:35:38,636 O atirador n�o me interessa. 396 00:35:38,804 --> 00:35:40,846 -Quero Morales. -Eu sei, Kate. 397 00:35:41,014 --> 00:35:44,099 Eu sei. Voc� quer Morales. 398 00:35:44,267 --> 00:35:46,101 Mas � essa atitude bitolada... 399 00:35:46,269 --> 00:35:48,646 que acabou de matar muitas pessoas. 400 00:37:07,100 --> 00:37:09,310 MUNI��ES GUIADAS DE PRECIS�O 401 00:37:09,477 --> 00:37:11,228 PRECIS�O: UMA NOVA ERA B�LICA 402 00:37:11,396 --> 00:37:12,563 Como vai tudo a�? 403 00:37:12,731 --> 00:37:15,774 Muita palha. Nenhuma agulha. 404 00:37:15,942 --> 00:37:18,027 -Mantenha o olho na lente. -Entendido. 405 00:37:53,897 --> 00:37:56,690 Tire a m�o, amigo. 406 00:38:02,781 --> 00:38:05,366 Eu disse para tirar a m�o. 407 00:38:26,346 --> 00:38:28,055 Hola, Kate. 408 00:38:28,223 --> 00:38:29,848 Vamos. 409 00:38:31,101 --> 00:38:32,559 Um conselho: 410 00:38:33,061 --> 00:38:36,480 desista disso. Voc� n�o pode ganhar. 411 00:38:37,190 --> 00:38:39,441 Estou chegando perto, Padre Carlos. 412 00:38:39,609 --> 00:38:41,610 Est� mesmo. 413 00:38:43,238 --> 00:38:47,366 Por isso, ele colocou oito dos seus homens no necrot�rio. 414 00:38:48,201 --> 00:38:50,995 N�o vou deixar esse cara vivo. 415 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 N�o vou desistir. 416 00:38:53,123 --> 00:38:55,541 Mais pessoas v�o morrer. 417 00:38:56,918 --> 00:38:58,794 Aguenta viver com isso? 418 00:39:00,046 --> 00:39:03,257 N�o vou aguentar viver comigo mesma se eu desistir. 419 00:39:05,552 --> 00:39:09,596 Certo. 420 00:39:11,224 --> 00:39:13,809 Posso ter achado algo. 421 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Estou indo para a�. 422 00:39:19,190 --> 00:39:21,025 "El Diablo"... 423 00:39:21,192 --> 00:39:23,444 � como chamam o atirador. 424 00:39:23,611 --> 00:39:25,654 Ele pode lev�-la ao Morales. 425 00:39:25,822 --> 00:39:27,948 Mas � perigoso, mija. 426 00:39:28,867 --> 00:39:32,494 Uma vez que El Diablo tem seu nome, voc� j� era. 427 00:39:37,000 --> 00:39:38,625 Ent�o, me ajude... 428 00:39:39,252 --> 00:39:41,879 antes que ele d� cabo de mim. 429 00:39:46,426 --> 00:39:47,926 Eu entro em contato. 430 00:39:55,393 --> 00:39:57,102 N�o confie em ningu�m. 431 00:39:58,063 --> 00:39:59,563 Est� bem. 432 00:40:21,294 --> 00:40:23,504 Fale comigo, Santiago. 433 00:40:23,671 --> 00:40:27,424 Vinte e dois graus a norte-noroeste. 434 00:40:27,592 --> 00:40:32,429 Eleva��o 12. Parece medidor de dist�ncia a laser. 435 00:40:37,393 --> 00:40:39,561 � exatamente isso. 436 00:40:39,729 --> 00:40:41,271 Bom trabalho, Santiago. 437 00:40:41,981 --> 00:40:44,942 Dist�ncia: 1.750 metros. 438 00:40:45,944 --> 00:40:48,612 Tempo de trajeto: 1,6 segundo. 439 00:40:56,788 --> 00:40:57,830 TRAVADO 440 00:42:09,944 --> 00:42:12,404 Bom trabalho, sargento-chefe. 441 00:42:13,448 --> 00:42:14,990 Espere. 442 00:42:16,576 --> 00:42:18,202 O que � isso? 443 00:42:18,828 --> 00:42:20,996 Voc� est� diante da edi��o padr�o... 444 00:42:21,164 --> 00:42:23,123 de uma bala guiada por laser. 445 00:42:23,958 --> 00:42:27,002 A DARPA concluiu seus testes... 446 00:42:27,170 --> 00:42:29,171 em julho de 2014. 447 00:42:29,339 --> 00:42:32,424 -Como sabe? -Fui eu quem a testou. 448 00:42:32,592 --> 00:42:38,513 Vou p�r na tela. � uma tecnologia "dispare e esque�a". 449 00:42:38,681 --> 00:42:42,976 O proj�til tem estabiliza��o por aletas e girosc�pio. 450 00:42:43,478 --> 00:42:46,021 � guiado remotamente por sistema �ptico. 451 00:42:46,189 --> 00:42:49,316 A bala � capaz de reajustar sua posi��o 30 vezes por segundo... 452 00:42:49,484 --> 00:42:52,945 enquanto atinge um alvo m�vel at� 1,5 km de dist�ncia. 453 00:42:53,112 --> 00:42:54,279 Meu Deus. 454 00:42:54,447 --> 00:42:56,740 N�o se aprende mais a atirar? 455 00:42:56,908 --> 00:42:59,493 -Dias de gl�ria, sargento-armeiro. -� isso a�. 456 00:43:00,703 --> 00:43:03,330 Tenho que perguntar. Voc� ainda � GS-9? 457 00:43:03,498 --> 00:43:07,125 Eu consegui melhorar de patente desde... 458 00:43:07,293 --> 00:43:09,044 -O Panam�. -Eu ia dizer... 459 00:43:09,212 --> 00:43:11,171 desde que comecei a ficar grisalho. 460 00:43:11,339 --> 00:43:14,132 Mas voc� est� bonit�o, Coronel Sanders. 461 00:43:15,176 --> 00:43:17,928 -Isso foi h� muito tempo. -Uns 20 anos, acho. 462 00:43:18,096 --> 00:43:19,137 � o que parece. 463 00:43:19,806 --> 00:43:23,225 Quando o D-OD me disse que voc� estava na equipe, n�o acreditei. 464 00:43:23,559 --> 00:43:25,936 Senhores, detesto interromper o reencontro... 465 00:43:26,104 --> 00:43:28,313 -mas podemos voltar ao trabalho? -Est� bem. 466 00:43:29,107 --> 00:43:30,649 Onde achou isso, Brandon? 467 00:43:30,817 --> 00:43:32,734 Ou melhor, onde isso achou voc�? 468 00:43:33,236 --> 00:43:34,861 Ele foi disparado em mim ontem � noite. 469 00:43:35,321 --> 00:43:37,864 Pelo atirador que achamos que � do Morales. 470 00:43:38,032 --> 00:43:40,575 Esse posto n�o � l� muito secreto, Samson. 471 00:43:40,743 --> 00:43:42,911 Sem querer encher o saco... 472 00:43:43,079 --> 00:43:45,956 mas d� para achar um posto de fato secreto? 473 00:43:46,124 --> 00:43:49,751 -J� achamos, senhor. -Vou falar com algumas pessoas. 474 00:43:50,086 --> 00:43:52,754 O acesso a essa tecnologia n�o � f�cil. 475 00:43:53,256 --> 00:43:57,551 Se Morales a tem, talvez tenhamos um problema de seguran�a interna. 476 00:43:57,927 --> 00:43:59,845 Vou averiguar. 477 00:44:00,013 --> 00:44:01,849 Muito bem. 478 00:44:01,850 --> 00:44:03,850 Vou providenciar transporte para lev�-los ao posto secreto da CIA... 479 00:44:04,017 --> 00:44:06,018 ao sul da cidade. Vamos. 480 00:44:14,569 --> 00:44:16,028 Est�o me zoando aqui. 481 00:44:17,280 --> 00:44:20,073 -Est� me zoando, garoto? -N�o, Se�or Morales. 482 00:44:20,241 --> 00:44:22,534 Zoando com o senhor? Nunca. 483 00:44:35,798 --> 00:44:38,967 -Achou divertido ganhar do chefe? -N�o, patr�n. 484 00:44:39,135 --> 00:44:43,263 N�o, patr�n. Perd�o. Tome seu dinheiro de volta. � seu. 485 00:44:43,723 --> 00:44:44,806 Ou�a, garoto... 486 00:44:44,974 --> 00:44:49,061 para se estar � frente nesse ramo, � preciso ganhar, sabia? 487 00:44:51,314 --> 00:44:53,940 E o que eu fa�o para ganhar? 488 00:44:54,734 --> 00:44:58,528 N�o demonstro medo. 489 00:44:59,906 --> 00:45:02,908 O medo � seu maior inimigo. 490 00:45:04,535 --> 00:45:06,119 Est� com medo, garoto? 491 00:45:13,252 --> 00:45:14,836 N�o, patr�n. 492 00:45:17,382 --> 00:45:19,257 �timo. 493 00:45:25,598 --> 00:45:27,641 Eu estava brincando, huev�n. 494 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Pegue o dinheiro. � seu. Voc� ganhou. 495 00:45:34,524 --> 00:45:36,274 Voc� nunca deve... 496 00:45:36,442 --> 00:45:40,153 ter medo de brigar pelo que � seu neste mundo. 497 00:45:46,035 --> 00:45:49,037 Rapazes, n�o vou mentir para voc�s. 498 00:45:49,705 --> 00:45:54,084 No momento, as coisas est�o ficando dif�ceis. 499 00:45:55,545 --> 00:45:59,840 O dia em que n�o estarei aqui para cuidar de voc�s vai chegar. 500 00:46:00,007 --> 00:46:02,342 E um de voc�s vai tocar a fam�lia. 501 00:46:02,510 --> 00:46:04,636 Mas posso garantir uma coisa. 502 00:46:04,804 --> 00:46:06,721 Se seus inimigos... 503 00:46:06,889 --> 00:46:08,974 farejarem medo... 504 00:46:09,142 --> 00:46:11,226 eles v�o mat�-los. 505 00:46:11,394 --> 00:46:13,145 Entenderam? 506 00:46:20,278 --> 00:46:22,863 Os americanos o est�o ca�ando. 507 00:46:24,240 --> 00:46:26,950 Somos grandes demais para falhar. 508 00:46:28,244 --> 00:46:30,454 Essa � minha ambi��o. 509 00:46:30,788 --> 00:46:32,372 Ser como um banco americano. 510 00:46:32,790 --> 00:46:37,794 T�o poderoso que eles n�o podem deixar que algo nos aconte�a. 511 00:46:38,254 --> 00:46:39,754 E estamos quase l�. 512 00:46:39,922 --> 00:46:43,133 S� h� duas rotas na Am�rica Central que n�o controlamos. 513 00:46:43,301 --> 00:46:46,014 Uma vez que as tivermos, tudo que cruzar 514 00:46:46,015 --> 00:46:49,015 as fronteiras ter� a ver conosco. 515 00:46:51,476 --> 00:46:54,102 Olhe o desgra�ado a�. 516 00:46:54,270 --> 00:46:57,481 Mande uma ordem de matar o atirador americano. 517 00:46:58,232 --> 00:47:02,068 Quero cada um dos nossos homens atr�s daquele filho da m�e. 518 00:47:07,241 --> 00:47:09,075 Oi, Diablo. 519 00:47:12,371 --> 00:47:14,664 Ol�, Diablo. 520 00:47:16,209 --> 00:47:17,375 Ou�a... 521 00:47:18,920 --> 00:47:21,463 da pr�xima vez que vier... 522 00:47:21,631 --> 00:47:23,757 pe�a primeiro, est� bem? 523 00:47:25,635 --> 00:47:27,677 Onde est� a porra do meu dinheiro? 524 00:47:35,811 --> 00:47:39,731 Aquele atirador de elite americano ainda est� vivo. 525 00:47:40,942 --> 00:47:44,486 Voc� foi pago para mat�-lo. Seu dinheiro voltou para o cofre. 526 00:47:44,654 --> 00:47:48,114 V� se foder! Eu atirei nele. 527 00:47:49,242 --> 00:47:51,826 Ou�a, Diablito. 528 00:47:53,079 --> 00:47:55,789 N�o preciso mais de voc�. 529 00:47:57,667 --> 00:48:00,168 Tire umas f�rias. 530 00:48:04,048 --> 00:48:06,424 E d� o fora da minha casa. 531 00:48:29,323 --> 00:48:30,615 Ent�o, qual � a sua verdade? 532 00:48:32,118 --> 00:48:35,203 -Minha verdade? -Sua hist�ria. 533 00:48:35,830 --> 00:48:39,708 Estou preocupada. Desde que chegou, est�o querendo me matar. 534 00:48:39,875 --> 00:48:41,459 N�o me culpe. 535 00:48:41,627 --> 00:48:45,213 Voc� que persegue o bicho-pap�o, isso � com voc�. 536 00:48:50,928 --> 00:48:52,554 Estrada. 537 00:48:53,472 --> 00:48:56,224 Tenho algo para voc�. 538 00:48:56,392 --> 00:48:58,393 Tem certeza que vai querer? 539 00:49:01,689 --> 00:49:03,690 Tenho. 540 00:49:05,651 --> 00:49:08,612 El Diablo sempre visita uma garota. 541 00:49:08,779 --> 00:49:12,532 Maria Ramos. Sei onde ela est� agora. 542 00:49:16,579 --> 00:49:18,038 Mas tenha cuidado. 543 00:49:18,205 --> 00:49:21,082 A fam�lia do Morales controla o bairro. 544 00:49:21,250 --> 00:49:23,418 Mande o endere�o por mensagem. 545 00:49:24,253 --> 00:49:27,839 -Obrigada. -Ela n�o vai ficar l� muito tempo. 546 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Qual foi sua ca�a mais longa a um alvo? 547 00:49:39,310 --> 00:49:42,896 Trinta e seis horas com o olho no visor. 548 00:49:43,064 --> 00:49:46,900 Nem sei mais h� quanto tempo estou atr�s desse cara. 549 00:49:47,068 --> 00:49:48,610 Mas voc�... 550 00:49:49,070 --> 00:49:51,613 n�o quer esse servi�o. Nunca quis. 551 00:49:51,781 --> 00:49:54,366 N�o d� a m�nima para mim ou minha opera��o. 552 00:49:54,533 --> 00:49:58,078 Voc� s� fica porque algu�m usa muni��o melhor que a sua. 553 00:49:58,245 --> 00:49:59,829 � o que voc� acha? 554 00:49:59,997 --> 00:50:01,915 �. 555 00:50:07,046 --> 00:50:09,589 MARIA RAMOS RUA 12 A N� 34 - 75 556 00:50:12,176 --> 00:50:13,718 Talvez voc� tenha raz�o. 557 00:50:13,886 --> 00:50:16,429 Porque essa bala muda o jogo. 558 00:50:16,931 --> 00:50:19,724 E esse jogo � maior que Morales. 559 00:50:19,892 --> 00:50:21,893 Se � para pegar o desgra�ado... 560 00:50:22,061 --> 00:50:26,147 talvez eu n�o deva dar a m�nima para voc� e a sua opera��o agora. 561 00:50:26,315 --> 00:50:27,482 Essa � a minha verdade. 562 00:50:27,983 --> 00:50:29,818 E qual � a sua? 563 00:50:56,220 --> 00:50:58,930 Kate, v�. Saia daqui. 564 00:52:32,441 --> 00:52:33,483 O que voc� quer? 565 00:52:33,859 --> 00:52:35,777 -Procuro por Maria Ramos. -Meu Deus. 566 00:52:37,863 --> 00:52:39,364 Hola, gatinha. 567 00:52:43,661 --> 00:52:45,787 Saia daqui. 568 00:52:50,876 --> 00:52:54,379 Seja esperto e suma da minha frente. 569 00:52:54,547 --> 00:52:55,588 Saia voc� daqui. 570 00:53:08,310 --> 00:53:11,563 O que est� fazendo no meu bairro, vadia? 571 00:54:14,501 --> 00:54:16,461 Solte-o! 572 00:54:20,549 --> 00:54:23,593 Voc� cometeu um grande erro vindo aqui. 573 00:54:43,155 --> 00:54:45,782 Cansei de joguinhos com voc�. 574 00:54:45,950 --> 00:54:48,409 Temos que ir. Agora. 575 00:54:53,666 --> 00:54:55,917 N�o, n�o, n�o! 576 00:54:59,505 --> 00:55:01,464 S� pode estar brincando. 577 00:55:07,346 --> 00:55:10,515 -Onde voc� est�, sargento-chefe? -Temos uma pista do atirador. 578 00:55:10,683 --> 00:55:14,477 Conseguimos uma foto com uma garota. Estou enviando agora. 579 00:55:18,357 --> 00:55:19,607 Recebemos. 580 00:55:19,775 --> 00:55:21,442 Identifique-o, sargento-armeiro. 581 00:55:21,610 --> 00:55:24,487 Veja se descobre quem � o desgra�ado. 582 00:55:24,655 --> 00:55:26,698 Mas temos um problema maior. 583 00:55:27,199 --> 00:55:30,827 Algu�m sabe das nossas conversas. Armaram uma emboscada para n�s. 584 00:55:31,286 --> 00:55:33,663 Vou sumir at� entender o que houve. 585 00:55:34,164 --> 00:55:35,790 Ningu�m pode saber onde estamos. 586 00:55:35,958 --> 00:55:37,542 Certo, mas... 587 00:55:41,755 --> 00:55:43,381 Muito bem. Ou�am, todos. 588 00:55:43,549 --> 00:55:47,135 Quero reconhecimento facial desse cabr�n aqui. 589 00:55:47,302 --> 00:55:49,804 Quero relat�rios de todos os nossos postos de fronteira. 590 00:55:49,972 --> 00:55:51,806 Prioridade m�xima. 591 00:55:51,974 --> 00:55:54,308 Vai deixar Brandon e Estrada por a�? 592 00:55:54,476 --> 00:55:55,935 Vou. N�s os deixamos na m�o. 593 00:55:56,103 --> 00:55:59,772 Agora, vamos dar a eles a melhor log�stica poss�vel. 594 00:55:59,940 --> 00:56:01,861 Ele vai sumir at� achar que deve. 595 00:56:01,862 --> 00:56:04,862 A opera��o n�o � do seu filho, Beckett. 596 00:56:05,029 --> 00:56:06,904 Agora, �. 597 00:56:13,787 --> 00:56:15,538 Algu�m sabe todos os nossos passos. 598 00:56:23,005 --> 00:56:24,672 N�o confie em ningu�m. 599 00:56:24,840 --> 00:56:26,591 Exato. 600 00:56:26,759 --> 00:56:28,259 Vamos indo. 601 00:56:32,389 --> 00:56:35,600 -O qu�? -Sei de um lugar seguro. 602 00:56:38,020 --> 00:56:39,562 Vamos. 603 00:57:10,302 --> 00:57:11,552 Hola, Kate. 604 00:57:12,930 --> 00:57:16,682 Esse � Brandon Beckett. Estamos trabalhando juntos. 605 00:57:16,850 --> 00:57:19,060 Padre Carlos. 606 00:57:19,228 --> 00:57:21,979 -Podemos sair da rua? -Podemos. Sigam-me. 607 00:57:23,315 --> 00:57:25,149 Vamos. 608 00:57:27,820 --> 00:57:30,363 Quem � o infiltrado do Morales? 609 00:57:30,531 --> 00:57:32,406 Essa � a quest�o. 610 00:57:32,574 --> 00:57:36,536 Partam do pressuposto que pode ser qualquer um. 611 00:57:37,246 --> 00:57:42,041 Morales � protegido por bandidos e poderosos. 612 00:57:43,210 --> 00:57:46,796 -Pelos piores dos piores. -Se matarmos alguns deles... 613 00:57:46,964 --> 00:57:49,507 isso pode for�ar o atirador e ele a agirem atipicamente. 614 00:57:50,092 --> 00:57:52,218 E cometerem um erro. 615 00:57:55,264 --> 00:57:57,014 �. Talvez. 616 00:57:57,474 --> 00:58:01,352 Morales depende da fam�lia dele. 617 00:58:01,728 --> 00:58:03,354 Ent�o, nos ajude, padre. 618 00:58:03,522 --> 00:58:05,231 Leve-nos a eles. 619 00:58:09,486 --> 00:58:12,321 MAIS CORPOS ENCONTRADOS EM BOGOT�, MORTOS POR ATIRADOR DE ELITE. 620 00:58:13,073 --> 00:58:15,616 O que houve l�, sargento-armeiro? 621 00:58:15,784 --> 00:58:17,994 Estamos vendo agora. 622 00:58:18,495 --> 00:58:22,623 Tr�s corpos s� de manh�. Todos ligados a Morales. 623 00:58:22,791 --> 00:58:25,334 E todos mortos por atirador de elite. 624 00:58:27,963 --> 00:58:32,466 Jorge Maroquin, banqueiro do Morales, encontrado morto hoje cedo. 625 00:58:33,093 --> 00:58:36,804 Miguel Kemper, o torturador, abatido em plena luz do dia. 626 00:58:39,600 --> 00:58:43,561 E Johnny Morillo, o cobrador de confian�a do Morales. 627 00:58:45,230 --> 00:58:47,940 Aquele que desovava os corpos de suas v�timas em um aterro. 628 00:58:50,152 --> 00:58:52,904 Mas, desta vez, foi Morillo que apareceu com um furo na cabe�a. 629 00:58:54,865 --> 00:58:58,492 Se for Brandon, a lista dele est� passando dos limites. 630 00:58:59,745 --> 00:59:01,287 Alvo abatido. 631 00:59:29,316 --> 00:59:30,608 Vamos. 632 00:59:30,776 --> 00:59:33,069 Venha dar uma volta comigo. 633 00:59:54,549 --> 00:59:56,467 Antes de vir para c�... 634 00:59:57,386 --> 01:00:00,054 vi um fuzileiro como eu ser enterrado. 635 01:00:01,014 --> 01:00:02,890 Ele se matou. 636 01:00:03,850 --> 01:00:05,434 Ele era um her�i... 637 01:00:05,602 --> 01:00:08,020 cujo passado acabou sendo demais para ele. 638 01:00:08,188 --> 01:00:11,315 Talvez ele tenha matado demais. 639 01:00:13,235 --> 01:00:16,237 �s vezes, acho que esse � meu futuro tamb�m. 640 01:00:18,448 --> 01:00:20,616 N�o quero me tornar como ele. 641 01:00:21,952 --> 01:00:25,121 Mas me pergunto: como poderia ser diferente? 642 01:00:26,039 --> 01:00:28,249 H� uma sa�da. 643 01:00:28,417 --> 01:00:31,002 Que � o perd�o. 644 01:00:34,589 --> 01:00:38,801 Voc� deve se perdoar pelos seus atos. 645 01:00:40,679 --> 01:00:42,138 �. 646 01:00:44,391 --> 01:00:47,393 Eu tamb�m tirei vidas. 647 01:00:48,395 --> 01:00:51,105 Cresci nessas ruas. 648 01:00:51,273 --> 01:00:54,275 Foi nelas que aprendi a odiar... 649 01:00:54,443 --> 01:00:56,861 gangues rivais. 650 01:01:00,741 --> 01:01:04,910 Vi muitos amigos morrerem nas ruas. 651 01:01:06,121 --> 01:01:08,581 N�o tenho orgulho de quem fui. 652 01:01:08,749 --> 01:01:12,501 Mas escolhi uma vida diferente. E voc� tamb�m pode. 653 01:01:13,628 --> 01:01:16,714 Seus pecados s�o os de um homem comum... 654 01:01:16,882 --> 01:01:19,383 em um mundo repleto de pecados. 655 01:01:20,635 --> 01:01:24,764 E pecados podem ser absolvidos. 656 01:01:35,442 --> 01:01:38,402 Viu? N�o � legal entrar sem avisar. 657 01:01:39,154 --> 01:01:42,073 -O que quer? -Temos um problema. 658 01:01:42,240 --> 01:01:45,284 Quero que largue a arma e ou�a. 659 01:01:55,462 --> 01:01:57,463 Estou ouvindo. 660 01:01:59,341 --> 01:02:01,217 Sei que j� deve saber. 661 01:02:01,385 --> 01:02:03,803 Beckett est� me dando dor de cabe�a. 662 01:02:04,888 --> 01:02:06,847 Estou perdendo homens... 663 01:02:07,849 --> 01:02:09,642 e a paci�ncia. 664 01:02:09,810 --> 01:02:12,686 E da�? Voc� me despediu. 665 01:02:13,688 --> 01:02:16,357 N�o vamos discutir. 666 01:02:16,525 --> 01:02:20,361 Voc� falhou uma vez, e eu tamb�m. 667 01:02:20,987 --> 01:02:26,534 Mas, para n�s dois, a morte do Beckett tem grande valor. 668 01:02:26,701 --> 01:02:28,744 � muita treta para poucas vantagens. 669 01:02:31,665 --> 01:02:36,877 Na verdade, h� 500.000 vantagens. 670 01:02:37,712 --> 01:02:40,214 Mais 500.000... 671 01:02:40,382 --> 01:02:43,050 quando ele e Estrada estiverem mortos. 672 01:02:45,804 --> 01:02:47,179 Muito bem, soldado. 673 01:02:54,062 --> 01:02:58,065 Tivemos um resultado. Capitania do porto de Caracas, Venezuela. 674 01:02:58,233 --> 01:03:01,193 -Achamos que ele � panamenho. -N�o importa o que voc� acha. 675 01:03:01,361 --> 01:03:04,155 Quero saber o que o programa de reconhecimento facial diz. 676 01:03:04,322 --> 01:03:07,032 O programa tem 93 por cento de certeza. 677 01:03:07,200 --> 01:03:09,827 -Vou aceitar. -Ex-atirador das For�as de Defesa. 678 01:03:09,995 --> 01:03:14,790 -Trabalhou para um filho do Noriega. -O nome dele � Enrique Quintero. 679 01:03:14,958 --> 01:03:16,792 Por onde ele entrou? 680 01:03:16,960 --> 01:03:21,255 Da Venezuela, ele cruzou a fronteira leste da Col�mbia... 681 01:03:21,423 --> 01:03:24,133 no pequeno posto de C�cuta. 682 01:03:24,301 --> 01:03:27,303 Isso foi h� nove meses. Desde ent�o, est� sumido. 683 01:03:27,471 --> 01:03:28,846 Posso lhe mandar tudo isto. 684 01:03:29,431 --> 01:03:30,681 Noticias do Brandon? 685 01:03:30,849 --> 01:03:33,058 N�o, mas o Departamento de Estado est� no meu p�. 686 01:03:33,602 --> 01:03:36,103 -N�o era para ser assim. -Mesmo? 687 01:03:36,271 --> 01:03:37,980 Estranho. Eles n�o me ligaram. 688 01:03:38,148 --> 01:03:40,150 O Departamento de Estado e a Seguran�a Nacional 689 01:03:40,151 --> 01:03:41,151 trabalham juntos... 690 01:03:41,318 --> 01:03:43,152 mas nossas agendas nem sempre batem. 691 01:03:43,320 --> 01:03:45,405 Seguran�a Nacional considera terroristas uma amea�a maior. 692 01:03:45,406 --> 01:03:46,406 Bombas, n�o drogas. 693 01:03:46,573 --> 01:03:49,575 Essa � nossa prioridade agora. Para combater os desgra�ados... 694 01:03:49,743 --> 01:03:51,577 n�o podemos ter um louco � solta... 695 01:03:51,745 --> 01:03:54,288 come�ando uma guerra com a Familia de Seis. 696 01:03:54,456 --> 01:03:57,124 O que est� sugerindo, John? 697 01:03:57,292 --> 01:04:00,252 Sugiro recolher Brandon e Estrada... 698 01:04:00,420 --> 01:04:04,131 e coloc�-los em um avi�o antes que a coisa piore. 699 01:04:05,300 --> 01:04:09,386 O Sargento Beckett e a Agente Estrada est�o causando um efeito. 700 01:04:09,846 --> 01:04:12,264 -Eu digo para dar mais tempo a eles. -O que me diz, Tom? 701 01:04:12,432 --> 01:04:13,766 Eu concordo. 702 01:04:23,193 --> 01:04:24,860 Est� brincando? 703 01:04:25,445 --> 01:04:28,239 Sei que Morales est� pagando caro por esse servi�o. 704 01:04:32,911 --> 01:04:34,453 Que tal 50? 705 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 E mais 50 quando ele estiver morto. 706 01:04:50,929 --> 01:04:53,138 Dizem por a�... 707 01:04:53,598 --> 01:04:56,767 que um padre est� ajudando ele. 708 01:04:58,728 --> 01:05:00,938 Est�o dizendo isso onde? 709 01:05:01,106 --> 01:05:03,107 � meu bairro, lembra? 710 01:05:03,567 --> 01:05:06,819 E ele n�o tem segredos para mim. 711 01:05:07,445 --> 01:05:08,737 Certo. 712 01:05:09,239 --> 01:05:12,741 -Que padre? -Um chamado... 713 01:05:13,618 --> 01:05:14,743 Padre Carlos. 714 01:05:17,539 --> 01:05:19,331 Leve-me a ele. 715 01:05:42,063 --> 01:05:45,482 Padre Carlos me mandou uma mensagem �s 19h21. 716 01:05:45,650 --> 01:05:49,987 "Encontre-me na Pra�a Cortez, na frente da igreja, �s 22h". 717 01:05:50,947 --> 01:05:52,823 J� liguei duas vezes. 718 01:05:52,991 --> 01:05:54,992 Ele n�o atendeu. 719 01:05:55,160 --> 01:05:57,828 -Ent�o, tem alguma coisa errada. -�. 720 01:06:15,805 --> 01:06:19,391 El Diablo est� aqui, em algum lugar. 721 01:06:39,037 --> 01:06:40,537 Aqui. 722 01:06:49,214 --> 01:06:51,090 Que t�tica ele vai usar? 723 01:06:53,718 --> 01:06:55,969 Vigil�ncia, chamarizes. 724 01:06:56,137 --> 01:06:59,556 Ele vai tentar nos fazer sair, mas n�s n�o vamos. 725 01:07:00,016 --> 01:07:01,850 At� quando? 726 01:07:02,811 --> 01:07:04,937 At� que seja hora de sair. 727 01:07:12,862 --> 01:07:14,488 Alguma coisa? 728 01:07:15,532 --> 01:07:16,990 Nada de mais. 729 01:07:29,838 --> 01:07:30,879 Canto sudoeste. 730 01:07:32,882 --> 01:07:34,508 Um furg�o. 731 01:07:34,676 --> 01:07:36,093 Vidros com Insulfilm. 732 01:07:43,852 --> 01:07:46,186 O cara n�o se exporia assim. 733 01:08:18,553 --> 01:08:20,220 Onde ser� que ele est�? 734 01:08:21,931 --> 01:08:23,599 Ele est� fazendo o que atiradores fazem. 735 01:08:24,058 --> 01:08:26,643 O treinamento dele n�o difere do meu. 736 01:08:27,103 --> 01:08:31,106 El Diablo � soldado, contratado por um chefe do tr�fico. 737 01:08:31,691 --> 01:08:32,858 H� outra pessoa. 738 01:08:33,443 --> 01:08:36,069 Algu�m maior que Morales. 739 01:08:45,663 --> 01:08:46,872 Estou vendo uma coisa. 740 01:08:49,000 --> 01:08:50,250 Fora da mira. 741 01:08:50,418 --> 01:08:54,046 Atr�s do caminh�o. O que est�o fazendo? 742 01:09:01,137 --> 01:09:02,930 Est� vendo aquele cara? 743 01:09:05,350 --> 01:09:07,976 Um dos que estavam na casa da Maria. 744 01:09:08,895 --> 01:09:10,604 Eu me lembro. 745 01:09:13,983 --> 01:09:17,194 -Padre Carlos. -N�o, Kate. � uma cilada. 746 01:09:17,362 --> 01:09:19,696 -Ele est� tentando nos atrair. -Deixe-me ir! 747 01:09:22,575 --> 01:09:26,078 Se sair l�, vai morrer. � o que ele quer. 748 01:09:38,007 --> 01:09:41,426 Cad� voc�s, seus putos? 749 01:09:45,640 --> 01:09:48,225 Ele est� aqui, Kate. Ache-o. 750 01:09:51,187 --> 01:09:53,814 Vamos. Deem um sinal. 751 01:09:56,943 --> 01:09:59,194 Vamos chegar tarde demais. 752 01:09:59,904 --> 01:10:01,029 Ele est� morrendo. 753 01:10:01,197 --> 01:10:02,781 Nada de emo��es. 754 01:10:02,949 --> 01:10:04,324 No controle. 755 01:10:04,701 --> 01:10:06,118 � como fazemos nosso trabalho. 756 01:10:06,286 --> 01:10:08,495 N�o h� tempo para isso. Fa�a alguma coisa. 757 01:10:21,050 --> 01:10:23,051 -Errou. De novo. -Merda. 758 01:12:50,408 --> 01:12:51,658 Voc� trabalha para o Morales. 759 01:13:05,798 --> 01:13:09,259 Ele matou o Padre Carlos, o seu padre. 760 01:13:21,439 --> 01:13:23,356 Ajude-nos a ving�-lo. 761 01:13:23,524 --> 01:13:25,901 Diga onde ele se esconde. 762 01:13:30,698 --> 01:13:33,617 Se eu disser, n�o passo desta noite. 763 01:13:35,203 --> 01:13:36,536 N�s o protegeremos. 764 01:14:29,924 --> 01:14:32,008 Hola, Jes�s. 765 01:14:33,511 --> 01:14:36,096 Finalmente, cometeu um erro. 766 01:14:36,264 --> 01:14:38,098 Matou um padre. 767 01:14:38,266 --> 01:14:39,933 Por que n�o me mata, vadia? 768 01:14:41,310 --> 01:14:42,853 Seria f�cil demais. 769 01:14:47,400 --> 01:14:50,610 Al�m de voc�, para quem Diablo trabalha? 770 01:14:50,778 --> 01:14:54,030 S� abrirei a boca quando eu tiver um acordo. Beleza? 771 01:14:56,450 --> 01:14:59,661 A Procuradoria-Geral dos EUA o quer em Miami... 772 01:14:59,829 --> 01:15:02,914 para ser indiciado em um tribunal federal l�. 773 01:15:03,082 --> 01:15:04,666 Um avi�o espera por voc�s. 774 01:15:07,295 --> 01:15:09,880 Acabaram conseguindo. Bom trabalho. 775 01:15:10,047 --> 01:15:13,508 N�o h� como El Diablo deixar que Morales chegue ao tribunal. 776 01:15:14,051 --> 01:15:16,344 Ele sabe demais. 777 01:15:18,639 --> 01:15:21,057 Bom, vejo voc�s dois em Miami. 778 01:15:39,785 --> 01:15:41,203 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 779 01:15:45,249 --> 01:15:47,334 Passaporte? 780 01:15:59,555 --> 01:16:01,431 Bem-vindo a Miami, Sr. Garcia. 781 01:16:01,599 --> 01:16:03,308 Obrigado. 782 01:16:03,935 --> 01:16:06,436 Pr�ximo. Passaporte na m�o. 783 01:16:06,979 --> 01:16:09,689 Nenhum problema na Imigra��o. 784 01:16:10,691 --> 01:16:13,193 Todo o resto est� pronto? 785 01:16:15,863 --> 01:16:20,367 RESERVA DA BASE A�REA DE HOMESTEAD FL�RIDA 786 01:16:43,057 --> 01:16:45,016 Quando ele vir as acusa��es... 787 01:16:45,184 --> 01:16:47,352 vai come�ar a falar. 788 01:16:47,895 --> 01:16:50,397 A audi�ncia � �s 14h. 789 01:16:52,149 --> 01:16:54,901 Isso d� tempo para El Diablo. 790 01:17:21,470 --> 01:17:23,555 Antes que eu me esque�a... 791 01:17:23,723 --> 01:17:28,018 quero parabeniz�-los pelo �timo trabalho que fizeram. 792 01:17:28,185 --> 01:17:31,104 Ainda n�o acabou. Come�amos isso, e vamos terminar. 793 01:17:31,272 --> 01:17:32,981 Falou como um verdadeiro fuzileiro. 794 01:17:33,149 --> 01:17:35,233 Miller. 795 01:17:35,401 --> 01:17:37,944 -Como vai? -Que prazer, sargento-armeiro. 796 01:17:38,112 --> 01:17:40,655 Chegou bem a tempo. 797 01:17:55,004 --> 01:17:57,213 Ent�o, explique mais uma vez, sargento-armeiro. 798 01:17:57,381 --> 01:17:59,674 Como eu disse na minha avalia��o... 799 01:17:59,842 --> 01:18:02,677 se eu fosse El Diablo, mataria Morales... 800 01:18:02,845 --> 01:18:05,138 30 segundos depois de ele sair da base. 801 01:18:05,598 --> 01:18:08,224 N�o s� seria inesperado... 802 01:18:08,392 --> 01:18:11,019 como tamb�m bastante ousado. 803 01:18:11,604 --> 01:18:12,896 Concordo plenamente. 804 01:18:13,064 --> 01:18:14,647 Que tal bem aqui? 805 01:18:14,815 --> 01:18:18,193 Linhas de fogo bem abertas, muito espa�o operacional... 806 01:18:18,361 --> 01:18:21,404 tr�fego civil m�nimo, tudo convergindo para uma sa�da. 807 01:18:21,906 --> 01:18:23,740 S� uma sugest�o. 808 01:18:24,825 --> 01:18:28,036 � o local perfeito. 809 01:18:28,621 --> 01:18:31,498 Temos controle dos dois lugares enquanto mantemos cobertura. 810 01:18:32,666 --> 01:18:35,251 Poderemos v�-lo sem ningu�m saber. 811 01:18:40,758 --> 01:18:43,593 Estaremos lidando com um equipamento bem sofisticado. 812 01:18:43,761 --> 01:18:45,512 A DARPA refez o invent�rio... 813 01:18:45,679 --> 01:18:48,348 e deu falta de umas 100 dessas danadas. 814 01:18:49,350 --> 01:18:51,434 Algu�m passou a m�o nelas. 815 01:18:51,602 --> 01:18:54,562 Tenho amigos no Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento... 816 01:18:54,730 --> 01:18:57,357 e tive a ideia de equalizar o jogo. 817 01:18:59,985 --> 01:19:04,155 O Laborat�rio de Pesquisa Naval mandou isto de Chesapeake Beach. 818 01:19:06,325 --> 01:19:07,367 O que isto faz? 819 01:19:07,535 --> 01:19:09,911 O cartucho explode a dist�ncias pr�-selecionadas. 820 01:19:10,079 --> 01:19:11,788 Como cartucho de rifle? 821 01:19:11,956 --> 01:19:15,834 �, s� que mais legal, porque o tel�metro conversa com a bala... 822 01:19:16,001 --> 01:19:19,045 a bala conversa com o alvo, e o alvo conversa com Deus. 823 01:19:20,256 --> 01:19:21,923 Bom, guardando. 824 01:19:22,091 --> 01:19:24,175 Rapaziada a postos. 825 01:19:26,011 --> 01:19:27,679 O meu pessoal ir� no �ltimo carro. 826 01:19:27,847 --> 01:19:30,140 -Cobrindo a retaguarda. -�timo. Obrigado, Bob. 827 01:19:31,225 --> 01:19:32,934 -John. -John. 828 01:19:33,102 --> 01:19:34,519 � isso a�. 829 01:19:35,312 --> 01:19:38,731 Meio-dia e meia. Est� na hora. 830 01:20:19,356 --> 01:20:20,607 Entre a�. 831 01:20:49,428 --> 01:20:52,430 Ainda acho que vai ser do lado de fora do tribunal. 832 01:20:52,598 --> 01:20:55,099 Mais distra��es, sa�das mais f�ceis. 833 01:20:55,267 --> 01:20:57,852 A escolta � um chamariz. 834 01:20:58,020 --> 01:20:59,187 Espere a�. 835 01:20:59,355 --> 01:21:02,565 Se o encapuzado � falso, onde est� o verdadeiro Morales? 836 01:21:02,733 --> 01:21:05,026 Ele sai depois em um furg�o de lavanderia. 837 01:21:05,194 --> 01:21:09,239 �timo. Bem pensado. Mas teria sido legal avisar antes. 838 01:21:09,406 --> 01:21:12,450 Achei que a for�a-tarefa era conjunta. 839 01:21:12,952 --> 01:21:15,370 E �. Vamos para o telhado. 840 01:21:17,081 --> 01:21:19,123 Rolling Thunder, pode ir. 841 01:21:19,625 --> 01:21:22,627 Entendido. Rolling Thunder saindo. 842 01:21:22,795 --> 01:21:25,421 Entendido, Romeo Tango. 843 01:21:30,636 --> 01:21:33,638 DELEGADO 844 01:21:42,731 --> 01:21:45,567 Estamos posicionados. Onde voc�s est�o? 845 01:21:49,530 --> 01:21:51,406 Estamos bem. 846 01:22:38,329 --> 01:22:40,496 BASE A�REA DE HOMESTEAD 847 01:22:43,667 --> 01:22:45,168 L� v�m eles. 848 01:22:50,799 --> 01:22:52,175 Algum sinal do El Diablo? 849 01:22:52,593 --> 01:22:54,344 Ainda n�o. 850 01:22:55,179 --> 01:22:58,181 Eu fico com a escolta, e voc�, com o per�metro. 851 01:23:25,125 --> 01:23:26,959 Escolta, tudo certo. 852 01:23:27,127 --> 01:23:28,544 El Diablo n�o deu as caras. 853 01:23:30,214 --> 01:23:31,381 L� vem o furg�o. 854 01:23:31,965 --> 01:23:33,883 Continuem a postos. 855 01:23:34,051 --> 01:23:36,052 Isso � mesmo necess�rio, Richard? 856 01:23:36,220 --> 01:23:40,223 Achei que o chamariz era para despistar os bandidos. 857 01:23:40,933 --> 01:23:42,725 Melhor prevenir que remediar, John. 858 01:23:51,485 --> 01:23:53,111 Beleza, vamos. 859 01:24:06,333 --> 01:24:09,460 Sed� preto, vindo do norte, a 30 metros do cruzamento. 860 01:24:09,628 --> 01:24:11,671 -E vindo r�pido. -Que surpresa, Samson. 861 01:24:14,633 --> 01:24:16,718 Vindo do sul. Cadillac velho. 862 01:24:16,885 --> 01:24:19,721 Em alta velocidade, alcan�ando o furg�o. 863 01:24:20,347 --> 01:24:23,975 Certo. Continue procurando El Diablo. Eu cuido disto. 864 01:24:24,143 --> 01:24:25,977 -Entendido, senhor. -Todas as unidades... 865 01:24:26,145 --> 01:24:28,938 meliantes se aproximando do norte e do sul. 866 01:24:42,578 --> 01:24:43,619 A� est�. 867 01:24:43,787 --> 01:24:45,163 -Onde ele est�? -Procurando. 868 01:24:46,206 --> 01:24:47,832 Vou ver se tiro ele da toca. 869 01:25:15,986 --> 01:25:18,738 Passarela � frente. Confirmar buraco na janela. 870 01:25:19,698 --> 01:25:22,158 Dist�ncia calculada, mas n�o o vejo. 871 01:25:22,326 --> 01:25:23,618 N�o � um problema. 872 01:25:35,756 --> 01:25:39,050 FURG�O DE LAVANDERIA 873 01:25:42,346 --> 01:25:43,930 Presumo que a barra esteja limpa. 874 01:25:47,100 --> 01:25:48,142 Alvo abatido. 875 01:26:01,865 --> 01:26:04,784 Bem-vindo a Miami, Jes�s. 876 01:26:27,599 --> 01:26:29,141 FTC 877 01:26:32,187 --> 01:26:34,689 N�o tem ningu�m no furg�o. Onde est� Morales? 878 01:26:35,732 --> 01:26:36,858 O que foi isso? 879 01:26:39,528 --> 01:26:41,320 Ve�culo controlado remotamente. 880 01:26:41,488 --> 01:26:43,823 Chama-se chamariz, John. 881 01:26:43,991 --> 01:26:46,035 Para pegar um atirador inimigo e agentes 882 01:26:46,036 --> 01:26:48,036 vigaristas da Seguran�a Nacional... 883 01:26:48,620 --> 01:26:50,496 em conluio com Morales. 884 01:26:50,664 --> 01:26:52,957 N�o d� para inventar isso. 885 01:26:56,503 --> 01:26:59,589 Suposi��es, n�o fatos. 886 01:26:59,756 --> 01:27:01,507 Quer os fatos, John? 887 01:27:01,675 --> 01:27:04,218 Pedi a amigos de Langley para clonar seu celular pr�-pago. 888 01:27:04,386 --> 01:27:06,178 Est� tudo aqui, preto no branco. 889 01:27:06,597 --> 01:27:09,599 Temos c�pias de todas as mensagens que mandou. 890 01:27:10,350 --> 01:27:13,352 De ti-ti-ti com Morales e Diablo, como um crush adolescente. 891 01:27:13,520 --> 01:27:15,354 Voc� o fez passar pela Alf�ndega... 892 01:27:15,522 --> 01:27:19,150 divulgou nossas a��es, p�s nosso pessoal em perigo. 893 01:27:19,318 --> 01:27:20,610 J� o pegamos. Vamos l�. 894 01:27:20,777 --> 01:27:23,821 Eu disse para Garza abortar a opera��o na fazenda. 895 01:27:23,989 --> 01:27:27,950 -E avisei para tirar seu pessoal. -Depois de tentar matar Estrada. 896 01:27:28,118 --> 01:27:30,536 Garza est� morto por sua causa. 897 01:27:31,371 --> 01:27:33,205 Voc� ajudou o cara. 898 01:27:38,045 --> 01:27:39,587 O Morales... 899 01:27:39,755 --> 01:27:42,965 era nossa melhor chance de evitar que uma bomba suja cruzasse a fronteira. 900 01:27:43,133 --> 01:27:45,635 Esse foi o acordo para dar a arma para ele. 901 01:27:45,802 --> 01:27:49,388 Mas n�o para ser usada contra o nosso pessoal. 902 01:27:49,556 --> 01:27:52,391 Se pudermos eliminar rivais dele em troca de saber... 903 01:27:52,559 --> 01:27:56,312 o que entra no pa�s, � o que faremos! 904 01:27:56,980 --> 01:27:59,732 Pessoas morreram, Samson. Gente boa. 905 01:27:59,900 --> 01:28:01,776 Tudo culpa sua, babaca. 906 01:28:15,540 --> 01:28:18,209 -At� mais, Bob. -Vamos. 907 01:28:20,087 --> 01:28:22,588 Por mais que eu queira comemorar com voc�s... 908 01:28:22,756 --> 01:28:24,799 Washington me chama. 909 01:28:25,592 --> 01:28:27,593 Sargento-armeiro. 910 01:28:29,054 --> 01:28:30,846 -GS-9 Miller. -Gostei. 911 01:28:31,473 --> 01:28:34,350 -Estrada, �timo trabalho. -Obrigada. 912 01:28:36,269 --> 01:28:39,522 Sargento-chefe, bom trabalho. Vou sentir sua falta, Espantalho. 913 01:28:40,232 --> 01:28:43,651 -Obrigado por tudo, Miller. -De nada. Tudo bem? 914 01:28:43,819 --> 01:28:46,237 -Voc� est� bem aqui? E aqui? -Estou. 915 01:28:46,405 --> 01:28:48,906 Certo. Eu sabia que n�o desistiria. 916 01:28:49,074 --> 01:28:50,908 Semper fidelis, parceiro. 917 01:28:54,621 --> 01:28:57,540 Voc�s fizeram um trabalho e tanto. S�o uma boa equipe. 918 01:28:57,708 --> 01:29:00,751 Acham que podem trabalhar juntos de novo? 919 01:29:02,087 --> 01:29:04,839 Quer dizer, bancar a bab� do DEA? 920 01:29:05,007 --> 01:29:06,424 Melhor trabalho que j� teve. 921 01:29:06,591 --> 01:29:09,051 Santo Deus. N�o comecem, por favor. 922 01:29:09,636 --> 01:29:12,346 Vou pescar. Que escolha tenho? 923 01:29:13,348 --> 01:29:16,892 Em um lugar seguro como Puget Sound, em Washington, Brandon. 924 01:29:27,487 --> 01:29:29,780 Tome cuidado. 925 01:29:31,575 --> 01:29:32,950 Tem meu celular, n�o tem? 926 01:29:34,870 --> 01:29:37,872 Ligue para mim um dia. Se quiser ir pescar... 927 01:29:38,040 --> 01:29:39,415 me ligue. 928 01:29:54,431 --> 01:29:56,015 Sargento-armeiro. 929 01:30:14,700 --> 01:30:18,000 Subpack by DanDee 930 01:33:13,296 --> 01:33:15,297 Tradu��o: Guilherme Vasques 68899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.