Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,001 --> 00:00:37,001
COMANDOTORRENTS.COM
2
00:04:12,502 --> 00:04:18,215
O ATIRADOR:
O EXTERM�NIO FINAL
3
00:04:18,383 --> 00:04:20,718
STAY 'N SAVE
HOTEL
4
00:04:23,430 --> 00:04:26,307
N�O PERTURBE
5
00:05:14,606 --> 00:05:18,442
Para fazer uma chamada,
favor desligar e...
6
00:05:39,047 --> 00:05:43,926
Apontar. Fogo.
7
00:06:31,808 --> 00:06:35,227
Como algu�m no seu auge se suicida?
8
00:06:36,396 --> 00:06:39,815
Nunca imaginei
que ele se daria um tiro na boca.
9
00:06:40,192 --> 00:06:42,485
N�o faz sentido para mim.
10
00:06:44,029 --> 00:06:46,655
O trabalho que fazemos � dif�cil.
11
00:06:47,699 --> 00:06:50,868
Para alguns, � ainda mais exigente.
12
00:06:51,787 --> 00:06:54,205
Mas Worthington era uma lenda.
13
00:06:54,372 --> 00:06:56,540
Se aconteceu com ele...
14
00:06:56,708 --> 00:06:59,126
-o que vai ser de mim?
-Voc� sabe...
15
00:06:59,294 --> 00:07:03,130
que n�o pode se deixar
levar pela emo��o nesse trabalho.
16
00:07:03,715 --> 00:07:06,133
Voc� � apenas parte da arma.
17
00:07:06,760 --> 00:07:08,344
Mas eu puxo o gatilho.
18
00:07:08,512 --> 00:07:11,222
Ordens puxam o gatilho.
19
00:07:14,476 --> 00:07:16,477
N�o sei o que quer...
20
00:07:16,645 --> 00:07:18,646
mas a resposta � n�o.
21
00:07:21,399 --> 00:07:22,858
Ainda nem me ouviu.
22
00:07:24,069 --> 00:07:26,779
Worthington tem
68 mortes confirmadas.
23
00:07:26,947 --> 00:07:29,156
Eu, 63. Estou quase l�.
24
00:07:29,324 --> 00:07:30,658
Eu tamb�m conhecia Tommy.
25
00:07:30,826 --> 00:07:32,868
� doloroso para mim tamb�m.
26
00:07:33,245 --> 00:07:34,787
Estou come�ando a achar...
27
00:07:34,955 --> 00:07:37,414
que tenho mais dias atr�s de mim
do que � frente.
28
00:07:37,582 --> 00:07:40,751
Os dias atr�s de n�s ditam
os que v�m pela frente.
29
00:07:41,920 --> 00:07:44,338
-O que isso quer dizer?
-N�o fa�o ideia...
30
00:07:44,506 --> 00:07:47,424
mas disseram isso com certeza
e convic��o.
31
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Ora, Brandon, voc� vai superar.
32
00:07:52,806 --> 00:07:55,516
-Sempre supera.
-Ou�a. N�o vai dar.
33
00:07:55,684 --> 00:07:57,601
N�o estou com cabe�a para isso.
34
00:07:57,769 --> 00:08:00,688
N�o � o que diz
sua avalia��o f�sica e psicol�gica.
35
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
Precisamos de voc� l�.
36
00:08:08,029 --> 00:08:11,866
-L� onde?
-Em Bogot�, na Col�mbia.
37
00:08:12,033 --> 00:08:14,702
Ouviu falar na For�a-Tarefa Conjunta,
Comando do Sul?
38
00:08:14,870 --> 00:08:15,953
FTC.
39
00:08:16,288 --> 00:08:18,499
Opera��o multisservi�o,
do Departamento
40
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
de Defesa,
de combate �s drogas...
41
00:08:20,667 --> 00:08:22,751
e ao terrorismo no Hemisf�rio Sul.
42
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Exatamente, sargento-chefe.
43
00:08:25,005 --> 00:08:28,632
Tamb�m coordenam a colabora��o entre
ag�ncias: DEA, Seguran�a Nacional...
44
00:08:28,800 --> 00:08:30,426
-CIA.
-�.
45
00:08:30,594 --> 00:08:33,429
Langley tem o dedo
em tudo quanto � coisa.
46
00:08:33,597 --> 00:08:35,848
J� deve saber quem est� no comando.
47
00:08:36,016 --> 00:08:38,475
O Sargento-Armeiro Thomas Beckett.
48
00:08:38,643 --> 00:08:40,603
�. Eu soube que ele est�
na FTC agora.
49
00:08:40,770 --> 00:08:43,149
Vai poder trabalhar
com seu pai, e Bogot�
50
00:08:43,150 --> 00:08:45,150
� uma delicia nesta �poca no ano.
51
00:08:45,775 --> 00:08:47,484
Como est� seu espanhol?
52
00:08:47,652 --> 00:08:50,529
-P�ssimo.
-Perfeito. Est� contratado.
53
00:08:51,323 --> 00:08:53,240
-Eu disse que n�o.
-Eu sei. Eu ouvi.
54
00:08:53,408 --> 00:08:57,244
H� um carro parado ali.
E um jato esperando pelo carro.
55
00:08:58,288 --> 00:09:00,456
Melhor n�o perd�-lo.
56
00:09:01,041 --> 00:09:04,168
Sorria. Voc� vai para a Col�mbia.
57
00:09:04,336 --> 00:09:07,880
Traga caf� e uma miss para mim.
58
00:09:32,489 --> 00:09:34,907
Primeira vez aqui?
59
00:09:35,533 --> 00:09:36,617
�.
60
00:09:36,785 --> 00:09:38,827
O mais perto que cheguei foi
na Ilha Ilha South Padre.
61
00:09:38,995 --> 00:09:40,537
Feriado de primavera, certo?
62
00:09:40,705 --> 00:09:42,581
Algo assim.
63
00:09:46,920 --> 00:09:50,339
S� digo que estamos bem longe de l�.
64
00:09:51,675 --> 00:09:54,134
Ent�o, Fuzileiro e Atirador
de Elite Beckett.
65
00:09:54,844 --> 00:09:57,429
Sessenta e tr�s mortes confirmadas.
66
00:09:57,597 --> 00:10:00,849
Rec�m-promovido a sargento-chefe.
Impressionante.
67
00:10:01,309 --> 00:10:02,893
Ent�o, gosta disso?
68
00:10:03,061 --> 00:10:04,353
Ficar se arrastando na lama,
69
00:10:04,521 --> 00:10:07,690
deitando no mato,
atirando em bandidos...
70
00:10:07,857 --> 00:10:10,442
a quase 1,5 km de dist�ncia?
71
00:10:10,986 --> 00:10:13,696
N�o � como fazemos no DEA.
72
00:10:13,863 --> 00:10:15,864
E isso no seu rosto?
73
00:10:16,032 --> 00:10:18,450
Foi em alguma batida antidrogas?
74
00:10:19,953 --> 00:10:21,870
Sei l�, eu...
75
00:10:22,038 --> 00:10:24,123
Eu tenho uma namorada aqui.
76
00:10:24,582 --> 00:10:28,210
Ela � muito ciumenta.
77
00:10:28,378 --> 00:10:30,587
Ela veio para cima de mim...
78
00:10:31,256 --> 00:10:33,549
Na realidade, a culpa foi minha.
79
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
SEDE DA POL�CIA NACIONAL
BOGOT�
80
00:10:52,319 --> 00:10:53,819
Santiago Calder�n.
81
00:10:53,987 --> 00:10:55,404
Fui designado a voc�.
82
00:10:55,572 --> 00:10:58,490
-Designado?
-�. Vai precisar de um observador.
83
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
Quanta experi�ncia voc� tem?
84
00:11:01,953 --> 00:11:04,455
-O bastante.
-Atirador, por aqui.
85
00:11:08,793 --> 00:11:10,796
Esse � o Capit�o
Hector Garza, nosso
86
00:11:10,797 --> 00:11:12,797
oficial de liga��o
e l�der da equipe local.
87
00:11:12,964 --> 00:11:16,133
Ele toca a for�a-tarefa colombiana
de combate �s drogas.
88
00:11:18,887 --> 00:11:21,847
Sargento-chefe, � bom t�-lo conosco.
89
00:11:22,015 --> 00:11:23,057
Obrigado, senhor.
90
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
J� conheceu Walsh,
meu segundo em comando.
91
00:11:26,227 --> 00:11:29,188
� boca-dura.
N�o leve para o lado pessoal.
92
00:11:29,898 --> 00:11:33,650
E Santiago,
o melhor observador da Col�mbia.
93
00:11:43,745 --> 00:11:46,580
Ora, � um prazer v�-lo,
sargento-chefe.
94
00:11:47,123 --> 00:11:48,749
Sargento-armeiro.
95
00:11:48,917 --> 00:11:50,334
Bem-vindo � Am�rica do Sul.
96
00:11:51,169 --> 00:11:53,128
Achou que n�o me veria de novo.
97
00:11:53,296 --> 00:11:54,755
Com o senhor, nada surpreende.
98
00:11:55,715 --> 00:11:58,842
Eu estava na Costa Rica pescando
uns dourados, e o telefone tocou.
99
00:11:59,010 --> 00:12:01,136
-E o senhor atendeu.
-Atendi, sim.
100
00:12:01,304 --> 00:12:03,347
J� deu.
101
00:12:03,515 --> 00:12:04,973
Vamos?
102
00:12:07,435 --> 00:12:09,061
Obrigado.
103
00:12:09,229 --> 00:12:12,189
Este � o dourado que vamos pescar.
104
00:12:12,357 --> 00:12:13,899
Jes�s Morales.
105
00:12:14,067 --> 00:12:15,776
Chefe de cartel colombiano.
106
00:12:15,944 --> 00:12:18,737
O imp�rio dele controla
60 por cento das rotas...
107
00:12:18,905 --> 00:12:22,449
de drogas e contrabando
pela fronteira americana.
108
00:12:22,617 --> 00:12:25,452
O cara est� metido em tudo,
desde roubo de petr�leo...
109
00:12:25,620 --> 00:12:28,080
a tr�fico humano e venda
de armamento.
110
00:12:28,248 --> 00:12:30,249
Ele recruta meninos de rua...
111
00:12:30,417 --> 00:12:33,752
para a gangue dele chamada
La Familia de Seis.
112
00:12:33,920 --> 00:12:36,588
-De quando � a foto?
-De 2006.
113
00:12:36,756 --> 00:12:39,383
Desde ent�o, ele sumiu do mapa.
114
00:12:39,551 --> 00:12:42,970
Nunca dorme no mesmo lugar
duas noites seguidas...
115
00:12:43,138 --> 00:12:44,721
s� viaja � noite...
116
00:12:44,889 --> 00:12:48,308
tem uma rede irrastre�vel.
117
00:12:48,476 --> 00:12:51,812
-E ningu�m o v� h� 10 anos?
-Nenhum agente da lei.
118
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
Agora, ele voltou.
119
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
Nos �ltimos tr�s meses...
120
00:12:55,233 --> 00:12:58,193
a concorr�ncia dele foi eliminada,
uma a uma.
121
00:12:58,361 --> 00:13:00,821
Os corpos dos rivais apareceram
em toda parte.
122
00:13:00,989 --> 00:13:03,866
Mas a �ltima dele
j� foi outra hist�ria.
123
00:13:04,576 --> 00:13:07,703
Atirador de elite. H� 10 dias.
124
00:13:09,330 --> 00:13:11,457
Esse era o pior rival do Morales.
125
00:13:11,624 --> 00:13:14,418
-Diego Paolo.
-Ele foi "pintado" na banheira?
126
00:13:15,253 --> 00:13:16,879
Com a amante de plateia.
127
00:13:17,046 --> 00:13:20,340
Nenhum autodidata teria acertado.
128
00:13:20,508 --> 00:13:23,510
Ou ele �, ou foi militar.
129
00:13:23,678 --> 00:13:27,139
-Voc�s t�m a bala?
-A pol�cia local n�o achou.
130
00:13:27,307 --> 00:13:29,516
Calibre .50, de longa dist�ncia.
131
00:13:29,684 --> 00:13:32,186
A bala fez mais estrago
ao desacelerar.
132
00:13:32,520 --> 00:13:35,856
-Atravessou alguma parede?
-S� a janela.
133
00:13:36,024 --> 00:13:37,900
Nem tocou nas cortinas.
134
00:13:38,067 --> 00:13:40,819
� �bvio que Morales
contratou algu�m...
135
00:13:40,987 --> 00:13:43,572
para ajud�-lo a chegar
ao topo da pir�mide.
136
00:13:43,740 --> 00:13:45,199
E qual � o meu objetivo?
137
00:13:45,366 --> 00:13:47,993
Sabemos onde Morales vai estar
depois de amanh�.
138
00:13:49,245 --> 00:13:51,872
Informa��es apontam
para esta fazenda...
139
00:13:52,040 --> 00:13:55,083
a 15 km da cidade.
140
00:13:55,543 --> 00:13:58,128
Ent�o, quer que neutralizemos
o atirador dele.
141
00:13:58,296 --> 00:14:01,215
Vai ser uma opera��o conjunta.
O DEA vai comandar...
142
00:14:01,382 --> 00:14:04,218
ajudado pela for�a-tarefa
do Capit�o Garza.
143
00:14:06,012 --> 00:14:09,765
Com todo o respeito,
parece que nos quer de bab�.
144
00:14:11,267 --> 00:14:14,478
Digamos que supervisionando,
sargento-chefe.
145
00:14:16,564 --> 00:14:19,441
-Est� atrasada.
-Atrasada, o cacete.
146
00:14:19,609 --> 00:14:21,235
Come�ou mais cedo, capit�o.
147
00:14:21,611 --> 00:14:25,489
Vou logo dizendo: seu machismo latino
est� come�ando a me irritar.
148
00:14:25,657 --> 00:14:28,116
E sabe que n�o �
para come�ar sem mim, Walsh.
149
00:14:28,284 --> 00:14:31,870
A opera��o � minha.
Voc� se reporta a mim, entendeu?
150
00:14:32,038 --> 00:14:33,956
-Sim, senhora.
-N�o brinquem comigo.
151
00:14:34,123 --> 00:14:37,459
Vou faz�-los trabalhar at� tarde.
Ent�o, ainda estou atrasada?
152
00:14:37,627 --> 00:14:40,796
Porque o meu rel�gio diz 13h.
O que o da parede diz?
153
00:14:41,589 --> 00:14:45,050
-13h. Chegou pontualmente.
-Exato.
154
00:14:46,052 --> 00:14:47,094
Ent�o, o que eu perdi?
155
00:14:48,513 --> 00:14:51,890
O Sargento-Chefe Beckett est�
se inteirando da opera��o.
156
00:14:52,058 --> 00:14:54,184
Essa � Kate Estrada, do DEA.
157
00:14:54,978 --> 00:14:57,020
Veio de Washington por tr�s anos.
158
00:14:57,397 --> 00:14:59,273
Fala a l�ngua, entende do assunto.
159
00:15:00,441 --> 00:15:01,858
Houve uma mudan�a.
160
00:15:02,026 --> 00:15:04,027
A opera��o foi antecipada em um dia.
161
00:15:04,821 --> 00:15:07,322
Temos que ir para cima
de Morales amanh�.
162
00:15:08,491 --> 00:15:10,367
Vai dar tempo para se preparar?
163
00:15:10,535 --> 00:15:13,954
Preciso fazer reconhecimento.
An�lise com drone, topografia...
164
00:15:14,122 --> 00:15:16,456
Ele tem raz�o.
Sen�o n�o poderemos dar apoio.
165
00:15:16,624 --> 00:15:20,043
Mas � o que temos.
Essa � nossa primeira grande chance.
166
00:15:20,211 --> 00:15:23,380
Vamos coloc�-lo atr�s das grades
ou debaixo da terra amanh�.
167
00:15:28,219 --> 00:15:30,012
Venha comigo.
168
00:15:34,851 --> 00:15:36,893
Dizem que voc� � o melhor. � verdade?
169
00:15:38,021 --> 00:15:39,813
Fa�o o que me pedem, senhora.
170
00:15:39,981 --> 00:15:41,773
N�o me venha com essa
de "senhora".
171
00:15:41,941 --> 00:15:43,650
"Estrada" j� est� bom.
172
00:15:43,818 --> 00:15:45,652
Vou lhe dar um pouco de contexto.
173
00:15:45,820 --> 00:15:49,323
Eu n�o queria voc� aqui com suas
armas e seus "sim, senhoras".
174
00:15:49,490 --> 00:15:52,576
Mas os g�nios dos meus superiores
o querem me dando prote��o.
175
00:15:52,744 --> 00:15:55,370
Pelo visto, a Equipe Alfa
do Capit�o Garza n�o basta.
176
00:15:55,872 --> 00:15:58,498
Ent�o, vou lhe fazer a
mesma pergunta de outro jeito.
177
00:15:58,916 --> 00:16:00,334
Voc� � o suficiente?
178
00:16:01,002 --> 00:16:02,336
� por isso que me mandaram.
179
00:16:03,046 --> 00:16:05,505
-Conhece a regi�o?
-N�o.
180
00:16:05,673 --> 00:16:08,425
� minha primeira miss�o
na Am�rica do Sul.
181
00:16:09,302 --> 00:16:11,762
Esta miss�o � muito arriscada.
182
00:16:11,929 --> 00:16:15,891
Voc� se candidatou, ou apontaram
para um mapa e o puseram no avi�o?
183
00:16:16,601 --> 00:16:17,893
Para dizer a verdade...
184
00:16:18,061 --> 00:16:22,397
n�o quero ter vindo aqui
para supervisionar o DEA.
185
00:16:23,107 --> 00:16:24,941
Mas meus superiores...
186
00:16:25,109 --> 00:16:27,819
acharam que valia a pena
dar uma m�o para voc�.
187
00:16:28,488 --> 00:16:30,864
Informe-se e descanse.
188
00:16:31,407 --> 00:16:33,367
O dia D � amanh�.
189
00:16:47,507 --> 00:16:49,424
Floresta das grossas essa.
190
00:16:50,343 --> 00:16:52,260
Concordo.
191
00:16:54,555 --> 00:16:57,557
Detesto miss�es de �ltima hora.
192
00:17:00,520 --> 00:17:02,354
� a guerra.
193
00:17:02,522 --> 00:17:04,648
O que o sat�lite diz?
194
00:17:04,816 --> 00:17:08,068
Que h� muito espa�o...
195
00:17:08,236 --> 00:17:11,655
e que estamos procurando
uma agulha no palheiro.
196
00:17:15,034 --> 00:17:19,496
Eu estava pensando
que essa chica do DEA...
197
00:17:19,664 --> 00:17:23,375
gosta muito do seu
jeit�o forte e quieto.
198
00:17:24,085 --> 00:17:26,378
V� se catar, Santiago.
199
00:17:27,422 --> 00:17:29,256
Indo me catar.
200
00:17:53,156 --> 00:17:55,198
Equipem-se, equipem-se.
201
00:17:55,366 --> 00:17:57,993
Aqui � Estrada.
Estamos no local e prontos.
202
00:17:58,161 --> 00:17:59,995
Esperando o uplink do sat�lite.
203
00:18:00,163 --> 00:18:01,788
Prosseguimos?
204
00:18:03,541 --> 00:18:05,041
Podem ir, capit�o.
205
00:18:06,335 --> 00:18:08,837
Abriguem-se. Espere meu sinal.
206
00:18:27,857 --> 00:18:29,399
Indicadores de alvo.
207
00:18:33,029 --> 00:18:34,321
Duas caminhonetes.
208
00:18:34,489 --> 00:18:35,697
O Hummer do Morales.
209
00:18:35,865 --> 00:18:39,451
Fora isso, nada na lente.
210
00:18:45,041 --> 00:18:46,583
Aqui � Mustang.
211
00:18:46,751 --> 00:18:49,795
Estamos posicionados
na parte mais ao sul da serra.
212
00:18:50,963 --> 00:18:52,798
E no aguardo.
213
00:18:55,384 --> 00:18:56,927
Samson.
214
00:18:57,637 --> 00:19:00,764
-Que bom que veio para a festa.
-Como estamos?
215
00:19:00,932 --> 00:19:03,183
Com alguma sorte,
em alguns minutos...
216
00:19:03,351 --> 00:19:06,645
vamos mandar para o saco
um dos nossos maiores alvos em anos.
217
00:19:06,813 --> 00:19:10,565
Imagens de sat�lite confirmam
atividade no local ontem � noite.
218
00:19:10,733 --> 00:19:13,610
Em Langley, querem saber
se as informa��es s�o confi�veis.
219
00:19:13,778 --> 00:19:16,404
-� toda a informa��o que temos.
-Mas diga. Ele est� l�?
220
00:19:16,572 --> 00:19:17,699
Talvez sim, talvez n�o.
221
00:19:17,700 --> 00:19:19,700
Est�o arriscando a vida
de agentes...
222
00:19:19,867 --> 00:19:22,661
-em 50 por cento de chances?
-A opera��o � do DEA.
223
00:19:22,829 --> 00:19:26,331
Estrada tomou uma decis�o
e pediu autoriza��o para agir.
224
00:19:26,499 --> 00:19:27,749
Tarde demais para abortar.
225
00:19:28,709 --> 00:19:31,920
Em uma festa, h� sempre um risco.
226
00:20:06,539 --> 00:20:07,831
Qual a dist�ncia da casa?
227
00:20:11,711 --> 00:20:14,421
Quinhentos e dezesseis metros.
228
00:20:14,589 --> 00:20:16,298
Vento...
229
00:20:16,841 --> 00:20:18,300
a 30 graus.
230
00:20:19,051 --> 00:20:20,427
Fa�a o c�lculo.
231
00:20:26,225 --> 00:20:28,727
Cinco graus descendentes.
232
00:20:29,353 --> 00:20:31,354
Sem ajustes.
233
00:20:32,565 --> 00:20:36,818
-Segure firme.
-Segurando e no aguardo.
234
00:20:59,550 --> 00:21:01,259
Aqui � Mustang, c�mbio.
235
00:21:08,017 --> 00:21:09,059
Aqui � a Equipe Alfa.
236
00:21:10,311 --> 00:21:13,313
O sat�lite n�o v� ningu�m na casa.
237
00:21:13,481 --> 00:21:15,732
-C�mbio.
-Entendido, Equipe Alfa.
238
00:21:15,900 --> 00:21:19,361
Estamos a postos e no aguardo.
Temos uma vista de 300 graus.
239
00:21:19,528 --> 00:21:21,321
E os outros 60?
240
00:21:21,489 --> 00:21:23,323
� o peda�o mais ao sul da serra.
241
00:21:23,491 --> 00:21:25,241
� onde estamos posicionados.
242
00:21:25,409 --> 00:21:27,202
Passamos todo o local em revista.
243
00:21:27,370 --> 00:21:29,371
Certo. Podemos prosseguir?
244
00:21:30,206 --> 00:21:32,749
� muita �rea para eu cobrir
e ele se esconder.
245
00:21:32,917 --> 00:21:35,335
Prossiga com extrema cautela.
246
00:21:35,503 --> 00:21:36,628
Entendido.
247
00:21:36,796 --> 00:21:38,588
O DEA tem prioridade.
248
00:21:39,006 --> 00:21:41,800
Prossiga com discri��o, Equipe Alfa.
249
00:21:57,274 --> 00:22:00,151
Ponto de ingresso, 200 metros.
D� o sinal verde final.
250
00:22:00,319 --> 00:22:03,405
-Eles podem ir?
-Podem.
251
00:22:03,781 --> 00:22:06,282
-V�o em frente.
-V�o em frente.
252
00:22:25,386 --> 00:22:28,805
Equipe Alfa Dois
se aproximando da casa.
253
00:22:33,227 --> 00:22:34,477
V� alguma coisa?
254
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
Nada na lente.
255
00:22:36,897 --> 00:22:38,440
Tudo limpo.
256
00:22:40,901 --> 00:22:43,194
Verde final, capit�o.
Estamos autorizados.
257
00:22:44,155 --> 00:22:45,989
Destravar armas.
258
00:23:07,428 --> 00:23:08,887
Devagar e sempre.
259
00:24:10,908 --> 00:24:12,200
Fale comigo, Estrada.
260
00:24:12,368 --> 00:24:14,911
Agente Estrada, qual � a situa��o?
261
00:24:15,079 --> 00:24:16,704
Opera��o comprometida.
262
00:24:16,872 --> 00:24:18,581
Temos v�timas.
263
00:24:52,992 --> 00:24:55,451
-Atirador inimigo no local.
-Ache-o, sargento-chefe.
264
00:24:55,619 --> 00:24:56,870
Vou tentar, senhor.
265
00:25:10,426 --> 00:25:11,843
Fique onde est�, Estrada.
266
00:25:12,011 --> 00:25:13,428
Pode deixar, Mustang.
267
00:25:15,764 --> 00:25:17,932
Apenas encontre o atirador.
268
00:25:27,902 --> 00:25:29,402
Vi uma coisa.
269
00:25:29,570 --> 00:25:31,404
Um pouco � esquerda.
Na linha das �rvores.
270
00:25:33,490 --> 00:25:35,867
-Dist�ncia?
-Setecentos e vinte e tr�s metros.
271
00:25:45,044 --> 00:25:46,711
Ele foi embora.
272
00:25:51,508 --> 00:25:52,592
Vamos indo.
273
00:26:14,740 --> 00:26:17,075
Mustang se aproximando do local.
274
00:26:21,038 --> 00:26:23,665
Levante-se. Vamos.
275
00:26:45,396 --> 00:26:48,231
Aconteceu uma baita carnificina.
276
00:26:48,691 --> 00:26:49,774
O Capit�o Garza foi...
277
00:26:51,110 --> 00:26:53,027
morto em a��o.
278
00:26:57,116 --> 00:26:58,533
Vamos jogar um jogo.
279
00:26:58,701 --> 00:27:01,369
Ele se chama:
"Que merda aconteceu l�?"
280
00:27:01,537 --> 00:27:02,662
E voc� �...
281
00:27:02,830 --> 00:27:06,082
Agente Especial John Samson,
Departamento de Seguran�a Nacional.
282
00:27:06,917 --> 00:27:09,836
Morales n�o apareceu.
Foi isso que aconteceu.
283
00:27:10,004 --> 00:27:11,421
Era uma cilada.
284
00:27:11,588 --> 00:27:14,966
Morales tinha um infiltrado
na Pol�cia Nacional?
285
00:27:15,134 --> 00:27:18,344
-Eu n�o disse isso.
-A casa foi armada para explodir.
286
00:27:18,512 --> 00:27:21,431
Era uma opera��o da Policia Nacional.
Que outra explica��o?
287
00:27:21,598 --> 00:27:24,559
Voc�s t�m um problema
de gerenciamento...
288
00:27:24,727 --> 00:27:26,686
e eu, um operacional.
289
00:27:26,854 --> 00:27:30,189
Esse atirador n�o � s� assassino.
� profissional.
290
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
Tem treinamento de elite.
291
00:27:31,900 --> 00:27:33,776
Sabe o que voc�s est�o fazendo.
292
00:27:33,944 --> 00:27:35,361
Sabe quem somos.
293
00:27:35,529 --> 00:27:38,406
Como sabe disso?
Ele fez dois disparos.
294
00:27:38,866 --> 00:27:41,326
Dois disparos. Dois acertos.
295
00:27:41,785 --> 00:27:43,745
E foi embora.
296
00:27:45,622 --> 00:27:49,292
Poderia ter acertado Garza
antes de Kate tir�-lo de l�.
297
00:27:49,460 --> 00:27:51,210
Mas esperou.
298
00:27:51,378 --> 00:27:52,462
Por qu�?
299
00:27:54,673 --> 00:27:55,798
Ele tinha um alvo:
300
00:27:56,884 --> 00:27:58,593
Estrada.
301
00:27:58,969 --> 00:28:02,013
Garza entrou na frente.
Para a sua sorte.
302
00:28:02,181 --> 00:28:06,893
Exato. Ele mandou um recado:
"Deem o fora daqui".
303
00:28:07,061 --> 00:28:08,561
� o que voc� vai fazer.
304
00:28:08,729 --> 00:28:11,064
Tir�-los de l�.
Isso � perigoso demais.
305
00:28:11,231 --> 00:28:14,776
N�o fa�a isso, senhor. Estou
na cola dessa cara h� tr�s anos.
306
00:28:14,943 --> 00:28:17,528
-S� preciso de mais um tempo.
-Vamos respirar fundo...
307
00:28:17,696 --> 00:28:19,155
e apertar o reset est� bem?
308
00:28:19,323 --> 00:28:22,909
Voc�s est�o totalmente fora do
protocolo, podem pegar corte marcial.
309
00:28:23,077 --> 00:28:26,329
Perdemos oito homens bons
e uma alta patente, caramba.
310
00:28:26,497 --> 00:28:28,081
�, perdemos.
311
00:28:28,248 --> 00:28:30,583
Garza era um bom amigo e um colega.
312
00:28:30,751 --> 00:28:32,877
Ningu�m vai sentir
mais falta dele do que eu.
313
00:28:33,045 --> 00:28:35,588
Mas n�o fomos intempestivos,
se � o que quer dizer.
314
00:28:35,756 --> 00:28:40,635
Fizemos o melhor poss�vel
com as informa��es que t�nhamos.
315
00:28:40,803 --> 00:28:42,595
Ossos do of�cio.
� o que est� dizendo?
316
00:28:42,763 --> 00:28:44,764
N�o foi o que houve hoje.
317
00:28:44,932 --> 00:28:47,141
-Algu�m abriu o bico.
-Certo...
318
00:28:48,519 --> 00:28:50,311
s� nos d� mais 48 horas.
319
00:28:51,021 --> 00:28:54,857
Se n�o pegarmos o rastro dele,
sa�mos de cena.
320
00:28:58,195 --> 00:28:59,445
Certo.
321
00:28:59,613 --> 00:29:02,698
Vou dar a eles 48 horas
para achar o sujeito.
322
00:29:02,866 --> 00:29:03,991
Se n�o der em nada...
323
00:29:04,451 --> 00:29:06,869
eles v�o pegar o pr�ximo voo
para os EUA.
324
00:29:07,037 --> 00:29:08,079
Podem ir.
325
00:29:08,247 --> 00:29:10,456
Quarenta e oito horas.
326
00:29:20,759 --> 00:29:22,385
Brandon.
327
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Senhor?
328
00:29:29,393 --> 00:29:32,562
O atirador sabe exatamente
quem voc� �.
329
00:29:34,148 --> 00:29:36,566
Quero voc� bem ciente
do seu entorno...
330
00:29:36,733 --> 00:29:38,901
com olhos bem abertos.
331
00:29:46,577 --> 00:29:48,286
O senhor tinha se aposentado.
332
00:29:50,706 --> 00:29:52,123
O que o trouxe de volta?
333
00:29:56,545 --> 00:29:59,505
Pescaria tem limite, n�o �?
334
00:30:01,758 --> 00:30:03,342
E foi s� isso?
335
00:30:07,097 --> 00:30:09,390
Sei l�. Acho...
336
00:30:10,934 --> 00:30:13,936
que quis desistir muitas vezes...
337
00:30:14,104 --> 00:30:16,647
mas eu continuava voltando.
338
00:30:22,821 --> 00:30:25,531
O Corpo de Fuzileiros era minha vida.
339
00:30:26,658 --> 00:30:28,659
Minha fam�lia.
340
00:30:36,668 --> 00:30:40,880
Como ser um civil qualquer
depois de tantos anos na Marinha?
341
00:30:47,346 --> 00:30:49,096
Sargento-chefe.
342
00:30:50,682 --> 00:30:52,683
Estamos indo.
343
00:30:57,940 --> 00:30:59,565
Ela � boa.
344
00:30:59,733 --> 00:31:02,360
Cabe�a-dura �s vezes.
345
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Mas gosto dela.
346
00:31:06,323 --> 00:31:08,950
Li a ficha dela. Impressionante.
347
00:31:09,117 --> 00:31:10,535
Cuide dela tamb�m.
348
00:31:10,702 --> 00:31:12,245
Entendido.
349
00:31:12,412 --> 00:31:13,996
Senhor...
350
00:31:16,500 --> 00:31:18,501
� bom t�-lo conosco.
351
00:31:37,062 --> 00:31:40,106
POSTO SECRETO DO DEA
LAS CRUCES
352
00:31:51,660 --> 00:31:53,035
Sem querer ofender...
353
00:31:53,203 --> 00:31:56,831
um atirador treinado pode acertar
este lugar de mil lugares.
354
00:31:56,999 --> 00:31:58,374
Relaxe, sargento-chefe.
355
00:31:58,542 --> 00:32:02,086
O local foi bem verificado.
Ningu�m sabe que voc� est� aqui.
356
00:32:04,464 --> 00:32:06,426
Posicione-se no telhado
do pr�dio do
357
00:32:06,427 --> 00:32:08,427
outro lado da rua e
monitore as favelas.
358
00:32:08,594 --> 00:32:09,927
Por enquanto...
359
00:32:10,095 --> 00:32:11,971
s� por precau��o.
360
00:32:12,139 --> 00:32:14,557
� um palheiro daqueles, mano.
361
00:32:14,725 --> 00:32:17,184
-Ache a agulha.
-Certo.
362
00:33:11,865 --> 00:33:14,867
O que quer? Estou ocupado.
363
00:33:15,035 --> 00:33:18,204
-N�o pode esperar?
-Vou dar mais uma chance, Diablo.
364
00:33:18,372 --> 00:33:21,707
Ela est� no abrigo do DEA,
no bairro de Las Cruces.
365
00:33:21,875 --> 00:33:24,502
O atirador americano est� com ela.
366
00:33:30,550 --> 00:33:34,136
SUIC�DIOS NAS FOR�AS ARMADAS
REVELAM CRISE
367
00:33:37,349 --> 00:33:38,766
VERGONHA
368
00:33:38,934 --> 00:33:40,559
ANSIEDADE
369
00:33:40,727 --> 00:33:43,604
IDEA��O SUICIDA OU TENTATIVAS
370
00:33:46,024 --> 00:33:48,442
A MATAN�A COMO PRECURSOR
CONSEQU�NCIAS DO DANO MORAL
371
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
Obrigada por me apoiar l�.
372
00:34:07,587 --> 00:34:09,046
De nada.
373
00:34:09,881 --> 00:34:13,676
N�o est�vamos preparados
para o que ocorreu.
374
00:34:15,345 --> 00:34:18,180
Nunca perdi um homem
sob meu comando.
375
00:34:18,348 --> 00:34:21,892
Se continuar nesse ramo,
n�o vai ser a �ltima vez.
376
00:34:22,894 --> 00:34:24,019
Como lida com isso?
377
00:34:27,149 --> 00:34:29,567
Cada um tem seu jeito.
378
00:34:35,157 --> 00:34:36,866
Qual � o seu?
379
00:34:38,869 --> 00:34:42,913
Bom, eu me conven�o
de que estou do lado certo.
380
00:34:44,374 --> 00:34:47,918
Fazendo meu melhor, salvando vidas.
381
00:34:48,086 --> 00:34:49,920
E continuo lutando.
382
00:34:50,088 --> 00:34:52,256
Voc� precisa fazer o mesmo.
383
00:34:57,679 --> 00:34:59,638
O segundo disparo...
384
00:34:59,806 --> 00:35:03,017
o que matou Garza...
Algo est� errado.
385
00:35:03,185 --> 00:35:04,602
Voc� � c�tica, �?
386
00:35:05,437 --> 00:35:07,605
Acho que tem raz�o de ser.
387
00:35:08,482 --> 00:35:09,899
Na minha opini�o...
388
00:35:10,066 --> 00:35:12,234
o disparo n�o era s� improv�vel...
389
00:35:12,402 --> 00:35:13,903
como imposs�vel.
390
00:35:18,533 --> 00:35:22,161
O atirador estava abaixo de n�s,
bem aqui.
391
00:35:22,329 --> 00:35:24,580
Sabemos disso, porque o vimos.
Atiramos nele.
392
00:35:25,123 --> 00:35:27,750
Ele fez o disparo a mais
de 1.600 metros.
393
00:35:29,961 --> 00:35:32,171
Voc� estava aqui
quando Garza foi atingido.
394
00:35:32,339 --> 00:35:36,550
� quase como se o disparo tivesse
seguido voc� dando a volta no trator.
395
00:35:36,718 --> 00:35:38,636
O atirador n�o me interessa.
396
00:35:38,804 --> 00:35:40,846
-Quero Morales.
-Eu sei, Kate.
397
00:35:41,014 --> 00:35:44,099
Eu sei. Voc� quer Morales.
398
00:35:44,267 --> 00:35:46,101
Mas � essa atitude bitolada...
399
00:35:46,269 --> 00:35:48,646
que acabou de matar
muitas pessoas.
400
00:37:07,100 --> 00:37:09,310
MUNI��ES GUIADAS DE PRECIS�O
401
00:37:09,477 --> 00:37:11,228
PRECIS�O: UMA NOVA ERA B�LICA
402
00:37:11,396 --> 00:37:12,563
Como vai tudo a�?
403
00:37:12,731 --> 00:37:15,774
Muita palha. Nenhuma agulha.
404
00:37:15,942 --> 00:37:18,027
-Mantenha o olho na lente.
-Entendido.
405
00:37:53,897 --> 00:37:56,690
Tire a m�o, amigo.
406
00:38:02,781 --> 00:38:05,366
Eu disse para tirar a m�o.
407
00:38:26,346 --> 00:38:28,055
Hola, Kate.
408
00:38:28,223 --> 00:38:29,848
Vamos.
409
00:38:31,101 --> 00:38:32,559
Um conselho:
410
00:38:33,061 --> 00:38:36,480
desista disso.
Voc� n�o pode ganhar.
411
00:38:37,190 --> 00:38:39,441
Estou chegando perto, Padre Carlos.
412
00:38:39,609 --> 00:38:41,610
Est� mesmo.
413
00:38:43,238 --> 00:38:47,366
Por isso, ele colocou oito
dos seus homens no necrot�rio.
414
00:38:48,201 --> 00:38:50,995
N�o vou deixar esse cara vivo.
415
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
N�o vou desistir.
416
00:38:53,123 --> 00:38:55,541
Mais pessoas v�o morrer.
417
00:38:56,918 --> 00:38:58,794
Aguenta viver com isso?
418
00:39:00,046 --> 00:39:03,257
N�o vou aguentar viver comigo mesma
se eu desistir.
419
00:39:05,552 --> 00:39:09,596
Certo.
420
00:39:11,224 --> 00:39:13,809
Posso ter achado algo.
421
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Estou indo para a�.
422
00:39:19,190 --> 00:39:21,025
"El Diablo"...
423
00:39:21,192 --> 00:39:23,444
� como chamam o atirador.
424
00:39:23,611 --> 00:39:25,654
Ele pode lev�-la ao Morales.
425
00:39:25,822 --> 00:39:27,948
Mas � perigoso, mija.
426
00:39:28,867 --> 00:39:32,494
Uma vez que El Diablo tem seu nome,
voc� j� era.
427
00:39:37,000 --> 00:39:38,625
Ent�o, me ajude...
428
00:39:39,252 --> 00:39:41,879
antes que ele d� cabo de mim.
429
00:39:46,426 --> 00:39:47,926
Eu entro em contato.
430
00:39:55,393 --> 00:39:57,102
N�o confie em ningu�m.
431
00:39:58,063 --> 00:39:59,563
Est� bem.
432
00:40:21,294 --> 00:40:23,504
Fale comigo, Santiago.
433
00:40:23,671 --> 00:40:27,424
Vinte e dois graus a norte-noroeste.
434
00:40:27,592 --> 00:40:32,429
Eleva��o 12.
Parece medidor de dist�ncia a laser.
435
00:40:37,393 --> 00:40:39,561
� exatamente isso.
436
00:40:39,729 --> 00:40:41,271
Bom trabalho, Santiago.
437
00:40:41,981 --> 00:40:44,942
Dist�ncia: 1.750 metros.
438
00:40:45,944 --> 00:40:48,612
Tempo de trajeto: 1,6 segundo.
439
00:40:56,788 --> 00:40:57,830
TRAVADO
440
00:42:09,944 --> 00:42:12,404
Bom trabalho, sargento-chefe.
441
00:42:13,448 --> 00:42:14,990
Espere.
442
00:42:16,576 --> 00:42:18,202
O que � isso?
443
00:42:18,828 --> 00:42:20,996
Voc� est� diante da edi��o padr�o...
444
00:42:21,164 --> 00:42:23,123
de uma bala guiada por laser.
445
00:42:23,958 --> 00:42:27,002
A DARPA concluiu seus testes...
446
00:42:27,170 --> 00:42:29,171
em julho de 2014.
447
00:42:29,339 --> 00:42:32,424
-Como sabe?
-Fui eu quem a testou.
448
00:42:32,592 --> 00:42:38,513
Vou p�r na tela. � uma tecnologia
"dispare e esque�a".
449
00:42:38,681 --> 00:42:42,976
O proj�til tem estabiliza��o
por aletas e girosc�pio.
450
00:42:43,478 --> 00:42:46,021
� guiado remotamente
por sistema �ptico.
451
00:42:46,189 --> 00:42:49,316
A bala � capaz de reajustar
sua posi��o 30 vezes por segundo...
452
00:42:49,484 --> 00:42:52,945
enquanto atinge um alvo m�vel
at� 1,5 km de dist�ncia.
453
00:42:53,112 --> 00:42:54,279
Meu Deus.
454
00:42:54,447 --> 00:42:56,740
N�o se aprende mais a atirar?
455
00:42:56,908 --> 00:42:59,493
-Dias de gl�ria, sargento-armeiro.
-� isso a�.
456
00:43:00,703 --> 00:43:03,330
Tenho que perguntar.
Voc� ainda � GS-9?
457
00:43:03,498 --> 00:43:07,125
Eu consegui melhorar
de patente desde...
458
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
-O Panam�.
-Eu ia dizer...
459
00:43:09,212 --> 00:43:11,171
desde que comecei a ficar grisalho.
460
00:43:11,339 --> 00:43:14,132
Mas voc� est� bonit�o,
Coronel Sanders.
461
00:43:15,176 --> 00:43:17,928
-Isso foi h� muito tempo.
-Uns 20 anos, acho.
462
00:43:18,096 --> 00:43:19,137
� o que parece.
463
00:43:19,806 --> 00:43:23,225
Quando o D-OD me disse que voc�
estava na equipe, n�o acreditei.
464
00:43:23,559 --> 00:43:25,936
Senhores, detesto
interromper o reencontro...
465
00:43:26,104 --> 00:43:28,313
-mas podemos voltar ao trabalho?
-Est� bem.
466
00:43:29,107 --> 00:43:30,649
Onde achou isso, Brandon?
467
00:43:30,817 --> 00:43:32,734
Ou melhor, onde isso achou voc�?
468
00:43:33,236 --> 00:43:34,861
Ele foi disparado
em mim ontem � noite.
469
00:43:35,321 --> 00:43:37,864
Pelo atirador que achamos
que � do Morales.
470
00:43:38,032 --> 00:43:40,575
Esse posto n�o � l� muito secreto,
Samson.
471
00:43:40,743 --> 00:43:42,911
Sem querer encher o saco...
472
00:43:43,079 --> 00:43:45,956
mas d� para achar um posto
de fato secreto?
473
00:43:46,124 --> 00:43:49,751
-J� achamos, senhor.
-Vou falar com algumas pessoas.
474
00:43:50,086 --> 00:43:52,754
O acesso a essa
tecnologia n�o � f�cil.
475
00:43:53,256 --> 00:43:57,551
Se Morales a tem, talvez tenhamos
um problema de seguran�a interna.
476
00:43:57,927 --> 00:43:59,845
Vou averiguar.
477
00:44:00,013 --> 00:44:01,849
Muito bem.
478
00:44:01,850 --> 00:44:03,850
Vou providenciar transporte para
lev�-los ao posto secreto da CIA...
479
00:44:04,017 --> 00:44:06,018
ao sul da cidade. Vamos.
480
00:44:14,569 --> 00:44:16,028
Est�o me zoando aqui.
481
00:44:17,280 --> 00:44:20,073
-Est� me zoando, garoto?
-N�o, Se�or Morales.
482
00:44:20,241 --> 00:44:22,534
Zoando com o senhor? Nunca.
483
00:44:35,798 --> 00:44:38,967
-Achou divertido ganhar do chefe?
-N�o, patr�n.
484
00:44:39,135 --> 00:44:43,263
N�o, patr�n. Perd�o.
Tome seu dinheiro de volta. � seu.
485
00:44:43,723 --> 00:44:44,806
Ou�a, garoto...
486
00:44:44,974 --> 00:44:49,061
para se estar � frente nesse ramo,
� preciso ganhar, sabia?
487
00:44:51,314 --> 00:44:53,940
E o que eu fa�o para ganhar?
488
00:44:54,734 --> 00:44:58,528
N�o demonstro medo.
489
00:44:59,906 --> 00:45:02,908
O medo � seu maior inimigo.
490
00:45:04,535 --> 00:45:06,119
Est� com medo, garoto?
491
00:45:13,252 --> 00:45:14,836
N�o, patr�n.
492
00:45:17,382 --> 00:45:19,257
�timo.
493
00:45:25,598 --> 00:45:27,641
Eu estava brincando, huev�n.
494
00:45:31,604 --> 00:45:34,064
Pegue o dinheiro. � seu.
Voc� ganhou.
495
00:45:34,524 --> 00:45:36,274
Voc� nunca deve...
496
00:45:36,442 --> 00:45:40,153
ter medo de brigar
pelo que � seu neste mundo.
497
00:45:46,035 --> 00:45:49,037
Rapazes, n�o vou mentir para voc�s.
498
00:45:49,705 --> 00:45:54,084
No momento,
as coisas est�o ficando dif�ceis.
499
00:45:55,545 --> 00:45:59,840
O dia em que n�o estarei aqui
para cuidar de voc�s vai chegar.
500
00:46:00,007 --> 00:46:02,342
E um de voc�s vai tocar a fam�lia.
501
00:46:02,510 --> 00:46:04,636
Mas posso garantir uma coisa.
502
00:46:04,804 --> 00:46:06,721
Se seus inimigos...
503
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
farejarem medo...
504
00:46:09,142 --> 00:46:11,226
eles v�o mat�-los.
505
00:46:11,394 --> 00:46:13,145
Entenderam?
506
00:46:20,278 --> 00:46:22,863
Os americanos o est�o ca�ando.
507
00:46:24,240 --> 00:46:26,950
Somos grandes demais para falhar.
508
00:46:28,244 --> 00:46:30,454
Essa � minha ambi��o.
509
00:46:30,788 --> 00:46:32,372
Ser como um banco americano.
510
00:46:32,790 --> 00:46:37,794
T�o poderoso que eles n�o podem
deixar que algo nos aconte�a.
511
00:46:38,254 --> 00:46:39,754
E estamos quase l�.
512
00:46:39,922 --> 00:46:43,133
S� h� duas rotas na Am�rica Central
que n�o controlamos.
513
00:46:43,301 --> 00:46:46,014
Uma vez que as tivermos,
tudo que cruzar
514
00:46:46,015 --> 00:46:49,015
as fronteiras ter� a ver conosco.
515
00:46:51,476 --> 00:46:54,102
Olhe o desgra�ado a�.
516
00:46:54,270 --> 00:46:57,481
Mande uma ordem de matar
o atirador americano.
517
00:46:58,232 --> 00:47:02,068
Quero cada um dos nossos homens
atr�s daquele filho da m�e.
518
00:47:07,241 --> 00:47:09,075
Oi, Diablo.
519
00:47:12,371 --> 00:47:14,664
Ol�, Diablo.
520
00:47:16,209 --> 00:47:17,375
Ou�a...
521
00:47:18,920 --> 00:47:21,463
da pr�xima vez que vier...
522
00:47:21,631 --> 00:47:23,757
pe�a primeiro, est� bem?
523
00:47:25,635 --> 00:47:27,677
Onde est� a porra do meu dinheiro?
524
00:47:35,811 --> 00:47:39,731
Aquele atirador de elite americano
ainda est� vivo.
525
00:47:40,942 --> 00:47:44,486
Voc� foi pago para mat�-lo.
Seu dinheiro voltou para o cofre.
526
00:47:44,654 --> 00:47:48,114
V� se foder! Eu atirei nele.
527
00:47:49,242 --> 00:47:51,826
Ou�a, Diablito.
528
00:47:53,079 --> 00:47:55,789
N�o preciso mais de voc�.
529
00:47:57,667 --> 00:48:00,168
Tire umas f�rias.
530
00:48:04,048 --> 00:48:06,424
E d� o fora da minha casa.
531
00:48:29,323 --> 00:48:30,615
Ent�o, qual � a sua verdade?
532
00:48:32,118 --> 00:48:35,203
-Minha verdade?
-Sua hist�ria.
533
00:48:35,830 --> 00:48:39,708
Estou preocupada. Desde que chegou,
est�o querendo me matar.
534
00:48:39,875 --> 00:48:41,459
N�o me culpe.
535
00:48:41,627 --> 00:48:45,213
Voc� que persegue o bicho-pap�o,
isso � com voc�.
536
00:48:50,928 --> 00:48:52,554
Estrada.
537
00:48:53,472 --> 00:48:56,224
Tenho algo para voc�.
538
00:48:56,392 --> 00:48:58,393
Tem certeza que vai querer?
539
00:49:01,689 --> 00:49:03,690
Tenho.
540
00:49:05,651 --> 00:49:08,612
El Diablo sempre visita uma garota.
541
00:49:08,779 --> 00:49:12,532
Maria Ramos.
Sei onde ela est� agora.
542
00:49:16,579 --> 00:49:18,038
Mas tenha cuidado.
543
00:49:18,205 --> 00:49:21,082
A fam�lia do Morales
controla o bairro.
544
00:49:21,250 --> 00:49:23,418
Mande o endere�o por mensagem.
545
00:49:24,253 --> 00:49:27,839
-Obrigada.
-Ela n�o vai ficar l� muito tempo.
546
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Qual foi sua ca�a
mais longa a um alvo?
547
00:49:39,310 --> 00:49:42,896
Trinta e seis horas com
o olho no visor.
548
00:49:43,064 --> 00:49:46,900
Nem sei mais h� quanto tempo
estou atr�s desse cara.
549
00:49:47,068 --> 00:49:48,610
Mas voc�...
550
00:49:49,070 --> 00:49:51,613
n�o quer esse servi�o. Nunca quis.
551
00:49:51,781 --> 00:49:54,366
N�o d� a m�nima para mim
ou minha opera��o.
552
00:49:54,533 --> 00:49:58,078
Voc� s� fica porque algu�m
usa muni��o melhor que a sua.
553
00:49:58,245 --> 00:49:59,829
� o que voc� acha?
554
00:49:59,997 --> 00:50:01,915
�.
555
00:50:07,046 --> 00:50:09,589
MARIA RAMOS
RUA 12 A N� 34 - 75
556
00:50:12,176 --> 00:50:13,718
Talvez voc� tenha raz�o.
557
00:50:13,886 --> 00:50:16,429
Porque essa bala muda o jogo.
558
00:50:16,931 --> 00:50:19,724
E esse jogo � maior que Morales.
559
00:50:19,892 --> 00:50:21,893
Se � para pegar o desgra�ado...
560
00:50:22,061 --> 00:50:26,147
talvez eu n�o deva dar a m�nima
para voc� e a sua opera��o agora.
561
00:50:26,315 --> 00:50:27,482
Essa � a minha verdade.
562
00:50:27,983 --> 00:50:29,818
E qual � a sua?
563
00:50:56,220 --> 00:50:58,930
Kate, v�. Saia daqui.
564
00:52:32,441 --> 00:52:33,483
O que voc� quer?
565
00:52:33,859 --> 00:52:35,777
-Procuro por Maria Ramos.
-Meu Deus.
566
00:52:37,863 --> 00:52:39,364
Hola, gatinha.
567
00:52:43,661 --> 00:52:45,787
Saia daqui.
568
00:52:50,876 --> 00:52:54,379
Seja esperto e suma da minha frente.
569
00:52:54,547 --> 00:52:55,588
Saia voc� daqui.
570
00:53:08,310 --> 00:53:11,563
O que est� fazendo
no meu bairro, vadia?
571
00:54:14,501 --> 00:54:16,461
Solte-o!
572
00:54:20,549 --> 00:54:23,593
Voc� cometeu um
grande erro vindo aqui.
573
00:54:43,155 --> 00:54:45,782
Cansei de joguinhos com voc�.
574
00:54:45,950 --> 00:54:48,409
Temos que ir. Agora.
575
00:54:53,666 --> 00:54:55,917
N�o, n�o, n�o!
576
00:54:59,505 --> 00:55:01,464
S� pode estar brincando.
577
00:55:07,346 --> 00:55:10,515
-Onde voc� est�, sargento-chefe?
-Temos uma pista do atirador.
578
00:55:10,683 --> 00:55:14,477
Conseguimos uma foto com uma garota.
Estou enviando agora.
579
00:55:18,357 --> 00:55:19,607
Recebemos.
580
00:55:19,775 --> 00:55:21,442
Identifique-o, sargento-armeiro.
581
00:55:21,610 --> 00:55:24,487
Veja se descobre quem � o desgra�ado.
582
00:55:24,655 --> 00:55:26,698
Mas temos um problema maior.
583
00:55:27,199 --> 00:55:30,827
Algu�m sabe das nossas conversas.
Armaram uma emboscada para n�s.
584
00:55:31,286 --> 00:55:33,663
Vou sumir at� entender o que houve.
585
00:55:34,164 --> 00:55:35,790
Ningu�m pode saber onde estamos.
586
00:55:35,958 --> 00:55:37,542
Certo, mas...
587
00:55:41,755 --> 00:55:43,381
Muito bem. Ou�am, todos.
588
00:55:43,549 --> 00:55:47,135
Quero reconhecimento facial
desse cabr�n aqui.
589
00:55:47,302 --> 00:55:49,804
Quero relat�rios de todos
os nossos postos de fronteira.
590
00:55:49,972 --> 00:55:51,806
Prioridade m�xima.
591
00:55:51,974 --> 00:55:54,308
Vai deixar Brandon e Estrada por a�?
592
00:55:54,476 --> 00:55:55,935
Vou. N�s os deixamos na m�o.
593
00:55:56,103 --> 00:55:59,772
Agora, vamos dar a eles
a melhor log�stica poss�vel.
594
00:55:59,940 --> 00:56:01,861
Ele vai sumir at� achar que deve.
595
00:56:01,862 --> 00:56:04,862
A opera��o n�o � do seu filho,
Beckett.
596
00:56:05,029 --> 00:56:06,904
Agora, �.
597
00:56:13,787 --> 00:56:15,538
Algu�m sabe todos os nossos passos.
598
00:56:23,005 --> 00:56:24,672
N�o confie em ningu�m.
599
00:56:24,840 --> 00:56:26,591
Exato.
600
00:56:26,759 --> 00:56:28,259
Vamos indo.
601
00:56:32,389 --> 00:56:35,600
-O qu�?
-Sei de um lugar seguro.
602
00:56:38,020 --> 00:56:39,562
Vamos.
603
00:57:10,302 --> 00:57:11,552
Hola, Kate.
604
00:57:12,930 --> 00:57:16,682
Esse � Brandon Beckett.
Estamos trabalhando juntos.
605
00:57:16,850 --> 00:57:19,060
Padre Carlos.
606
00:57:19,228 --> 00:57:21,979
-Podemos sair da rua?
-Podemos. Sigam-me.
607
00:57:23,315 --> 00:57:25,149
Vamos.
608
00:57:27,820 --> 00:57:30,363
Quem � o infiltrado do Morales?
609
00:57:30,531 --> 00:57:32,406
Essa � a quest�o.
610
00:57:32,574 --> 00:57:36,536
Partam do pressuposto
que pode ser qualquer um.
611
00:57:37,246 --> 00:57:42,041
Morales � protegido
por bandidos e poderosos.
612
00:57:43,210 --> 00:57:46,796
-Pelos piores dos piores.
-Se matarmos alguns deles...
613
00:57:46,964 --> 00:57:49,507
isso pode for�ar o atirador e ele
a agirem atipicamente.
614
00:57:50,092 --> 00:57:52,218
E cometerem um erro.
615
00:57:55,264 --> 00:57:57,014
�. Talvez.
616
00:57:57,474 --> 00:58:01,352
Morales depende da fam�lia dele.
617
00:58:01,728 --> 00:58:03,354
Ent�o, nos ajude, padre.
618
00:58:03,522 --> 00:58:05,231
Leve-nos a eles.
619
00:58:09,486 --> 00:58:12,321
MAIS CORPOS ENCONTRADOS EM BOGOT�,
MORTOS POR ATIRADOR DE ELITE.
620
00:58:13,073 --> 00:58:15,616
O que houve l�, sargento-armeiro?
621
00:58:15,784 --> 00:58:17,994
Estamos vendo agora.
622
00:58:18,495 --> 00:58:22,623
Tr�s corpos s� de manh�.
Todos ligados a Morales.
623
00:58:22,791 --> 00:58:25,334
E todos mortos por atirador de elite.
624
00:58:27,963 --> 00:58:32,466
Jorge Maroquin, banqueiro do Morales,
encontrado morto hoje cedo.
625
00:58:33,093 --> 00:58:36,804
Miguel Kemper, o torturador,
abatido em plena luz do dia.
626
00:58:39,600 --> 00:58:43,561
E Johnny Morillo,
o cobrador de confian�a do Morales.
627
00:58:45,230 --> 00:58:47,940
Aquele que desovava os corpos
de suas v�timas em um aterro.
628
00:58:50,152 --> 00:58:52,904
Mas, desta vez, foi Morillo que
apareceu com um furo na cabe�a.
629
00:58:54,865 --> 00:58:58,492
Se for Brandon, a lista dele est�
passando dos limites.
630
00:58:59,745 --> 00:59:01,287
Alvo abatido.
631
00:59:29,316 --> 00:59:30,608
Vamos.
632
00:59:30,776 --> 00:59:33,069
Venha dar uma volta comigo.
633
00:59:54,549 --> 00:59:56,467
Antes de vir para c�...
634
00:59:57,386 --> 01:00:00,054
vi um fuzileiro como eu
ser enterrado.
635
01:00:01,014 --> 01:00:02,890
Ele se matou.
636
01:00:03,850 --> 01:00:05,434
Ele era um her�i...
637
01:00:05,602 --> 01:00:08,020
cujo passado acabou
sendo demais para ele.
638
01:00:08,188 --> 01:00:11,315
Talvez ele tenha matado demais.
639
01:00:13,235 --> 01:00:16,237
�s vezes, acho que esse �
meu futuro tamb�m.
640
01:00:18,448 --> 01:00:20,616
N�o quero me tornar como ele.
641
01:00:21,952 --> 01:00:25,121
Mas me pergunto:
como poderia ser diferente?
642
01:00:26,039 --> 01:00:28,249
H� uma sa�da.
643
01:00:28,417 --> 01:00:31,002
Que � o perd�o.
644
01:00:34,589 --> 01:00:38,801
Voc� deve se perdoar pelos seus atos.
645
01:00:40,679 --> 01:00:42,138
�.
646
01:00:44,391 --> 01:00:47,393
Eu tamb�m tirei vidas.
647
01:00:48,395 --> 01:00:51,105
Cresci nessas ruas.
648
01:00:51,273 --> 01:00:54,275
Foi nelas que aprendi a odiar...
649
01:00:54,443 --> 01:00:56,861
gangues rivais.
650
01:01:00,741 --> 01:01:04,910
Vi muitos amigos morrerem nas ruas.
651
01:01:06,121 --> 01:01:08,581
N�o tenho orgulho de quem fui.
652
01:01:08,749 --> 01:01:12,501
Mas escolhi uma vida diferente.
E voc� tamb�m pode.
653
01:01:13,628 --> 01:01:16,714
Seus pecados s�o
os de um homem comum...
654
01:01:16,882 --> 01:01:19,383
em um mundo repleto de pecados.
655
01:01:20,635 --> 01:01:24,764
E pecados podem ser absolvidos.
656
01:01:35,442 --> 01:01:38,402
Viu? N�o � legal entrar sem avisar.
657
01:01:39,154 --> 01:01:42,073
-O que quer?
-Temos um problema.
658
01:01:42,240 --> 01:01:45,284
Quero que largue a arma e ou�a.
659
01:01:55,462 --> 01:01:57,463
Estou ouvindo.
660
01:01:59,341 --> 01:02:01,217
Sei que j� deve saber.
661
01:02:01,385 --> 01:02:03,803
Beckett est� me dando dor de cabe�a.
662
01:02:04,888 --> 01:02:06,847
Estou perdendo homens...
663
01:02:07,849 --> 01:02:09,642
e a paci�ncia.
664
01:02:09,810 --> 01:02:12,686
E da�? Voc� me despediu.
665
01:02:13,688 --> 01:02:16,357
N�o vamos discutir.
666
01:02:16,525 --> 01:02:20,361
Voc� falhou uma vez, e eu tamb�m.
667
01:02:20,987 --> 01:02:26,534
Mas, para n�s dois,
a morte do Beckett tem grande valor.
668
01:02:26,701 --> 01:02:28,744
� muita treta para poucas vantagens.
669
01:02:31,665 --> 01:02:36,877
Na verdade, h� 500.000 vantagens.
670
01:02:37,712 --> 01:02:40,214
Mais 500.000...
671
01:02:40,382 --> 01:02:43,050
quando ele e Estrada
estiverem mortos.
672
01:02:45,804 --> 01:02:47,179
Muito bem, soldado.
673
01:02:54,062 --> 01:02:58,065
Tivemos um resultado. Capitania do
porto de Caracas, Venezuela.
674
01:02:58,233 --> 01:03:01,193
-Achamos que ele � panamenho.
-N�o importa o que voc� acha.
675
01:03:01,361 --> 01:03:04,155
Quero saber o que o programa
de reconhecimento facial diz.
676
01:03:04,322 --> 01:03:07,032
O programa tem
93 por cento de certeza.
677
01:03:07,200 --> 01:03:09,827
-Vou aceitar.
-Ex-atirador das For�as de Defesa.
678
01:03:09,995 --> 01:03:14,790
-Trabalhou para um filho do Noriega.
-O nome dele � Enrique Quintero.
679
01:03:14,958 --> 01:03:16,792
Por onde ele entrou?
680
01:03:16,960 --> 01:03:21,255
Da Venezuela, ele cruzou a
fronteira leste da Col�mbia...
681
01:03:21,423 --> 01:03:24,133
no pequeno posto de C�cuta.
682
01:03:24,301 --> 01:03:27,303
Isso foi h� nove meses.
Desde ent�o, est� sumido.
683
01:03:27,471 --> 01:03:28,846
Posso lhe mandar tudo isto.
684
01:03:29,431 --> 01:03:30,681
Noticias do Brandon?
685
01:03:30,849 --> 01:03:33,058
N�o, mas o Departamento de Estado
est� no meu p�.
686
01:03:33,602 --> 01:03:36,103
-N�o era para ser assim.
-Mesmo?
687
01:03:36,271 --> 01:03:37,980
Estranho. Eles n�o me ligaram.
688
01:03:38,148 --> 01:03:40,150
O Departamento de Estado
e a Seguran�a Nacional
689
01:03:40,151 --> 01:03:41,151
trabalham juntos...
690
01:03:41,318 --> 01:03:43,152
mas nossas agendas
nem sempre batem.
691
01:03:43,320 --> 01:03:45,405
Seguran�a Nacional considera
terroristas uma amea�a maior.
692
01:03:45,406 --> 01:03:46,406
Bombas, n�o drogas.
693
01:03:46,573 --> 01:03:49,575
Essa � nossa prioridade agora.
Para combater os desgra�ados...
694
01:03:49,743 --> 01:03:51,577
n�o podemos ter um louco � solta...
695
01:03:51,745 --> 01:03:54,288
come�ando uma guerra
com a Familia de Seis.
696
01:03:54,456 --> 01:03:57,124
O que est� sugerindo, John?
697
01:03:57,292 --> 01:04:00,252
Sugiro recolher Brandon e Estrada...
698
01:04:00,420 --> 01:04:04,131
e coloc�-los em um avi�o
antes que a coisa piore.
699
01:04:05,300 --> 01:04:09,386
O Sargento Beckett e a Agente Estrada
est�o causando um efeito.
700
01:04:09,846 --> 01:04:12,264
-Eu digo para dar mais tempo a eles.
-O que me diz, Tom?
701
01:04:12,432 --> 01:04:13,766
Eu concordo.
702
01:04:23,193 --> 01:04:24,860
Est� brincando?
703
01:04:25,445 --> 01:04:28,239
Sei que Morales est� pagando caro
por esse servi�o.
704
01:04:32,911 --> 01:04:34,453
Que tal 50?
705
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
E mais 50 quando ele estiver morto.
706
01:04:50,929 --> 01:04:53,138
Dizem por a�...
707
01:04:53,598 --> 01:04:56,767
que um padre est� ajudando ele.
708
01:04:58,728 --> 01:05:00,938
Est�o dizendo isso onde?
709
01:05:01,106 --> 01:05:03,107
� meu bairro, lembra?
710
01:05:03,567 --> 01:05:06,819
E ele n�o tem segredos para mim.
711
01:05:07,445 --> 01:05:08,737
Certo.
712
01:05:09,239 --> 01:05:12,741
-Que padre?
-Um chamado...
713
01:05:13,618 --> 01:05:14,743
Padre Carlos.
714
01:05:17,539 --> 01:05:19,331
Leve-me a ele.
715
01:05:42,063 --> 01:05:45,482
Padre Carlos me mandou
uma mensagem �s 19h21.
716
01:05:45,650 --> 01:05:49,987
"Encontre-me na Pra�a Cortez,
na frente da igreja, �s 22h".
717
01:05:50,947 --> 01:05:52,823
J� liguei duas vezes.
718
01:05:52,991 --> 01:05:54,992
Ele n�o atendeu.
719
01:05:55,160 --> 01:05:57,828
-Ent�o, tem alguma coisa errada.
-�.
720
01:06:15,805 --> 01:06:19,391
El Diablo est� aqui, em algum lugar.
721
01:06:39,037 --> 01:06:40,537
Aqui.
722
01:06:49,214 --> 01:06:51,090
Que t�tica ele vai usar?
723
01:06:53,718 --> 01:06:55,969
Vigil�ncia, chamarizes.
724
01:06:56,137 --> 01:06:59,556
Ele vai tentar nos fazer sair,
mas n�s n�o vamos.
725
01:07:00,016 --> 01:07:01,850
At� quando?
726
01:07:02,811 --> 01:07:04,937
At� que seja hora de sair.
727
01:07:12,862 --> 01:07:14,488
Alguma coisa?
728
01:07:15,532 --> 01:07:16,990
Nada de mais.
729
01:07:29,838 --> 01:07:30,879
Canto sudoeste.
730
01:07:32,882 --> 01:07:34,508
Um furg�o.
731
01:07:34,676 --> 01:07:36,093
Vidros com Insulfilm.
732
01:07:43,852 --> 01:07:46,186
O cara n�o se exporia assim.
733
01:08:18,553 --> 01:08:20,220
Onde ser� que ele est�?
734
01:08:21,931 --> 01:08:23,599
Ele est� fazendo o que
atiradores fazem.
735
01:08:24,058 --> 01:08:26,643
O treinamento dele n�o difere do meu.
736
01:08:27,103 --> 01:08:31,106
El Diablo � soldado,
contratado por um chefe do tr�fico.
737
01:08:31,691 --> 01:08:32,858
H� outra pessoa.
738
01:08:33,443 --> 01:08:36,069
Algu�m maior que Morales.
739
01:08:45,663 --> 01:08:46,872
Estou vendo uma coisa.
740
01:08:49,000 --> 01:08:50,250
Fora da mira.
741
01:08:50,418 --> 01:08:54,046
Atr�s do caminh�o.
O que est�o fazendo?
742
01:09:01,137 --> 01:09:02,930
Est� vendo aquele cara?
743
01:09:05,350 --> 01:09:07,976
Um dos que estavam na casa da Maria.
744
01:09:08,895 --> 01:09:10,604
Eu me lembro.
745
01:09:13,983 --> 01:09:17,194
-Padre Carlos.
-N�o, Kate. � uma cilada.
746
01:09:17,362 --> 01:09:19,696
-Ele est� tentando nos atrair.
-Deixe-me ir!
747
01:09:22,575 --> 01:09:26,078
Se sair l�, vai morrer.
� o que ele quer.
748
01:09:38,007 --> 01:09:41,426
Cad� voc�s, seus putos?
749
01:09:45,640 --> 01:09:48,225
Ele est� aqui, Kate. Ache-o.
750
01:09:51,187 --> 01:09:53,814
Vamos. Deem um sinal.
751
01:09:56,943 --> 01:09:59,194
Vamos chegar tarde demais.
752
01:09:59,904 --> 01:10:01,029
Ele est� morrendo.
753
01:10:01,197 --> 01:10:02,781
Nada de emo��es.
754
01:10:02,949 --> 01:10:04,324
No controle.
755
01:10:04,701 --> 01:10:06,118
� como fazemos nosso trabalho.
756
01:10:06,286 --> 01:10:08,495
N�o h� tempo para isso.
Fa�a alguma coisa.
757
01:10:21,050 --> 01:10:23,051
-Errou. De novo.
-Merda.
758
01:12:50,408 --> 01:12:51,658
Voc� trabalha para o Morales.
759
01:13:05,798 --> 01:13:09,259
Ele matou o Padre Carlos,
o seu padre.
760
01:13:21,439 --> 01:13:23,356
Ajude-nos a ving�-lo.
761
01:13:23,524 --> 01:13:25,901
Diga onde ele se esconde.
762
01:13:30,698 --> 01:13:33,617
Se eu disser, n�o passo desta noite.
763
01:13:35,203 --> 01:13:36,536
N�s o protegeremos.
764
01:14:29,924 --> 01:14:32,008
Hola, Jes�s.
765
01:14:33,511 --> 01:14:36,096
Finalmente, cometeu um erro.
766
01:14:36,264 --> 01:14:38,098
Matou um padre.
767
01:14:38,266 --> 01:14:39,933
Por que n�o me mata, vadia?
768
01:14:41,310 --> 01:14:42,853
Seria f�cil demais.
769
01:14:47,400 --> 01:14:50,610
Al�m de voc�,
para quem Diablo trabalha?
770
01:14:50,778 --> 01:14:54,030
S� abrirei a boca
quando eu tiver um acordo. Beleza?
771
01:14:56,450 --> 01:14:59,661
A Procuradoria-Geral dos EUA
o quer em Miami...
772
01:14:59,829 --> 01:15:02,914
para ser indiciado
em um tribunal federal l�.
773
01:15:03,082 --> 01:15:04,666
Um avi�o espera por voc�s.
774
01:15:07,295 --> 01:15:09,880
Acabaram conseguindo. Bom trabalho.
775
01:15:10,047 --> 01:15:13,508
N�o h� como El Diablo deixar
que Morales chegue ao tribunal.
776
01:15:14,051 --> 01:15:16,344
Ele sabe demais.
777
01:15:18,639 --> 01:15:21,057
Bom, vejo voc�s dois em Miami.
778
01:15:39,785 --> 01:15:41,203
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE MIAMI
779
01:15:45,249 --> 01:15:47,334
Passaporte?
780
01:15:59,555 --> 01:16:01,431
Bem-vindo a Miami, Sr. Garcia.
781
01:16:01,599 --> 01:16:03,308
Obrigado.
782
01:16:03,935 --> 01:16:06,436
Pr�ximo. Passaporte na m�o.
783
01:16:06,979 --> 01:16:09,689
Nenhum problema na Imigra��o.
784
01:16:10,691 --> 01:16:13,193
Todo o resto est� pronto?
785
01:16:15,863 --> 01:16:20,367
RESERVA DA BASE A�REA DE HOMESTEAD
FL�RIDA
786
01:16:43,057 --> 01:16:45,016
Quando ele vir as acusa��es...
787
01:16:45,184 --> 01:16:47,352
vai come�ar a falar.
788
01:16:47,895 --> 01:16:50,397
A audi�ncia � �s 14h.
789
01:16:52,149 --> 01:16:54,901
Isso d� tempo para El Diablo.
790
01:17:21,470 --> 01:17:23,555
Antes que eu me esque�a...
791
01:17:23,723 --> 01:17:28,018
quero parabeniz�-los
pelo �timo trabalho que fizeram.
792
01:17:28,185 --> 01:17:31,104
Ainda n�o acabou.
Come�amos isso, e vamos terminar.
793
01:17:31,272 --> 01:17:32,981
Falou como um verdadeiro fuzileiro.
794
01:17:33,149 --> 01:17:35,233
Miller.
795
01:17:35,401 --> 01:17:37,944
-Como vai?
-Que prazer, sargento-armeiro.
796
01:17:38,112 --> 01:17:40,655
Chegou bem a tempo.
797
01:17:55,004 --> 01:17:57,213
Ent�o, explique mais uma vez,
sargento-armeiro.
798
01:17:57,381 --> 01:17:59,674
Como eu disse na minha avalia��o...
799
01:17:59,842 --> 01:18:02,677
se eu fosse El Diablo,
mataria Morales...
800
01:18:02,845 --> 01:18:05,138
30 segundos depois
de ele sair da base.
801
01:18:05,598 --> 01:18:08,224
N�o s� seria inesperado...
802
01:18:08,392 --> 01:18:11,019
como tamb�m bastante ousado.
803
01:18:11,604 --> 01:18:12,896
Concordo plenamente.
804
01:18:13,064 --> 01:18:14,647
Que tal bem aqui?
805
01:18:14,815 --> 01:18:18,193
Linhas de fogo bem abertas,
muito espa�o operacional...
806
01:18:18,361 --> 01:18:21,404
tr�fego civil m�nimo,
tudo convergindo para uma sa�da.
807
01:18:21,906 --> 01:18:23,740
S� uma sugest�o.
808
01:18:24,825 --> 01:18:28,036
� o local perfeito.
809
01:18:28,621 --> 01:18:31,498
Temos controle dos dois lugares
enquanto mantemos cobertura.
810
01:18:32,666 --> 01:18:35,251
Poderemos v�-lo sem ningu�m saber.
811
01:18:40,758 --> 01:18:43,593
Estaremos lidando
com um equipamento bem sofisticado.
812
01:18:43,761 --> 01:18:45,512
A DARPA refez o invent�rio...
813
01:18:45,679 --> 01:18:48,348
e deu falta de umas
100 dessas danadas.
814
01:18:49,350 --> 01:18:51,434
Algu�m passou a m�o nelas.
815
01:18:51,602 --> 01:18:54,562
Tenho amigos no Departamento
de Pesquisa e Desenvolvimento...
816
01:18:54,730 --> 01:18:57,357
e tive a ideia de equalizar o jogo.
817
01:18:59,985 --> 01:19:04,155
O Laborat�rio de Pesquisa Naval
mandou isto de Chesapeake Beach.
818
01:19:06,325 --> 01:19:07,367
O que isto faz?
819
01:19:07,535 --> 01:19:09,911
O cartucho explode
a dist�ncias pr�-selecionadas.
820
01:19:10,079 --> 01:19:11,788
Como cartucho de rifle?
821
01:19:11,956 --> 01:19:15,834
�, s� que mais legal, porque o
tel�metro conversa com a bala...
822
01:19:16,001 --> 01:19:19,045
a bala conversa com o alvo,
e o alvo conversa com Deus.
823
01:19:20,256 --> 01:19:21,923
Bom, guardando.
824
01:19:22,091 --> 01:19:24,175
Rapaziada a postos.
825
01:19:26,011 --> 01:19:27,679
O meu pessoal ir� no �ltimo carro.
826
01:19:27,847 --> 01:19:30,140
-Cobrindo a retaguarda.
-�timo. Obrigado, Bob.
827
01:19:31,225 --> 01:19:32,934
-John.
-John.
828
01:19:33,102 --> 01:19:34,519
� isso a�.
829
01:19:35,312 --> 01:19:38,731
Meio-dia e meia. Est� na hora.
830
01:20:19,356 --> 01:20:20,607
Entre a�.
831
01:20:49,428 --> 01:20:52,430
Ainda acho que vai ser
do lado de fora do tribunal.
832
01:20:52,598 --> 01:20:55,099
Mais distra��es, sa�das mais f�ceis.
833
01:20:55,267 --> 01:20:57,852
A escolta � um chamariz.
834
01:20:58,020 --> 01:20:59,187
Espere a�.
835
01:20:59,355 --> 01:21:02,565
Se o encapuzado � falso,
onde est� o verdadeiro Morales?
836
01:21:02,733 --> 01:21:05,026
Ele sai depois
em um furg�o de lavanderia.
837
01:21:05,194 --> 01:21:09,239
�timo. Bem pensado.
Mas teria sido legal avisar antes.
838
01:21:09,406 --> 01:21:12,450
Achei que a for�a-tarefa
era conjunta.
839
01:21:12,952 --> 01:21:15,370
E �. Vamos para o telhado.
840
01:21:17,081 --> 01:21:19,123
Rolling Thunder, pode ir.
841
01:21:19,625 --> 01:21:22,627
Entendido.
Rolling Thunder saindo.
842
01:21:22,795 --> 01:21:25,421
Entendido, Romeo Tango.
843
01:21:30,636 --> 01:21:33,638
DELEGADO
844
01:21:42,731 --> 01:21:45,567
Estamos posicionados.
Onde voc�s est�o?
845
01:21:49,530 --> 01:21:51,406
Estamos bem.
846
01:22:38,329 --> 01:22:40,496
BASE A�REA DE HOMESTEAD
847
01:22:43,667 --> 01:22:45,168
L� v�m eles.
848
01:22:50,799 --> 01:22:52,175
Algum sinal do El Diablo?
849
01:22:52,593 --> 01:22:54,344
Ainda n�o.
850
01:22:55,179 --> 01:22:58,181
Eu fico com a escolta,
e voc�, com o per�metro.
851
01:23:25,125 --> 01:23:26,959
Escolta, tudo certo.
852
01:23:27,127 --> 01:23:28,544
El Diablo n�o deu as caras.
853
01:23:30,214 --> 01:23:31,381
L� vem o furg�o.
854
01:23:31,965 --> 01:23:33,883
Continuem a postos.
855
01:23:34,051 --> 01:23:36,052
Isso � mesmo necess�rio, Richard?
856
01:23:36,220 --> 01:23:40,223
Achei que o chamariz era
para despistar os bandidos.
857
01:23:40,933 --> 01:23:42,725
Melhor prevenir que remediar, John.
858
01:23:51,485 --> 01:23:53,111
Beleza, vamos.
859
01:24:06,333 --> 01:24:09,460
Sed� preto, vindo do norte,
a 30 metros do cruzamento.
860
01:24:09,628 --> 01:24:11,671
-E vindo r�pido.
-Que surpresa, Samson.
861
01:24:14,633 --> 01:24:16,718
Vindo do sul. Cadillac velho.
862
01:24:16,885 --> 01:24:19,721
Em alta velocidade,
alcan�ando o furg�o.
863
01:24:20,347 --> 01:24:23,975
Certo. Continue procurando El Diablo.
Eu cuido disto.
864
01:24:24,143 --> 01:24:25,977
-Entendido, senhor.
-Todas as unidades...
865
01:24:26,145 --> 01:24:28,938
meliantes se aproximando
do norte e do sul.
866
01:24:42,578 --> 01:24:43,619
A� est�.
867
01:24:43,787 --> 01:24:45,163
-Onde ele est�?
-Procurando.
868
01:24:46,206 --> 01:24:47,832
Vou ver se tiro ele da toca.
869
01:25:15,986 --> 01:25:18,738
Passarela � frente.
Confirmar buraco na janela.
870
01:25:19,698 --> 01:25:22,158
Dist�ncia calculada, mas n�o o vejo.
871
01:25:22,326 --> 01:25:23,618
N�o � um problema.
872
01:25:35,756 --> 01:25:39,050
FURG�O DE LAVANDERIA
873
01:25:42,346 --> 01:25:43,930
Presumo que a barra esteja limpa.
874
01:25:47,100 --> 01:25:48,142
Alvo abatido.
875
01:26:01,865 --> 01:26:04,784
Bem-vindo a Miami, Jes�s.
876
01:26:27,599 --> 01:26:29,141
FTC
877
01:26:32,187 --> 01:26:34,689
N�o tem ningu�m no furg�o.
Onde est� Morales?
878
01:26:35,732 --> 01:26:36,858
O que foi isso?
879
01:26:39,528 --> 01:26:41,320
Ve�culo controlado remotamente.
880
01:26:41,488 --> 01:26:43,823
Chama-se chamariz, John.
881
01:26:43,991 --> 01:26:46,035
Para pegar um atirador
inimigo e agentes
882
01:26:46,036 --> 01:26:48,036
vigaristas da Seguran�a Nacional...
883
01:26:48,620 --> 01:26:50,496
em conluio com Morales.
884
01:26:50,664 --> 01:26:52,957
N�o d� para inventar isso.
885
01:26:56,503 --> 01:26:59,589
Suposi��es, n�o fatos.
886
01:26:59,756 --> 01:27:01,507
Quer os fatos, John?
887
01:27:01,675 --> 01:27:04,218
Pedi a amigos de Langley
para clonar seu celular pr�-pago.
888
01:27:04,386 --> 01:27:06,178
Est� tudo aqui, preto no branco.
889
01:27:06,597 --> 01:27:09,599
Temos c�pias de todas as mensagens
que mandou.
890
01:27:10,350 --> 01:27:13,352
De ti-ti-ti com Morales e Diablo,
como um crush adolescente.
891
01:27:13,520 --> 01:27:15,354
Voc� o fez passar pela Alf�ndega...
892
01:27:15,522 --> 01:27:19,150
divulgou nossas a��es,
p�s nosso pessoal em perigo.
893
01:27:19,318 --> 01:27:20,610
J� o pegamos. Vamos l�.
894
01:27:20,777 --> 01:27:23,821
Eu disse para Garza abortar
a opera��o na fazenda.
895
01:27:23,989 --> 01:27:27,950
-E avisei para tirar seu pessoal.
-Depois de tentar matar Estrada.
896
01:27:28,118 --> 01:27:30,536
Garza est� morto por sua causa.
897
01:27:31,371 --> 01:27:33,205
Voc� ajudou o cara.
898
01:27:38,045 --> 01:27:39,587
O Morales...
899
01:27:39,755 --> 01:27:42,965
era nossa melhor chance de evitar que
uma bomba suja cruzasse a fronteira.
900
01:27:43,133 --> 01:27:45,635
Esse foi o acordo
para dar a arma para ele.
901
01:27:45,802 --> 01:27:49,388
Mas n�o para ser usada
contra o nosso pessoal.
902
01:27:49,556 --> 01:27:52,391
Se pudermos eliminar rivais dele
em troca de saber...
903
01:27:52,559 --> 01:27:56,312
o que entra no pa�s,
� o que faremos!
904
01:27:56,980 --> 01:27:59,732
Pessoas morreram, Samson.
Gente boa.
905
01:27:59,900 --> 01:28:01,776
Tudo culpa sua, babaca.
906
01:28:15,540 --> 01:28:18,209
-At� mais, Bob.
-Vamos.
907
01:28:20,087 --> 01:28:22,588
Por mais que eu queira
comemorar com voc�s...
908
01:28:22,756 --> 01:28:24,799
Washington me chama.
909
01:28:25,592 --> 01:28:27,593
Sargento-armeiro.
910
01:28:29,054 --> 01:28:30,846
-GS-9 Miller.
-Gostei.
911
01:28:31,473 --> 01:28:34,350
-Estrada, �timo trabalho.
-Obrigada.
912
01:28:36,269 --> 01:28:39,522
Sargento-chefe, bom trabalho.
Vou sentir sua falta, Espantalho.
913
01:28:40,232 --> 01:28:43,651
-Obrigado por tudo, Miller.
-De nada. Tudo bem?
914
01:28:43,819 --> 01:28:46,237
-Voc� est� bem aqui? E aqui?
-Estou.
915
01:28:46,405 --> 01:28:48,906
Certo. Eu sabia que n�o desistiria.
916
01:28:49,074 --> 01:28:50,908
Semper fidelis, parceiro.
917
01:28:54,621 --> 01:28:57,540
Voc�s fizeram um trabalho e tanto.
S�o uma boa equipe.
918
01:28:57,708 --> 01:29:00,751
Acham que podem
trabalhar juntos de novo?
919
01:29:02,087 --> 01:29:04,839
Quer dizer, bancar a bab� do DEA?
920
01:29:05,007 --> 01:29:06,424
Melhor trabalho que j� teve.
921
01:29:06,591 --> 01:29:09,051
Santo Deus.
N�o comecem, por favor.
922
01:29:09,636 --> 01:29:12,346
Vou pescar. Que escolha tenho?
923
01:29:13,348 --> 01:29:16,892
Em um lugar seguro como Puget Sound,
em Washington, Brandon.
924
01:29:27,487 --> 01:29:29,780
Tome cuidado.
925
01:29:31,575 --> 01:29:32,950
Tem meu celular, n�o tem?
926
01:29:34,870 --> 01:29:37,872
Ligue para mim um dia.
Se quiser ir pescar...
927
01:29:38,040 --> 01:29:39,415
me ligue.
928
01:29:54,431 --> 01:29:56,015
Sargento-armeiro.
929
01:30:14,700 --> 01:30:18,000
Subpack by DanDee
930
01:33:13,296 --> 01:33:15,297
Tradu��o:
Guilherme Vasques
68899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.