All language subtitles for Mudanca.no.Jogo.2018.BluRay.720p.x264.DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Ontem, o consulado japonês em Xangai foi atacado. 2 00:00:42,209 --> 00:00:46,209 Desde o tiroteio na fábrica de algodão japonesa em 5 de junho, 3 00:00:46,251 --> 00:00:47,793 as mortes dos trabalhadores provocaram protestos. 4 00:00:48,084 --> 00:00:50,876 Estudantes da Universidade de Xangai apoiar os protestos e 5 00:00:50,918 --> 00:00:55,334 juntou-se às demonstrações na Concessão. 6 00:00:56,084 --> 00:00:59,084 Eles finalmente entraram em confronto com a polícia. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,168 Por volta das 15 horas ontem, 8 00:01:01,209 --> 00:01:02,501 em Nanjing Road West, 9 00:01:02,543 --> 00:01:06,251 a polícia matou sete estudantes. 10 00:01:06,293 --> 00:01:08,251 Numerosos ferimentos também foram registrados. 11 00:01:09,001 --> 00:01:11,209 Esta é a maior briga 12 00:01:11,251 --> 00:01:12,543 desde o início do movimento nacional. 13 00:01:13,084 --> 00:01:16,084 Trabalhadores e estudantes ficaram indignados 14 00:01:16,126 --> 00:01:18,584 e se revoltou no consulado japonês, 15 00:01:19,168 --> 00:01:21,751 que levam a novos confrontos sérios. 16 00:01:59,126 --> 00:02:01,793 Zihao! Salve-me, Zihao! 17 00:02:23,209 --> 00:02:24,084 Tortura, 18 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 temporariamente me permite esquecer a dor. 19 00:02:27,459 --> 00:02:29,876 Esqueça aqueles... que nunca podem ser esquecidos. 20 00:02:30,459 --> 00:02:33,376 O bund de Xangai só me traz dor. 21 00:02:36,334 --> 00:02:37,293 Unidade. 22 00:02:37,834 --> 00:02:38,834 Esperança. 23 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Onde eles estão? 24 00:02:42,876 --> 00:02:46,334 Deus me ajude. 25 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 Eu devo fugir. 26 00:02:49,584 --> 00:02:51,418 Eu devo acabar com isso! 27 00:03:33,334 --> 00:03:34,501 Pegue-o! 28 00:03:54,293 --> 00:03:55,168 Pegue-o! 29 00:03:55,209 --> 00:03:55,959 Pare! 30 00:06:18,168 --> 00:06:21,251 Jovem Lord Fang, é hora de dizer adeus. 31 00:06:28,626 --> 00:06:32,876 Jovem Senhor, estamos aqui para te ver. 32 00:07:25,459 --> 00:07:27,043 Vá para o inferno. 33 00:07:39,751 --> 00:07:40,793 Alguém está escapando! 34 00:07:41,126 --> 00:07:42,251 Não deixe ele sair! 35 00:07:45,376 --> 00:07:46,626 Depressa, ele está lá em cima! 36 00:07:46,668 --> 00:07:47,376 Rápido, rápido! 37 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 O que você está olhando? 38 00:08:09,626 --> 00:08:11,043 Preciso pegar seu quarto emprestado. 39 00:08:12,418 --> 00:08:13,501 Chute a porta para dentro. 40 00:08:21,918 --> 00:08:23,501 Acorde, acorde. 41 00:08:36,209 --> 00:08:37,334 Você é muito bom em lutar. 42 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Eles estão lá. 43 00:08:43,293 --> 00:08:44,001 Pressa! 44 00:08:44,043 --> 00:08:45,626 Não deixe que eles saiam. 45 00:08:47,293 --> 00:08:48,876 O que há de errado com você? 46 00:08:49,834 --> 00:08:51,376 Pegue-o. Não deixe ele ir. 47 00:08:51,418 --> 00:08:52,668 Pegue-os. 48 00:09:01,459 --> 00:09:02,584 Pare! Não se mexa! 49 00:09:11,834 --> 00:09:12,668 Congelar! 50 00:09:25,793 --> 00:09:26,543 Congelar! 51 00:09:26,584 --> 00:09:27,418 Vencê-los! 52 00:09:27,459 --> 00:09:28,293 Vencê-los! 53 00:09:44,584 --> 00:09:47,334 Sim, espancá-los até a morte. 54 00:09:53,168 --> 00:09:54,209 Merda. 55 00:09:57,626 --> 00:09:58,251 Pare! Não se mexa! 56 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 Não os deixe ir. 57 00:10:01,584 --> 00:10:02,501 Não se mexa. 58 00:10:03,209 --> 00:10:04,251 Você não tem para onde correr. 59 00:10:05,751 --> 00:10:06,418 Congelar! 60 00:10:06,668 --> 00:10:07,543 Não corra! 61 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Não corra! 62 00:10:28,459 --> 00:10:29,418 Pressa. Não corra! 63 00:10:33,209 --> 00:10:35,209 Boa! 64 00:10:35,251 --> 00:10:36,418 Muito bem, irmão. 65 00:10:37,001 --> 00:10:38,959 Ali estão eles. 66 00:10:48,709 --> 00:10:52,876 Corra, corra, corra. 67 00:11:23,834 --> 00:11:25,001 Não, o que você quer dizer? 68 00:11:25,168 --> 00:11:26,584 Você sabe quem eu sou? 69 00:11:27,501 --> 00:11:29,043 Eu sou um grande negócio em Bund Xangai. 70 00:11:29,501 --> 00:11:30,668 Você quer que eu vá lá embaixo? 71 00:11:30,876 --> 00:11:32,793 Você sabe como isso afetará minha reputação? 72 00:11:33,293 --> 00:11:34,209 Não os deixe ir. 73 00:11:34,959 --> 00:11:36,418 Depressa, depressa! 74 00:12:23,626 --> 00:12:26,751 Surpreso por saber que ainda estou vivo? 75 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Hoje vim aqui para me encontrar com todos vocês; 76 00:12:29,918 --> 00:12:31,376 sorte minha. 77 00:12:32,334 --> 00:12:34,001 Eu não sei quem 78 00:12:34,126 --> 00:12:35,459 pago por essas tríades inúteis 79 00:12:36,084 --> 00:12:37,751 me matar. 80 00:12:40,084 --> 00:12:42,251 Hoje escapei da morte. 81 00:12:42,834 --> 00:12:45,001 Caso contrário, aquele que caiu no carro teria sido eu. 82 00:12:51,126 --> 00:12:53,793 Qual dono do cais seria tão audacioso 83 00:12:54,543 --> 00:12:56,543 como ir contra o Sr. Tang? 84 00:12:56,918 --> 00:12:58,709 Ele não deve se preocupar com sua própria vida. 85 00:13:00,126 --> 00:13:02,626 Vamos brindar 86 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 e espero que o Sr. Tang possa superar esse choque em breve. 87 00:13:05,543 --> 00:13:07,376 Obrigado pela sua preocupação, Sr. Ye. 88 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 Mas senhores, vamos pensar com cuidado. 89 00:13:09,918 --> 00:13:11,668 Mesmo que Xiang Yu tivesse outras mil chances, 90 00:13:11,709 --> 00:13:14,668 ele não poderia ganhar contra Liu Bang. 91 00:13:15,459 --> 00:13:17,876 Essa é a diferença entre um herói e um bandido. 92 00:13:18,626 --> 00:13:20,959 Estes anos em Xangai bund, 93 00:13:21,168 --> 00:13:24,168 muitas pessoas quiseram tomar o meu lugar. 94 00:13:24,793 --> 00:13:26,418 No final, todos eles morreram. 95 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Meu Deus. Que cheirava horrível. 96 00:13:59,501 --> 00:14:00,626 Você está falando sério? 97 00:14:01,459 --> 00:14:02,334 Eu te ajudei a escapar da cadeia. 98 00:14:02,376 --> 00:14:03,626 Você nem disse "obrigado". 99 00:14:06,626 --> 00:14:07,543 O que você está olhando? 100 00:14:14,001 --> 00:14:14,918 Corre! 101 00:15:06,668 --> 00:15:07,751 Você tem minhas costas, irmão! 102 00:15:08,126 --> 00:15:09,293 Ainda bem que confiei em você. 103 00:15:12,751 --> 00:15:14,459 Você tem o potencial para ser um ótimo motorista de fuga! 104 00:15:15,126 --> 00:15:15,959 Mas saiba disso 105 00:15:16,001 --> 00:15:17,459 comparado a mim, você ainda tem um longo caminho a percorrer. 106 00:15:22,001 --> 00:15:24,126 Essa é uma roupa legal, onde você conseguiu? 107 00:15:38,751 --> 00:15:39,709 Ei! 108 00:15:39,959 --> 00:15:41,126 Você estava indo tão bem há um segundo atrás, o que há de errado com você agora? 109 00:15:41,334 --> 00:15:42,918 Continue brincando e você pode ser morto! 110 00:17:08,834 --> 00:17:10,459 Vamos. 111 00:17:13,334 --> 00:17:14,043 Vem vem. 112 00:17:14,876 --> 00:17:16,084 Pare aqui. 113 00:17:17,418 --> 00:17:18,501 Deixe-me comprar um pouco de felicidade para você. 114 00:17:18,543 --> 00:17:19,418 Você é realmente o jovem senhor fang? 115 00:17:19,459 --> 00:17:20,668 Ai sim. 116 00:17:20,709 --> 00:17:21,709 Vamos. 117 00:17:23,293 --> 00:17:24,626 Reserve o segundo andar inteiro para mim. 118 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Sai fora. 119 00:17:26,543 --> 00:17:27,459 Venha e relaxe. 120 00:17:28,959 --> 00:17:30,418 Cuide bem do meu irmão. 121 00:17:30,626 --> 00:17:31,709 Muito bom atendimento! 122 00:17:32,709 --> 00:17:34,126 Onde você vai? 123 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Patrão, 124 00:18:09,876 --> 00:18:11,918 que você levou muito longe desta vez. 125 00:18:12,501 --> 00:18:14,959 Ele tentou me matar na prisão. 126 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 Como ele ousa. 127 00:18:17,001 --> 00:18:18,376 Eu deveria deixá-lo ir embora? 128 00:18:21,834 --> 00:18:23,418 Jie, tudo o que importa é que você está bem. 129 00:18:25,334 --> 00:18:27,334 Como você sabe que foi Ye? 130 00:18:29,543 --> 00:18:31,334 Ele tem muitos homens trabalhando para ele? 131 00:18:31,376 --> 00:18:32,168 Peça-lhes para sair. 132 00:18:32,376 --> 00:18:33,084 Não. 133 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 Pai. 134 00:20:42,251 --> 00:20:43,709 Dragão para dragão, fênix para fênix. 135 00:20:43,751 --> 00:20:45,251 Os ratos vão lutar. 136 00:20:45,751 --> 00:20:47,626 Ratos? Não. 137 00:20:48,543 --> 00:20:49,543 Deixe-me dizer-lhe, 138 00:20:49,918 --> 00:20:51,793 todos em bund Xangai sabe 139 00:20:52,543 --> 00:20:54,001 nós somos uma combinação perfeita. 140 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 Você é um corvo no céu. 141 00:21:00,293 --> 00:21:02,168 Não, talvez não seja corvo. 142 00:21:02,376 --> 00:21:05,626 Você é uma fênix no céu. Vôo. 143 00:21:06,376 --> 00:21:09,043 No chão, eu sou... 144 00:21:09,084 --> 00:21:10,084 Jovem senhor. 145 00:21:10,626 --> 00:21:11,543 A jovem chegou. 146 00:21:11,626 --> 00:21:12,334 Ela tem? 147 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 Lá está ela. 148 00:21:14,043 --> 00:21:15,709 Não ria! 149 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 Você está de volta. 150 00:21:42,709 --> 00:21:43,668 Nós nos vimos em dois anos. 151 00:21:43,709 --> 00:21:44,959 Você parece o mesmo. 152 00:21:45,043 --> 00:21:46,584 Você ainda é tão distraído. 153 00:21:47,168 --> 00:21:49,251 Quem é essa flor para? 154 00:21:49,876 --> 00:21:52,418 Esta flor é para você. 155 00:21:56,751 --> 00:21:57,834 Obrigado. 156 00:21:58,293 --> 00:21:59,334 Vamos. 157 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 É tarde demais para o filme? 158 00:22:01,043 --> 00:22:02,334 Eu reservei todo o teatro Guotai. 159 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 Não se preocupe. Nós não vamos nos atrasar. 160 00:22:04,418 --> 00:22:06,418 Eu não esperava que o filme de Katharine Hepburn (Alice Adams) 161 00:22:06,459 --> 00:22:08,209 estava mostrando mais cedo aqui do que na Grã-Bretanha. 162 00:22:09,001 --> 00:22:10,376 Eu admiro muito Hepburn. 163 00:22:11,126 --> 00:22:12,918 Ela é tão bonita e sexy. 164 00:22:13,459 --> 00:22:15,001 De quem você está falando? 165 00:22:15,459 --> 00:22:16,584 Quem é ele? 166 00:22:17,209 --> 00:22:18,959 Você realmente não é civilizado. 167 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 Eu não quero falar com você. 168 00:22:23,834 --> 00:22:24,876 Vamos. 169 00:22:36,501 --> 00:22:38,626 Você é tão romântico. 170 00:22:40,793 --> 00:22:42,668 Me pegando em uma carruagem antiga. 171 00:22:42,834 --> 00:22:44,126 Claro. 172 00:22:44,168 --> 00:22:45,168 Quem sou eu? 173 00:22:45,209 --> 00:22:46,876 Eu sou Fang Jie. 174 00:22:48,293 --> 00:22:49,959 Olha Você aqui. Seu presente. 175 00:22:53,709 --> 00:22:54,709 Um cachorro? 176 00:22:56,209 --> 00:22:57,459 Você nasceu no ano do cachorro? 177 00:22:57,709 --> 00:22:59,459 Olha, parece com você. 178 00:23:01,376 --> 00:23:03,501 OK, entendi. 179 00:23:04,209 --> 00:23:04,876 Obrigado. 180 00:23:05,126 --> 00:23:06,668 Bem, como está meu pai? 181 00:23:06,793 --> 00:23:07,668 Ele está bem. 182 00:23:07,834 --> 00:23:09,084 Ele sente muito a sua falta. 183 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 Apenas como eu. 184 00:23:11,501 --> 00:23:12,709 Por que ele não veio me buscar? 185 00:23:13,001 --> 00:23:14,584 Ele teve uma reunião no Conselho Municipal. 186 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 Então, ele me pediu para te pegar. 187 00:23:16,959 --> 00:23:18,543 Ele deve estar esperando por você em casa agora. 188 00:23:19,251 --> 00:23:21,376 Recentemente, o bund de Xangai foi violento. 189 00:23:21,584 --> 00:23:23,168 Cadáveres apareceram diariamente 190 00:23:23,209 --> 00:23:25,001 no rio Suzhou. 191 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 Seus rostos estavam irreconhecíveis. 192 00:23:50,168 --> 00:23:51,626 Qianqian! 193 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Me deixar ir! 194 00:24:33,459 --> 00:24:34,834 Ei! Você... 195 00:25:22,209 --> 00:25:23,668 Vá e vá. 196 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 Mais perto! 197 00:26:40,668 --> 00:26:41,876 Mover! 198 00:26:43,418 --> 00:26:44,876 Saia do caminho! 199 00:27:47,209 --> 00:27:49,501 Corra corra. 200 00:28:06,126 --> 00:28:08,084 Corra corra. 201 00:29:30,334 --> 00:29:31,501 Meu Senhor. 202 00:30:02,626 --> 00:30:03,501 Sr. Tang. 203 00:30:08,918 --> 00:30:09,709 Papai. 204 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Não vai acontecer novamente. 205 00:30:14,793 --> 00:30:16,001 Estou feliz que ele estava lá para me salvar. 206 00:30:16,834 --> 00:30:18,418 Venha conhecer meu pai. 207 00:30:20,168 --> 00:30:21,918 Ele me salvou hoje. 208 00:30:23,876 --> 00:30:26,334 Este é o Sr. Tang, meu pai adotivo. 209 00:30:32,459 --> 00:30:34,668 Não vai acontecer novamente. 210 00:30:36,751 --> 00:30:38,043 Nunca. 211 00:30:47,543 --> 00:30:50,793 Zihao, salve-me, Zihao. 212 00:31:09,668 --> 00:31:10,376 Pai. 213 00:31:11,251 --> 00:31:12,043 Eu não acho que esses assassinos 214 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 são daqui. 215 00:31:13,751 --> 00:31:15,293 Eu não sei de onde esses mobs vêm. 216 00:31:16,251 --> 00:31:17,584 Eles pensaram que poderiam me levar em um grande grupo. 217 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 Por que não me desafiar um a um? 218 00:31:19,001 --> 00:31:20,459 Eu vou matar todos eles. 219 00:31:27,168 --> 00:31:28,793 Se ele não está ajudando nesse meio tempo... 220 00:31:28,834 --> 00:31:30,084 Se não fosse por ele, 221 00:31:31,209 --> 00:31:33,168 você não estaria vivo. 222 00:31:37,793 --> 00:31:38,959 Obrigado. 223 00:31:39,334 --> 00:31:40,293 Se eu confiasse em Jie, 224 00:31:40,709 --> 00:31:41,918 Eu estaria passando meu jantar 225 00:31:42,168 --> 00:31:43,584 beber chá Meng Po. 226 00:31:44,334 --> 00:31:46,459 O que você disse? 227 00:31:47,793 --> 00:31:48,751 Além de você, 228 00:31:49,043 --> 00:31:50,959 Eu nunca penso em nenhuma outra garota. 229 00:31:51,293 --> 00:31:53,668 Papai, você ouviu isso? 230 00:31:55,126 --> 00:31:57,209 Hoje é minha reunião de família. 231 00:31:59,459 --> 00:32:01,126 Um dia feliz- 232 00:32:01,876 --> 00:32:03,959 Deixe-me propor um brinde para... 233 00:32:07,626 --> 00:32:09,418 Sinto muito. 234 00:32:10,709 --> 00:32:12,876 Qual é o seu nome? 235 00:32:15,834 --> 00:32:17,626 Pai, ele é mudo. 236 00:32:17,834 --> 00:32:18,834 Ele não fala. 237 00:32:20,793 --> 00:32:21,668 Li Zihao. 238 00:32:24,293 --> 00:32:27,751 Sr. Tang, meu nome é Li Zihao. 239 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 Um pardal tem uma cabeça. 240 00:32:40,126 --> 00:32:45,168 Dois olhos que dão voltas e voltas. 241 00:32:45,876 --> 00:32:50,709 Duas asas, com dois pés. 242 00:32:51,543 --> 00:32:56,459 É apenas rabo, torto. 243 00:33:00,293 --> 00:33:01,001 Papai. 244 00:33:01,043 --> 00:33:01,959 Música legal. 245 00:33:02,459 --> 00:33:04,334 Você canta lindamente como sua mãe. 246 00:33:06,459 --> 00:33:07,751 Desta vez você voltou 247 00:33:10,209 --> 00:33:11,751 todos crescidos. 248 00:33:14,251 --> 00:33:15,501 E ainda mais bonita. 249 00:33:15,709 --> 00:33:17,876 Não! Isso é elegante. 250 00:33:20,668 --> 00:33:21,876 Assim como minha mãe? 251 00:33:23,209 --> 00:33:24,334 Em breve, 252 00:33:25,418 --> 00:33:27,501 deixe o papai mandar uma bola em sua honra. 253 00:33:28,418 --> 00:33:30,543 Você tem que ser o destaque da bola. 254 00:33:32,834 --> 00:33:34,459 Assim como minha mãe? 255 00:33:37,793 --> 00:33:42,126 Pai, eu sinto falta da mamãe. 256 00:33:48,209 --> 00:33:49,709 Como ela morreu? 257 00:33:53,209 --> 00:33:54,459 Foi há muito tempo. 258 00:33:55,334 --> 00:33:57,334 Por que você ainda se recusa a me dizer? 259 00:34:04,251 --> 00:34:05,209 Papai. 260 00:34:06,626 --> 00:34:07,918 Você se lembra de dez anos atrás, 261 00:34:08,209 --> 00:34:09,959 o dia do aniversário da mamãe? 262 00:34:12,293 --> 00:34:14,084 Sua mãe escondeu você. 263 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 Eu pensei que você estivesse perdido. 264 00:34:18,084 --> 00:34:20,293 Eu procurei por toda a cidade de Xangai. 265 00:34:21,876 --> 00:34:23,168 Foi apenas uma brincadeira de mamãe e eu joguei para 266 00:34:23,209 --> 00:34:24,751 Fazer você feliz. 267 00:34:25,626 --> 00:34:27,459 Mas você levou isso muito a sério. 268 00:34:28,001 --> 00:34:29,251 Você estava tão bravo 269 00:34:29,293 --> 00:34:31,501 só por causa de uma brincadeira. 270 00:34:32,459 --> 00:34:33,834 Só vocês dois 271 00:34:34,459 --> 00:34:36,584 ouse jogar esse jogo comigo. 272 00:34:39,751 --> 00:34:41,584 Eu não posso suportar esse tipo de piada. 273 00:34:43,251 --> 00:34:44,126 Papai. 274 00:34:45,918 --> 00:34:47,126 Desta vez eu voltei. 275 00:34:48,459 --> 00:34:49,918 Eu posso sentir que você está preocupado. 276 00:34:52,001 --> 00:34:54,168 Enquanto você estiver aqui comigo, 277 00:34:55,459 --> 00:34:57,501 Meu único objetivo é fazer você feliz para sempre. 278 00:34:58,418 --> 00:34:59,876 Eu não sou um macaco 279 00:35:00,584 --> 00:35:02,543 Como posso ser feliz para sempre? 280 00:35:03,501 --> 00:35:04,918 Outros podem não ser. 281 00:35:06,376 --> 00:35:07,543 Mas você pode. 282 00:35:10,668 --> 00:35:12,251 Por que não deixar Li Zihao 283 00:35:12,418 --> 00:35:13,959 me proteja, seu macaquinho? 284 00:35:15,209 --> 00:35:17,376 Você é muito parecido com sua mãe quando ela era jovem. 285 00:35:18,084 --> 00:35:19,584 Você não pode esconder seus pensamentos. 286 00:35:20,084 --> 00:35:21,793 Você sempre conta seus sentimentos mais íntimos. 287 00:35:21,834 --> 00:35:22,876 Papai. 288 00:35:33,126 --> 00:35:34,168 Li Zihao, 24 anos. 289 00:35:34,209 --> 00:35:35,251 Ele é de Pequim. 290 00:35:35,293 --> 00:35:36,834 Um estudante do St. Johns College. 291 00:35:37,376 --> 00:35:38,626 No ano passado, na concessão japonesa, 292 00:35:38,709 --> 00:35:40,876 ele era o líder do movimento de protestos de 415 estudantes. 293 00:35:41,543 --> 00:35:43,126 Mais tarde, ele foi levado para a Primeira Prisão. 294 00:35:43,626 --> 00:35:45,209 Durante esse período, ele ficou duro, 295 00:35:46,084 --> 00:35:48,251 recusando-se a desistir dos outros radicais. 296 00:36:04,876 --> 00:36:06,209 Nós gastamos muito dinheiro 297 00:36:06,668 --> 00:36:08,334 para encobrir sua fuga da Primeira prisão. 298 00:36:09,459 --> 00:36:10,793 Não podemos encontrar nenhum relacionamento 299 00:36:11,001 --> 00:36:12,834 entre Li Zihao e a Associação. 300 00:36:13,501 --> 00:36:15,834 Meu Senhor, poderíamos ter um pouco mais de tempo? 301 00:36:16,418 --> 00:36:17,876 Podemos fazer uma verificação de antecedentes mais completa. 302 00:36:18,459 --> 00:36:19,584 Eu não posso esperar. 303 00:36:20,459 --> 00:36:22,168 Eu estou precisando de novas contratações. 304 00:36:23,876 --> 00:36:25,126 Eu não me importo se ele é confiável. 305 00:36:25,168 --> 00:36:28,043 Eu só me importo se ele é útil para mim. 306 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 Este é o Li Zihao. 307 00:36:57,543 --> 00:36:59,918 Meu mais novo filho adotivo. 308 00:37:01,293 --> 00:37:02,876 Jovem senhor! 309 00:37:11,043 --> 00:37:12,251 Sr. Tang 310 00:37:13,459 --> 00:37:15,959 O que você quer de mim? 311 00:37:18,543 --> 00:37:21,251 Eu quero que você me mate 312 00:37:22,084 --> 00:37:23,001 na frente de todos os gangsters no bund Xangai. 313 00:37:28,293 --> 00:37:30,793 Quando comecei meu negócio na Concessão Francesa, 314 00:37:30,918 --> 00:37:33,709 Eu queria fechar o negócio de ópio. 315 00:37:34,918 --> 00:37:36,793 Depois, não haverá paz no bund de Xangai. 316 00:37:38,543 --> 00:37:42,959 O cônsul francês de Xangai, Owen, trabalha com o líder do grupo Hong, Ye Qishan. 317 00:37:44,959 --> 00:37:46,584 Eles tentaram me matar. 318 00:37:51,376 --> 00:37:52,584 Por que eu? 319 00:37:54,918 --> 00:37:56,501 Eu não confio em ninguém. 320 00:37:58,751 --> 00:38:02,459 Você confia em mim? 321 00:38:20,459 --> 00:38:21,293 Sem problemas. 322 00:38:21,959 --> 00:38:22,793 Tudo depende de você. 323 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Venha, vivas. 324 00:38:24,334 --> 00:38:25,293 Felicidades. 325 00:38:27,751 --> 00:38:28,543 Olá senhor. 326 00:38:28,584 --> 00:38:29,376 Olá senhor. 327 00:38:36,834 --> 00:38:37,709 Você gosta disso? 328 00:38:39,751 --> 00:38:40,668 Esse é o bund de Xangai. 329 00:38:40,709 --> 00:38:42,376 Um lugar onde os sonhos são feitos. 330 00:38:43,459 --> 00:38:44,251 Paraíso. 331 00:39:24,418 --> 00:39:25,418 Sr. Tang 332 00:39:26,793 --> 00:39:28,084 qual o significado disso? 333 00:39:29,834 --> 00:39:32,168 Convidei todos os meus amigos para vir e curtir a música aqui. 334 00:40:28,418 --> 00:40:32,876 Zihao! Salve-me, Zihao! 335 00:40:51,876 --> 00:40:53,043 O que há de errado com você? 336 00:40:57,293 --> 00:40:59,084 Com licença, preciso ir ao banheiro. 337 00:41:20,543 --> 00:41:22,001 De agora em diante, 338 00:41:22,043 --> 00:41:24,209 você representa todos os membros da Associação. 339 00:41:24,459 --> 00:41:26,668 Você é um exército na mesma trincheira. 340 00:41:27,126 --> 00:41:30,751 Obedeça às ordens, dedique-se aos seus deveres, sacrifique tudo. 341 00:41:31,001 --> 00:41:33,584 Complete todas as tarefas dadas pela organização. 342 00:41:33,876 --> 00:41:35,251 Eu prometo ser fiel 343 00:41:35,626 --> 00:41:37,751 obedeça ordens e me dedique à causa. 344 00:41:38,043 --> 00:41:40,626 Não importa o que, eu vou seguir ordens sem questionar e 345 00:41:40,668 --> 00:41:44,293 dedicar minha vida à organização. 346 00:41:47,459 --> 00:41:50,043 Você está bem? 347 00:42:33,126 --> 00:42:34,251 Sr. Tang. 348 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 Eu não tenho ilusões 349 00:42:37,501 --> 00:42:42,543 que você nos convidou aqui simplesmente para uma bebida. 350 00:42:42,834 --> 00:42:45,668 Você acha que o ataque ao Sr. Tang alguns dias atrás 351 00:42:45,918 --> 00:42:49,293 tinha algo a ver com 352 00:42:49,793 --> 00:42:50,959 esta eleição de Diretor Geral? 353 00:42:51,293 --> 00:42:52,001 Eu acho que sim. 354 00:42:52,043 --> 00:42:53,959 Recentemente, Xangai Bund tem sido desconfortável. 355 00:42:54,251 --> 00:42:55,168 Não pacífica em tudo. 356 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Ma San, 357 00:42:57,501 --> 00:42:58,501 vocês dois 358 00:42:59,209 --> 00:43:00,959 estão ficando mais velhos. 359 00:43:01,084 --> 00:43:02,293 Você está aqui para ganhar a vida. 360 00:43:02,834 --> 00:43:04,459 Você está aqui para ajudar o Sr. Tang, 361 00:43:04,709 --> 00:43:06,459 não para zombar dele. 362 00:43:07,501 --> 00:43:08,584 No entanto, não estou surpreso. 363 00:43:10,084 --> 00:43:13,626 Sr. Tang, permita-me ser franco. 364 00:43:14,626 --> 00:43:17,584 Você nos reuniu aqui 365 00:43:18,918 --> 00:43:20,501 descobrir 366 00:43:21,209 --> 00:43:23,376 quem te atacou. 367 00:43:23,751 --> 00:43:25,293 E para nos avisar. 368 00:43:25,709 --> 00:43:28,043 Em seus olhos, há apenas um tigre. 369 00:43:29,751 --> 00:43:31,251 Essa sou eu, Ye Qishan. 370 00:43:32,209 --> 00:43:35,793 Devo me alimentar de um tigre? 371 00:43:36,709 --> 00:43:38,001 Você era um tigre. 372 00:43:38,918 --> 00:43:40,084 Eu também era um tigre. 373 00:43:41,293 --> 00:43:42,251 Contudo, 374 00:43:42,793 --> 00:43:46,126 em Xangai, só pode haver um tigre. 375 00:43:46,584 --> 00:43:48,751 Bem, eu não vejo nenhum tigre. 376 00:43:50,543 --> 00:43:52,793 Apenas um monte de ratos. 377 00:43:53,709 --> 00:43:55,501 Sr. Tang, tenha cuidado. 378 00:43:56,626 --> 00:44:00,084 Os ratos podem se levantar juntos. 379 00:44:03,168 --> 00:44:04,876 Quando eles se levantarem 380 00:44:05,126 --> 00:44:07,334 eles já pegaram em uma armadilha. 381 00:44:09,709 --> 00:44:11,459 O que vocês estão fazendo? 382 00:44:12,668 --> 00:44:14,126 Estamos todos no mesmo barco! 383 00:44:14,501 --> 00:44:16,918 Harmonia traz riqueza. 384 00:44:21,959 --> 00:44:24,709 Não esqueça que a equipe de investigação francesa ainda está aqui. 385 00:44:25,209 --> 00:44:27,043 O cônsul francês, Owen, 386 00:44:27,459 --> 00:44:29,501 não votará no Sr. Ye, 387 00:44:29,543 --> 00:44:33,334 se a sua posição está em risco. 388 00:44:39,251 --> 00:44:40,126 Sr. Tang. 389 00:44:41,126 --> 00:44:46,043 Em nossa investigação desses assassinatos, incluindo o seu 390 00:44:46,084 --> 00:44:51,168 Descobrimos um fato muito interessante. 391 00:44:51,209 --> 00:45:02,209 E é isso. Que todos esses assassinatos estão ligados, acho que vocês chamam isso em chinês, The Association. 392 00:45:02,626 --> 00:45:03,834 A Associação? 393 00:45:04,293 --> 00:45:06,751 Sim, a associação. 394 00:45:14,501 --> 00:45:19,709 Eu sei que você lembra quando o embaixador japonês foi morto. 395 00:45:20,043 --> 00:45:26,209 Mas a reação? Os japoneses mataram tantos estudantes. 396 00:45:27,168 --> 00:45:30,043 E você ajudou eles. Assim, 397 00:45:30,668 --> 00:45:33,709 muitos alunos se lembram da Associação. 398 00:45:33,793 --> 00:45:35,376 Se eu fosse Você, 399 00:45:36,168 --> 00:45:43,001 Eu seria muito muito muito cuidadoso. 400 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Ruoyun, você é... 401 00:46:38,959 --> 00:46:40,251 Como você... 402 00:46:40,709 --> 00:46:41,584 O que? 403 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Ainda estou vivo. Você está assustado? 404 00:46:47,251 --> 00:46:48,501 Você cantou muito bem. 405 00:46:50,959 --> 00:46:51,709 Cantou bem? 406 00:46:52,709 --> 00:46:54,709 Eu estava cantando no coro antes. 407 00:46:58,334 --> 00:46:59,501 Você quer um copo de vinho? 408 00:47:02,584 --> 00:47:03,709 Este vinho é gostoso. 409 00:47:05,918 --> 00:47:08,584 Você não acreditaria como é caro. 410 00:47:17,584 --> 00:47:18,584 Vamos tomar uma bebida juntos. 411 00:47:20,543 --> 00:47:22,376 Você não quer tomar uma bebida comigo? 412 00:47:23,876 --> 00:47:25,584 Nós nos separamos por tanto tempo. 413 00:47:26,418 --> 00:47:28,001 Você deve ter muitas coisas para me dizer. 414 00:47:28,626 --> 00:47:29,543 Eu adoraria me atualizar. 415 00:47:29,584 --> 00:47:31,209 Vamos tomar uma bebida juntos. 416 00:47:31,251 --> 00:47:34,126 Hoje estou aqui para devolver isso a você. 417 00:47:43,543 --> 00:47:45,043 Desculpe, eu quebrei 418 00:47:45,084 --> 00:47:47,376 quando eu estava na prisão. 419 00:47:48,251 --> 00:47:49,834 Eu não deveria ter deixado você se juntar à The Association. 420 00:47:50,959 --> 00:47:54,043 Eu nunca deveria ter te convidado para participar dessa demonstração. 421 00:48:11,168 --> 00:48:12,876 Você diz que não deveria? 422 00:48:14,626 --> 00:48:16,251 Não deveria ter me deixado entrar? 423 00:48:18,126 --> 00:48:19,751 "Não importa o resultado, bom ou ruim 424 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 estaremos juntos sempre ". 425 00:48:22,209 --> 00:48:23,668 Isso é o que você disse. 426 00:48:24,168 --> 00:48:25,626 Nós iríamos a Pequim e nos casaríamos logo depois. 427 00:48:25,668 --> 00:48:27,043 Você disse isso também. 428 00:48:27,959 --> 00:48:28,918 Desculpa. 429 00:48:31,709 --> 00:48:33,626 Agora só há desculpa. 430 00:48:34,293 --> 00:48:36,418 Desculpe, desculpe. 431 00:48:36,459 --> 00:48:37,293 Não seja assim. 432 00:48:37,418 --> 00:48:38,709 Por favor acalme-se. 433 00:48:38,751 --> 00:48:41,334 Desculpe, desculpe. 434 00:48:41,376 --> 00:48:43,209 É tudo minha culpa. 435 00:48:45,751 --> 00:48:47,001 Desculpa. 436 00:48:48,043 --> 00:48:49,084 Desculpa. 437 00:48:49,793 --> 00:48:50,834 Desculpa. 438 00:49:03,043 --> 00:49:04,209 Zihao 439 00:49:06,168 --> 00:49:07,709 Li Zihao. 440 00:49:12,584 --> 00:49:14,209 Quando nos conhecemos, 441 00:49:17,876 --> 00:49:20,168 você mudou minha vida 442 00:49:22,293 --> 00:49:24,626 e tornou-se meu mundo inteiro. 443 00:49:26,876 --> 00:49:29,793 O que eu poderia fazer depois que você me deixasse? 444 00:49:29,834 --> 00:49:32,459 O que devo fazer? 445 00:49:33,501 --> 00:49:35,376 Por que você teve que aparecer de novo? 446 00:49:36,376 --> 00:49:38,251 O que você quer que eu faça agora? 447 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 Eu pensei que você estava morto. 448 00:49:43,376 --> 00:49:45,251 Meu coração também está morto. 449 00:49:46,168 --> 00:49:47,918 Agora você volta para a minha vida. 450 00:49:48,876 --> 00:49:50,251 Como posso ficar na sua frente? 451 00:49:50,293 --> 00:49:52,209 Como posso ficar bem com isso? 452 00:49:53,668 --> 00:49:55,584 O que devo fazer? 453 00:50:04,501 --> 00:50:06,334 Miss Lan, o próximo show está prestes a começar. 454 00:50:06,584 --> 00:50:07,918 Mr. Tang está esperando por você. 455 00:50:18,293 --> 00:50:19,001 Eu tenho que ir. 456 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 Zihao... 457 00:50:49,084 --> 00:50:51,668 Miss Lan, é a sua vez de se apresentar. 458 00:50:52,584 --> 00:50:53,751 Mr. Tang está esperando por você. 459 00:51:05,876 --> 00:51:07,959 Veja, veja, veja. 460 00:51:08,293 --> 00:51:10,709 Saias sob as luzes de néon 461 00:51:10,751 --> 00:51:12,626 Oh, o que eu sinto falta 462 00:51:12,668 --> 00:51:15,043 é você 463 00:51:15,084 --> 00:51:17,168 Veja, veja, veja. 464 00:51:17,501 --> 00:51:19,001 Tocando meus adoráveis lábios vermelhos 465 00:51:19,043 --> 00:51:24,209 não podia tocar meus sonhos sonhadores 466 00:51:45,918 --> 00:51:46,751 Sr. Luo! 467 00:51:47,168 --> 00:51:48,334 Por que você tem ela fazendo isso? 468 00:51:50,918 --> 00:51:51,709 Acalme-se. 469 00:51:51,751 --> 00:51:52,751 Por quê? 470 00:51:56,876 --> 00:51:59,459 Eu sabia que vocês dois se reuniriam um dia. 471 00:52:03,876 --> 00:52:05,043 Você não acha que é perigoso? 472 00:52:10,168 --> 00:52:11,501 Depois dessa missão, 473 00:52:13,126 --> 00:52:14,668 sua vida se tornou mais difícil. 474 00:52:15,834 --> 00:52:16,793 Não se preocupe. 475 00:52:17,418 --> 00:52:18,501 Sua tarefa atual 476 00:52:18,543 --> 00:52:22,001 é ficar perto de Tang Hexuan. 477 00:52:24,251 --> 00:52:25,251 Mas, 478 00:52:27,334 --> 00:52:30,793 parece que ela se apaixonou pelo velho de verdade. 479 00:52:33,501 --> 00:52:37,126 Mesmo? Você ainda tem seus documentos. 480 00:52:40,293 --> 00:52:41,418 Nós não temos escolha. 481 00:52:41,751 --> 00:52:43,709 Quanto a sua situação atual, 482 00:52:44,209 --> 00:52:47,501 Temo que ela possa fazer algo para te machucar. 483 00:52:52,001 --> 00:52:53,501 Você quer dizer ferir a associação? 484 00:52:54,001 --> 00:52:55,084 Não há associação. 485 00:52:55,834 --> 00:52:57,709 Tem certeza de que pode viver assim? 486 00:52:58,168 --> 00:53:00,293 Você acha que a Associação não sabe nada 487 00:53:00,668 --> 00:53:02,251 sobre a sua fuga da prisão? 488 00:53:02,501 --> 00:53:05,751 Por que você não deixa Lan Ruoyun ir? 489 00:53:05,876 --> 00:53:07,001 Ela já trabalhou tão duro. 490 00:53:07,584 --> 00:53:10,584 Eu tenho que proteger todos. 491 00:53:13,459 --> 00:53:16,876 Por que você não entrou em contato com a Associação depois que escapou? 492 00:53:17,626 --> 00:53:20,293 Tang Hexuan me leva com ele em todos os lugares. 493 00:53:22,001 --> 00:53:22,959 Espiga? 494 00:53:27,543 --> 00:53:32,084 Tire proveito da sua situação. 495 00:53:32,626 --> 00:53:35,459 É uma oportunidade rara. 496 00:53:43,168 --> 00:53:44,043 Consegui. 497 00:53:46,376 --> 00:53:47,543 Mas eu tenho um pedido. 498 00:53:47,793 --> 00:53:48,376 diz! 499 00:53:48,668 --> 00:53:49,959 Depois de toda a poeira assentar, 500 00:53:50,168 --> 00:53:53,168 destruir todos os documentos de Lan Ruoyun e libertá-la. 501 00:54:54,334 --> 00:54:55,459 Por que você está aqui junto? 502 00:54:57,584 --> 00:54:58,376 Miss Tang. 503 00:54:59,334 --> 00:55:00,668 Seu pai disse que ele está ocupado. 504 00:55:00,751 --> 00:55:02,251 Então ele pediu a Zihao para me pegar. 505 00:55:02,584 --> 00:55:04,043 É isso? 506 00:55:05,459 --> 00:55:06,668 Zihao 507 00:55:07,293 --> 00:55:08,168 Eu esqueci; 508 00:55:08,793 --> 00:55:10,043 Eu ouvi ele e voce 509 00:55:10,293 --> 00:55:11,668 eram bons amigos antes. 510 00:55:12,793 --> 00:55:14,876 Zihao e eu não somos bons amigos. 511 00:55:14,918 --> 00:55:16,251 Se você não é bons amigos, 512 00:55:17,168 --> 00:55:18,876 Por que você diz o nome dele com tanta familiaridade? 513 00:55:20,959 --> 00:55:22,543 Ontem eu vi você e Owen 514 00:55:22,709 --> 00:55:24,293 Saia do Hotel Huamao juntos. 515 00:55:25,043 --> 00:55:26,209 Você estava tão perto um do outro. 516 00:55:29,959 --> 00:55:31,459 Você acha que eu trairia seu pai? 517 00:55:31,501 --> 00:55:33,668 Provavelmente não, é por isso que não contei a ele. 518 00:55:34,918 --> 00:55:36,209 Mas eu queria que você soubesse que eu vi. 519 00:55:37,876 --> 00:55:40,834 É melhor você ficar longe de Li Zihao. 520 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 Seu pai sabia que eu conheci Owen. 521 00:55:49,793 --> 00:55:51,251 Seu pai me pediu para encontrá-lo 522 00:55:51,293 --> 00:55:52,668 e discuta algo. 523 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Então, você não precisa se preocupar com isso. 524 00:55:55,459 --> 00:55:57,418 Além disso, para referência futura, não estou interessado em seus pequenos insights. 525 00:55:59,626 --> 00:56:02,501 A única coisa que você deve focar é o fato de que seu pai te ama. 526 00:56:03,543 --> 00:56:04,376 Você o ama então? 527 00:56:08,084 --> 00:56:11,209 Qianqian, você deveria ficar longe de mim. 528 00:56:11,251 --> 00:56:13,168 E fique longe daqui também, ok? 529 00:56:13,709 --> 00:56:15,043 Você não deveria ficar em Xangai; 530 00:56:15,084 --> 00:56:16,584 você deve voltar para a Grã-Bretanha imediatamente. 531 00:56:46,543 --> 00:56:47,751 Aquela garota se apaixonou por você. 532 00:56:50,001 --> 00:56:50,751 Absurdo. 533 00:56:51,293 --> 00:56:53,584 Apenas uma olhada é o suficiente para contar. Eu sei. 534 00:56:59,834 --> 00:57:01,876 Não a trate como você me tratou. 535 00:57:15,251 --> 00:57:17,501 Nosso pai que está no céu 536 00:57:19,459 --> 00:57:22,334 Sagrado seja seu nome, 537 00:57:24,626 --> 00:57:26,043 seu reino vem 538 00:57:27,459 --> 00:57:30,918 sua vontade será feita na terra... 539 00:57:55,168 --> 00:57:56,168 Zihao 540 00:57:58,376 --> 00:58:00,293 Que tipo de pessoa é meu pai? 541 00:58:04,543 --> 00:58:05,501 Não é importante. 542 00:58:06,668 --> 00:58:07,584 A única coisa que você precisa saber é 543 00:58:08,334 --> 00:58:11,959 ele é seu pai e ele te ama muito. É suficiente. 544 00:58:15,334 --> 00:58:18,918 Talvez esse tipo de amor seja lamentável. 545 00:58:23,043 --> 00:58:25,168 Talvez seja lamentável. 546 00:58:27,293 --> 00:58:29,959 Mas talvez seja o destino. 547 00:58:44,001 --> 00:58:47,043 Li Zihao, eu te amo. 548 00:58:47,668 --> 00:58:50,376 Não importa quem você é, eu te amo. 549 00:58:51,376 --> 00:58:52,293 Deixe-me dizer isso novamente, 550 00:58:53,043 --> 00:58:56,834 Eu não me importo com quem você é, eu te amo. 551 00:59:29,876 --> 00:59:31,876 Você pode ter qualquer mulher em Xangai, 552 00:59:34,918 --> 00:59:36,084 apenas não ela. 553 00:59:46,793 --> 00:59:47,626 Por favor. 554 00:59:48,001 --> 00:59:49,543 Mr. Tang 555 00:59:50,001 --> 00:59:52,751 quer cooperar conosco sinceramente. 556 00:59:52,959 --> 00:59:57,001 Você não precisa se preocupar com a eleição do Diretor Geral. 557 01:00:11,834 --> 01:00:16,584 Mas eu não quero que nada de ruim aconteça 558 01:00:18,959 --> 01:00:23,084 para o Grande Império Japonês novamente. 559 01:00:55,626 --> 01:00:57,459 Peça a Zhao Yan para trazer um pouco de sândalo aqui 560 01:00:58,959 --> 01:01:01,043 para se livrar dessas pragas fedorentas. 561 01:01:01,626 --> 01:01:02,334 Sim. 562 01:01:15,584 --> 01:01:16,418 Por quê você está aqui? 563 01:01:18,418 --> 01:01:19,751 Eu quero tomar uma bebida com você. 564 01:01:21,918 --> 01:01:22,751 Agora é tarde demais. 565 01:01:28,001 --> 01:01:29,501 Você quer tomar uma bebida comigo? 566 01:01:29,626 --> 01:01:30,626 Eu sou bom em beber. 567 01:01:30,668 --> 01:01:31,668 Não-. 568 01:01:31,876 --> 01:01:33,043 Você é tão chato. 569 01:02:00,376 --> 01:02:01,293 Qianqian, 570 01:02:01,834 --> 01:02:03,376 é tarde, você deveria voltar para casa. 571 01:02:06,043 --> 01:02:07,209 Você quer dançar comigo? 572 01:02:13,459 --> 01:02:17,334 Você pode dançar? 573 01:02:18,876 --> 01:02:19,793 Não, eu não posso dançar. 574 01:02:22,834 --> 01:02:25,376 Eu posso te ensinar. 575 01:02:27,876 --> 01:02:28,709 relaxar. 576 01:02:35,334 --> 01:02:36,376 Desculpa. 577 01:02:45,459 --> 01:02:47,793 Qianqian, se você continuar assim, eu vou fisicamente levá-lo para casa. 578 01:02:50,501 --> 01:02:53,709 Você quer dizer que não quer dançar? 579 01:02:55,043 --> 01:02:56,584 Que tal lutar? 580 01:03:47,751 --> 01:03:48,959 Por que você está concordando? 581 01:03:56,626 --> 01:03:58,626 Você acha que eu sou fraco? 582 01:04:04,543 --> 01:04:07,709 Ye Qishan e eu temos cinquenta e cinquenta chances de ganhar. 583 01:04:08,501 --> 01:04:12,168 Desta vez, preciso tirar vantagem de Ye Qishan. 584 01:04:12,959 --> 01:04:17,251 Vamos todos em Shanghai Bund 585 01:04:19,418 --> 01:04:20,959 me testemunhe sendo morto. 586 01:04:22,209 --> 01:04:23,043 Então todos 587 01:04:23,084 --> 01:04:24,709 virá correndo para nos apoiar. 588 01:04:25,501 --> 01:04:29,334 Ouvi dizer que Ye Qishan recrutou vários assassinos. 589 01:04:30,168 --> 01:04:31,334 Eles nunca falharam. 590 01:04:31,501 --> 01:04:35,293 Pai, isso vale a pena? 591 01:04:37,043 --> 01:04:38,376 Nós vamos olhar 592 01:04:38,751 --> 01:04:40,251 fraco 593 01:04:40,293 --> 01:04:42,001 na frente dos nossos inimigos. 594 01:04:42,459 --> 01:04:44,876 Somente quando um homem está mais fraco, 595 01:04:44,918 --> 01:04:46,459 os inimigos ocultos ao seu redor 596 01:04:47,709 --> 01:04:51,668 emergir. 597 01:04:55,626 --> 01:04:59,459 Para esta guerra, prefiro morrer a perder. 598 01:05:13,668 --> 01:05:16,126 Meu Senhor, o Sr. Takada está procurando por você. 599 01:05:30,084 --> 01:05:33,834 Eu estava pensando no discurso do Sr. Tang e não quero perturbá-lo 600 01:05:34,084 --> 01:05:36,751 no momento. 601 01:05:40,834 --> 01:05:46,251 Eu estou aqui para te dar um presente. 602 01:06:19,876 --> 01:06:24,043 Eu raramente faço um discurso em tal ocasião. 603 01:06:26,668 --> 01:06:33,376 Hoje é o 85º aniversário da abertura da Concessão Francesa de Xangai. 604 01:06:33,834 --> 01:06:37,543 Quero contar a todos 605 01:06:39,418 --> 01:06:41,543 a eleição do Diretor Geral 606 01:06:42,376 --> 01:06:46,501 é muito importante 607 01:06:46,876 --> 01:06:49,126 para nós, os chineses. 608 01:06:49,168 --> 01:06:50,001 Pai. 609 01:06:56,293 --> 01:06:57,418 Proteja o Senhor! 610 01:07:01,709 --> 01:07:02,709 Pressa! 611 01:07:10,043 --> 01:07:11,168 Proteja o Senhor! 612 01:07:11,834 --> 01:07:12,959 Proteja o Senhor! 613 01:07:43,251 --> 01:07:45,001 Pressa! Sair! 614 01:07:48,459 --> 01:07:49,376 Pressa! 615 01:07:50,043 --> 01:07:50,959 Pressa! 616 01:07:51,209 --> 01:07:52,709 Hua! Tome cuidado! 617 01:07:52,876 --> 01:07:53,751 Cuidado! 618 01:07:53,793 --> 01:07:54,418 Apresse-se, siga-me! 619 01:07:54,459 --> 01:07:55,834 Apresse-se, siga-me! 620 01:07:57,793 --> 01:07:58,876 Proteja o Senhor! 621 01:08:00,043 --> 01:08:00,918 Mover! Pressa! 622 01:08:00,959 --> 01:08:01,584 Pressa! 623 01:08:02,084 --> 01:08:02,918 Pressa! 624 01:08:03,376 --> 01:08:04,126 Pressa! Ir! 625 01:08:04,168 --> 01:08:04,918 Pressa! 626 01:08:05,501 --> 01:08:06,376 Mover! 627 01:08:07,876 --> 01:08:08,751 Pressa! 628 01:08:42,626 --> 01:08:45,168 Pai! 629 01:09:15,251 --> 01:09:16,376 Ir! 630 01:09:19,334 --> 01:09:20,709 O que está acontecendo? 631 01:09:21,501 --> 01:09:22,209 Deste jeito? 632 01:09:22,251 --> 01:09:23,918 O que está acontecendo? Conte-me! 633 01:09:24,293 --> 01:09:25,126 Pressa! 634 01:09:25,959 --> 01:09:27,126 Meu pai morreu. 635 01:09:27,918 --> 01:09:29,001 Você arrumou o carro! 636 01:09:29,543 --> 01:09:30,376 Você também organizou a equipe. 637 01:09:30,418 --> 01:09:31,418 Vamos sair daqui! 638 01:09:33,209 --> 01:09:34,418 Foi você? 639 01:09:34,584 --> 01:09:36,043 Você quer ser o chefe! 640 01:09:36,084 --> 01:09:38,459 Fang Jie, acalme-se! 641 01:09:39,043 --> 01:09:40,501 Como posso me acalmar? 642 01:09:40,793 --> 01:09:42,418 Por que houve uma explosão? 643 01:09:45,501 --> 01:09:46,709 Vamos embora! 644 01:09:51,001 --> 01:09:51,959 Saia agora! 645 01:10:04,626 --> 01:10:06,001 Meu pai está morto. 646 01:10:08,501 --> 01:10:10,084 O que Qianqian fará? 647 01:10:16,168 --> 01:10:19,293 É melhor você valer a bala que eu levei para você! 648 01:10:21,084 --> 01:10:23,418 Você trata seus irmãos melhor do que você trata sua garota. 649 01:10:23,459 --> 01:10:25,918 Eu trato Qianqian como uma irmã. 650 01:10:33,293 --> 01:10:37,168 Você não percebe o quanto ela te ama. 651 01:10:37,959 --> 01:10:40,168 Às vezes eu realmente invejo você. 652 01:10:40,918 --> 01:10:43,084 Você já pensou em seu futuro? 653 01:10:44,876 --> 01:10:46,376 Você já? 654 01:10:48,209 --> 01:10:49,668 Eu realmente não entendo. 655 01:10:51,376 --> 01:10:54,168 Quanto mais frio você é, mais as mulheres amam você. Por quê? 656 01:10:55,501 --> 01:10:56,459 Você sabe? 657 01:10:58,293 --> 01:11:02,126 As mulheres precisam de amor e carinho. 658 01:11:02,168 --> 01:11:03,334 Você sabe mesmo que está ferido agora? 659 01:11:03,376 --> 01:11:04,293 Você está sangrando. 660 01:11:04,709 --> 01:11:05,918 E daí? 661 01:11:11,918 --> 01:11:12,876 Eu não estou com sede. 662 01:11:12,959 --> 01:11:13,959 Você terminou seu discurso? 663 01:11:15,209 --> 01:11:16,209 Sim. 664 01:11:33,918 --> 01:11:34,709 Irmão. 665 01:11:36,418 --> 01:11:37,793 Eu só não quero que você seja como eu. 666 01:11:40,751 --> 01:11:41,959 Viver sem anexos e 667 01:11:44,459 --> 01:11:49,043 morra sem paz. 668 01:11:52,126 --> 01:11:59,334 Um pardal tem uma cabeça. 669 01:12:00,126 --> 01:12:06,209 Dois olhos que dão voltas e voltas. 670 01:12:07,293 --> 01:12:15,126 Duas asas, com dois pés. 671 01:14:34,543 --> 01:14:36,959 Amigo velho, você está mesmo morto? 672 01:14:37,626 --> 01:14:38,876 Você é uma raposa mentirosa. 673 01:14:39,543 --> 01:14:40,959 Eu não posso acreditar em você nunca 674 01:14:41,793 --> 01:14:43,209 mesmo em sua morte. 675 01:14:43,793 --> 01:14:48,918 A menos que eu abra este caixão e verifique dentro. 676 01:15:04,209 --> 01:15:05,251 Velho amigo, 677 01:15:06,001 --> 01:15:07,126 que coisa horrível! 678 01:15:07,709 --> 01:15:09,501 Quem poderia estar tão frio! 679 01:15:09,959 --> 01:15:12,668 Não só te derrotar, mas também te explodir. 680 01:15:14,001 --> 01:15:15,709 Ele já estava queimado. 681 01:15:15,751 --> 01:15:17,001 Você deveria calar sua boca. 682 01:15:20,584 --> 01:15:24,168 Velho amigo, sem você 683 01:15:25,084 --> 01:15:26,959 Como será o Shanghai Bund? 684 01:15:31,709 --> 01:15:32,668 Qianqian, 685 01:15:33,876 --> 01:15:36,876 ouça seu tio, encontre alguém e se case logo. 686 01:15:37,501 --> 01:15:40,418 Que tal se tornar minha prostituta? 687 01:15:41,584 --> 01:15:44,709 Amigo velho, eu sinto tanto a sua falta. 688 01:15:45,168 --> 01:15:46,251 Por que você não para sua merda! 689 01:15:46,293 --> 01:15:47,459 Ajoelhe-se! 690 01:15:47,501 --> 01:15:48,168 Patrão! 691 01:15:54,626 --> 01:15:55,626 Curve-se para o meu pai. 692 01:16:19,251 --> 01:16:23,209 Eu, Ye Qishan, sou hábil em matar o inimigo. 693 01:16:24,334 --> 01:16:27,709 Apenas um corpo morto é colocado acima de mim. 694 01:16:28,959 --> 01:16:32,084 Vocês dois querem ser heróis, certo? 695 01:16:32,668 --> 01:16:35,584 Tudo bem, vou deixar você em segredo. 696 01:16:36,376 --> 01:16:38,959 Não há herói no bund de Xangai. 697 01:16:39,918 --> 01:16:40,876 Apenas prostitutas. 698 01:16:43,751 --> 01:16:47,584 Eu, Ye Qishan, sou o traficante mais poderoso do bund de Xangai. 699 01:16:50,251 --> 01:16:52,418 Bem! Você tem a vantagem hoje. 700 01:16:54,709 --> 01:16:57,668 Amigo velho, eu te respeito. 701 01:17:04,626 --> 01:17:05,793 Cuidado! 702 01:17:07,459 --> 01:17:08,376 Vamos 703 01:17:12,334 --> 01:17:13,584 Idiota! 704 01:17:13,709 --> 01:17:15,084 Desculpe chefe. 705 01:17:40,876 --> 01:17:42,168 Rápido, rápido. 706 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 Ye Qishan é obviamente 707 01:17:51,793 --> 01:17:53,168 visando-nos. 708 01:17:53,251 --> 01:17:54,543 Amanhã é a eleição do Diretor Geral. 709 01:17:56,626 --> 01:17:57,751 Ele pretende fazer o seu movimento. 710 01:17:58,251 --> 01:18:00,126 Temos que ir para a reunião do Diretor Geral. 711 01:18:00,626 --> 01:18:05,584 Caso contrário, as outras gangues vão olhar para nós. 712 01:18:06,459 --> 01:18:07,751 Se formos lá, 713 01:18:08,376 --> 01:18:12,084 Ye Qishan definitivamente nos provocará. 714 01:18:12,543 --> 01:18:15,043 Nós temos que participar. 715 01:18:16,376 --> 01:18:18,293 Mas apenas Zihao deveria ir. 716 01:18:22,376 --> 01:18:24,251 Jovem senhor, jovem senhor. 717 01:18:25,959 --> 01:18:27,459 Qianqian foi sequestrado. 718 01:18:27,668 --> 01:18:28,751 Nossas duas bases 719 01:18:28,834 --> 01:18:30,293 também foram destruídos por Ye Qishan. 720 01:18:33,626 --> 01:18:35,418 Por que ainda estamos sentados aqui? 721 01:18:35,918 --> 01:18:37,084 Homens, sigam-me! 722 01:18:38,043 --> 01:18:38,834 Acalme-se. 723 01:18:39,001 --> 01:18:40,459 Eu não sei me acalmar! 724 01:18:40,876 --> 01:18:42,751 Como Qianqian poderia se apaixonar por você? 725 01:18:46,584 --> 01:18:47,668 Acalme-se. 726 01:18:49,043 --> 01:18:49,834 Acalme-se? 727 01:18:50,334 --> 01:18:51,376 E quanto a Qianqian? 728 01:18:52,126 --> 01:18:53,376 Ela provavelmente está morrendo! 729 01:18:57,168 --> 01:18:58,543 Antes de Ye Qishan ser eleito, 730 01:18:59,001 --> 01:19:00,084 nós salvaremos Qianqian. 731 01:19:00,751 --> 01:19:03,251 Tudo vai falhar se você agir de forma imprudente. 732 01:19:05,501 --> 01:19:07,376 Eu só posso ver medo em seus olhos. 733 01:19:07,918 --> 01:19:09,834 O medo pode nos ajudar a manter a calma. 734 01:19:10,543 --> 01:19:11,626 Ele está esperando que você revide 735 01:19:11,668 --> 01:19:12,626 a fim de matar todos nós. 736 01:19:13,001 --> 01:19:13,793 Assim que agirmos, 737 01:19:14,418 --> 01:19:16,584 todas as gangues vão unir forças contra nós. 738 01:19:16,626 --> 01:19:18,584 Eu estou perguntando a você, o que vamos fazer sobre Qianqian? 739 01:19:20,459 --> 01:19:22,584 Pare, não lute! 740 01:19:22,876 --> 01:19:25,293 Jie, pare de lutar! 741 01:19:25,959 --> 01:19:27,251 Escute-me. 742 01:19:27,293 --> 01:19:29,251 O Sr. Tang me tratou muito bem antes de morrer. 743 01:19:29,418 --> 01:19:31,293 Minha equipe é sua equipe. 744 01:19:31,959 --> 01:19:34,459 Ye Qishan quer fazer um pequeno truque; 745 01:19:34,793 --> 01:19:37,293 Vamos continuar com o seu pequeno truque. 746 01:19:51,376 --> 01:19:55,084 Irmão, você acha que o Ma San é confiável? 747 01:19:56,084 --> 01:19:57,084 E se você? 748 01:20:00,751 --> 01:20:04,584 Como é a morte? 749 01:20:05,834 --> 01:20:08,584 Você me ajudaria a escrever um testamento antes de eu morrer? 750 01:20:09,918 --> 01:20:10,501 O que é isso? 751 01:20:10,876 --> 01:20:14,043 "Tang Qianqian pertence a mim." Últimas palavras escritas por Fang Jie. 752 01:20:15,626 --> 01:20:16,543 Você é louco! 753 01:20:18,959 --> 01:20:20,626 De qualquer forma, não podemos prever o que acontecerá amanhã. 754 01:20:20,918 --> 01:20:22,918 Saia logo depois de terminar, não corra riscos! 755 01:20:24,376 --> 01:20:25,293 ESTÁ BEM. 756 01:20:28,293 --> 01:20:33,001 Acho que você vai me salvar amanhã? 757 01:20:33,168 --> 01:20:34,293 Ou eu te salvei? 758 01:20:39,876 --> 01:20:43,584 Irmão, você tem algum desejo? 759 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 Qual é o seu plano se você sobreviver? 760 01:20:52,751 --> 01:20:54,209 Eu já tive um sonho. 761 01:20:54,751 --> 01:20:57,293 Eu sonhei que o bund de Xangai pertencia a mim. 762 01:20:58,168 --> 01:21:02,418 Qianqian está segurando minha mão. 763 01:21:11,334 --> 01:21:13,293 Se houver vontade antes de morrer... 764 01:21:18,876 --> 01:21:20,209 Se eu morrer, 765 01:21:22,001 --> 01:21:23,126 Eu espero que você sobreviva. 766 01:21:41,293 --> 01:21:44,543 Zihao, eu vim buscá-lo. 767 01:21:45,834 --> 01:21:48,001 Vamos conversar no caminho. 768 01:22:22,501 --> 01:22:24,501 Rolo assado, rolo assado. 769 01:22:25,001 --> 01:22:27,126 Venha e compre. 770 01:22:32,126 --> 01:22:35,376 Sr. San, parece que estamos tomando diferentes giros, 771 01:22:36,334 --> 01:22:37,543 Espero que não nos atrasemos. 772 01:22:38,918 --> 01:22:39,793 Pegue 773 01:22:41,501 --> 01:22:42,584 Não, obrigado. 774 01:23:23,626 --> 01:23:24,709 Irmão mais novo, 775 01:23:25,459 --> 01:23:26,709 depois que o Sr. Tang morreu, 776 01:23:27,418 --> 01:23:30,668 Ye Qishan tornou-se a pessoa mais poderosa do bund de Xangai. 777 01:23:31,709 --> 01:23:33,834 Ele está trabalhando com Owen; 778 01:23:34,293 --> 01:23:35,876 você não pode tocá-los. 779 01:23:37,418 --> 01:23:41,001 Você é inteligente, 780 01:23:41,334 --> 01:23:42,959 mas muito jovem. 781 01:23:44,001 --> 01:23:46,459 Você sabe, pessoas como eu são como pequenos peixes 782 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 sendo varrido em uma corrente, 783 01:23:48,793 --> 01:23:51,584 não podemos deixar de seguir a onda. 784 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Voce entende? 785 01:23:55,168 --> 01:23:57,668 Saia, irmãozinho. 786 01:24:39,251 --> 01:24:40,001 Biao 787 01:24:40,876 --> 01:24:41,626 Patrão. 788 01:24:41,918 --> 01:24:43,293 Alguém do lado de Tang chegou? 789 01:24:43,334 --> 01:24:44,209 Ainda não. 790 01:24:44,251 --> 01:24:45,709 O Sr. Ma San está lidando com isso agora. 791 01:24:47,876 --> 01:24:50,751 Quando você... 792 01:24:50,793 --> 01:24:51,918 Cale-se. 793 01:24:53,418 --> 01:24:56,293 Não quero me atrasar para o banquete. 794 01:24:59,209 --> 01:25:01,209 Sr. San, desculpe. 795 01:25:01,584 --> 01:25:03,209 Nós temos que alimentar nossas famílias. 796 01:25:05,668 --> 01:25:11,001 Tenho orgulho de apresentar-lhe 797 01:25:11,043 --> 01:25:16,501 o convidado de honra do banquete... 798 01:25:16,543 --> 01:25:17,751 Por que Ma San não chegou ainda? 799 01:26:26,834 --> 01:26:29,001 Muito obrigado. Todos, por favor, sentem-se. 800 01:26:31,084 --> 01:26:32,376 Obrigado a todos 801 01:26:32,709 --> 01:26:35,959 por me apoiar hoje! 802 01:26:37,126 --> 01:26:39,834 Enquanto eu, Ye Qishan, ganhar a vida aqui, 803 01:26:40,584 --> 01:26:42,209 todos vocês podem lucrar também! 804 01:26:42,418 --> 01:26:47,001 Agora, por favor, uma salva de palmas para o próximo Diretor Geral, o Sr. Ye Qishan. 805 01:27:05,584 --> 01:27:06,876 Apresse-se, vá! 806 01:27:12,834 --> 01:27:14,793 Onde está Qianqian? 807 01:27:16,209 --> 01:27:17,001 Garoto! 808 01:27:17,043 --> 01:27:18,668 Você não vai sair daqui vivo se me matar! 809 01:27:20,834 --> 01:27:22,459 Vou perguntar de novo; onde está Qianqian? 810 01:27:23,251 --> 01:27:24,293 Andar de cima! 811 01:27:28,793 --> 01:27:30,126 Rápido, salve o chefe! 812 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 Depressa, depressa! 813 01:27:38,709 --> 01:27:39,418 Levante-se! 814 01:27:39,709 --> 01:27:40,626 Me siga! 815 01:27:47,751 --> 01:27:48,543 Pare! 816 01:27:51,376 --> 01:27:52,251 Não se mexa! 817 01:27:54,918 --> 01:27:55,709 Ali está ele! 818 01:28:21,959 --> 01:28:23,834 Essa besteira! 819 01:28:50,043 --> 01:28:50,793 Levante-se! 820 01:28:57,168 --> 01:28:57,876 Recue! 821 01:29:00,459 --> 01:29:01,418 Costas! 822 01:29:03,334 --> 01:29:05,001 De volta, de volta! 823 01:29:13,209 --> 01:29:13,876 Patrão. 824 01:29:14,334 --> 01:29:15,459 Não atire! 825 01:29:19,251 --> 01:29:20,668 Não deixe ele ir. Corre. 826 01:29:23,543 --> 01:29:24,668 Não perca seu tempo. 827 01:29:25,209 --> 01:29:26,001 Você não pode escapar. 828 01:29:26,043 --> 01:29:27,459 Desça a porta, depressa. 829 01:29:27,501 --> 01:29:28,584 Cale-se. 830 01:29:28,626 --> 01:29:30,126 Você quer ser aleijado? 831 01:30:23,751 --> 01:30:24,543 Patrão. 832 01:30:27,084 --> 01:30:27,834 Atirar 833 01:30:38,001 --> 01:30:38,793 Patrão! 834 01:30:40,626 --> 01:30:41,751 Dessa maneira. 835 01:31:48,751 --> 01:31:49,543 Fora do caminho 836 01:31:50,793 --> 01:31:51,501 Deixa eu atirar. 837 01:31:57,043 --> 01:31:57,626 Rápido, rápido. 838 01:31:57,668 --> 01:31:59,084 Mais rápido. 839 01:32:04,959 --> 01:32:05,834 Lá! 840 01:32:20,543 --> 01:32:21,418 Fora de balas? 841 01:32:23,126 --> 01:32:24,001 É a minha vez. 842 01:32:38,709 --> 01:32:39,584 Pressa! 843 01:32:41,459 --> 01:32:42,959 Você está atrasado. 844 01:32:47,751 --> 01:32:48,459 Levante-se. 845 01:33:12,126 --> 01:33:12,876 Me mata, 846 01:33:12,918 --> 01:33:13,959 seus bastardos. 847 01:33:14,251 --> 01:33:15,793 Não espere sair daqui vivo! 848 01:33:15,918 --> 01:33:17,751 Especialmente você, Fang Jie. 849 01:33:18,126 --> 01:33:19,918 Seu desgraçado! 850 01:33:22,543 --> 01:33:24,168 Não permitirei que ninguém desrespeite meu irmão. 851 01:33:30,001 --> 01:33:31,168 Me deixar ir! 852 01:33:36,459 --> 01:33:37,626 Me deixar ir! 853 01:33:42,418 --> 01:33:43,584 Me deixar ir! 854 01:34:09,334 --> 01:34:12,293 Olha uma explosão! 855 01:34:12,834 --> 01:34:14,418 O que aconteceu? 856 01:34:15,126 --> 01:34:16,293 Eu não sei. 857 01:34:28,543 --> 01:34:29,709 Fu Sheng. 858 01:34:29,876 --> 01:34:30,834 Sim. 859 01:34:31,793 --> 01:34:33,709 É hora de limpar. 860 01:34:34,001 --> 01:34:35,918 Meu senhor, você é brilhante. 861 01:34:51,751 --> 01:34:54,584 Irmão, é tão tarde; por que Fu Sheng nos pediu para vir aqui? 862 01:35:25,626 --> 01:35:27,959 Pai, como vai você? 863 01:35:32,126 --> 01:35:34,501 É muito duro para vocês dois lidarem com os inimigos. 864 01:35:35,459 --> 01:35:36,834 Desta vez é muito arriscado. 865 01:35:36,876 --> 01:35:38,334 Pai, como você pode nos enganar assim? 866 01:35:38,959 --> 01:35:42,668 Do que você tem medo? 867 01:35:48,501 --> 01:35:50,334 Ela é sua antiga colega? 868 01:36:14,918 --> 01:36:16,251 Só porque nós... 869 01:36:16,959 --> 01:36:19,126 Por que eu me importaria? 870 01:36:26,501 --> 01:36:29,126 Há três anos, ela participou da organização de assassinatos dos estudantes. 871 01:36:30,543 --> 01:36:34,168 Ela assassinou Chen Zuguang, Miao Xin e Wulan Nade. 872 01:36:35,209 --> 01:36:37,459 Ela se machucou durante o assassinato de Qiao Yishan. 873 01:36:38,293 --> 01:36:40,126 Desde então, ela está escondida sua identidade. 874 01:36:40,668 --> 01:36:43,584 Ela desde então ressurgiu e começou a se apresentar no Grande Mundo de Xangai. 875 01:36:43,959 --> 01:36:47,918 Hao, você sabia de tudo isso? 876 01:36:57,376 --> 01:36:59,293 Eu tenho estado com Ruoyun por muitos anos. 877 01:37:00,043 --> 01:37:01,793 Eu não sabia nada sobre isso. 878 01:37:03,334 --> 01:37:06,418 Mas você, Hao? 879 01:37:07,209 --> 01:37:09,251 Vocês se conhecem desde a infância. 880 01:37:10,501 --> 01:37:12,126 Ela tentou me matar. 881 01:37:14,626 --> 01:37:16,668 Você sabia? 882 01:37:21,584 --> 01:37:22,334 EU... 883 01:37:31,084 --> 01:37:32,001 Não sabia. 884 01:37:32,834 --> 01:37:34,543 Você não tinha ideia? 885 01:37:36,543 --> 01:37:39,376 Não importa o quanto nós a derrotamos, ela não vai desistir de nada. 886 01:37:40,001 --> 01:37:42,334 Existem traidores no meu meio? 887 01:37:46,501 --> 01:37:48,043 Mesmo que ela não diga nada, 888 01:37:48,084 --> 01:37:51,251 Takada Silurian deu isso para nós. 889 01:37:53,293 --> 01:37:55,334 Gastei muito dinheiro 890 01:37:55,668 --> 01:37:57,251 recebendo isso dele. 891 01:37:58,626 --> 01:38:03,001 Mas é melhor comprovar essa informação. 892 01:38:06,876 --> 01:38:10,251 Se sair, 893 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 todos vão pensar em nós como tolos. 894 01:38:17,418 --> 01:38:18,584 Isso é tudo. 895 01:38:19,751 --> 01:38:22,334 Mas eu sei que ainda não acabou. 896 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Ruoyun, 897 01:38:36,709 --> 01:38:40,459 Você realmente gostaria de estar morto? 898 01:38:42,334 --> 01:38:43,751 Você me odeia tanto assim? 899 01:39:02,084 --> 01:39:04,834 Eu vou poupar seu amigo de infância 900 01:39:05,959 --> 01:39:06,918 se você acabar com essa bagunça. 901 01:40:25,543 --> 01:40:29,793 Viva uma vida plena. 902 01:41:49,001 --> 01:41:50,501 Vou te seguir. 903 01:41:50,543 --> 01:41:52,751 Onde quer que você queira ir, nós iremos juntos. 904 01:41:53,876 --> 01:41:55,168 Eu quero ir para Xangai. 905 01:41:55,584 --> 01:41:57,959 E eu quero viajar para o exterior. 906 01:41:58,293 --> 01:41:59,584 Certo! 907 01:43:08,751 --> 01:43:10,793 Esta é a sua base? 908 01:43:14,126 --> 01:43:15,584 Todos vocês são como 909 01:43:15,626 --> 01:43:18,418 ratos, você está em toda parte. 910 01:43:19,293 --> 01:43:20,876 A única coisa que você sabe é revolução. 911 01:43:21,376 --> 01:43:23,418 Mas você não trabalha com sabedoria. 912 01:43:24,418 --> 01:43:27,084 A melhor maneira de lidar com pessoas como ratos 913 01:43:28,251 --> 01:43:30,293 é matá-los. 914 01:43:31,168 --> 01:43:35,751 Então, eu sou o último problema a eliminar. 915 01:43:37,334 --> 01:43:39,959 Eu nunca acredito naqueles que começam com nada. 916 01:43:41,834 --> 01:43:44,293 Claro, você tem isso. 917 01:44:00,584 --> 01:44:02,376 Muitos de vocês morreram. 918 01:44:02,918 --> 01:44:04,834 E, no entanto, todos vocês valem menos que poeira. 919 01:44:11,168 --> 01:44:12,251 Acabe com ele. 920 01:44:18,293 --> 01:44:22,793 Jie, este é o mundo real onde apenas os tubarões sobrevivem. 921 01:44:23,209 --> 01:44:24,793 Os peixes fracos sempre morrem. 922 01:44:26,584 --> 01:44:27,459 Entre gangues 923 01:44:27,501 --> 01:44:29,918 nunca há fraternidade. 924 01:44:30,168 --> 01:44:31,709 Tudo o que importa é lucro e poder! 925 01:44:32,918 --> 01:44:34,043 Você quer ser o chefe. 926 01:44:34,584 --> 01:44:37,376 A única maneira é conquistar. 927 01:45:07,209 --> 01:45:11,043 Você disse que somos como irmãos, que compartilhamos tudo. 928 01:45:14,126 --> 01:45:14,834 Eu te chamo de irmão, Hao 929 01:45:14,876 --> 01:45:16,876 porque eu realmente te vejo como meu irmão. 930 01:45:18,959 --> 01:45:20,709 Desde que eu era jovem, 931 01:45:21,626 --> 01:45:23,668 Eu sempre lutei com os outros. 932 01:45:28,584 --> 01:45:31,168 No orfanato, eu lutei com outros órfãos por comida. 933 01:45:32,418 --> 01:45:35,751 No cais, lutei com outros trabalhadores por um lugar para dormir. 934 01:45:36,209 --> 01:45:37,709 Em Xangai, eu luto para viver. 935 01:45:39,876 --> 01:45:41,293 Até conhecer meu pai 936 01:45:42,334 --> 01:45:44,501 Eu lutei pelo poder e tomei o território com minha própria gangue. 937 01:45:46,959 --> 01:45:48,084 O que eu fizer, 938 01:45:48,126 --> 01:45:49,501 Ninguém se atreve a arrancá-lo da minha mão. 939 01:45:52,334 --> 01:45:54,376 Mas eu te tratei como meu próprio irmão. 940 01:45:57,459 --> 01:46:00,084 Eu poderia até ter desistido de Qianqian por você 941 01:46:02,334 --> 01:46:05,043 Eu também poderia ter desistido do meu lugar em Xangai. 942 01:46:08,334 --> 01:46:10,043 Mas por que você mentiu para mim? 943 01:46:12,043 --> 01:46:13,126 Por quê? 944 01:46:13,793 --> 01:46:16,334 Por que você trabalha para a associação? 945 01:46:16,376 --> 01:46:18,126 Por quê! 946 01:46:24,501 --> 01:46:25,834 Diz! 947 01:46:26,418 --> 01:46:30,001 Fang Jie, meu irmão. 948 01:46:31,959 --> 01:46:35,418 Viva uma vida plena. 949 01:46:41,751 --> 01:46:44,209 Eu não posso mais olhar para você. 950 01:47:18,543 --> 01:47:19,876 Fu Sheng. 951 01:47:21,501 --> 01:47:26,876 Você conhece um homem chamado Luo? 952 01:47:49,876 --> 01:47:52,001 É ele. Pressa. 953 01:48:11,793 --> 01:48:14,668 Tang disse que Fu Sheng adora beber chá. 954 01:48:15,251 --> 01:48:16,376 Não desperdice. 955 01:50:09,126 --> 01:50:10,751 Nós procuramos o rio Suzhou inteiro 956 01:50:11,084 --> 01:50:13,084 três vezes já. 957 01:50:13,126 --> 01:50:15,751 Mas ainda não encontramos o corpo de Li Zihao. 958 01:50:17,209 --> 01:50:18,376 Você não o matou. 959 01:50:18,418 --> 01:50:20,209 Ele virá para mim. 960 01:50:22,334 --> 01:50:24,293 Você quer que eu morra? 961 01:50:27,501 --> 01:50:28,834 Aquele que mata seu chefe, 962 01:50:29,126 --> 01:50:30,834 nunca será o chefe. 963 01:50:33,293 --> 01:50:34,876 Mas deixe-me dizer-lhe 964 01:50:35,918 --> 01:50:38,543 a única pessoa em bund Xangai que poderia me substituir 965 01:50:39,251 --> 01:50:40,668 sou eu mesmo. 966 01:50:41,959 --> 01:50:44,876 Os outros que querem me substituir? Todos mortos. 967 01:50:46,793 --> 01:50:48,168 Você quer me substituir? 968 01:50:48,501 --> 01:50:50,501 Qianqian definitivamente vai se casar com você. 969 01:50:50,751 --> 01:50:52,584 Esta gangue, mais cedo ou mais tarde, será sua. 970 01:50:54,793 --> 01:51:00,334 Infelizmente, seu plano não foi perfeito. 971 01:51:03,168 --> 01:51:04,001 Pai. 972 01:51:05,959 --> 01:51:10,668 Não sou inteligente o suficiente para elaborar um plano tão elaborado. 973 01:51:12,876 --> 01:51:14,834 A cartomante disse que eu sou muito durão. 974 01:51:16,168 --> 01:51:18,084 Que significa, 975 01:51:18,751 --> 01:51:20,876 obtemos sucesso, às custas de milhões de vidas. 976 01:51:23,626 --> 01:51:25,668 Mas ainda preciso de um herdeiro. 977 01:51:28,751 --> 01:51:31,251 Eu te respeito, mas você desistiu. 978 01:51:31,584 --> 01:51:33,834 Você escolhe ir abaixo de mim. 979 01:51:40,709 --> 01:51:41,668 Neste mundo, 980 01:51:41,709 --> 01:51:43,918 a pessoa mais perigosa é aquela que finge ser tola. 981 01:51:45,959 --> 01:51:50,168 Quando, na verdade, ele não é. 982 01:52:18,918 --> 01:52:20,793 Vocês são todos indignos de confiança. 983 01:52:21,584 --> 01:52:23,334 Por que todas as crianças 984 01:52:25,043 --> 01:52:27,293 siga a associação? 985 01:52:29,376 --> 01:52:31,668 Sacrificando-se. 986 01:52:36,459 --> 01:52:39,209 Meu círculo está ficando menor e menor. 987 01:52:39,251 --> 01:52:41,501 Eu só posso confiar em mim mesmo. 988 01:52:42,626 --> 01:52:43,293 Vamos comer. 989 01:52:49,043 --> 01:52:51,959 Assim como uma boa pessoa que não sente mais ser legal. 990 01:52:52,709 --> 01:52:54,334 Qual é o sentido de ser mais gentil? 991 01:52:54,793 --> 01:52:55,918 Pessoas agradáveis são sempre aproveitadas. 992 01:52:56,043 --> 01:52:57,209 Hoje em dia, 993 01:52:58,293 --> 01:52:59,918 você não pisa nos outros para se atualizar; 994 01:53:00,459 --> 01:53:03,084 eles vão te ferrar em troca. 995 01:53:03,834 --> 01:53:04,668 Papai. 996 01:53:08,084 --> 01:53:10,001 Em Xangai, este é um mundo da humanidade. 997 01:53:13,376 --> 01:53:15,001 Não existe bem nem mal. 998 01:53:54,418 --> 01:53:56,251 Ele sempre mente para mim. 999 01:53:56,918 --> 01:53:58,043 Ele matou o Jie 1000 01:53:59,334 --> 01:54:00,459 e muitos estudantes. 1001 01:54:03,126 --> 01:54:04,334 Muitas pessoas morreram. 1002 01:54:05,876 --> 01:54:07,418 Ele vai reunir todas as gangues em Shanghai Bund 1003 01:54:07,459 --> 01:54:08,626 para matar você. 1004 01:54:09,251 --> 01:54:12,084 Ele se aproveitou de mim desde o começo, 1005 01:54:13,501 --> 01:54:16,168 me usou para matar seus inimigos e destruir a associação. 1006 01:54:17,001 --> 01:54:18,251 Eu vou te dar a minha vida como pagamento 1007 01:54:22,376 --> 01:54:24,001 pelo que meu pai fez com você. 1008 01:54:26,084 --> 01:54:29,001 Qianqian, você não deve nada a ninguém. 1009 01:54:34,126 --> 01:54:37,918 Ele deveria com sua própria vida. 1010 01:54:49,293 --> 01:54:53,459 Qianqian, você deve sair de Xangai o mais rápido possível. 1011 01:54:55,209 --> 01:55:00,043 Não, devemos sair daqui juntos. 1012 01:55:04,376 --> 01:55:05,501 Amanhã de manhã, 1013 01:55:06,043 --> 01:55:07,751 devemos deixar este lugar perigoso juntos. 1014 01:55:10,584 --> 01:55:11,751 Vamos para a Grã-Bretanha. 1015 01:55:12,209 --> 01:55:16,626 Eu vou encontrá-lo no cais às 9:00 da manhã. 1016 01:59:49,793 --> 01:59:52,084 Quem é o herói no bund de Xangai? 1017 01:59:52,334 --> 01:59:56,001 Você é apenas um bandido que joga sujo. 1018 02:00:33,584 --> 02:00:36,293 Qianqian, por quê? 1019 02:00:39,501 --> 02:00:41,209 O que meu pai te deve 1020 02:00:43,168 --> 02:00:44,293 Eu vou pagar de volta. 1021 02:00:45,209 --> 02:00:49,084 Por que é tão importante ficar em Xangai? 1022 02:00:50,793 --> 02:00:51,918 É tão importante que 1023 02:00:54,959 --> 02:01:02,168 as duas pessoas mais importantes da minha vida 1024 02:01:02,959 --> 02:01:04,793 assassinaram um ao outro. 1025 02:01:17,126 --> 02:01:18,959 Se eu tiver que morrer 1026 02:01:20,001 --> 02:01:23,084 Eu vou... 1027 02:01:25,876 --> 02:01:29,709 sempre esteja com você 1028 02:01:31,834 --> 02:01:35,626 para sempre 1029 02:01:38,626 --> 02:01:44,168 e sempre... 1030 02:04:28,751 --> 02:04:29,543 Hoje, 1031 02:04:29,584 --> 02:04:33,501 o Presidente da Câmara de Comércio de Xangai, Sr. Tang Hexuan, 1032 02:04:33,543 --> 02:04:36,918 foi oficialmente nomeado como o novo Diretor Geral do Conselho Municipal. 1033 02:04:37,584 --> 02:04:39,376 O Sr. Tang Hexuan diz 1034 02:04:39,751 --> 02:04:40,834 de agora em diante 1035 02:04:41,126 --> 02:04:44,876 ele suspenderá todos os projetos pessoais e se dedicará ao país. 1036 02:04:45,126 --> 02:04:47,293 Ele vai unir todos os executivos de negócios 1037 02:04:47,418 --> 02:04:50,834 em um esforço para tornar Xangai um lugar mais próspero. 1038 02:04:53,209 --> 02:04:54,334 Quente fora da imprensa! Quente da imprensa! 1039 02:04:54,334 --> 02:04:55,293 Tang Hexuan é nomeado como 1040 02:04:55,293 --> 02:04:58,043 Diretor Geral do Conselho Municipal da Concessão Francesa de Xangai. 1041 02:04:58,043 --> 02:04:59,334 Quente fora da imprensa! Quente da imprensa! 1042 02:04:59,334 --> 02:05:00,501 Tang Hexuan é nomeado como 1043 02:05:00,501 --> 02:05:03,626 Diretor Geral do Conselho Municipal da Concessão Francesa de Xangai. 71029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.