Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,196 --> 00:00:33,367
JUSTI�IE �I R�ZBUNARE
2
00:00:59,268 --> 00:01:04,314
Ai dreptul s� nu spui nimic.
Nu m� iei tu pe mine poli�istule.
3
00:01:04,439 --> 00:01:08,110
Orice spui, poate �i va fi folosit
�mpotriva ta la tribunal.
4
00:01:17,536 --> 00:01:22,082
Ai dreptul la un avocat �n timpul
interogatoriului. Poli�ist nenorocit.
5
00:01:23,375 --> 00:01:28,130
Dac� nu ��i permi�i unul, vei primi
unul din oficiu. �tii cine sunt?
6
00:01:29,423 --> 00:01:32,676
Ai �n�eles drepturile
pe care �i le-am spus?
7
00:01:35,846 --> 00:01:38,765
Maria se r�zg�nde�te.
8
00:01:40,017 --> 00:01:46,690
Maria, nu te po�i �nmuia acum.
Vrei s� te bat� din nou?
9
00:01:46,815 --> 00:01:51,445
Trebuie s� depui pl�ngere.
Numai a�a el se va opri.
10
00:02:05,167 --> 00:02:08,545
�nt�rzii la cin� �n seara asta tataie.
11
00:02:08,670 --> 00:02:12,549
Dumnezeule, este a doua
oar� �n aceast� lun�.
12
00:02:12,674 --> 00:02:18,555
Deschide casa de marcat, �tii rutina.
Totul este liber aici �n spate.
13
00:02:20,098 --> 00:02:23,602
Gr�be�te-te!
Umple sacii!
14
00:02:23,769 --> 00:02:28,732
�tii cu cine ai de-a face? Dac� ai fi �tiut
cine sunt eu nu a� mai sta aici. Nu-i a�a?
15
00:02:28,899 --> 00:02:34,446
O s� pun eu m�na pe ea.
A naibii de curv�!
16
00:02:34,571 --> 00:02:37,658
Odihne�te-te pu�in Damon.
17
00:02:39,910 --> 00:02:42,996
Kurt, 2,11 la magazinul de b�uturi.
18
00:02:44,456 --> 00:02:47,793
Dispeceratul. Aici unitatea 22 exist� un
jaf �n curs de desf�urare.
19
00:02:52,381 --> 00:02:55,300
Aici trebuie s� fie cel pu�in doi.
20
00:02:59,429 --> 00:03:01,682
D�-mi un minut.
21
00:03:19,908 --> 00:03:22,703
De la livr�ri.
22
00:03:30,127 --> 00:03:34,256
Spider, stai cu ochii pe u�a din fa��.
23
00:03:35,591 --> 00:03:37,843
B�tr�n prost.
24
00:03:37,968 --> 00:03:42,014
Spider, las�-le dracu �n pace de bomboane.
25
00:03:42,139 --> 00:03:46,977
Ce naiba e asta? Sunt un pic cam t�rziu.
Te superi dac� iau ceva?
26
00:03:47,102 --> 00:03:50,189
Nu v� face�i griji, a�i terminat.
27
00:04:06,830 --> 00:04:09,082
Nimeni s� nu mi�te.
28
00:04:42,741 --> 00:04:46,411
A plecat cu to�i banii mei.
Nenorocitul.
29
00:05:15,858 --> 00:05:18,360
Misionar blestemat.
30
00:05:22,865 --> 00:05:28,203
D�-te �napoi. Cine e�ti tu?
Sunt un poli�ist. Cine dracu e�ti tu?
31
00:05:28,370 --> 00:05:32,374
Sunt un misionar, de la misiune.
32
00:05:35,043 --> 00:05:39,798
Porc nenorocit.
M�inile la ceaf�!
33
00:05:39,923 --> 00:05:45,262
L-ai v�zut?
Misionarul la prins.
34
00:05:47,556 --> 00:05:51,059
C�nd ies, e�ti mort!
35
00:05:57,774 --> 00:06:00,485
Vota�i Larkin
Misionarii drept��ii.
36
00:06:13,248 --> 00:06:15,954
Cu patru s�pt�m�ni
p�n� la alegeri Dr. Larkin
37
00:06:15,955 --> 00:06:18,837
a marcat �nc� un punct pentru alegeri.
38
00:06:18,962 --> 00:06:21,608
�n spatele ei sunt
misionarii pentru pace
39
00:06:21,609 --> 00:06:24,885
care au �mpiedicat �nc�
o crim� �n ora�ul nostru.
40
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
De data aceasta �ntr-un
magazin de b�uturi alcoolice.
41
00:06:27,721 --> 00:06:33,227
�i aici este femeia responsabil� cu tot.
Doctor Rachel K. Larkin.
42
00:06:33,310 --> 00:06:36,125
Mul�umesc, dar meritele
trebuie s� �i revin�
43
00:06:36,126 --> 00:06:39,066
celui care ai intervenit
�n jaf, Jimmy Parker.
44
00:06:40,359 --> 00:06:42,515
Cu doi ani �n urm�
f�cea parte dintr-o band�,
45
00:06:42,516 --> 00:06:44,905
acum este cel mai promi��tor misionar.
46
00:06:45,030 --> 00:06:47,236
Copiii problem� de
ieri sunt ast�zi eroi.
47
00:06:47,237 --> 00:06:50,702
�i cu ce ai contribuit
tu doctore la acest succes?
48
00:06:50,827 --> 00:06:55,707
Misiunea drept��ii le d� for�� interioar�
prin motiva�ie �i disciplin�.
49
00:06:55,833 --> 00:07:00,087
Vota�i-m� pe mine �i str�zile ora�ului
vor fi din nou �n siguran��. Mul�umesc.
50
00:07:05,300 --> 00:07:07,636
Acum vin problemele.
51
00:07:07,761 --> 00:07:11,807
Unde este Harris?
La dulapul lui domnule.
52
00:07:14,560 --> 00:07:17,396
Felicit�ri, Harris.
Care este problema sergent?
53
00:07:17,521 --> 00:07:20,189
Tu, domnul arte mar�iale.
Ai l�sat un misionar
54
00:07:20,190 --> 00:07:23,652
s� ��i salveze pielea asear�,
�i acum este totul la �tiri.
55
00:07:23,777 --> 00:07:28,699
De ce nu iei o pauz�. Dac� nu ��i
po�i face meseria, ce mai cau�i aici?
56
00:07:28,724 --> 00:07:29,753
Este o bun� �ntrebare, sergent.
57
00:07:29,754 --> 00:07:31,910
�i ca s� pui capac �mi arestezi
�i cel mai bun turn�tor.
58
00:07:32,035 --> 00:07:37,583
Damon. Ai noroc c� am reu�it s� �l scot,
�nainte s� �l trimit� la �nchisoare.
59
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
Harris, mi�c��i fundul �ncoace.
Nu am terminat cu tine.
60
00:07:50,804 --> 00:07:55,684
Po�i s� bei mai pu�in� cafea.
Damon e liber. Duncan l-a l�sat s� plece.
61
00:08:07,529 --> 00:08:11,992
Credeai c� po�i s� scapi de mine?
��i sunt dator curv� �mpu�it�.
62
00:09:10,050 --> 00:09:14,721
Duncan!
Harris, ce dracu crezi c� faci?
63
00:09:17,975 --> 00:09:23,272
Tocmai te-ai suspendat pe 2 luni.
U�or, Kurt.
64
00:09:23,397 --> 00:09:26,483
Psihopat nebun. Pleac� de aici.
65
00:09:26,608 --> 00:09:29,319
Am plecat deja.
66
00:09:31,530 --> 00:09:38,203
Trebuia s� ne verifici �i pe noi. Pentru ce?
Turn�torul t�u tocmai �i-a ucis prietena.
67
00:09:46,712 --> 00:09:49,840
Steele, faci un tur sau ce?
68
00:09:50,883 --> 00:09:55,304
Nu po�i renun�a din cauza sergentului.
Nu e doar Duncan. E totul.
69
00:09:55,387 --> 00:09:57,070
Avoca�ii, procurorii, tot sistemul.
70
00:09:57,071 --> 00:10:00,726
Noi trebuie s� �i oprim pe cei r�i,
nu s� facem �n�elegeri.
71
00:10:00,893 --> 00:10:07,149
Acum suntem ur��i de oamenii pe care trebuia
s� �i protej�m. M-am s�turat de toate astea.
72
00:10:07,274 --> 00:10:12,779
Kurt, e�ti un poli�ist bun.
Care nu �i poate face nenorocita de slujb�.
73
00:10:12,946 --> 00:10:15,741
Kurt, stai.
74
00:10:18,911 --> 00:10:22,581
Steele, se pare c� ai
nevoie de un nou partener.
75
00:10:28,587 --> 00:10:32,799
Ridic�-te, �ine m�inile sus
�i b�rbia jos.
76
00:10:32,925 --> 00:10:34,641
Ne-ai lipsit la misiune, Cedric.
77
00:10:34,642 --> 00:10:39,306
�i ai lipsit la conferin�a de pres�
a dr. Larkin.
78
00:10:39,431 --> 00:10:43,018
De c�te ori trebuie s� v� spun.
Am terminat cu blestemata aia de misiune.
79
00:10:43,185 --> 00:10:48,357
Dar nu �n�eleg Cedric, Larkin a f�cut
postere cu tine pentru noua campanie.
80
00:10:53,320 --> 00:10:58,659
Spune-i doctorului c� dac� mai folose�te
numele meu o s� regrete.
81
00:10:58,825 --> 00:11:01,203
Acum pleac� de aici.
82
00:11:33,986 --> 00:11:36,405
Cedric!
83
00:11:36,530 --> 00:11:40,659
V�d c� �nc� mai ai c�rligul
mortal de dreapta. Ai dreptate.
84
00:11:40,784 --> 00:11:46,456
Ce mai faci, Kurt?
Mai bine dec�t prietenul t�u de acolo.
85
00:11:46,582 --> 00:11:51,837
Ce te aduce �napoi �n cartier?
Stresul, cred. �tiu la ce te referi.
86
00:11:51,962 --> 00:11:55,549
Ai ajuns unde trebuia.
87
00:12:11,481 --> 00:12:17,112
Acum �mi spui ce s-a �nt�mplat?
Am demisionat din poli�ie.
88
00:12:22,367 --> 00:12:25,329
Anun��-m� �nainte s�
arunci urm�toarea bomb�.
89
00:12:30,292 --> 00:12:35,797
Ai dat-o �n bar�? Ce vei face acum?
Nu am nici o idee, m� g�ndesc la ceva.
90
00:12:35,923 --> 00:12:41,303
Cum stai cu banii? Bine.
Nu fii timid, am c�tigat la curse asear�.
91
00:12:41,428 --> 00:12:45,557
Nu trebuie s� ��i faci griji.
Haide.
92
00:12:54,900 --> 00:12:59,863
Tinerii cred c� boxul este demodat.
To�i vor s� �nve�e karate.
93
00:12:59,988 --> 00:13:02,216
Vino s� �i antrenezi. M� aju�i pe mine,
94
00:13:02,217 --> 00:13:05,244
pe tineri, este bine pentru to�i
�i este s�n�tos.
95
00:13:05,369 --> 00:13:08,163
E bine pentru toat� lumea.
96
00:13:09,915 --> 00:13:13,001
M� voi g�ndi la asta.
97
00:13:14,294 --> 00:13:19,049
Cum te sim�i acum?
Mai bine. �mi spui ce ai cu sacul?
98
00:13:19,174 --> 00:13:21,638
Este nenorocita aia de misiune.
Credeam c� �i aju�i.
99
00:13:21,639 --> 00:13:24,847
I-am ajutat. De�i au f�cut mult bine.
100
00:13:25,013 --> 00:13:31,353
Ce s-a �nt�mplat?
Nu-mi plac unele tactici ale dr. Larkin.
101
00:13:31,478 --> 00:13:33,802
Cum ar fi? Am renun�at la ei
cu 3 luni �n urm�,
102
00:13:33,803 --> 00:13:37,192
dar ea se folose�te �n continuare
de numele meu.
103
00:13:37,317 --> 00:13:40,529
Ai renun�at?
De ce ai renun�at?
104
00:13:40,654 --> 00:13:45,075
��i r�spund m�ine.
Trebuie s� m� ocup de box.
105
00:13:45,200 --> 00:13:49,705
Ne vedem m�ine.
Mul�umesc pentru antrenament.
106
00:13:59,131 --> 00:14:01,800
Jimmy.
Da campionule?
107
00:14:01,925 --> 00:14:05,137
E destul pentru seara asta.
Bine.
108
00:14:05,262 --> 00:14:09,099
Am timp pentru un du�?
Cu siguran��.
109
00:14:09,224 --> 00:14:11,351
Capmionule?
Da?
110
00:14:11,476 --> 00:14:15,147
Vreau s� ��i mul�umesc c� m� la�i
s� m� antrenez �n continuare aici.
111
00:14:15,272 --> 00:14:21,403
Ce s-a �nt�mplat �ntre dr. Larkin
�i mine nu are nimic de a face cu tine.
112
00:14:24,573 --> 00:14:29,328
�ine m�inile sus �i b�rbia jos.
Ai �n�eles?
113
00:14:57,481 --> 00:14:59,983
Am �nchis.
114
00:15:18,377 --> 00:15:23,715
Nu-mi place s� plec de la misiune.
Nimeni nu �i-a cerut s� vii.
115
00:15:23,841 --> 00:15:28,971
Samuel mi-a spus c� nu te sim�i bine.
Asta m� �ngrijoreaz�.
116
00:15:29,096 --> 00:15:35,811
Scute�te-m�, �ie ��i pas� doar de tine.
Avem un acord.
117
00:15:35,936 --> 00:15:40,691
Ur�sc s� m� g�ndesc ce se va �nt�mpla
dac� anumite lucruri ar fi f�cute publice.
118
00:15:43,151 --> 00:15:45,404
Ie�i afar� din sala mea.
119
00:15:46,738 --> 00:15:51,910
Cred c� ��i aminte�ti de fratele meu, Titus?
Vei onora dorin�ele doctorului.
120
00:16:00,919 --> 00:16:04,715
Bine, Titus.
��i voi da o �ans� la titlul meu.
121
00:16:06,341 --> 00:16:12,014
��i voi ar�ta ce m-a f�cut campion mondial
la categoria grea.
122
00:16:51,011 --> 00:16:53,722
Prima rund� e a campionului.
123
00:17:34,763 --> 00:17:37,182
Dumnezeule!
124
00:17:37,307 --> 00:17:41,603
Mi-ai rupt m�inile.
125
00:17:41,728 --> 00:17:44,648
S� vedem cum lup�i acum prietene?
126
00:18:01,039 --> 00:18:04,710
Se pare c� avem un nou campion.
Titus.
127
00:18:08,714 --> 00:18:13,969
Te rog s� te r�zg�nde�ti, Cedric.
Facem parte din aceea�i familie.
128
00:18:16,263 --> 00:18:21,143
Eu nu fac parte din familia ta!
129
00:18:25,856 --> 00:18:31,069
Deci, nu am nici o alegere
dec�t s� pun cap�t rela�iei noastre.
130
00:18:53,175 --> 00:18:56,011
Ne vedem �n via�a viitoare, Cedric.
131
00:20:31,815 --> 00:20:35,319
Ai grij� c� acest loc s�
fie p�zit �n seara asta.
132
00:20:37,613 --> 00:20:42,367
Nici un civil nu are voie �n�untru.
Nici o problem�.
133
00:20:46,622 --> 00:20:52,127
Ce se �nt�mpl� aici?
�mi cer scuze. Este Cedric...
134
00:20:54,129 --> 00:20:59,301
L-au luat de aici.
Cu ambulan�a? Nu.
135
00:21:02,471 --> 00:21:06,934
Ce s-a �nt�mplat?
Arat� ca un jaf care a mers prost.
136
00:21:07,059 --> 00:21:08,673
A� dori s� m� uit pu�in pe aici.
F�r� civili.
137
00:21:08,674 --> 00:21:11,480
Relaxeaz�te este unul de al nostru.
138
00:21:11,647 --> 00:21:12,712
Ordinele sergentului.
139
00:21:12,713 --> 00:21:16,818
Stii procedura la fel ca �i mine.
F�r� civili.
140
00:21:16,944 --> 00:21:21,657
Du-te dracului.
Te voi �ine eu la curent.
141
00:21:43,971 --> 00:21:47,057
Eu voi fi cu doctorul.
Bine.
142
00:21:56,859 --> 00:22:01,405
Dr. Larkin. Te a�teptam Roger.
Cum st�m cu contribu�iile?
143
00:22:01,530 --> 00:22:06,618
Dimensiunea final� a lui Cedric a ajutat.
Dumnezeu s� �l binecuv�nteze.
144
00:22:06,743 --> 00:22:12,249
�i ar ar�ta mai bine ca martir.
Am comandat �nc� 10 mii de postere.
145
00:22:12,374 --> 00:22:17,713
A�a cum am spus.
Dup� furtun� apare �i curcubeul.
146
00:23:12,351 --> 00:23:17,439
M-am g�ndit c� te vei �ntoarce.
Ce s-a �nt�mplat, Lynn?
147
00:23:19,066 --> 00:23:25,822
Casa de bani a fost g�sit� spart�.
Conform registrului avea 5000 numerar.
148
00:23:25,948 --> 00:23:29,034
Cedric obi�nuia s� �in� tot timpul
a�a de mul�i bani la el?
149
00:23:29,159 --> 00:23:34,081
A c�tigat la pariuri.
Cota de 30 la 1.
150
00:23:34,206 --> 00:23:39,044
Cine mai �tia despre c�tigurile lui?
To�i. Cedric spunea la toat� lumea.
151
00:23:39,169 --> 00:23:44,007
Ave�i vreun martor?
Nu �nc�.
152
00:23:44,174 --> 00:23:49,263
Cred c� a luptat din r�sputeri.
O lupt� ur�t�, Kurt.
153
00:23:49,388 --> 00:23:54,351
Iau rupt m�inile �i iau t�iat g�tul.
154
00:24:05,112 --> 00:24:07,614
�mi pare r�u..
155
00:24:51,450 --> 00:24:55,579
Filmul continu�
dup� acest mesaj electoral.
156
00:24:55,704 --> 00:24:59,750
Sunt dr. Larkin. Vreau s� v� al�tura�i mie
�n lupta �mpotriva criminalit��ii.
157
00:24:59,875 --> 00:25:05,964
Ieri, sear� unul dintre cei mai importan�i
oameni din organiza�ia mea a fost ucis.
158
00:25:06,131 --> 00:25:10,177
Acesta este un alt exemplu
c� str�zile noastre nu sunt sigure.
159
00:25:10,302 --> 00:25:16,350
Vota�i-m� pe mine, �i �mpreun� vom putea
restaura gloria veche a ora�ului nostru.
160
00:25:16,475 --> 00:25:21,605
Campania este finan�at� de dr. Larkin.
161
00:25:40,457 --> 00:25:44,962
For�a interioar�, este
cheia succesului meu.
162
00:25:45,087 --> 00:25:48,086
Scopul nostru este
de a v� oferi posibilitatea
163
00:25:48,087 --> 00:25:51,468
de a �mbun�t��i comunitatea noastr�.
164
00:25:51,593 --> 00:25:57,266
Dar mai �nt�i trebuie s� �nve�i disciplina.
Aceasta este cheia succesului.
165
00:25:57,391 --> 00:26:01,687
Este foarte interesant.
Bun� ziua frate.
166
00:26:01,812 --> 00:26:06,233
Cum pot s� te ajut?
Vreau s� �tiu mai multe despre misiune.
167
00:26:06,358 --> 00:26:09,361
Splendid. Vino cu mine p�n� la birou.
168
00:26:14,867 --> 00:26:20,831
Am vrut s� ies pe cau�iune.
Nici unul nu a fost un avocat bun.
169
00:26:20,998 --> 00:26:25,252
L-a�i g�sit?
Da. Unde este Jerry?
170
00:26:25,377 --> 00:26:28,338
La spital.
171
00:26:28,463 --> 00:26:32,718
Misiunea a ajutat mii de oameni
�n diferite feluri.
172
00:26:32,843 --> 00:26:37,764
Dar nu se pot a�tepta la multe lucruri.
Doar la ce pun �n�untru.
173
00:26:37,848 --> 00:26:42,352
Care este activitatea dumneavoastr�,
domnule Harris? Sunt �omer.
174
00:26:42,477 --> 00:26:47,983
Ai abilit��i speciale cum ar fi
calculatoare, v�nz�ri? Nu exact.
175
00:26:48,108 --> 00:26:52,946
Sunt sigur c� putem face ceva pentru tine
aici la misiune domnule Harris.
176
00:26:53,113 --> 00:26:57,159
Completa�i formularul.
Am s� v�d ce pot s� fac. Mul�umesc.
177
00:27:05,125 --> 00:27:10,506
Pot s� te ajut cu ceva, frate?
Sigur, ne po�i ajuta.
178
00:27:12,007 --> 00:27:16,512
Avem un mesaj pentru misionari.
Las�-m� �n pace.
179
00:27:16,637 --> 00:27:20,516
Nu am terminat �nc� cu tine, amice.
180
00:27:20,641 --> 00:27:24,144
Nu e�ti tipul de la magazinul de b�uturi?
181
00:27:41,411 --> 00:27:46,792
Cred ca am g�sit un loc
pentru tine la misiune.
182
00:27:46,917 --> 00:27:49,711
Nu m-am g�ndit c� nu vei g�si.
183
00:27:49,837 --> 00:27:55,759
Elogiul de ieri seara �i-a crescut �ansele
cu zece la sut�. Asta e tot?
184
00:27:55,884 --> 00:27:57,074
Dou� s�pt�m�ni. At�t mai avem.
185
00:27:57,075 --> 00:28:00,764
Putem s� mai cump�r�m publicitate,
dar este scump.
186
00:28:00,889 --> 00:28:06,311
Avem adep�i cu o mul�ime de bani.
S� ne mi�c�m. Zilele devin tot mai scurte.
187
00:28:08,105 --> 00:28:13,443
O avem pe Flora Parker, care de�ine
o proprietate mare �n ora�.
188
00:28:13,569 --> 00:28:18,490
Drag� Flora, ce mai faci?
Doctor Larkin.
189
00:28:18,615 --> 00:28:20,954
Te-am v�zut pe tine
�i nepotul meu Jimmy la TV.
190
00:28:20,955 --> 00:28:24,121
�i nu am fost niciodat�
at�t de m�ndr�.
191
00:28:24,246 --> 00:28:29,251
Este un b�iat minunat. Tu cum te mai sim�i?
Bine, mul�umesc.
192
00:28:29,376 --> 00:28:31,752
R�spunde bine.
Analizele arat� c� sunt �mbun�t��iri.
193
00:28:31,753 --> 00:28:34,756
M� bucur s� aud asta.
194
00:28:34,882 --> 00:28:39,761
Asigura�i-v� c� prime�te toat� aten�ia.
E�ti at�t de dulce cu mine.
195
00:28:39,887 --> 00:28:45,601
Facem parte din aceea�i familie.
Dumnezeu s� te binecuv�nteze, doctore.
196
00:28:51,273 --> 00:28:54,776
A semnat testamentul?
Cur�nd.
197
00:28:54,902 --> 00:28:58,030
Asigur�-te c� o va face.
198
00:28:58,155 --> 00:29:01,914
Dr. Larkin, este important
s� vorbesc cu tine.
199
00:29:01,915 --> 00:29:03,994
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
200
00:29:04,119 --> 00:29:05,765
Tocmai am fost atacat. Un jaf?
201
00:29:05,766 --> 00:29:10,209
Au �ncercat s� �mi ia dona�iile,
dar nu au reu�it.
202
00:29:10,334 --> 00:29:14,630
Tu vei fi bine?
Da, mul�umit� domnului Harris.
203
00:29:14,713 --> 00:29:17,508
El a �nvins patru b�rba�i.
204
00:29:17,633 --> 00:29:22,513
Au fost de fapt doar trei.
Vrea s� se al�ture misiunii noastre.
205
00:29:22,638 --> 00:29:24,953
Sper c� acest incident
nu te-a descurajat.
206
00:29:24,954 --> 00:29:28,560
Mai degrab�, m-a f�cut
s� v� simpatizez mai mult.
207
00:29:28,685 --> 00:29:30,412
Trebuie s� fac o plimbare prin gr�din�.
208
00:29:30,413 --> 00:29:35,859
�nso�e�te-m� �i ��i voi ar�ta �mprejurimile.
A� fi onorat.
209
00:29:35,984 --> 00:29:41,615
Doctore, restul programului nostru?
Mai t�rziu, Roger.
210
00:29:44,409 --> 00:29:50,666
Vreau s� v�d formularul lui.
Cu siguran�� domnule Stockwell.
211
00:29:57,381 --> 00:30:00,132
Unii vin pentru a evita lumea de afar�,
212
00:30:00,133 --> 00:30:04,012
al�ii �ncearc� s� g�seasc�
puterea s� �i fac� fa��.
213
00:30:04,137 --> 00:30:05,560
Ce te aduce aici, domnule Harris?
214
00:30:05,561 --> 00:30:09,226
Vreau s� ajut astfel �nc�t ora�ul
s� fie un loc lini�tit.
215
00:30:09,351 --> 00:30:12,938
Asta este pentru misionari.
�i din ce am auzit, tu ai fi unul bun.
216
00:30:13,105 --> 00:30:19,611
Eu am ceva experien��.
Am fost poli�ist timp de mai mul�i ani.
217
00:30:19,778 --> 00:30:22,333
�mi spui c� nu mai faci parte
din departament?
218
00:30:22,334 --> 00:30:25,159
Mi-am dat demisia.
219
00:30:26,577 --> 00:30:30,497
Bine, domnule Harris,
s� vedem ce avem noi aici?
220
00:30:32,833 --> 00:30:35,103
12.000 �n banc�,
o ma�in� pl�tit� cu banii jos.
221
00:30:35,104 --> 00:30:38,839
�i acum, s� verific�m c�r�ile de credit.
222
00:30:41,341 --> 00:30:43,510
Un steag ro�u.
223
00:30:45,554 --> 00:30:47,681
Tipul este poli�ist.
224
00:30:48,640 --> 00:30:54,438
�n gr�dina noastr� exist� o leg�tur�
�ntre natur� �i ora�.
225
00:30:54,563 --> 00:31:00,944
Acesta este puterea sufletului �i a min�ii,
care �in unite familia noastr�.
226
00:31:04,698 --> 00:31:07,409
Scuza�i-m�. A intervenit ceva.
227
00:31:07,534 --> 00:31:12,206
Bine�n�eles. A fost o pl�cere.
De asemenea. Bine a�i venit la misiune.
228
00:31:19,087 --> 00:31:22,110
Ce este at�t de urgent?
Harris este poli�ist.
229
00:31:22,111 --> 00:31:26,053
Este un fost poli�ist. Deja �tiai?
230
00:31:26,178 --> 00:31:29,811
El spune c� a demisionat.
Dar totu�i verifica�i.
231
00:31:29,812 --> 00:31:32,851
Consider-o ca �i f�cut�.
232
00:31:32,976 --> 00:31:37,648
�i dac� lucreaz� sub acoperire?
Atunci m� ocup eu de el. Bine�n�eles.
233
00:31:37,773 --> 00:31:42,402
Dar g�nde�te-te c�t de bine prinde
asta campaniei mele.
234
00:31:42,528 --> 00:31:48,450
Un poli�ist din Eastgate prefer� s� lucreze
cu mine �i nu cu primarul.
235
00:31:48,575 --> 00:31:51,370
Nu-i r�u, nu?
236
00:31:55,791 --> 00:32:01,171
Aici Kurt. Nu sunt acas� momentan,
dar las� un mesaj.
237
00:32:01,296 --> 00:32:06,802
Kurt, este Lynn din nou.
Ce faci?
238
00:32:06,927 --> 00:32:13,225
Ei �tiu. Face parte din misiune.
A mers s� dea fa�� cu realitatea.
239
00:32:33,787 --> 00:32:36,665
Stai cu ochii pe el.
240
00:32:49,595 --> 00:32:52,306
Filmul continu� �n cur�nd.
241
00:32:52,431 --> 00:32:57,102
Sunt dr. Larkin. Vreau s� m� ajuta�i
�n lupta �mpotriva criminalit��ii.
242
00:32:57,227 --> 00:32:59,980
Vocea dvs. va putea...
243
00:33:00,147 --> 00:33:02,340
De ce ai �nchis la publicitatea
pentru dr. Larkin?
244
00:33:02,341 --> 00:33:05,652
Nu este bine s� te ui�i prea mult la ea.
245
00:33:05,777 --> 00:33:11,492
Este ceva ce �mi ascunzi, tinere.
De ce nu ai mai mers pe la misiune?
246
00:33:11,617 --> 00:33:16,705
Uite bunico. Nu f� infart.
Dar eu m� g�ndesc s� renun�.
247
00:33:16,830 --> 00:33:21,710
Dup� tot ce a f�cut dr. Larkin pentru noi?
Haide bunico, ce a f�cut pentru noi?
248
00:33:21,835 --> 00:33:26,048
Ai uitat �n ce probleme ai fost �nainte
s� te al�turi misiunii?
249
00:33:26,173 --> 00:33:29,426
Jimmy.
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
250
00:33:45,526 --> 00:33:52,366
Numele meu este Kurt Harris.
Erin Miller, eu sunt un analist aici.
251
00:34:05,712 --> 00:34:09,842
Povestea lui e adev�rat�.
Excelent.
252
00:34:09,967 --> 00:34:15,013
Oficial, el �i-a lovit sergentul.
Dar nu sunt sigur.
253
00:34:15,138 --> 00:34:17,933
Vom afla �n cur�nd.
254
00:34:31,572 --> 00:34:34,031
Este imposibil s� te eliberezi
din aceast� priz�.
255
00:34:34,032 --> 00:34:36,785
A�a m-am g�ndit �i eu.
256
00:34:39,329 --> 00:34:41,540
Te rog s� demonstrezi.
257
00:34:53,093 --> 00:34:57,222
O mi�care bun� nu te face
misionar, domnule Harris.
258
00:34:59,766 --> 00:35:01,810
Dar ce te face?
259
00:35:38,972 --> 00:35:46,146
Mai mul�i noi membrii au dovedit t�rie.
�n seara asta vor s� devin� misionari.
260
00:35:46,271 --> 00:35:52,361
Doar cei mai puternici supravie�uiesc
ritualului nostru de intrare. S� �ncepem.
261
00:36:27,187 --> 00:36:32,359
Este suficient.
S� vin� urm�torul pretendent. V� rog.
262
00:37:03,640 --> 00:37:05,911
Evident �i lipse�te disciplina
�i �ndem�narea
263
00:37:05,912 --> 00:37:09,021
de a intra �n r�ndurile noastre.
264
00:37:09,146 --> 00:37:11,231
Te avertizez, domnule Harris.
265
00:37:11,356 --> 00:37:16,320
Odat� ce ai intrat �n r�ndurile noastre,
nu mai exist� nici o cale de �ntoarcere.
266
00:40:10,452 --> 00:40:15,874
D�-te la o parte, Titus.
Akiro, las�-l s� treac�.
267
00:40:18,168 --> 00:40:22,840
Bine ai venit �n sanctuarul
meu, domnule Harris.
268
00:40:26,510 --> 00:40:30,222
Vi-l dau pe Kurt Harris,
cel mai nou misionar.
269
00:40:41,358 --> 00:40:43,819
Nimic.
270
00:40:44,903 --> 00:40:46,811
De ce ai devenit misionar?
271
00:40:46,812 --> 00:40:50,701
Cartierul meu se distrugea,
a�a c� am vrut s� ajut.
272
00:40:50,826 --> 00:40:53,251
�i misiunea �i-a dat o �ans�?
Nu mi-a dat o �ans�,
273
00:40:53,252 --> 00:40:55,914
a trebuit s� o c�tig,
la fel ca �i tine.
274
00:40:56,039 --> 00:41:02,129
Dr. Larkin ��i ofer� motiva�ia �i
disciplina. Totul este �n c�r�ile ei.
275
00:41:02,296 --> 00:41:07,551
Ai familie?
Nu, ai mei au murit, misiunea e tot ce am.
276
00:41:07,676 --> 00:41:10,679
Mi-a dat ceva �n ce pot s� cred.
277
00:41:10,804 --> 00:41:15,309
De ce por�i e�arfa neagr�?
E pentru Cedric williams.
278
00:41:15,434 --> 00:41:19,646
Se �tie ce s-a �nt�mplat?
Se spune c� a fost un jaf.
279
00:41:19,771 --> 00:41:25,486
Pe aici, trebuie s� verific�m un misionar,
care este absent de la patrul�.
280
00:41:25,611 --> 00:41:30,324
Jimmy, uite cine a venit pe aici.
281
00:41:30,449 --> 00:41:35,746
Sal �i un alt frate de la misiune.
Cum te nume�ti?
282
00:41:35,829 --> 00:41:39,500
Numele meu este Kurt Harris. Ce mai faci?
283
00:41:39,625 --> 00:41:43,879
Eu v� las singuri.
Multumesc, bunico.
284
00:41:45,756 --> 00:41:50,511
Ce faci aici?
Este un misionar. Nu e un poli�ist.
285
00:41:50,677 --> 00:41:55,974
Nu mai sunt Jimmy. Minunat.
Ai auzit cum i-a b�tut pe gardieni?
286
00:41:56,099 --> 00:42:00,604
Unde ai fost?
Bunica a fost bolnav� �n ultimul timp.
287
00:42:00,812 --> 00:42:02,503
Cum v� sim�i�i doamn� Parker?
288
00:42:02,504 --> 00:42:06,235
Destul de bine c�t s�-l scot
pe acest misionar afar� pe u��.
289
00:42:06,318 --> 00:42:08,654
Du-te.
290
00:42:09,738 --> 00:42:14,117
M� bucur c� te-am cunoscut, Kurt.
�i eu m-� bucur doamn� Parker.
291
00:42:14,243 --> 00:42:16,829
S� fi�i aten�i.
292
00:42:26,421 --> 00:42:30,592
�tii, este cu adev�rat o onoare.
293
00:42:30,717 --> 00:42:34,304
Nu te-am mai v�zut pe
str�zi demult sergent.
294
00:42:34,471 --> 00:42:38,016
Foarte rar, Steele, foarte rar.
295
00:42:42,271 --> 00:42:47,693
De ce ai venit la misiune?
Pentru justi�ie ca �i noi to�i.
296
00:42:47,776 --> 00:42:51,822
S-a raportat o posibil� afacere cu droguri.
297
00:42:51,947 --> 00:42:56,869
Ea are loc pe strada Webb.
Unitatea 22, r�spunde.
298
00:42:56,994 --> 00:42:59,746
�n�eles, unitatea 22 este pe drum.
299
00:42:59,913 --> 00:43:03,667
Unitatea 16, porne�te �n
ajutorul unit��ii 22.
300
00:43:03,792 --> 00:43:08,881
Este doar la patru blocuri distan��.
S� facem pi�in� lini�te.
301
00:43:12,217 --> 00:43:16,013
Timpul pentru spectacol, amice.
Despre asta vorbeam.
302
00:43:16,180 --> 00:43:21,268
Ai o adev�rat� bomb� aici, frate.
303
00:43:21,393 --> 00:43:25,856
�mi place s� fac afaceri cu tine.
Este �n regul�.
304
00:43:25,939 --> 00:43:28,066
Asta e bine.
305
00:43:28,192 --> 00:43:30,861
Sta�i pe loc. M�inile sus!
306
00:43:30,986 --> 00:43:37,034
Taci! �ntreba�i-l. M�inile pe cap.
Ce se �nt�mpl� aici?
307
00:43:37,201 --> 00:43:41,705
Lini�te, pune-o jos. M�inile pe cap.
U�urel. F�-o chinezule. Eu sunt corean.
308
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
El este chinez.
309
00:43:48,003 --> 00:43:52,174
F� cuno�tiin�� cu Ouzi.
�mi pare r�u...
310
00:44:26,917 --> 00:44:31,547
Ce dracu crezi c� faci aici, Harris?
Eu cred c� ��i salvez fundul.
311
00:44:31,672 --> 00:44:34,216
Pu�in� recuno�tin�� nu ar strica sergent.
312
00:44:40,931 --> 00:44:45,769
Ce naiba s-a �nt�mplat?
S� te ia naiba, Harris!
313
00:45:00,742 --> 00:45:05,330
Deci acuma e�ti misionar?
Aveam nevoie de un loc de munc�.
314
00:45:05,414 --> 00:45:09,042
Termin�.
Ce se �nt�mpl�?
315
00:45:11,420 --> 00:45:13,958
Cred c� misiunea este
�n spatele uciderii lui Cedric.
316
00:45:13,959 --> 00:45:16,967
Ce? Pentru ce motiv?
Cedric era model.
317
00:45:17,092 --> 00:45:19,817
De ce nu. A vrut s� renun�e,
dar eu nu au vrut s� �l lase.
318
00:45:19,818 --> 00:45:21,388
Am nevoie de mai mult dec�t at�t.
319
00:45:21,513 --> 00:45:24,057
S� plec�m Steele.
320
00:45:26,018 --> 00:45:31,356
Deci, lucrurile merg destul de bine
cu Duncan, nu? Foarte amuzant.
321
00:45:33,066 --> 00:45:38,071
Te voi �ine la curent.
S� te asiguri c� a�a o s� faci.
322
00:45:41,408 --> 00:45:44,119
E�ti gata?
323
00:45:45,579 --> 00:45:51,293
Unde este Jimmy? A plecat acas�.
M� �ntorc la misiune. Vii �i tu. Da sigur.
324
00:45:52,920 --> 00:45:56,215
Cum merge treaba cu Flora?
Sunt aproape gata.
325
00:45:56,340 --> 00:46:00,385
Pune presiune pe ea.
Am nevoie de acea propietate.
326
00:46:00,511 --> 00:46:02,437
Domnul Harris s-a �ntors?
327
00:46:02,438 --> 00:46:06,058
Vreau s� vorbesc cu el.
O s� m� ocup de asta.
328
00:46:48,600 --> 00:46:53,146
Ce faci aici?
Domnule Harris, tocmai te-am c�utat.
329
00:46:53,272 --> 00:46:55,816
Po�i s� vii cu mine, te rog.
330
00:47:08,036 --> 00:47:12,291
Asta e procedura standard
pentru to�i membrii nou veni�i.
331
00:47:12,457 --> 00:47:15,878
Pare a fi un test cu poligraful.
De fapt este un test de reflexe.
332
00:47:16,044 --> 00:47:22,759
Vedem cum reac�iona�i astfel �nc�t s� putem
monitoriza starea s�n�t��ii dumneavoastr�.
333
00:47:24,219 --> 00:47:29,016
Stimul�nd anumite puncte din corp, putem
vedea cum reac�ionezi �n anumite condi�ii.
334
00:47:32,186 --> 00:47:37,524
Nu te alarma dac� sim�i o
mic� tensiune electric�.
335
00:47:37,649 --> 00:47:44,031
V�d c� l-ai cunoscut pe campion? Da.
L-am cunoscut bine. Eu l-am adus la misiue.
336
00:47:44,156 --> 00:47:46,283
Dar s� ne �ntoarcem la tine.
Am c�teva �ntreb�ri.
337
00:47:46,408 --> 00:47:50,871
De ce pune at�tea �ntreb�ri despre Cedric.
Nu �tiu.
338
00:47:51,038 --> 00:47:54,249
Toat� lumea �ntreab� de Cedric.
339
00:47:54,374 --> 00:47:58,212
�nregistrezi asta?
Da.
340
00:47:58,337 --> 00:48:00,506
Bine.
341
00:48:01,798 --> 00:48:05,052
Voi vorbi cu dr. Larkin.
342
00:48:11,141 --> 00:48:16,355
Regre�i c� ai demisionat din poli�ie?
Nu prea mult.
343
00:48:16,522 --> 00:48:20,275
Interesant...
Totul este �n ordine.
344
00:48:23,070 --> 00:48:26,573
Spune-mi Erin, de ce ai venit
s� lucrezi la misiune?
345
00:48:28,450 --> 00:48:31,330
�mi pare r�u domule Harris.
Aceasta este o cladire
346
00:48:31,331 --> 00:48:33,872
foarte veche, cu multe
defec�iuni electrice.
347
00:48:33,997 --> 00:48:39,378
Asta e destul pentru ast�zi, Erin.
Vreau s� vorbesc personal cu domnul Harris.
348
00:48:39,503 --> 00:48:45,342
Ai avut o zi cu foarte mult succes ast�zi.
Simt o parte din mine aici, m� simt motivat.
349
00:48:45,467 --> 00:48:48,262
Da, se pare c� lucr�m bine �mpreun�.
350
00:48:48,387 --> 00:48:51,473
Sunt foarte obosit.
Pot s� petrec noaptea aici la misiune.
351
00:48:51,474 --> 00:48:54,977
Cu siguran��. Este �i casa ta.
352
00:48:55,978 --> 00:49:01,984
Am planuri cu tine.
Sper c� le po�i realiza.
353
00:49:03,735 --> 00:49:06,405
Po�i s� contezi pe asta.
354
00:49:07,489 --> 00:49:10,325
Vise pl�cute.
Noapte bun�.
355
00:49:58,999 --> 00:50:02,252
�ine-l sub observa�ie.
Nici o problem�.
356
00:53:10,023 --> 00:53:12,067
Gabriel!
357
00:53:46,518 --> 00:53:51,064
Unde ai fost? Unul dintre monitoare
s-a oprit. Am fost s� verific camera.
358
00:53:52,316 --> 00:53:57,738
Monitoarele nu au nimic.
Cu siguran�� au avut ceva.
359
00:54:22,971 --> 00:54:26,058
Acesta este ocupat.
360
00:54:34,316 --> 00:54:39,196
Mul�umesc.
Aminti�i-v� s� vota�i pe Larkin!
361
00:54:43,909 --> 00:54:47,120
Avem doar o or�!
P�n� trebuie s� le trimitem.
362
00:54:47,246 --> 00:54:49,330
�i tu, nu mai t�ia aia,
doar vopse�te-o trebuie
363
00:54:49,331 --> 00:54:51,500
s� le trimitem �n Mexic p�n� diminea��.
364
00:54:53,252 --> 00:54:58,507
E�ti idiot? Nu r�spunzi la u�a cu o arm�.
Ai gloan�e �n cap?
365
00:55:01,802 --> 00:55:04,096
Bun� ziua frate.
Doctorul are nevoie de sprijinul t�u,
366
00:55:04,097 --> 00:55:06,515
�i astfel avem nevoie de dona�ii.
367
00:55:06,640 --> 00:55:10,310
Spunei doctorului c� nu mai prime�te
nici un cent de la noi.
368
00:55:10,435 --> 00:55:14,064
Gino, arunc�-l afar� pe acest idiot.
369
00:55:17,818 --> 00:55:21,697
Doctorul va auzi de aceasta obr�znic�tur�.
370
00:55:33,041 --> 00:55:38,213
Cel mai talentat misionar la doctorului
se �ntoarce �n sf�r�it acas�.
371
00:55:39,965 --> 00:55:42,176
Intr�.
372
00:55:49,766 --> 00:55:55,772
El a pariat pe titlul t�u?
�tiam c� voi c�tiga.
373
00:55:55,898 --> 00:56:02,404
Nu este ilegal? Am pierdut o mul�ime
de sudoare �i s�nge ca s� fiu campion!
374
00:56:02,529 --> 00:56:05,157
Relaxeaz�-te Cedric.
375
00:56:05,282 --> 00:56:09,703
S� nu spui nim�nui despre asta.
�mi vor retrage centura.
376
00:56:09,828 --> 00:56:13,081
Noi suntem familia ta.
Secretul t�u este �n siguran�� cu noi.
377
00:56:17,294 --> 00:56:19,366
Stiam c� �l aveau cu ceva la m�n�.
378
00:56:19,367 --> 00:56:23,509
Comisia de box i-ar fi retras titlul.
O ar�t�m asta c�pitanului.
379
00:56:23,634 --> 00:56:29,348
�n nici un caz. Cedric a murit pentru a
p�stra secretul, �i eu nu �l voi dezv�lui.
380
00:56:30,641 --> 00:56:36,396
Cred c� nu dovede�te nimic oricum.
Sper c� ai venit cu ceva mai bun.
381
00:56:36,563 --> 00:56:42,069
Cineva a fost v�zut fugind de la Cedric
�n noaprea crimei. Descrierea.
382
00:56:42,194 --> 00:56:45,823
Un om.
�nalt, sub�ire... probabil negru.
383
00:56:45,948 --> 00:56:48,321
Un om sub�ire
nu i-ar fi putut face ceva lui Cedric.
384
00:56:48,322 --> 00:56:51,411
Da, dar poate a v�zut cine a f�cut-o.
385
00:56:51,537 --> 00:56:53,705
M-am uitat peste arhivele
abola�ilor la sala.
386
00:56:53,706 --> 00:56:56,250
16 oameni corespund descrierilor.
387
00:56:56,375 --> 00:57:00,796
Unul dintre ei este misionar.
Jimmy Parker. �l cuno�ti?
388
00:57:00,963 --> 00:57:02,965
Da.
389
00:57:03,090 --> 00:57:09,388
Flora a semnat �n sf�r�it testamentul.
Excelent, Erin. Mul�umesc.
390
00:57:09,513 --> 00:57:13,642
Aceast� proprietate este foarte sump�.
Toate la timpul lor.
391
00:57:13,767 --> 00:57:19,398
Cum st�m cu alegerile?
Suntem la egalitate.
392
00:57:19,523 --> 00:57:24,153
Primarul se �ine bine.
Trebuie s� �l d�m gata cu ceva.
393
00:57:24,278 --> 00:57:27,447
Doctore, Samuel Taylor dore�te s�
vorbeasc� cu tine. Trimite-l �n�untru.
394
00:57:29,449 --> 00:57:35,664
Scuz�-m� doctore, tocmai am fost
atacat la compania de ma�ini Eastgate.
395
00:57:35,789 --> 00:57:40,836
Nu �n�eleg. S� fiu sincer, cred c�
desf�oar� o activitate ilegal� acolo.
396
00:57:40,961 --> 00:57:46,675
Trebuie s� facem ceva. Titus pune misionarii
s� se ocupe de treaba asta imediat.
397
00:57:46,842 --> 00:57:48,336
�mi pare r�u pentru deranj.
398
00:57:48,337 --> 00:57:52,598
Nici o problem�,
serve�ti aceast� misiune bine.
399
00:57:52,723 --> 00:57:55,434
Mul�umesc.
Nu ai pentru ce.
400
00:57:55,559 --> 00:58:00,606
Titus �nchidei, �i vreau ca Harris
s� se ocupe de opera�iune. A�a am s� fac.
401
00:58:00,731 --> 00:58:03,260
Roger, ce este cu pragul acela.
402
00:58:03,261 --> 00:58:08,155
Sunt sigur� c� presa
va vrea s� aud� de asta.
403
00:58:12,826 --> 00:58:17,956
Am nevoie de �nc� un om.
Ia-l pe Sal �i duce�i-v� �i dup� Jimmy.
404
00:58:30,135 --> 00:58:33,388
M� bucur c� ai ajuns.
Am avut de ales?
405
00:58:33,514 --> 00:58:38,018
�ncepi s� cape�i deja prea mult� atitudine.
Du-te dracului!
406
00:58:38,143 --> 00:58:43,398
Ce mai a�tept�m? S� �i �nchidem.
Bine. Dar o vom face �n felul meu.
407
00:58:43,524 --> 00:58:46,318
Jimmy, u�a din spate.
408
00:58:52,449 --> 00:58:55,911
Duncan. Ce...?
409
00:58:56,078 --> 00:59:00,541
Unde?
Cine e�ti?
410
00:59:08,507 --> 00:59:13,846
Winger, Polsen, lua�i-v� echipamentul.
Kanowski, preia tura.
411
00:59:20,561 --> 00:59:24,273
Bine, tu ia fereastra.
Eu iau u�a din fa��.
412
00:59:33,490 --> 00:59:38,912
Uit�-te la u�� �i nu fi idiot de data asta.
La ce te ui�i?
413
00:59:49,173 --> 00:59:54,469
E timpul s� �nchide�i depozitul.
Nu, vom lua doar o mic� pauz�.
414
01:00:29,588 --> 01:00:31,757
F�-o!
415
01:04:30,078 --> 01:04:33,415
Ce s-a �nt�mplat?
I-am prins Jimmy.
416
01:04:36,919 --> 01:04:39,213
Nimeni s� nu mi�te.
417
01:04:39,338 --> 01:04:43,592
Harris, e�ti arestat.
418
01:04:43,717 --> 01:04:45,428
Prostii! Sub ce acuza�ie?
419
01:04:45,429 --> 01:04:50,015
Sunt o mul�ime de acuza�ii.
S� vorbim la sec�ie.
420
01:04:54,228 --> 01:04:58,816
Sergentul a mu�cat din momeal�.
A�a cum m-am g�ndit.
421
01:04:58,941 --> 01:05:03,987
Un caz tipic de h�r�uire.
A�a scrie �n ziar.
422
01:05:04,154 --> 01:05:07,699
"Poli�ia contra lini�tii."
De fapt este titlul meu.
423
01:05:07,825 --> 01:05:11,954
�i care este pasul urm�tor.
Dac� �i scoatem m�ine pe cau�iune.
424
01:05:12,079 --> 01:05:16,500
Pot aranja ca presa s� te sus�in�.
425
01:05:16,625 --> 01:05:19,211
Bine g�ndit. Excelent.
426
01:05:19,378 --> 01:05:23,497
Cu Jimmy �n �nchisoare,
Flora ram�ne singur�.
427
01:05:23,498 --> 01:05:25,467
Ai perfect� dreptate.
428
01:05:25,634 --> 01:05:29,471
Cred c� ar trebui s� �i u�ur�m durerea.
Cu siguran��.
429
01:05:32,641 --> 01:05:36,353
Haide, f� lucrurile mai u�oare
pentru tine, amice.
430
01:05:39,731 --> 01:05:42,818
Celula nu se face mai mare, Jimmy.
431
01:05:47,197 --> 01:05:50,284
Ai un c�rlig de dreapta bun.
432
01:05:50,450 --> 01:05:56,790
Unde ai �nv��at s� boxezi a�a?
La sala din ora�.
433
01:05:56,915 --> 01:06:01,336
De c�t timp te antrenezi acolo?
Cam de un an.
434
01:06:04,131 --> 01:06:07,843
De ce nu stai jos?
M� faci s� ame�esc.
435
01:06:13,932 --> 01:06:17,019
Ai dreptate.
436
01:06:17,144 --> 01:06:19,480
�mi pare r�u.
437
01:06:23,901 --> 01:06:26,778
L-ai cunoscut pe campion?
438
01:06:28,530 --> 01:06:31,408
Mi-a ar�tat c�teva mi�c�ri.
439
01:06:33,076 --> 01:06:36,413
Ce lucru teribil s-a �nt�mplat.
Da.
440
01:06:42,711 --> 01:06:47,674
�tii cumva cine a facut-o?
De unde s� �tiu?
441
01:06:48,967 --> 01:06:52,679
Credeam c� misionarii se
vor ocupa de acest caz.
442
01:06:57,726 --> 01:07:03,482
Nim�nui nu �i pas� de un boxer b�tr�n.
Calmeaz�-te, amice!
443
01:07:03,607 --> 01:07:09,238
Doctorul ne va scoate de aici cur�nd.
Ai dreptate, �l vom a�tepta pe bunul doctor.
444
01:07:17,913 --> 01:07:23,544
Larkin �i Halderman sunt
acum la egalitate...
445
01:07:25,462 --> 01:07:30,926
Erin. Ce faci aici? E a�a de t�rziu.
�tiu.
446
01:07:33,136 --> 01:07:35,848
Noapte bun�, Flora.
447
01:08:30,319 --> 01:08:34,781
Un atac cardiac este at�t de imprevizibil.
448
01:08:54,301 --> 01:08:57,554
Doctor Larkin, vrei s�
comentezi asupra arest�rilor?
449
01:08:57,679 --> 01:09:00,923
Noi lupt�m pentru bine.
�i asta ne este recompensa?
450
01:09:00,924 --> 01:09:04,603
Acesta este �nc� un exemplu
pentru acest ora�.
451
01:09:07,231 --> 01:09:09,858
Da, domnule...
452
01:09:10,025 --> 01:09:13,237
M� voi ocupa imediat domnule.
453
01:09:13,362 --> 01:09:18,659
Ce vom face acum? D�-le drumul.
Dar au �nc�lcat legea. D�-le drumul.
454
01:09:18,784 --> 01:09:20,911
Acum!
Da domnule.
455
01:09:58,323 --> 01:10:00,742
Caseta cu Cedric williams?
456
01:10:15,632 --> 01:10:17,926
Excelent� treab� domnilor.
457
01:10:18,051 --> 01:10:20,511
Cur�nd am s� devin primar.
�i voi cur��a ora�ul.
458
01:10:20,512 --> 01:10:23,724
Va fi o zi rece d
ac� voi lucra pentru tine.
459
01:10:23,849 --> 01:10:24,978
Nu vei lucra direct pentru mine.
460
01:10:24,979 --> 01:10:27,978
Am de g�nd s� �l pun pe Harris
�eful acestei sec�ii.
461
01:10:28,061 --> 01:10:32,691
Apoi, d�-te la o parte.
Am o alegere de c�tigat.
462
01:10:48,790 --> 01:10:52,347
Acest tip este minunat.
Trebuia s� �i vezi fa�a sergentului.
463
01:10:52,348 --> 01:10:55,380
Bine f�cut, domnule Harris, excelent.
464
01:10:55,547 --> 01:10:59,384
Cu tine de partea mea nu putem spune
c�t de departe putem merge.
465
01:10:59,510 --> 01:11:02,471
Jimmy!
trebuie s� plec.
466
01:11:02,596 --> 01:11:07,810
De ce nu vii cu noi, este �n drumul nostru.
Nu, este �n regul�, prefer s� merg pe jos.
467
01:11:07,935 --> 01:11:12,272
�n cazul acesta, salut-o pe bunica ta.
O s� o fac.
468
01:11:15,859 --> 01:11:19,822
Vii domnule Harris?
S� mergem.
469
01:11:27,788 --> 01:11:30,916
Dr. Larkin, trebuie s� vorbesc cu tine!
470
01:11:30,999 --> 01:11:33,038
Caseta cu Cedric nu dovede�te nimic.
471
01:11:33,039 --> 01:11:37,965
Harris a luat-o,
am gasit-o la el �n apartament.
472
01:11:41,134 --> 01:11:43,303
�i asta.
473
01:11:45,347 --> 01:11:50,060
Ne-a �n�elat tot timpul.
I-a sunat ceasul.
474
01:11:51,311 --> 01:11:54,857
Da. Dar asta trebuie f�cut� bine.
475
01:12:02,197 --> 01:12:05,450
Domnule Harris.
476
01:12:05,617 --> 01:12:12,124
M� bucur c� te-am prins. Avem nevoie de
echipament pentru desear�. Aici este adresa.
477
01:12:15,544 --> 01:12:17,588
Mul�umesc.
478
01:13:48,262 --> 01:13:50,973
Duncan.
479
01:13:51,140 --> 01:13:53,350
Stai pe loc Harris.
480
01:13:53,517 --> 01:13:58,772
Ai f�cut o gre�eal�.
Tu e�ti cel care a f�cut gre�eala. Nu mi�ca.
481
01:14:07,906 --> 01:14:08,908
Cod 13. Ofi�er la p�m�nt.
482
01:14:08,909 --> 01:14:11,994
Suspectul este un fost poli�ist,
Kurt Harris.
483
01:14:35,601 --> 01:14:37,254
Trebuie s� oprim urm�rirea.
Nu pot face asta.
484
01:14:37,255 --> 01:14:41,064
Harris nu este un criminal,
�tii asta la fel de bine ca �i mine.
485
01:14:41,190 --> 01:14:44,193
Nu �l mai cunosc defel pe Kurt.
486
01:14:58,832 --> 01:15:02,002
Nici s� nu respiri.
487
01:15:03,086 --> 01:15:09,384
U�urel, Jimmy. Am venit doar s� vorbim.
Prostii, lucrezi pentru Larkin, o �tiu.
488
01:15:09,551 --> 01:15:12,554
Am fost priten cu Cedric.
489
01:15:12,679 --> 01:15:16,517
Ce ar fi s� la�i arma jos.
Du-te dracului.
490
01:15:21,939 --> 01:15:27,986
Larkin mi-a �nscenat o crim�. To�i poli�i�ti
sunt dup� mine. Am nevoie de ajutorul t�u.
491
01:15:28,111 --> 01:15:31,698
Bun venit �n club.
Tocmai mi-au ucis bunica.
492
01:15:33,033 --> 01:15:37,120
Nu!
De ce?
493
01:15:37,287 --> 01:15:42,334
Noul testament. �i-a semnat condamnarea
la moarte. Le-a dat lor totul.
494
01:15:45,546 --> 01:15:48,590
�mi pare r�u.
495
01:15:48,757 --> 01:15:51,927
�i asta nu e tot.
496
01:15:52,052 --> 01:15:55,305
Tot ei l-au ucis �i pe Cedric.
497
01:15:55,430 --> 01:15:59,226
Ai v�zut asta, nu-i a�a?
Da.
498
01:16:01,103 --> 01:16:06,275
Numai tu o po�i opri.
Ce vrei s� fac?
499
01:16:06,775 --> 01:16:11,530
Vreau s� depui m�rturie.
E�ti nebun?
500
01:16:11,697 --> 01:16:16,160
Este singura mea �ans�.
�i a ta de asemenea.
501
01:16:16,285 --> 01:16:19,079
Trebuie s� o faci, omule.
502
01:16:20,330 --> 01:16:23,876
Bine.
Am s� o fac.
503
01:16:36,722 --> 01:16:39,099
Uit�-l.
504
01:16:39,224 --> 01:16:42,769
Este un uciga� de poli�i�ti,
�l vor ucide ei.
505
01:17:05,167 --> 01:17:06,809
Domnul Harris a fost un om cu probleme.
506
01:17:06,810 --> 01:17:09,755
Mi-a� dori s� fi avut
mai mult timp s� �l ajut�m.
507
01:17:09,880 --> 01:17:11,181
Unde este dr. Larkin?
508
01:17:11,182 --> 01:17:14,092
Ea este foarte sup�rat�
de �ntreaga problem�.
509
01:17:14,259 --> 01:17:18,096
A avut mari a�tept�ri de la domnul Harris.
To�i am avut.
510
01:17:18,222 --> 01:17:21,850
A� dori s� vorbesc cu ea.
Dac� nu te superi.
511
01:17:21,975 --> 01:17:25,266
Te asigur c� Dr. Larkin
este la fel de determinat�
512
01:17:25,267 --> 01:17:28,106
s� �l g�seasc� pe domnul Harris
ca �i tine.
513
01:17:30,651 --> 01:17:34,154
Mul�umesc pentru cooperare.
514
01:17:43,789 --> 01:17:50,170
Este nevoie de echipaje suplimentare
pentru escortarea primarului.
515
01:17:54,633 --> 01:17:58,095
Partenere. Kurt.
Privirea �nainte.
516
01:17:58,220 --> 01:18:01,223
Ia tabelul, �i pref�te c� scrii.
517
01:18:02,975 --> 01:18:09,148
E�ti c�utat pentru uciderea lui Duncan.
Crezi asta? Nu. Dar restul a�a cred.
518
01:18:09,314 --> 01:18:13,777
Ai avut dreptate cu privire la martor.
El i-a v�zut cum l-au ucis pe Cedric.
519
01:18:13,902 --> 01:18:16,905
Jimmy Parker?
Da.
520
01:18:17,030 --> 01:18:21,660
Unde este?
�n misiune.
521
01:18:21,785 --> 01:18:28,125
Eu cer �nt�riri.
Nu! Ei m� vor oprii.
522
01:18:28,292 --> 01:18:30,836
Ce vei face?
523
01:18:32,379 --> 01:18:36,884
Am un plan.
Dar am nevoie de ajutorul t�u.
524
01:18:41,763 --> 01:18:44,808
S� mergem.
525
01:18:45,934 --> 01:18:49,438
Ia m�inile de pe mine. Gura.
Care este problema ta?
526
01:18:49,563 --> 01:18:53,484
Relaxeaz�-te. �tim c� ai vorbit cu Harris.
Vrem s� �tim ce ai vorbit cu el.
527
01:19:05,954 --> 01:19:10,459
Dave. Ce se �nt�mpl� la ceremonie?
Nu prea multe.
528
01:19:10,584 --> 01:19:13,337
Este rece.
529
01:19:22,429 --> 01:19:24,890
�napoi.
530
01:19:41,406 --> 01:19:44,201
Am �nv��at o noua priz�.
531
01:19:46,203 --> 01:19:49,665
Mai �ncearc�, barosane.
532
01:20:59,276 --> 01:21:03,447
Cum ajungem �n�untru?
Ne c���r�m pe perete.
533
01:21:27,471 --> 01:21:31,016
Dumnezeule.
Ai grij�, Kurt.
534
01:21:44,863 --> 01:21:48,784
Uciga�-o, l-ai ucis pe Cedric,
�i pe bunica mea.
535
01:21:48,909 --> 01:21:53,497
Ni�te acuza�ii interesante, Jimmy.
De ce spui asta?
536
01:21:57,793 --> 01:22:00,921
Acesta este locul unde fac casetele video?
537
01:22:09,847 --> 01:22:14,476
R�spunde Jimmy.
Am fost acolo c�nd l-ai ucis pe Cedric.
538
01:22:29,449 --> 01:22:33,287
I-al pe Jimmy.
Este la etajul 2.
539
01:22:35,038 --> 01:22:39,042
Ai spus toate astea domnului Harris?
540
01:22:45,299 --> 01:22:48,051
Vr�jitoare nenorocit�.
541
01:22:49,052 --> 01:22:53,056
Curenteaz�-l, �i afl�
tot ce trebuie s� �tim.
542
01:23:09,740 --> 01:23:12,015
Voturile sunt num�rate. Felicit�ri.
543
01:23:12,016 --> 01:23:16,371
Mul�umesc, Roger.
Acesta este doar �nceputul.
544
01:23:22,294 --> 01:23:26,673
Haide Jimmy. Cui i-ai mai spus?
Du-te dracului.
545
01:23:55,118 --> 01:23:58,789
Mul�umesc.
Mul�umesc foarte mult.
546
01:24:49,089 --> 01:24:52,801
Este o nou� er� pentru Eastgate.
547
01:25:47,189 --> 01:25:52,027
Oamenii obi�nui�i nu ar trebui s� se
simt� ca prizonieri �n casele lor.
548
01:25:55,113 --> 01:25:58,354
�i cel mai important,
Eastgate este din nou al nostru.
549
01:25:58,355 --> 01:26:01,537
Al vostru, �i al copiilor vo�tri.
550
01:26:03,789 --> 01:26:06,875
Jimmy, a�teapt� aici.
551
01:26:28,730 --> 01:26:31,942
Eu sunt campionul mondial al lumii.
552
01:26:33,569 --> 01:26:38,115
Nenorocitule.
Asta este pentru Cedric.
553
01:26:46,999 --> 01:26:51,587
Sunt foarte m�ndr� s� spun c�, campania
noastr� �mportriva criminalit��ii a �nceput.
554
01:27:18,697 --> 01:27:23,243
Aresta�il. Este un criminal.
A�tepta�i!
555
01:27:23,368 --> 01:27:28,707
Ea este adev�ratul criminal.
Am v�zut-o cum la ucis pe Cedric Williams.
556
01:27:30,125 --> 01:27:34,254
Nu-l asculta�i. Bunica lui a murit.
Este foarte tulburat.
557
01:27:41,804 --> 01:27:46,266
R�spunde Jimmy.
Am fost acolo c�nd l-ai ucis pe Cedric.
558
01:27:46,391 --> 01:27:50,646
I-ai spus toate astea domnului Harris?
559
01:27:57,152 --> 01:28:00,989
S-a terminat, Larkin.
Pred�-te.
560
01:28:01,073 --> 01:28:06,912
Nu, nu s-a terminat �nc�.
Ba da, �ntreab�-�i prietenul.
561
01:28:09,832 --> 01:28:14,837
Nu a� vrea s� spun
�i-am spus eu, dar.
562
01:28:37,734 --> 01:28:40,445
F�-o ofi�erule.
563
01:28:45,492 --> 01:28:48,328
F�-o.
564
01:28:50,706 --> 01:28:53,000
Kurt.
565
01:28:57,921 --> 01:29:01,049
F�-o acum!
566
01:29:04,178 --> 01:29:06,221
Partenerule.
567
01:29:29,286 --> 01:29:32,164
Ai dreptul s� p�strezi lini�tea.
568
01:29:33,832 --> 01:29:38,253
Tot ceea ce spui, poate �i va fi
folosit �mpotriva ta la tribunal.
569
01:29:38,378 --> 01:29:42,174
Ai dreptul la un avocat,
�n timpul interogatoriului.
570
01:29:42,299 --> 01:29:46,678
Dac� nu ��i permi�i unul,
vei primi unul din oficiu.
571
01:29:48,889 --> 01:29:52,392
Ai �n�eles drepturile pe care �i le-am dat?
572
01:30:48,532 --> 01:30:51,743
Asta e pentru tine.
573
01:30:55,622 --> 01:30:58,500
Asta �nseamn� c� o s� r�m�i?
574
01:31:00,836 --> 01:31:04,506
�tii ceva?
Facem schimb pentru insign�.
575
01:31:24,651 --> 01:31:32,993
A�i urm�rit filmul
JUSTI�IE �I R�ZBUNARE
576
01:31:37,064 --> 01:31:40,007
S F � R � I T
51818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.