All language subtitles for Mission Of Justice 1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:33,367 JUSTI�IE �I R�ZBUNARE 2 00:00:59,268 --> 00:01:04,314 Ai dreptul s� nu spui nimic. Nu m� iei tu pe mine poli�istule. 3 00:01:04,439 --> 00:01:08,110 Orice spui, poate �i va fi folosit �mpotriva ta la tribunal. 4 00:01:17,536 --> 00:01:22,082 Ai dreptul la un avocat �n timpul interogatoriului. Poli�ist nenorocit. 5 00:01:23,375 --> 00:01:28,130 Dac� nu ��i permi�i unul, vei primi unul din oficiu. �tii cine sunt? 6 00:01:29,423 --> 00:01:32,676 Ai �n�eles drepturile pe care �i le-am spus? 7 00:01:35,846 --> 00:01:38,765 Maria se r�zg�nde�te. 8 00:01:40,017 --> 00:01:46,690 Maria, nu te po�i �nmuia acum. Vrei s� te bat� din nou? 9 00:01:46,815 --> 00:01:51,445 Trebuie s� depui pl�ngere. Numai a�a el se va opri. 10 00:02:05,167 --> 00:02:08,545 �nt�rzii la cin� �n seara asta tataie. 11 00:02:08,670 --> 00:02:12,549 Dumnezeule, este a doua oar� �n aceast� lun�. 12 00:02:12,674 --> 00:02:18,555 Deschide casa de marcat, �tii rutina. Totul este liber aici �n spate. 13 00:02:20,098 --> 00:02:23,602 Gr�be�te-te! Umple sacii! 14 00:02:23,769 --> 00:02:28,732 �tii cu cine ai de-a face? Dac� ai fi �tiut cine sunt eu nu a� mai sta aici. Nu-i a�a? 15 00:02:28,899 --> 00:02:34,446 O s� pun eu m�na pe ea. A naibii de curv�! 16 00:02:34,571 --> 00:02:37,658 Odihne�te-te pu�in Damon. 17 00:02:39,910 --> 00:02:42,996 Kurt, 2,11 la magazinul de b�uturi. 18 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 Dispeceratul. Aici unitatea 22 exist� un jaf �n curs de desf�urare. 19 00:02:52,381 --> 00:02:55,300 Aici trebuie s� fie cel pu�in doi. 20 00:02:59,429 --> 00:03:01,682 D�-mi un minut. 21 00:03:19,908 --> 00:03:22,703 De la livr�ri. 22 00:03:30,127 --> 00:03:34,256 Spider, stai cu ochii pe u�a din fa��. 23 00:03:35,591 --> 00:03:37,843 B�tr�n prost. 24 00:03:37,968 --> 00:03:42,014 Spider, las�-le dracu �n pace de bomboane. 25 00:03:42,139 --> 00:03:46,977 Ce naiba e asta? Sunt un pic cam t�rziu. Te superi dac� iau ceva? 26 00:03:47,102 --> 00:03:50,189 Nu v� face�i griji, a�i terminat. 27 00:04:06,830 --> 00:04:09,082 Nimeni s� nu mi�te. 28 00:04:42,741 --> 00:04:46,411 A plecat cu to�i banii mei. Nenorocitul. 29 00:05:15,858 --> 00:05:18,360 Misionar blestemat. 30 00:05:22,865 --> 00:05:28,203 D�-te �napoi. Cine e�ti tu? Sunt un poli�ist. Cine dracu e�ti tu? 31 00:05:28,370 --> 00:05:32,374 Sunt un misionar, de la misiune. 32 00:05:35,043 --> 00:05:39,798 Porc nenorocit. M�inile la ceaf�! 33 00:05:39,923 --> 00:05:45,262 L-ai v�zut? Misionarul la prins. 34 00:05:47,556 --> 00:05:51,059 C�nd ies, e�ti mort! 35 00:05:57,774 --> 00:06:00,485 Vota�i Larkin Misionarii drept��ii. 36 00:06:13,248 --> 00:06:15,954 Cu patru s�pt�m�ni p�n� la alegeri Dr. Larkin 37 00:06:15,955 --> 00:06:18,837 a marcat �nc� un punct pentru alegeri. 38 00:06:18,962 --> 00:06:21,608 �n spatele ei sunt misionarii pentru pace 39 00:06:21,609 --> 00:06:24,885 care au �mpiedicat �nc� o crim� �n ora�ul nostru. 40 00:06:25,010 --> 00:06:27,596 De data aceasta �ntr-un magazin de b�uturi alcoolice. 41 00:06:27,721 --> 00:06:33,227 �i aici este femeia responsabil� cu tot. Doctor Rachel K. Larkin. 42 00:06:33,310 --> 00:06:36,125 Mul�umesc, dar meritele trebuie s� �i revin� 43 00:06:36,126 --> 00:06:39,066 celui care ai intervenit �n jaf, Jimmy Parker. 44 00:06:40,359 --> 00:06:42,515 Cu doi ani �n urm� f�cea parte dintr-o band�, 45 00:06:42,516 --> 00:06:44,905 acum este cel mai promi��tor misionar. 46 00:06:45,030 --> 00:06:47,236 Copiii problem� de ieri sunt ast�zi eroi. 47 00:06:47,237 --> 00:06:50,702 �i cu ce ai contribuit tu doctore la acest succes? 48 00:06:50,827 --> 00:06:55,707 Misiunea drept��ii le d� for�� interioar� prin motiva�ie �i disciplin�. 49 00:06:55,833 --> 00:07:00,087 Vota�i-m� pe mine �i str�zile ora�ului vor fi din nou �n siguran��. Mul�umesc. 50 00:07:05,300 --> 00:07:07,636 Acum vin problemele. 51 00:07:07,761 --> 00:07:11,807 Unde este Harris? La dulapul lui domnule. 52 00:07:14,560 --> 00:07:17,396 Felicit�ri, Harris. Care este problema sergent? 53 00:07:17,521 --> 00:07:20,189 Tu, domnul arte mar�iale. Ai l�sat un misionar 54 00:07:20,190 --> 00:07:23,652 s� ��i salveze pielea asear�, �i acum este totul la �tiri. 55 00:07:23,777 --> 00:07:28,699 De ce nu iei o pauz�. Dac� nu ��i po�i face meseria, ce mai cau�i aici? 56 00:07:28,724 --> 00:07:29,753 Este o bun� �ntrebare, sergent. 57 00:07:29,754 --> 00:07:31,910 �i ca s� pui capac �mi arestezi �i cel mai bun turn�tor. 58 00:07:32,035 --> 00:07:37,583 Damon. Ai noroc c� am reu�it s� �l scot, �nainte s� �l trimit� la �nchisoare. 59 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 Harris, mi�c��i fundul �ncoace. Nu am terminat cu tine. 60 00:07:50,804 --> 00:07:55,684 Po�i s� bei mai pu�in� cafea. Damon e liber. Duncan l-a l�sat s� plece. 61 00:08:07,529 --> 00:08:11,992 Credeai c� po�i s� scapi de mine? ��i sunt dator curv� �mpu�it�. 62 00:09:10,050 --> 00:09:14,721 Duncan! Harris, ce dracu crezi c� faci? 63 00:09:17,975 --> 00:09:23,272 Tocmai te-ai suspendat pe 2 luni. U�or, Kurt. 64 00:09:23,397 --> 00:09:26,483 Psihopat nebun. Pleac� de aici. 65 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 Am plecat deja. 66 00:09:31,530 --> 00:09:38,203 Trebuia s� ne verifici �i pe noi. Pentru ce? Turn�torul t�u tocmai �i-a ucis prietena. 67 00:09:46,712 --> 00:09:49,840 Steele, faci un tur sau ce? 68 00:09:50,883 --> 00:09:55,304 Nu po�i renun�a din cauza sergentului. Nu e doar Duncan. E totul. 69 00:09:55,387 --> 00:09:57,070 Avoca�ii, procurorii, tot sistemul. 70 00:09:57,071 --> 00:10:00,726 Noi trebuie s� �i oprim pe cei r�i, nu s� facem �n�elegeri. 71 00:10:00,893 --> 00:10:07,149 Acum suntem ur��i de oamenii pe care trebuia s� �i protej�m. M-am s�turat de toate astea. 72 00:10:07,274 --> 00:10:12,779 Kurt, e�ti un poli�ist bun. Care nu �i poate face nenorocita de slujb�. 73 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 Kurt, stai. 74 00:10:18,911 --> 00:10:22,581 Steele, se pare c� ai nevoie de un nou partener. 75 00:10:28,587 --> 00:10:32,799 Ridic�-te, �ine m�inile sus �i b�rbia jos. 76 00:10:32,925 --> 00:10:34,641 Ne-ai lipsit la misiune, Cedric. 77 00:10:34,642 --> 00:10:39,306 �i ai lipsit la conferin�a de pres� a dr. Larkin. 78 00:10:39,431 --> 00:10:43,018 De c�te ori trebuie s� v� spun. Am terminat cu blestemata aia de misiune. 79 00:10:43,185 --> 00:10:48,357 Dar nu �n�eleg Cedric, Larkin a f�cut postere cu tine pentru noua campanie. 80 00:10:53,320 --> 00:10:58,659 Spune-i doctorului c� dac� mai folose�te numele meu o s� regrete. 81 00:10:58,825 --> 00:11:01,203 Acum pleac� de aici. 82 00:11:33,986 --> 00:11:36,405 Cedric! 83 00:11:36,530 --> 00:11:40,659 V�d c� �nc� mai ai c�rligul mortal de dreapta. Ai dreptate. 84 00:11:40,784 --> 00:11:46,456 Ce mai faci, Kurt? Mai bine dec�t prietenul t�u de acolo. 85 00:11:46,582 --> 00:11:51,837 Ce te aduce �napoi �n cartier? Stresul, cred. �tiu la ce te referi. 86 00:11:51,962 --> 00:11:55,549 Ai ajuns unde trebuia. 87 00:12:11,481 --> 00:12:17,112 Acum �mi spui ce s-a �nt�mplat? Am demisionat din poli�ie. 88 00:12:22,367 --> 00:12:25,329 Anun��-m� �nainte s� arunci urm�toarea bomb�. 89 00:12:30,292 --> 00:12:35,797 Ai dat-o �n bar�? Ce vei face acum? Nu am nici o idee, m� g�ndesc la ceva. 90 00:12:35,923 --> 00:12:41,303 Cum stai cu banii? Bine. Nu fii timid, am c�tigat la curse asear�. 91 00:12:41,428 --> 00:12:45,557 Nu trebuie s� ��i faci griji. Haide. 92 00:12:54,900 --> 00:12:59,863 Tinerii cred c� boxul este demodat. To�i vor s� �nve�e karate. 93 00:12:59,988 --> 00:13:02,216 Vino s� �i antrenezi. M� aju�i pe mine, 94 00:13:02,217 --> 00:13:05,244 pe tineri, este bine pentru to�i �i este s�n�tos. 95 00:13:05,369 --> 00:13:08,163 E bine pentru toat� lumea. 96 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 M� voi g�ndi la asta. 97 00:13:14,294 --> 00:13:19,049 Cum te sim�i acum? Mai bine. �mi spui ce ai cu sacul? 98 00:13:19,174 --> 00:13:21,638 Este nenorocita aia de misiune. Credeam c� �i aju�i. 99 00:13:21,639 --> 00:13:24,847 I-am ajutat. De�i au f�cut mult bine. 100 00:13:25,013 --> 00:13:31,353 Ce s-a �nt�mplat? Nu-mi plac unele tactici ale dr. Larkin. 101 00:13:31,478 --> 00:13:33,802 Cum ar fi? Am renun�at la ei cu 3 luni �n urm�, 102 00:13:33,803 --> 00:13:37,192 dar ea se folose�te �n continuare de numele meu. 103 00:13:37,317 --> 00:13:40,529 Ai renun�at? De ce ai renun�at? 104 00:13:40,654 --> 00:13:45,075 ��i r�spund m�ine. Trebuie s� m� ocup de box. 105 00:13:45,200 --> 00:13:49,705 Ne vedem m�ine. Mul�umesc pentru antrenament. 106 00:13:59,131 --> 00:14:01,800 Jimmy. Da campionule? 107 00:14:01,925 --> 00:14:05,137 E destul pentru seara asta. Bine. 108 00:14:05,262 --> 00:14:09,099 Am timp pentru un du�? Cu siguran��. 109 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 Capmionule? Da? 110 00:14:11,476 --> 00:14:15,147 Vreau s� ��i mul�umesc c� m� la�i s� m� antrenez �n continuare aici. 111 00:14:15,272 --> 00:14:21,403 Ce s-a �nt�mplat �ntre dr. Larkin �i mine nu are nimic de a face cu tine. 112 00:14:24,573 --> 00:14:29,328 �ine m�inile sus �i b�rbia jos. Ai �n�eles? 113 00:14:57,481 --> 00:14:59,983 Am �nchis. 114 00:15:18,377 --> 00:15:23,715 Nu-mi place s� plec de la misiune. Nimeni nu �i-a cerut s� vii. 115 00:15:23,841 --> 00:15:28,971 Samuel mi-a spus c� nu te sim�i bine. Asta m� �ngrijoreaz�. 116 00:15:29,096 --> 00:15:35,811 Scute�te-m�, �ie ��i pas� doar de tine. Avem un acord. 117 00:15:35,936 --> 00:15:40,691 Ur�sc s� m� g�ndesc ce se va �nt�mpla dac� anumite lucruri ar fi f�cute publice. 118 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 Ie�i afar� din sala mea. 119 00:15:46,738 --> 00:15:51,910 Cred c� ��i aminte�ti de fratele meu, Titus? Vei onora dorin�ele doctorului. 120 00:16:00,919 --> 00:16:04,715 Bine, Titus. ��i voi da o �ans� la titlul meu. 121 00:16:06,341 --> 00:16:12,014 ��i voi ar�ta ce m-a f�cut campion mondial la categoria grea. 122 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Prima rund� e a campionului. 123 00:17:34,763 --> 00:17:37,182 Dumnezeule! 124 00:17:37,307 --> 00:17:41,603 Mi-ai rupt m�inile. 125 00:17:41,728 --> 00:17:44,648 S� vedem cum lup�i acum prietene? 126 00:18:01,039 --> 00:18:04,710 Se pare c� avem un nou campion. Titus. 127 00:18:08,714 --> 00:18:13,969 Te rog s� te r�zg�nde�ti, Cedric. Facem parte din aceea�i familie. 128 00:18:16,263 --> 00:18:21,143 Eu nu fac parte din familia ta! 129 00:18:25,856 --> 00:18:31,069 Deci, nu am nici o alegere dec�t s� pun cap�t rela�iei noastre. 130 00:18:53,175 --> 00:18:56,011 Ne vedem �n via�a viitoare, Cedric. 131 00:20:31,815 --> 00:20:35,319 Ai grij� c� acest loc s� fie p�zit �n seara asta. 132 00:20:37,613 --> 00:20:42,367 Nici un civil nu are voie �n�untru. Nici o problem�. 133 00:20:46,622 --> 00:20:52,127 Ce se �nt�mpl� aici? �mi cer scuze. Este Cedric... 134 00:20:54,129 --> 00:20:59,301 L-au luat de aici. Cu ambulan�a? Nu. 135 00:21:02,471 --> 00:21:06,934 Ce s-a �nt�mplat? Arat� ca un jaf care a mers prost. 136 00:21:07,059 --> 00:21:08,673 A� dori s� m� uit pu�in pe aici. F�r� civili. 137 00:21:08,674 --> 00:21:11,480 Relaxeaz�te este unul de al nostru. 138 00:21:11,647 --> 00:21:12,712 Ordinele sergentului. 139 00:21:12,713 --> 00:21:16,818 Stii procedura la fel ca �i mine. F�r� civili. 140 00:21:16,944 --> 00:21:21,657 Du-te dracului. Te voi �ine eu la curent. 141 00:21:43,971 --> 00:21:47,057 Eu voi fi cu doctorul. Bine. 142 00:21:56,859 --> 00:22:01,405 Dr. Larkin. Te a�teptam Roger. Cum st�m cu contribu�iile? 143 00:22:01,530 --> 00:22:06,618 Dimensiunea final� a lui Cedric a ajutat. Dumnezeu s� �l binecuv�nteze. 144 00:22:06,743 --> 00:22:12,249 �i ar ar�ta mai bine ca martir. Am comandat �nc� 10 mii de postere. 145 00:22:12,374 --> 00:22:17,713 A�a cum am spus. Dup� furtun� apare �i curcubeul. 146 00:23:12,351 --> 00:23:17,439 M-am g�ndit c� te vei �ntoarce. Ce s-a �nt�mplat, Lynn? 147 00:23:19,066 --> 00:23:25,822 Casa de bani a fost g�sit� spart�. Conform registrului avea 5000 numerar. 148 00:23:25,948 --> 00:23:29,034 Cedric obi�nuia s� �in� tot timpul a�a de mul�i bani la el? 149 00:23:29,159 --> 00:23:34,081 A c�tigat la pariuri. Cota de 30 la 1. 150 00:23:34,206 --> 00:23:39,044 Cine mai �tia despre c�tigurile lui? To�i. Cedric spunea la toat� lumea. 151 00:23:39,169 --> 00:23:44,007 Ave�i vreun martor? Nu �nc�. 152 00:23:44,174 --> 00:23:49,263 Cred c� a luptat din r�sputeri. O lupt� ur�t�, Kurt. 153 00:23:49,388 --> 00:23:54,351 Iau rupt m�inile �i iau t�iat g�tul. 154 00:24:05,112 --> 00:24:07,614 �mi pare r�u.. 155 00:24:51,450 --> 00:24:55,579 Filmul continu� dup� acest mesaj electoral. 156 00:24:55,704 --> 00:24:59,750 Sunt dr. Larkin. Vreau s� v� al�tura�i mie �n lupta �mpotriva criminalit��ii. 157 00:24:59,875 --> 00:25:05,964 Ieri, sear� unul dintre cei mai importan�i oameni din organiza�ia mea a fost ucis. 158 00:25:06,131 --> 00:25:10,177 Acesta este un alt exemplu c� str�zile noastre nu sunt sigure. 159 00:25:10,302 --> 00:25:16,350 Vota�i-m� pe mine, �i �mpreun� vom putea restaura gloria veche a ora�ului nostru. 160 00:25:16,475 --> 00:25:21,605 Campania este finan�at� de dr. Larkin. 161 00:25:40,457 --> 00:25:44,962 For�a interioar�, este cheia succesului meu. 162 00:25:45,087 --> 00:25:48,086 Scopul nostru este de a v� oferi posibilitatea 163 00:25:48,087 --> 00:25:51,468 de a �mbun�t��i comunitatea noastr�. 164 00:25:51,593 --> 00:25:57,266 Dar mai �nt�i trebuie s� �nve�i disciplina. Aceasta este cheia succesului. 165 00:25:57,391 --> 00:26:01,687 Este foarte interesant. Bun� ziua frate. 166 00:26:01,812 --> 00:26:06,233 Cum pot s� te ajut? Vreau s� �tiu mai multe despre misiune. 167 00:26:06,358 --> 00:26:09,361 Splendid. Vino cu mine p�n� la birou. 168 00:26:14,867 --> 00:26:20,831 Am vrut s� ies pe cau�iune. Nici unul nu a fost un avocat bun. 169 00:26:20,998 --> 00:26:25,252 L-a�i g�sit? Da. Unde este Jerry? 170 00:26:25,377 --> 00:26:28,338 La spital. 171 00:26:28,463 --> 00:26:32,718 Misiunea a ajutat mii de oameni �n diferite feluri. 172 00:26:32,843 --> 00:26:37,764 Dar nu se pot a�tepta la multe lucruri. Doar la ce pun �n�untru. 173 00:26:37,848 --> 00:26:42,352 Care este activitatea dumneavoastr�, domnule Harris? Sunt �omer. 174 00:26:42,477 --> 00:26:47,983 Ai abilit��i speciale cum ar fi calculatoare, v�nz�ri? Nu exact. 175 00:26:48,108 --> 00:26:52,946 Sunt sigur c� putem face ceva pentru tine aici la misiune domnule Harris. 176 00:26:53,113 --> 00:26:57,159 Completa�i formularul. Am s� v�d ce pot s� fac. Mul�umesc. 177 00:27:05,125 --> 00:27:10,506 Pot s� te ajut cu ceva, frate? Sigur, ne po�i ajuta. 178 00:27:12,007 --> 00:27:16,512 Avem un mesaj pentru misionari. Las�-m� �n pace. 179 00:27:16,637 --> 00:27:20,516 Nu am terminat �nc� cu tine, amice. 180 00:27:20,641 --> 00:27:24,144 Nu e�ti tipul de la magazinul de b�uturi? 181 00:27:41,411 --> 00:27:46,792 Cred ca am g�sit un loc pentru tine la misiune. 182 00:27:46,917 --> 00:27:49,711 Nu m-am g�ndit c� nu vei g�si. 183 00:27:49,837 --> 00:27:55,759 Elogiul de ieri seara �i-a crescut �ansele cu zece la sut�. Asta e tot? 184 00:27:55,884 --> 00:27:57,074 Dou� s�pt�m�ni. At�t mai avem. 185 00:27:57,075 --> 00:28:00,764 Putem s� mai cump�r�m publicitate, dar este scump. 186 00:28:00,889 --> 00:28:06,311 Avem adep�i cu o mul�ime de bani. S� ne mi�c�m. Zilele devin tot mai scurte. 187 00:28:08,105 --> 00:28:13,443 O avem pe Flora Parker, care de�ine o proprietate mare �n ora�. 188 00:28:13,569 --> 00:28:18,490 Drag� Flora, ce mai faci? Doctor Larkin. 189 00:28:18,615 --> 00:28:20,954 Te-am v�zut pe tine �i nepotul meu Jimmy la TV. 190 00:28:20,955 --> 00:28:24,121 �i nu am fost niciodat� at�t de m�ndr�. 191 00:28:24,246 --> 00:28:29,251 Este un b�iat minunat. Tu cum te mai sim�i? Bine, mul�umesc. 192 00:28:29,376 --> 00:28:31,752 R�spunde bine. Analizele arat� c� sunt �mbun�t��iri. 193 00:28:31,753 --> 00:28:34,756 M� bucur s� aud asta. 194 00:28:34,882 --> 00:28:39,761 Asigura�i-v� c� prime�te toat� aten�ia. E�ti at�t de dulce cu mine. 195 00:28:39,887 --> 00:28:45,601 Facem parte din aceea�i familie. Dumnezeu s� te binecuv�nteze, doctore. 196 00:28:51,273 --> 00:28:54,776 A semnat testamentul? Cur�nd. 197 00:28:54,902 --> 00:28:58,030 Asigur�-te c� o va face. 198 00:28:58,155 --> 00:29:01,914 Dr. Larkin, este important s� vorbesc cu tine. 199 00:29:01,915 --> 00:29:03,994 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 200 00:29:04,119 --> 00:29:05,765 Tocmai am fost atacat. Un jaf? 201 00:29:05,766 --> 00:29:10,209 Au �ncercat s� �mi ia dona�iile, dar nu au reu�it. 202 00:29:10,334 --> 00:29:14,630 Tu vei fi bine? Da, mul�umit� domnului Harris. 203 00:29:14,713 --> 00:29:17,508 El a �nvins patru b�rba�i. 204 00:29:17,633 --> 00:29:22,513 Au fost de fapt doar trei. Vrea s� se al�ture misiunii noastre. 205 00:29:22,638 --> 00:29:24,953 Sper c� acest incident nu te-a descurajat. 206 00:29:24,954 --> 00:29:28,560 Mai degrab�, m-a f�cut s� v� simpatizez mai mult. 207 00:29:28,685 --> 00:29:30,412 Trebuie s� fac o plimbare prin gr�din�. 208 00:29:30,413 --> 00:29:35,859 �nso�e�te-m� �i ��i voi ar�ta �mprejurimile. A� fi onorat. 209 00:29:35,984 --> 00:29:41,615 Doctore, restul programului nostru? Mai t�rziu, Roger. 210 00:29:44,409 --> 00:29:50,666 Vreau s� v�d formularul lui. Cu siguran�� domnule Stockwell. 211 00:29:57,381 --> 00:30:00,132 Unii vin pentru a evita lumea de afar�, 212 00:30:00,133 --> 00:30:04,012 al�ii �ncearc� s� g�seasc� puterea s� �i fac� fa��. 213 00:30:04,137 --> 00:30:05,560 Ce te aduce aici, domnule Harris? 214 00:30:05,561 --> 00:30:09,226 Vreau s� ajut astfel �nc�t ora�ul s� fie un loc lini�tit. 215 00:30:09,351 --> 00:30:12,938 Asta este pentru misionari. �i din ce am auzit, tu ai fi unul bun. 216 00:30:13,105 --> 00:30:19,611 Eu am ceva experien��. Am fost poli�ist timp de mai mul�i ani. 217 00:30:19,778 --> 00:30:22,333 �mi spui c� nu mai faci parte din departament? 218 00:30:22,334 --> 00:30:25,159 Mi-am dat demisia. 219 00:30:26,577 --> 00:30:30,497 Bine, domnule Harris, s� vedem ce avem noi aici? 220 00:30:32,833 --> 00:30:35,103 12.000 �n banc�, o ma�in� pl�tit� cu banii jos. 221 00:30:35,104 --> 00:30:38,839 �i acum, s� verific�m c�r�ile de credit. 222 00:30:41,341 --> 00:30:43,510 Un steag ro�u. 223 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Tipul este poli�ist. 224 00:30:48,640 --> 00:30:54,438 �n gr�dina noastr� exist� o leg�tur� �ntre natur� �i ora�. 225 00:30:54,563 --> 00:31:00,944 Acesta este puterea sufletului �i a min�ii, care �in unite familia noastr�. 226 00:31:04,698 --> 00:31:07,409 Scuza�i-m�. A intervenit ceva. 227 00:31:07,534 --> 00:31:12,206 Bine�n�eles. A fost o pl�cere. De asemenea. Bine a�i venit la misiune. 228 00:31:19,087 --> 00:31:22,110 Ce este at�t de urgent? Harris este poli�ist. 229 00:31:22,111 --> 00:31:26,053 Este un fost poli�ist. Deja �tiai? 230 00:31:26,178 --> 00:31:29,811 El spune c� a demisionat. Dar totu�i verifica�i. 231 00:31:29,812 --> 00:31:32,851 Consider-o ca �i f�cut�. 232 00:31:32,976 --> 00:31:37,648 �i dac� lucreaz� sub acoperire? Atunci m� ocup eu de el. Bine�n�eles. 233 00:31:37,773 --> 00:31:42,402 Dar g�nde�te-te c�t de bine prinde asta campaniei mele. 234 00:31:42,528 --> 00:31:48,450 Un poli�ist din Eastgate prefer� s� lucreze cu mine �i nu cu primarul. 235 00:31:48,575 --> 00:31:51,370 Nu-i r�u, nu? 236 00:31:55,791 --> 00:32:01,171 Aici Kurt. Nu sunt acas� momentan, dar las� un mesaj. 237 00:32:01,296 --> 00:32:06,802 Kurt, este Lynn din nou. Ce faci? 238 00:32:06,927 --> 00:32:13,225 Ei �tiu. Face parte din misiune. A mers s� dea fa�� cu realitatea. 239 00:32:33,787 --> 00:32:36,665 Stai cu ochii pe el. 240 00:32:49,595 --> 00:32:52,306 Filmul continu� �n cur�nd. 241 00:32:52,431 --> 00:32:57,102 Sunt dr. Larkin. Vreau s� m� ajuta�i �n lupta �mpotriva criminalit��ii. 242 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Vocea dvs. va putea... 243 00:33:00,147 --> 00:33:02,340 De ce ai �nchis la publicitatea pentru dr. Larkin? 244 00:33:02,341 --> 00:33:05,652 Nu este bine s� te ui�i prea mult la ea. 245 00:33:05,777 --> 00:33:11,492 Este ceva ce �mi ascunzi, tinere. De ce nu ai mai mers pe la misiune? 246 00:33:11,617 --> 00:33:16,705 Uite bunico. Nu f� infart. Dar eu m� g�ndesc s� renun�. 247 00:33:16,830 --> 00:33:21,710 Dup� tot ce a f�cut dr. Larkin pentru noi? Haide bunico, ce a f�cut pentru noi? 248 00:33:21,835 --> 00:33:26,048 Ai uitat �n ce probleme ai fost �nainte s� te al�turi misiunii? 249 00:33:26,173 --> 00:33:29,426 Jimmy. Ce s-a �nt�mplat cu tine? 250 00:33:45,526 --> 00:33:52,366 Numele meu este Kurt Harris. Erin Miller, eu sunt un analist aici. 251 00:34:05,712 --> 00:34:09,842 Povestea lui e adev�rat�. Excelent. 252 00:34:09,967 --> 00:34:15,013 Oficial, el �i-a lovit sergentul. Dar nu sunt sigur. 253 00:34:15,138 --> 00:34:17,933 Vom afla �n cur�nd. 254 00:34:31,572 --> 00:34:34,031 Este imposibil s� te eliberezi din aceast� priz�. 255 00:34:34,032 --> 00:34:36,785 A�a m-am g�ndit �i eu. 256 00:34:39,329 --> 00:34:41,540 Te rog s� demonstrezi. 257 00:34:53,093 --> 00:34:57,222 O mi�care bun� nu te face misionar, domnule Harris. 258 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 Dar ce te face? 259 00:35:38,972 --> 00:35:46,146 Mai mul�i noi membrii au dovedit t�rie. �n seara asta vor s� devin� misionari. 260 00:35:46,271 --> 00:35:52,361 Doar cei mai puternici supravie�uiesc ritualului nostru de intrare. S� �ncepem. 261 00:36:27,187 --> 00:36:32,359 Este suficient. S� vin� urm�torul pretendent. V� rog. 262 00:37:03,640 --> 00:37:05,911 Evident �i lipse�te disciplina �i �ndem�narea 263 00:37:05,912 --> 00:37:09,021 de a intra �n r�ndurile noastre. 264 00:37:09,146 --> 00:37:11,231 Te avertizez, domnule Harris. 265 00:37:11,356 --> 00:37:16,320 Odat� ce ai intrat �n r�ndurile noastre, nu mai exist� nici o cale de �ntoarcere. 266 00:40:10,452 --> 00:40:15,874 D�-te la o parte, Titus. Akiro, las�-l s� treac�. 267 00:40:18,168 --> 00:40:22,840 Bine ai venit �n sanctuarul meu, domnule Harris. 268 00:40:26,510 --> 00:40:30,222 Vi-l dau pe Kurt Harris, cel mai nou misionar. 269 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 Nimic. 270 00:40:44,903 --> 00:40:46,811 De ce ai devenit misionar? 271 00:40:46,812 --> 00:40:50,701 Cartierul meu se distrugea, a�a c� am vrut s� ajut. 272 00:40:50,826 --> 00:40:53,251 �i misiunea �i-a dat o �ans�? Nu mi-a dat o �ans�, 273 00:40:53,252 --> 00:40:55,914 a trebuit s� o c�tig, la fel ca �i tine. 274 00:40:56,039 --> 00:41:02,129 Dr. Larkin ��i ofer� motiva�ia �i disciplina. Totul este �n c�r�ile ei. 275 00:41:02,296 --> 00:41:07,551 Ai familie? Nu, ai mei au murit, misiunea e tot ce am. 276 00:41:07,676 --> 00:41:10,679 Mi-a dat ceva �n ce pot s� cred. 277 00:41:10,804 --> 00:41:15,309 De ce por�i e�arfa neagr�? E pentru Cedric williams. 278 00:41:15,434 --> 00:41:19,646 Se �tie ce s-a �nt�mplat? Se spune c� a fost un jaf. 279 00:41:19,771 --> 00:41:25,486 Pe aici, trebuie s� verific�m un misionar, care este absent de la patrul�. 280 00:41:25,611 --> 00:41:30,324 Jimmy, uite cine a venit pe aici. 281 00:41:30,449 --> 00:41:35,746 Sal �i un alt frate de la misiune. Cum te nume�ti? 282 00:41:35,829 --> 00:41:39,500 Numele meu este Kurt Harris. Ce mai faci? 283 00:41:39,625 --> 00:41:43,879 Eu v� las singuri. Multumesc, bunico. 284 00:41:45,756 --> 00:41:50,511 Ce faci aici? Este un misionar. Nu e un poli�ist. 285 00:41:50,677 --> 00:41:55,974 Nu mai sunt Jimmy. Minunat. Ai auzit cum i-a b�tut pe gardieni? 286 00:41:56,099 --> 00:42:00,604 Unde ai fost? Bunica a fost bolnav� �n ultimul timp. 287 00:42:00,812 --> 00:42:02,503 Cum v� sim�i�i doamn� Parker? 288 00:42:02,504 --> 00:42:06,235 Destul de bine c�t s�-l scot pe acest misionar afar� pe u��. 289 00:42:06,318 --> 00:42:08,654 Du-te. 290 00:42:09,738 --> 00:42:14,117 M� bucur c� te-am cunoscut, Kurt. �i eu m-� bucur doamn� Parker. 291 00:42:14,243 --> 00:42:16,829 S� fi�i aten�i. 292 00:42:26,421 --> 00:42:30,592 �tii, este cu adev�rat o onoare. 293 00:42:30,717 --> 00:42:34,304 Nu te-am mai v�zut pe str�zi demult sergent. 294 00:42:34,471 --> 00:42:38,016 Foarte rar, Steele, foarte rar. 295 00:42:42,271 --> 00:42:47,693 De ce ai venit la misiune? Pentru justi�ie ca �i noi to�i. 296 00:42:47,776 --> 00:42:51,822 S-a raportat o posibil� afacere cu droguri. 297 00:42:51,947 --> 00:42:56,869 Ea are loc pe strada Webb. Unitatea 22, r�spunde. 298 00:42:56,994 --> 00:42:59,746 �n�eles, unitatea 22 este pe drum. 299 00:42:59,913 --> 00:43:03,667 Unitatea 16, porne�te �n ajutorul unit��ii 22. 300 00:43:03,792 --> 00:43:08,881 Este doar la patru blocuri distan��. S� facem pi�in� lini�te. 301 00:43:12,217 --> 00:43:16,013 Timpul pentru spectacol, amice. Despre asta vorbeam. 302 00:43:16,180 --> 00:43:21,268 Ai o adev�rat� bomb� aici, frate. 303 00:43:21,393 --> 00:43:25,856 �mi place s� fac afaceri cu tine. Este �n regul�. 304 00:43:25,939 --> 00:43:28,066 Asta e bine. 305 00:43:28,192 --> 00:43:30,861 Sta�i pe loc. M�inile sus! 306 00:43:30,986 --> 00:43:37,034 Taci! �ntreba�i-l. M�inile pe cap. Ce se �nt�mpl� aici? 307 00:43:37,201 --> 00:43:41,705 Lini�te, pune-o jos. M�inile pe cap. U�urel. F�-o chinezule. Eu sunt corean. 308 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 El este chinez. 309 00:43:48,003 --> 00:43:52,174 F� cuno�tiin�� cu Ouzi. �mi pare r�u... 310 00:44:26,917 --> 00:44:31,547 Ce dracu crezi c� faci aici, Harris? Eu cred c� ��i salvez fundul. 311 00:44:31,672 --> 00:44:34,216 Pu�in� recuno�tin�� nu ar strica sergent. 312 00:44:40,931 --> 00:44:45,769 Ce naiba s-a �nt�mplat? S� te ia naiba, Harris! 313 00:45:00,742 --> 00:45:05,330 Deci acuma e�ti misionar? Aveam nevoie de un loc de munc�. 314 00:45:05,414 --> 00:45:09,042 Termin�. Ce se �nt�mpl�? 315 00:45:11,420 --> 00:45:13,958 Cred c� misiunea este �n spatele uciderii lui Cedric. 316 00:45:13,959 --> 00:45:16,967 Ce? Pentru ce motiv? Cedric era model. 317 00:45:17,092 --> 00:45:19,817 De ce nu. A vrut s� renun�e, dar eu nu au vrut s� �l lase. 318 00:45:19,818 --> 00:45:21,388 Am nevoie de mai mult dec�t at�t. 319 00:45:21,513 --> 00:45:24,057 S� plec�m Steele. 320 00:45:26,018 --> 00:45:31,356 Deci, lucrurile merg destul de bine cu Duncan, nu? Foarte amuzant. 321 00:45:33,066 --> 00:45:38,071 Te voi �ine la curent. S� te asiguri c� a�a o s� faci. 322 00:45:41,408 --> 00:45:44,119 E�ti gata? 323 00:45:45,579 --> 00:45:51,293 Unde este Jimmy? A plecat acas�. M� �ntorc la misiune. Vii �i tu. Da sigur. 324 00:45:52,920 --> 00:45:56,215 Cum merge treaba cu Flora? Sunt aproape gata. 325 00:45:56,340 --> 00:46:00,385 Pune presiune pe ea. Am nevoie de acea propietate. 326 00:46:00,511 --> 00:46:02,437 Domnul Harris s-a �ntors? 327 00:46:02,438 --> 00:46:06,058 Vreau s� vorbesc cu el. O s� m� ocup de asta. 328 00:46:48,600 --> 00:46:53,146 Ce faci aici? Domnule Harris, tocmai te-am c�utat. 329 00:46:53,272 --> 00:46:55,816 Po�i s� vii cu mine, te rog. 330 00:47:08,036 --> 00:47:12,291 Asta e procedura standard pentru to�i membrii nou veni�i. 331 00:47:12,457 --> 00:47:15,878 Pare a fi un test cu poligraful. De fapt este un test de reflexe. 332 00:47:16,044 --> 00:47:22,759 Vedem cum reac�iona�i astfel �nc�t s� putem monitoriza starea s�n�t��ii dumneavoastr�. 333 00:47:24,219 --> 00:47:29,016 Stimul�nd anumite puncte din corp, putem vedea cum reac�ionezi �n anumite condi�ii. 334 00:47:32,186 --> 00:47:37,524 Nu te alarma dac� sim�i o mic� tensiune electric�. 335 00:47:37,649 --> 00:47:44,031 V�d c� l-ai cunoscut pe campion? Da. L-am cunoscut bine. Eu l-am adus la misiue. 336 00:47:44,156 --> 00:47:46,283 Dar s� ne �ntoarcem la tine. Am c�teva �ntreb�ri. 337 00:47:46,408 --> 00:47:50,871 De ce pune at�tea �ntreb�ri despre Cedric. Nu �tiu. 338 00:47:51,038 --> 00:47:54,249 Toat� lumea �ntreab� de Cedric. 339 00:47:54,374 --> 00:47:58,212 �nregistrezi asta? Da. 340 00:47:58,337 --> 00:48:00,506 Bine. 341 00:48:01,798 --> 00:48:05,052 Voi vorbi cu dr. Larkin. 342 00:48:11,141 --> 00:48:16,355 Regre�i c� ai demisionat din poli�ie? Nu prea mult. 343 00:48:16,522 --> 00:48:20,275 Interesant... Totul este �n ordine. 344 00:48:23,070 --> 00:48:26,573 Spune-mi Erin, de ce ai venit s� lucrezi la misiune? 345 00:48:28,450 --> 00:48:31,330 �mi pare r�u domule Harris. Aceasta este o cladire 346 00:48:31,331 --> 00:48:33,872 foarte veche, cu multe defec�iuni electrice. 347 00:48:33,997 --> 00:48:39,378 Asta e destul pentru ast�zi, Erin. Vreau s� vorbesc personal cu domnul Harris. 348 00:48:39,503 --> 00:48:45,342 Ai avut o zi cu foarte mult succes ast�zi. Simt o parte din mine aici, m� simt motivat. 349 00:48:45,467 --> 00:48:48,262 Da, se pare c� lucr�m bine �mpreun�. 350 00:48:48,387 --> 00:48:51,473 Sunt foarte obosit. Pot s� petrec noaptea aici la misiune. 351 00:48:51,474 --> 00:48:54,977 Cu siguran��. Este �i casa ta. 352 00:48:55,978 --> 00:49:01,984 Am planuri cu tine. Sper c� le po�i realiza. 353 00:49:03,735 --> 00:49:06,405 Po�i s� contezi pe asta. 354 00:49:07,489 --> 00:49:10,325 Vise pl�cute. Noapte bun�. 355 00:49:58,999 --> 00:50:02,252 �ine-l sub observa�ie. Nici o problem�. 356 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 Gabriel! 357 00:53:46,518 --> 00:53:51,064 Unde ai fost? Unul dintre monitoare s-a oprit. Am fost s� verific camera. 358 00:53:52,316 --> 00:53:57,738 Monitoarele nu au nimic. Cu siguran�� au avut ceva. 359 00:54:22,971 --> 00:54:26,058 Acesta este ocupat. 360 00:54:34,316 --> 00:54:39,196 Mul�umesc. Aminti�i-v� s� vota�i pe Larkin! 361 00:54:43,909 --> 00:54:47,120 Avem doar o or�! P�n� trebuie s� le trimitem. 362 00:54:47,246 --> 00:54:49,330 �i tu, nu mai t�ia aia, doar vopse�te-o trebuie 363 00:54:49,331 --> 00:54:51,500 s� le trimitem �n Mexic p�n� diminea��. 364 00:54:53,252 --> 00:54:58,507 E�ti idiot? Nu r�spunzi la u�a cu o arm�. Ai gloan�e �n cap? 365 00:55:01,802 --> 00:55:04,096 Bun� ziua frate. Doctorul are nevoie de sprijinul t�u, 366 00:55:04,097 --> 00:55:06,515 �i astfel avem nevoie de dona�ii. 367 00:55:06,640 --> 00:55:10,310 Spunei doctorului c� nu mai prime�te nici un cent de la noi. 368 00:55:10,435 --> 00:55:14,064 Gino, arunc�-l afar� pe acest idiot. 369 00:55:17,818 --> 00:55:21,697 Doctorul va auzi de aceasta obr�znic�tur�. 370 00:55:33,041 --> 00:55:38,213 Cel mai talentat misionar la doctorului se �ntoarce �n sf�r�it acas�. 371 00:55:39,965 --> 00:55:42,176 Intr�. 372 00:55:49,766 --> 00:55:55,772 El a pariat pe titlul t�u? �tiam c� voi c�tiga. 373 00:55:55,898 --> 00:56:02,404 Nu este ilegal? Am pierdut o mul�ime de sudoare �i s�nge ca s� fiu campion! 374 00:56:02,529 --> 00:56:05,157 Relaxeaz�-te Cedric. 375 00:56:05,282 --> 00:56:09,703 S� nu spui nim�nui despre asta. �mi vor retrage centura. 376 00:56:09,828 --> 00:56:13,081 Noi suntem familia ta. Secretul t�u este �n siguran�� cu noi. 377 00:56:17,294 --> 00:56:19,366 Stiam c� �l aveau cu ceva la m�n�. 378 00:56:19,367 --> 00:56:23,509 Comisia de box i-ar fi retras titlul. O ar�t�m asta c�pitanului. 379 00:56:23,634 --> 00:56:29,348 �n nici un caz. Cedric a murit pentru a p�stra secretul, �i eu nu �l voi dezv�lui. 380 00:56:30,641 --> 00:56:36,396 Cred c� nu dovede�te nimic oricum. Sper c� ai venit cu ceva mai bun. 381 00:56:36,563 --> 00:56:42,069 Cineva a fost v�zut fugind de la Cedric �n noaprea crimei. Descrierea. 382 00:56:42,194 --> 00:56:45,823 Un om. �nalt, sub�ire... probabil negru. 383 00:56:45,948 --> 00:56:48,321 Un om sub�ire nu i-ar fi putut face ceva lui Cedric. 384 00:56:48,322 --> 00:56:51,411 Da, dar poate a v�zut cine a f�cut-o. 385 00:56:51,537 --> 00:56:53,705 M-am uitat peste arhivele abola�ilor la sala. 386 00:56:53,706 --> 00:56:56,250 16 oameni corespund descrierilor. 387 00:56:56,375 --> 00:57:00,796 Unul dintre ei este misionar. Jimmy Parker. �l cuno�ti? 388 00:57:00,963 --> 00:57:02,965 Da. 389 00:57:03,090 --> 00:57:09,388 Flora a semnat �n sf�r�it testamentul. Excelent, Erin. Mul�umesc. 390 00:57:09,513 --> 00:57:13,642 Aceast� proprietate este foarte sump�. Toate la timpul lor. 391 00:57:13,767 --> 00:57:19,398 Cum st�m cu alegerile? Suntem la egalitate. 392 00:57:19,523 --> 00:57:24,153 Primarul se �ine bine. Trebuie s� �l d�m gata cu ceva. 393 00:57:24,278 --> 00:57:27,447 Doctore, Samuel Taylor dore�te s� vorbeasc� cu tine. Trimite-l �n�untru. 394 00:57:29,449 --> 00:57:35,664 Scuz�-m� doctore, tocmai am fost atacat la compania de ma�ini Eastgate. 395 00:57:35,789 --> 00:57:40,836 Nu �n�eleg. S� fiu sincer, cred c� desf�oar� o activitate ilegal� acolo. 396 00:57:40,961 --> 00:57:46,675 Trebuie s� facem ceva. Titus pune misionarii s� se ocupe de treaba asta imediat. 397 00:57:46,842 --> 00:57:48,336 �mi pare r�u pentru deranj. 398 00:57:48,337 --> 00:57:52,598 Nici o problem�, serve�ti aceast� misiune bine. 399 00:57:52,723 --> 00:57:55,434 Mul�umesc. Nu ai pentru ce. 400 00:57:55,559 --> 00:58:00,606 Titus �nchidei, �i vreau ca Harris s� se ocupe de opera�iune. A�a am s� fac. 401 00:58:00,731 --> 00:58:03,260 Roger, ce este cu pragul acela. 402 00:58:03,261 --> 00:58:08,155 Sunt sigur� c� presa va vrea s� aud� de asta. 403 00:58:12,826 --> 00:58:17,956 Am nevoie de �nc� un om. Ia-l pe Sal �i duce�i-v� �i dup� Jimmy. 404 00:58:30,135 --> 00:58:33,388 M� bucur c� ai ajuns. Am avut de ales? 405 00:58:33,514 --> 00:58:38,018 �ncepi s� cape�i deja prea mult� atitudine. Du-te dracului! 406 00:58:38,143 --> 00:58:43,398 Ce mai a�tept�m? S� �i �nchidem. Bine. Dar o vom face �n felul meu. 407 00:58:43,524 --> 00:58:46,318 Jimmy, u�a din spate. 408 00:58:52,449 --> 00:58:55,911 Duncan. Ce...? 409 00:58:56,078 --> 00:59:00,541 Unde? Cine e�ti? 410 00:59:08,507 --> 00:59:13,846 Winger, Polsen, lua�i-v� echipamentul. Kanowski, preia tura. 411 00:59:20,561 --> 00:59:24,273 Bine, tu ia fereastra. Eu iau u�a din fa��. 412 00:59:33,490 --> 00:59:38,912 Uit�-te la u�� �i nu fi idiot de data asta. La ce te ui�i? 413 00:59:49,173 --> 00:59:54,469 E timpul s� �nchide�i depozitul. Nu, vom lua doar o mic� pauz�. 414 01:00:29,588 --> 01:00:31,757 F�-o! 415 01:04:30,078 --> 01:04:33,415 Ce s-a �nt�mplat? I-am prins Jimmy. 416 01:04:36,919 --> 01:04:39,213 Nimeni s� nu mi�te. 417 01:04:39,338 --> 01:04:43,592 Harris, e�ti arestat. 418 01:04:43,717 --> 01:04:45,428 Prostii! Sub ce acuza�ie? 419 01:04:45,429 --> 01:04:50,015 Sunt o mul�ime de acuza�ii. S� vorbim la sec�ie. 420 01:04:54,228 --> 01:04:58,816 Sergentul a mu�cat din momeal�. A�a cum m-am g�ndit. 421 01:04:58,941 --> 01:05:03,987 Un caz tipic de h�r�uire. A�a scrie �n ziar. 422 01:05:04,154 --> 01:05:07,699 "Poli�ia contra lini�tii." De fapt este titlul meu. 423 01:05:07,825 --> 01:05:11,954 �i care este pasul urm�tor. Dac� �i scoatem m�ine pe cau�iune. 424 01:05:12,079 --> 01:05:16,500 Pot aranja ca presa s� te sus�in�. 425 01:05:16,625 --> 01:05:19,211 Bine g�ndit. Excelent. 426 01:05:19,378 --> 01:05:23,497 Cu Jimmy �n �nchisoare, Flora ram�ne singur�. 427 01:05:23,498 --> 01:05:25,467 Ai perfect� dreptate. 428 01:05:25,634 --> 01:05:29,471 Cred c� ar trebui s� �i u�ur�m durerea. Cu siguran��. 429 01:05:32,641 --> 01:05:36,353 Haide, f� lucrurile mai u�oare pentru tine, amice. 430 01:05:39,731 --> 01:05:42,818 Celula nu se face mai mare, Jimmy. 431 01:05:47,197 --> 01:05:50,284 Ai un c�rlig de dreapta bun. 432 01:05:50,450 --> 01:05:56,790 Unde ai �nv��at s� boxezi a�a? La sala din ora�. 433 01:05:56,915 --> 01:06:01,336 De c�t timp te antrenezi acolo? Cam de un an. 434 01:06:04,131 --> 01:06:07,843 De ce nu stai jos? M� faci s� ame�esc. 435 01:06:13,932 --> 01:06:17,019 Ai dreptate. 436 01:06:17,144 --> 01:06:19,480 �mi pare r�u. 437 01:06:23,901 --> 01:06:26,778 L-ai cunoscut pe campion? 438 01:06:28,530 --> 01:06:31,408 Mi-a ar�tat c�teva mi�c�ri. 439 01:06:33,076 --> 01:06:36,413 Ce lucru teribil s-a �nt�mplat. Da. 440 01:06:42,711 --> 01:06:47,674 �tii cumva cine a facut-o? De unde s� �tiu? 441 01:06:48,967 --> 01:06:52,679 Credeam c� misionarii se vor ocupa de acest caz. 442 01:06:57,726 --> 01:07:03,482 Nim�nui nu �i pas� de un boxer b�tr�n. Calmeaz�-te, amice! 443 01:07:03,607 --> 01:07:09,238 Doctorul ne va scoate de aici cur�nd. Ai dreptate, �l vom a�tepta pe bunul doctor. 444 01:07:17,913 --> 01:07:23,544 Larkin �i Halderman sunt acum la egalitate... 445 01:07:25,462 --> 01:07:30,926 Erin. Ce faci aici? E a�a de t�rziu. �tiu. 446 01:07:33,136 --> 01:07:35,848 Noapte bun�, Flora. 447 01:08:30,319 --> 01:08:34,781 Un atac cardiac este at�t de imprevizibil. 448 01:08:54,301 --> 01:08:57,554 Doctor Larkin, vrei s� comentezi asupra arest�rilor? 449 01:08:57,679 --> 01:09:00,923 Noi lupt�m pentru bine. �i asta ne este recompensa? 450 01:09:00,924 --> 01:09:04,603 Acesta este �nc� un exemplu pentru acest ora�. 451 01:09:07,231 --> 01:09:09,858 Da, domnule... 452 01:09:10,025 --> 01:09:13,237 M� voi ocupa imediat domnule. 453 01:09:13,362 --> 01:09:18,659 Ce vom face acum? D�-le drumul. Dar au �nc�lcat legea. D�-le drumul. 454 01:09:18,784 --> 01:09:20,911 Acum! Da domnule. 455 01:09:58,323 --> 01:10:00,742 Caseta cu Cedric williams? 456 01:10:15,632 --> 01:10:17,926 Excelent� treab� domnilor. 457 01:10:18,051 --> 01:10:20,511 Cur�nd am s� devin primar. �i voi cur��a ora�ul. 458 01:10:20,512 --> 01:10:23,724 Va fi o zi rece d ac� voi lucra pentru tine. 459 01:10:23,849 --> 01:10:24,978 Nu vei lucra direct pentru mine. 460 01:10:24,979 --> 01:10:27,978 Am de g�nd s� �l pun pe Harris �eful acestei sec�ii. 461 01:10:28,061 --> 01:10:32,691 Apoi, d�-te la o parte. Am o alegere de c�tigat. 462 01:10:48,790 --> 01:10:52,347 Acest tip este minunat. Trebuia s� �i vezi fa�a sergentului. 463 01:10:52,348 --> 01:10:55,380 Bine f�cut, domnule Harris, excelent. 464 01:10:55,547 --> 01:10:59,384 Cu tine de partea mea nu putem spune c�t de departe putem merge. 465 01:10:59,510 --> 01:11:02,471 Jimmy! trebuie s� plec. 466 01:11:02,596 --> 01:11:07,810 De ce nu vii cu noi, este �n drumul nostru. Nu, este �n regul�, prefer s� merg pe jos. 467 01:11:07,935 --> 01:11:12,272 �n cazul acesta, salut-o pe bunica ta. O s� o fac. 468 01:11:15,859 --> 01:11:19,822 Vii domnule Harris? S� mergem. 469 01:11:27,788 --> 01:11:30,916 Dr. Larkin, trebuie s� vorbesc cu tine! 470 01:11:30,999 --> 01:11:33,038 Caseta cu Cedric nu dovede�te nimic. 471 01:11:33,039 --> 01:11:37,965 Harris a luat-o, am gasit-o la el �n apartament. 472 01:11:41,134 --> 01:11:43,303 �i asta. 473 01:11:45,347 --> 01:11:50,060 Ne-a �n�elat tot timpul. I-a sunat ceasul. 474 01:11:51,311 --> 01:11:54,857 Da. Dar asta trebuie f�cut� bine. 475 01:12:02,197 --> 01:12:05,450 Domnule Harris. 476 01:12:05,617 --> 01:12:12,124 M� bucur c� te-am prins. Avem nevoie de echipament pentru desear�. Aici este adresa. 477 01:12:15,544 --> 01:12:17,588 Mul�umesc. 478 01:13:48,262 --> 01:13:50,973 Duncan. 479 01:13:51,140 --> 01:13:53,350 Stai pe loc Harris. 480 01:13:53,517 --> 01:13:58,772 Ai f�cut o gre�eal�. Tu e�ti cel care a f�cut gre�eala. Nu mi�ca. 481 01:14:07,906 --> 01:14:08,908 Cod 13. Ofi�er la p�m�nt. 482 01:14:08,909 --> 01:14:11,994 Suspectul este un fost poli�ist, Kurt Harris. 483 01:14:35,601 --> 01:14:37,254 Trebuie s� oprim urm�rirea. Nu pot face asta. 484 01:14:37,255 --> 01:14:41,064 Harris nu este un criminal, �tii asta la fel de bine ca �i mine. 485 01:14:41,190 --> 01:14:44,193 Nu �l mai cunosc defel pe Kurt. 486 01:14:58,832 --> 01:15:02,002 Nici s� nu respiri. 487 01:15:03,086 --> 01:15:09,384 U�urel, Jimmy. Am venit doar s� vorbim. Prostii, lucrezi pentru Larkin, o �tiu. 488 01:15:09,551 --> 01:15:12,554 Am fost priten cu Cedric. 489 01:15:12,679 --> 01:15:16,517 Ce ar fi s� la�i arma jos. Du-te dracului. 490 01:15:21,939 --> 01:15:27,986 Larkin mi-a �nscenat o crim�. To�i poli�i�ti sunt dup� mine. Am nevoie de ajutorul t�u. 491 01:15:28,111 --> 01:15:31,698 Bun venit �n club. Tocmai mi-au ucis bunica. 492 01:15:33,033 --> 01:15:37,120 Nu! De ce? 493 01:15:37,287 --> 01:15:42,334 Noul testament. �i-a semnat condamnarea la moarte. Le-a dat lor totul. 494 01:15:45,546 --> 01:15:48,590 �mi pare r�u. 495 01:15:48,757 --> 01:15:51,927 �i asta nu e tot. 496 01:15:52,052 --> 01:15:55,305 Tot ei l-au ucis �i pe Cedric. 497 01:15:55,430 --> 01:15:59,226 Ai v�zut asta, nu-i a�a? Da. 498 01:16:01,103 --> 01:16:06,275 Numai tu o po�i opri. Ce vrei s� fac? 499 01:16:06,775 --> 01:16:11,530 Vreau s� depui m�rturie. E�ti nebun? 500 01:16:11,697 --> 01:16:16,160 Este singura mea �ans�. �i a ta de asemenea. 501 01:16:16,285 --> 01:16:19,079 Trebuie s� o faci, omule. 502 01:16:20,330 --> 01:16:23,876 Bine. Am s� o fac. 503 01:16:36,722 --> 01:16:39,099 Uit�-l. 504 01:16:39,224 --> 01:16:42,769 Este un uciga� de poli�i�ti, �l vor ucide ei. 505 01:17:05,167 --> 01:17:06,809 Domnul Harris a fost un om cu probleme. 506 01:17:06,810 --> 01:17:09,755 Mi-a� dori s� fi avut mai mult timp s� �l ajut�m. 507 01:17:09,880 --> 01:17:11,181 Unde este dr. Larkin? 508 01:17:11,182 --> 01:17:14,092 Ea este foarte sup�rat� de �ntreaga problem�. 509 01:17:14,259 --> 01:17:18,096 A avut mari a�tept�ri de la domnul Harris. To�i am avut. 510 01:17:18,222 --> 01:17:21,850 A� dori s� vorbesc cu ea. Dac� nu te superi. 511 01:17:21,975 --> 01:17:25,266 Te asigur c� Dr. Larkin este la fel de determinat� 512 01:17:25,267 --> 01:17:28,106 s� �l g�seasc� pe domnul Harris ca �i tine. 513 01:17:30,651 --> 01:17:34,154 Mul�umesc pentru cooperare. 514 01:17:43,789 --> 01:17:50,170 Este nevoie de echipaje suplimentare pentru escortarea primarului. 515 01:17:54,633 --> 01:17:58,095 Partenere. Kurt. Privirea �nainte. 516 01:17:58,220 --> 01:18:01,223 Ia tabelul, �i pref�te c� scrii. 517 01:18:02,975 --> 01:18:09,148 E�ti c�utat pentru uciderea lui Duncan. Crezi asta? Nu. Dar restul a�a cred. 518 01:18:09,314 --> 01:18:13,777 Ai avut dreptate cu privire la martor. El i-a v�zut cum l-au ucis pe Cedric. 519 01:18:13,902 --> 01:18:16,905 Jimmy Parker? Da. 520 01:18:17,030 --> 01:18:21,660 Unde este? �n misiune. 521 01:18:21,785 --> 01:18:28,125 Eu cer �nt�riri. Nu! Ei m� vor oprii. 522 01:18:28,292 --> 01:18:30,836 Ce vei face? 523 01:18:32,379 --> 01:18:36,884 Am un plan. Dar am nevoie de ajutorul t�u. 524 01:18:41,763 --> 01:18:44,808 S� mergem. 525 01:18:45,934 --> 01:18:49,438 Ia m�inile de pe mine. Gura. Care este problema ta? 526 01:18:49,563 --> 01:18:53,484 Relaxeaz�-te. �tim c� ai vorbit cu Harris. Vrem s� �tim ce ai vorbit cu el. 527 01:19:05,954 --> 01:19:10,459 Dave. Ce se �nt�mpl� la ceremonie? Nu prea multe. 528 01:19:10,584 --> 01:19:13,337 Este rece. 529 01:19:22,429 --> 01:19:24,890 �napoi. 530 01:19:41,406 --> 01:19:44,201 Am �nv��at o noua priz�. 531 01:19:46,203 --> 01:19:49,665 Mai �ncearc�, barosane. 532 01:20:59,276 --> 01:21:03,447 Cum ajungem �n�untru? Ne c���r�m pe perete. 533 01:21:27,471 --> 01:21:31,016 Dumnezeule. Ai grij�, Kurt. 534 01:21:44,863 --> 01:21:48,784 Uciga�-o, l-ai ucis pe Cedric, �i pe bunica mea. 535 01:21:48,909 --> 01:21:53,497 Ni�te acuza�ii interesante, Jimmy. De ce spui asta? 536 01:21:57,793 --> 01:22:00,921 Acesta este locul unde fac casetele video? 537 01:22:09,847 --> 01:22:14,476 R�spunde Jimmy. Am fost acolo c�nd l-ai ucis pe Cedric. 538 01:22:29,449 --> 01:22:33,287 I-al pe Jimmy. Este la etajul 2. 539 01:22:35,038 --> 01:22:39,042 Ai spus toate astea domnului Harris? 540 01:22:45,299 --> 01:22:48,051 Vr�jitoare nenorocit�. 541 01:22:49,052 --> 01:22:53,056 Curenteaz�-l, �i afl� tot ce trebuie s� �tim. 542 01:23:09,740 --> 01:23:12,015 Voturile sunt num�rate. Felicit�ri. 543 01:23:12,016 --> 01:23:16,371 Mul�umesc, Roger. Acesta este doar �nceputul. 544 01:23:22,294 --> 01:23:26,673 Haide Jimmy. Cui i-ai mai spus? Du-te dracului. 545 01:23:55,118 --> 01:23:58,789 Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult. 546 01:24:49,089 --> 01:24:52,801 Este o nou� er� pentru Eastgate. 547 01:25:47,189 --> 01:25:52,027 Oamenii obi�nui�i nu ar trebui s� se simt� ca prizonieri �n casele lor. 548 01:25:55,113 --> 01:25:58,354 �i cel mai important, Eastgate este din nou al nostru. 549 01:25:58,355 --> 01:26:01,537 Al vostru, �i al copiilor vo�tri. 550 01:26:03,789 --> 01:26:06,875 Jimmy, a�teapt� aici. 551 01:26:28,730 --> 01:26:31,942 Eu sunt campionul mondial al lumii. 552 01:26:33,569 --> 01:26:38,115 Nenorocitule. Asta este pentru Cedric. 553 01:26:46,999 --> 01:26:51,587 Sunt foarte m�ndr� s� spun c�, campania noastr� �mportriva criminalit��ii a �nceput. 554 01:27:18,697 --> 01:27:23,243 Aresta�il. Este un criminal. A�tepta�i! 555 01:27:23,368 --> 01:27:28,707 Ea este adev�ratul criminal. Am v�zut-o cum la ucis pe Cedric Williams. 556 01:27:30,125 --> 01:27:34,254 Nu-l asculta�i. Bunica lui a murit. Este foarte tulburat. 557 01:27:41,804 --> 01:27:46,266 R�spunde Jimmy. Am fost acolo c�nd l-ai ucis pe Cedric. 558 01:27:46,391 --> 01:27:50,646 I-ai spus toate astea domnului Harris? 559 01:27:57,152 --> 01:28:00,989 S-a terminat, Larkin. Pred�-te. 560 01:28:01,073 --> 01:28:06,912 Nu, nu s-a terminat �nc�. Ba da, �ntreab�-�i prietenul. 561 01:28:09,832 --> 01:28:14,837 Nu a� vrea s� spun �i-am spus eu, dar. 562 01:28:37,734 --> 01:28:40,445 F�-o ofi�erule. 563 01:28:45,492 --> 01:28:48,328 F�-o. 564 01:28:50,706 --> 01:28:53,000 Kurt. 565 01:28:57,921 --> 01:29:01,049 F�-o acum! 566 01:29:04,178 --> 01:29:06,221 Partenerule. 567 01:29:29,286 --> 01:29:32,164 Ai dreptul s� p�strezi lini�tea. 568 01:29:33,832 --> 01:29:38,253 Tot ceea ce spui, poate �i va fi folosit �mpotriva ta la tribunal. 569 01:29:38,378 --> 01:29:42,174 Ai dreptul la un avocat, �n timpul interogatoriului. 570 01:29:42,299 --> 01:29:46,678 Dac� nu ��i permi�i unul, vei primi unul din oficiu. 571 01:29:48,889 --> 01:29:52,392 Ai �n�eles drepturile pe care �i le-am dat? 572 01:30:48,532 --> 01:30:51,743 Asta e pentru tine. 573 01:30:55,622 --> 01:30:58,500 Asta �nseamn� c� o s� r�m�i? 574 01:31:00,836 --> 01:31:04,506 �tii ceva? Facem schimb pentru insign�. 575 01:31:24,651 --> 01:31:32,993 A�i urm�rit filmul JUSTI�IE �I R�ZBUNARE 576 01:31:37,064 --> 01:31:40,007 S F � R � I T 51818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.