All language subtitles for Milada.2017.720p.BluRay.x264.DTS-HDH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,992 --> 00:01:17,078 PRAGUE, 1990 2 00:01:46,274 --> 00:01:48,151 Thank you. 3 00:01:53,990 --> 00:01:58,036 So, how does it feel being back after... how many years? 4 00:01:58,745 --> 00:02:00,663 A long time. 5 00:02:27,231 --> 00:02:29,859 I am Minister of Justice Buresova. 6 00:02:30,109 --> 00:02:33,154 - How do you do, Mrs. Horakova? - How do you do? 7 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 I'm glad to meet you. 8 00:02:36,491 --> 00:02:38,409 Please. 9 00:02:40,036 --> 00:02:41,913 Can I see them first? 10 00:02:44,290 --> 00:02:48,211 We're hoping to hand them to you in front of the cameras. 11 00:02:48,294 --> 00:02:50,755 A symbolic gesture, if you will. 12 00:02:57,887 --> 00:02:59,764 Thank you. 13 00:03:01,724 --> 00:03:04,102 A bit of a late delivery, isn't it? 14 00:03:06,729 --> 00:03:08,648 What should I tell them? 15 00:03:10,066 --> 00:03:14,070 I'm sorry, but I need to read it first. 16 00:03:24,539 --> 00:03:26,916 I have recently read somewhere 17 00:03:27,750 --> 00:03:31,921 that a letter is like a ray of light from a distant star. 18 00:03:33,005 --> 00:03:36,968 Its light comes to us and shines on us, 19 00:03:37,719 --> 00:03:43,182 it shows us the way in the darkness even though the source is often long gone 20 00:03:43,725 --> 00:03:46,018 and it doesn't exist anymore. 21 00:03:47,854 --> 00:03:52,442 I will be embracing you and kissing you with my words 22 00:03:53,151 --> 00:03:57,780 even though the hand that has written them will be long gone. 23 00:03:59,782 --> 00:04:02,201 My only little girl Jana, 24 00:04:03,828 --> 00:04:06,748 God blessed my life as a woman with you. 25 00:04:07,707 --> 00:04:12,253 Apart from your father's magic love, 26 00:04:13,796 --> 00:04:17,508 you were the greatest gift I received from fate. 27 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 PRAGUE, 1933 28 00:04:53,169 --> 00:04:56,881 The President is expecting you, Mrs. Horakova. 29 00:04:58,549 --> 00:05:03,471 - He's actually seeing me, Bohu. - Yes... and the little part of me. 30 00:05:10,937 --> 00:05:13,105 He was interested in my work. 31 00:05:13,564 --> 00:05:17,735 He was interested in my thoughts about the women's movement. 32 00:05:17,819 --> 00:05:20,488 So he wants you in politics. 33 00:05:21,155 --> 00:05:23,741 LONDON, 1933 34 00:05:39,799 --> 00:05:41,634 Hitler... 35 00:05:42,593 --> 00:05:44,470 deranged, twisted. 36 00:05:48,099 --> 00:05:49,851 Twisted. 37 00:05:50,017 --> 00:05:51,894 Deranged. 38 00:05:53,813 --> 00:05:55,648 Hitler... torted... 39 00:05:56,399 --> 00:05:58,192 Distort... twisted. 40 00:05:58,276 --> 00:06:00,069 Hitler's... 41 00:06:00,653 --> 00:06:02,530 Distorted? 42 00:06:06,617 --> 00:06:11,581 Our union with Germany is a perfect example of success. 43 00:06:12,832 --> 00:06:14,667 - Success? - Yeah. 44 00:06:15,001 --> 00:06:18,838 It is a downright horrible example. 45 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 It is not a union. 46 00:06:21,841 --> 00:06:23,718 It is an occupation! 47 00:06:24,427 --> 00:06:25,803 Hysterical woman. 48 00:06:25,887 --> 00:06:29,599 Is every woman with an opinion hysterical to you? 49 00:06:29,849 --> 00:06:33,686 Czechoslovakia is hardly an interest to anyone. 50 00:06:33,769 --> 00:06:38,274 Czechoslovakian economy is one of the largest in the world 51 00:06:38,357 --> 00:06:42,904 and I am sure Herr Hitler is preparing to occupy us. For that very reason. 52 00:06:42,987 --> 00:06:44,864 Jew! 53 00:06:46,449 --> 00:06:49,327 Protestant... as if it matters. 54 00:06:50,620 --> 00:06:53,164 I think it's time for us to go. 55 00:06:54,999 --> 00:06:56,876 Yes. 56 00:07:02,757 --> 00:07:05,384 At which point would any of you say, "Enough!"? 57 00:07:05,468 --> 00:07:10,222 Must Hitler reach Paris or London for you to take his threat seriously? 58 00:07:17,980 --> 00:07:19,899 Gentlemen... 59 00:07:31,327 --> 00:07:34,246 France and Britain are throwing us to the wolves. 60 00:07:34,330 --> 00:07:36,874 They have only concerned about their own interests. 61 00:07:36,958 --> 00:07:41,003 And they don't realize they're simply sheep of a different flock. 62 00:07:43,089 --> 00:07:45,925 The wolf never stops eating. 63 00:07:50,346 --> 00:07:52,181 Is anyone home? 64 00:08:06,696 --> 00:08:09,407 - Boo! - I had no idea you were there. 65 00:08:17,581 --> 00:08:20,042 I have something for you 66 00:08:21,377 --> 00:08:24,880 from London and Paris. 67 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 Help, help. 68 00:08:37,143 --> 00:08:39,145 It was pretty stiff. 69 00:08:43,107 --> 00:08:44,984 Try it on. 70 00:08:48,863 --> 00:08:50,740 It's beautiful. 71 00:08:55,828 --> 00:08:59,206 These trips are getting longer and longer. 72 00:08:59,874 --> 00:09:02,293 I've always wanted to go to Paris. 73 00:09:02,418 --> 00:09:06,213 - What if a piece of Paris came to you? - Thank you. 74 00:09:06,297 --> 00:09:08,424 Pepik will take you one day. 75 00:09:09,133 --> 00:09:11,135 Just as your wife took you? 76 00:09:16,015 --> 00:09:18,434 Come on. Help me in the kitchen. 77 00:09:25,941 --> 00:09:27,860 How was the trip? 78 00:09:28,194 --> 00:09:31,906 Well, they were as agreeable as my own daughter. 79 00:09:32,823 --> 00:09:35,618 It will get better with Jana. 80 00:09:37,953 --> 00:09:41,957 With the others, I am not so sure. 81 00:10:09,985 --> 00:10:11,821 This is a good place. 82 00:10:13,072 --> 00:10:14,657 When? 83 00:10:14,782 --> 00:10:16,659 As soon as we can. 84 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Bohu, I want to do it. 85 00:10:21,497 --> 00:10:25,292 A list of those willing to help with the resistance. 86 00:10:26,669 --> 00:10:28,129 Of course. 87 00:10:28,212 --> 00:10:30,089 I will carry it. 88 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Are you sure senator Plaminkova? 89 00:10:35,678 --> 00:10:38,639 This was not a good idea. You have a family. 90 00:10:38,722 --> 00:10:40,724 - No. - I should do it myself. 91 00:10:40,808 --> 00:10:46,272 No, no, no. Because we are a family, they are much less likely to search us. 92 00:10:46,355 --> 00:10:48,232 Are you sure about this? 93 00:10:48,357 --> 00:10:50,526 Don't worry, we will be fine. 94 00:10:51,277 --> 00:10:53,154 How do you know? 95 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 I should carry the list. 96 00:11:14,133 --> 00:11:16,010 Why? 97 00:11:19,180 --> 00:11:23,559 If anything happens, they are not likely to search a woman. 98 00:11:25,144 --> 00:11:27,771 Everyone's name is on that list, 99 00:11:29,023 --> 00:11:30,900 the whole resistance. 100 00:11:32,985 --> 00:11:35,070 I will get rid of it quickly. 101 00:11:53,172 --> 00:11:55,049 Jana. 102 00:12:18,072 --> 00:12:19,990 Family Horak? 103 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 Mrs. Horakova? 104 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 Yes. 105 00:12:47,643 --> 00:12:51,939 For the love of God, it's just cough candy! 106 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 Too much candy is bad for her teeth. 107 00:12:54,400 --> 00:12:56,277 Enough! 108 00:13:07,329 --> 00:13:11,709 Now when you get home be sure to share some with Aunt Vera. 109 00:13:11,959 --> 00:13:13,836 You understand? 110 00:13:22,553 --> 00:13:25,848 We are taking you in for questioning. 111 00:13:25,931 --> 00:13:29,018 Where are you taking him? 112 00:13:44,033 --> 00:13:45,909 Come and eat, Jana. 113 00:13:54,710 --> 00:13:56,378 How long? 114 00:13:57,338 --> 00:13:59,923 Pappa... how am I supposed to know? 115 00:14:00,716 --> 00:14:04,136 - They refused to say. - I cannot believe this. 116 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 I told her it was dangerous and not to go. 117 00:14:09,892 --> 00:14:12,478 Not now, Jana, you'll spoil your ap... 118 00:14:19,234 --> 00:14:21,779 - How could she? - Not now. 119 00:14:22,571 --> 00:14:24,740 I will clean the living room. 120 00:14:56,522 --> 00:14:58,399 You were very brave. 121 00:15:02,361 --> 00:15:05,072 They'll be home soon. I'm sure of it. 122 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 Get out! 123 00:15:41,984 --> 00:15:44,194 Out. Over here. 124 00:15:46,989 --> 00:15:50,117 - Faster. - Hana Kaufmann! 125 00:15:50,451 --> 00:15:52,536 Come here. 126 00:15:56,290 --> 00:15:58,667 You are the transport from Pankrac prison? 127 00:15:58,750 --> 00:16:00,502 - Yes. - When were you imprisoned? 128 00:16:00,586 --> 00:16:03,422 - Two years ago. - What year? 129 00:16:04,006 --> 00:16:05,883 1940. 130 00:16:06,592 --> 00:16:09,303 - Name? - Milada Horakova. 131 00:16:11,180 --> 00:16:15,434 - It says here you are a doctor. - Of Jurisprudence. 132 00:16:16,018 --> 00:16:17,895 Good. 133 00:16:18,187 --> 00:16:20,564 You will work in a medical room. 134 00:16:52,679 --> 00:16:55,516 I never thought I would see you again. 135 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Milada. What's the latest from outside? 136 00:16:59,770 --> 00:17:01,647 I have no idea. 137 00:17:02,064 --> 00:17:06,193 I was in prison for two years. I'm lucky to even be here. 138 00:17:07,778 --> 00:17:11,907 I am waiting a new trial. They sentenced me to death. 139 00:17:12,407 --> 00:17:15,744 - What? - But I'm waiting a new trial. 140 00:17:22,251 --> 00:17:25,963 I should have never let you take that list... ever. 141 00:17:30,842 --> 00:17:32,719 They never found it. 142 00:17:37,516 --> 00:17:39,393 Why did they arrest you? 143 00:17:41,270 --> 00:17:43,146 Because they could. 144 00:17:44,022 --> 00:17:46,400 You will be released tomorrow. 145 00:17:46,608 --> 00:17:48,235 But is she well enough? 146 00:17:48,318 --> 00:17:50,445 She will be fine for transport. 147 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Transport? 148 00:17:53,699 --> 00:17:55,784 You ask too many questions. 149 00:18:16,722 --> 00:18:19,016 - Did you like it? - Yes, I did. 150 00:18:25,397 --> 00:18:28,984 - Do up the last button. - Oh, you sound like mom. 151 00:18:29,276 --> 00:18:31,153 Someone needs to. 152 00:18:32,779 --> 00:18:37,200 Tell her I have grown a whole bunch for her for when she comes back. 153 00:18:37,284 --> 00:18:39,161 I will. 154 00:18:41,413 --> 00:18:43,332 We have to rush to a train. 155 00:18:45,667 --> 00:18:47,502 Bye. 156 00:19:09,066 --> 00:19:10,942 Sweetheart! 157 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 From your husband. 158 00:20:09,084 --> 00:20:10,585 I heard a few days ago 159 00:20:10,669 --> 00:20:14,923 that they transferred you to the other side of our camp. 160 00:20:15,090 --> 00:20:17,884 I hope you will receive my message 161 00:20:17,968 --> 00:20:21,513 and this ring that I made out of bread for you. 162 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 I love you. Bohu. 163 00:21:31,333 --> 00:21:33,043 Transport! 164 00:21:33,627 --> 00:21:35,170 Faster. 165 00:22:24,135 --> 00:22:26,555 DRESDEN, 1944 166 00:22:28,390 --> 00:22:30,684 That is factually incorrect. 167 00:22:30,809 --> 00:22:34,604 I was in charge of organising social welfare. 168 00:22:49,160 --> 00:22:52,414 I agree. However, such activity can be hardly considered a conspiracy. 169 00:22:52,497 --> 00:22:58,461 And may I remind you that the prosecution failed to provide any evidence. 170 00:23:09,514 --> 00:23:14,519 I commute your death sentence to eight years 171 00:23:14,603 --> 00:23:17,105 to be served in Aichach. 172 00:23:19,316 --> 00:23:23,862 - Your love will carry me through. - You are with me always. 173 00:23:58,980 --> 00:24:02,025 PRAGUE, 1945 174 00:24:02,150 --> 00:24:04,027 Miladka. 175 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 Jana! 176 00:24:09,574 --> 00:24:11,493 Mamma! 177 00:24:32,931 --> 00:24:34,808 Bohu? 178 00:24:35,392 --> 00:24:37,435 He is here. 179 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 The doctor will be here tomorrow. 180 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 Bohu. 181 00:25:29,821 --> 00:25:31,698 - Mamma? - What is it? 182 00:25:32,282 --> 00:25:34,242 Is Daddy going to die? 183 00:25:37,078 --> 00:25:39,998 We will to pray for him, and he will heal. 184 00:25:40,081 --> 00:25:42,250 Why is he sick and you are not? 185 00:25:47,088 --> 00:25:51,259 Sometimes it's hard to explain things. 186 00:25:51,342 --> 00:25:53,511 But he is sick because of you. 187 00:25:54,721 --> 00:25:56,598 Why would you say that? 188 00:25:58,266 --> 00:26:00,810 They arrested him because of you. 189 00:26:01,436 --> 00:26:03,063 Who told you that? 190 00:26:03,146 --> 00:26:05,023 Auntie. 191 00:26:10,111 --> 00:26:12,822 One day, I will explain everything. 192 00:26:13,865 --> 00:26:15,742 But not tonight. 193 00:26:19,954 --> 00:26:21,831 Here. 194 00:26:26,544 --> 00:26:30,381 Your father made this for me in the camp. 195 00:26:39,057 --> 00:26:40,892 Now try to rest. 196 00:27:06,876 --> 00:27:10,213 She has grown up... so much. 197 00:27:13,883 --> 00:27:15,844 Thank you. 198 00:27:16,177 --> 00:27:19,180 You have done a great deal for my family. 199 00:27:19,806 --> 00:27:21,683 Jana is brave. 200 00:27:22,100 --> 00:27:26,437 She could have ended up in a concentration camp with you. 201 00:27:26,938 --> 00:27:29,566 But she didn't, right? 202 00:27:49,169 --> 00:27:51,045 Jana made the cake. 203 00:28:15,403 --> 00:28:17,280 Tastes very good. 204 00:28:45,767 --> 00:28:47,644 She's very confused. 205 00:28:55,944 --> 00:28:59,197 They arrested us because of me? 206 00:29:02,325 --> 00:29:04,494 Why would you say that to her? 207 00:29:05,620 --> 00:29:07,538 I told you it was not safe! 208 00:29:13,544 --> 00:29:19,133 Had everyone stood by, we would be still living in the Third Reich. 209 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 OK. 210 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 Let's eat the cake. 211 00:29:37,485 --> 00:29:39,279 It's really good. 212 00:29:52,417 --> 00:29:54,294 What if he dies? 213 00:30:07,515 --> 00:30:09,309 We have to hope. 214 00:30:19,694 --> 00:30:22,655 All these people we knew 215 00:30:24,282 --> 00:30:26,200 are gone. 216 00:30:27,535 --> 00:30:29,412 I don't understand... 217 00:30:37,086 --> 00:30:38,963 I don't know. 218 00:30:41,007 --> 00:30:43,885 But I am glad that you came back. 219 00:30:49,807 --> 00:30:54,187 Sometimes we find out later why things happen as they do. 220 00:31:03,905 --> 00:31:05,782 I am sorry. 221 00:31:07,200 --> 00:31:10,328 I shouldn't have told Jana those things. 222 00:31:10,995 --> 00:31:12,914 I was wrong. 223 00:31:42,068 --> 00:31:44,028 When you are better, 224 00:31:45,071 --> 00:31:47,156 we will move to the country, 225 00:31:48,116 --> 00:31:49,992 build a house. 226 00:31:58,960 --> 00:32:00,837 Sorry. 227 00:32:14,392 --> 00:32:16,811 I'm... I'm thirsty. 228 00:32:34,871 --> 00:32:38,833 Our people do appreciate very highly 229 00:32:38,916 --> 00:32:43,921 the presence of the American Army on Czechoslovak's soil 230 00:32:44,589 --> 00:32:48,509 and will strengthen in the future this friendship 231 00:32:49,010 --> 00:32:54,891 which was so happily established with a great American democracy 232 00:32:55,600 --> 00:32:58,853 through the benefits of our peace. 233 00:33:03,024 --> 00:33:04,859 This is it. 234 00:33:08,029 --> 00:33:10,239 I will miss having you home. 235 00:33:12,325 --> 00:33:15,036 You will enjoy your space with Bohu. 236 00:33:16,037 --> 00:33:20,249 And it's time me and Pepik started on our own. 237 00:33:23,669 --> 00:33:26,130 FILING ROOM 238 00:33:55,076 --> 00:33:56,911 So it's true! 239 00:33:58,913 --> 00:34:01,040 - Welcome back. - You look well. 240 00:34:01,123 --> 00:34:03,000 You lie even better. 241 00:34:04,126 --> 00:34:06,254 Same office, same desk. 242 00:34:07,129 --> 00:34:09,549 Milada, we need you. 243 00:34:10,383 --> 00:34:13,928 My family needs me. They went through enough. 244 00:34:14,554 --> 00:34:17,765 You know there's no "they" if the communists gain control. 245 00:34:17,848 --> 00:34:19,725 That's a big "if". 246 00:34:20,101 --> 00:34:22,436 The President asked about you. 247 00:34:25,940 --> 00:34:27,817 How is Bohuslav? 248 00:34:29,527 --> 00:34:31,946 - He's doing well. - It's great. 249 00:34:32,780 --> 00:34:35,324 - How was Jan? - He is still the foreign minister. 250 00:34:35,408 --> 00:34:37,577 Maybe president one day. 251 00:34:37,702 --> 00:34:41,622 He lacks the fortitude of his father to become one. 252 00:34:41,831 --> 00:34:45,042 I prefer to be direct these days. 253 00:34:45,543 --> 00:34:47,378 Why are you here? 254 00:34:48,838 --> 00:34:53,759 We all would be better off if we had more people like you on our side. 255 00:34:54,635 --> 00:34:58,180 Your flattery won't get you much, I am afraid. 256 00:34:58,389 --> 00:35:01,183 - Milada. - Lida. 257 00:35:01,767 --> 00:35:04,312 - It is so good to see you. - Good to see you. 258 00:35:09,817 --> 00:35:12,987 MILADA HORAKOVA RECEIVES LEGION OF HONOR IN FRANCE 259 00:35:17,742 --> 00:35:23,205 Milada Horakova received Order of Legion of Honour from General de Gaulle. 260 00:35:28,794 --> 00:35:30,880 What sort of concessions? 261 00:35:31,255 --> 00:35:36,427 Military cooperation, sharing of the Carpathian-Russia region. 262 00:35:37,011 --> 00:35:38,929 Shaflng? 263 00:35:39,096 --> 00:35:41,515 The communists are growing stronger. 264 00:35:41,599 --> 00:35:45,811 People are feeling vulnerable, we need to form a united front. 265 00:35:45,895 --> 00:35:51,817 Then let's unite in calling things exactly what they are. Coercion and annexation. 266 00:35:52,443 --> 00:35:54,278 Precisely. 267 00:35:54,362 --> 00:35:57,740 That is why we need your run for Parliament. 268 00:36:03,663 --> 00:36:08,125 Many politicians oppose what you call equal protection. 269 00:36:08,250 --> 00:36:13,839 They say it is but a simple feminist ideology, a sort of special privilege. 270 00:36:13,923 --> 00:36:19,387 That is because most politicians are men governing only for other men. 271 00:36:19,804 --> 00:36:22,932 These need a signature from the mayor's office. 272 00:36:23,057 --> 00:36:26,560 Are you considering running for Parliament? 273 00:36:29,313 --> 00:36:31,232 Yes. 274 00:36:31,399 --> 00:36:33,275 Yes. 275 00:36:34,694 --> 00:36:36,654 And why now? 276 00:36:38,155 --> 00:36:40,074 Well... 277 00:36:45,705 --> 00:36:47,581 When I was a little girl, 278 00:36:49,083 --> 00:36:53,379 I had a brother and a sister who died from Scarlet fever. 279 00:36:55,840 --> 00:36:57,717 I had no power to help. 280 00:37:00,094 --> 00:37:05,391 As a member of Parliament I can help all my brothers and sisters. 281 00:37:09,353 --> 00:37:11,272 Yeah. 282 00:37:12,565 --> 00:37:14,525 - When are you coming back? - In three days. 283 00:37:14,608 --> 00:37:17,445 - Thank you for your time. - I'm sorry. 284 00:37:17,570 --> 00:37:20,364 I am a big admirer of your work. 285 00:37:21,198 --> 00:37:25,578 I am divorced and my husband refuses to help financially. 286 00:37:25,703 --> 00:37:31,542 If only someone were in a more influential position to promote the laws you advocate. 287 00:37:31,917 --> 00:37:33,836 - Good luck. - Thank you. 288 00:37:35,504 --> 00:37:37,006 Sorry. 289 00:37:37,131 --> 00:37:38,841 - Bye. - Bye. 290 00:37:38,924 --> 00:37:43,554 Congratulations. I heard Initiative 99 is progressing through the legislature. 291 00:37:43,637 --> 00:37:48,309 Although I'm not sure it's going to be popular with the Right Wing. 292 00:37:48,392 --> 00:37:53,647 The Right Wing will appreciate their own pensions when they retire. 293 00:37:53,814 --> 00:37:56,650 - Sorry, I must go. - You will be fine. 294 00:37:56,942 --> 00:37:59,320 I'm coming, late, but coming. 295 00:37:59,737 --> 00:38:04,325 This law will guarantee that all survivors of the war, 296 00:38:05,159 --> 00:38:07,578 widows, orphans, 297 00:38:08,329 --> 00:38:10,790 and our wounded heroes, 298 00:38:11,332 --> 00:38:15,753 will never have to suffer the existential insecurities, 299 00:38:16,212 --> 00:38:19,173 once they rejoin society. 300 00:38:40,069 --> 00:38:43,781 - Impressive first showing as an MP. - Thank you. 301 00:38:44,114 --> 00:38:45,991 Comrade Horakova. 302 00:38:46,534 --> 00:38:49,954 Ah, Prime Minister Gottwald, congratulations. 303 00:38:50,037 --> 00:38:52,039 And Mrs. Horakova, still. 304 00:38:52,957 --> 00:38:55,042 Quite an impassioned plea. 305 00:38:55,376 --> 00:38:59,505 One that I will make certain my fellow party members hear. 306 00:38:59,588 --> 00:39:03,509 We communists have a lot of the same values. 307 00:39:03,801 --> 00:39:07,346 Isn't it reassuring, then, we can share our common goals 308 00:39:07,429 --> 00:39:11,141 while maintaining our unique party perspectives. 309 00:39:11,225 --> 00:39:13,727 Now if you will excuse me. 310 00:39:26,448 --> 00:39:28,617 Don't worry. It will be fine. 311 00:39:58,105 --> 00:39:59,982 Hello. 312 00:40:03,652 --> 00:40:06,989 - Hello. - I will speak to you later then. 313 00:40:07,948 --> 00:40:10,326 Mrs. Horakova? Anezka Spurna. 314 00:40:10,910 --> 00:40:13,829 I just joined the Council of Czechoslovak Women. 315 00:40:13,913 --> 00:40:15,915 Of course, yes. Pleasure. 316 00:40:16,332 --> 00:40:20,753 I want to continue the work Senator Plaminkova started. 317 00:40:21,879 --> 00:40:24,298 Do you know what happened to her? 318 00:40:25,382 --> 00:40:28,928 Yes. There isn't a day I don't think about her. 319 00:40:30,012 --> 00:40:32,932 Yes, yes, she was a great woman. 320 00:40:34,308 --> 00:40:37,645 Yes, well I look forward to working with you at the Women's council. 321 00:40:37,728 --> 00:40:42,316 Isn't it just lovely to return some sense of normalcy 322 00:40:42,524 --> 00:40:45,069 after the horrors we've all seen. 323 00:40:46,111 --> 00:40:49,406 Some of us, of course, more than others. 324 00:40:51,492 --> 00:40:56,038 How fortunate we all are that the Soviets liberated us. 325 00:40:56,205 --> 00:41:01,126 Actually, our camp was freed by American soldiers, not Soviet. 326 00:41:02,336 --> 00:41:07,007 Well, it's a shame, the Americans weren't able to come as far as Prague. 327 00:41:07,091 --> 00:41:11,011 They had an agreement to liberate Prague together 328 00:41:11,220 --> 00:41:13,847 but Stalin barged in days earlier. 329 00:41:14,682 --> 00:41:19,728 Then we should applaud our true liberators' eagerness. 330 00:41:22,773 --> 00:41:26,402 - It was lovely to meet you finally. - You as well. 331 00:41:29,905 --> 00:41:31,699 Excuse me. 332 00:41:35,828 --> 00:41:39,748 She had the nerve to try to recruit me, right there. 333 00:41:40,207 --> 00:41:42,084 Such propaganda. 334 00:41:43,252 --> 00:41:46,547 She is only one person. 335 00:41:46,630 --> 00:41:52,553 But it is not, there are many and they are going especially for the young ones. 336 00:41:53,971 --> 00:41:55,848 Alois was right. 337 00:41:56,223 --> 00:41:59,643 Those who want democracy need all the help they can get. 338 00:41:59,727 --> 00:42:02,187 Why does it always have to be you? 339 00:42:18,996 --> 00:42:24,084 You have always supported me, I cannot do this without you. 340 00:42:27,004 --> 00:42:30,299 You know I will support you as long as I can. 341 00:42:46,190 --> 00:42:48,442 I will not put us in danger. 342 00:42:49,526 --> 00:42:51,445 I promise. 343 00:43:47,501 --> 00:43:51,171 How did we go from wanting them out of our country 344 00:43:52,005 --> 00:43:54,174 to seeking asylum in theirs? 345 00:43:57,678 --> 00:43:59,555 Are people blind? 346 00:44:00,806 --> 00:44:05,018 People are told what they want to hear. And so they will believe it. 347 00:44:05,102 --> 00:44:09,439 And they will continue to believe it until it is too late. 348 00:44:42,014 --> 00:44:44,725 So that's Gottwald keeping us safe. 349 00:44:46,268 --> 00:44:49,730 - From what? - From our freedom, apparently. 350 00:44:54,026 --> 00:44:55,903 I can and I will speak up. 351 00:44:56,153 --> 00:44:58,655 I am still a Member of Parliament. 352 00:45:02,910 --> 00:45:04,870 If it doesn't work? 353 00:45:06,163 --> 00:45:09,082 Then we will find other ways to voice our dissent. 354 00:45:18,759 --> 00:45:22,221 I am returning from the presidential castle 355 00:45:22,596 --> 00:45:29,228 where the President has accepted the resignation of the democratic ministers. 356 00:45:29,436 --> 00:45:35,192 Today, we Communists celebrate this, the Victorious February! 357 00:45:50,374 --> 00:45:52,251 What is it? 358 00:46:01,718 --> 00:46:03,637 Anezka... 359 00:46:05,472 --> 00:46:07,349 Why are you here? 360 00:46:08,892 --> 00:46:15,274 Surely it would be easier for us all to unite with one voice. 361 00:46:16,692 --> 00:46:18,610 It's not too late for you. 362 00:46:18,694 --> 00:46:24,658 This attempt of Communist scheme to unite, as you say, with one voice, 363 00:46:25,284 --> 00:46:28,578 seems to have created a deafening silence. 364 00:46:30,747 --> 00:46:33,834 What you call a deafening silence, 365 00:46:34,876 --> 00:46:38,088 I believe is actually the sound of peace. 366 00:46:39,589 --> 00:46:43,677 But people like you insist on disrupting 367 00:46:43,844 --> 00:46:47,347 that tranquillity with your falsehoods, 368 00:46:48,473 --> 00:46:52,019 and I cannot for the life of me understand why. 369 00:46:53,270 --> 00:46:57,566 If you do not and will not support Communism, 370 00:46:58,317 --> 00:47:00,861 then you are a threat to this country. 371 00:47:00,944 --> 00:47:03,697 And this is what you call democracy. 372 00:47:04,906 --> 00:47:08,368 The choice remains yours, of course. 373 00:47:08,702 --> 00:47:12,039 But if I don't oblige 374 00:47:12,914 --> 00:47:15,459 then there will be consequences. 375 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 Am I right? 376 00:47:21,882 --> 00:47:24,551 You have a wonderful family. 377 00:47:26,386 --> 00:47:28,597 You should think of them. 378 00:47:30,891 --> 00:47:33,310 It is time for you to go. 379 00:47:52,329 --> 00:47:54,915 It is no longer safe, I know. 380 00:47:57,250 --> 00:47:59,127 See you in the morning. 381 00:47:59,336 --> 00:48:01,213 I'll be ready. 382 00:48:55,100 --> 00:48:56,977 What? 383 00:48:58,645 --> 00:49:00,522 What is wrong? 384 00:49:06,027 --> 00:49:10,449 The Communist... it is the Nazis all over again. 385 00:49:14,411 --> 00:49:16,288 What do we do? 386 00:49:22,544 --> 00:49:24,421 How about just leaving? 387 00:49:37,684 --> 00:49:39,853 I am considering resigning. 388 00:49:41,438 --> 00:49:43,273 Good. 389 00:49:43,940 --> 00:49:45,859 Resign, and then we go. 390 00:49:48,195 --> 00:49:51,114 We are giving up our mandate to fight. 391 00:49:52,240 --> 00:49:55,869 What sort of fight would it be if I run away? 392 00:49:56,786 --> 00:49:58,663 Fight for Jana. 393 00:49:59,080 --> 00:50:00,957 For once, put her first. 394 00:50:04,252 --> 00:50:06,129 I am. 395 00:50:07,964 --> 00:50:09,883 But I want to believe 396 00:50:11,468 --> 00:50:13,553 that evil will be punished. 397 00:50:15,514 --> 00:50:20,894 I want to force myself to believe that the world will be as it should be. 398 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 But if we are not free, 399 00:50:28,193 --> 00:50:30,070 then Jana is not free 400 00:50:31,821 --> 00:50:34,533 and I cannot bear the thought of it. 401 00:50:46,586 --> 00:50:49,589 He was to leave for London this morning. 402 00:50:54,219 --> 00:50:56,304 I spoke to him right before. 403 00:50:59,975 --> 00:51:01,851 Be careful. 404 00:52:00,035 --> 00:52:01,870 Who did it? 405 00:52:05,332 --> 00:52:07,751 Russians most likely. 406 00:52:08,710 --> 00:52:11,588 Do we have proof? Some evidence? 407 00:52:13,632 --> 00:52:18,178 Everything was cleaned up by the time the police showed up. 408 00:52:26,478 --> 00:52:29,189 They say he jumped from that window? 409 00:52:30,273 --> 00:52:33,234 No. From that window. 410 00:52:38,406 --> 00:52:40,283 And yet he landed here. 411 00:52:41,117 --> 00:52:43,036 Yes. 412 00:52:46,039 --> 00:52:48,375 There's a reason for me to stay. 413 00:52:49,084 --> 00:52:52,170 There are still people in need from social services. 414 00:52:52,253 --> 00:52:54,798 I can help them get funds, documents. 415 00:52:54,923 --> 00:52:56,966 It's a lost battle, Milada. 416 00:53:00,970 --> 00:53:03,264 You should know when to leave. 417 00:53:06,643 --> 00:53:08,478 No. 418 00:53:09,437 --> 00:53:14,818 Tell whomever needs to escape the country to come to my office and say they are... 419 00:53:14,901 --> 00:53:16,778 they are case 45. 420 00:53:17,445 --> 00:53:22,701 If they don't hesitate to kill the foreign minister of the sovereign nation, 421 00:53:24,494 --> 00:53:26,371 they will go further. 422 00:53:40,719 --> 00:53:42,595 Case 45. 423 00:53:49,728 --> 00:53:51,604 Our democracy 424 00:53:52,605 --> 00:53:56,860 was a sacred institution to be cherished, 425 00:53:57,861 --> 00:53:59,738 protected. 426 00:54:00,113 --> 00:54:02,907 I fear we no longer have those values. 427 00:54:04,159 --> 00:54:08,121 And thus... with the heaviest of heart... 428 00:54:09,789 --> 00:54:11,708 I hereby resign 429 00:54:13,001 --> 00:54:14,878 in protest. 430 00:54:29,434 --> 00:54:32,061 So, when are you going to arrest me? 431 00:54:32,437 --> 00:54:34,314 Now? 432 00:54:38,651 --> 00:54:40,528 So what do you suggest? 433 00:54:41,571 --> 00:54:46,201 She is still popular with the public. We need her on our side. 434 00:54:46,868 --> 00:54:48,787 I have tried everything. 435 00:54:49,746 --> 00:54:51,581 Try harder. 436 00:55:19,359 --> 00:55:21,861 I think it is time to leave Prague. 437 00:55:28,493 --> 00:55:30,370 Come in. 438 00:55:33,790 --> 00:55:36,543 I am case number 45. 439 00:55:36,626 --> 00:55:38,503 Right. 440 00:55:40,380 --> 00:55:42,257 Lida. 441 00:55:42,590 --> 00:55:44,801 This needs to go downstairs. 442 00:55:49,305 --> 00:55:51,224 Please, come in. 443 00:55:55,103 --> 00:55:56,980 When are you crossing? 444 00:55:57,230 --> 00:55:59,107 Hopefully by Friday. 445 00:56:00,275 --> 00:56:02,151 Thank you. 446 00:56:03,111 --> 00:56:05,029 Thank you for everything. 447 00:56:05,113 --> 00:56:06,990 Good luck. 448 00:56:57,332 --> 00:57:00,126 Hello. Welcome. 449 00:57:00,627 --> 00:57:02,503 Hello. 450 00:57:03,296 --> 00:57:05,173 Hello. 451 00:57:05,882 --> 00:57:07,759 Hello. 452 00:58:01,729 --> 00:58:03,606 I have been fired. 453 00:58:04,440 --> 00:58:06,359 They took over the radio. 454 00:58:20,206 --> 00:58:25,378 When you get to the safe house, you must ask where is the blacksmith. 455 00:58:26,963 --> 00:58:29,674 This will be enough for your family. 456 00:58:37,473 --> 00:58:41,686 If they catch you, please destroy the list, OK? 457 00:58:45,773 --> 00:58:47,650 Be safe. 458 00:58:51,237 --> 00:58:53,114 Thank you. 459 00:59:05,752 --> 00:59:07,628 We should cross today. 460 00:59:11,299 --> 00:59:13,176 We have time. 461 00:59:14,427 --> 00:59:17,055 No, no we can't trust anyone. 462 00:59:18,681 --> 00:59:21,142 We can trust our informant. 463 00:59:46,626 --> 00:59:48,961 - I will be fine. - Are you sure? 464 00:59:52,673 --> 00:59:54,550 I will catch a tram. 465 00:59:57,178 --> 00:59:59,055 Good bye. 466 01:01:05,121 --> 01:01:06,998 I was never a good wife... 467 01:01:09,292 --> 01:01:11,169 more of a lover. 468 01:01:12,712 --> 01:01:14,589 But... 469 01:01:15,464 --> 01:01:17,341 never a good wife. 470 01:01:19,635 --> 01:01:23,264 I often sin against the goodness of your heart. 471 01:01:24,974 --> 01:01:26,851 I neglect you. 472 01:01:28,436 --> 01:01:31,439 I always rely on you being there. 473 01:01:45,620 --> 01:01:47,872 Will you ever forgive me? 474 01:02:10,853 --> 01:02:12,855 I think it is time to leave. 475 01:02:20,529 --> 01:02:22,615 Thank you, Lida, thank you. 476 01:02:25,785 --> 01:02:27,870 - Alois. - Milada. 477 01:02:28,037 --> 01:02:30,790 We have been friends for many years. 478 01:02:31,290 --> 01:02:34,293 - I hope you trust me. - Of course. 479 01:02:36,629 --> 01:02:39,548 Have you been speaking to Communists? 480 01:02:40,424 --> 01:02:42,635 You know, I talk to everyone. 481 01:02:43,469 --> 01:02:46,472 Have you accepted the position with them? 482 01:02:48,266 --> 01:02:53,145 Milada, I will go where I can best serve the people. 483 01:02:53,688 --> 01:02:55,564 So you have. 484 01:02:57,233 --> 01:02:59,068 I did not. 485 01:03:00,861 --> 01:03:02,738 Not yet. 486 01:03:05,950 --> 01:03:07,827 What do they have on you? 487 01:03:10,663 --> 01:03:13,582 - My family. - I have a family too. 488 01:03:14,458 --> 01:03:16,919 But your parents are not German. 489 01:03:28,014 --> 01:03:30,766 - WASHINGTON, D.C., 1949 - Thank you. 490 01:04:00,546 --> 01:04:03,299 Gottwald is the head of government 491 01:04:03,382 --> 01:04:09,513 approximately 300 are in urgent need to escape or at high risk of prosecution. 492 01:04:09,889 --> 01:04:13,559 The Communists have overtaken the government. 493 01:04:13,893 --> 01:04:19,190 Annette, this is the latest intelligence from Czechoslovakia. 494 01:04:46,384 --> 01:04:51,597 I'll quickly finish up everything at work, and will meet you and Jana at two. 495 01:05:10,574 --> 01:05:12,451 Yes, I will do it. 496 01:05:18,457 --> 01:05:20,793 - Maruska. - Good afternoon. 497 01:05:24,588 --> 01:05:26,465 Thank you. 498 01:05:31,554 --> 01:05:33,013 What? 499 01:05:33,097 --> 01:05:35,307 What is the problem? 500 01:05:38,644 --> 01:05:40,521 Keys. 501 01:05:44,191 --> 01:05:46,068 Sit down. 502 01:06:16,849 --> 01:06:18,684 - Who are you? - Police. 503 01:06:20,352 --> 01:06:22,021 Come on. 504 01:06:29,320 --> 01:06:31,197 Sit down. 505 01:06:31,780 --> 01:06:33,657 Sit down! 506 01:06:50,716 --> 01:06:54,637 I have worked for Mrs. Horakova for over ten years. 507 01:07:17,076 --> 01:07:20,538 - What people? Their names? - I am just a help. 508 01:07:20,996 --> 01:07:22,915 I was never introduced. 509 01:07:27,920 --> 01:07:29,755 I must get your mom. 510 01:07:32,508 --> 01:07:34,385 I will come back for you. 511 01:07:35,803 --> 01:07:37,638 Sugar? 512 01:07:42,643 --> 01:07:44,728 They don't drink tea. 513 01:07:44,812 --> 01:07:48,232 Mrs. Horakova's guests never asked for tea. 514 01:07:48,399 --> 01:07:49,608 That's all... 515 01:08:51,170 --> 01:08:53,047 - Hello? - It's me. 516 01:08:53,213 --> 01:08:54,632 Veruska. 517 01:09:19,114 --> 01:09:21,950 I thought the three of you might want to come for dinner tonight. 518 01:09:22,034 --> 01:09:24,411 No talk of politics. Just family. 519 01:09:29,541 --> 01:09:31,418 Oh Vera... I have to go. 520 01:09:32,795 --> 01:09:34,672 I have visitors. 521 01:10:33,564 --> 01:10:36,859 On what legal grounds am I being arrested? 522 01:11:47,805 --> 01:11:50,349 State your name and date of birth. 523 01:11:51,183 --> 01:11:54,394 Milada Horakova, born Kralova. 524 01:11:55,187 --> 01:11:57,564 December 25, 1901. 525 01:11:59,191 --> 01:12:02,778 When did you first engage in political activities? 526 01:12:02,861 --> 01:12:05,906 I have the right to know why I am being held. 527 01:12:05,989 --> 01:12:07,991 You don't have any rights. 528 01:12:08,075 --> 01:12:12,663 Presumption of innocence, and according to Law 1523 Paragraph 4B, 529 01:12:12,788 --> 01:12:16,792 I have the right to know what I am being arrested for. 530 01:12:18,293 --> 01:12:21,004 Where is my husband and my daughter? 531 01:12:22,923 --> 01:12:27,010 First, tell me. Then we can discuss your family. 532 01:12:28,971 --> 01:12:30,848 Do you have children? 533 01:12:31,265 --> 01:12:33,141 No, no, no. 534 01:12:34,893 --> 01:12:37,271 I am the one asking the questions! 535 01:13:14,641 --> 01:13:16,518 Hello, Mrs. Horakova. 536 01:13:19,062 --> 01:13:20,939 Do you remember me? 537 01:13:23,692 --> 01:13:25,777 I did an interview with you. 538 01:13:27,863 --> 01:13:30,282 It was a long time ago. 539 01:13:35,370 --> 01:13:37,289 This is your bed. 540 01:13:54,222 --> 01:13:56,099 If you ended up here, 541 01:13:58,310 --> 01:14:00,312 no one is safe. 542 01:14:13,492 --> 01:14:15,994 You need to find something on her. 543 01:14:16,411 --> 01:14:19,247 I spent the last four months interrogating her. 544 01:14:19,331 --> 01:14:21,750 If there was anything, we would have found it. 545 01:14:21,833 --> 01:14:24,503 - Be creative. - How? 546 01:15:10,090 --> 01:15:13,552 Let's give her one hour of interrupted sleep and then continue. 547 01:15:13,635 --> 01:15:16,596 But she's been up for two days now. Still not working. 548 01:15:16,680 --> 01:15:18,557 So what? 549 01:15:23,979 --> 01:15:25,856 Go in. 550 01:15:39,786 --> 01:15:41,663 The case has no substance. 551 01:15:41,747 --> 01:15:45,917 I have no evidence to build on, no clues, no witnesses. 552 01:15:50,005 --> 01:15:54,468 I don't understand which one of them is the one to go after. 553 01:16:08,023 --> 01:16:09,858 Her? 554 01:16:10,734 --> 01:16:12,611 And? 555 01:16:13,236 --> 01:16:15,113 She needs to learn this. 556 01:16:18,450 --> 01:16:20,327 You can leave now. 557 01:16:30,545 --> 01:16:33,090 I don't know how to approach this. 558 01:16:37,886 --> 01:16:40,055 We trust you'll find the way. 559 01:16:50,982 --> 01:16:54,486 Beautiful wife and very young daughter. 560 01:17:33,525 --> 01:17:35,360 Bring another one! 561 01:17:40,991 --> 01:17:43,410 Milada, I am sorry. They forced me. 562 01:17:43,535 --> 01:17:45,370 Quiet! 563 01:17:54,379 --> 01:17:56,256 Leave us. 564 01:18:36,421 --> 01:18:39,507 - But we're family. - I cannot help you. 565 01:18:40,175 --> 01:18:43,053 Even the Nazis allowed us to visit her. 566 01:19:06,868 --> 01:19:08,787 I don't understand. 567 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 We broke them all... but her. 568 01:19:18,338 --> 01:19:21,633 - We will do this differently. - How? 569 01:19:23,802 --> 01:19:25,679 Her family. 570 01:19:32,560 --> 01:19:34,437 Let me do this. 571 01:19:35,438 --> 01:19:37,315 I am a woman. 572 01:19:39,276 --> 01:19:41,027 Fine. 573 01:19:41,695 --> 01:19:43,446 Thanks. 574 01:19:56,751 --> 01:19:58,670 Stay still. 575 01:20:06,261 --> 01:20:08,096 Water? 576 01:20:45,925 --> 01:20:47,802 Vera. 577 01:20:56,895 --> 01:20:58,730 Have you seen Milada? 578 01:20:59,064 --> 01:21:00,940 How is she? 579 01:21:01,649 --> 01:21:05,570 It's no longer safe for you here. You have to leave. 580 01:21:06,029 --> 01:21:07,906 Not without Jana. 581 01:21:11,034 --> 01:21:12,911 They are watching her. 582 01:21:14,537 --> 01:21:16,373 No, no. 583 01:21:18,833 --> 01:21:23,213 Once you are in Germany, you will get her through the Red Cross. 584 01:22:20,395 --> 01:22:22,272 You had a bad dream. 585 01:22:23,440 --> 01:22:25,316 It all will be fine. 586 01:22:27,318 --> 01:22:29,195 I was with my daughter... 587 01:22:34,826 --> 01:22:37,120 in the most beautiful place. 588 01:23:22,040 --> 01:23:23,917 Tell Jana I will get her. 589 01:23:25,460 --> 01:23:28,046 - Promise her. - I will. 590 01:23:29,464 --> 01:23:31,341 You need to go. 591 01:23:44,145 --> 01:23:46,064 That's irrelevant! 592 01:23:46,523 --> 01:23:52,320 You cooperated with Western imperialists to destabilize the elected government! 593 01:23:52,403 --> 01:23:57,242 An opposition does not destabilize a legitimate government. 594 01:23:57,909 --> 01:23:59,536 Here. 595 01:23:59,619 --> 01:24:03,623 I have aided and cooperated with Western imperialist 596 01:24:03,706 --> 01:24:08,419 in destabilizing democratically elected communist government! 597 01:24:08,503 --> 01:24:10,380 Your last chance. 598 01:24:10,588 --> 01:24:12,507 Sign it. 599 01:24:20,348 --> 01:24:22,517 We will do this differently. 600 01:24:40,285 --> 01:24:42,453 Carefully. 601 01:25:10,565 --> 01:25:12,400 Interrogation! 602 01:25:51,814 --> 01:25:54,442 Still claiming innocence, right? 603 01:26:00,615 --> 01:26:02,533 Think about your family. 604 01:26:04,243 --> 01:26:08,623 You can see them so soon if you just confess. 605 01:26:45,368 --> 01:26:47,745 Haven't they suffered enough? 606 01:26:52,417 --> 01:26:54,293 If I were you, 607 01:26:56,295 --> 01:26:58,172 I would sign. 608 01:27:01,259 --> 01:27:03,511 It's good to have principles, 609 01:27:05,263 --> 01:27:08,558 but you still have a daughter, 610 01:27:09,517 --> 01:27:11,394 husband. 611 01:27:23,322 --> 01:27:25,700 One last time. 612 01:27:29,746 --> 01:27:31,622 Sign it. 613 01:27:35,585 --> 01:27:37,462 Sign it. 614 01:28:17,668 --> 01:28:20,338 Your daughter is with your sister. 615 01:28:21,547 --> 01:28:23,424 And my husband? 616 01:28:43,194 --> 01:28:49,367 I have aided and cooperated with Western imperialist powers 617 01:28:52,203 --> 01:28:59,669 in destabilizing the democratically elected communist government. 618 01:30:05,735 --> 01:30:09,864 I confess to leading a traitors' resistance movement 619 01:30:10,489 --> 01:30:14,076 against the democratically elected Communist government, 620 01:30:14,160 --> 01:30:17,204 with the intention of aiding Western imperialists 621 01:30:17,288 --> 01:30:20,207 to undermine our national integrity. 622 01:30:21,334 --> 01:30:23,210 It is correct. 623 01:30:29,884 --> 01:30:34,472 You see, you realized how wrong you were in the end. 624 01:30:36,057 --> 01:30:41,020 Now just make sure it sounds like you believe it. 625 01:30:46,525 --> 01:30:50,696 Confess to leading a traitors' resistance movement 626 01:30:50,780 --> 01:30:55,952 against the democratically elected Communist government. 627 01:31:01,916 --> 01:31:06,504 Make sure they are well cleaned up and fed before the trial. 628 01:31:13,177 --> 01:31:16,013 Against the Communist government. 629 01:31:59,974 --> 01:32:01,809 It's so tragic. 630 01:32:02,226 --> 01:32:06,022 We're working to build this country, and they want to destroy it. 631 01:32:06,105 --> 01:32:07,982 I hope they all hang. 632 01:32:40,556 --> 01:32:43,684 PRAGUE, 1950 633 01:32:45,352 --> 01:32:47,146 Traitor! 634 01:33:30,898 --> 01:33:32,775 State your name. 635 01:33:33,567 --> 01:33:36,070 - Frana Zeminova. - Zavis Kalandra. 636 01:33:36,153 --> 01:33:38,948 - Josef Nestaval. - Milada Horakova. 637 01:33:39,073 --> 01:33:41,700 Are you aware of the charges against you? 638 01:33:41,784 --> 01:33:43,661 I am. 639 01:33:44,912 --> 01:33:47,206 - I am. - Yes, I am. 640 01:33:47,289 --> 01:33:49,458 - Yes. - Do you plead guilty to these crimes? 641 01:33:49,542 --> 01:33:54,296 Confess to leading a traitors' resistance movement... 642 01:33:54,713 --> 01:33:55,923 lam. 643 01:33:56,006 --> 01:34:01,303 Against the democratically elected Communist government... 644 01:34:01,929 --> 01:34:04,765 I am guilty of all I have confessed to. 645 01:34:05,307 --> 01:34:09,937 However, I do not believe they constituted any wrong doing. 646 01:34:16,152 --> 01:34:18,988 Mrs. Horakova, as a defendant 647 01:34:19,113 --> 01:34:24,201 you are trying to excuse acts of treason and conspiracy. 648 01:34:25,911 --> 01:34:28,247 Only according to one's conscience. 649 01:34:28,330 --> 01:34:32,710 You conspired against everyday people of this country, 650 01:34:33,210 --> 01:34:36,797 factory workers, children, mothers. 651 01:35:02,740 --> 01:35:04,575 It is a farce trial. 652 01:35:06,452 --> 01:35:08,245 Are you sure? 653 01:35:10,748 --> 01:35:12,583 Nothing but theater. 654 01:35:19,965 --> 01:35:22,676 She thinks it's a farce trial. 655 01:35:24,428 --> 01:35:27,598 Nothing but theater, she said. 656 01:35:29,183 --> 01:35:32,186 When asleep, she started calling Jana. 657 01:35:34,521 --> 01:35:39,610 She woke up at approximately 10PM. 658 01:35:41,070 --> 01:35:42,905 That's enough. 659 01:35:43,030 --> 01:35:44,907 Take her out. 660 01:35:52,790 --> 01:35:55,626 I remain faithful to my convictions. 661 01:35:56,335 --> 01:35:58,212 Freedom. 662 01:35:58,337 --> 01:36:00,214 Equality. 663 01:36:00,547 --> 01:36:02,424 Democracy. 664 01:36:02,633 --> 01:36:04,468 Compassion. 665 01:36:05,052 --> 01:36:09,431 No one in this country should be imprisoned or made to die 666 01:36:10,224 --> 01:36:12,059 for their beliefs. 667 01:36:12,393 --> 01:36:16,939 Comrade, I did not ask you for a dictionary. 668 01:36:17,856 --> 01:36:21,110 The ordinary worker wants to hear honest answers, 669 01:36:21,235 --> 01:36:24,029 not evasive, bourgeois jargon. 670 01:36:24,113 --> 01:36:28,200 Mrs. Horakova, tell us clearly if you are guilty of conspiring 671 01:36:28,284 --> 01:36:33,372 in an illegal way against our people and the democratic Czechoslovakia? 672 01:36:33,497 --> 01:36:35,374 Yes, I am guilty of that. 673 01:36:36,041 --> 01:36:38,836 Now, that is a clear statement. 674 01:36:41,505 --> 01:36:47,052 Mrs. Horakova, you claim that you are guilty of treason and conspiracy, 675 01:36:47,261 --> 01:36:49,680 but only under the current law, 676 01:36:50,264 --> 01:36:54,351 were treason and conspiracy legal under the old law? 677 01:36:56,020 --> 01:36:58,397 Not in the way you interpret it. 678 01:36:59,106 --> 01:37:03,694 Thank you, I need no further response from this defendant. 679 01:37:47,112 --> 01:37:50,199 And we found those enemies of the people. 680 01:37:50,449 --> 01:37:54,995 We were able to find them, and we brought them here to trial. 681 01:37:56,205 --> 01:38:01,460 The accused Milada Horakova was organizing adverse groups 682 01:38:01,585 --> 01:38:03,754 to destroy our country! 683 01:38:04,463 --> 01:38:08,842 These terrorists were planning the Third World War 684 01:38:08,926 --> 01:38:13,013 with the Western imperialist to destroy us all. 685 01:38:13,430 --> 01:38:16,141 But we are smarter than them. 686 01:38:16,225 --> 01:38:19,436 We found them and brought them to justice. 687 01:38:20,145 --> 01:38:25,859 Your Honor, I ask for the harshest punishment for all of them. 688 01:38:28,946 --> 01:38:33,867 The execution is scheduled for the 27th of June 689 01:38:51,635 --> 01:38:54,221 If you ask the court for clemency, 690 01:38:54,888 --> 01:38:57,891 they may commute your sentence to life. 691 01:39:05,274 --> 01:39:07,818 I have done nothing wrong. 692 01:39:22,124 --> 01:39:25,085 - What is this? - Clemency requests. 693 01:39:26,211 --> 01:39:27,129 I plead with you 694 01:39:27,212 --> 01:39:30,632 not to carry out the death sentences on Milada Horakova and company, STOP, 695 01:39:31,425 --> 01:39:35,053 they were victims of Nazism and suffered in the concentration camps, STOP, 696 01:39:35,137 --> 01:39:37,556 I am deeply convinced they deserve to live. 697 01:39:38,182 --> 01:39:41,018 Signed Professor Albert Einstein. 698 01:39:41,643 --> 01:39:43,520 Eleanor Roosevelt. 699 01:39:44,438 --> 01:39:46,315 Winston Churchill. 700 01:39:47,316 --> 01:39:49,193 Jean-Paul Sartre. 701 01:39:49,443 --> 01:39:51,236 Who? 702 01:39:52,321 --> 01:39:54,615 From her father and daughter. 703 01:40:47,668 --> 01:40:49,545 Hello? 704 01:40:50,546 --> 01:40:52,422 Yes. 705 01:40:58,512 --> 01:41:00,347 I see. 706 01:41:02,641 --> 01:41:04,560 Thank you. 707 01:41:09,856 --> 01:41:11,733 Clemency was denied. 708 01:44:29,598 --> 01:44:31,892 Don't tell her about the baby. 709 01:44:48,784 --> 01:44:50,660 It is good to see you. 710 01:44:51,828 --> 01:44:54,831 No physical contact with the prisoner. 711 01:44:59,461 --> 01:45:01,338 How is father? 712 01:45:01,880 --> 01:45:03,757 Holding up. 713 01:45:08,512 --> 01:45:12,349 I agree it is better that you asked him not to come. 714 01:45:17,521 --> 01:45:19,815 I am not sure how he would... 715 01:45:25,570 --> 01:45:28,573 I wish I knew what happened to Bohuslav. 716 01:45:30,575 --> 01:45:32,452 They will not tell me. 717 01:45:36,373 --> 01:45:40,877 Mamma, you haven't done anything, why are they doing this? 718 01:45:43,088 --> 01:45:46,591 Auntie will explain it to you... in time. 719 01:45:51,388 --> 01:45:53,890 Aunt Vera is pregnant. 720 01:46:05,235 --> 01:46:07,153 That is wonderful, Vera. 721 01:46:13,910 --> 01:46:16,538 You will make a great mother, Vera. 722 01:46:19,749 --> 01:46:22,669 I still remember the day you were born. 723 01:46:24,254 --> 01:46:28,508 Mother was so sick that father had to run and get a doctor 724 01:46:28,592 --> 01:46:31,136 and then he placed you in my arms, 725 01:46:32,721 --> 01:46:34,598 when I held you... 726 01:46:35,181 --> 01:46:37,267 you were my first daughter. 727 01:46:40,437 --> 01:46:42,314 So much has changed. 728 01:46:44,274 --> 01:46:47,235 And just now I am so sorry 729 01:46:48,486 --> 01:46:50,947 I will never be able to repay you. 730 01:46:51,907 --> 01:46:54,284 She will be able to stay with us. 731 01:46:55,160 --> 01:46:57,037 We are all a family. 732 01:46:57,704 --> 01:46:59,789 I will take a good care of them. 733 01:46:59,956 --> 01:47:01,875 Thank you. 734 01:47:03,001 --> 01:47:04,878 Mamma... 735 01:47:08,965 --> 01:47:10,884 When you think of me, 736 01:47:12,093 --> 01:47:15,931 know that I am always... always with you. 737 01:47:21,895 --> 01:47:24,731 Can I hold my daughter, one last time? 738 01:47:25,315 --> 01:47:27,776 No physical contact is allowed. 739 01:47:30,904 --> 01:47:32,906 It's time for you to leave. 740 01:47:40,246 --> 01:47:43,416 I embrace you and kiss you from here. 741 01:48:02,185 --> 01:48:04,104 I will always be with you. 742 01:48:11,444 --> 01:48:13,363 Always. 743 01:48:15,991 --> 01:48:17,867 Always. 744 01:49:08,293 --> 01:49:10,170 Why did it come to this? 745 01:49:15,300 --> 01:49:18,595 Would you have done anything differently? 746 01:49:22,640 --> 01:49:26,186 I have always done what I believed to be right. 747 01:49:46,039 --> 01:49:47,874 I am scared. 748 01:51:52,665 --> 01:51:54,584 Any last words? 749 01:51:55,168 --> 01:51:57,003 I fall. 750 01:51:57,337 --> 01:51:59,214 I lost this battle. 751 01:51:59,672 --> 01:52:01,591 I leave honorably. 752 01:52:02,675 --> 01:52:04,552 I love this country. 753 01:52:04,636 --> 01:52:06,512 I love her people. 754 01:52:06,888 --> 01:52:08,765 I leave without hatred. 755 01:52:28,326 --> 01:52:33,831 My Jana, providence planned my life in such a way 756 01:52:34,332 --> 01:52:36,709 that I could not give you my all. 757 01:52:37,669 --> 01:52:41,214 But I felt my calling was to do you good 758 01:52:41,714 --> 01:52:45,468 by seeing that all children can live well. 759 01:52:47,053 --> 01:52:49,847 And so, my little girl, 760 01:52:50,974 --> 01:52:54,811 my hope, my future forgiveness. 761 01:52:55,853 --> 01:53:00,233 Live! Grasp life with both hands! 762 01:53:00,942 --> 01:53:05,029 Until my last breath I shall pray for your happiness. 763 01:53:05,697 --> 01:53:08,658 I shall always be with you. 764 01:53:54,037 --> 01:53:57,623 Tell us about yourself. You're now a US citizen? 765 01:53:57,707 --> 01:54:00,626 I am sorry for having left you waiting. 766 01:54:02,170 --> 01:54:05,089 This press conference is not about me, 767 01:54:05,590 --> 01:54:08,384 it's about a woman, my mother, 768 01:54:09,344 --> 01:54:13,473 who left a legacy behind that we can all look up to. 769 01:54:13,639 --> 01:54:16,726 Your mother was an extraordinary woman. 770 01:54:18,186 --> 01:54:20,063 Yes. 771 01:54:21,022 --> 01:54:25,943 She wanted me to be more like her, but I could never achieve that. 772 01:54:27,111 --> 01:54:33,034 I think it best, if we hear her last words here today. 773 01:54:40,666 --> 01:54:42,543 Life is hard, 774 01:54:43,586 --> 01:54:45,588 it does not pamper anyone, 775 01:54:46,839 --> 01:54:52,345 and for every time it strokes you it gives you ten blows. 776 01:54:54,347 --> 01:54:58,684 Man doesn't live alone in this world, 777 01:54:59,685 --> 01:55:05,358 in that there is great happiness, but also a tremendous responsibility. 778 01:55:07,068 --> 01:55:13,908 Our obligation is not acting selfishly but rather merging... 779 01:55:13,991 --> 01:55:16,994 with the needs and the goals of others. 780 01:55:18,955 --> 01:55:21,249 Learn to be modest. 781 01:55:21,374 --> 01:55:26,504 You will not be unhappy because of material things you don't have. 782 01:55:27,505 --> 01:55:30,842 When you come to consider something just, 783 01:55:30,967 --> 01:55:36,681 be so definite that you can fight and die for it. 784 01:55:39,475 --> 01:55:41,394 Don't feel sorry for me. 785 01:55:42,103 --> 01:55:44,647 I lived a beautiful life. 786 01:55:45,648 --> 01:55:48,443 I accept my punishment humbly. 787 01:55:49,152 --> 01:55:54,240 My conscience is clear and I believe and pray 788 01:55:54,323 --> 01:56:00,455 that I shall also pass the test of the higher court, of God. 789 01:56:02,457 --> 01:56:07,462 Go to the meadows, the fields and the forests, 790 01:56:08,421 --> 01:56:12,425 there in the smell of the blooming blossoms 791 01:56:12,884 --> 01:56:15,553 you will find a part of me. 792 01:56:24,812 --> 01:56:29,650 In 1953, Bohuslav arrives in Washington, D.C., 793 01:56:29,734 --> 01:56:34,530 after several failed attempts to take Jana with him. 794 01:56:36,324 --> 01:56:41,162 In 1968, after being separated for nearly 20 years, 795 01:56:41,245 --> 01:56:46,042 Jana and Bohuslav are finally reunited in the USA. 796 01:56:47,752 --> 01:56:53,549 In 1989, the Communism is overthrown in a bloodless revolution. 797 01:56:53,633 --> 01:56:58,804 Czechoslovakia is freed from the communist regime. 798 01:57:00,515 --> 01:57:06,687 Over 2 billion people live under dictatorships around the world today. 799 01:57:06,771 --> 01:57:12,944 We dedicate this movie to their fight for freedom. 800 01:57:13,027 --> 01:57:15,863 TRUTH SHALL PREVAIL 57063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.