All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E05.DVDVer.180711-WEBRip-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:01,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:21,902 --> 00:01:26,908 METEOR GARDEN 3 00:01:27,198 --> 00:01:30,118 EPISODE 5 4 00:02:39,252 --> 00:02:41,492 It looks like Lei is going to confess to Jing. 5 00:02:42,212 --> 00:02:43,612 Aren't they already together? 6 00:02:45,132 --> 00:02:48,572 I thought when they were in Sanya, they had... 7 00:02:50,132 --> 00:02:51,132 Had what? 8 00:02:51,612 --> 00:02:52,452 Nothing. 9 00:02:53,772 --> 00:02:55,852 What kind of relationship do they have now, then? 10 00:02:57,972 --> 00:02:59,652 Jing is someone very important to Lei. 11 00:03:01,812 --> 00:03:03,852 Lei actually suffered from a mild case of autism. 12 00:03:04,652 --> 00:03:06,332 His mom was particularly strict too. 13 00:03:07,172 --> 00:03:09,252 His autism got worse because of that. 14 00:03:11,852 --> 00:03:13,812 We didn't know how to help him. 15 00:03:15,452 --> 00:03:16,812 Thankfully, Jing appeared. 16 00:03:19,332 --> 00:03:22,412 No matter how indifferent Lei was, how much he avoided her, 17 00:03:22,932 --> 00:03:24,612 Jing wouldn't stop looking for him. 18 00:03:27,492 --> 00:03:29,132 The reason Lei is who he is today... 19 00:03:29,212 --> 00:03:30,372 LET'S GO PLAY, OKAY? 20 00:03:30,452 --> 00:03:31,652 Is because of Jing. 21 00:04:55,292 --> 00:04:56,812 I have something to tell you. 22 00:04:59,012 --> 00:05:00,172 I-- 23 00:05:01,132 --> 00:05:01,972 I know. 24 00:05:17,772 --> 00:05:20,492 Thanks, everyone, for coming to the party tonight. 25 00:05:20,892 --> 00:05:22,092 Ladies and gentlemen, 26 00:05:22,172 --> 00:05:24,292 please welcome the birthday girl, Teng Tangjing, 27 00:05:24,372 --> 00:05:25,692 to make her birthday wish. 28 00:05:40,652 --> 00:05:44,412 Thank you for taking the time to come to my birthday party. 29 00:05:46,012 --> 00:05:47,332 Today, I'm turning 24. 30 00:05:48,332 --> 00:05:49,532 After my graduation, 31 00:05:50,372 --> 00:05:52,212 it's time to make some real life decisions. 32 00:05:54,452 --> 00:05:55,452 There's something 33 00:05:56,892 --> 00:05:58,652 I'd like to announce here. 34 00:06:03,372 --> 00:06:04,292 I've decided 35 00:06:05,372 --> 00:06:08,292 to give up my position as the heir of Tengtang Investment Group 36 00:06:09,532 --> 00:06:11,732 to join Lawyers Without Borders. 37 00:06:11,812 --> 00:06:13,492 -What? -Is she really going to? 38 00:06:13,572 --> 00:06:15,172 I want to help the poor. 39 00:06:17,212 --> 00:06:18,972 Jing, what are you blabbering about? 40 00:06:24,052 --> 00:06:25,852 Dad, Mom. 41 00:06:27,372 --> 00:06:28,532 I'm sorry. 42 00:06:29,772 --> 00:06:31,012 Please forgive my stubbornness. 43 00:06:33,292 --> 00:06:35,092 Pretend you married off your daughter. 44 00:06:36,492 --> 00:06:38,772 I'll be going back to Paris in a few days. 45 00:06:40,452 --> 00:06:42,532 I've no immediate plans to come back. 46 00:06:44,852 --> 00:06:47,252 All this while, thanks to my family, 47 00:06:48,372 --> 00:06:50,732 I've led a blessed and comfortable life. 48 00:06:52,892 --> 00:06:54,132 But I know, 49 00:06:54,772 --> 00:06:58,012 living a comfortable life without a real purpose 50 00:06:59,332 --> 00:07:00,372 is not what I want. 51 00:07:03,132 --> 00:07:04,052 From now on, 52 00:07:05,052 --> 00:07:06,132 I no longer need 53 00:07:07,092 --> 00:07:09,172 these beautiful clothes 54 00:07:10,372 --> 00:07:11,492 needing delicate care. 55 00:07:13,332 --> 00:07:14,652 I want to be myself. 56 00:07:59,332 --> 00:08:00,172 Lei! 57 00:08:12,612 --> 00:08:13,452 Hey. 58 00:08:14,612 --> 00:08:15,452 You shouldn't go. 59 00:08:19,492 --> 00:08:20,332 Lei. 60 00:08:55,812 --> 00:08:56,772 I'm sorry. 61 00:08:59,892 --> 00:09:02,172 I know what you had wanted to tell me. 62 00:09:02,932 --> 00:09:03,932 I cannot say yes. 63 00:10:10,212 --> 00:10:11,692 You only need to say a few words 64 00:10:12,172 --> 00:10:15,772 in support of the partnership between your mother and my company. 65 00:10:16,092 --> 00:10:17,772 I'd be deeply grateful. 66 00:10:18,612 --> 00:10:21,892 I'm sorry. I never paid much attention to my mom's business. 67 00:10:22,292 --> 00:10:23,412 I can't add much. 68 00:10:23,492 --> 00:10:25,772 All you need to do is put in a few good words. 69 00:10:25,852 --> 00:10:28,852 I'll be happy to oblige any requests you have. 70 00:10:28,932 --> 00:10:30,532 If you insist that I say something, 71 00:10:30,692 --> 00:10:32,492 I guess you'll need to wait until I take over. 72 00:10:34,732 --> 00:10:36,012 Not to mention, 73 00:10:36,492 --> 00:10:38,852 only if your company could survive until then. 74 00:10:39,812 --> 00:10:41,972 If you won't help, fine. Damn you. 75 00:10:50,652 --> 00:10:52,692 Hey! Why were you eavesdropping? 76 00:10:59,812 --> 00:11:01,332 Why would I eavesdrop on you? 77 00:11:02,012 --> 00:11:03,972 Stop getting ahead of yourself. 78 00:11:04,052 --> 00:11:07,252 Who would want to listen to all your bullshit? 79 00:11:07,892 --> 00:11:09,932 As if you're so incredible. 80 00:11:10,812 --> 00:11:13,172 "As if"? I am incredible. 81 00:11:13,732 --> 00:11:16,132 Do you know how many people want to see my mom, but they can't? 82 00:11:16,732 --> 00:11:18,852 Anyone that can't see her come to me instead. 83 00:11:19,212 --> 00:11:21,252 It's a winner-take-all world. 84 00:11:21,812 --> 00:11:22,852 You won't understand. 85 00:11:23,572 --> 00:11:26,372 This is exactly your problem. You think you're all that. 86 00:11:27,332 --> 00:11:29,492 That's how you managed to get the model just now. 87 00:11:30,572 --> 00:11:31,852 What a professional! 88 00:11:32,292 --> 00:11:36,692 Hey, those girls are only after me because of the Daoming name. 89 00:11:36,772 --> 00:11:39,172 I would never be with a girl like that. 90 00:11:39,252 --> 00:11:40,492 Why are you yelling at me? 91 00:11:41,212 --> 00:11:42,812 You've brought me nothing but trouble. 92 00:11:43,452 --> 00:11:44,332 Also, 93 00:11:45,652 --> 00:11:46,732 you haven't apologized 94 00:11:47,572 --> 00:11:48,852 for what happened last time. 95 00:11:49,292 --> 00:11:50,332 Why should I apologize? 96 00:11:50,412 --> 00:11:52,972 -It was your fault! -What did I do? 97 00:11:53,052 --> 00:11:55,092 -You never said anything. -That's why you're an idiot. 98 00:11:55,172 --> 00:11:56,492 You don't even know what you did wrong. 99 00:11:57,052 --> 00:11:59,452 You're the idiot. 100 00:12:00,092 --> 00:12:00,932 Hey. 101 00:12:01,172 --> 00:12:02,012 Hey! 102 00:12:02,612 --> 00:12:03,452 What are you doing? 103 00:12:04,652 --> 00:12:06,212 You shouldn't do this in public. 104 00:12:07,212 --> 00:12:08,532 -Listen up. -Isn't that Daoming Si? 105 00:12:09,012 --> 00:12:10,492 You fell on me. 106 00:12:10,652 --> 00:12:11,532 I didn't do anything. 107 00:12:12,332 --> 00:12:14,492 It just looks like I did something to you. 108 00:12:16,492 --> 00:12:17,532 Gross. 109 00:12:17,612 --> 00:12:18,452 Gross? 110 00:12:20,292 --> 00:12:21,972 Hey, are you okay? 111 00:12:22,052 --> 00:12:23,132 Hey! 112 00:12:23,932 --> 00:12:26,252 Hey! Stop, no! 113 00:12:27,212 --> 00:12:28,452 What the hell? 114 00:13:10,292 --> 00:13:11,132 Mom. 115 00:13:11,812 --> 00:13:13,772 How did I get home last night? 116 00:13:14,132 --> 00:13:15,492 Are you seriously asking me? 117 00:13:16,052 --> 00:13:18,252 Daoming Si brought you home. 118 00:13:18,732 --> 00:13:19,612 What? 119 00:13:19,932 --> 00:13:21,732 Daoming Si did? 120 00:13:21,892 --> 00:13:22,812 Yes. 121 00:13:23,052 --> 00:13:25,252 Daoming Si is truly a nice guy. 122 00:13:26,172 --> 00:13:27,412 He's handsome and so thoughtful. 123 00:13:27,572 --> 00:13:30,132 Not to mention, a real gentleman. 124 00:13:31,652 --> 00:13:33,852 If he were my son-in-law, I'd smile in my sleep. 125 00:13:35,092 --> 00:13:37,012 I feel like my head is exploding. 126 00:13:37,932 --> 00:13:39,452 Sit down and rest then. 127 00:13:39,612 --> 00:13:41,092 Why are you still here? 128 00:14:00,452 --> 00:14:01,652 -Zhen is there. -Let's go. 129 00:14:08,332 --> 00:14:10,572 Zhen, what happened at home yesterday? 130 00:14:10,652 --> 00:14:11,772 Is it settled? 131 00:14:12,132 --> 00:14:13,212 It wasn't a big deal. 132 00:14:18,732 --> 00:14:20,212 What's wrong? Are you sick? 133 00:14:20,292 --> 00:14:21,932 I'm fine. I've taken medication. 134 00:14:22,732 --> 00:14:23,572 Oh, Zhen. 135 00:14:24,292 --> 00:14:26,892 Do you want to see the photos we took at Jing's birthday party? 136 00:14:26,972 --> 00:14:27,812 Here. 137 00:14:29,172 --> 00:14:31,292 Xiaoyou and I had so many French pastries last night. 138 00:14:32,092 --> 00:14:33,812 And Jing looked amazingly beautiful. 139 00:14:34,452 --> 00:14:36,412 Aren't these photos great? 140 00:14:37,132 --> 00:14:38,132 They're great. 141 00:14:38,212 --> 00:14:39,572 And you know what? 142 00:14:40,012 --> 00:14:43,052 Jing actually announced that she's giving up her inheritance. 143 00:14:44,292 --> 00:14:45,692 She's going to study law in France. 144 00:14:46,492 --> 00:14:48,932 And she cut off her hair to show her determination. 145 00:14:49,372 --> 00:14:51,692 -We were all shocked. -Yes. 146 00:14:52,292 --> 00:14:54,252 I heard from some seniors who were there. 147 00:14:57,372 --> 00:14:59,132 Why are you eating so little today? 148 00:15:00,572 --> 00:15:02,212 Money is a little tight at home lately. 149 00:15:03,052 --> 00:15:04,372 I'm not feeling well. 150 00:15:04,452 --> 00:15:05,292 I should go. 151 00:15:07,092 --> 00:15:08,612 Remember to take your medication. 152 00:15:27,332 --> 00:15:28,292 Dong Shancai. 153 00:15:31,412 --> 00:15:32,372 Dong Shancai. 154 00:15:51,292 --> 00:15:52,532 Don't you have anything to say? 155 00:15:55,652 --> 00:15:56,492 What do you want? 156 00:16:00,132 --> 00:16:01,772 You ruined my suit last night. 157 00:16:02,412 --> 00:16:03,692 Not even a sorry from you? 158 00:16:06,692 --> 00:16:09,372 You haven't apologized for what happened last time either. 159 00:16:15,052 --> 00:16:17,572 If you don't want to apologize, shouldn't you at least thank me? 160 00:16:18,892 --> 00:16:21,292 Don't forget that I carried you home. 161 00:16:23,932 --> 00:16:25,372 You want me to thank you? 162 00:16:26,332 --> 00:16:27,172 Okay. 163 00:16:27,612 --> 00:16:28,532 Listen carefully. 164 00:16:30,692 --> 00:16:31,652 Thank you. 165 00:16:36,012 --> 00:16:36,972 What now? 166 00:16:39,092 --> 00:16:40,652 You were so drunk last night. 167 00:16:41,092 --> 00:16:42,732 You said so many things. 168 00:16:47,692 --> 00:16:48,772 Jing is going back to Paris. 169 00:16:49,372 --> 00:16:50,532 Is that why you're happy? 170 00:16:51,932 --> 00:16:53,012 Do you think 171 00:16:54,012 --> 00:16:55,412 you can be with Lei now? 172 00:17:53,532 --> 00:17:55,652 Are you all right? 173 00:17:57,652 --> 00:17:58,692 Do I look like I'm not? 174 00:18:02,332 --> 00:18:04,892 You must be shocked by Jing's decision too, right? 175 00:18:05,492 --> 00:18:07,292 Are you going to let her go? 176 00:18:09,852 --> 00:18:11,452 That isn't my decision to make. 177 00:18:12,292 --> 00:18:13,652 Jing has always been strong-willed. 178 00:18:13,812 --> 00:18:15,052 She chooses her own path. 179 00:18:15,772 --> 00:18:17,292 She doesn't like being dictated to. 180 00:18:19,292 --> 00:18:22,172 This is just like what she'd do. 181 00:18:23,212 --> 00:18:24,972 But if she really left, 182 00:18:25,212 --> 00:18:27,692 she'll be in Paris while you're in Shanghai. 183 00:18:27,772 --> 00:18:28,612 What if... 184 00:18:32,732 --> 00:18:34,812 What if she fell in love with someone else? 185 00:18:35,372 --> 00:18:36,332 What then? 186 00:18:40,092 --> 00:18:41,252 Go and stop her. 187 00:18:42,172 --> 00:18:44,092 You want her to stay, don't you? 188 00:18:44,732 --> 00:18:46,212 Maybe she'll listen to you. 189 00:18:47,372 --> 00:18:48,212 No. 190 00:18:49,972 --> 00:18:51,092 Once Jing makes a decision, 191 00:18:52,332 --> 00:18:55,052 nobody can do anything to change her mind. 192 00:18:56,692 --> 00:18:59,292 When I heard that Jing is going to France, 193 00:19:00,132 --> 00:19:01,412 there was a brief moment 194 00:19:01,732 --> 00:19:04,092 when I felt a sudden flash of happiness. 195 00:19:05,092 --> 00:19:07,012 I thought maybe with Jing gone, 196 00:19:07,332 --> 00:19:10,972 Huaze Lei would forget about her and notice me, who's right here. 197 00:19:12,732 --> 00:19:14,132 But right now, 198 00:19:14,532 --> 00:19:17,212 all those selfish thoughts are out the window. 199 00:19:19,172 --> 00:19:22,172 This is the first time that I've seen Huaze Lei so depressed. 200 00:19:22,732 --> 00:19:26,252 Deep down, I don't feel happy either. 201 00:19:33,532 --> 00:19:35,252 Thanks for coming to my party. 202 00:19:37,332 --> 00:19:40,132 There were too many people. I didn't have the chance to talk to you. 203 00:19:43,012 --> 00:19:44,212 Why did you want to see me? 204 00:19:48,852 --> 00:19:49,692 Jing. 205 00:19:52,492 --> 00:19:53,892 Can you not go to Paris? 206 00:19:54,452 --> 00:19:56,812 There are places in Shanghai for international studies too. 207 00:19:57,932 --> 00:19:59,412 Did Lei ask you to say this? 208 00:20:00,132 --> 00:20:00,972 No. 209 00:20:01,572 --> 00:20:02,932 It's all me. 210 00:20:03,972 --> 00:20:05,412 I can tell that Huaze Lei 211 00:20:05,812 --> 00:20:07,892 really looked forward to you coming back from London. 212 00:20:09,012 --> 00:20:10,772 He didn't try to stop you going to Paris 213 00:20:11,292 --> 00:20:13,972 because he didn't want to pressure you. 214 00:20:14,772 --> 00:20:15,852 Actually, 215 00:20:16,452 --> 00:20:18,772 he really wants you to stay with him. 216 00:20:19,492 --> 00:20:22,212 He'd be really sad if you left. 217 00:20:25,212 --> 00:20:26,132 So... 218 00:20:26,972 --> 00:20:28,412 So can you please... 219 00:20:29,692 --> 00:20:30,652 not go? 220 00:20:32,212 --> 00:20:33,132 For Huaze Lei. 221 00:20:35,252 --> 00:20:36,172 Shancai. 222 00:20:37,652 --> 00:20:38,492 I'm sorry. 223 00:20:39,492 --> 00:20:40,492 I can't do it. 224 00:20:42,452 --> 00:20:43,412 Jing. 225 00:20:47,852 --> 00:20:49,812 I wouldn't want Lei to be sad too. 226 00:20:51,452 --> 00:20:52,372 But... 227 00:20:53,292 --> 00:20:56,212 call me stubborn or selfish. 228 00:21:00,092 --> 00:21:02,092 I won't change my mind for anyone. 229 00:21:03,772 --> 00:21:06,012 Huaze Lei told me the same thing. 230 00:21:07,692 --> 00:21:09,172 But I don't get it. 231 00:21:09,852 --> 00:21:11,412 Don't you like him? 232 00:21:16,612 --> 00:21:17,772 To me, 233 00:21:18,572 --> 00:21:20,492 love isn't the most important thing in this world. 234 00:21:21,852 --> 00:21:23,372 The most important thing to me 235 00:21:24,172 --> 00:21:26,572 is to go after what I dream of. 236 00:21:29,612 --> 00:21:30,732 I don't like regrets. 237 00:21:31,972 --> 00:21:33,292 I'm going to push through 238 00:21:34,092 --> 00:21:35,852 and fight for my own dream. 239 00:21:37,852 --> 00:21:38,692 Shancai. 240 00:21:39,492 --> 00:21:40,692 Thanks for your concern. 241 00:21:41,492 --> 00:21:43,732 I need to go now. 242 00:21:51,612 --> 00:21:52,612 What are you doing? 243 00:22:04,532 --> 00:22:05,532 What was that about? 244 00:22:06,172 --> 00:22:07,332 Who asked you to do it? 245 00:22:10,852 --> 00:22:13,012 -I thought I could-- -What? 246 00:22:15,812 --> 00:22:17,052 I thought I could persuade her. 247 00:22:17,612 --> 00:22:18,692 Who do you think you are? 248 00:22:18,852 --> 00:22:20,292 Did you think you were being helpful? 249 00:22:21,252 --> 00:22:22,692 Stop interfering! 250 00:22:27,332 --> 00:22:28,332 But... 251 00:22:29,412 --> 00:22:31,692 you two might not meet again. 252 00:22:32,452 --> 00:22:34,292 I don't want to see you sad. 253 00:22:34,852 --> 00:22:36,012 It's none of your business. 254 00:22:36,932 --> 00:22:37,772 Get lost! 255 00:23:09,252 --> 00:23:11,492 Do a headstand when you want to cry. 256 00:23:11,572 --> 00:23:13,532 This way, the tears won't fall. 257 00:23:53,692 --> 00:23:54,772 Why? 258 00:23:55,812 --> 00:23:58,012 Why was Huaze Lei so angry? 259 00:23:59,612 --> 00:24:00,692 What did I do wrong? 260 00:24:01,132 --> 00:24:02,172 Who do you think you are? 261 00:24:02,332 --> 00:24:03,852 Did you think you were being helpful? 262 00:24:09,812 --> 00:24:11,332 Huaze Lei is right. 263 00:24:12,292 --> 00:24:15,852 What right do I have to interfere with Jing? 264 00:24:18,172 --> 00:24:19,972 I just made it harder for him. 265 00:24:25,012 --> 00:24:31,332 INTERNATIONAL DEPARTURE 266 00:24:31,412 --> 00:24:33,092 You still can't reach Lei? 267 00:24:34,612 --> 00:24:36,132 He's been out of reach since yesterday. 268 00:24:37,772 --> 00:24:40,732 He knows very well that Jing is leaving. 269 00:24:41,572 --> 00:24:42,812 He didn't answer my call. 270 00:24:44,292 --> 00:24:45,292 Maybe my phone would work. 271 00:24:46,012 --> 00:24:47,012 Should I call him? 272 00:24:54,012 --> 00:24:56,532 Huaze Lei won't even come to say goodbye? 273 00:24:59,372 --> 00:25:00,572 Si. 274 00:25:00,812 --> 00:25:02,372 Isn't Lei with you? 275 00:25:02,612 --> 00:25:03,692 He's not here? 276 00:25:12,492 --> 00:25:13,492 What's that box? 277 00:25:14,892 --> 00:25:15,732 This? 278 00:25:16,092 --> 00:25:17,772 It's a present for Jing. 279 00:25:17,932 --> 00:25:18,892 It's something special. 280 00:25:18,972 --> 00:25:20,492 I won't show it to just anyone. 281 00:25:21,052 --> 00:25:22,092 -Let me see. -No. 282 00:25:22,172 --> 00:25:24,012 -Come on, let me. -No. 283 00:25:24,092 --> 00:25:24,932 Thanks. 284 00:25:25,012 --> 00:25:25,852 Thank you! 285 00:25:30,212 --> 00:25:31,692 What is wrong with you? 286 00:25:31,772 --> 00:25:33,172 -What, Qinghe? -What? 287 00:25:33,252 --> 00:25:34,572 -It was pretty funny. -Not at all. 288 00:25:34,652 --> 00:25:37,292 If Huaze Lei could be more like this guy, 289 00:25:37,532 --> 00:25:39,052 he wouldn't be so miserable. 290 00:25:46,332 --> 00:25:47,172 Hey. 291 00:25:47,812 --> 00:25:49,132 Why do you look so sad? 292 00:25:49,212 --> 00:25:50,612 You're already ugly. 293 00:25:50,772 --> 00:25:52,612 Looking sad just makes it worse. 294 00:25:56,132 --> 00:25:57,012 Daoming Si. 295 00:25:57,892 --> 00:25:59,292 Do you have someone you like? 296 00:26:01,372 --> 00:26:02,492 Why the sudden question? 297 00:26:05,532 --> 00:26:07,332 This is how it is when you like someone. 298 00:26:08,212 --> 00:26:09,572 As long as they're happy, 299 00:26:11,052 --> 00:26:12,052 it's okay to stand 300 00:26:13,092 --> 00:26:14,492 and watch them from a distance. 301 00:26:15,892 --> 00:26:18,052 How stupid must you be to say such a thing? 302 00:26:19,292 --> 00:26:21,932 If that's the case, it's as good as nothing. 303 00:26:22,652 --> 00:26:24,132 What if you died tomorrow? 304 00:26:24,852 --> 00:26:25,852 A lifetime of regret? 305 00:26:27,212 --> 00:26:28,172 If you won't say it, 306 00:26:28,412 --> 00:26:30,572 do you expect them to drill into your head 307 00:26:30,692 --> 00:26:32,292 to see how depressed you are? 308 00:26:33,212 --> 00:26:34,212 What a surprise. 309 00:26:34,452 --> 00:26:36,732 A childish idiot like him managed to verbalize 310 00:26:37,212 --> 00:26:39,932 the problem that's been weighing heavily 311 00:26:40,732 --> 00:26:41,892 on my mind and Huaze Lei's. 312 00:26:49,972 --> 00:26:52,012 Hey, why are you staring into space, idiot? 313 00:26:53,172 --> 00:26:54,212 You're the idiot. 314 00:26:54,532 --> 00:26:56,372 Nobody curses themselves to die tomorrow. 315 00:27:00,812 --> 00:27:01,852 Jing. 316 00:27:08,212 --> 00:27:09,052 I'm leaving. 317 00:27:10,052 --> 00:27:11,332 You guys take care. 318 00:27:11,412 --> 00:27:12,252 -Take care. -Take care. 319 00:27:14,572 --> 00:27:15,652 All the best. 320 00:27:22,212 --> 00:27:24,652 I'll miss you. Stay healthy. 321 00:27:28,092 --> 00:27:30,372 Shancai, I'm sure you'll find happiness. 322 00:27:31,372 --> 00:27:32,412 You too. 323 00:27:38,332 --> 00:27:41,452 Tell Lei to take care of himself. 324 00:27:41,532 --> 00:27:43,932 Don't worry. I'll beat him up for you. 325 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Also, 326 00:27:46,172 --> 00:27:47,692 stop bullying Shancai. 327 00:27:50,492 --> 00:27:52,532 No one has time for that. 328 00:27:54,852 --> 00:27:55,692 For you. 329 00:27:55,772 --> 00:27:57,252 Jing, watch out. 330 00:27:57,412 --> 00:27:58,372 You know, this box is-- 331 00:28:00,172 --> 00:28:01,292 Here. 332 00:28:01,372 --> 00:28:04,212 -Passengers on flight -I'll cherish it 333 00:28:04,292 --> 00:28:08,452 -AF520 to Paris, -no matter what it is. 334 00:28:09,652 --> 00:28:12,572 -please check in at the boarding gate. -Time to go. Goodbye. 335 00:28:13,372 --> 00:28:15,812 -Please have your passport ready... -Bye. All the best. 336 00:28:15,892 --> 00:28:16,892 Okay. 337 00:28:25,652 --> 00:28:26,732 Goodbye! 338 00:28:38,612 --> 00:28:39,812 I can't believe Jing just left. 339 00:28:41,012 --> 00:28:42,412 And Lei didn't show up. 340 00:28:45,772 --> 00:28:46,932 Lei. 341 00:28:50,452 --> 00:28:51,372 When did you get here? 342 00:28:53,052 --> 00:28:54,132 An hour ago. 343 00:28:55,252 --> 00:28:56,252 But we didn't see you. 344 00:28:57,212 --> 00:28:58,452 I was behind the pillar. 345 00:29:00,052 --> 00:29:01,292 Why were you hiding? 346 00:29:03,372 --> 00:29:05,332 Are you satisfied with seeing her go like that? 347 00:29:06,012 --> 00:29:07,532 What kind of man are you? 348 00:29:08,412 --> 00:29:10,692 People like you who have everything 349 00:29:11,412 --> 00:29:12,932 have no idea how to work for something. 350 00:29:14,252 --> 00:29:16,932 Jing is brave enough to find her own path. 351 00:29:17,012 --> 00:29:20,252 Why can't you man up and go after the person you like? 352 00:29:21,052 --> 00:29:22,932 Go after her if you really like her. 353 00:29:23,532 --> 00:29:25,132 Follow her wherever she goes. 354 00:29:28,772 --> 00:29:30,412 I'm taking the next flight to Paris. 355 00:29:34,612 --> 00:29:36,012 -Well... -What's this? 356 00:29:37,092 --> 00:29:39,972 If you said it a minute later, I would have punched you. 357 00:29:44,292 --> 00:29:45,732 Shancai, you're right. 358 00:29:47,372 --> 00:29:48,732 I can't go on like this. 359 00:29:50,412 --> 00:29:52,772 This time, I'm going to go for it. 360 00:29:59,492 --> 00:30:00,532 Thank you. 361 00:30:03,372 --> 00:30:04,252 -Hey. -Bye. 362 00:30:04,372 --> 00:30:05,532 It's fine. It was just a peck. 363 00:30:05,612 --> 00:30:07,612 -Just a peck. -A peck. 364 00:30:07,692 --> 00:30:09,132 -I won't have it. -It was just a peck. 365 00:30:09,212 --> 00:30:10,052 -I'm-- -Hey. 366 00:30:10,132 --> 00:30:10,972 Hey! 367 00:30:12,052 --> 00:30:13,412 It was just a peck. 368 00:30:13,892 --> 00:30:15,372 -All right. -Hey! 369 00:30:15,452 --> 00:30:16,412 It was nothing. 370 00:30:30,012 --> 00:30:31,812 Lei may look timid, 371 00:30:32,372 --> 00:30:34,172 but he can be tenacious at times. 372 00:30:35,332 --> 00:30:37,212 Shancai is the one that got to him. 373 00:30:38,292 --> 00:30:39,532 I didn't expect that. 374 00:30:40,412 --> 00:30:41,932 Isn't she infatuated with him? 375 00:30:42,692 --> 00:30:44,212 Why did she urge him to go after Jing? 376 00:30:44,852 --> 00:30:48,172 Besides, she didn't get into an argument while talking to Si just now. 377 00:30:48,252 --> 00:30:49,492 How odd. 378 00:30:50,452 --> 00:30:53,012 Maybe that's the power of love. 379 00:30:53,452 --> 00:30:54,652 It's a mystery. 380 00:30:58,612 --> 00:31:01,692 You had to take Huaze Lei to Jing 381 00:31:02,412 --> 00:31:04,492 and let them have a happy life together. 382 00:31:11,292 --> 00:31:13,612 I actually tried to preach to Huaze Lei. 383 00:31:14,652 --> 00:31:16,172 Shame on me. 384 00:31:33,892 --> 00:31:34,812 Dong Shancai. 385 00:31:37,932 --> 00:31:39,052 Let's date. 386 00:31:48,252 --> 00:31:49,412 What did you say? 387 00:31:50,452 --> 00:31:51,812 Are you deaf? 388 00:31:53,892 --> 00:31:55,972 It was too noisy. I couldn't hear. 389 00:31:57,012 --> 00:31:57,972 What was it? 390 00:32:03,132 --> 00:32:05,372 Hey! Are you stupid? 391 00:32:05,452 --> 00:32:07,012 I can't say it again. 392 00:32:23,692 --> 00:32:25,252 Is this your secret weapon to get girls? 393 00:32:27,292 --> 00:32:30,172 "Limited edition aphrodisiac perfume to attract the other sex." 394 00:32:31,372 --> 00:32:33,412 This is the funniest joke I've ever seen. 395 00:32:33,492 --> 00:32:36,452 Si, you know what? My friend is the one selling the perfume. 396 00:32:36,532 --> 00:32:37,932 Should I order one for you? 397 00:32:38,492 --> 00:32:40,452 Si, you better stash that away properly. 398 00:32:40,532 --> 00:32:43,292 We won't have you ruin F4's reputation if people found out. 399 00:32:43,372 --> 00:32:44,412 Go away. 400 00:32:52,172 --> 00:32:54,412 Come on, you're wasting your resources. 401 00:32:54,972 --> 00:32:57,212 You've got two love experts right here. 402 00:32:57,492 --> 00:32:58,972 Why are you reading that nonsense? 403 00:32:59,612 --> 00:33:00,612 First, we want to know. 404 00:33:01,412 --> 00:33:02,252 Who's the target? 405 00:33:04,532 --> 00:33:06,852 Could it be Dong Shancai? 406 00:33:07,292 --> 00:33:08,892 No way. 407 00:33:08,972 --> 00:33:11,212 Shancai is infatuated with the other guy. 408 00:33:12,292 --> 00:33:14,452 Right. No matter who it is, 409 00:33:14,852 --> 00:33:16,812 those ads are to trick nerds. 410 00:33:17,812 --> 00:33:20,332 But you're Daoming Si. You're not like them. 411 00:33:21,532 --> 00:33:22,372 Now, 412 00:33:23,012 --> 00:33:25,732 just let us handle the dating thing. 413 00:33:29,412 --> 00:33:31,612 Tell me then, what would you guys do? 414 00:33:33,252 --> 00:33:35,892 First, you must never be late 415 00:33:36,572 --> 00:33:37,972 to a date. 416 00:33:43,612 --> 00:33:45,852 You need to arrive at least ten minutes early. 417 00:33:46,852 --> 00:33:48,132 So when she sees you, 418 00:33:48,412 --> 00:33:50,292 she'll know how important the date is to you. 419 00:34:06,132 --> 00:34:09,692 Pick a restaurant with a view and an awesome atmosphere. 420 00:34:10,332 --> 00:34:11,732 Present her with a rose. 421 00:34:23,612 --> 00:34:27,132 With it, a card that smells like strawberries. 422 00:34:27,212 --> 00:34:28,772 On the card is written... 423 00:34:46,732 --> 00:34:49,972 More ways to have a wonderful date. 424 00:34:52,292 --> 00:34:54,492 Remember, no matter what she says, 425 00:34:54,932 --> 00:34:56,852 you need to look passionately into her eyes. 426 00:34:58,292 --> 00:35:00,332 Pay attention to what she says. 427 00:35:00,412 --> 00:35:02,132 I had hives when I was younger. 428 00:35:02,212 --> 00:35:05,452 So every time I ate seafood, I'd get rashes. 429 00:35:06,012 --> 00:35:09,212 The subject I disliked the most in high school was Biology 430 00:35:09,332 --> 00:35:10,652 because we had to dissect frogs. 431 00:35:10,812 --> 00:35:12,252 It was so scary! 432 00:35:13,572 --> 00:35:16,252 You must have had hives because you're too cute. 433 00:35:17,092 --> 00:35:18,772 The reason you're scared of dissecting frogs 434 00:35:19,332 --> 00:35:21,532 must be because you're full of compassion. 435 00:35:23,292 --> 00:35:24,892 One thing you must remember. 436 00:35:24,972 --> 00:35:27,892 If she asks about what your past girlfriends were like, 437 00:35:28,292 --> 00:35:30,372 you must never tell her the whole story. 438 00:35:30,452 --> 00:35:31,292 Say... 439 00:35:32,452 --> 00:35:33,412 So... 440 00:35:34,492 --> 00:35:36,012 What kind of girls do you like? 441 00:35:37,252 --> 00:35:39,612 To be honest, before I met you, 442 00:35:40,012 --> 00:35:41,852 I didn't know what kind of girls I like. 443 00:35:50,812 --> 00:35:54,932 If she mentions things that make her sad or heartbroken and cries, 444 00:35:55,292 --> 00:35:57,812 you need to tell her with a sincere gaze... 445 00:35:58,012 --> 00:35:59,652 He left me just like that. 446 00:36:00,572 --> 00:36:02,892 What did I do wrong? 447 00:36:03,612 --> 00:36:04,692 It's okay. 448 00:36:04,772 --> 00:36:07,932 He left so I could meet you. 449 00:36:08,012 --> 00:36:10,852 By now, you'd have won her heart. 450 00:36:11,412 --> 00:36:14,772 Keep your manners until the end. Don't be too touchy at the start. 451 00:36:18,212 --> 00:36:19,772 With romantic music playing, 452 00:36:20,332 --> 00:36:22,772 gaze at her affectionally while you dance together. 453 00:36:23,372 --> 00:36:26,692 That is the perfect ending to a date. 454 00:36:37,052 --> 00:36:40,092 A date is when the souls of a man and woman 455 00:36:40,612 --> 00:36:41,892 have an intimate conversation. 456 00:36:42,332 --> 00:36:43,692 A perfect date 457 00:36:43,772 --> 00:36:45,972 is the best compliment you can give to a girl. 458 00:36:46,692 --> 00:36:49,612 You're going to become the most memorable man in her life. 459 00:36:50,452 --> 00:36:51,292 Hey. 460 00:36:52,492 --> 00:36:54,092 What was all that crap? 461 00:36:54,852 --> 00:36:56,052 It sounded gross to me. 462 00:37:00,212 --> 00:37:01,052 What? 463 00:37:01,132 --> 00:37:02,652 You're so pathetic when it comes to romance. 464 00:37:03,652 --> 00:37:05,252 Yes, that's how I am. 465 00:37:05,932 --> 00:37:07,532 Don't you have anything simpler? 466 00:37:08,732 --> 00:37:10,772 All right. I'll tell you something easy. 467 00:37:13,812 --> 00:37:14,692 Four words. 468 00:37:15,292 --> 00:37:18,532 Play hard to get. 469 00:37:19,412 --> 00:37:20,412 Who's Harriet? 470 00:37:24,132 --> 00:37:25,492 Did you get a new girlfriend? 471 00:37:36,092 --> 00:37:38,812 I know, Dad. Stop nagging. 472 00:37:39,132 --> 00:37:41,572 I assure you I'm not being bullied at school. 473 00:37:42,532 --> 00:37:46,612 If anyone tries to touch me, I'll slap them and tell them to get lost. 474 00:37:50,172 --> 00:37:52,092 NOTIFICATION FROM MINGDE UNIVERSITY BOARD 475 00:37:52,172 --> 00:37:53,092 Shancai. 476 00:37:53,332 --> 00:37:54,292 Look at this. 477 00:37:54,412 --> 00:37:57,092 Daoming Si mentioned us on the school's bulletin board. 478 00:37:57,412 --> 00:37:58,412 I'm going to be famous! 479 00:37:59,492 --> 00:38:01,172 It's only been a month 480 00:38:01,692 --> 00:38:03,172 and I'm already on the bulletin board. 481 00:38:03,812 --> 00:38:04,772 What? 482 00:38:07,492 --> 00:38:09,052 "To everyone. 483 00:38:09,732 --> 00:38:11,492 Tomorrow at 10:00 a.m., 484 00:38:11,572 --> 00:38:15,572 F4 will be challenging Chen Qinghe and Dong Shancai 485 00:38:17,732 --> 00:38:18,932 to a game of Poker." 486 00:38:19,652 --> 00:38:20,532 Yes. 487 00:38:21,132 --> 00:38:23,052 I got the Joker card right after I started school. 488 00:38:23,492 --> 00:38:25,252 I didn't expect the game to happen so soon. 489 00:38:25,932 --> 00:38:28,652 I bet it's because Daoming Si lost to me catching squid in Sanya. 490 00:38:29,292 --> 00:38:30,932 So he's eager to even up the score. 491 00:38:31,852 --> 00:38:32,892 I'm going to make a post. 492 00:38:33,332 --> 00:38:34,572 The title will be, 493 00:38:35,132 --> 00:38:37,172 "The Ultimate Challenge with F4." 494 00:38:37,692 --> 00:38:38,532 No. 495 00:38:39,092 --> 00:38:41,572 Maybe "Duel of Masters" is better. 496 00:38:42,132 --> 00:38:43,892 "The Best Challenge in Mingde's History"? 497 00:38:43,972 --> 00:38:45,572 Shancai, which one is best? 498 00:38:45,732 --> 00:38:46,892 None of them. 499 00:38:47,692 --> 00:38:48,972 We're dead meat! 500 00:38:49,052 --> 00:38:50,532 Why are we dead meat? 501 00:38:50,612 --> 00:38:52,812 We get to choose what we want to bet on, right? 502 00:38:53,692 --> 00:38:55,852 Let's think how we'll get back at them when we win. 503 00:38:56,412 --> 00:38:57,852 It's not the right time for that. 504 00:38:58,412 --> 00:38:59,372 Why not? 505 00:38:59,932 --> 00:39:01,572 It'll be too late when we win. 506 00:39:03,612 --> 00:39:07,052 If I won, I'd make F4 wear tutu skirts 507 00:39:07,132 --> 00:39:08,452 and do the Black Swan dance. 508 00:39:08,532 --> 00:39:11,172 Or I'd ask Daoming Si to shave his head. 509 00:39:11,292 --> 00:39:12,212 What do you think? 510 00:39:12,612 --> 00:39:14,452 It doesn't matter. 511 00:39:14,852 --> 00:39:16,492 We'll never win. 512 00:39:16,572 --> 00:39:18,612 Don't worry. I'll get you some intense poker training. 513 00:39:19,492 --> 00:39:22,092 If that worked, we wouldn't need the police. 514 00:39:22,772 --> 00:39:23,772 What? 515 00:39:25,852 --> 00:39:26,692 Nothing. 516 00:39:27,452 --> 00:39:28,692 I'm just blabbering. 517 00:39:34,852 --> 00:39:37,292 -What's going on? -Yeah. 518 00:39:41,532 --> 00:39:42,532 They're here. 519 00:39:43,932 --> 00:39:45,852 -They actually showed up. -That's him. 520 00:39:46,932 --> 00:39:48,292 They really came. 521 00:39:48,532 --> 00:39:50,212 I thought they'd run away. 522 00:39:50,372 --> 00:39:52,132 The outcome won't change. 523 00:39:52,212 --> 00:39:54,572 We'll wait and see how badly they lose. 524 00:40:10,452 --> 00:40:11,372 Open the door. 525 00:40:11,892 --> 00:40:12,852 Why me? 526 00:40:13,412 --> 00:40:15,212 You're a girl. Ladies first. 527 00:40:19,092 --> 00:40:20,052 Together. 528 00:40:21,892 --> 00:40:22,932 Fine, together. 529 00:40:24,732 --> 00:40:25,732 Three, 530 00:40:26,292 --> 00:40:27,132 two, 531 00:40:27,212 --> 00:40:28,412 one. 532 00:40:30,572 --> 00:40:31,732 Why didn't you move? 533 00:40:33,132 --> 00:40:34,532 My legs are wobbly. 534 00:40:36,612 --> 00:40:37,452 One more time. 535 00:40:38,972 --> 00:40:40,052 Three, 536 00:40:40,612 --> 00:40:41,452 two, 537 00:40:42,132 --> 00:40:42,972 one. 538 00:41:03,732 --> 00:41:05,332 Welcome to the Poker Room. 539 00:41:05,532 --> 00:41:08,332 I'm the referee today. Come in. 540 00:41:17,132 --> 00:41:18,812 What an extraordinary match. 541 00:41:19,572 --> 00:41:20,412 To be honest, 542 00:41:20,492 --> 00:41:22,692 I'm feeling a bit nervous now. 543 00:41:26,292 --> 00:41:27,972 Give us all you've got, F4! 544 00:41:28,532 --> 00:41:31,012 I, Chen Qinghe, and Shancai will do whatever it takes. 545 00:41:31,092 --> 00:41:33,372 If you guys lose today, you'll be at my mercy. 546 00:41:33,932 --> 00:41:35,172 You'll carry my bag for the day. 547 00:41:37,772 --> 00:41:40,332 Just one day? Make it ten years. 548 00:41:40,452 --> 00:41:42,772 You won't win anyway. 549 00:41:42,852 --> 00:41:43,692 You... 550 00:41:43,812 --> 00:41:44,772 Don't underestimate us. 551 00:41:47,452 --> 00:41:48,532 What if I win? 552 00:41:49,372 --> 00:41:50,412 What do you want? 553 00:41:52,532 --> 00:41:54,852 You two will do whatever I want. 554 00:41:55,412 --> 00:41:56,332 -Okay. -I... 555 00:41:56,412 --> 00:41:57,452 Agreed. 556 00:41:58,572 --> 00:42:00,292 -Qinghe. -Don't be scared. I'm here. 557 00:42:03,412 --> 00:42:05,692 Take a seat. We'll begin the match. 558 00:42:13,612 --> 00:42:15,652 You two might as well just admit defeat. 559 00:42:16,212 --> 00:42:17,492 We'll never do that. 560 00:42:18,052 --> 00:42:19,532 No need to waste time with them. 561 00:42:19,612 --> 00:42:22,732 Taking advantage of people who don't know Poker and winning 562 00:42:22,812 --> 00:42:24,652 should not be something you should brag about. 563 00:42:30,218 --> 00:42:37,355 Translated by Jay Wong at Netflix 564 00:42:38,900 --> 00:42:46,037 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 38581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.