All language subtitles for Marry.Me.Now.E34.180714.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,740 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,610 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,519 --> 00:00:08,560 Except for... 4 00:00:10,530 --> 00:00:12,089 Jung Eun Tae. 5 00:00:13,829 --> 00:00:16,159 I don't care whoever you meet... 6 00:00:19,299 --> 00:00:20,599 as long as it's not him. 7 00:00:25,340 --> 00:00:27,180 You're being ridiculous. 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,480 Have you forgotten that we're divorced? 9 00:00:30,079 --> 00:00:31,680 Who do you think you are... 10 00:00:31,910 --> 00:00:34,480 to tell me whether I can date Eun Tae or not? 11 00:00:34,880 --> 00:00:35,950 Are you... 12 00:00:38,050 --> 00:00:40,190 seriously going to marry Jung Eun Tae? 13 00:00:40,289 --> 00:00:43,359 I don't even want to ask why you're doing this. 14 00:00:44,029 --> 00:00:45,060 Right. 15 00:00:46,029 --> 00:00:47,359 I know... 16 00:00:47,730 --> 00:00:50,330 you gave up becoming a doctor for me, 17 00:00:50,700 --> 00:00:51,969 but I compensated you... 18 00:00:52,200 --> 00:00:54,599 by living quiet while we were married. 19 00:00:54,940 --> 00:00:56,340 Now, you have... 20 00:00:56,739 --> 00:00:59,669 no right to interfere or ask me questions. 21 00:01:00,270 --> 00:01:02,080 I'm asking you as Eun Soo's dad. 22 00:01:02,080 --> 00:01:03,910 Don't say her name now. 23 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 You know what? 24 00:01:07,219 --> 00:01:09,350 Eun Tae spent more time with Eun Soo... 25 00:01:09,650 --> 00:01:11,549 than... 26 00:01:12,290 --> 00:01:13,760 you ever did. 27 00:01:24,169 --> 00:01:26,900 (Parent Participation Class) 28 00:01:26,900 --> 00:01:28,540 Are you upset because I said I'm your dad? 29 00:01:29,469 --> 00:01:31,409 I'm not upset. 30 00:01:32,169 --> 00:01:33,570 I mean it. 31 00:01:36,879 --> 00:01:37,879 Well... 32 00:01:38,409 --> 00:01:41,620 Honestly I was excited when you asked me... 33 00:01:42,350 --> 00:01:44,950 to pretend I'm you dad in the park. 34 00:01:45,419 --> 00:01:49,019 I thought you'd be happy if I pretend again today. 35 00:01:50,460 --> 00:01:52,430 I should've asked you. 36 00:01:53,999 --> 00:01:56,560 I will be careful next time. Okay? 37 00:01:58,230 --> 00:02:00,600 It's okay if you don't do that in front of my dad. 38 00:02:01,870 --> 00:02:04,269 Your dad? 39 00:02:06,240 --> 00:02:08,640 He said he'll come to kindergarten. 40 00:02:08,640 --> 00:02:11,479 Then you shouldn't be my dad. 41 00:02:16,479 --> 00:02:17,520 Eun Soo. 42 00:02:18,150 --> 00:02:19,219 Your mom's here. 43 00:02:21,920 --> 00:02:23,060 I'm here. 44 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 Hi. 45 00:02:36,900 --> 00:02:39,969 Is Eun Soo's dad back? 46 00:02:41,539 --> 00:02:42,539 Yes. 47 00:02:42,879 --> 00:02:44,150 Why didn't you tell me? 48 00:02:44,949 --> 00:02:46,680 I don't have a reason to. 49 00:02:49,479 --> 00:02:53,020 It was my mistake to go to kindergarten today. 50 00:02:54,259 --> 00:02:56,159 Eun Soo seemed to be waiting for her dad. 51 00:02:58,529 --> 00:03:00,400 I'm over with him anyway. 52 00:03:00,860 --> 00:03:03,430 It's better for Eun Soo not to see him. 53 00:03:05,430 --> 00:03:06,469 What? 54 00:03:07,939 --> 00:03:10,640 You sound mean. That's not like you. 55 00:03:11,670 --> 00:03:14,840 But it makes me happy. 56 00:03:15,879 --> 00:03:17,180 I wouldn't... 57 00:03:17,509 --> 00:03:19,849 make you worry because of him. 58 00:03:20,920 --> 00:03:22,520 Were you inside me? 59 00:03:23,449 --> 00:03:25,849 How do you know the exact answer I want? 60 00:03:27,289 --> 00:03:30,289 I need to get ready for the afternoon round. 61 00:03:30,460 --> 00:03:31,860 Okay. Go. 62 00:03:34,699 --> 00:03:35,729 Oh, right. 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,830 Do you know Eun Soo's dad? 64 00:03:39,830 --> 00:03:41,099 Chae Sung Woon? 65 00:03:43,400 --> 00:03:45,870 No, I don't know him. Why? 66 00:03:46,870 --> 00:03:47,939 Never mind. 67 00:03:48,439 --> 00:03:49,539 I'll get going. 68 00:03:59,289 --> 00:04:00,420 I'll walk you home. 69 00:04:01,159 --> 00:04:03,120 No. I'm going to take a cab. 70 00:04:07,759 --> 00:04:09,699 Can't you just get in my car? 71 00:04:11,400 --> 00:04:13,029 You're in my team. 72 00:04:14,300 --> 00:04:15,539 Even if it was someone else, 73 00:04:15,539 --> 00:04:16,769 I wouldn't send them alone. 74 00:04:17,839 --> 00:04:19,870 I'm really okay, Team Manager Choi. 75 00:04:21,209 --> 00:04:23,540 Mr. Kim got hurt from trying to protect me. 76 00:04:23,780 --> 00:04:25,379 You should drive him home. 77 00:04:26,649 --> 00:04:28,749 I'll be worried if I send you home now. 78 00:04:30,720 --> 00:04:31,889 Are you still saying no? 79 00:04:32,519 --> 00:04:33,519 Yes. 80 00:04:33,819 --> 00:04:35,290 It's making me feel uncomfortable. 81 00:04:38,660 --> 00:04:39,730 Okay. 82 00:04:56,509 --> 00:04:58,410 How's Eun Soo's result? 83 00:05:00,209 --> 00:05:01,350 Check yourself. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,360 Hemoglobin level dropped. 85 00:05:08,160 --> 00:05:10,829 It's a bit less than a normal level. 86 00:05:11,759 --> 00:05:13,660 Last time, it wasn't serious at first. 87 00:05:13,829 --> 00:05:15,430 Then it suddenly got worse. 88 00:05:15,829 --> 00:05:18,069 Don't be worried in advance. 89 00:05:18,269 --> 00:05:20,399 I'll prescribe iron for children. 90 00:05:20,569 --> 00:05:22,899 That'll do for her. 91 00:05:23,740 --> 00:05:27,740 Lately, I've been careless due to work. 92 00:05:27,740 --> 00:05:28,780 Goodness. 93 00:05:28,910 --> 00:05:32,009 If the child's sick because her mom's busy, 94 00:05:32,009 --> 00:05:34,649 all my children will be in hospital already. 95 00:05:35,780 --> 00:05:38,149 Think about it as a doctor. 96 00:05:38,149 --> 00:05:40,860 Is Eun Soo's condition that serious now? 97 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 It's not serious. 98 00:05:42,990 --> 00:05:44,389 I will take care of it. 99 00:05:44,490 --> 00:05:47,530 Yes. You have Eun Tae. 100 00:05:47,629 --> 00:05:50,800 You also have information on blood donator. 101 00:05:51,470 --> 00:05:53,939 Eun Soo will overcome. 102 00:05:55,999 --> 00:05:57,040 Okay. 103 00:06:09,649 --> 00:06:11,019 That hurts. 104 00:06:18,829 --> 00:06:22,129 If my family agreed on giving custody, 105 00:06:22,199 --> 00:06:23,560 (Haneun Law Firm) 106 00:06:23,560 --> 00:06:26,100 it must be hard for me to bring Eun Soo. 107 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Yes. 108 00:06:29,170 --> 00:06:31,009 How about changing custody lawsuit? 109 00:06:31,439 --> 00:06:32,839 Then Park Yoo Ha... 110 00:06:32,839 --> 00:06:35,910 might start a fight based on Eun Soo's fortune. 111 00:06:35,910 --> 00:06:36,980 Then... 112 00:06:38,050 --> 00:06:40,819 is there no way to bring Eun Soo? 113 00:06:41,620 --> 00:06:42,680 Yes. 114 00:06:42,819 --> 00:06:44,649 You must get Park Yoo Ha's consent. 115 00:06:47,819 --> 00:06:49,819 Is it still legal to meet... 116 00:06:51,629 --> 00:06:53,389 my own daughter, right? 117 00:06:55,300 --> 00:06:57,069 - You're home now? - Yes. 118 00:06:59,100 --> 00:07:01,639 I'll meet Yoo Ha soon. 119 00:07:02,639 --> 00:07:03,639 Why? 120 00:07:03,970 --> 00:07:05,110 You don't know why? 121 00:07:05,670 --> 00:07:07,310 Do you think I'll bite her or something? 122 00:07:07,509 --> 00:07:09,280 She wouldn't even let you bite her. 123 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 You'll be nice, right? 124 00:07:13,149 --> 00:07:14,149 I'm not sure. 125 00:07:16,180 --> 00:07:17,990 This time, I'll hear what she says. 126 00:07:17,990 --> 00:07:20,189 She's been only answering my questions. 127 00:07:20,189 --> 00:07:22,189 She didn't even get to say anything. 128 00:07:24,490 --> 00:07:26,829 I'll hear what's on her mind... 129 00:07:26,829 --> 00:07:29,329 and decide whether to be nice or not. 130 00:07:31,699 --> 00:07:32,730 Jin Hee. 131 00:07:35,769 --> 00:07:37,610 I'm still upset with you. 132 00:07:37,610 --> 00:07:38,670 I know. 133 00:07:39,269 --> 00:07:41,879 I'm just grateful that you're going this far. 134 00:07:58,660 --> 00:07:59,730 Da Yeon. 135 00:08:00,430 --> 00:08:02,160 Jae Hyung wants to talk to you. 136 00:08:02,759 --> 00:08:03,930 Jae Hyung? 137 00:08:05,230 --> 00:08:07,699 Wait. I'll put you through to Da Yeon. 138 00:08:09,339 --> 00:08:10,370 Here. 139 00:08:13,709 --> 00:08:14,709 Da Yeon. 140 00:08:15,780 --> 00:08:16,879 Jae Hyung. 141 00:08:17,780 --> 00:08:20,050 How did you call my uncle's phone? 142 00:08:20,280 --> 00:08:22,620 Are you hurt anywhere? Are you all right? 143 00:08:25,620 --> 00:08:26,649 Jae Hyung. 144 00:08:32,290 --> 00:08:33,329 Jae Hyung. 145 00:08:33,729 --> 00:08:34,800 Da Yeon. 146 00:08:36,060 --> 00:08:37,099 Is everything okay? 147 00:08:38,170 --> 00:08:40,869 Yes. Did you worry about me? 148 00:08:41,339 --> 00:08:44,339 Yes. Your phone is out. 149 00:08:44,339 --> 00:08:47,010 And they said Team Manager Choi went to hospital. 150 00:08:47,140 --> 00:08:48,380 I was in Busan. 151 00:08:49,880 --> 00:08:51,479 I tried to return as soon as possible, 152 00:08:52,079 --> 00:08:53,349 but I'm too late, aren't I? 153 00:08:57,619 --> 00:08:59,219 I've been nervous the whole day. 154 00:09:00,050 --> 00:09:01,660 Just stop worrying me. 155 00:09:01,959 --> 00:09:03,119 I was so surprised. 156 00:09:03,760 --> 00:09:05,089 How did you come? 157 00:09:05,859 --> 00:09:07,400 You were supposed to be there until tomorrow. 158 00:09:10,530 --> 00:09:11,869 I can go back now. 159 00:09:12,500 --> 00:09:13,530 Now? 160 00:09:14,099 --> 00:09:16,770 Yes. I just had to make sure... 161 00:09:16,939 --> 00:09:18,369 that you were okay. 162 00:09:20,209 --> 00:09:21,209 Oh, dear. 163 00:09:21,510 --> 00:09:22,540 I feel relieved now. 164 00:09:25,849 --> 00:09:26,910 I should go. 165 00:09:27,050 --> 00:09:29,520 Okay. Be careful on your way back. 166 00:09:29,979 --> 00:09:31,020 Okay. 167 00:09:43,130 --> 00:09:44,199 Jae Hyung. 168 00:09:45,030 --> 00:09:47,739 Why would Team Manager Choi worry about me... 169 00:09:48,500 --> 00:09:49,839 just like you do? 170 00:09:51,239 --> 00:09:54,180 I guess he likes me. 171 00:09:55,810 --> 00:09:59,150 Okay. So Da Yeon is sleeping in her room? 172 00:10:00,010 --> 00:10:02,380 I see. I'm glad nothing happened. 173 00:10:03,219 --> 00:10:04,219 Gosh. 174 00:10:05,390 --> 00:10:07,589 My wife doesn't seem to know anything. 175 00:10:07,589 --> 00:10:09,089 I guess Da Yeon is fine. 176 00:10:11,030 --> 00:10:14,229 See? I told you to make her leave the company. 177 00:10:14,229 --> 00:10:16,900 Why did you let her work? 178 00:10:16,900 --> 00:10:19,300 Look what's finally happened. 179 00:10:19,869 --> 00:10:22,099 She's tender-hearted. She must've been shocked. 180 00:10:23,869 --> 00:10:26,709 I'm sorry I didn't take good care of my employees. 181 00:10:27,040 --> 00:10:28,280 What can we do? 182 00:10:29,180 --> 00:10:30,880 I'm just glad that she didn't hurt. 183 00:10:32,150 --> 00:10:35,619 I'll make sure it won't happen again. 184 00:10:37,489 --> 00:10:40,719 Okay. That would be appreciated. 185 00:10:41,719 --> 00:10:44,359 Now that this happened, can't you just fire her? 186 00:10:45,459 --> 00:10:46,760 - Can you? - Well... 187 00:10:48,060 --> 00:10:50,430 No, forget about it. You may leave now. 188 00:10:51,270 --> 00:10:54,099 You must be busy picking up the pieces. 189 00:10:54,599 --> 00:10:56,099 Okay. I should get going then. 190 00:11:00,069 --> 00:11:01,079 All right. 191 00:11:04,680 --> 00:11:06,050 Look at him. 192 00:11:07,119 --> 00:11:10,319 He's so into Da Yeon. 193 00:11:11,219 --> 00:11:12,290 He really is. 194 00:11:13,290 --> 00:11:15,660 Hello, madam. My goodness. 195 00:11:15,790 --> 00:11:18,060 It's so good to see you here. 196 00:11:18,260 --> 00:11:20,189 Do you want some sandwich? 197 00:11:20,500 --> 00:11:22,130 I'll have Eun Soo's favorite. 198 00:11:22,630 --> 00:11:23,630 You're here. 199 00:11:23,630 --> 00:11:26,069 Thank you for letting her leave early these days. 200 00:11:26,469 --> 00:11:29,300 Thanks to you, we can spend more time together. 201 00:11:29,900 --> 00:11:30,939 No problem. 202 00:11:31,410 --> 00:11:34,640 By the way, are these aprons for a couple? 203 00:11:34,739 --> 00:11:37,810 Yes. It shows we're a couple. 204 00:11:38,449 --> 00:11:39,479 Isn't it cute? 205 00:11:40,849 --> 00:11:42,349 Just give me my sandwich. 206 00:11:42,780 --> 00:11:44,650 Okay. Sandwich. 207 00:11:56,699 --> 00:12:00,030 Stop staring me and just spit it out. 208 00:12:02,369 --> 00:12:03,369 Well... 209 00:12:03,369 --> 00:12:04,910 You know what? 210 00:12:06,209 --> 00:12:09,810 Do you want to try matching T-shirts with me? 211 00:12:11,479 --> 00:12:12,609 Matching T-shirts? 212 00:12:14,280 --> 00:12:16,150 Okay. Maybe later. 213 00:12:17,150 --> 00:12:18,420 You're saying yes, right? 214 00:12:18,719 --> 00:12:20,359 I actually got one. 215 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 What? 216 00:12:23,760 --> 00:12:24,859 Ta-da. 217 00:12:29,760 --> 00:12:33,469 Did you actually buy it? I mean... 218 00:12:34,040 --> 00:12:35,170 You paid money for that? 219 00:12:35,170 --> 00:12:36,369 I chose it. 220 00:12:36,869 --> 00:12:38,369 Considering our individuality, 221 00:12:38,510 --> 00:12:41,239 muggy weather, and vivid colors. 222 00:12:41,680 --> 00:12:45,050 I picked it with my outstanding fashion sense. 223 00:12:45,050 --> 00:12:46,109 Isn't it pretty? 224 00:12:46,609 --> 00:12:48,579 Oh, my goodness. 225 00:12:49,449 --> 00:12:53,420 Can you wear this when I go to... 226 00:12:53,420 --> 00:12:55,420 see you give a lecture? 227 00:12:56,290 --> 00:12:57,489 No. 228 00:12:58,229 --> 00:12:59,660 That would be awkward. 229 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 Why? 230 00:13:02,959 --> 00:13:05,030 Everyone's wearing matching T-shirts. 231 00:13:06,569 --> 00:13:08,939 How can I put this? It's just too... 232 00:13:08,939 --> 00:13:11,839 I'll be giving a lecture in front of my students. 233 00:13:11,969 --> 00:13:15,040 It's just too flashy. 234 00:13:17,010 --> 00:13:18,050 Are you embarrassed? 235 00:13:20,619 --> 00:13:23,719 I just want you to wear it once. 236 00:13:24,250 --> 00:13:25,550 Why is that so hard? 237 00:13:31,260 --> 00:13:32,660 Hello? I'm Jung Eun Tae... 238 00:13:33,290 --> 00:13:35,930 who called about Eun Soo's blood transfusion before. 239 00:13:37,199 --> 00:13:40,099 It turns out you can donate your blood. 240 00:13:40,969 --> 00:13:43,810 Can I add you to the list of emergency contact? 241 00:13:45,140 --> 00:13:46,310 Thank you. 242 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 You're here. 243 00:13:51,579 --> 00:13:53,079 Was that the person who took the blood test? 244 00:13:53,079 --> 00:13:55,280 Yes. You have me, 245 00:13:55,280 --> 00:13:56,849 but we never know what will happen. 246 00:13:58,050 --> 00:14:01,319 It's better to have more blood donors. 247 00:14:01,589 --> 00:14:03,219 I've already found two people in Seoul. 248 00:14:03,790 --> 00:14:05,189 You can relax now. 249 00:14:07,359 --> 00:14:08,729 As you know, 250 00:14:08,829 --> 00:14:10,160 just keep watching the anemia level. 251 00:14:11,630 --> 00:14:12,670 Okay. 252 00:14:13,500 --> 00:14:16,670 Do you want to test her for hereditary diseases? 253 00:14:17,770 --> 00:14:19,609 If there's a genetic cause, 254 00:14:19,609 --> 00:14:21,109 we should know about it... 255 00:14:21,810 --> 00:14:23,280 for her treatment. 256 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Well... 257 00:14:25,449 --> 00:14:27,150 That could be an inherited anemia. 258 00:14:27,150 --> 00:14:28,520 I didn't think of that. 259 00:14:29,619 --> 00:14:32,119 (Johnson Memorial Hospital) 260 00:14:32,119 --> 00:14:34,589 (Infertility Clinic) 261 00:14:42,630 --> 00:14:43,930 I heard Sung Woon came back. 262 00:14:47,239 --> 00:14:48,599 How did you know? 263 00:14:49,099 --> 00:14:50,369 I meat Professor Cha. 264 00:14:50,369 --> 00:14:51,739 He's Sung Woon's family doctor. 265 00:14:52,670 --> 00:14:54,140 Does Eun Tae know about it? 266 00:14:54,979 --> 00:14:55,979 Yes. 267 00:14:56,640 --> 00:15:00,349 Chief Kang, did Sung Woon and Eun Tae meet before... 268 00:15:00,349 --> 00:15:02,219 through Professor Cha? 269 00:15:03,119 --> 00:15:04,119 Why? 270 00:15:04,349 --> 00:15:06,489 Sung Woon is very hostile towards Eun Tae, 271 00:15:06,489 --> 00:15:08,319 which is strange. 272 00:15:08,989 --> 00:15:11,959 Eun Tae's dating his ex-wife. It's natural. 273 00:15:12,060 --> 00:15:14,199 But Sung Woon admires Doctor Jung Deok Hyun, 274 00:15:14,199 --> 00:15:16,160 and Eun Tae is his son. 275 00:15:16,300 --> 00:15:19,729 I just wonder if he met Eun Tae in private before. 276 00:15:20,939 --> 00:15:22,040 I'm not sure. 277 00:15:23,239 --> 00:15:25,270 I don't think they've met. 278 00:15:25,469 --> 00:15:28,140 Eun Tae wandered in many countries. 279 00:15:33,849 --> 00:15:35,650 (Haea Counselor Lawyer) 280 00:15:37,750 --> 00:15:38,890 What do you want? 281 00:15:44,229 --> 00:15:46,229 (Haneun Law Firm) 282 00:15:46,589 --> 00:15:49,130 I'll let you two talk then. 283 00:15:56,770 --> 00:15:57,939 I'm sick of this. 284 00:15:58,640 --> 00:16:01,079 So I asked you to let me see Eun Soo. 285 00:16:01,410 --> 00:16:04,680 So you want to exercise your visitation right? 286 00:16:05,079 --> 00:16:06,910 I can't get custody of her, 287 00:16:08,250 --> 00:16:10,390 but I should enjoy my right given by law. 288 00:16:11,849 --> 00:16:14,020 Are you doing this because of Eun Tae? 289 00:16:16,359 --> 00:16:18,060 You just hate... 290 00:16:18,459 --> 00:16:20,859 that I date him and Eun Soo likes him? 291 00:16:21,459 --> 00:16:22,500 Why? 292 00:16:22,859 --> 00:16:25,729 Because he's a son of the doctor you admire? 293 00:16:28,770 --> 00:16:30,869 You're still spiteful. You haven't changed. 294 00:16:31,540 --> 00:16:32,939 I know. I haven't changed. 295 00:16:33,310 --> 00:16:35,209 So stop messing with me. 296 00:16:35,780 --> 00:16:38,280 If you try to exercise the visitation right again, 297 00:16:38,510 --> 00:16:40,209 I'll send Eun Soo's inheritance mandate... 298 00:16:40,420 --> 00:16:42,479 to your uncle. 299 00:16:48,489 --> 00:16:51,089 We divorced long ago. Why does he want Eun Soo now? 300 00:16:53,359 --> 00:16:55,660 I'm so sick of the Chae family. 301 00:16:57,300 --> 00:16:59,569 Thank goodness we tied up her fortunes then. 302 00:16:59,800 --> 00:17:02,839 They won't claim custody until she grows up. 303 00:17:04,510 --> 00:17:05,810 Stop drinking. 304 00:17:06,169 --> 00:17:08,040 Eun Soo's measuring value dropped again. 305 00:17:08,379 --> 00:17:10,550 You have to keep awake and take care of her. 306 00:17:11,780 --> 00:17:14,119 I feel like she's sick because of me, 307 00:17:14,480 --> 00:17:15,919 so I'm sorrier. 308 00:17:16,480 --> 00:17:17,619 You did nothing wrong. 309 00:17:17,919 --> 00:17:19,220 Don't say such a thing. 310 00:17:20,790 --> 00:17:23,859 I'm going to do a genetic test while I'm on it. 311 00:17:24,089 --> 00:17:25,389 A genetic test? 312 00:17:25,589 --> 00:17:26,629 Yes. 313 00:17:26,760 --> 00:17:29,230 My genes might've affected her without knowing. 314 00:17:29,829 --> 00:17:32,270 You can't run a test on her father though. 315 00:17:32,669 --> 00:17:35,800 I can't, but I'm going to check. 316 00:17:35,970 --> 00:17:37,639 When we got the donation, 317 00:17:37,639 --> 00:17:39,310 we heard he didn't have any hereditary disease. 318 00:17:39,710 --> 00:17:40,839 There could be a medical history... 319 00:17:40,839 --> 00:17:42,379 he found out in the meantime. 320 00:17:43,240 --> 00:17:44,710 Can you reach the donor? 321 00:17:44,909 --> 00:17:48,849 Yes, the donor signed on the contact agreement. 322 00:17:50,619 --> 00:17:52,990 I'm going to contact the hospital in the States. 323 00:17:54,919 --> 00:17:56,919 It's a mail coming from abroad to you. 324 00:17:57,230 --> 00:17:58,429 Okay, thanks. 325 00:17:58,990 --> 00:18:00,329 I didn't think I was getting it today. 326 00:18:01,099 --> 00:18:02,260 Isn't Johnson Memorial Hospital... 327 00:18:02,260 --> 00:18:04,270 where Chief Kang got the training? 328 00:18:04,700 --> 00:18:06,099 Did you work there too? 329 00:18:06,770 --> 00:18:08,200 For a short time before I went to Africa. 330 00:18:08,599 --> 00:18:11,240 I did a project there, and my teacher was there too. 331 00:18:11,440 --> 00:18:14,879 Isn't it famous for its infertility clinic? 332 00:18:16,409 --> 00:18:17,609 That's right. 333 00:18:24,119 --> 00:18:25,190 Jae Hyung. 334 00:18:27,760 --> 00:18:29,819 Why are you calling me again? 335 00:18:30,429 --> 00:18:32,690 I haven't reached Da Yeon yet. 336 00:18:32,960 --> 00:18:34,599 Did something happen to her? 337 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 Everything's fine. 338 00:18:37,970 --> 00:18:39,399 She must not have fixed her phone... 339 00:18:39,399 --> 00:18:41,040 because she rested all day today. 340 00:18:43,569 --> 00:18:46,339 Can you let me see her for a second then? 341 00:18:47,240 --> 00:18:48,579 I'm nearby your house now. 342 00:18:48,940 --> 00:18:50,450 Why are you here again? 343 00:18:51,480 --> 00:18:53,819 This can't be done. Wait right there. 344 00:19:02,490 --> 00:19:03,619 Jae Hyung. 345 00:19:04,530 --> 00:19:07,329 Da Yeon is healthy and fine. 346 00:19:07,730 --> 00:19:11,300 She took a day off because your superior told her to. 347 00:19:12,099 --> 00:19:14,899 I told you several times already that she's fine. 348 00:19:15,069 --> 00:19:16,669 Can't you believe me? Why do you keep calling me? 349 00:19:17,139 --> 00:19:18,310 I believe you. 350 00:19:20,240 --> 00:19:21,909 By the way, I've felt this for a while, 351 00:19:22,210 --> 00:19:24,950 but you sound a little too pushy. 352 00:19:25,550 --> 00:19:28,079 I heard you earned a lot of points from my family. 353 00:19:28,750 --> 00:19:31,349 Am I the exception? 354 00:19:35,960 --> 00:19:37,889 When did I? 355 00:19:38,629 --> 00:19:42,800 I'm Yoo Ha's only younger brother. 356 00:19:43,829 --> 00:19:46,629 I'm aware of that. 357 00:19:47,240 --> 00:19:50,510 My future brother-in-law who's after my niece. 358 00:19:53,609 --> 00:19:55,510 Whether we'll be in-laws or not... 359 00:19:55,839 --> 00:19:57,280 hasn't been decided yet. 360 00:20:00,109 --> 00:20:01,349 Can you go, please? 361 00:20:01,619 --> 00:20:03,520 It's around time my sister and her husband come. 362 00:20:03,950 --> 00:20:05,119 If you get caught... 363 00:20:05,619 --> 00:20:07,490 It's not like we're having an affair. 364 00:20:07,589 --> 00:20:09,020 What's wrong with that? 365 00:20:09,819 --> 00:20:11,230 I have nothing to fear. 366 00:20:13,929 --> 00:20:15,300 Not me. 367 00:20:16,230 --> 00:20:20,369 I really don't want them to find out about us. 368 00:20:37,149 --> 00:20:39,020 - Eun Tae. - Hey, Jin Hee. 369 00:20:39,750 --> 00:20:42,359 What are you doing in front of our house? 370 00:20:46,429 --> 00:20:47,500 Hello. 371 00:20:47,829 --> 00:20:48,859 Who is this? 372 00:20:50,500 --> 00:20:52,929 I'm Park Jae Hyung. 373 00:20:53,030 --> 00:20:54,139 - Da Yeon... - Wait. 374 00:20:54,800 --> 00:20:56,770 He's my friend. 375 00:20:57,940 --> 00:21:00,810 He's here to see me, and he's about to leave. 376 00:21:02,980 --> 00:21:04,510 Does he work at your hospital? 377 00:21:04,510 --> 00:21:05,879 Yes, right. 378 00:21:05,980 --> 00:21:07,480 I haven't seen him in the hospital. 379 00:21:07,480 --> 00:21:08,720 He visits our hospital often... 380 00:21:08,720 --> 00:21:09,950 as the part of a volunteering organization. 381 00:21:10,319 --> 00:21:11,819 Is that so? 382 00:21:15,089 --> 00:21:17,460 You must be close enough to see each other here. 383 00:21:17,829 --> 00:21:20,730 I'm his sister. It's good to see you. 384 00:21:20,730 --> 00:21:23,159 It's my pleasure. Nice to meet you. 385 00:21:25,500 --> 00:21:27,369 You must be a lot younger than him. 386 00:21:27,470 --> 00:21:29,300 Isn't he hard to deal with? 387 00:21:31,909 --> 00:21:33,909 That's not right. 388 00:21:34,010 --> 00:21:36,409 Go in now, guys. 389 00:21:37,010 --> 00:21:39,909 You better go too. Goodbye. 390 00:21:41,149 --> 00:21:42,220 Let's go in. 391 00:21:50,730 --> 00:21:51,730 Oh, my. 392 00:21:52,859 --> 00:21:56,200 Da Yeon's mother is very elegant. 393 00:21:59,169 --> 00:22:00,270 Can you go over... 394 00:22:00,270 --> 00:22:02,569 this month's financial statements again? 395 00:22:02,970 --> 00:22:05,139 And the investment collecting problem too. 396 00:22:05,909 --> 00:22:06,970 Okay, bye. 397 00:22:11,079 --> 00:22:13,050 I'm going to your lecture... 398 00:22:13,050 --> 00:22:14,419 after seeing my accountant. 399 00:22:14,419 --> 00:22:15,950 I'll be able to make it in time. 400 00:22:17,520 --> 00:22:19,389 Are you going to wear that? 401 00:22:20,889 --> 00:22:23,520 Well, no. This is more comfortable for me. 402 00:22:32,099 --> 00:22:36,139 I mean, how am I supposed to do my lecture in this? 403 00:22:36,569 --> 00:22:38,169 I'm not even a soccer player. 404 00:22:38,440 --> 00:22:41,240 Goodness, what's wrong with her? 405 00:22:41,240 --> 00:22:42,639 This is too flashy. 406 00:22:43,339 --> 00:22:46,810 We talked about angles of hand-made shoes... 407 00:22:46,810 --> 00:22:49,020 with you guys today. 408 00:22:49,319 --> 00:22:52,550 This process needs a delicate handling, 409 00:22:52,550 --> 00:22:55,419 so I hope you practice multiple times for this. 410 00:22:55,520 --> 00:22:58,159 I'll study harder until our next lecture... 411 00:22:58,159 --> 00:23:01,859 to make our time more enjoyable. 412 00:23:01,859 --> 00:23:04,270 Let's end it here for today. 413 00:23:04,270 --> 00:23:06,069 I'll see you next time. 414 00:23:06,069 --> 00:23:08,540 - Thank you. - Thank you. 415 00:23:19,550 --> 00:23:20,919 Hey, you're here. 416 00:23:21,250 --> 00:23:22,819 Are you done? 417 00:23:23,889 --> 00:23:25,190 That was a great lecture. 418 00:23:25,190 --> 00:23:26,990 Not at all. 419 00:23:30,159 --> 00:23:32,960 Who is she? 420 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 What? 421 00:23:34,629 --> 00:23:35,730 Well... 422 00:23:41,169 --> 00:23:44,139 You're wearing matching t-shirts. How cool. 423 00:23:46,770 --> 00:23:48,609 She's my girlfriend. 424 00:23:48,609 --> 00:23:51,079 No, she's my lover. 425 00:23:51,379 --> 00:23:55,250 No, she lives with me. 426 00:23:57,119 --> 00:23:59,190 - Goodness. - They live together. 427 00:23:59,250 --> 00:24:00,520 It's good to see you. 428 00:24:01,220 --> 00:24:02,760 Hello. 429 00:24:05,159 --> 00:24:06,329 It's nice. 430 00:24:07,159 --> 00:24:08,260 What is? 431 00:24:09,000 --> 00:24:10,629 Going straight to my house... 432 00:24:10,629 --> 00:24:12,270 without taking you to your house. 433 00:24:12,530 --> 00:24:15,440 Going back and resting together. 434 00:24:15,770 --> 00:24:16,839 And? 435 00:24:17,139 --> 00:24:18,240 Well... 436 00:24:18,240 --> 00:24:19,909 Being able to wake you up... 437 00:24:20,270 --> 00:24:22,210 when you have a nightmare. 438 00:24:24,780 --> 00:24:27,119 Do I often have nightmares? 439 00:24:27,450 --> 00:24:29,720 Yes, last time too. 440 00:24:30,079 --> 00:24:32,919 You woke up because of the dream about your father. 441 00:24:36,460 --> 00:24:39,589 Was your father very sick? 442 00:24:39,929 --> 00:24:42,000 Yes, for a few years. 443 00:24:42,500 --> 00:24:45,629 He suffered a lot from his disease until he died. 444 00:24:45,929 --> 00:24:47,869 He died in pain. 445 00:24:49,300 --> 00:24:52,639 I got divorced and went bankrupt around that time. 446 00:24:53,040 --> 00:24:54,810 I was struggling so much too. 447 00:24:55,139 --> 00:24:58,349 I guess, that still comes out in my dreams. 448 00:24:59,050 --> 00:25:00,649 I see. 449 00:25:00,780 --> 00:25:02,050 Hyo Seob. 450 00:25:02,980 --> 00:25:06,220 When people die, they die hideously. 451 00:25:07,060 --> 00:25:09,060 So I always thought... 452 00:25:09,460 --> 00:25:11,889 I should die alone. 453 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 That's ridiculous. 454 00:25:15,359 --> 00:25:17,470 Don't say such a thing. 455 00:25:17,770 --> 00:25:21,369 But I'm scared now that I'm getting old. 456 00:25:22,770 --> 00:25:24,869 I'm fortunate to have you, 457 00:25:25,770 --> 00:25:27,109 but I want to... 458 00:25:27,240 --> 00:25:30,550 be a woman to you for my entire life. 459 00:25:30,810 --> 00:25:33,050 Goodness, Mi Yeon. 460 00:25:33,280 --> 00:25:35,250 You'll be a pretty woman to me... 461 00:25:35,250 --> 00:25:37,919 even if you turn 100. 462 00:25:38,250 --> 00:25:39,550 That's good. 463 00:25:46,359 --> 00:25:47,460 Well... 464 00:25:49,099 --> 00:25:51,599 I don't think we should delay this anymore. 465 00:25:51,700 --> 00:25:53,940 The marketing management team has requested... 466 00:25:53,940 --> 00:25:56,669 personnel support in terms of cooperation. 467 00:25:56,669 --> 00:26:00,109 I think one of our team should be switched teams. 468 00:26:02,810 --> 00:26:06,280 But it's not time for personnel changes yet. 469 00:26:06,480 --> 00:26:09,720 They're in an urgent situation. 470 00:26:09,720 --> 00:26:11,089 I submitted my team's performance assessment, 471 00:26:11,089 --> 00:26:12,649 and I was given the instruction today. 472 00:26:13,990 --> 00:26:15,520 It's going to be you, Mr. Cha. 473 00:26:16,190 --> 00:26:17,260 What? 474 00:26:22,429 --> 00:26:23,800 What kind of work will I be in charge of? 475 00:26:25,470 --> 00:26:27,040 It's about managing one of our branches. 476 00:26:29,169 --> 00:26:32,710 You know we rotate work duties in this company. 477 00:26:32,710 --> 00:26:34,740 Once you get the grasp of practical work, 478 00:26:34,740 --> 00:26:36,540 it'll benefit you more later. 479 00:26:37,780 --> 00:26:39,149 Give the best you can do. 480 00:27:02,899 --> 00:27:03,909 Well... 481 00:27:05,569 --> 00:27:06,909 I submitted my team's performance assessment. 482 00:27:06,909 --> 00:27:08,210 Assistant Manager Cha is the one to go. 483 00:27:08,510 --> 00:27:11,250 I didn't think you could do that, so I just did it. 484 00:27:11,909 --> 00:27:12,950 I'm sorry. 485 00:27:26,260 --> 00:27:29,429 Kyung Soo, it's not demotion. 486 00:27:29,560 --> 00:27:32,270 Just think that you will gain practical experience. 487 00:27:33,200 --> 00:27:35,540 They need your ability, 488 00:27:35,540 --> 00:27:36,700 so you're helping them. 489 00:27:38,909 --> 00:27:40,339 You knew about it? 490 00:27:44,079 --> 00:27:46,050 I guess that's why you've been walking on eggshells. 491 00:27:47,319 --> 00:27:49,849 I thought something happened to your family. 492 00:27:53,089 --> 00:27:54,889 I feel so betrayed though. 493 00:27:55,389 --> 00:27:57,560 Team Manager Ko stabbed me in the back. 494 00:27:57,960 --> 00:28:00,829 You know I've been working really hard. 495 00:28:01,099 --> 00:28:02,760 Of course, I do. 496 00:28:02,760 --> 00:28:05,069 I saw you work all night long. 497 00:28:08,639 --> 00:28:10,669 What should I say to Mom? 498 00:28:12,310 --> 00:28:14,040 Come on out. 499 00:28:14,579 --> 00:28:16,379 Let's have some beer. 500 00:28:22,919 --> 00:28:24,190 Of course. 501 00:28:24,550 --> 00:28:27,560 Team Manager Ko says I need field experience... 502 00:28:27,560 --> 00:28:29,389 in order to get promoted. 503 00:28:29,389 --> 00:28:32,530 He begged me to go there, so I had no choice. 504 00:28:33,230 --> 00:28:34,560 I have to do that... 505 00:28:35,399 --> 00:28:38,200 to take good care of Team Manager Ko. 506 00:28:38,470 --> 00:28:40,230 But you'll have different tasks. 507 00:28:40,230 --> 00:28:41,399 It must be hard for you. 508 00:28:41,940 --> 00:28:45,069 I'll soon adjust to it. 509 00:28:45,069 --> 00:28:47,679 I should try many things to get promoted. 510 00:28:47,679 --> 00:28:50,810 You've grown up a lot since you got married. 511 00:28:50,909 --> 00:28:54,119 Right. Just hang in there until you get a promotion. 512 00:28:54,649 --> 00:28:56,550 Team Manager Ko finally appreciates you. 513 00:28:56,950 --> 00:28:58,190 Let's drink to your success. 514 00:28:58,649 --> 00:29:00,250 - Here. - Cheers. 515 00:29:00,250 --> 00:29:01,319 Cheers! 516 00:29:04,460 --> 00:29:05,530 Have some of this. 517 00:29:52,369 --> 00:29:53,569 (Emergency Staircase) 518 00:29:56,409 --> 00:29:57,550 Gosh, I'm tired. 519 00:29:59,649 --> 00:30:00,879 Did you come up the stairs? 520 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 What? 521 00:30:03,379 --> 00:30:04,550 Well... 522 00:30:05,419 --> 00:30:07,389 I just wanted to do some exercise. 523 00:30:07,919 --> 00:30:09,359 I've been putting on weight lately. 524 00:30:11,060 --> 00:30:12,389 Can you spare some time today? 525 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 Pardon? 526 00:30:15,500 --> 00:30:16,730 I have something to tell you. 527 00:30:19,929 --> 00:30:20,970 Well... 528 00:30:21,569 --> 00:30:24,710 Assistant Manager Kim is off today. 529 00:30:24,710 --> 00:30:26,839 So I have a lot of work to do. 530 00:30:28,409 --> 00:30:29,409 Are you avoiding me? 531 00:30:29,839 --> 00:30:32,679 No. It's because of work. 532 00:30:35,849 --> 00:30:36,849 Okay. 533 00:30:37,089 --> 00:30:38,550 When is convenient for you then? 534 00:30:41,020 --> 00:30:42,960 Later. Next time. 535 00:30:44,260 --> 00:30:46,859 I should go to the PR team to get some catalogs. 536 00:30:46,859 --> 00:30:48,099 I should get going. 537 00:30:57,123 --> 00:31:02,123 [VIU Ver] KBS2 E34 Marry Me Now? "Please Let Me See Her" -♥ Ruo Xi ♥- 538 00:31:11,349 --> 00:31:12,750 You are avoiding me. 539 00:31:15,659 --> 00:31:16,659 Why? 540 00:31:18,530 --> 00:31:19,889 It's not that I'm avoiding you. 541 00:31:20,030 --> 00:31:21,760 Are you afraid I'll say I'm interested in you? 542 00:31:22,899 --> 00:31:24,470 What are you saying? 543 00:31:24,599 --> 00:31:27,399 I know you're not interested in me. 544 00:31:29,000 --> 00:31:30,040 Right. 545 00:31:32,240 --> 00:31:33,310 I'm not interested. 546 00:31:38,210 --> 00:31:39,310 I think... 547 00:31:40,879 --> 00:31:42,980 it's more serious than that. 548 00:31:45,149 --> 00:31:46,619 Stop pretending you don't know about it. 549 00:31:47,960 --> 00:31:49,220 You know it. 550 00:31:49,220 --> 00:31:50,530 That's why you're avoiding me. 551 00:31:54,329 --> 00:31:55,829 It's okay to run away from me. 552 00:31:57,970 --> 00:31:58,970 But... 553 00:32:00,440 --> 00:32:02,000 Think about it before you give me an answer. 554 00:32:04,310 --> 00:32:07,879 I can keep looking for you like this. 555 00:32:10,609 --> 00:32:11,909 I want you... 556 00:32:13,750 --> 00:32:15,119 to keep standing by my side. 557 00:32:27,460 --> 00:32:28,659 (Jung Jin Hee) 558 00:32:29,899 --> 00:32:32,300 Hello? What's the matter? 559 00:32:32,629 --> 00:32:35,839 I'd like to visit you at your place today. 560 00:32:36,099 --> 00:32:37,139 My place? 561 00:32:37,240 --> 00:32:40,069 Yes. You keep telling me not to come, 562 00:32:40,069 --> 00:32:41,409 and it worries me. 563 00:32:42,980 --> 00:32:44,280 You're not worried. 564 00:32:44,879 --> 00:32:46,280 What do you want to check on? 565 00:32:46,810 --> 00:32:49,119 Why? Is there a reason... 566 00:32:49,119 --> 00:32:50,950 why I can't visit your place? 567 00:32:52,319 --> 00:32:54,089 No. Not really. 568 00:32:54,960 --> 00:32:56,790 But I have plans today. 569 00:32:56,790 --> 00:32:58,159 It won't take long. 570 00:32:58,159 --> 00:32:59,990 I won't take up too much of your time. 571 00:32:59,990 --> 00:33:02,099 I'll see you later. 572 00:33:03,159 --> 00:33:04,169 Hey. 573 00:33:08,970 --> 00:33:11,770 Didn't Doctor Jung tell her about my cohabitation? 574 00:33:13,409 --> 00:33:14,740 Is it that she wants to make sure... 575 00:33:14,740 --> 00:33:16,740 or she doesn't know about it? 576 00:33:19,079 --> 00:33:20,379 Eun Tae's sister? 577 00:33:21,349 --> 00:33:23,379 No. I don't think she knows... 578 00:33:23,379 --> 00:33:24,649 about your cohabitation. 579 00:33:25,250 --> 00:33:27,690 Eun Tae wouldn't tell her about it. 580 00:33:28,460 --> 00:33:31,190 So she wants to make sure. 581 00:33:32,690 --> 00:33:33,700 Pardon? 582 00:33:46,210 --> 00:33:47,839 It's your favorite tea. 583 00:33:49,679 --> 00:33:53,250 You've been caring so much about me these days. 584 00:33:54,550 --> 00:33:56,679 I guess this is my first time... 585 00:33:57,089 --> 00:33:59,319 to drink my favorite tea here. 586 00:33:59,690 --> 00:34:00,720 Really? 587 00:34:01,389 --> 00:34:04,129 I guess I've treated my guests poorly. 588 00:34:04,730 --> 00:34:08,200 I thought you were more like my friend. 589 00:34:08,799 --> 00:34:10,329 I feel comfortable around you. 590 00:34:11,570 --> 00:34:12,730 Thank you. 591 00:34:13,940 --> 00:34:16,739 By the way, what are you doing here? 592 00:34:17,310 --> 00:34:18,340 Well... 593 00:34:19,009 --> 00:34:22,880 There's a weird rumor about you these days. 594 00:34:23,779 --> 00:34:27,119 It's that you've recently started cohabitation. 595 00:34:29,480 --> 00:34:30,520 Cohabitation? 596 00:34:31,119 --> 00:34:32,150 Yes. 597 00:34:32,590 --> 00:34:36,820 I know you're not an immature person... 598 00:34:36,820 --> 00:34:39,360 who'd make an irrational choice of cohabitation... 599 00:34:39,590 --> 00:34:42,699 instead of a good system called marriage. 600 00:34:43,529 --> 00:34:44,969 What's wrong about cohabitation? 601 00:34:45,329 --> 00:34:47,940 I'm proud of my decision. 602 00:34:48,670 --> 00:34:49,670 It's not true, is it? 603 00:34:54,110 --> 00:34:56,009 Gosh, I told you. 604 00:34:56,009 --> 00:34:58,480 You should go out more often. 605 00:34:59,880 --> 00:35:02,420 She's been staying home all day long, 606 00:35:02,420 --> 00:35:04,590 so such rumors are abroad. 607 00:35:08,090 --> 00:35:10,690 Do you want another cup of tea? 608 00:35:11,130 --> 00:35:12,889 No, thank you. 609 00:35:12,960 --> 00:35:16,199 You have plans. I don't want to waste your time. 610 00:35:16,199 --> 00:35:17,529 Thank you for the tea. 611 00:35:17,529 --> 00:35:19,730 Please visit my place next time. 612 00:35:22,099 --> 00:35:23,099 My gosh. 613 00:35:23,469 --> 00:35:25,340 It's good that you didn't tell her. 614 00:35:25,340 --> 00:35:26,940 If you told her the truth, 615 00:35:26,940 --> 00:35:28,279 it would've put Yoo Ha in trouble. 616 00:35:29,380 --> 00:35:30,380 Gosh. 617 00:35:30,380 --> 00:35:33,349 This is why people say little goods, little care. 618 00:35:34,849 --> 00:35:36,049 It's too hard... 619 00:35:37,119 --> 00:35:39,590 to be a mother to Hyo Seob's children. 620 00:35:41,719 --> 00:35:42,790 Be careful. 621 00:35:43,190 --> 00:35:45,259 I'll help you with that. 622 00:35:46,329 --> 00:35:47,329 All right. 623 00:35:48,060 --> 00:35:49,829 - Thank you. - No problem. 624 00:35:50,099 --> 00:35:53,130 The guy who worked here before used to help me... 625 00:35:53,130 --> 00:35:55,500 with the product display on mannequins... 626 00:35:55,500 --> 00:35:57,070 and categorizing items. 627 00:35:57,270 --> 00:35:59,940 I'm not a guy who flees after managing the shop. 628 00:35:59,940 --> 00:36:02,179 - Okay. - By the way, 629 00:36:02,179 --> 00:36:03,710 you look so kind. 630 00:36:04,079 --> 00:36:06,849 I guess that's why the sales have been good. 631 00:36:07,880 --> 00:36:09,520 Is there anything I can help you with? 632 00:36:09,520 --> 00:36:11,449 - Yes. This way, please. - Okay. 633 00:36:13,150 --> 00:36:14,590 I'm home. 634 00:36:17,659 --> 00:36:20,460 You're coming home late these days. 635 00:36:21,099 --> 00:36:23,400 Gosh, you're sweating. 636 00:36:24,029 --> 00:36:25,900 Have you been working until this late hour? 637 00:36:27,199 --> 00:36:30,000 No, I drank with my friend. 638 00:36:30,670 --> 00:36:32,739 You're soaked in sweat. 639 00:36:35,040 --> 00:36:36,380 That's because it's hot. 640 00:36:36,810 --> 00:36:38,210 I'll go to my room and get some rest. 641 00:36:43,279 --> 00:36:44,820 I should make some health food for him. 642 00:36:45,590 --> 00:36:47,259 He'd burn himself out soon. 643 00:36:48,619 --> 00:36:49,659 Goodness. 644 00:36:57,869 --> 00:37:00,570 You should shower. Did you have dinner? 645 00:37:02,900 --> 00:37:04,110 Are you asleep? 646 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 My goodness. 647 00:37:26,360 --> 00:37:27,799 A delivery so late? 648 00:37:28,230 --> 00:37:31,500 Yes, it's from your future stepmother. 649 00:37:32,400 --> 00:37:33,739 It's from Mi Yeon? 650 00:37:33,739 --> 00:37:34,739 Yes. 651 00:37:35,139 --> 00:37:37,139 What did she send? 652 00:37:51,150 --> 00:37:52,250 My goodness. 653 00:37:53,119 --> 00:37:54,690 It's wild ginseng. 654 00:37:56,190 --> 00:37:57,290 Jijonsam? 655 00:37:58,259 --> 00:38:01,130 Isn't that expensive? Really expensive? 656 00:38:04,500 --> 00:38:05,570 Oh, dear. 657 00:38:06,199 --> 00:38:10,199 My gosh. Just looking at it gives me energy. 658 00:38:11,409 --> 00:38:12,409 Gosh. 659 00:38:12,469 --> 00:38:14,139 She does care for Kyung Soo, 660 00:38:14,540 --> 00:38:17,549 even before she married your dad. 661 00:38:19,380 --> 00:38:22,650 Hey, this is just great. 662 00:38:22,820 --> 00:38:25,389 One for you, the other for Kyung Soo. 663 00:38:25,790 --> 00:38:29,290 Gosh, I'm so grateful. 664 00:38:29,860 --> 00:38:32,329 Mother, just a moment. 665 00:38:34,329 --> 00:38:36,929 I think there was a mistake. 666 00:38:36,929 --> 00:38:38,099 No. 667 00:38:38,099 --> 00:38:40,400 She definitely sent this to us. 668 00:38:41,040 --> 00:38:44,040 She sends many gifts. I'm sure she was mistaken. 669 00:38:44,509 --> 00:38:47,679 I know the price roughly and it's too expensive. 670 00:38:47,679 --> 00:38:50,139 She owns a huge building. 671 00:38:50,650 --> 00:38:52,150 This is expensive to us, 672 00:38:52,150 --> 00:38:55,480 but to her it's chump change. 673 00:38:56,079 --> 00:38:58,920 No. This is too much for us. 674 00:39:04,690 --> 00:39:06,130 What did I do wrong? 675 00:39:06,590 --> 00:39:10,299 I wanted to keep it for you two, not for me. 676 00:39:11,299 --> 00:39:13,299 You lost weight... 677 00:39:13,570 --> 00:39:15,369 and so did Sun Ha. 678 00:39:19,070 --> 00:39:20,070 Hey. 679 00:39:21,139 --> 00:39:23,310 Can't you just listen? 680 00:39:23,310 --> 00:39:25,449 Okay, fine. 681 00:39:25,579 --> 00:39:27,250 Sun Ha was mean. 682 00:39:27,880 --> 00:39:29,650 You must've been upset. 683 00:39:29,820 --> 00:39:30,849 I was. 684 00:39:31,690 --> 00:39:33,150 You bet I was. 685 00:39:35,360 --> 00:39:38,389 I'd have bought you that if I could afford it. 686 00:39:40,329 --> 00:39:41,659 Why was there just two? 687 00:39:42,000 --> 00:39:43,929 I'm her mother-in-law. 688 00:39:44,029 --> 00:39:45,770 Where was mine? 689 00:39:46,730 --> 00:39:49,239 Mi Yeon, did you get Eun Soo? 690 00:39:49,840 --> 00:39:51,710 Okay, thanks. 691 00:39:51,909 --> 00:39:56,139 It's fun. I'll bring her over to your store. 692 00:39:56,710 --> 00:39:59,579 Okay. Drive safely. 693 00:39:59,579 --> 00:40:01,250 See you in a bit. 694 00:40:12,889 --> 00:40:14,529 Why are you here? 695 00:40:17,070 --> 00:40:19,599 How dare you come here? 696 00:40:20,270 --> 00:40:22,270 Do you still think we're pushovers? 697 00:40:22,440 --> 00:40:23,570 I came to ask for... 698 00:40:24,710 --> 00:40:26,270 a favor regarding Eun Soo. 699 00:40:26,270 --> 00:40:30,449 Yoo Ha won't let me see her. 700 00:40:31,009 --> 00:40:33,079 You abandoned Eun Soo first. 701 00:40:33,250 --> 00:40:36,420 I want to make up for it. 702 00:40:36,420 --> 00:40:40,719 I don't want Eun Soo to remember me as a bad dad. 703 00:40:40,889 --> 00:40:43,389 What nonsense are you talking about? 704 00:40:43,389 --> 00:40:45,329 I did nothing for her. 705 00:40:46,360 --> 00:40:48,429 The guilt is killing me. 706 00:40:48,730 --> 00:40:50,099 Most importantly, 707 00:40:50,929 --> 00:40:52,770 I don't want Eun Soo... 708 00:40:54,000 --> 00:40:55,440 to think I abandoned her. 709 00:40:59,509 --> 00:41:00,810 Just let me... 710 00:41:02,579 --> 00:41:05,310 spend a few days with her. 711 00:41:07,619 --> 00:41:08,619 Get out. 712 00:41:09,380 --> 00:41:10,420 Father. 713 00:41:11,449 --> 00:41:12,650 Get out right now. 714 00:41:14,420 --> 00:41:15,489 Get out! 715 00:41:18,860 --> 00:41:20,529 Isn't that funny? 716 00:41:23,000 --> 00:41:24,299 Father. 717 00:41:25,429 --> 00:41:26,969 Don't come here again. 718 00:41:27,469 --> 00:41:29,670 I don't want to see your face. 719 00:41:29,940 --> 00:41:31,239 Please, Father. 720 00:41:32,440 --> 00:41:33,880 Give me your permission. 721 00:41:39,509 --> 00:41:40,949 Dad. 722 00:41:53,329 --> 00:41:55,460 Why didn't you come to my school? 723 00:41:55,560 --> 00:41:56,759 I waited for you. 724 00:41:57,500 --> 00:41:58,630 Eun Soo. 725 00:41:59,929 --> 00:42:01,299 I'm sorry. 726 00:42:03,869 --> 00:42:05,110 I am... 727 00:42:06,810 --> 00:42:07,940 so sorry. 728 00:42:29,529 --> 00:42:31,969 Will you let Eun Soo see her dad? 729 00:42:33,739 --> 00:42:36,369 I'm not really sure. 730 00:42:36,400 --> 00:42:37,710 My gosh. 731 00:42:38,009 --> 00:42:40,679 I hated his guts but seeing him... 732 00:42:41,380 --> 00:42:43,710 made me feel bad. 733 00:42:45,849 --> 00:42:47,219 He said... 734 00:42:47,880 --> 00:42:50,889 he misses her because she's his. 735 00:42:52,119 --> 00:42:55,960 It feels wrong to not allow it. 736 00:42:56,820 --> 00:43:00,190 He's saying that because he knows you're soft. 737 00:43:00,630 --> 00:43:03,299 I know. I know that but... 738 00:43:04,400 --> 00:43:06,500 Even if he's being sly, 739 00:43:09,070 --> 00:43:10,509 it sounded sincere... 740 00:43:10,509 --> 00:43:13,340 when he said he wanted to make up for it. 741 00:43:15,239 --> 00:43:16,610 I felt the same. 742 00:43:17,880 --> 00:43:19,349 I felt sorry for being busy... 743 00:43:20,049 --> 00:43:22,980 and never taking the kids on a trip. 744 00:43:24,049 --> 00:43:25,849 I never did anything for them, 745 00:43:26,650 --> 00:43:28,119 so I had regrets. 746 00:43:28,889 --> 00:43:30,060 Hyo Seob. 747 00:43:32,529 --> 00:43:34,759 Doctor Jung's older sister. 748 00:43:36,060 --> 00:43:37,070 Yes? 749 00:43:37,770 --> 00:43:39,730 She hasn't said yes. 750 00:43:41,770 --> 00:43:43,239 If Eun Soo's inheritance... 751 00:43:43,239 --> 00:43:45,869 causes trouble for her brother, 752 00:43:46,840 --> 00:43:49,340 then she'll fight with all she has. 753 00:43:50,849 --> 00:43:54,020 She's very particular about her brother. 754 00:43:55,320 --> 00:43:57,449 Eun Soo's inheritance? 755 00:43:57,849 --> 00:43:59,190 What will you do? 756 00:44:01,320 --> 00:44:03,420 For them to not cause any problem, 757 00:44:04,560 --> 00:44:07,630 letting him see Eun Soo could be an option. 758 00:44:08,060 --> 00:44:09,060 Oh, gosh. 759 00:44:10,000 --> 00:44:13,170 To be honest, I feel sorry for Eun Tae. 760 00:44:14,000 --> 00:44:17,469 Why do I feel so sorry him? 761 00:44:17,770 --> 00:44:20,909 Why feel bad when Yoo Ha doesn't? 762 00:44:21,810 --> 00:44:25,009 Hold your chin up and be confident. 763 00:44:25,150 --> 00:44:27,420 Say what you want. 764 00:44:28,020 --> 00:44:29,079 Right? 765 00:44:29,920 --> 00:44:32,520 He likes my daughter. 766 00:44:44,799 --> 00:44:45,900 Doctor Park. 767 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 Yes? 768 00:44:48,040 --> 00:44:51,509 Go and get Yoo Ha. 769 00:44:51,710 --> 00:44:54,040 What? What do you mean? 770 00:44:54,279 --> 00:44:56,710 This life has taken over. 771 00:44:57,250 --> 00:45:00,349 You're even eating cup ramyeon that you hate. 772 00:45:01,380 --> 00:45:02,719 It's tough, isn't it? 773 00:45:03,449 --> 00:45:05,320 Your eyes have sunken. 774 00:45:07,520 --> 00:45:08,590 Do I... 775 00:45:09,119 --> 00:45:10,489 look that terrible? 776 00:45:11,190 --> 00:45:12,560 You're terribly... 777 00:45:13,630 --> 00:45:14,929 pretty. 778 00:45:15,000 --> 00:45:18,199 Yes, Yoo Ha's pretty, whatever she does. 779 00:45:19,099 --> 00:45:21,570 Love, don't fail me now. 780 00:45:24,570 --> 00:45:27,279 Let's go on a date this weekend. 781 00:45:27,440 --> 00:45:30,650 I'll make you fall right back into love. 782 00:45:36,820 --> 00:45:39,590 Just a moment. I have to make a call. 783 00:45:39,690 --> 00:45:41,560 Why are you avoiding me? 784 00:45:41,560 --> 00:45:43,119 You're hiding things from me. 785 00:45:43,389 --> 00:45:45,090 It's a private call. 786 00:45:45,690 --> 00:45:47,360 I opened up my private life. 787 00:45:47,360 --> 00:45:49,659 Why do you have so many secrets? 788 00:46:08,449 --> 00:46:09,480 Hi. 789 00:46:09,750 --> 00:46:13,119 Did you talk to the American donor? 790 00:46:13,759 --> 00:46:17,190 I just got his number in an email. 791 00:46:17,190 --> 00:46:19,060 I'll call him then call you back. 792 00:46:19,130 --> 00:46:20,190 Okay. 793 00:46:20,599 --> 00:46:23,730 Is it a hereditary disease that made Eun Soo sick? 794 00:46:24,070 --> 00:46:25,969 I'm so worried. 795 00:46:26,730 --> 00:46:30,369 It's not that. I'm checking just in case. 796 00:46:31,369 --> 00:46:32,570 Okay, bye. 797 00:46:54,400 --> 00:46:55,400 Hello, Father. 798 00:46:59,070 --> 00:47:00,500 Yes, hello? 799 00:47:01,969 --> 00:47:03,099 Hello. 800 00:47:03,639 --> 00:47:06,040 I'm Park Yoo Ha. I sent you an email. 801 00:47:06,540 --> 00:47:07,840 Oh, I see. 802 00:47:08,009 --> 00:47:09,980 The infertile couple that got my sperm... 803 00:47:09,980 --> 00:47:11,150 through the matching service? 804 00:47:12,579 --> 00:47:13,610 Yes. 805 00:47:14,049 --> 00:47:17,119 Like I asked, can you tell me if you had... 806 00:47:17,119 --> 00:47:18,690 any hereditary illnesses, 807 00:47:18,690 --> 00:47:21,320 allergies, or symptoms since the donation? 808 00:47:21,360 --> 00:47:24,159 I want to know so I can treat my child. 809 00:47:25,730 --> 00:47:28,960 Goodness. I shouldn't have agreed to this. 810 00:47:29,299 --> 00:47:31,529 You know what? I signed that I have... 811 00:47:31,529 --> 00:47:32,770 no hereditary illnesses. 812 00:47:33,029 --> 00:47:34,900 Hey, if your kid's sick, 813 00:47:34,900 --> 00:47:37,270 it has nothing to do with me, okay? 814 00:47:37,270 --> 00:47:38,270 Just a moment. 815 00:47:39,040 --> 00:47:41,779 I didn't contact you to hold you responsible. 816 00:47:42,040 --> 00:47:45,009 You just have to answer a few questions. 817 00:47:48,150 --> 00:47:49,150 Yoo Ha. 818 00:47:49,820 --> 00:47:51,119 Sun Ha. 819 00:47:52,020 --> 00:47:53,989 What's that you said over the phone? 820 00:47:54,520 --> 00:47:56,190 Why do you suspect the donor? 821 00:47:56,690 --> 00:47:59,290 Did he lie about having a hereditary illness? 822 00:47:59,989 --> 00:48:03,770 No, he didn't do that, but something's strange. 823 00:48:04,429 --> 00:48:06,369 Sung Woon said he went to law school... 824 00:48:06,369 --> 00:48:07,440 but I think he lied. 825 00:48:08,469 --> 00:48:10,440 He had a temper and was vulgar. 826 00:48:11,210 --> 00:48:13,340 He works on a farm. 827 00:48:13,340 --> 00:48:15,909 Did he lie to you? 828 00:48:16,040 --> 00:48:19,179 No, I think Sung Woon lied. 829 00:48:19,949 --> 00:48:21,820 What are you talking about? 830 00:48:22,119 --> 00:48:24,190 When Sung Woon wanted a child, 831 00:48:24,449 --> 00:48:27,020 he looked for a perfect donor... 832 00:48:27,020 --> 00:48:28,489 to replace himself. 833 00:48:29,159 --> 00:48:30,630 A man like that? 834 00:48:31,230 --> 00:48:32,489 It makes no sense. 835 00:48:34,730 --> 00:48:35,730 Shouldn't you... 836 00:48:36,159 --> 00:48:38,529 ask Sung Woon about this? 837 00:48:45,770 --> 00:48:47,840 - Hello, Father. - What? 838 00:48:48,040 --> 00:48:50,349 - Gosh, Kyung Soo. - Hello. 839 00:48:50,349 --> 00:48:51,549 - Why are you here? - Well... 840 00:48:51,549 --> 00:48:54,449 I dropped by on my way to a store. 841 00:48:54,449 --> 00:48:55,750 - Did you? - Yes. 842 00:48:55,750 --> 00:48:59,190 - It's hot. Eat this. - Okay. 843 00:48:59,949 --> 00:49:01,759 - Thanks. - Sure. 844 00:49:01,759 --> 00:49:03,389 Is your mother healthy? 845 00:49:03,389 --> 00:49:05,529 - Is Sun Ha well too? - Of course, she is. 846 00:49:05,529 --> 00:49:07,299 We'll visit this weekend. 847 00:49:07,299 --> 00:49:09,500 We're just too busy to visit. 848 00:49:09,500 --> 00:49:11,000 Everyone's fine. 849 00:49:11,000 --> 00:49:12,400 - I see. - Yes. 850 00:49:12,400 --> 00:49:14,840 - Father, I'm here. - Welcome, welcome. 851 00:49:15,199 --> 00:49:18,440 Sorry for calling you over when you must be busy. 852 00:49:18,440 --> 00:49:20,739 I must come when you call. 853 00:49:21,409 --> 00:49:23,810 Hello, Kyung Soo. 854 00:49:23,810 --> 00:49:24,810 Hello. 855 00:49:25,310 --> 00:49:27,079 Okay, so, Kyung Soo, 856 00:49:27,420 --> 00:49:29,020 if you're busy, you should go. 857 00:49:29,020 --> 00:49:31,750 - Yes. - He bought bingsu for us. 858 00:49:31,750 --> 00:49:33,449 - Let's eat. - I love bingsu. 859 00:49:38,329 --> 00:49:39,730 I'm his eldest daughter's husband. 860 00:49:46,270 --> 00:49:47,469 It's nice and cold. 861 00:49:50,969 --> 00:49:53,679 If you have something to say, go ahead. 862 00:49:54,440 --> 00:49:56,679 It's just so hard... 863 00:49:57,380 --> 00:50:00,520 for me to bring this up. 864 00:50:00,750 --> 00:50:03,690 I'm really easy to talk to. 865 00:50:04,190 --> 00:50:07,020 My patients' families say I'm even silly. 866 00:50:07,759 --> 00:50:08,920 Father. 867 00:50:09,560 --> 00:50:10,860 Speak your mind. 868 00:50:12,130 --> 00:50:13,960 Okay, so... 869 00:50:14,730 --> 00:50:16,759 Are you aware that... 870 00:50:17,429 --> 00:50:18,670 Eun Soo's father is back? 871 00:50:20,670 --> 00:50:21,699 Yes. 872 00:50:23,299 --> 00:50:24,969 It seems that... 873 00:50:25,639 --> 00:50:28,310 he asked to see Eun Soo... 874 00:50:28,679 --> 00:50:30,549 and Yoo Ha refused. 875 00:50:34,049 --> 00:50:35,880 Of course, she wouldn't like it. 876 00:50:37,590 --> 00:50:39,219 As you must've heard, 877 00:50:39,520 --> 00:50:41,360 the custody battle... 878 00:50:41,360 --> 00:50:45,290 gave Yoo Ha a really hard time. 879 00:50:45,889 --> 00:50:48,630 Yes. I know about that. 880 00:50:50,060 --> 00:50:51,630 But shouldn't... 881 00:50:52,230 --> 00:50:54,670 what Eun Soo wants come first? 882 00:50:54,840 --> 00:50:55,840 What? 883 00:50:57,070 --> 00:50:59,509 If it's me you're worried about, 884 00:50:59,710 --> 00:51:01,409 you don't have to. 885 00:51:03,279 --> 00:51:04,610 I know that... 886 00:51:05,210 --> 00:51:07,320 to Eun Soo, I can't mean... 887 00:51:08,119 --> 00:51:09,549 the same as her dad. 888 00:51:11,420 --> 00:51:13,489 That's not how you must feel. 889 00:51:14,590 --> 00:51:17,329 If that's what you say, I mean, if that's... 890 00:51:18,060 --> 00:51:19,590 what you think, 891 00:51:21,029 --> 00:51:22,029 I'm grateful. 892 00:51:27,699 --> 00:51:28,840 Here you go. 893 00:51:32,409 --> 00:51:35,480 You take your medicine without a fuss now. 894 00:51:35,480 --> 00:51:37,949 I need to take them to stop getting sick. 895 00:51:38,349 --> 00:51:40,449 When can I see Dad? 896 00:51:42,949 --> 00:51:44,190 Do you like him that much? 897 00:51:44,290 --> 00:51:45,290 Yes. 898 00:51:46,619 --> 00:51:48,060 What about mister? 899 00:51:48,060 --> 00:51:49,820 I like him too. 900 00:51:49,820 --> 00:51:51,029 I like them both. 901 00:51:56,460 --> 00:51:58,099 Yoo Ha, can we talk? 902 00:51:58,630 --> 00:51:59,770 I'll be right out. 903 00:52:05,170 --> 00:52:07,540 Sung Woon came to see you? 904 00:52:07,540 --> 00:52:08,639 Yes. 905 00:52:09,440 --> 00:52:12,679 How terrible must he feel to come to see me? 906 00:52:13,009 --> 00:52:14,179 Ignore him. 907 00:52:15,349 --> 00:52:17,750 We have to draw the line and end it here. 908 00:52:17,949 --> 00:52:20,590 Or he'll go on manipulating Eun Soo. 909 00:52:21,960 --> 00:52:24,190 Why do you think they gave Eun Soo... 910 00:52:24,190 --> 00:52:25,860 a share of the inheritance? 911 00:52:27,429 --> 00:52:29,429 Even if it was through Intrauterine insemination, 912 00:52:30,000 --> 00:52:33,469 Eun Soo is Sung Woon's daughter. 913 00:52:36,440 --> 00:52:37,610 And he is... 914 00:52:38,270 --> 00:52:39,770 her only father. 915 00:52:41,639 --> 00:52:42,840 Let him see her. 916 00:52:42,840 --> 00:52:45,380 He needs a chance to say goodbye. 917 00:52:46,380 --> 00:52:47,779 That way, you will... 918 00:52:47,779 --> 00:52:50,489 feel less sorry for Eun Soo later. 919 00:53:05,099 --> 00:53:06,529 You keep avoiding me. 920 00:53:10,040 --> 00:53:11,570 Don't do so openly. 921 00:53:13,509 --> 00:53:16,009 I want to stay out of your way, 922 00:53:18,480 --> 00:53:21,150 but then I think you might not think about me. 923 00:53:23,449 --> 00:53:24,849 I'm not joking around. 924 00:53:27,659 --> 00:53:29,590 Think about it and give me an answer. 925 00:53:53,549 --> 00:53:54,719 Okay. 926 00:53:58,349 --> 00:53:59,920 Please excuse us. 927 00:54:00,360 --> 00:54:02,290 Let's discuss the return of... 928 00:54:02,290 --> 00:54:03,659 my investment another time. 929 00:54:03,860 --> 00:54:04,860 Okay. 930 00:54:11,029 --> 00:54:12,900 It's been a while since you visited. 931 00:54:13,299 --> 00:54:15,070 Since there's a new CEO, 932 00:54:15,639 --> 00:54:18,710 I now have a lot of things to take care of. 933 00:54:19,840 --> 00:54:21,980 This suits you better. 934 00:54:22,679 --> 00:54:24,750 This setting and this look. 935 00:54:26,150 --> 00:54:27,380 This is you. 936 00:54:27,679 --> 00:54:30,549 It's me in the rooftop room as well. 937 00:54:31,489 --> 00:54:32,750 Wherever I am, 938 00:54:33,349 --> 00:54:35,090 I do not change. 939 00:54:35,759 --> 00:54:36,820 I said that... 940 00:54:37,460 --> 00:54:39,889 I would try to blend in... 941 00:54:40,130 --> 00:54:43,829 and Hyo Seob is trying as well. 942 00:54:45,329 --> 00:54:49,299 Everyone tries to get along with everyone else. 943 00:54:51,310 --> 00:54:54,210 So you should try to do the same. 944 00:54:55,179 --> 00:54:56,980 Do you think I'm not trying? 945 00:54:58,480 --> 00:54:59,610 If it weren't for you, 946 00:54:59,610 --> 00:55:01,549 why would I visit that run-down house? 947 00:55:02,150 --> 00:55:03,920 Would you visit if it weren't... 948 00:55:04,590 --> 00:55:05,889 for the shares? 949 00:55:08,320 --> 00:55:09,690 What I want... 950 00:55:10,329 --> 00:55:12,159 is for you to visit us... 951 00:55:12,560 --> 00:55:13,860 regardless of the shares. 952 00:55:15,400 --> 00:55:17,299 We'll become family... 953 00:55:17,299 --> 00:55:19,429 if we hang out together? 954 00:55:21,099 --> 00:55:22,500 That's a fantasy. 955 00:55:24,009 --> 00:55:26,239 Me living there is the start of the fantasy. 956 00:55:27,840 --> 00:55:30,579 Right, when you come over for dinner, 957 00:55:30,779 --> 00:55:32,079 bring some wine. 958 00:55:32,380 --> 00:55:35,320 You know what I like better than anyone. 959 00:55:38,190 --> 00:55:40,889 Can you get something else as well? 960 00:55:41,790 --> 00:55:44,230 Buy a mackerel and some leek. 961 00:55:44,560 --> 00:55:45,590 What? 962 00:55:45,790 --> 00:55:50,369 Right. You never bought a mackerel or leek before. 963 00:55:52,230 --> 00:55:53,369 Too bad. 964 00:55:53,670 --> 00:55:56,340 I'll send someone who can help. 965 00:56:07,049 --> 00:56:10,179 You'll join me to get a mackerel and leek? 966 00:56:11,190 --> 00:56:13,659 Yes. Your mother called... 967 00:56:13,659 --> 00:56:16,719 and asked me to help you buy mackerel and leek... 968 00:56:16,920 --> 00:56:18,630 as well as wine. 969 00:56:29,670 --> 00:56:31,009 Sir. 970 00:56:31,009 --> 00:56:34,480 You don't seem to like anything I recommended. 971 00:56:34,480 --> 00:56:36,440 You have such cheap taste. 972 00:56:38,310 --> 00:56:39,710 Where's your boss? 973 00:56:40,179 --> 00:56:43,119 He has business away from the store. 974 00:56:43,790 --> 00:56:45,349 Do you know the owner? 975 00:56:47,290 --> 00:56:49,690 We're more than 100m away from our office. 976 00:56:52,690 --> 00:56:53,730 I don't. 977 00:56:53,929 --> 00:56:56,529 I've heard of his name in gatherings. 978 00:56:56,929 --> 00:57:00,900 What gatherings were they that you heard his name? 979 00:57:01,799 --> 00:57:04,340 I guess you unexpectedly go to nice gatherings too. 980 00:57:05,170 --> 00:57:08,579 I mean, my boss is... 981 00:57:08,579 --> 00:57:11,310 a decent and upright businessman. 982 00:57:12,110 --> 00:57:14,119 He's not like someone who abuses his power. 983 00:57:15,520 --> 00:57:17,290 Is he really? 984 00:57:20,049 --> 00:57:21,360 Gosh. 985 00:57:22,060 --> 00:57:23,489 I'll take this and that. 986 00:57:24,489 --> 00:57:28,000 - Why two? - For me and my mom. 987 00:57:28,529 --> 00:57:31,599 I need a bottle of wine in your house for myself. 988 00:57:31,969 --> 00:57:32,969 I see. 989 00:57:34,139 --> 00:57:36,369 Do you want your brother to buy yours then? 990 00:57:37,540 --> 00:57:40,409 Sure, sir. That's a great choice. 991 00:57:40,509 --> 00:57:42,509 I'll help you with the payment right away. 992 00:57:46,179 --> 00:57:47,279 What's wrong with you? 993 00:57:47,279 --> 00:57:50,549 Are you out of your mind? You know how much this is? 994 00:57:51,549 --> 00:57:53,860 Is it that expensive? 995 00:57:54,619 --> 00:57:56,719 I get that you want to act like his brother, 996 00:57:56,719 --> 00:57:58,860 but you better not overdo it. 997 00:58:05,630 --> 00:58:06,799 Are you going to eat dinner? 998 00:58:08,969 --> 00:58:09,969 Hey, Rookie Park. 999 00:58:10,840 --> 00:58:14,139 Stop acting cheeky because I won't let it go anymore. 1000 00:58:18,480 --> 00:58:19,980 Is this amusing to you? 1001 00:58:20,650 --> 00:58:22,179 Because I'm not. 1002 00:58:23,279 --> 00:58:26,389 I'm not doing this because it's fun. 1003 00:58:29,889 --> 00:58:30,960 Don't you think so? 1004 00:58:33,730 --> 00:58:35,759 I'm doing this because I have a purpose. 1005 00:58:36,230 --> 00:58:39,400 Why are you in this ridiculous family play? 1006 00:58:39,529 --> 00:58:41,000 Nothing will change... 1007 00:58:41,400 --> 00:58:42,969 even if we pretend toward each other. 1008 00:58:43,500 --> 00:58:44,670 Even if it's a pretense, 1009 00:58:45,369 --> 00:58:47,409 I'm thinking it'll become better than strangers... 1010 00:58:48,880 --> 00:58:51,909 if we keep treating each other like brothers. 1011 00:58:54,719 --> 00:58:55,719 Don't you think so? 1012 00:58:57,690 --> 00:59:00,049 That's what the adults want too. 1013 00:59:00,320 --> 00:59:01,989 Can't you do that much? 1014 00:59:11,799 --> 00:59:14,340 Why that horrible driver... 1015 00:59:27,250 --> 00:59:28,279 Get out. 1016 00:59:29,119 --> 00:59:30,489 Get out. 1017 00:59:30,619 --> 00:59:34,790 I didn't even ram his car. He's putting up a show. 1018 00:59:35,420 --> 00:59:38,060 Stay here, all right? 1019 00:59:38,060 --> 00:59:41,599 Your brother will take care of this jerk. 1020 00:59:49,900 --> 00:59:53,469 Why did you put on your brakes all of a sudden... 1021 00:59:53,880 --> 00:59:54,880 like that? 1022 01:00:00,150 --> 01:00:03,320 I was going to live a good life, 1023 01:00:03,750 --> 01:00:06,290 but you're irritating me not to. 1024 01:00:08,860 --> 01:00:09,920 Guys. 1025 01:00:18,630 --> 01:00:19,670 What? 1026 01:00:22,940 --> 01:00:24,139 Are they your brothers? 1027 01:00:26,009 --> 01:00:28,009 What's going on? 1028 01:00:29,340 --> 01:00:30,710 Good luck. 1029 01:00:31,949 --> 01:00:33,480 Moon Sik. Moon Sik. 1030 01:00:34,119 --> 01:00:36,079 Moon Sik. Moon Sik! 1031 01:00:36,420 --> 01:00:37,920 Hey. Hey! 1032 01:00:39,290 --> 01:00:41,290 Good luck with your brother play. 1033 01:00:42,860 --> 01:00:43,860 Moon Sik. 1034 01:00:52,570 --> 01:00:53,630 Gosh, it's tiring. 1035 01:01:05,650 --> 01:01:07,349 Gosh, you cheap punk. 1036 01:01:07,719 --> 01:01:08,949 Why did you run away alone? 1037 01:01:13,690 --> 01:01:15,290 Gosh, this is hilarious. 1038 01:01:16,560 --> 01:01:17,690 Is it amusing? 1039 01:01:19,489 --> 01:01:20,560 It is. 1040 01:01:30,770 --> 01:01:31,940 It's me. 1041 01:01:32,610 --> 01:01:35,480 Let's meet up and settle our issue on Eun Soo. 1042 01:01:36,179 --> 01:01:38,849 I'll let you see her as you wish. 1043 01:01:40,009 --> 01:01:41,150 Thank you. 1044 01:01:42,250 --> 01:01:44,119 I actually I didn't trust your words. 1045 01:01:44,690 --> 01:01:46,389 I didn't understand your sudden behavioral change. 1046 01:01:47,619 --> 01:01:48,659 Still, 1047 01:01:49,860 --> 01:01:51,889 you even went to see my dad, so I think... 1048 01:01:52,489 --> 01:01:54,500 you at least have the least amount of sincerity. 1049 01:01:56,630 --> 01:01:58,029 Please make it a day-trip... 1050 01:01:58,029 --> 01:01:59,469 if you wish to go on a trip with her. 1051 01:02:01,270 --> 01:02:03,239 Eun Soo shouldn't go anywhere far right now. 1052 01:02:04,610 --> 01:02:06,139 After our divorcement, 1053 01:02:07,380 --> 01:02:09,009 she was very sick. 1054 01:02:18,389 --> 01:02:20,119 Her anemia level dropped again, 1055 01:02:20,219 --> 01:02:21,690 so it means she wasn't treated completely. 1056 01:02:22,060 --> 01:02:23,460 I went off guard for a short time. 1057 01:02:24,190 --> 01:02:26,259 She's okay with her daily life yet. 1058 01:02:26,759 --> 01:02:27,829 Don't tell me... 1059 01:02:28,599 --> 01:02:30,969 it's her cardiovascular system or marrow function. 1060 01:02:32,299 --> 01:02:33,500 It's not the problem. 1061 01:02:34,139 --> 01:02:36,139 How did you treat it when it first occurred? 1062 01:02:37,369 --> 01:02:38,770 She got a blood transfusion. 1063 01:02:39,340 --> 01:02:40,540 What about other checkups? 1064 01:02:42,380 --> 01:02:45,710 I'll do a heritability test just in case. 1065 01:02:47,920 --> 01:02:50,150 I plan to contact the donor in the States. 1066 01:02:52,590 --> 01:02:53,619 At that time, 1067 01:02:54,690 --> 01:02:55,820 you met... 1068 01:02:56,420 --> 01:02:58,029 that donor, didn't you? 1069 01:02:59,960 --> 01:03:01,360 What kind of person is he? 1070 01:03:04,670 --> 01:03:08,840 He was a Korean law school student studying abroad. 1071 01:03:10,509 --> 01:03:12,710 He was most superior genetically... 1072 01:03:14,509 --> 01:03:16,679 in every way including educational background. 1073 01:03:31,630 --> 01:03:33,529 (Hee Kyung) 1074 01:03:36,429 --> 01:03:39,270 Where are you? Come to the office right now. 1075 01:03:46,440 --> 01:03:48,210 What have you been doing? 1076 01:03:48,480 --> 01:03:51,110 It was you who told me to stop irritating Yoo Ha. 1077 01:03:51,110 --> 01:03:54,150 Messing around with Eun Soo means a war. 1078 01:03:54,380 --> 01:03:55,880 I'm going to see Eun Soo. 1079 01:03:56,119 --> 01:03:57,650 What will you do with her? 1080 01:03:57,650 --> 01:03:59,150 I'll leave... 1081 01:04:01,889 --> 01:04:03,060 with her. 1082 01:04:03,520 --> 01:04:04,730 What? 1083 01:04:05,159 --> 01:04:07,730 I wanted to appease her more before taking her, 1084 01:04:09,599 --> 01:04:11,000 but not anymore. 1085 01:04:12,070 --> 01:04:13,940 I can't wait any longer. 1086 01:04:15,440 --> 01:04:16,599 Think carefully. 1087 01:04:17,170 --> 01:04:19,340 - If it's about money... - I don't care... 1088 01:04:20,170 --> 01:04:23,440 even if I have to give it all to Yoo Ha. 1089 01:04:24,650 --> 01:04:26,279 I can raise Eun Soo better. 1090 01:04:27,079 --> 01:04:29,250 If she's with me, she'll be well off, 1091 01:04:29,250 --> 01:04:31,049 enjoy more things, and live in a broader world. 1092 01:04:32,219 --> 01:04:33,690 It's only right for me to raise her. 1093 01:04:34,320 --> 01:04:35,420 That's only right. 1094 01:04:35,889 --> 01:04:37,329 Are you out of your mind? 1095 01:04:37,989 --> 01:04:40,130 You could be charged for kidnapping. 1096 01:04:40,360 --> 01:04:41,500 Why would you risk your life... 1097 01:04:41,500 --> 01:04:42,599 when she's not your real daughter? 1098 01:04:42,599 --> 01:04:45,799 She's my daughter, and I want to take her! 1099 01:04:47,440 --> 01:04:48,699 I told my attorney... 1100 01:04:49,739 --> 01:04:51,369 to find... 1101 01:04:51,909 --> 01:04:53,810 any means possible. 1102 01:04:55,779 --> 01:04:57,650 I need to take her, otherwise... 1103 01:05:03,889 --> 01:05:05,090 Help me. 1104 01:05:19,329 --> 01:05:23,299 He was a Korean law school student studying abroad. 1105 01:05:25,239 --> 01:05:27,340 He was most superior genetically... 1106 01:05:29,139 --> 01:05:31,079 in every way including educational background. 1107 01:05:32,610 --> 01:05:34,020 It's all a lie. 1108 01:05:34,820 --> 01:05:37,389 But there's no reason he'd make such a lie to me. 1109 01:05:38,290 --> 01:05:41,619 By any chance, was he fooled too? 1110 01:05:42,860 --> 01:05:44,690 No, that perfectionist... 1111 01:05:44,690 --> 01:05:46,560 wouldn't have done a poor job. 1112 01:05:47,699 --> 01:05:49,329 He was so careful... 1113 01:05:49,759 --> 01:05:51,400 in choosing a DNA that could substitute his. 1114 01:05:57,409 --> 01:05:58,540 Yes, professor. 1115 01:05:58,940 --> 01:06:02,239 I was going to see you in the States anyway. 1116 01:06:03,750 --> 01:06:04,779 Yes. 1117 01:06:06,279 --> 01:06:07,750 I see. 1118 01:06:08,920 --> 01:06:13,190 Yes. Your data will be of huge help to my research. 1119 01:06:15,320 --> 01:06:19,489 I sent a request mail on that matter. 1120 01:06:19,829 --> 01:06:22,159 Right, that one. 1121 01:06:33,369 --> 01:06:35,279 Do you read theses in your busy schedule? 1122 01:06:35,480 --> 01:06:38,210 Right, my work is piling up. 1123 01:06:38,449 --> 01:06:40,520 Can you give me the patients' chart? 1124 01:06:40,619 --> 01:06:42,380 Okay, here. 1125 01:06:45,290 --> 01:06:46,349 What's this? 1126 01:06:46,650 --> 01:06:47,659 Oh, this. 1127 01:06:47,759 --> 01:06:49,560 It's a report on high blood pressure... 1128 01:06:49,560 --> 01:06:51,130 presented by the cardiac academy in the US. 1129 01:06:51,329 --> 01:06:53,489 It's useful data for Professor Jung's research. 1130 01:06:53,489 --> 01:06:54,500 No. 1131 01:06:54,699 --> 01:06:55,730 This envelope. 1132 01:06:56,529 --> 01:06:58,329 It's from Johnson Hospital in the US. 1133 01:06:58,799 --> 01:07:02,239 That's from Doctor Jung's lab. 1134 01:07:03,940 --> 01:07:05,840 Doctor Jung Eun Tae? 1135 01:07:18,320 --> 01:07:20,219 I was on the way to night duty room. 1136 01:07:20,560 --> 01:07:22,159 Were you on the way to see me? 1137 01:07:23,090 --> 01:07:24,259 We were on the same page. 1138 01:07:28,960 --> 01:07:29,960 What? 1139 01:07:30,829 --> 01:07:32,170 Doctor Ji... 1140 01:07:32,469 --> 01:07:34,940 was referring to a dissertation you gave him. 1141 01:07:35,099 --> 01:07:37,570 I was wondering if it's okay for me to use it too. 1142 01:07:38,909 --> 01:07:39,940 Of course. 1143 01:07:40,639 --> 01:07:43,340 How do you know Johnson Hospital? 1144 01:07:43,340 --> 01:07:44,409 Johnson Hospital? 1145 01:07:45,250 --> 01:07:47,049 My teacher's in that hospital. 1146 01:07:47,579 --> 01:07:49,719 I also worked there for a short while. 1147 01:07:53,719 --> 01:07:54,719 When... 1148 01:07:55,520 --> 01:07:56,820 was that? 1149 01:07:57,790 --> 01:07:58,860 I don't know. 1150 01:07:59,630 --> 01:08:01,429 Probably about 5, 6 years ago. 1151 01:08:05,400 --> 01:08:06,400 Is that... 1152 01:08:07,070 --> 01:08:10,540 when there was... 1153 01:08:11,139 --> 01:08:12,239 a gun shot incident? 1154 01:08:14,040 --> 01:08:15,139 How do you know? 1155 01:08:16,040 --> 01:08:17,610 It wasn't that serious. 1156 01:08:17,709 --> 01:08:19,280 It was barely on TV. 1157 01:08:21,749 --> 01:08:22,749 At the time, 1158 01:08:24,889 --> 01:08:26,450 I was also there. 1159 01:08:54,020 --> 01:08:56,849 (Marry Me Now?) 1160 01:08:56,990 --> 01:08:58,049 Who did you call? 1161 01:08:58,049 --> 01:08:59,650 You were putting on a show. 1162 01:08:59,650 --> 01:09:00,820 You must have a crush. 1163 01:09:00,820 --> 01:09:03,089 Do you want me to teach you the secret? 1164 01:09:03,089 --> 01:09:04,929 Are you scared of taking the elevator? 1165 01:09:04,929 --> 01:09:06,789 Nothing's going to happen. I'm here too. 1166 01:09:06,789 --> 01:09:09,230 If you're still scared, hold my hand tighter. 1167 01:09:09,230 --> 01:09:11,270 You said you wanted to be like... 1168 01:09:11,270 --> 01:09:12,429 Doctor Jung Deok Hyun, 1169 01:09:12,429 --> 01:09:13,900 but his son, Jung Eun Tae... 1170 01:09:13,900 --> 01:09:16,200 was in the same hospital at the same time. 1171 01:09:16,200 --> 01:09:17,209 What are you thinking? 1172 01:09:17,209 --> 01:09:18,940 I'm going to ask him myself. 1173 01:09:18,940 --> 01:09:20,839 I'll leave for the time of departure. 1174 01:09:20,839 --> 01:09:22,580 Am I getting on a plane? 1175 01:09:22,580 --> 01:09:25,480 I shouldn't go far. 78193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.