Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,560
Except for...
2
00:00:10,530 --> 00:00:12,089
Jung Eun Tae.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,160
I don't care whoever
you meet...
4
00:00:19,300 --> 00:00:20,599
as long as it's not him.
5
00:00:25,339 --> 00:00:27,179
You're being ridiculous.
6
00:00:27,839 --> 00:00:29,480
Have you forgotten that
we're divorced?
7
00:00:30,079 --> 00:00:31,679
Who do you think
you are...
8
00:00:31,910 --> 00:00:34,480
to tell me whether I can
date Eun Tae or not?
9
00:00:34,879 --> 00:00:35,949
Are you...
10
00:00:38,050 --> 00:00:40,189
seriously going to
marry Jung Eun Tae?
11
00:00:40,289 --> 00:00:43,359
I don't even want to ask
why you're doing this.
12
00:00:44,030 --> 00:00:45,060
Right.
13
00:00:46,030 --> 00:00:47,359
I know...
14
00:00:47,729 --> 00:00:50,329
you gave up becoming
a doctor for me,
15
00:00:50,700 --> 00:00:51,969
but I compensated you...
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,600
by living quiet
while we were married.
17
00:00:54,939 --> 00:00:56,340
Now, you have...
18
00:00:56,740 --> 00:00:59,679
no right to interfere
or ask me questions.
19
00:01:00,280 --> 00:01:02,079
I'm asking you as
Eun Soo's dad.
20
00:01:02,079 --> 00:01:03,909
Don't say her name now.
21
00:01:05,679 --> 00:01:06,679
You know what?
22
00:01:07,219 --> 00:01:09,350
Eun Tae spent more time
with Eun Soo...
23
00:01:09,649 --> 00:01:11,549
than...
24
00:01:12,290 --> 00:01:13,760
you ever did.
25
00:01:24,170 --> 00:01:26,900
(Parent Participation
Class)
26
00:01:26,900 --> 00:01:28,540
Are you upset because
I said I'm your dad?
27
00:01:29,469 --> 00:01:31,409
I'm not upset.
28
00:01:32,170 --> 00:01:33,579
I mean it.
29
00:01:36,879 --> 00:01:37,879
Well...
30
00:01:38,409 --> 00:01:41,620
Honestly I was excited
when you asked me...
31
00:01:42,349 --> 00:01:44,950
to pretend I'm you dad
in the park.
32
00:01:45,420 --> 00:01:49,019
I thought you'd be happy
if I pretend again today.
33
00:01:50,459 --> 00:01:52,430
I should've asked you.
34
00:01:54,000 --> 00:01:56,569
I will be careful
next time. Okay?
35
00:01:58,230 --> 00:02:00,599
It's okay if you don't do
that in front of my dad.
36
00:02:01,870 --> 00:02:04,269
Your dad?
37
00:02:06,239 --> 00:02:08,640
He said he'll come to
kindergarten.
38
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Then you shouldn't be
my dad.
39
00:02:16,490 --> 00:02:17,520
Eun Soo.
40
00:02:18,150 --> 00:02:19,219
Your mom's here.
41
00:02:21,919 --> 00:02:23,060
I'm here.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
Hi.
43
00:02:36,909 --> 00:02:39,979
Is Eun Soo's dad back?
44
00:02:41,539 --> 00:02:42,539
Yes.
45
00:02:42,879 --> 00:02:44,150
Why didn't you tell me?
46
00:02:44,949 --> 00:02:46,680
I don't have a reason to.
47
00:02:49,479 --> 00:02:53,020
It was my mistake to
go to kindergarten today.
48
00:02:54,259 --> 00:02:56,159
Eun Soo seemed to be
waiting for her dad.
49
00:02:58,530 --> 00:03:00,400
I'm over with him anyway.
50
00:03:00,860 --> 00:03:03,430
It's better for Eun Soo
not to see him.
51
00:03:05,430 --> 00:03:06,469
What?
52
00:03:07,939 --> 00:03:10,639
You sound mean.
That's not like you.
53
00:03:11,669 --> 00:03:14,840
But it makes me happy.
54
00:03:15,879 --> 00:03:17,180
I wouldn't...
55
00:03:17,509 --> 00:03:19,849
make you worry because
of him.
56
00:03:20,919 --> 00:03:22,520
Were you inside me?
57
00:03:23,449 --> 00:03:25,849
How do you know
the exact answer I want?
58
00:03:27,289 --> 00:03:30,289
I need to get ready
for the afternoon round.
59
00:03:30,460 --> 00:03:31,860
Okay. Go.
60
00:03:34,699 --> 00:03:35,729
Oh, right.
61
00:03:36,800 --> 00:03:39,840
Do you know Eun Soo's dad?
62
00:03:39,840 --> 00:03:41,099
Chae Sung Woon?
63
00:03:43,409 --> 00:03:45,870
No, I don't know him. Why?
64
00:03:46,879 --> 00:03:47,939
Never mind.
65
00:03:48,439 --> 00:03:49,539
I'll get going.
66
00:03:59,289 --> 00:04:00,419
I'll walk you home.
67
00:04:01,159 --> 00:04:03,129
No. I'm going to take
a cab.
68
00:04:07,759 --> 00:04:09,699
Can't you just get
in my car?
69
00:04:11,400 --> 00:04:13,039
You're in my team.
70
00:04:14,300 --> 00:04:15,539
Even if it was
someone else,
71
00:04:15,539 --> 00:04:16,770
I wouldn't
send them alone.
72
00:04:17,840 --> 00:04:19,879
I'm really okay,
Team Manager Choi.
73
00:04:21,210 --> 00:04:23,550
Mr. Kim got hurt from
trying to protect me.
74
00:04:23,779 --> 00:04:25,379
You should drive him home.
75
00:04:26,649 --> 00:04:28,750
I'll be worried if I send
you home now.
76
00:04:30,720 --> 00:04:31,889
Are you still saying no?
77
00:04:32,519 --> 00:04:33,519
Yes.
78
00:04:33,819 --> 00:04:35,290
It's making me feel
uncomfortable.
79
00:04:38,660 --> 00:04:39,730
Okay.
80
00:04:56,509 --> 00:04:58,410
How's Eun Soo's result?
81
00:05:00,220 --> 00:05:01,350
Check yourself.
82
00:05:05,389 --> 00:05:07,360
Hemoglobin level dropped.
83
00:05:08,160 --> 00:05:10,829
It's a bit less than
a normal level.
84
00:05:11,759 --> 00:05:13,660
Last time, it wasn't
serious at first.
85
00:05:13,829 --> 00:05:15,430
Then it suddenly
got worse.
86
00:05:15,829 --> 00:05:18,069
Don't be worried
in advance.
87
00:05:18,269 --> 00:05:20,399
I'll prescribe iron for
children.
88
00:05:20,569 --> 00:05:22,899
That'll do for her.
89
00:05:23,740 --> 00:05:27,740
Lately, I've been careless
due to work.
90
00:05:27,740 --> 00:05:28,779
Goodness.
91
00:05:28,910 --> 00:05:32,009
If the child's sick
because her mom's busy,
92
00:05:32,009 --> 00:05:34,649
all my children will be
in hospital already.
93
00:05:35,779 --> 00:05:38,149
Think about it
as a doctor.
94
00:05:38,149 --> 00:05:40,860
Is Eun Soo's condition
that serious now?
95
00:05:41,160 --> 00:05:42,560
It's not serious.
96
00:05:42,990 --> 00:05:44,389
I will take care of it.
97
00:05:44,490 --> 00:05:47,529
Yes. You have Eun Tae.
98
00:05:47,629 --> 00:05:50,800
You also have information
on blood donator.
99
00:05:51,470 --> 00:05:53,939
Eun Soo will overcome.
100
00:05:56,000 --> 00:05:57,040
Okay.
101
00:06:09,649 --> 00:06:11,019
That hurts.
102
00:06:18,829 --> 00:06:22,129
If my family agreed on
giving custody,
103
00:06:22,199 --> 00:06:23,569
(Haneun Law Firm)
104
00:06:23,569 --> 00:06:26,100
it must be hard for me to
bring Eun Soo.
105
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Yes.
106
00:06:29,170 --> 00:06:31,009
How about changing
custody lawsuit?
107
00:06:31,439 --> 00:06:32,839
Then Park Yoo Ha...
108
00:06:32,839 --> 00:06:35,910
might start a fight based
on Eun Soo's fortune.
109
00:06:35,910 --> 00:06:36,980
Then...
110
00:06:38,050 --> 00:06:40,819
is there no way to
bring Eun Soo?
111
00:06:41,620 --> 00:06:42,680
Yes.
112
00:06:42,819 --> 00:06:44,649
You must get
Park Yoo Ha's consent.
113
00:06:47,819 --> 00:06:49,829
Is it still legal
to meet...
114
00:06:51,629 --> 00:06:53,399
my own daughter, right?
115
00:06:55,300 --> 00:06:57,069
- You're home now?
- Yes.
116
00:06:59,100 --> 00:07:01,639
I'll meet Yoo Ha soon.
117
00:07:02,639 --> 00:07:03,639
Why?
118
00:07:03,970 --> 00:07:05,110
You don't know why?
119
00:07:05,670 --> 00:07:07,310
Do you think I'll
bite her or something?
120
00:07:07,509 --> 00:07:09,279
She wouldn't even
let you bite her.
121
00:07:10,250 --> 00:07:11,480
You'll be nice, right?
122
00:07:13,149 --> 00:07:14,149
I'm not sure.
123
00:07:16,180 --> 00:07:17,990
This time, I'll hear
what she says.
124
00:07:17,990 --> 00:07:20,189
She's been only
answering my questions.
125
00:07:20,189 --> 00:07:22,189
She didn't even
get to say anything.
126
00:07:24,490 --> 00:07:26,829
I'll hear
what's on her mind...
127
00:07:26,829 --> 00:07:29,329
and decide whether
to be nice or not.
128
00:07:31,699 --> 00:07:32,730
Jin Hee.
129
00:07:35,769 --> 00:07:37,610
I'm still upset with you.
130
00:07:37,610 --> 00:07:38,670
I know.
131
00:07:39,269 --> 00:07:41,879
I'm just grateful that
you're going this far.
132
00:07:58,660 --> 00:07:59,730
Da Yeon.
133
00:08:00,430 --> 00:08:02,160
Jae Hyung wants
to talk to you.
134
00:08:02,759 --> 00:08:03,930
Jae Hyung?
135
00:08:05,230 --> 00:08:07,699
Wait. I'll put you
through to Da Yeon.
136
00:08:09,339 --> 00:08:10,370
Here.
137
00:08:13,709 --> 00:08:14,709
Da Yeon.
138
00:08:15,779 --> 00:08:16,879
Jae Hyung.
139
00:08:17,779 --> 00:08:20,050
How did you call
my uncle's phone?
140
00:08:20,279 --> 00:08:22,620
Are you hurt anywhere?
Are you all right?
141
00:08:25,620 --> 00:08:26,660
Jae Hyung.
142
00:08:32,290 --> 00:08:33,329
Jae Hyung.
143
00:08:33,730 --> 00:08:34,800
Da Yeon.
144
00:08:36,060 --> 00:08:37,100
Is everything okay?
145
00:08:38,170 --> 00:08:40,870
Yes. Did you
worry about me?
146
00:08:41,340 --> 00:08:44,340
Yes. Your phone is out.
147
00:08:44,340 --> 00:08:47,009
And they said Team Manager
Choi went to hospital.
148
00:08:47,139 --> 00:08:48,379
I was in Busan.
149
00:08:49,879 --> 00:08:51,480
I tried to return
as soon as possible,
150
00:08:52,080 --> 00:08:53,350
but I'm too late,
aren't I?
151
00:08:57,620 --> 00:08:59,220
I've been nervous
the whole day.
152
00:09:00,059 --> 00:09:01,659
Just stop worrying me.
153
00:09:01,960 --> 00:09:03,129
I was so surprised.
154
00:09:03,759 --> 00:09:05,090
How did you come?
155
00:09:05,860 --> 00:09:07,399
You were supposed to be
there until tomorrow.
156
00:09:10,529 --> 00:09:11,870
I can go back now.
157
00:09:12,500 --> 00:09:13,539
Now?
158
00:09:14,100 --> 00:09:16,769
Yes. I just had to
make sure...
159
00:09:16,940 --> 00:09:18,370
that you were okay.
160
00:09:20,210 --> 00:09:21,210
Oh, dear.
161
00:09:21,509 --> 00:09:22,539
I feel relieved now.
162
00:09:25,850 --> 00:09:26,919
I should go.
163
00:09:27,049 --> 00:09:29,519
Okay. Be careful
on your way back.
164
00:09:29,990 --> 00:09:31,019
Okay.
165
00:09:43,129 --> 00:09:44,200
Jae Hyung.
166
00:09:45,029 --> 00:09:47,740
Why would Team Manager
Choi worry about me...
167
00:09:48,500 --> 00:09:49,840
just like you do?
168
00:09:51,240 --> 00:09:54,179
I guess he likes me.
169
00:09:55,809 --> 00:09:59,149
Okay. So Da Yeon is
sleeping in her room?
170
00:10:00,019 --> 00:10:02,379
I see. I'm glad
nothing happened.
171
00:10:03,220 --> 00:10:04,220
Gosh.
172
00:10:05,389 --> 00:10:07,590
My wife doesn't seem
to know anything.
173
00:10:07,590 --> 00:10:09,090
I guess Da Yeon is fine.
174
00:10:11,029 --> 00:10:14,230
See? I told you to make
her leave the company.
175
00:10:14,230 --> 00:10:16,899
Why did you let her work?
176
00:10:16,899 --> 00:10:19,299
Look what's
finally happened.
177
00:10:19,870 --> 00:10:22,100
She's tender-hearted.
She must've been shocked.
178
00:10:23,870 --> 00:10:26,710
I'm sorry I didn't take
good care of my employees.
179
00:10:27,039 --> 00:10:28,279
What can we do?
180
00:10:29,179 --> 00:10:30,879
I'm just glad
that she didn't hurt.
181
00:10:32,149 --> 00:10:35,620
I'll make sure it won't
happen again.
182
00:10:37,490 --> 00:10:40,720
Okay. That would
be appreciated.
183
00:10:41,720 --> 00:10:44,360
Now that this happened,
can't you just fire her?
184
00:10:45,460 --> 00:10:46,759
- Can you?
- Well...
185
00:10:48,059 --> 00:10:50,429
No, forget about it.
You may leave now.
186
00:10:51,269 --> 00:10:54,100
You must be busy
picking up the pieces.
187
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
Okay. I should
get going then.
188
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
All right.
189
00:11:04,679 --> 00:11:06,049
Look at him.
190
00:11:07,120 --> 00:11:10,320
He's so into Da Yeon.
191
00:11:11,220 --> 00:11:12,289
He really is.
192
00:11:13,289 --> 00:11:15,659
Hello, madam. My goodness.
193
00:11:15,789 --> 00:11:18,059
It's so good
to see you here.
194
00:11:18,259 --> 00:11:20,200
Do you want some sandwich?
195
00:11:20,500 --> 00:11:22,129
I'll have
Eun Soo's favorite.
196
00:11:22,629 --> 00:11:23,629
You're here.
197
00:11:23,629 --> 00:11:26,070
Thank you for letting her
leave early these days.
198
00:11:26,470 --> 00:11:29,299
Thanks to you, we can
spend more time together.
199
00:11:29,909 --> 00:11:30,940
No problem.
200
00:11:31,409 --> 00:11:34,639
By the way, are these
aprons for a couple?
201
00:11:34,740 --> 00:11:37,809
Yes. It shows
we're a couple.
202
00:11:38,450 --> 00:11:39,480
Isn't it cute?
203
00:11:40,850 --> 00:11:42,350
Just give me my sandwich.
204
00:11:42,779 --> 00:11:44,649
Okay. Sandwich.
205
00:11:56,700 --> 00:12:00,039
Stop staring me
and just spit it out.
206
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
Well...
207
00:12:03,370 --> 00:12:04,909
You know what?
208
00:12:06,210 --> 00:12:09,809
Do you want to try
matching T-shirts with me?
209
00:12:11,480 --> 00:12:12,610
Matching T-shirts?
210
00:12:14,279 --> 00:12:16,149
Okay. Maybe later.
211
00:12:17,149 --> 00:12:18,419
You're saying yes, right?
212
00:12:18,720 --> 00:12:20,360
I actually got one.
213
00:12:21,919 --> 00:12:22,929
What?
214
00:12:23,759 --> 00:12:24,860
Ta-da.
215
00:12:29,769 --> 00:12:33,470
Did you actually
buy it? I mean...
216
00:12:34,039 --> 00:12:35,169
You paid money for that?
217
00:12:35,169 --> 00:12:36,370
I chose it.
218
00:12:36,870 --> 00:12:38,370
Considering
our individuality,
219
00:12:38,509 --> 00:12:41,240
muggy weather,
and vivid colors.
220
00:12:41,679 --> 00:12:45,049
I picked it with my
outstanding fashion sense.
221
00:12:45,049 --> 00:12:46,110
Isn't it pretty?
222
00:12:46,620 --> 00:12:48,580
Oh, my goodness.
223
00:12:49,450 --> 00:12:53,419
Can you wear this
when I go to...
224
00:12:53,419 --> 00:12:55,419
see you give a lecture?
225
00:12:56,289 --> 00:12:57,490
No.
226
00:12:58,230 --> 00:12:59,659
That would be awkward.
227
00:13:00,759 --> 00:13:01,759
Why?
228
00:13:02,970 --> 00:13:05,029
Everyone's wearing
matching T-shirts.
229
00:13:06,570 --> 00:13:08,940
How can I put this?
It's just too...
230
00:13:08,940 --> 00:13:11,840
I'll be giving a lecture
in front of my students.
231
00:13:11,970 --> 00:13:15,039
It's just too flashy.
232
00:13:17,009 --> 00:13:18,049
Are you embarrassed?
233
00:13:20,620 --> 00:13:23,720
I just want you
to wear it once.
234
00:13:24,250 --> 00:13:25,549
Why is that so hard?
235
00:13:31,259 --> 00:13:32,659
Hello? I'm Jung Eun Tae...
236
00:13:33,299 --> 00:13:35,929
who called about Eun Soo's
blood transfusion before.
237
00:13:37,200 --> 00:13:40,100
It turns out you can
donate your blood.
238
00:13:40,970 --> 00:13:43,809
Can I add you to the list
of emergency contact?
239
00:13:45,139 --> 00:13:46,309
Thank you.
240
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
You're here.
241
00:13:51,580 --> 00:13:53,080
Was that the person who
took the blood test?
242
00:13:53,080 --> 00:13:55,279
Yes. You have me,
243
00:13:55,279 --> 00:13:56,850
but we never know
what will happen.
244
00:13:58,049 --> 00:14:01,320
It's better to have
more blood donors.
245
00:14:01,590 --> 00:14:03,230
I've already found
two people in Seoul.
246
00:14:03,789 --> 00:14:05,190
You can relax now.
247
00:14:07,360 --> 00:14:08,730
As you know,
248
00:14:08,830 --> 00:14:10,169
just keep watching
the anemia level.
249
00:14:11,629 --> 00:14:12,669
Okay.
250
00:14:13,500 --> 00:14:16,669
Do you want to test her
for hereditary diseases?
251
00:14:17,769 --> 00:14:19,610
If there's
a genetic cause,
252
00:14:19,610 --> 00:14:21,110
we should know about it...
253
00:14:21,809 --> 00:14:23,279
for her treatment.
254
00:14:24,279 --> 00:14:25,279
Well...
255
00:14:25,450 --> 00:14:27,149
That could be
an inherited anemia.
256
00:14:27,149 --> 00:14:28,519
I didn't think of that.
257
00:14:29,620 --> 00:14:32,120
(Johnson
Memorial Hospital)
258
00:14:32,120 --> 00:14:34,590
(Infertility Clinic)
259
00:14:42,629 --> 00:14:43,929
I heard
Sung Woon came back.
260
00:14:47,240 --> 00:14:48,600
How did you know?
261
00:14:49,100 --> 00:14:50,370
I meat Professor Cha.
262
00:14:50,370 --> 00:14:51,740
He's Sung Woon's
family doctor.
263
00:14:52,669 --> 00:14:54,139
Does Eun Tae
know about it?
264
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
Yes.
265
00:14:56,649 --> 00:15:00,350
Chief Kang, did Sung Woon
and Eun Tae meet before...
266
00:15:00,350 --> 00:15:02,220
through Professor Cha?
267
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
Why?
268
00:15:04,350 --> 00:15:06,490
Sung Woon is very
hostile towards Eun Tae,
269
00:15:06,490 --> 00:15:08,320
which is strange.
270
00:15:08,990 --> 00:15:11,960
Eun Tae's dating his
ex-wife. It's natural.
271
00:15:12,059 --> 00:15:14,200
But Sung Woon admires
Doctor Jung Deok Hyun,
272
00:15:14,200 --> 00:15:16,159
and Eun Tae is his son.
273
00:15:16,299 --> 00:15:19,740
I just wonder if he met
Eun Tae in private before.
274
00:15:20,940 --> 00:15:22,039
I'm not sure.
275
00:15:23,240 --> 00:15:25,269
I don't think they've met.
276
00:15:25,470 --> 00:15:28,139
Eun Tae wandered
in many countries.
277
00:15:33,850 --> 00:15:35,649
(Haea Counselor Lawyer)
278
00:15:37,750 --> 00:15:38,889
What do you want?
279
00:15:44,230 --> 00:15:46,230
(Haneun Law Firm)
280
00:15:46,600 --> 00:15:49,129
I'll let you two
talk then.
281
00:15:56,769 --> 00:15:57,940
I'm sick of this.
282
00:15:58,639 --> 00:16:01,080
So I asked you
to let me see Eun Soo.
283
00:16:01,409 --> 00:16:04,679
So you want to exercise
your visitation right?
284
00:16:05,080 --> 00:16:06,919
I can't get
custody of her,
285
00:16:08,250 --> 00:16:10,389
but I should enjoy
my right given by law.
286
00:16:11,850 --> 00:16:14,019
Are you doing this
because of Eun Tae?
287
00:16:16,360 --> 00:16:18,059
You just hate...
288
00:16:18,460 --> 00:16:20,860
that I date him and
Eun Soo likes him?
289
00:16:21,460 --> 00:16:22,500
Why?
290
00:16:22,860 --> 00:16:25,730
Because he's a son of
the doctor you admire?
291
00:16:28,769 --> 00:16:30,870
You're still spiteful.
You haven't changed.
292
00:16:31,539 --> 00:16:32,940
I know. I haven't changed.
293
00:16:33,309 --> 00:16:35,210
So stop messing with me.
294
00:16:35,779 --> 00:16:38,279
If you try to exercise the
visitation right again,
295
00:16:38,509 --> 00:16:40,220
I'll send Eun Soo's
inheritance mandate...
296
00:16:40,419 --> 00:16:42,480
to your uncle.
297
00:16:48,490 --> 00:16:51,090
We divorced long ago. Why
does he want Eun Soo now?
298
00:16:53,360 --> 00:16:55,659
I'm so sick
of the Chae family.
299
00:16:57,299 --> 00:16:59,570
Thank goodness we tied
up her fortunes then.
300
00:16:59,799 --> 00:17:02,840
They won't claim custody
until she grows up.
301
00:17:04,509 --> 00:17:05,809
Stop drinking.
302
00:17:06,169 --> 00:17:08,039
Eun Soo's measuring
value dropped again.
303
00:17:08,379 --> 00:17:10,549
You have to keep awake
and take care of her.
304
00:17:11,779 --> 00:17:14,119
I feel like she's sick
because of me,
305
00:17:14,480 --> 00:17:15,920
so I'm sorrier.
306
00:17:16,490 --> 00:17:17,619
You did nothing wrong.
307
00:17:17,920 --> 00:17:19,220
Don't say such a thing.
308
00:17:20,789 --> 00:17:23,859
I'm going to do a genetic
test while I'm on it.
309
00:17:24,089 --> 00:17:25,390
A genetic test?
310
00:17:25,589 --> 00:17:26,630
Yes.
311
00:17:26,759 --> 00:17:29,230
My genes might've affected
her without knowing.
312
00:17:29,829 --> 00:17:32,269
You can't run a test on
her father though.
313
00:17:32,670 --> 00:17:35,799
I can't,
but I'm going to check.
314
00:17:35,970 --> 00:17:37,640
When we got the donation,
315
00:17:37,640 --> 00:17:39,309
we heard he didn't have
any hereditary disease.
316
00:17:39,710 --> 00:17:40,839
There could be
a medical history...
317
00:17:40,839 --> 00:17:42,380
he found out
in the meantime.
318
00:17:43,250 --> 00:17:44,710
Can you reach the donor?
319
00:17:44,910 --> 00:17:48,849
Yes, the donor signed on
the contact agreement.
320
00:17:50,619 --> 00:17:52,990
I'm going to contact the
hospital in the States.
321
00:17:54,920 --> 00:17:56,930
It's a mail coming
from abroad to you.
322
00:17:57,230 --> 00:17:58,430
Okay, thanks.
323
00:17:58,990 --> 00:18:00,329
I didn't think
I was getting it today.
324
00:18:01,099 --> 00:18:02,259
Isn't Johnson Memorial
Hospital...
325
00:18:02,259 --> 00:18:04,269
where Chief Kang got
the training?
326
00:18:04,700 --> 00:18:06,099
Did you work there too?
327
00:18:06,769 --> 00:18:08,200
For a short time before
I went to Africa.
328
00:18:08,599 --> 00:18:11,240
I did a project there, and
my teacher was there too.
329
00:18:11,440 --> 00:18:14,880
Isn't it famous for
its infertility clinic?
330
00:18:16,410 --> 00:18:17,609
That's right.
331
00:18:24,119 --> 00:18:25,190
Jae Hyung.
332
00:18:27,759 --> 00:18:29,829
Why are you calling
me again?
333
00:18:30,430 --> 00:18:32,690
I haven't reached
Da Yeon yet.
334
00:18:32,960 --> 00:18:34,599
Did something happen
to her?
335
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
Everything's fine.
336
00:18:37,970 --> 00:18:39,400
She must not
have fixed her phone...
337
00:18:39,400 --> 00:18:41,039
because she rested
all day today.
338
00:18:43,569 --> 00:18:46,339
Can you let me see her
for a second then?
339
00:18:47,240 --> 00:18:48,579
I'm nearby your house now.
340
00:18:48,940 --> 00:18:50,450
Why are you here again?
341
00:18:51,480 --> 00:18:53,819
This can't be done.
Wait right there.
342
00:19:02,490 --> 00:19:03,630
Jae Hyung.
343
00:19:04,529 --> 00:19:07,329
Da Yeon is
healthy and fine.
344
00:19:07,730 --> 00:19:11,299
She took a day off because
your superior told her to.
345
00:19:12,099 --> 00:19:14,900
I told you several times
already that she's fine.
346
00:19:15,069 --> 00:19:16,670
Can't you believe me? Why
do you keep calling me?
347
00:19:17,140 --> 00:19:18,309
I believe you.
348
00:19:20,240 --> 00:19:21,910
By the way, I've felt this
for a while,
349
00:19:22,210 --> 00:19:24,950
but you sound
a little too pushy.
350
00:19:25,549 --> 00:19:28,079
I heard you earned a lot
of points from my family.
351
00:19:28,750 --> 00:19:31,349
Am I the exception?
352
00:19:35,960 --> 00:19:37,890
When did I?
353
00:19:38,630 --> 00:19:42,799
I'm Yoo Ha's only
younger brother.
354
00:19:43,829 --> 00:19:46,640
I'm aware of that.
355
00:19:47,240 --> 00:19:50,509
My future brother-in-law
who's after my niece.
356
00:19:53,609 --> 00:19:55,509
Whether we'll be
in-laws or not...
357
00:19:55,839 --> 00:19:57,279
hasn't been decided yet.
358
00:20:00,119 --> 00:20:01,349
Can you go, please?
359
00:20:01,619 --> 00:20:03,519
It's around time my sister
and her husband come.
360
00:20:03,950 --> 00:20:05,119
If you get caught...
361
00:20:05,619 --> 00:20:07,490
It's not like we're
having an affair.
362
00:20:07,589 --> 00:20:09,019
What's wrong with that?
363
00:20:09,829 --> 00:20:11,230
I have nothing to fear.
364
00:20:13,930 --> 00:20:15,299
Not me.
365
00:20:16,230 --> 00:20:20,369
I really don't want them
to find out about us.
366
00:20:37,150 --> 00:20:39,019
- Eun Tae.
- Hey, Jin Hee.
367
00:20:39,759 --> 00:20:42,359
What are you doing
in front of our house?
368
00:20:46,430 --> 00:20:47,500
Hello.
369
00:20:47,829 --> 00:20:48,859
Who is this?
370
00:20:50,500 --> 00:20:52,940
I'm Park Jae Hyung.
371
00:20:53,039 --> 00:20:54,140
- Da Yeon...
- Wait.
372
00:20:54,799 --> 00:20:56,769
He's my friend.
373
00:20:57,940 --> 00:21:00,809
He's here to see me,
and he's about to leave.
374
00:21:02,980 --> 00:21:04,509
Does he work at
your hospital?
375
00:21:04,509 --> 00:21:05,880
Yes, right.
376
00:21:05,980 --> 00:21:07,480
I haven't seen him
in the hospital.
377
00:21:07,480 --> 00:21:08,720
He visits
our hospital often...
378
00:21:08,720 --> 00:21:09,950
as the part of a
volunteering organization.
379
00:21:10,319 --> 00:21:11,819
Is that so?
380
00:21:15,089 --> 00:21:17,460
You must be close enough
to see each other here.
381
00:21:17,829 --> 00:21:20,730
I'm his sister.
It's good to see you.
382
00:21:20,730 --> 00:21:23,170
It's my pleasure.
Nice to meet you.
383
00:21:25,500 --> 00:21:27,369
You must be a lot
younger than him.
384
00:21:27,470 --> 00:21:29,299
Isn't he hard
to deal with?
385
00:21:31,910 --> 00:21:33,910
That's not right.
386
00:21:34,009 --> 00:21:36,410
Go in now, guys.
387
00:21:37,009 --> 00:21:39,920
You better go too.
Goodbye.
388
00:21:41,150 --> 00:21:42,220
Let's go in.
389
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
Oh, my.
390
00:21:52,859 --> 00:21:56,200
Da Yeon's mother
is very elegant.
391
00:21:59,170 --> 00:22:00,269
Can you go over...
392
00:22:00,269 --> 00:22:02,569
this month's financial
statements again?
393
00:22:02,970 --> 00:22:05,140
And the investment
collecting problem too.
394
00:22:05,910 --> 00:22:06,980
Okay, bye.
395
00:22:11,079 --> 00:22:13,049
I'm going
to your lecture...
396
00:22:13,049 --> 00:22:14,420
after seeing
my accountant.
397
00:22:14,420 --> 00:22:15,950
I'll be able to
make it in time.
398
00:22:17,519 --> 00:22:19,390
Are you going
to wear that?
399
00:22:20,890 --> 00:22:23,529
Well, no. This is more
comfortable for me.
400
00:22:32,099 --> 00:22:36,140
I mean, how am I supposed
to do my lecture in this?
401
00:22:36,569 --> 00:22:38,170
I'm not even
a soccer player.
402
00:22:38,440 --> 00:22:41,240
Goodness,
what's wrong with her?
403
00:22:41,240 --> 00:22:42,640
This is too flashy.
404
00:22:43,349 --> 00:22:46,819
We talked about angles
of hand-made shoes...
405
00:22:46,819 --> 00:22:49,019
with you guys today.
406
00:22:49,319 --> 00:22:52,549
This process needs
a delicate handling,
407
00:22:52,549 --> 00:22:55,420
so I hope you practice
multiple times for this.
408
00:22:55,519 --> 00:22:58,160
I'll study harder until
our next lecture...
409
00:22:58,160 --> 00:23:01,859
to make our time
more enjoyable.
410
00:23:01,859 --> 00:23:04,269
Let's end it here
for today.
411
00:23:04,269 --> 00:23:06,069
I'll see you next time.
412
00:23:06,069 --> 00:23:08,539
- Thank you.
- Thank you.
413
00:23:19,549 --> 00:23:20,920
Hey, you're here.
414
00:23:21,250 --> 00:23:22,819
Are you done?
415
00:23:23,890 --> 00:23:25,190
That was a great lecture.
416
00:23:25,190 --> 00:23:26,990
Not at all.
417
00:23:30,160 --> 00:23:32,960
Who is she?
418
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
What?
419
00:23:34,630 --> 00:23:35,730
Well...
420
00:23:41,170 --> 00:23:44,140
You're wearing matching
t-shirts. How cool.
421
00:23:46,779 --> 00:23:48,609
She's my girlfriend.
422
00:23:48,609 --> 00:23:51,079
No, she's my lover.
423
00:23:51,380 --> 00:23:55,250
No, she lives with me.
424
00:23:57,119 --> 00:23:59,190
- Goodness.
- They live together.
425
00:23:59,250 --> 00:24:00,519
It's good to see you.
426
00:24:01,220 --> 00:24:02,759
Hello.
427
00:24:05,160 --> 00:24:06,329
It's nice.
428
00:24:07,160 --> 00:24:08,259
What is?
429
00:24:09,000 --> 00:24:10,630
Going straight
to my house...
430
00:24:10,630 --> 00:24:12,269
without taking you
to your house.
431
00:24:12,529 --> 00:24:15,440
Going back and
resting together.
432
00:24:15,769 --> 00:24:16,839
And?
433
00:24:17,140 --> 00:24:18,240
Well...
434
00:24:18,240 --> 00:24:19,910
Being able to
wake you up...
435
00:24:20,279 --> 00:24:22,210
when you have a nightmare.
436
00:24:24,779 --> 00:24:27,119
Do I often have
nightmares?
437
00:24:27,450 --> 00:24:29,720
Yes, last time too.
438
00:24:30,089 --> 00:24:32,920
You woke up because of the
dream about your father.
439
00:24:36,460 --> 00:24:39,599
Was your father very sick?
440
00:24:39,930 --> 00:24:42,000
Yes, for a few years.
441
00:24:42,500 --> 00:24:45,630
He suffered a lot from
his disease until he died.
442
00:24:45,930 --> 00:24:47,869
He died in pain.
443
00:24:49,299 --> 00:24:52,640
I got divorced and went
bankrupt around that time.
444
00:24:53,039 --> 00:24:54,809
I was struggling
so much too.
445
00:24:55,140 --> 00:24:58,349
I guess, that still comes
out in my dreams.
446
00:24:59,049 --> 00:25:00,650
I see.
447
00:25:00,779 --> 00:25:02,049
Hyo Seob.
448
00:25:02,990 --> 00:25:06,220
When people die,
they die hideously.
449
00:25:07,059 --> 00:25:09,059
So I always thought...
450
00:25:09,460 --> 00:25:11,890
I should die alone.
451
00:25:13,559 --> 00:25:15,200
That's ridiculous.
452
00:25:15,359 --> 00:25:17,470
Don't say such a thing.
453
00:25:17,769 --> 00:25:21,369
But I'm scared now that
I'm getting old.
454
00:25:22,769 --> 00:25:24,869
I'm fortunate to have you,
455
00:25:25,769 --> 00:25:27,109
but I want to...
456
00:25:27,240 --> 00:25:30,549
be a woman to you
for my entire life.
457
00:25:30,809 --> 00:25:33,049
Goodness, Mi Yeon.
458
00:25:33,279 --> 00:25:35,250
You'll be a pretty
woman to me...
459
00:25:35,250 --> 00:25:37,920
even if you turn 100.
460
00:25:38,250 --> 00:25:39,549
That's good.
461
00:25:46,359 --> 00:25:47,460
Well...
462
00:25:49,099 --> 00:25:51,599
I don't think we should
delay this anymore.
463
00:25:51,700 --> 00:25:53,940
The marketing management
team has requested...
464
00:25:53,940 --> 00:25:56,670
personnel support in
terms of cooperation.
465
00:25:56,670 --> 00:26:00,109
I think one of our team
should be switched teams.
466
00:26:02,809 --> 00:26:06,279
But it's not time for
personnel changes yet.
467
00:26:06,480 --> 00:26:09,720
They're in
an urgent situation.
468
00:26:09,720 --> 00:26:11,089
I submitted my team's
performance assessment,
469
00:26:11,089 --> 00:26:12,650
and I was given
the instruction today.
470
00:26:13,990 --> 00:26:15,519
It's going to
be you, Mr. Cha.
471
00:26:16,190 --> 00:26:17,259
What?
472
00:26:22,430 --> 00:26:23,799
What kind of work will
I be in charge of?
473
00:26:25,470 --> 00:26:27,039
It's about managing one
of our branches.
474
00:26:29,170 --> 00:26:32,710
You know we rotate work
duties in this company.
475
00:26:32,710 --> 00:26:34,740
Once you get the grasp
of practical work,
476
00:26:34,740 --> 00:26:36,549
it'll benefit you
more later.
477
00:26:37,779 --> 00:26:39,150
Give the best you can do.
478
00:27:02,900 --> 00:27:03,910
Well...
479
00:27:05,569 --> 00:27:06,910
I submitted my team's
performance assessment.
480
00:27:06,910 --> 00:27:08,210
Assistant Manager Cha
is the one to go.
481
00:27:08,509 --> 00:27:11,250
I didn't think you could
do that, so I just did it.
482
00:27:11,910 --> 00:27:12,950
I'm sorry.
483
00:27:26,259 --> 00:27:29,430
Kyung Soo,
it's not demotion.
484
00:27:29,559 --> 00:27:32,269
Just think that you will
gain practical experience.
485
00:27:33,200 --> 00:27:35,539
They need your ability,
486
00:27:35,539 --> 00:27:36,710
so you're helping them.
487
00:27:38,910 --> 00:27:40,339
You knew about it?
488
00:27:44,079 --> 00:27:46,049
I guess that's why you've
been walking on eggshells.
489
00:27:47,319 --> 00:27:49,849
I thought something
happened to your family.
490
00:27:53,089 --> 00:27:54,890
I feel so betrayed though.
491
00:27:55,390 --> 00:27:57,559
Team Manager Ko
stabbed me in the back.
492
00:27:57,960 --> 00:28:00,829
You know I've been
working really hard.
493
00:28:01,099 --> 00:28:02,759
Of course, I do.
494
00:28:02,759 --> 00:28:05,069
I saw you work
all night long.
495
00:28:08,640 --> 00:28:10,670
What should I say to Mom?
496
00:28:12,309 --> 00:28:14,039
Come on out.
497
00:28:14,579 --> 00:28:16,380
Let's have some beer.
498
00:28:22,920 --> 00:28:24,190
Of course.
499
00:28:24,549 --> 00:28:27,559
Team Manager Ko says
I need field experience...
500
00:28:27,559 --> 00:28:29,390
in order to get promoted.
501
00:28:29,390 --> 00:28:32,529
He begged me to go there,
so I had no choice.
502
00:28:33,230 --> 00:28:34,559
I have to do that...
503
00:28:35,400 --> 00:28:38,200
to take good care
of Team Manager Ko.
504
00:28:38,470 --> 00:28:40,240
But you'll have
different tasks.
505
00:28:40,240 --> 00:28:41,400
It must be hard for you.
506
00:28:41,940 --> 00:28:45,069
I'll soon adjust to it.
507
00:28:45,069 --> 00:28:47,680
I should try many things
to get promoted.
508
00:28:47,680 --> 00:28:50,809
You've grown up a lot
since you got married.
509
00:28:50,910 --> 00:28:54,119
Right. Just hang in there
until you get a promotion.
510
00:28:54,650 --> 00:28:56,549
Team Manager Ko finally
appreciates you.
511
00:28:56,950 --> 00:28:58,190
Let's drink
to your success.
512
00:28:58,650 --> 00:29:00,259
- Here.
- Cheers.
513
00:29:00,259 --> 00:29:01,319
Cheers!
514
00:29:04,460 --> 00:29:05,529
Have some of this.
515
00:29:52,369 --> 00:29:53,579
(Emergency Staircase)
516
00:29:56,410 --> 00:29:57,549
Gosh, I'm tired.
517
00:29:59,650 --> 00:30:00,880
Did you come up
the stairs?
518
00:30:01,450 --> 00:30:02,450
What?
519
00:30:03,390 --> 00:30:04,549
Well...
520
00:30:05,420 --> 00:30:07,390
I just wanted to
do some exercise.
521
00:30:07,920 --> 00:30:09,359
I've been putting on
weight lately.
522
00:30:11,059 --> 00:30:12,390
Can you spare
some time today?
523
00:30:13,799 --> 00:30:14,799
Pardon?
524
00:30:15,500 --> 00:30:16,730
I have something
to tell you.
525
00:30:19,940 --> 00:30:20,970
Well...
526
00:30:21,569 --> 00:30:24,710
Assistant Manager Kim
is off today.
527
00:30:24,710 --> 00:30:26,839
So I have a lot of
work to do.
528
00:30:28,410 --> 00:30:29,410
Are you avoiding me?
529
00:30:29,849 --> 00:30:32,680
No. It's because of work.
530
00:30:35,849 --> 00:30:36,849
Okay.
531
00:30:37,089 --> 00:30:38,549
When is convenient
for you then?
532
00:30:41,019 --> 00:30:42,960
Later. Next time.
533
00:30:44,259 --> 00:30:46,859
I should go to the PR team
to get some catalogs.
534
00:30:46,859 --> 00:30:48,099
I should get going.
535
00:30:57,123 --> 00:31:02,123
[Kocowa Ver] KBS2 E34 Marry Me Now?
"Please Let Me See Her"
-♥ Ruo Xi ♥-
536
00:31:11,349 --> 00:31:12,750
You are avoiding me.
537
00:31:15,660 --> 00:31:16,660
Why?
538
00:31:18,529 --> 00:31:19,900
It's not that
I'm avoiding you.
539
00:31:20,029 --> 00:31:21,759
Are you afraid I'll say
I'm interested in you?
540
00:31:22,900 --> 00:31:24,470
What are you saying?
541
00:31:24,599 --> 00:31:27,400
I know you're
not interested in me.
542
00:31:29,000 --> 00:31:30,039
Right.
543
00:31:32,240 --> 00:31:33,309
I'm not interested.
544
00:31:38,210 --> 00:31:39,309
I think...
545
00:31:40,880 --> 00:31:42,990
it's more serious
than that.
546
00:31:45,150 --> 00:31:46,619
Stop pretending you don't
know about it.
547
00:31:47,960 --> 00:31:49,220
You know it.
548
00:31:49,220 --> 00:31:50,529
That's why you're
avoiding me.
549
00:31:54,329 --> 00:31:55,829
It's okay
to run away from me.
550
00:31:57,970 --> 00:31:58,970
But...
551
00:32:00,440 --> 00:32:02,000
Think about it before
you give me an answer.
552
00:32:04,309 --> 00:32:07,880
I can keep looking
for you like this.
553
00:32:10,609 --> 00:32:11,910
I want you...
554
00:32:13,750 --> 00:32:15,119
to keep standing
by my side.
555
00:32:27,460 --> 00:32:28,660
(Jung Jin Hee)
556
00:32:29,900 --> 00:32:32,299
Hello? What's the matter?
557
00:32:32,630 --> 00:32:35,839
I'd like to visit you
at your place today.
558
00:32:36,099 --> 00:32:37,140
My place?
559
00:32:37,240 --> 00:32:40,079
Yes. You keep telling
me not to come,
560
00:32:40,079 --> 00:32:41,410
and it worries me.
561
00:32:42,980 --> 00:32:44,279
You're not worried.
562
00:32:44,880 --> 00:32:46,279
What do you want
to check on?
563
00:32:46,819 --> 00:32:49,119
Why? Is there a reason...
564
00:32:49,119 --> 00:32:50,950
why I can't visit
your place?
565
00:32:52,319 --> 00:32:54,089
No. Not really.
566
00:32:54,960 --> 00:32:56,789
But I have plans today.
567
00:32:56,789 --> 00:32:58,160
It won't take long.
568
00:32:58,160 --> 00:33:00,000
I won't take up too much
of your time.
569
00:33:00,000 --> 00:33:02,099
I'll see you later.
570
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Hey.
571
00:33:08,970 --> 00:33:11,769
Didn't Doctor Jung tell
her about my cohabitation?
572
00:33:13,410 --> 00:33:14,740
Is it that she wants
to make sure...
573
00:33:14,740 --> 00:33:16,750
or she doesn't know
about it?
574
00:33:19,079 --> 00:33:20,380
Eun Tae's sister?
575
00:33:21,349 --> 00:33:23,390
No. I don't think
she knows...
576
00:33:23,390 --> 00:33:24,650
about your cohabitation.
577
00:33:25,250 --> 00:33:27,690
Eun Tae wouldn't
tell her about it.
578
00:33:28,460 --> 00:33:31,190
So she wants to make sure.
579
00:33:32,690 --> 00:33:33,700
Pardon?
580
00:33:46,210 --> 00:33:47,839
It's your favorite tea.
581
00:33:49,680 --> 00:33:53,250
You've been caring so
much about me these days.
582
00:33:54,549 --> 00:33:56,690
I guess this is
my first time...
583
00:33:57,089 --> 00:33:59,319
to drink
my favorite tea here.
584
00:33:59,690 --> 00:34:00,720
Really?
585
00:34:01,390 --> 00:34:04,130
I guess I've treated
my guests poorly.
586
00:34:04,730 --> 00:34:08,200
I thought you were
more like my friend.
587
00:34:08,799 --> 00:34:10,329
I feel comfortable
around you.
588
00:34:11,569 --> 00:34:12,730
Thank you.
589
00:34:13,940 --> 00:34:16,739
By the way, what are
you doing here?
590
00:34:17,309 --> 00:34:18,340
Well...
591
00:34:19,010 --> 00:34:22,880
There's a weird rumor
about you these days.
592
00:34:23,780 --> 00:34:27,119
It's that you've recently
started cohabitation.
593
00:34:29,480 --> 00:34:30,519
Cohabitation?
594
00:34:31,119 --> 00:34:32,150
Yes.
595
00:34:32,590 --> 00:34:36,829
I know you're not
an immature person...
596
00:34:36,829 --> 00:34:39,360
who'd make an irrational
choice of cohabitation...
597
00:34:39,599 --> 00:34:42,699
instead of a good system
called marriage.
598
00:34:43,530 --> 00:34:44,969
What's wrong
about cohabitation?
599
00:34:45,329 --> 00:34:47,940
I'm proud of my decision.
600
00:34:48,670 --> 00:34:49,670
It's not true, is it?
601
00:34:54,110 --> 00:34:56,010
Gosh, I told you.
602
00:34:56,010 --> 00:34:58,480
You should go out
more often.
603
00:34:59,880 --> 00:35:02,420
She's been staying home
all day long,
604
00:35:02,420 --> 00:35:04,590
so such rumors are abroad.
605
00:35:08,090 --> 00:35:10,690
Do you want
another cup of tea?
606
00:35:11,130 --> 00:35:12,889
No, thank you.
607
00:35:12,960 --> 00:35:16,199
You have plans. I don't
want to waste your time.
608
00:35:16,199 --> 00:35:17,530
Thank you for the tea.
609
00:35:17,530 --> 00:35:19,739
Please visit
my place next time.
610
00:35:22,099 --> 00:35:23,110
My gosh.
611
00:35:23,469 --> 00:35:25,340
It's good that
you didn't tell her.
612
00:35:25,340 --> 00:35:26,940
If you told her the truth,
613
00:35:26,940 --> 00:35:28,280
it would've put
Yoo Ha in trouble.
614
00:35:29,380 --> 00:35:30,380
Gosh.
615
00:35:30,380 --> 00:35:33,349
This is why people say
little goods, little care.
616
00:35:34,849 --> 00:35:36,050
It's too hard...
617
00:35:37,119 --> 00:35:39,590
to be a mother to
Hyo Seob's children.
618
00:35:41,719 --> 00:35:42,789
Be careful.
619
00:35:43,190 --> 00:35:45,260
I'll help you with that.
620
00:35:46,329 --> 00:35:47,329
All right.
621
00:35:48,059 --> 00:35:49,829
- Thank you.
- No problem.
622
00:35:50,099 --> 00:35:53,139
The guy who worked here
before used to help me...
623
00:35:53,139 --> 00:35:55,500
with the product display
on mannequins...
624
00:35:55,500 --> 00:35:57,070
and categorizing items.
625
00:35:57,269 --> 00:35:59,940
I'm not a guy who flees
after managing the shop.
626
00:35:59,940 --> 00:36:02,179
- Okay.
- By the way,
627
00:36:02,179 --> 00:36:03,710
you look so kind.
628
00:36:04,079 --> 00:36:06,849
I guess that's why
the sales have been good.
629
00:36:07,880 --> 00:36:09,519
Is there anything
I can help you with?
630
00:36:09,519 --> 00:36:11,449
- Yes. This way, please.
- Okay.
631
00:36:13,159 --> 00:36:14,590
I'm home.
632
00:36:17,659 --> 00:36:20,460
You're coming home
late these days.
633
00:36:21,099 --> 00:36:23,400
Gosh, you're sweating.
634
00:36:24,030 --> 00:36:25,900
Have you been working
until this late hour?
635
00:36:27,199 --> 00:36:30,010
No, I drank
with my friend.
636
00:36:30,670 --> 00:36:32,739
You're soaked in sweat.
637
00:36:35,039 --> 00:36:36,380
That's because it's hot.
638
00:36:36,809 --> 00:36:38,210
I'll go to my room
and get some rest.
639
00:36:43,289 --> 00:36:44,820
I should make
some health food for him.
640
00:36:45,590 --> 00:36:47,260
He'd burn
himself out soon.
641
00:36:48,619 --> 00:36:49,659
Goodness.
642
00:36:57,869 --> 00:37:00,570
You should shower.
Did you have dinner?
643
00:37:02,900 --> 00:37:04,110
Are you asleep?
644
00:37:08,039 --> 00:37:09,039
My goodness.
645
00:37:26,360 --> 00:37:27,800
A delivery so late?
646
00:37:28,230 --> 00:37:31,500
Yes, it's from
your future stepmother.
647
00:37:32,400 --> 00:37:33,739
It's from Mi Yeon?
648
00:37:33,739 --> 00:37:34,739
Yes.
649
00:37:35,139 --> 00:37:37,139
What did she send?
650
00:37:51,150 --> 00:37:52,250
My goodness.
651
00:37:53,119 --> 00:37:54,690
It's wild ginseng.
652
00:37:56,190 --> 00:37:57,289
Jijonsam?
653
00:37:58,260 --> 00:38:01,130
Isn't that expensive?
Really expensive?
654
00:38:04,500 --> 00:38:05,570
Oh, dear.
655
00:38:06,199 --> 00:38:10,210
My gosh. Just looking
at it gives me energy.
656
00:38:11,409 --> 00:38:12,409
Gosh.
657
00:38:12,469 --> 00:38:14,139
She does
care for Kyung Soo,
658
00:38:14,539 --> 00:38:17,550
even before
she married your dad.
659
00:38:19,380 --> 00:38:22,650
Hey, this is just great.
660
00:38:22,820 --> 00:38:25,389
One for you,
the other for Kyung Soo.
661
00:38:25,789 --> 00:38:29,289
Gosh, I'm so grateful.
662
00:38:29,860 --> 00:38:32,329
Mother, just a moment.
663
00:38:34,329 --> 00:38:36,929
I think there was
a mistake.
664
00:38:36,929 --> 00:38:38,099
No.
665
00:38:38,099 --> 00:38:40,400
She definitely
sent this to us.
666
00:38:41,039 --> 00:38:44,039
She sends many gifts.
I'm sure she was mistaken.
667
00:38:44,510 --> 00:38:47,679
I know the price roughly
and it's too expensive.
668
00:38:47,679 --> 00:38:50,150
She owns a huge building.
669
00:38:50,650 --> 00:38:52,150
This is expensive to us,
670
00:38:52,150 --> 00:38:55,480
but to her
it's chump change.
671
00:38:56,079 --> 00:38:58,920
No. This is
too much for us.
672
00:39:04,690 --> 00:39:06,130
What did I do wrong?
673
00:39:06,599 --> 00:39:10,300
I wanted to keep it
for you two, not for me.
674
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
You lost weight...
675
00:39:13,570 --> 00:39:15,369
and so did Sun Ha.
676
00:39:19,070 --> 00:39:20,079
Hey.
677
00:39:21,139 --> 00:39:23,309
Can't you just listen?
678
00:39:23,309 --> 00:39:25,449
Okay, fine.
679
00:39:25,579 --> 00:39:27,250
Sun Ha was mean.
680
00:39:27,880 --> 00:39:29,650
You must've been upset.
681
00:39:29,820 --> 00:39:30,849
I was.
682
00:39:31,690 --> 00:39:33,159
You bet I was.
683
00:39:35,360 --> 00:39:38,389
I'd have bought you that
if I could afford it.
684
00:39:40,329 --> 00:39:41,659
Why was there just two?
685
00:39:42,000 --> 00:39:43,929
I'm her mother-in-law.
686
00:39:44,030 --> 00:39:45,769
Where was mine?
687
00:39:46,739 --> 00:39:49,239
Mi Yeon, did you
get Eun Soo?
688
00:39:49,840 --> 00:39:51,710
Okay, thanks.
689
00:39:51,909 --> 00:39:56,139
It's fun. I'll bring her
over to your store.
690
00:39:56,710 --> 00:39:59,579
Okay. Drive safely.
691
00:39:59,579 --> 00:40:01,250
See you in a bit.
692
00:40:12,889 --> 00:40:14,530
Why are you here?
693
00:40:17,070 --> 00:40:19,599
How dare you come here?
694
00:40:20,269 --> 00:40:22,269
Do you still think
we're pushovers?
695
00:40:22,440 --> 00:40:23,570
I came to ask for...
696
00:40:24,710 --> 00:40:26,280
a favor regarding Eun Soo.
697
00:40:26,280 --> 00:40:30,449
Yoo Ha won't
let me see her.
698
00:40:31,010 --> 00:40:33,079
You abandoned
Eun Soo first.
699
00:40:33,250 --> 00:40:36,420
I want to make up for it.
700
00:40:36,420 --> 00:40:40,719
I don't want Eun Soo to
remember me as a bad dad.
701
00:40:40,889 --> 00:40:43,389
What nonsense
are you talking about?
702
00:40:43,389 --> 00:40:45,329
I did nothing for her.
703
00:40:46,360 --> 00:40:48,429
The guilt is killing me.
704
00:40:48,730 --> 00:40:50,099
Most importantly,
705
00:40:50,929 --> 00:40:52,769
I don't want Eun Soo...
706
00:40:54,000 --> 00:40:55,440
to think I abandoned her.
707
00:40:59,510 --> 00:41:00,809
Just let me...
708
00:41:02,579 --> 00:41:05,309
spend a few days with her.
709
00:41:07,619 --> 00:41:08,619
Get out.
710
00:41:09,380 --> 00:41:10,420
Father.
711
00:41:11,449 --> 00:41:12,650
Get out right now.
712
00:41:14,420 --> 00:41:15,489
Get out!
713
00:41:18,860 --> 00:41:20,530
Isn't that funny?
714
00:41:23,000 --> 00:41:24,300
Father.
715
00:41:25,429 --> 00:41:26,969
Don't come here again.
716
00:41:27,469 --> 00:41:29,670
I don't want to
see your face.
717
00:41:29,940 --> 00:41:31,239
Please, Father.
718
00:41:32,440 --> 00:41:33,880
Give me your permission.
719
00:41:39,510 --> 00:41:40,949
Dad.
720
00:41:53,329 --> 00:41:55,460
Why didn't you come to
my school?
721
00:41:55,559 --> 00:41:56,769
I waited for you.
722
00:41:57,500 --> 00:41:58,630
Eun Soo.
723
00:41:59,940 --> 00:42:01,300
I'm sorry.
724
00:42:03,869 --> 00:42:05,110
I am...
725
00:42:06,809 --> 00:42:07,940
so sorry.
726
00:42:29,530 --> 00:42:31,969
Will you let Eun Soo
see her dad?
727
00:42:33,739 --> 00:42:36,369
I'm not really sure.
728
00:42:36,409 --> 00:42:37,710
My gosh.
729
00:42:38,010 --> 00:42:40,679
I hated his guts
but seeing him...
730
00:42:41,380 --> 00:42:43,710
made me feel bad.
731
00:42:45,849 --> 00:42:47,219
He said...
732
00:42:47,880 --> 00:42:50,889
he misses her
because she's his.
733
00:42:52,119 --> 00:42:55,960
It feels wrong
to not allow it.
734
00:42:56,829 --> 00:43:00,199
He's saying that because
he knows you're soft.
735
00:43:00,630 --> 00:43:03,300
I know. I know that but...
736
00:43:04,400 --> 00:43:06,500
Even if he's being sly,
737
00:43:09,070 --> 00:43:10,510
it sounded sincere...
738
00:43:10,510 --> 00:43:13,340
when he said he wanted to
make up for it.
739
00:43:15,239 --> 00:43:16,610
I felt the same.
740
00:43:17,880 --> 00:43:19,349
I felt sorry
for being busy...
741
00:43:20,050 --> 00:43:22,989
and never taking
the kids on a trip.
742
00:43:24,050 --> 00:43:25,849
I never did anything
for them,
743
00:43:26,659 --> 00:43:28,119
so I had regrets.
744
00:43:28,889 --> 00:43:30,059
Hyo Seob.
745
00:43:32,530 --> 00:43:34,760
Doctor Jung's
older sister.
746
00:43:36,059 --> 00:43:37,070
Yes?
747
00:43:37,769 --> 00:43:39,739
She hasn't said yes.
748
00:43:41,769 --> 00:43:43,239
If Eun Soo's
inheritance...
749
00:43:43,239 --> 00:43:45,869
causes trouble
for her brother,
750
00:43:46,840 --> 00:43:49,340
then she'll fight
with all she has.
751
00:43:50,849 --> 00:43:54,019
She's very particular
about her brother.
752
00:43:55,320 --> 00:43:57,449
Eun Soo's inheritance?
753
00:43:57,849 --> 00:43:59,190
What will you do?
754
00:44:01,320 --> 00:44:03,429
For them to
not cause any problem,
755
00:44:04,559 --> 00:44:07,630
letting him see Eun Soo
could be an option.
756
00:44:08,059 --> 00:44:09,059
Oh, gosh.
757
00:44:10,000 --> 00:44:13,170
To be honest,
I feel sorry for Eun Tae.
758
00:44:14,000 --> 00:44:17,469
Why do I feel
so sorry him?
759
00:44:17,769 --> 00:44:20,909
Why feel bad
when Yoo Ha doesn't?
760
00:44:21,809 --> 00:44:25,010
Hold your chin up
and be confident.
761
00:44:25,150 --> 00:44:27,420
Say what you want.
762
00:44:28,019 --> 00:44:29,079
Right?
763
00:44:29,920 --> 00:44:32,519
He likes my daughter.
764
00:44:44,800 --> 00:44:45,900
Doctor Park.
765
00:44:47,039 --> 00:44:48,039
Yes?
766
00:44:48,039 --> 00:44:51,510
Go and get Yoo Ha.
767
00:44:51,710 --> 00:44:54,039
What? What do you mean?
768
00:44:54,280 --> 00:44:56,710
This life has taken over.
769
00:44:57,250 --> 00:45:00,349
You're even eating
cup ramyeon that you hate.
770
00:45:01,380 --> 00:45:02,719
It's tough, isn't it?
771
00:45:03,449 --> 00:45:05,320
Your eyes have sunken.
772
00:45:07,519 --> 00:45:08,590
Do I...
773
00:45:09,119 --> 00:45:10,489
look that terrible?
774
00:45:11,190 --> 00:45:12,559
You're terribly...
775
00:45:13,630 --> 00:45:14,929
pretty.
776
00:45:15,000 --> 00:45:18,199
Yes, Yoo Ha's pretty,
whatever she does.
777
00:45:19,099 --> 00:45:21,570
Love, don't fail me now.
778
00:45:24,570 --> 00:45:27,280
Let's go on a date
this weekend.
779
00:45:27,440 --> 00:45:30,650
I'll make you fall
right back into love.
780
00:45:36,820 --> 00:45:39,590
Just a moment.
I have to make a call.
781
00:45:39,690 --> 00:45:41,559
Why are you avoiding me?
782
00:45:41,559 --> 00:45:43,130
You're hiding things
from me.
783
00:45:43,389 --> 00:45:45,090
It's a private call.
784
00:45:45,690 --> 00:45:47,360
I opened up
my private life.
785
00:45:47,360 --> 00:45:49,670
Why do you have
so many secrets?
786
00:46:08,449 --> 00:46:09,480
Hi.
787
00:46:09,750 --> 00:46:13,119
Did you talk to
the American donor?
788
00:46:13,760 --> 00:46:17,190
I just got his number
in an email.
789
00:46:17,190 --> 00:46:19,059
I'll call him then
call you back.
790
00:46:19,130 --> 00:46:20,199
Okay.
791
00:46:20,599 --> 00:46:23,730
Is it a hereditary disease
that made Eun Soo sick?
792
00:46:24,070 --> 00:46:25,969
I'm so worried.
793
00:46:26,739 --> 00:46:30,369
It's not that.
I'm checking just in case.
794
00:46:31,369 --> 00:46:32,570
Okay, bye.
795
00:46:54,400 --> 00:46:55,400
Hello, Father.
796
00:46:59,070 --> 00:47:00,500
Yes, hello?
797
00:47:01,969 --> 00:47:03,110
Hello.
798
00:47:03,639 --> 00:47:06,039
I'm Park Yoo Ha.
I sent you an email.
799
00:47:06,539 --> 00:47:07,840
Oh, I see.
800
00:47:08,010 --> 00:47:09,980
The infertile couple
that got my sperm...
801
00:47:09,980 --> 00:47:11,150
through the matching
service?
802
00:47:12,579 --> 00:47:13,619
Yes.
803
00:47:14,050 --> 00:47:17,119
Like I asked, can you
tell me if you had...
804
00:47:17,119 --> 00:47:18,690
any hereditary illnesses,
805
00:47:18,690 --> 00:47:21,320
allergies, or symptoms
since the donation?
806
00:47:21,360 --> 00:47:24,159
I want to know
so I can treat my child.
807
00:47:25,730 --> 00:47:28,960
Goodness. I shouldn't have
agreed to this.
808
00:47:29,300 --> 00:47:31,530
You know what?
I signed that I have...
809
00:47:31,530 --> 00:47:32,769
no hereditary illnesses.
810
00:47:33,039 --> 00:47:34,900
Hey, if your kid's sick,
811
00:47:34,900 --> 00:47:37,269
it has nothing to do
with me, okay?
812
00:47:37,269 --> 00:47:38,269
Just a moment.
813
00:47:39,039 --> 00:47:41,780
I didn't contact you
to hold you responsible.
814
00:47:42,039 --> 00:47:45,010
You just have to answer
a few questions.
815
00:47:48,150 --> 00:47:49,150
Yoo Ha.
816
00:47:49,820 --> 00:47:51,119
Sun Ha.
817
00:47:52,019 --> 00:47:53,989
What's that you said
over the phone?
818
00:47:54,519 --> 00:47:56,190
Why do you suspect
the donor?
819
00:47:56,690 --> 00:47:59,289
Did he lie about having
a hereditary illness?
820
00:48:00,000 --> 00:48:03,769
No, he didn't do that,
but something's strange.
821
00:48:04,429 --> 00:48:06,369
Sung Woon said
he went to law school...
822
00:48:06,369 --> 00:48:07,440
but I think he lied.
823
00:48:08,469 --> 00:48:10,440
He had a temper
and was vulgar.
824
00:48:11,210 --> 00:48:13,340
He works on a farm.
825
00:48:13,340 --> 00:48:15,909
Did he lie to you?
826
00:48:16,039 --> 00:48:19,179
No, I think
Sung Woon lied.
827
00:48:19,949 --> 00:48:21,820
What are you
talking about?
828
00:48:22,119 --> 00:48:24,190
When Sung Woon
wanted a child,
829
00:48:24,449 --> 00:48:27,019
he looked for
a perfect donor...
830
00:48:27,019 --> 00:48:28,489
to replace himself.
831
00:48:29,159 --> 00:48:30,630
A man like that?
832
00:48:31,230 --> 00:48:32,489
It makes no sense.
833
00:48:34,730 --> 00:48:35,730
Shouldn't you...
834
00:48:36,159 --> 00:48:38,530
ask Sung Woon about this?
835
00:48:45,769 --> 00:48:47,840
- Hello, Father.
- What?
836
00:48:48,039 --> 00:48:50,349
- Gosh, Kyung Soo.
- Hello.
837
00:48:50,349 --> 00:48:51,550
- Why are you here?
- Well...
838
00:48:51,550 --> 00:48:54,449
I dropped by
on my way to a store.
839
00:48:54,449 --> 00:48:55,750
- Did you?
- Yes.
840
00:48:55,750 --> 00:48:59,190
- It's hot. Eat this.
- Okay.
841
00:48:59,960 --> 00:49:01,760
- Thanks.
- Sure.
842
00:49:01,760 --> 00:49:03,389
Is your mother healthy?
843
00:49:03,389 --> 00:49:05,530
- Is Sun Ha well too?
- Of course, she is.
844
00:49:05,530 --> 00:49:07,300
We'll visit this weekend.
845
00:49:07,300 --> 00:49:09,500
We're just too busy
to visit.
846
00:49:09,500 --> 00:49:11,000
Everyone's fine.
847
00:49:11,000 --> 00:49:12,400
- I see.
- Yes.
848
00:49:12,400 --> 00:49:14,840
- Father, I'm here.
- Welcome, welcome.
849
00:49:15,199 --> 00:49:18,440
Sorry for calling you over
when you must be busy.
850
00:49:18,440 --> 00:49:20,739
I must come when you call.
851
00:49:21,409 --> 00:49:23,809
Hello, Kyung Soo.
852
00:49:23,809 --> 00:49:24,809
Hello.
853
00:49:25,309 --> 00:49:27,079
Okay, so, Kyung Soo,
854
00:49:27,420 --> 00:49:29,019
if you're busy,
you should go.
855
00:49:29,019 --> 00:49:31,750
- Yes.
- He bought bingsu for us.
856
00:49:31,750 --> 00:49:33,460
- Let's eat.
- I love bingsu.
857
00:49:38,329 --> 00:49:39,730
I'm his
eldest daughter's husband.
858
00:49:46,269 --> 00:49:47,469
It's nice and cold.
859
00:49:50,969 --> 00:49:53,679
If you have something
to say, go ahead.
860
00:49:54,440 --> 00:49:56,679
It's just so hard...
861
00:49:57,380 --> 00:50:00,519
for me to bring this up.
862
00:50:00,750 --> 00:50:03,690
I'm really easy
to talk to.
863
00:50:04,190 --> 00:50:07,019
My patients' families say
I'm even silly.
864
00:50:07,760 --> 00:50:08,920
Father.
865
00:50:09,559 --> 00:50:10,860
Speak your mind.
866
00:50:12,130 --> 00:50:13,960
Okay, so...
867
00:50:14,730 --> 00:50:16,769
Are you aware that...
868
00:50:17,429 --> 00:50:18,670
Eun Soo's father is back?
869
00:50:20,670 --> 00:50:21,699
Yes.
870
00:50:23,309 --> 00:50:24,969
It seems that...
871
00:50:25,639 --> 00:50:28,309
he asked to see Eun Soo...
872
00:50:28,679 --> 00:50:30,550
and Yoo Ha refused.
873
00:50:34,050 --> 00:50:35,880
Of course,
she wouldn't like it.
874
00:50:37,590 --> 00:50:39,219
As you must've heard,
875
00:50:39,519 --> 00:50:41,360
the custody battle...
876
00:50:41,360 --> 00:50:45,289
gave Yoo Ha
a really hard time.
877
00:50:45,889 --> 00:50:48,630
Yes. I know about that.
878
00:50:50,070 --> 00:50:51,630
But shouldn't...
879
00:50:52,230 --> 00:50:54,670
what Eun Soo wants
come first?
880
00:50:54,840 --> 00:50:55,840
What?
881
00:50:57,070 --> 00:50:59,510
If it's me
you're worried about,
882
00:50:59,710 --> 00:51:01,409
you don't have to.
883
00:51:03,280 --> 00:51:04,610
I know that...
884
00:51:05,210 --> 00:51:07,320
to Eun Soo,
I can't mean...
885
00:51:08,119 --> 00:51:09,550
the same as her dad.
886
00:51:11,420 --> 00:51:13,489
That's not how
you must feel.
887
00:51:14,590 --> 00:51:17,329
If that's what you say,
I mean, if that's...
888
00:51:18,059 --> 00:51:19,599
what you think,
889
00:51:21,030 --> 00:51:22,030
I'm grateful.
890
00:51:27,699 --> 00:51:28,840
Here you go.
891
00:51:32,409 --> 00:51:35,480
You take your medicine
without a fuss now.
892
00:51:35,480 --> 00:51:37,949
I need to take them
to stop getting sick.
893
00:51:38,349 --> 00:51:40,449
When can I see Dad?
894
00:51:42,949 --> 00:51:44,190
Do you like him that much?
895
00:51:44,289 --> 00:51:45,289
Yes.
896
00:51:46,619 --> 00:51:48,059
What about mister?
897
00:51:48,059 --> 00:51:49,829
I like him too.
898
00:51:49,829 --> 00:51:51,030
I like them both.
899
00:51:56,469 --> 00:51:58,099
Yoo Ha, can we talk?
900
00:51:58,630 --> 00:51:59,769
I'll be right out.
901
00:52:05,170 --> 00:52:07,539
Sung Woon came to see you?
902
00:52:07,539 --> 00:52:08,639
Yes.
903
00:52:09,440 --> 00:52:12,679
How terrible must he feel
to come to see me?
904
00:52:13,019 --> 00:52:14,179
Ignore him.
905
00:52:15,349 --> 00:52:17,750
We have to draw the line
and end it here.
906
00:52:17,949 --> 00:52:20,590
Or he'll go on
manipulating Eun Soo.
907
00:52:21,960 --> 00:52:24,190
Why do you think
they gave Eun Soo...
908
00:52:24,190 --> 00:52:25,860
a share of
the inheritance?
909
00:52:27,429 --> 00:52:29,429
Even if it was through
Intrauterine insemination,
910
00:52:30,000 --> 00:52:33,469
Eun Soo is
Sung Woon's daughter.
911
00:52:36,440 --> 00:52:37,610
And he is...
912
00:52:38,269 --> 00:52:39,780
her only father.
913
00:52:41,639 --> 00:52:42,840
Let him see her.
914
00:52:42,840 --> 00:52:45,380
He needs a chance
to say goodbye.
915
00:52:46,380 --> 00:52:47,780
That way, you will...
916
00:52:47,780 --> 00:52:50,489
feel less sorry
for Eun Soo later.
917
00:53:05,099 --> 00:53:06,539
You keep avoiding me.
918
00:53:10,039 --> 00:53:11,570
Don't do so openly.
919
00:53:13,510 --> 00:53:16,010
I want to stay
out of your way,
920
00:53:18,480 --> 00:53:21,150
but then I think you
might not think about me.
921
00:53:23,449 --> 00:53:24,849
I'm not joking around.
922
00:53:27,659 --> 00:53:29,590
Think about it and
give me an answer.
923
00:53:53,550 --> 00:53:54,719
Okay.
924
00:53:58,349 --> 00:53:59,920
Please excuse us.
925
00:54:00,360 --> 00:54:02,289
Let's discuss
the return of...
926
00:54:02,289 --> 00:54:03,659
my investment
another time.
927
00:54:03,860 --> 00:54:04,860
Okay.
928
00:54:11,030 --> 00:54:12,900
It's been a while
since you visited.
929
00:54:13,300 --> 00:54:15,070
Since there's a new CEO,
930
00:54:15,639 --> 00:54:18,710
I now have a lot of things
to take care of.
931
00:54:19,840 --> 00:54:21,980
This suits you better.
932
00:54:22,679 --> 00:54:24,750
This setting
and this look.
933
00:54:26,150 --> 00:54:27,380
This is you.
934
00:54:27,679 --> 00:54:30,550
It's me in the rooftop
room as well.
935
00:54:31,489 --> 00:54:32,750
Wherever I am,
936
00:54:33,360 --> 00:54:35,090
I do not change.
937
00:54:35,760 --> 00:54:36,829
I said that...
938
00:54:37,460 --> 00:54:39,900
I would try to blend in...
939
00:54:40,130 --> 00:54:43,829
and Hyo Seob
is trying as well.
940
00:54:45,329 --> 00:54:49,300
Everyone tries to get
along with everyone else.
941
00:54:51,309 --> 00:54:54,210
So you should try
to do the same.
942
00:54:55,179 --> 00:54:56,980
Do you think
I'm not trying?
943
00:54:58,480 --> 00:54:59,619
If it weren't for you,
944
00:54:59,619 --> 00:55:01,550
why would I visit
that run-down house?
945
00:55:02,150 --> 00:55:03,920
Would you visit
if it weren't...
946
00:55:04,590 --> 00:55:05,889
for the shares?
947
00:55:08,320 --> 00:55:09,690
What I want...
948
00:55:10,329 --> 00:55:12,159
is for you to visit us...
949
00:55:12,559 --> 00:55:13,860
regardless of the shares.
950
00:55:15,400 --> 00:55:17,300
We'll become family...
951
00:55:17,300 --> 00:55:19,429
if we hang out together?
952
00:55:21,099 --> 00:55:22,500
That's a fantasy.
953
00:55:24,010 --> 00:55:26,239
Me living there is
the start of the fantasy.
954
00:55:27,840 --> 00:55:30,579
Right, when you
come over for dinner,
955
00:55:30,780 --> 00:55:32,079
bring some wine.
956
00:55:32,380 --> 00:55:35,320
You know what I like
better than anyone.
957
00:55:38,190 --> 00:55:40,889
Can you get
something else as well?
958
00:55:41,789 --> 00:55:44,230
Buy a mackerel
and some leek.
959
00:55:44,559 --> 00:55:45,590
What?
960
00:55:45,789 --> 00:55:50,369
Right. You never bought
a mackerel or leek before.
961
00:55:52,230 --> 00:55:53,369
Too bad.
962
00:55:53,670 --> 00:55:56,340
I'll send someone
who can help.
963
00:56:07,050 --> 00:56:10,190
You'll join me to get
a mackerel and leek?
964
00:56:11,190 --> 00:56:13,659
Yes. Your mother called...
965
00:56:13,659 --> 00:56:16,730
and asked me to help you
buy mackerel and leek...
966
00:56:16,929 --> 00:56:18,630
as well as wine.
967
00:56:29,670 --> 00:56:31,010
Sir.
968
00:56:31,010 --> 00:56:34,480
You don't seem to like
anything I recommended.
969
00:56:34,480 --> 00:56:36,449
You have such cheap taste.
970
00:56:38,309 --> 00:56:39,719
Where's your boss?
971
00:56:40,179 --> 00:56:43,119
He has business
away from the store.
972
00:56:43,789 --> 00:56:45,349
Do you know the owner?
973
00:56:47,289 --> 00:56:49,690
We're more than 100m
away from our office.
974
00:56:52,690 --> 00:56:53,730
I don't.
975
00:56:53,929 --> 00:56:56,530
I've heard of his name
in gatherings.
976
00:56:56,929 --> 00:57:00,900
What gatherings were they
that you heard his name?
977
00:57:01,800 --> 00:57:04,340
I guess you unexpectedly
go to nice gatherings too.
978
00:57:05,170 --> 00:57:08,579
I mean, my boss is...
979
00:57:08,579 --> 00:57:11,309
a decent and upright
businessman.
980
00:57:12,110 --> 00:57:14,119
He's not like someone
who abuses his power.
981
00:57:15,519 --> 00:57:17,289
Is he really?
982
00:57:20,059 --> 00:57:21,360
Gosh.
983
00:57:22,059 --> 00:57:23,489
I'll take this and that.
984
00:57:24,489 --> 00:57:28,000
- Why two?
- For me and my mom.
985
00:57:28,530 --> 00:57:31,599
I need a bottle of wine
in your house for myself.
986
00:57:31,969 --> 00:57:32,969
I see.
987
00:57:34,139 --> 00:57:36,369
Do you want your brother
to buy yours then?
988
00:57:37,539 --> 00:57:40,409
Sure, sir.
That's a great choice.
989
00:57:40,510 --> 00:57:42,510
I'll help you with
the payment right away.
990
00:57:46,179 --> 00:57:47,280
What's wrong with you?
991
00:57:47,280 --> 00:57:50,550
Are you out of your mind?
You know how much this is?
992
00:57:51,550 --> 00:57:53,860
Is it that expensive?
993
00:57:54,619 --> 00:57:56,730
I get that you want to
act like his brother,
994
00:57:56,730 --> 00:57:58,860
but you better not
overdo it.
995
00:58:05,630 --> 00:58:06,800
Are you going
to eat dinner?
996
00:58:08,969 --> 00:58:09,969
Hey, Rookie Park.
997
00:58:10,840 --> 00:58:14,139
Stop acting cheeky because
I won't let it go anymore.
998
00:58:18,480 --> 00:58:19,980
Is this amusing to you?
999
00:58:20,650 --> 00:58:22,179
Because I'm not.
1000
00:58:23,289 --> 00:58:26,389
I'm not doing this
because it's fun.
1001
00:58:29,889 --> 00:58:30,960
Don't you think so?
1002
00:58:33,730 --> 00:58:35,760
I'm doing this because
I have a purpose.
1003
00:58:36,230 --> 00:58:39,400
Why are you in this
ridiculous family play?
1004
00:58:39,530 --> 00:58:41,000
Nothing will change...
1005
00:58:41,400 --> 00:58:42,969
even if we pretend
toward each other.
1006
00:58:43,510 --> 00:58:44,670
Even if it's a pretense,
1007
00:58:45,369 --> 00:58:47,409
I'm thinking it'll become
better than strangers...
1008
00:58:48,880 --> 00:58:51,909
if we keep treating
each other like brothers.
1009
00:58:54,719 --> 00:58:55,719
Don't you think so?
1010
00:58:57,690 --> 00:59:00,059
That's what
the adults want too.
1011
00:59:00,320 --> 00:59:01,989
Can't you do that much?
1012
00:59:11,800 --> 00:59:14,340
Why that
horrible driver...
1013
00:59:27,250 --> 00:59:28,280
Get out.
1014
00:59:29,119 --> 00:59:30,489
Get out.
1015
00:59:30,619 --> 00:59:34,789
I didn't even ram his car.
He's putting up a show.
1016
00:59:35,420 --> 00:59:38,059
Stay here, all right?
1017
00:59:38,059 --> 00:59:41,599
Your brother will take
care of this jerk.
1018
00:59:49,909 --> 00:59:53,480
Why did you put on your
brakes all of a sudden...
1019
00:59:53,880 --> 00:59:54,880
like that?
1020
01:00:00,150 --> 01:00:03,320
I was going to live
a good life,
1021
01:00:03,750 --> 01:00:06,289
but you're irritating me
not to.
1022
01:00:08,860 --> 01:00:09,929
Guys.
1023
01:00:18,630 --> 01:00:19,670
What?
1024
01:00:22,940 --> 01:00:24,139
Are they your brothers?
1025
01:00:26,010 --> 01:00:28,010
What's going on?
1026
01:00:29,340 --> 01:00:30,710
Good luck.
1027
01:00:31,949 --> 01:00:33,480
Moon Sik. Moon Sik.
1028
01:00:34,119 --> 01:00:36,079
Moon Sik. Moon Sik!
1029
01:00:36,420 --> 01:00:37,920
Hey. Hey!
1030
01:00:39,289 --> 01:00:41,289
Good luck with
your brother play.
1031
01:00:42,860 --> 01:00:43,860
Moon Sik.
1032
01:00:52,570 --> 01:00:53,639
Gosh, it's tiring.
1033
01:01:05,650 --> 01:01:07,349
Gosh, you cheap punk.
1034
01:01:07,719 --> 01:01:08,949
Why did you
run away alone?
1035
01:01:13,690 --> 01:01:15,289
Gosh, this is hilarious.
1036
01:01:16,559 --> 01:01:17,690
Is it amusing?
1037
01:01:19,489 --> 01:01:20,559
It is.
1038
01:01:30,769 --> 01:01:31,940
It's me.
1039
01:01:32,610 --> 01:01:35,480
Let's meet up and settle
our issue on Eun Soo.
1040
01:01:36,179 --> 01:01:38,849
I'll let you see her
as you wish.
1041
01:01:40,019 --> 01:01:41,150
Thank you.
1042
01:01:42,250 --> 01:01:44,119
I actually I didn't
trust your words.
1043
01:01:44,690 --> 01:01:46,389
I didn't understand your
sudden behavioral change.
1044
01:01:47,619 --> 01:01:48,659
Still,
1045
01:01:49,860 --> 01:01:51,889
you even went to see
my dad, so I think...
1046
01:01:52,489 --> 01:01:54,500
you at least have the
least amount of sincerity.
1047
01:01:56,630 --> 01:01:58,030
Please make it
a day-trip...
1048
01:01:58,030 --> 01:01:59,469
if you wish to go on
a trip with her.
1049
01:02:01,269 --> 01:02:03,239
Eun Soo shouldn't
go anywhere far right now.
1050
01:02:04,610 --> 01:02:06,139
After our divorcement,
1051
01:02:07,380 --> 01:02:09,010
she was very sick.
1052
01:02:18,389 --> 01:02:20,119
Her anemia level
dropped again,
1053
01:02:20,219 --> 01:02:21,690
so it means she wasn't
treated completely.
1054
01:02:22,059 --> 01:02:23,460
I went off guard
for a short time.
1055
01:02:24,190 --> 01:02:26,260
She's okay
with her daily life yet.
1056
01:02:26,760 --> 01:02:27,829
Don't tell me...
1057
01:02:28,599 --> 01:02:30,969
it's her cardiovascular
system or marrow function.
1058
01:02:32,300 --> 01:02:33,500
It's not the problem.
1059
01:02:34,139 --> 01:02:36,139
How did you treat it
when it first occurred?
1060
01:02:37,369 --> 01:02:38,769
She got
a blood transfusion.
1061
01:02:39,340 --> 01:02:40,539
What about other checkups?
1062
01:02:42,380 --> 01:02:45,710
I'll do a heritability
test just in case.
1063
01:02:47,920 --> 01:02:50,150
I plan to contact
the donor in the States.
1064
01:02:52,590 --> 01:02:53,619
At that time,
1065
01:02:54,690 --> 01:02:55,820
you met...
1066
01:02:56,429 --> 01:02:58,030
that donor, didn't you?
1067
01:02:59,960 --> 01:03:01,360
What kind of person is he?
1068
01:03:04,670 --> 01:03:08,840
He was a Korean law school
student studying abroad.
1069
01:03:10,510 --> 01:03:12,710
He was most
superior genetically...
1070
01:03:14,510 --> 01:03:16,679
in every way including
educational background.
1071
01:03:31,630 --> 01:03:33,530
(Hee Kyung)
1072
01:03:36,429 --> 01:03:39,269
Where are you? Come
to the office right now.
1073
01:03:46,440 --> 01:03:48,210
What have you been doing?
1074
01:03:48,480 --> 01:03:51,110
It was you who told me
to stop irritating Yoo Ha.
1075
01:03:51,110 --> 01:03:54,150
Messing around with
Eun Soo means a war.
1076
01:03:54,380 --> 01:03:55,880
I'm going to see Eun Soo.
1077
01:03:56,119 --> 01:03:57,650
What will you do with her?
1078
01:03:57,650 --> 01:03:59,150
I'll leave...
1079
01:04:01,889 --> 01:04:03,059
with her.
1080
01:04:03,530 --> 01:04:04,730
What?
1081
01:04:05,159 --> 01:04:07,730
I wanted to appease her
more before taking her,
1082
01:04:09,599 --> 01:04:11,000
but not anymore.
1083
01:04:12,070 --> 01:04:13,940
I can't wait any longer.
1084
01:04:15,440 --> 01:04:16,610
Think carefully.
1085
01:04:17,170 --> 01:04:19,340
- If it's about money...
- I don't care...
1086
01:04:20,179 --> 01:04:23,449
even if I have to give it
all to Yoo Ha.
1087
01:04:24,650 --> 01:04:26,280
I can raise
Eun Soo better.
1088
01:04:27,079 --> 01:04:29,250
If she's with me,
she'll be well off,
1089
01:04:29,250 --> 01:04:31,050
enjoy more things, and
live in a broader world.
1090
01:04:32,219 --> 01:04:33,690
It's only right for me
to raise her.
1091
01:04:34,320 --> 01:04:35,420
That's only right.
1092
01:04:35,889 --> 01:04:37,329
Are you out of your mind?
1093
01:04:37,989 --> 01:04:40,130
You could be charged
for kidnapping.
1094
01:04:40,360 --> 01:04:41,500
Why would you risk
your life...
1095
01:04:41,500 --> 01:04:42,599
when she's not
your real daughter?
1096
01:04:42,599 --> 01:04:45,800
She's my daughter,
and I want to take her!
1097
01:04:47,440 --> 01:04:48,699
I told my attorney...
1098
01:04:49,739 --> 01:04:51,369
to find...
1099
01:04:51,909 --> 01:04:53,809
any means possible.
1100
01:04:55,780 --> 01:04:57,650
I need to take her,
otherwise...
1101
01:05:03,889 --> 01:05:05,090
Help me.
1102
01:05:19,329 --> 01:05:23,309
He was a Korean law school
student studying abroad.
1103
01:05:25,239 --> 01:05:27,340
He was most
superior genetically...
1104
01:05:29,139 --> 01:05:31,079
in every way including
educational background.
1105
01:05:32,610 --> 01:05:34,019
It's all a lie.
1106
01:05:34,820 --> 01:05:37,389
But there's no reason he'd
make such a lie to me.
1107
01:05:38,289 --> 01:05:41,619
By any chance,
was he fooled too?
1108
01:05:42,860 --> 01:05:44,690
No, that perfectionist...
1109
01:05:44,690 --> 01:05:46,559
wouldn't have
done a poor job.
1110
01:05:47,699 --> 01:05:49,329
He was so careful...
1111
01:05:49,769 --> 01:05:51,400
in choosing a DNA
that could substitute his.
1112
01:05:57,409 --> 01:05:58,539
Yes, professor.
1113
01:05:58,940 --> 01:06:02,239
I was going to see you
in the States anyway.
1114
01:06:03,750 --> 01:06:04,780
Yes.
1115
01:06:06,280 --> 01:06:07,750
I see.
1116
01:06:08,920 --> 01:06:13,190
Yes. Your data will be of
huge help to my research.
1117
01:06:15,320 --> 01:06:19,489
I sent a request mail
on that matter.
1118
01:06:19,829 --> 01:06:22,159
Right, that one.
1119
01:06:33,380 --> 01:06:35,280
Do you read theses
in your busy schedule?
1120
01:06:35,480 --> 01:06:38,210
Right, my work
is piling up.
1121
01:06:38,449 --> 01:06:40,519
Can you give me
the patients' chart?
1122
01:06:40,619 --> 01:06:42,380
Okay, here.
1123
01:06:45,289 --> 01:06:46,360
What's this?
1124
01:06:46,659 --> 01:06:47,659
Oh, this.
1125
01:06:47,760 --> 01:06:49,559
It's a report on
high blood pressure...
1126
01:06:49,559 --> 01:06:51,130
presented by the cardiac
academy in the US.
1127
01:06:51,329 --> 01:06:53,500
It's useful data for
Professor Jung's research.
1128
01:06:53,500 --> 01:06:54,500
No.
1129
01:06:54,699 --> 01:06:55,730
This envelope.
1130
01:06:56,530 --> 01:06:58,329
It's from Johnson Hospital
in the US.
1131
01:06:58,800 --> 01:07:02,239
That's from
Doctor Jung's lab.
1132
01:07:03,940 --> 01:07:05,840
Doctor Jung Eun Tae?
1133
01:07:18,320 --> 01:07:20,219
I was on the way to
night duty room.
1134
01:07:20,559 --> 01:07:22,159
Were you on the way
to see me?
1135
01:07:23,090 --> 01:07:24,260
We were on the same page.
1136
01:07:28,960 --> 01:07:29,969
What?
1137
01:07:30,829 --> 01:07:32,170
Doctor Ji...
1138
01:07:32,469 --> 01:07:34,940
was referring to a
dissertation you gave him.
1139
01:07:35,099 --> 01:07:37,570
I was wondering if it's
okay for me to use it too.
1140
01:07:38,909 --> 01:07:39,940
Of course.
1141
01:07:40,639 --> 01:07:43,349
How do you know
Johnson Hospital?
1142
01:07:43,349 --> 01:07:44,409
Johnson Hospital?
1143
01:07:45,250 --> 01:07:47,050
My teacher's in
that hospital.
1144
01:07:47,579 --> 01:07:49,719
I also worked there
for a short while.
1145
01:07:53,719 --> 01:07:54,719
When...
1146
01:07:55,519 --> 01:07:56,829
was that?
1147
01:07:57,789 --> 01:07:58,860
I don't know.
1148
01:07:59,630 --> 01:08:01,429
Probably about
5, 6 years ago.
1149
01:08:05,400 --> 01:08:06,400
Is that...
1150
01:08:07,070 --> 01:08:10,539
when there was...
1151
01:08:11,139 --> 01:08:12,239
a gun shot incident?
1152
01:08:14,039 --> 01:08:15,139
How do you know?
1153
01:08:16,039 --> 01:08:17,610
It wasn't that serious.
1154
01:08:17,710 --> 01:08:19,280
It was barely on TV.
1155
01:08:21,750 --> 01:08:22,750
At the time,
1156
01:08:24,890 --> 01:08:26,460
I was also there.
1157
01:08:54,020 --> 01:08:56,850
(Marry Me Now)
1158
01:08:56,989 --> 01:08:58,050
Who did you call?
1159
01:08:58,050 --> 01:08:59,659
You were putting
on a show.
1160
01:08:59,659 --> 01:09:00,819
You must have a crush.
1161
01:09:00,819 --> 01:09:03,090
Do you want me to
teach you the secret?
1162
01:09:03,090 --> 01:09:04,930
Are you scared of
taking the elevator?
1163
01:09:04,930 --> 01:09:06,800
Nothing's going to happen.
I'm here too.
1164
01:09:06,800 --> 01:09:09,229
If you're still scared,
hold my hand tighter.
1165
01:09:09,229 --> 01:09:11,270
You said you wanted
to be like...
1166
01:09:11,270 --> 01:09:12,430
Doctor Jung Deok Hyun,
1167
01:09:12,430 --> 01:09:13,899
but his son,
Jung Eun Tae...
1168
01:09:13,899 --> 01:09:16,199
was in the same hospital
at the same time.
1169
01:09:16,199 --> 01:09:17,210
What are you thinking?
1170
01:09:17,210 --> 01:09:18,939
I'm going to ask
him myself.
1171
01:09:18,939 --> 01:09:20,840
I'll leave for
the time of departure.
1172
01:09:20,840 --> 01:09:22,579
Am I getting on a plane?
1173
01:09:22,579 --> 01:09:25,479
I shouldn't go far.
78590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.