All language subtitles for Mans.Favorite.Sport.1964.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,553 --> 00:00:24,658 ♪ Some men are good at hunting quail 2 00:00:24,692 --> 00:00:29,530 ♪ Some like to sail while others like to box 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,335 ♪ Some men prefer to surf 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,205 ♪ While others like the turf 5 00:00:37,238 --> 00:00:41,675 ♪ And lose a lot of money on the jacks 6 00:00:43,544 --> 00:00:48,549 ♪ Some men say judo is their dish 7 00:00:48,582 --> 00:00:54,355 ♪ While others fish where mountain waters swirl 8 00:00:54,388 --> 00:00:57,658 ♪ But let a girl appear 9 00:00:57,691 --> 00:01:00,861 ♪ He'll pursue her 10 00:01:00,894 --> 00:01:06,534 ♪ And run his fingers through her curls 11 00:01:06,567 --> 00:01:13,241 ♪ And that's the way it's been since the world began 12 00:01:13,274 --> 00:01:17,545 ♪ The favorite sport of man is girls 13 00:01:22,583 --> 00:01:27,588 ♪ Some men put on an aqualung 14 00:01:27,621 --> 00:01:33,694 ♪ And swim above the barnacles and pearls 15 00:01:33,727 --> 00:01:39,767 ♪ But let a girl appear, he'll pursue her 16 00:01:39,800 --> 00:01:45,606 ♪ And run his fingers through her curls 17 00:01:45,639 --> 00:01:52,180 ♪ And that's the way it's been since the world began 18 00:01:52,213 --> 00:01:56,617 ♪ The favorite sport of man is girls ♪ 19 00:02:45,299 --> 00:02:47,601 Sorry. I wasn't looking. 20 00:02:53,274 --> 00:02:54,575 Hey, you can go now. 21 00:03:27,808 --> 00:03:29,477 I beg your pardon. 22 00:03:31,312 --> 00:03:33,781 Oh, well, hi. 23 00:03:33,814 --> 00:03:36,850 Um, I... I was going to park here. 24 00:03:36,884 --> 00:03:39,253 How can you? I'm already here. 25 00:03:39,287 --> 00:03:42,956 Well, I can see that but you'll have to move. This is my place. 26 00:03:42,990 --> 00:03:45,493 How can it be your place when I'm already in it? 27 00:03:45,526 --> 00:03:47,695 Lady, I park here every day. 28 00:03:47,728 --> 00:03:51,332 Hey, buddy, is this your car? 29 00:03:51,365 --> 00:03:52,533 Yes, it is. 30 00:03:52,566 --> 00:03:53,967 Can't leave it here. 31 00:03:54,001 --> 00:03:55,936 Uh, I'll move it in a minute. 32 00:03:55,969 --> 00:03:57,938 You don't, you'll find a ticket on it. 33 00:03:57,971 --> 00:04:00,608 Right away, officer. Look, young lady... 34 00:04:00,641 --> 00:04:02,776 You better move your car. 35 00:04:02,810 --> 00:04:04,712 Do you see that number? 36 00:04:04,745 --> 00:04:06,314 Of course. 37 00:04:06,347 --> 00:04:08,349 It's 19. Well, I'm 19. 38 00:04:08,382 --> 00:04:10,784 You look older than that to me. 39 00:04:10,818 --> 00:04:13,654 We're not talking about my age. 40 00:04:13,687 --> 00:04:16,056 But we've already discussed the parking. 41 00:04:16,089 --> 00:04:18,592 I shouldn't be in a spot like this. 42 00:04:18,626 --> 00:04:19,927 I don't think so either. 43 00:04:19,960 --> 00:04:22,863 Couldn't you find a better place to propose to her? 44 00:04:22,896 --> 00:04:24,632 I am not proposing to her. 45 00:04:24,665 --> 00:04:26,500 Are we late? Not if we hurry. 46 00:04:26,534 --> 00:04:27,768 Better luck next time. 47 00:04:27,801 --> 00:04:30,538 You can't leave your car here. 48 00:04:30,571 --> 00:04:33,707 I already have. But if you want to move it, go on ahead. 49 00:04:33,741 --> 00:04:34,851 I don't want to move your car. 50 00:04:34,875 --> 00:04:37,545 Good. Leave it right where it is. 51 00:04:46,720 --> 00:04:48,856 She's not going to get away with this. 52 00:04:48,889 --> 00:04:50,758 I'll fix her. 53 00:05:39,473 --> 00:05:40,841 Hi, Officer. 54 00:05:40,874 --> 00:05:43,744 Find what you're looking for? 55 00:05:43,777 --> 00:05:44,921 I wasn't looking for anything. 56 00:05:44,945 --> 00:05:45,979 You weren't? 57 00:05:46,013 --> 00:05:47,715 Trying to start this car. 58 00:05:47,748 --> 00:05:49,450 Interesting way of doing it. 59 00:05:49,483 --> 00:05:50,584 Why? 60 00:05:50,618 --> 00:05:51,785 So I could move it. 61 00:05:51,819 --> 00:05:53,687 This isn't your car, is it? 62 00:05:53,721 --> 00:05:55,423 No. It belongs to the girl. 63 00:05:55,456 --> 00:05:56,990 But she's your friend. 64 00:05:57,024 --> 00:05:58,959 I never saw her before in my life. 65 00:05:58,992 --> 00:06:01,529 This is getting more interesting. 66 00:06:01,562 --> 00:06:03,764 Better let me see your license. 67 00:06:08,669 --> 00:06:12,105 I, um, must have dropped it or something. 68 00:06:17,611 --> 00:06:19,680 Here it is. 69 00:06:20,548 --> 00:06:21,815 Well, well... 70 00:06:21,849 --> 00:06:23,183 Would you mind hurrying? 71 00:06:23,216 --> 00:06:24,685 I'm late enough as it is. 72 00:06:24,718 --> 00:06:27,154 Simmer down, Abigail. 73 00:06:27,187 --> 00:06:28,889 Abigail? 74 00:06:28,922 --> 00:06:30,033 It's what it says right here. 75 00:06:30,057 --> 00:06:34,428 Let me see that. This isn't mine. 76 00:06:34,462 --> 00:06:36,864 You don't know how happy I am to hear that. 77 00:06:40,868 --> 00:06:42,770 Here it is. 78 00:06:44,605 --> 00:06:45,839 Roger Willoughby, hmm? 79 00:06:45,873 --> 00:06:47,107 Yeah. 80 00:06:47,140 --> 00:06:49,977 You say you don't know this Abigail Page? 81 00:06:50,010 --> 00:06:53,614 No, I don't. Officer, this is all very simple. 82 00:06:53,647 --> 00:06:55,783 The lady parked in my parking space. 83 00:06:55,816 --> 00:06:58,719 I work here, Abercrombie & Fitch. I tried to get her to move. 84 00:06:58,752 --> 00:07:00,053 Then things got confused. 85 00:07:00,087 --> 00:07:01,855 You said it was simple. 86 00:07:01,889 --> 00:07:05,058 You know women. She's the kind that gets you confused. 87 00:07:05,092 --> 00:07:07,761 I meet 'em every day. Then you should know. 88 00:07:07,795 --> 00:07:09,797 She was in a hurry. They started talking. 89 00:07:09,830 --> 00:07:12,199 They? By then, there were two of them. 90 00:07:12,232 --> 00:07:14,167 Two of them? 91 00:07:14,201 --> 00:07:16,737 She said I could move the car if I wanted to. 92 00:07:16,770 --> 00:07:18,872 But she left both the doors locked. 93 00:07:20,173 --> 00:07:21,475 Screwy story. 94 00:07:21,509 --> 00:07:22,676 You think I made it up? 95 00:07:22,710 --> 00:07:24,912 No, it's too real for that. 96 00:07:24,945 --> 00:07:27,214 I've got no reason, but I believe you. 97 00:07:27,247 --> 00:07:29,683 If I could have my driver's license... 98 00:07:29,717 --> 00:07:31,652 I'll need it for another minute. 99 00:07:31,685 --> 00:07:32,920 What for? 100 00:07:32,953 --> 00:07:34,688 I can't give you a ticket without it. 101 00:07:34,722 --> 00:07:36,089 A ticket for what? 102 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 For leaving that car over there. 103 00:07:37,658 --> 00:07:39,527 That's the one you should've moved. 104 00:07:46,600 --> 00:07:49,236 Roger? There are some customers waiting for you. 105 00:07:49,269 --> 00:07:51,238 Who's first? 106 00:07:51,271 --> 00:07:55,609 Major Phipps has been in Rods & Reels since the store opened. 107 00:07:55,643 --> 00:07:57,811 Mr. Willoughby. Good morning, Mr. Bush. 108 00:07:57,845 --> 00:08:00,648 I wanted to ask you the best way to catch northern pike. 109 00:08:00,681 --> 00:08:04,117 Well, sir, uh... Joe. I'll be with you in just a minute. 110 00:08:04,151 --> 00:08:07,755 Why don't you let Joe show you the new nylon lines that came in? 111 00:08:07,788 --> 00:08:09,957 I think they'll be well worth your while. 112 00:08:12,626 --> 00:08:15,028 Good morning, Major Phipps. 113 00:08:15,062 --> 00:08:16,730 14 minutes and 30 seconds. 114 00:08:16,764 --> 00:08:17,998 I beg your pardon? 115 00:08:18,031 --> 00:08:20,133 That's how long I've waited for you. 116 00:08:20,167 --> 00:08:22,002 I'm sorry. A problem in the parking... 117 00:08:22,035 --> 00:08:25,072 Then let's stop wasting time. 118 00:08:25,105 --> 00:08:28,609 I can get out of a couple of meetings next week 119 00:08:28,642 --> 00:08:29,977 and make the tournament at... 120 00:08:30,010 --> 00:08:33,747 Lake Wakapoogee? Splendid. What can I help you with? 121 00:08:33,781 --> 00:08:36,316 Rods, reels, lines, lures, spinners, 122 00:08:36,349 --> 00:08:38,919 flies, bugs, spoons, the whole mess. 123 00:08:38,952 --> 00:08:43,624 I see. Well, then, let's... Let's start with the rods. 124 00:08:43,657 --> 00:08:46,159 The cornerstone of the outfit, you know. 125 00:08:46,193 --> 00:08:49,797 Let's see here. Going to win this year, Major? 126 00:08:49,830 --> 00:08:51,765 I intend to keep on trying. 127 00:08:51,799 --> 00:08:54,134 Good. Here we are. 128 00:08:54,167 --> 00:08:58,639 This is the one I would recommend. Good morning, Tom. 129 00:08:58,672 --> 00:09:02,610 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 130 00:09:02,643 --> 00:09:04,845 How does it feel? It feels light. 131 00:09:04,878 --> 00:09:05,746 Would you like to try to make a cast? 132 00:09:05,779 --> 00:09:07,615 Yes, I think I would. 133 00:09:11,218 --> 00:09:14,788 Look at that. It's my arm. 134 00:09:14,822 --> 00:09:16,824 Machine gun bullets during the war. 135 00:09:16,857 --> 00:09:18,291 I can't get any movement. 136 00:09:18,325 --> 00:09:20,661 I'm ashamed of you. Why? 137 00:09:20,694 --> 00:09:24,164 Haven't you read my book? Of course I have, every word of it. 138 00:09:24,197 --> 00:09:29,036 It says here on page 21, I think. 139 00:09:29,069 --> 00:09:32,239 Yes. "You need very little movement 140 00:09:32,272 --> 00:09:33,817 "to make a good cast with a spinning reel." 141 00:09:33,841 --> 00:09:35,008 I must've missed that. 142 00:09:35,042 --> 00:09:37,044 Tom, you read the book. 143 00:09:37,077 --> 00:09:37,945 Show the major a couple of casts 144 00:09:37,978 --> 00:09:39,312 and I'll explain it to him. 145 00:09:40,814 --> 00:09:43,016 Now, remember, Major. 146 00:09:43,050 --> 00:09:46,386 10 o'clock position first. Then 11 o'clock. 147 00:09:46,419 --> 00:09:47,755 11 o'clock, higher. 148 00:09:47,788 --> 00:09:49,222 Then forward to 9 o'clock. 149 00:09:49,256 --> 00:09:51,024 9 o'clock. Try it, Tom. 150 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 You see? Isn't that pretty? 151 00:09:55,896 --> 00:09:57,230 10 o'clock. 10 o'clock. 152 00:09:57,264 --> 00:09:59,032 11 o'clock. 11 o'clock. 153 00:09:59,066 --> 00:10:02,235 9 o'clock. Try it again. 154 00:10:03,704 --> 00:10:06,707 See. Very little wrist movement. 155 00:10:06,740 --> 00:10:07,908 Would you like to try? 156 00:10:07,941 --> 00:10:10,010 I certainly would. 157 00:10:10,043 --> 00:10:12,713 Now remember, gently. 158 00:10:12,746 --> 00:10:16,850 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 159 00:10:16,884 --> 00:10:18,786 Gently. 160 00:10:18,819 --> 00:10:23,724 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 161 00:10:24,892 --> 00:10:27,327 Hey, look at that! Good. 162 00:10:27,360 --> 00:10:29,763 What would I do without you? 163 00:10:29,797 --> 00:10:33,066 I wish you were staying at the lake during the tournament. 164 00:10:33,100 --> 00:10:35,869 Why haven't you ever entered the tournament? 165 00:10:35,903 --> 00:10:38,371 I... don't seem to have enough time. 166 00:10:38,405 --> 00:10:40,908 You should. Well, it's a rod, all right. 167 00:10:40,941 --> 00:10:44,778 What kind of fish should I go after? Bass, trout, bluegills? 168 00:10:44,812 --> 00:10:47,114 Let's see, last year the Wakapoogee was won with a bass. 169 00:10:47,147 --> 00:10:48,882 Six pounds, eight ounces. 170 00:10:48,916 --> 00:10:53,887 I know. I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish. 171 00:10:53,921 --> 00:10:56,456 He used a plug, a green plunking dingbat. 172 00:10:56,489 --> 00:10:59,326 That's not what I ask you, and this isn't last year. 173 00:10:59,359 --> 00:11:02,029 I want to know what to use this year. 174 00:11:02,062 --> 00:11:05,065 Let's see... Roger? Phone. 175 00:11:05,098 --> 00:11:08,201 Oh, thank you. Excuse me, Major. I'll be right back. 176 00:11:09,937 --> 00:11:11,739 Willoughby speaking. 177 00:11:11,772 --> 00:11:13,073 Roger, this is Stern, Jim Stern. 178 00:11:14,041 --> 00:11:15,242 Yeah, Jim. 179 00:11:15,275 --> 00:11:17,945 I'm up here at Lake Wakapoogee. 180 00:11:17,978 --> 00:11:21,314 I wanted to tell you that I got the doggone-dest string of fish. 181 00:11:21,348 --> 00:11:24,484 Well, good for you. 182 00:11:24,517 --> 00:11:28,288 Um... Say, Jim, what kind of fish did you go after? 183 00:11:28,321 --> 00:11:30,724 Trout, just like you suggested. 184 00:11:30,758 --> 00:11:33,326 And what would you say is the best time of day? 185 00:11:33,360 --> 00:11:35,328 Between 10 and 11 in the morning. 186 00:11:35,362 --> 00:11:37,998 Between 10 and 11 in the morning. A-ha. 187 00:11:38,031 --> 00:11:39,208 What was the water temperature? 188 00:11:39,232 --> 00:11:40,868 68 degrees. 189 00:11:40,901 --> 00:11:43,470 68 degrees. And how deep did you go? 190 00:11:43,503 --> 00:11:46,173 I started with a Colorado spinner 191 00:11:46,206 --> 00:11:47,808 and ended with a super-duper. 192 00:11:47,841 --> 00:11:50,043 I see. 193 00:11:50,077 --> 00:11:51,220 Thank you, Jim. 194 00:11:51,244 --> 00:11:53,313 I appreciate your calling. 195 00:11:53,346 --> 00:11:55,015 Bye. 196 00:11:56,216 --> 00:11:59,152 Major Phipps, what were we talking about? 197 00:11:59,186 --> 00:12:02,022 What kind of fish I should go after at the lake. 198 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 I suggest you go for trout. Trout. 199 00:12:04,091 --> 00:12:06,960 10 or 11 in the morning would be your best time. 200 00:12:06,994 --> 00:12:08,204 The water should be around 68 degrees. 201 00:12:08,228 --> 00:12:09,863 68 degrees. 202 00:12:09,897 --> 00:12:11,865 What kind of a lure, and how deep? 203 00:12:11,899 --> 00:12:14,935 Just under the surface and use either a Colorado Spinner 204 00:12:14,968 --> 00:12:17,037 or a Super-duper. 205 00:12:17,070 --> 00:12:21,074 Amazing. A Colorado Spinner or a Super-duper. 206 00:12:24,244 --> 00:12:25,512 Morning, Maggie. 207 00:12:25,545 --> 00:12:27,514 Morning, Roger. Go right on in. 208 00:12:27,547 --> 00:12:29,349 Oh, thank you. 209 00:12:33,153 --> 00:12:34,387 Hi. Hello. 210 00:12:47,434 --> 00:12:49,036 Good morning, sir. 211 00:12:49,069 --> 00:12:51,104 Willoughby, come in, come in. 212 00:12:51,138 --> 00:12:54,007 Miss Perkins, send in the young ladies, please. Yes, sir. 213 00:12:54,041 --> 00:12:58,278 Fine morning, isn't it? I want you to... Here they are now. 214 00:12:58,311 --> 00:13:02,249 Miss Page and Miss Mueller. Mr. Roger Willoughby. 215 00:13:02,282 --> 00:13:04,818 Yep, I knew it. 216 00:13:04,852 --> 00:13:06,119 We've met. 217 00:13:06,153 --> 00:13:07,587 Yes, in the parking lot. 218 00:13:07,620 --> 00:13:11,291 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. 219 00:13:11,324 --> 00:13:13,961 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 220 00:13:13,994 --> 00:13:16,596 who owns the Lodge at Lake Wakapoogee. 221 00:13:16,629 --> 00:13:18,565 Miss Page is sort of Director of Public Relations 222 00:13:18,598 --> 00:13:19,598 for the Lodge. 223 00:13:21,134 --> 00:13:24,604 I see. Willoughby, this is your lucky day. 224 00:13:24,637 --> 00:13:25,839 It is? 225 00:13:25,873 --> 00:13:27,607 Absolutely. 226 00:13:27,640 --> 00:13:30,277 You are entering the fishing tournament at Lake Wakapoogee. 227 00:13:31,979 --> 00:13:34,614 Sir? Stuns you, doesn't it? 228 00:13:34,647 --> 00:13:37,284 You want... me to fish in the tournament? 229 00:13:37,317 --> 00:13:41,421 That's right, as the official representative of Abercrombie & Fitch. 230 00:13:41,454 --> 00:13:43,957 Mr. Cadwalader... Don't thank me. 231 00:13:43,991 --> 00:13:47,260 Thank Miss Page. It was all her idea. 232 00:13:47,294 --> 00:13:50,597 You know, the more I think of it, the more excited I become. 233 00:13:50,630 --> 00:13:54,101 Your reputation will have influence 234 00:13:54,134 --> 00:13:57,070 on the publicity for the tournament, which benefits the Lodge. 235 00:13:57,104 --> 00:13:59,506 Beaver. Oh, thank you. 236 00:13:59,539 --> 00:14:04,077 And will benefit us, of course. I tell you, Willoughby... 237 00:14:04,111 --> 00:14:07,280 What's the matter? Something bothering you? 238 00:14:07,314 --> 00:14:09,149 Mr. Cadwalader, it's just that I... 239 00:14:09,182 --> 00:14:11,985 Just what? 240 00:14:12,019 --> 00:14:14,521 I don't think I should enter the fishing tournament. 241 00:14:14,554 --> 00:14:16,323 Why not? Give us one good reason. 242 00:14:16,356 --> 00:14:17,590 Because I... 243 00:14:17,624 --> 00:14:19,259 That's certainly no reason. 244 00:14:19,292 --> 00:14:20,961 I didn't give a reason. 245 00:14:20,994 --> 00:14:22,262 Why? 246 00:14:22,295 --> 00:14:23,663 Come on, now, we're waiting. 247 00:14:23,696 --> 00:14:26,466 Now, I think I know what's bothering Willoughby. 248 00:14:26,499 --> 00:14:30,437 You don't think it's fair for the teacher to compete with pupils. 249 00:14:30,470 --> 00:14:32,439 Exactly. They might resent me. 250 00:14:32,472 --> 00:14:34,141 That defeats your whole purpose. 251 00:14:34,174 --> 00:14:36,176 Oh, horsefeathers. 252 00:14:37,978 --> 00:14:39,379 Oh, my goodness! 253 00:14:39,412 --> 00:14:41,248 Let me have your handkerchief. 254 00:14:41,281 --> 00:14:42,515 It's perfectly all right. 255 00:14:42,549 --> 00:14:43,984 Sorry. 256 00:14:44,017 --> 00:14:46,987 Don't worry a bit. It'll dry out right away. 257 00:14:47,020 --> 00:14:48,621 Good. 258 00:14:48,655 --> 00:14:52,192 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. 259 00:14:52,225 --> 00:14:53,994 Well, let's get on with it, shall we? 260 00:14:54,027 --> 00:14:55,628 Yes, Mr. Cadwalader. 261 00:14:55,662 --> 00:14:58,365 Let me see, where... Where were we? 262 00:14:58,398 --> 00:15:01,201 Mr. Willoughby felt the other fishermen might resent 263 00:15:01,234 --> 00:15:03,070 his entering the tournament, 264 00:15:03,103 --> 00:15:04,304 then I hit the ashtray. 265 00:15:04,337 --> 00:15:06,239 That's exactly what I said. 266 00:15:06,273 --> 00:15:08,541 I don't agree. It would be flattering. 267 00:15:08,575 --> 00:15:11,344 Like playing on the same team with Mickey Mantle. 268 00:15:11,378 --> 00:15:12,612 It's not the same! 269 00:15:12,645 --> 00:15:14,081 It's exactly the same! 270 00:15:14,114 --> 00:15:15,949 Good thing you didn't hit an ashtray. 271 00:15:15,983 --> 00:15:17,617 Stop being so modest. 272 00:15:17,650 --> 00:15:19,219 I'm not being modest. 273 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 They're right. It's your modesty talking. 274 00:15:21,454 --> 00:15:23,132 I don't want to hear any more. 275 00:15:23,156 --> 00:15:25,325 Yes, Miss Perkins. 276 00:15:25,358 --> 00:15:26,502 It's 11.30, Mr. Cadwalader. 277 00:15:26,526 --> 00:15:28,361 Thanks. 278 00:15:28,395 --> 00:15:31,698 I have an appointment and I'm tied up the rest of the afternoon. 279 00:15:31,731 --> 00:15:34,234 Willoughby, take the ladies to lunch 280 00:15:34,267 --> 00:15:36,403 and explain all the details to them. 281 00:15:36,436 --> 00:15:38,671 Miss Page, it was a great idea. 282 00:15:38,705 --> 00:15:40,049 Mr. Cadwalader, didn't you forget something? 283 00:15:40,073 --> 00:15:41,308 Hmm? 284 00:15:41,341 --> 00:15:42,542 Your thingamajig. 285 00:15:42,575 --> 00:15:43,743 Oh. 286 00:15:43,776 --> 00:15:47,014 Oh. No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 287 00:15:47,047 --> 00:15:48,191 Miss Mueller, thank you very much. 288 00:15:48,215 --> 00:15:50,017 It was a pleasure, sir. 289 00:15:50,050 --> 00:15:54,454 Ah, by the way, Willoughby, how is your fishing gear? 290 00:15:54,487 --> 00:15:56,723 Well, sir, with so little chance I... 291 00:15:56,756 --> 00:16:00,127 Just as I thought. We'll get together in the morning 292 00:16:00,160 --> 00:16:02,695 and pick out all the equipment you need. 293 00:16:02,729 --> 00:16:04,431 Goodbye. 294 00:16:05,432 --> 00:16:06,766 Look, Miss Page... 295 00:16:06,799 --> 00:16:08,568 Please. 296 00:16:08,601 --> 00:16:12,472 Please, I didn't realize that I had taken your parking space. 297 00:16:12,505 --> 00:16:15,375 I didn't know that you were Roger Willoughby. 298 00:16:15,408 --> 00:16:17,244 I mean, I thought that some nut... 299 00:16:17,277 --> 00:16:19,512 Abby. Well, I'm sorry. 300 00:16:19,546 --> 00:16:22,715 So please forgive me, please. 301 00:16:22,749 --> 00:16:24,751 Well, I... Please? 302 00:16:27,054 --> 00:16:30,723 I can't really blame you, Miss Page. But there is one thing... 303 00:16:30,757 --> 00:16:34,294 I know. You couldn't move my car because I locked the doors. 304 00:16:34,327 --> 00:16:36,729 That's not what I want to talk to you about. 305 00:16:36,763 --> 00:16:39,732 You'd have had a hard time getting into that car. 306 00:16:39,766 --> 00:16:42,202 Easy, he almost got a ticket. 307 00:16:42,235 --> 00:16:43,436 I got a ticket! 308 00:16:43,470 --> 00:16:44,637 From the policeman? 309 00:16:44,671 --> 00:16:46,206 That's right. 310 00:16:46,239 --> 00:16:49,709 Oh, no. I told you you better do what he said. 311 00:16:49,742 --> 00:16:51,744 Didn't I? Don't you remember? 312 00:16:51,778 --> 00:16:54,814 I remember distinctly. You have the faculty... 313 00:16:54,847 --> 00:16:57,684 Come on, you two. You have to work together. 314 00:16:57,717 --> 00:17:00,320 That's what I want to talk to her about. 315 00:17:00,353 --> 00:17:02,622 I just want to get one thing straight. 316 00:17:02,655 --> 00:17:04,391 Do you feel that you are too good 317 00:17:04,424 --> 00:17:06,393 to enter our fishing tournament? 318 00:17:09,229 --> 00:17:10,763 No, I don't! 319 00:17:10,797 --> 00:17:12,565 That's what I want to hear. 320 00:17:12,599 --> 00:17:13,766 Let's have some lunch. 321 00:17:13,800 --> 00:17:15,202 Miss Page... 322 00:17:15,235 --> 00:17:18,205 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 323 00:17:18,238 --> 00:17:19,472 If you buy us two martinis 324 00:17:19,506 --> 00:17:21,608 then I'll pay for your ticket, okay? 325 00:17:21,641 --> 00:17:23,210 Oh, hell. 326 00:17:25,612 --> 00:17:29,416 I should've thought that you would jump at the chance to go fishing. 327 00:17:29,449 --> 00:17:31,284 Well, ordinarily I... 328 00:17:31,318 --> 00:17:34,154 What is it? Your wife? Doesn't she want you to go? 329 00:17:34,187 --> 00:17:35,555 I don't have a wife. 330 00:17:35,588 --> 00:17:38,291 Then your fiancee, your girlfriend. 331 00:17:38,325 --> 00:17:40,727 The girl I'm engaged to has nothing to do 332 00:17:40,760 --> 00:17:43,496 with my not wanting to enter the tournament. 333 00:17:43,530 --> 00:17:45,632 At least we know you're engaged, 334 00:17:45,665 --> 00:17:47,834 and don't want to enter the tournament. 335 00:17:47,867 --> 00:17:49,236 That's right. 336 00:17:49,269 --> 00:17:51,504 We'll just have to keep on wondering why. 337 00:17:51,538 --> 00:17:54,474 I have no intention of discussing the reasons with you. 338 00:17:56,343 --> 00:17:58,311 Step right in, please. 339 00:18:19,432 --> 00:18:20,833 You better keep on trying. 340 00:18:20,867 --> 00:18:22,302 I will. 341 00:18:22,335 --> 00:18:24,837 But hurry up. 342 00:18:24,871 --> 00:18:27,407 Mr. Will... 343 00:18:27,440 --> 00:18:28,808 Oh, no. 344 00:18:28,841 --> 00:18:30,143 What? 345 00:18:30,177 --> 00:18:31,578 Well, I was just thinking. 346 00:18:31,611 --> 00:18:34,714 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 347 00:18:34,747 --> 00:18:36,516 Yes, that's right. 348 00:18:36,549 --> 00:18:38,351 You don't want to risk that. 349 00:18:38,385 --> 00:18:40,220 Why? It's only a job. 350 00:18:40,253 --> 00:18:41,921 You're afraid of the auditors. 351 00:18:41,954 --> 00:18:45,225 I mean, the auditors may come in and go over your books 352 00:18:45,258 --> 00:18:48,728 and find out that you've been playing with the store funds. 353 00:18:48,761 --> 00:18:49,929 What? 354 00:18:49,962 --> 00:18:51,764 Roger, how much are you short? 355 00:18:51,798 --> 00:18:53,600 I'm not short anything! 356 00:18:53,633 --> 00:18:54,934 Shh, shh. 357 00:18:54,967 --> 00:18:57,204 I have nothing to do with store money. 358 00:18:57,237 --> 00:18:59,472 She's just talking nonsense! 359 00:18:59,506 --> 00:19:02,842 How can you say such a thing with all those people hearing you? 360 00:19:02,875 --> 00:19:04,411 They might believe you. 361 00:19:04,444 --> 00:19:06,379 Well, I just didn't think. 362 00:19:06,413 --> 00:19:09,282 I really can't figure you out, Miss Page. 363 00:19:09,316 --> 00:19:12,752 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 364 00:19:12,785 --> 00:19:15,755 "Miss Page." You're so formal. Call me Abigail. 365 00:19:15,788 --> 00:19:17,557 I don't want to know you that well. 366 00:19:17,590 --> 00:19:19,959 Even as a stranger, you're trouble. 367 00:19:19,992 --> 00:19:21,228 What will it be? 368 00:19:21,261 --> 00:19:23,263 Martini. Make mine a double. 369 00:19:23,296 --> 00:19:25,765 A thing like that could ruin a man's reputation. 370 00:19:25,798 --> 00:19:27,600 Do you have a light, Roger? 371 00:19:27,634 --> 00:19:31,471 You can't really believe I'm committing... larceny. 372 00:19:31,504 --> 00:19:33,940 You made those people think so. 373 00:19:33,973 --> 00:19:38,445 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 374 00:19:38,478 --> 00:19:42,982 Everything was fine. Didn't have any trouble. 375 00:19:43,015 --> 00:19:47,320 Even with this lighter, I didn't have any trouble. 376 00:19:47,354 --> 00:19:50,257 Are you always in the habit of ruining men's lives? 377 00:19:50,290 --> 00:19:52,992 It's not really a habit. I just try to do my share. 378 00:19:53,025 --> 00:19:54,394 Who are you? 379 00:19:54,427 --> 00:19:55,628 I'm confused. 380 00:19:55,662 --> 00:19:56,929 Who is he? I don't know. 381 00:19:56,963 --> 00:19:58,665 He's got a new approach. 382 00:19:58,698 --> 00:20:01,334 Hi. We thought we lost you. 383 00:20:01,368 --> 00:20:03,270 That was a pretty girl. Who is she? 384 00:20:03,303 --> 00:20:04,437 I don't know. 385 00:20:04,471 --> 00:20:05,605 Here you are. 386 00:20:07,507 --> 00:20:09,709 Aren't you going to sit down, Roger? 387 00:20:09,742 --> 00:20:12,379 I'd rather walk. 388 00:20:12,412 --> 00:20:14,781 Come on, don't get mad. Sit down. 389 00:20:17,317 --> 00:20:18,751 Come. 390 00:20:20,387 --> 00:20:21,854 I'll have another. Yes, sir. 391 00:20:24,891 --> 00:20:26,893 Roger, we were talking, 392 00:20:26,926 --> 00:20:30,563 and we couldn't remember a tournament that you'd ever entered. 393 00:20:30,597 --> 00:20:32,665 Miss Page... Abigail. 394 00:20:32,699 --> 00:20:38,237 Miss Page, I don't compete with other fishermen because I... 395 00:20:40,640 --> 00:20:42,309 Forget it. 396 00:20:45,378 --> 00:20:48,615 Can't you speak English? I'm confused enough. 397 00:20:48,648 --> 00:20:50,817 Here you are, sir. 398 00:20:50,850 --> 00:20:52,652 Roger, please. What? 399 00:20:52,685 --> 00:20:54,487 Don't. Don't what? 400 00:20:54,521 --> 00:20:57,357 Don't take it. Don't take another drink. 401 00:20:57,390 --> 00:21:00,827 I mean, it must be terrible having a drinking problem. 402 00:21:00,860 --> 00:21:03,730 We should've known that liquor was your failing. 403 00:21:03,763 --> 00:21:05,064 Just a minute... 404 00:21:05,097 --> 00:21:07,300 You're afraid that when you go away from home 405 00:21:07,334 --> 00:21:09,902 you can't trust yourself. 406 00:21:09,936 --> 00:21:12,705 That's why you never enter any competition. 407 00:21:12,739 --> 00:21:13,739 Ready for another? 408 00:21:14,541 --> 00:21:15,675 No. 409 00:21:15,708 --> 00:21:17,644 Go ahead. Don't torture yourself. 410 00:21:17,677 --> 00:21:19,579 I'm not torturing myself. 411 00:21:19,612 --> 00:21:22,649 I don't compete with other fishermen for a simple reason. 412 00:21:22,682 --> 00:21:24,451 What is it? 413 00:21:24,484 --> 00:21:27,454 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? 414 00:21:29,389 --> 00:21:30,990 I don't... 415 00:21:32,492 --> 00:21:35,094 That'll be $5.40, please. 416 00:21:35,127 --> 00:21:36,463 Let's get out of here. 417 00:21:36,496 --> 00:21:38,331 Where are we going? 418 00:21:38,365 --> 00:21:41,868 We're going someplace where no one will hear what I have to say. 419 00:21:53,713 --> 00:21:54,614 Roger, what on earth...? 420 00:21:54,647 --> 00:21:56,416 Never mind. Come on. 421 00:22:01,488 --> 00:22:03,089 Roger, what...? 422 00:22:03,122 --> 00:22:05,124 Do you have any nickels or dimes? Yes. 423 00:22:05,157 --> 00:22:07,360 Get 'em out, will you? 424 00:22:49,969 --> 00:22:51,971 He's crazy. What? 425 00:22:52,004 --> 00:22:53,540 He's crazy. 426 00:22:53,573 --> 00:22:54,641 You're right. 427 00:23:10,557 --> 00:23:14,594 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 428 00:23:14,627 --> 00:23:17,864 Do you? All right. 429 00:23:19,065 --> 00:23:22,134 I cannot fish in your tournament 430 00:23:22,168 --> 00:23:25,838 because I have never been fishing in my life! 431 00:23:25,872 --> 00:23:28,174 What? You mean you have... 432 00:23:28,207 --> 00:23:31,077 ...never been fishing... Oh, no, no, no. 433 00:23:31,110 --> 00:23:34,647 I can't believe... Shh, shh, shh. 434 00:23:34,681 --> 00:23:35,515 You promised to be quiet. 435 00:23:35,548 --> 00:23:36,916 Mmm. 436 00:23:38,818 --> 00:23:40,887 But, Roger... Remember. 437 00:23:43,723 --> 00:23:45,792 Did I hear you right? 438 00:23:45,825 --> 00:23:49,028 I said... 439 00:23:52,098 --> 00:23:56,769 I said I have never been fishing in my entire life! 440 00:23:56,803 --> 00:23:58,505 It's just because you're a phoney! 441 00:23:58,538 --> 00:23:59,906 I am not! 442 00:23:59,939 --> 00:24:02,975 Of course you're a phoney! 443 00:24:03,009 --> 00:24:04,777 Come on. 444 00:24:04,811 --> 00:24:08,581 Don't run off, folks. The lights will be on in a minute. 445 00:24:18,758 --> 00:24:21,861 Coming to this place wasn't such a good idea, was it? 446 00:24:21,894 --> 00:24:23,496 Anyway, now you know. 447 00:24:23,530 --> 00:24:25,798 You've never been fishing... Never. 448 00:24:25,832 --> 00:24:28,067 No wonder you don't want to enter the tournament. 449 00:24:28,100 --> 00:24:29,836 It was your idea, Abigail. 450 00:24:29,869 --> 00:24:31,638 Sorry, I was thinking. 451 00:24:31,671 --> 00:24:34,140 I said, he was your idea. You better decide what to do. 452 00:24:34,173 --> 00:24:35,742 I may shoot him or myself. 453 00:24:35,775 --> 00:24:37,076 I suggest the latter. 454 00:24:39,011 --> 00:24:41,848 You better figure it out. I have a lot of things to do. 455 00:24:41,881 --> 00:24:43,650 Taxi! 456 00:24:43,683 --> 00:24:47,720 Goodbye, Roger. and don't worry, I'll keep your secret. 457 00:24:47,754 --> 00:24:49,889 Now you know I no longer can help you, 458 00:24:49,922 --> 00:24:51,223 you better tell Mr. Cadwalader 459 00:24:51,257 --> 00:24:53,593 you've changed your mind. 460 00:24:53,626 --> 00:24:56,095 Have I, hmm? Have I changed my mind? 461 00:24:56,128 --> 00:24:57,997 Now, just a minute... 462 00:24:58,030 --> 00:25:01,200 Roger, if you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 463 00:25:01,233 --> 00:25:03,736 Come on. I know a nice little place. 464 00:25:09,041 --> 00:25:12,278 You know, you don't look like a phoney, Roger. 465 00:25:12,311 --> 00:25:13,846 How did it all start? 466 00:25:14,847 --> 00:25:16,082 I got a job. 467 00:25:16,115 --> 00:25:17,283 Mmm-hmm. 468 00:25:17,316 --> 00:25:19,819 Selling fishing tackle in a little place. 469 00:25:19,852 --> 00:25:21,621 I listen to my customers. 470 00:25:21,654 --> 00:25:23,723 Fishermen love to talk. 471 00:25:23,756 --> 00:25:25,858 What one customer told me, I told the next one. 472 00:25:25,892 --> 00:25:29,662 Then I got a job at Abercrombie & Fitch. I read up on fishing. 473 00:25:29,696 --> 00:25:31,664 Why didn't you just fish? 474 00:25:31,698 --> 00:25:36,102 Because I happen to hate fish, to handle them, to smell them. 475 00:25:36,135 --> 00:25:38,605 Oh, no, and I brought you to this fish place. 476 00:25:38,638 --> 00:25:42,108 I don't even like 'em on a plate. Order ham and eggs. 477 00:25:42,141 --> 00:25:44,844 Listen, it still seems dishonest to me. 478 00:25:44,877 --> 00:25:48,180 Dishonest? Does a man who sells canaries have to learn to fly? 479 00:25:48,214 --> 00:25:50,817 I never claimed to be a fisherman. 480 00:25:50,850 --> 00:25:52,284 You never un-claimed it. 481 00:25:52,318 --> 00:25:54,186 It never seemed important. 482 00:25:54,220 --> 00:25:56,956 I'm glad I didn't pay $1.50 for your book. 483 00:25:56,989 --> 00:26:00,259 $2. People won cups from what they've learned in my book. 484 00:26:00,292 --> 00:26:01,928 You better start studying it. Why? 485 00:26:01,961 --> 00:26:04,363 You're entering our tournament. 486 00:26:04,396 --> 00:26:07,834 I have no intention of fishing in your... tournament. 487 00:26:07,867 --> 00:26:11,170 Roger, it's up to you. But you'd look pretty silly... 488 00:26:11,203 --> 00:26:12,338 Silly? I'd look like... 489 00:26:12,371 --> 00:26:13,740 A phoney. 490 00:26:13,773 --> 00:26:15,074 I don't like that word. 491 00:26:15,107 --> 00:26:16,809 But it's true, isn't it? 492 00:26:16,843 --> 00:26:19,078 No. But if customers learned the truth 493 00:26:19,111 --> 00:26:21,247 I'd lose them, I'd lose my job. 494 00:26:21,280 --> 00:26:23,349 Cadwalader would have me thrown out. 495 00:26:23,382 --> 00:26:25,317 And if I entered, they'd know. 496 00:26:25,351 --> 00:26:30,122 Maybe they would, but they'd be sure to know if you didn't. 497 00:26:30,156 --> 00:26:31,390 Do you mean...? 498 00:26:31,423 --> 00:26:33,793 I'd tell 'em. 499 00:26:33,826 --> 00:26:34,894 I believe you would. 500 00:26:34,927 --> 00:26:36,763 You know I would. 501 00:26:36,796 --> 00:26:39,365 Roger, you don't have to win the tournament. 502 00:26:39,398 --> 00:26:41,868 You just have to make a good showing. 503 00:26:41,901 --> 00:26:44,103 How? You tell me how. 504 00:26:44,136 --> 00:26:46,172 Millions of people know how to fish. 505 00:26:46,205 --> 00:26:48,841 I figure that you could learn with the right incentive, 506 00:26:48,875 --> 00:26:51,678 like... keeping your job. 507 00:26:53,245 --> 00:26:55,381 Did you take a special course in blackmail 508 00:26:55,414 --> 00:26:57,349 or is it a natural talent? 509 00:26:57,383 --> 00:27:00,920 Now, it won't do either one of us any good to be bitter. 510 00:27:00,953 --> 00:27:03,923 I know that you're a phoney and you know that you are. 511 00:27:03,956 --> 00:27:05,658 Let's see, 512 00:27:05,692 --> 00:27:08,060 the tournament begins on Friday, and today's Monday. 513 00:27:08,094 --> 00:27:10,930 So, if you could be up there tomorrow, 514 00:27:10,963 --> 00:27:13,700 then we'll have almost three days to teach you. 515 00:27:13,733 --> 00:27:14,967 Who's "we"? 516 00:27:15,001 --> 00:27:16,703 Easy and I. We're pretty good. 517 00:27:16,736 --> 00:27:19,138 You don't have anything to worry about. 518 00:27:19,171 --> 00:27:21,207 Well, maybe one thing. What? 519 00:27:21,240 --> 00:27:23,676 The girl you're engaged to, 520 00:27:23,710 --> 00:27:25,411 did you tell her you don't know how to fish? 521 00:27:25,444 --> 00:27:27,747 It never came up. 522 00:27:27,780 --> 00:27:30,349 Wouldn't you feel better if you told her? 523 00:27:30,382 --> 00:27:32,184 I'll decide what I'll tell her. 524 00:27:32,218 --> 00:27:34,420 It's risky. She may throw you out. 525 00:27:34,453 --> 00:27:37,123 Is she rich? Miss Page, I don't think... 526 00:27:37,156 --> 00:27:39,025 It's up to you. 527 00:27:39,058 --> 00:27:40,435 But you better bring a copy of your book. 528 00:27:40,459 --> 00:27:41,928 You might learn something from it. 529 00:27:41,961 --> 00:27:43,229 What about lunch? 530 00:27:43,262 --> 00:27:45,164 I never eat lunch. Bye. 531 00:27:47,199 --> 00:27:51,070 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Sat... 532 00:27:51,103 --> 00:27:54,774 Six days. I'm liable to kill her. 533 00:28:03,449 --> 00:28:06,152 I'll be with you in just a minute, mister. 534 00:28:12,124 --> 00:28:13,926 White Man have long journey? 535 00:28:13,960 --> 00:28:16,162 Just from San Francisco. 536 00:28:16,195 --> 00:28:19,999 Heap big place. Many moon ago I take trail to Frisco. 537 00:28:20,032 --> 00:28:21,934 What tribe are you from? 538 00:28:21,968 --> 00:28:23,502 Me Chief, Wakapoogee tribe. 539 00:28:23,535 --> 00:28:25,972 My name John Screaming Eagle. 540 00:28:26,005 --> 00:28:28,908 My people own this lake before white man come. 541 00:28:28,941 --> 00:28:30,810 Is that so? Hmm. 542 00:28:30,843 --> 00:28:32,945 Sir, have you a reservation? 543 00:28:32,979 --> 00:28:34,513 I believe so. I'm Roger Willoughby. 544 00:28:34,546 --> 00:28:36,015 Of course. 545 00:28:36,048 --> 00:28:38,050 Your name Willoughby? Mmm. 546 00:28:38,084 --> 00:28:40,486 My great-grandfather, Roaring Buffalo, 547 00:28:40,519 --> 00:28:42,955 once scalped man named Willoughby. 548 00:28:42,989 --> 00:28:44,891 Please, you not be angry. 549 00:28:44,924 --> 00:28:47,159 Well, I... I glad you no angry. 550 00:28:47,193 --> 00:28:49,395 You ever fish Wakapoogee before? 551 00:28:49,428 --> 00:28:52,031 No. 552 00:28:52,064 --> 00:28:53,365 You, uh, want win tournament? 553 00:28:53,399 --> 00:28:56,769 Yes. 554 00:28:56,803 --> 00:29:01,007 See this? Genuine Screaming Eagle bass plug. Only $6. 555 00:29:03,943 --> 00:29:06,445 This is a cheap imitation of the Chugger Spook. 556 00:29:06,478 --> 00:29:09,181 It's made in Japan and sells for 68 cents. 557 00:29:09,215 --> 00:29:10,783 John, you picked the wrong man. 558 00:29:10,817 --> 00:29:13,052 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 559 00:29:13,085 --> 00:29:16,889 Miss Page has a reservation for you, cabin number five. 560 00:29:16,923 --> 00:29:20,126 Oh, I'm sorry. I don't want a cabin. I'd like a campsite. 561 00:29:20,159 --> 00:29:21,327 Let me see what I have. 562 00:29:21,360 --> 00:29:24,263 You'd be more comfortable in a cabin. 563 00:29:24,296 --> 00:29:27,333 They've been re-decorated, air conditioning, television, 564 00:29:27,366 --> 00:29:30,336 Gideon Bible, the whole works. 565 00:29:30,369 --> 00:29:32,371 Red man speak with strange tongue. 566 00:29:32,404 --> 00:29:34,406 I just talk that way for the tourists. 567 00:29:34,440 --> 00:29:36,342 Now, why don't you take the cabin? 568 00:29:36,375 --> 00:29:37,476 Oh, no, I... 569 00:29:37,509 --> 00:29:38,509 Why not? 570 00:29:40,446 --> 00:29:43,916 Well, because my boss wants me to camp. 571 00:29:43,950 --> 00:29:46,385 Well, in the words of our great Chief Confucius, 572 00:29:46,418 --> 00:29:50,022 "Man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 573 00:29:50,056 --> 00:29:52,158 Confucius? I thought he was Chinese. 574 00:29:52,191 --> 00:29:53,926 Chinese-Indian. 575 00:29:53,960 --> 00:29:57,930 I can let you have campsite C-11. Nice place by the lake. 576 00:29:57,964 --> 00:29:59,598 How do I get there? 577 00:29:59,631 --> 00:30:01,467 Follow the road and bear to the left. 578 00:30:01,500 --> 00:30:03,936 Campsites are well marked. You can't miss it. 579 00:30:03,970 --> 00:30:07,539 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 580 00:30:07,573 --> 00:30:10,342 I'm alone. 581 00:30:10,376 --> 00:30:11,586 All this equipment just for you? 582 00:30:11,610 --> 00:30:13,012 That's right. 583 00:30:14,280 --> 00:30:16,215 How long do you intend to stay? 584 00:30:16,248 --> 00:30:17,416 Six days. 585 00:30:24,490 --> 00:30:27,526 Six days? It'll take him that long to unpack. 586 00:30:31,063 --> 00:30:33,465 Miss Page! Miss Page! 587 00:30:35,267 --> 00:30:37,236 Yeah? 588 00:30:37,269 --> 00:30:40,472 I have a message. Roger Willoughby isn't coming to the Lodge. 589 00:30:40,506 --> 00:30:42,474 He's at campsite C-11. 590 00:30:42,508 --> 00:30:44,010 Thank you! 591 00:30:44,043 --> 00:30:45,344 What would he be doing there? 592 00:30:45,377 --> 00:30:46,645 I don't know. We better go see. 593 00:30:46,678 --> 00:30:48,948 Oh, we can go by water. It's faster. 594 00:30:48,981 --> 00:30:50,249 Okay. 595 00:31:55,581 --> 00:31:57,383 Why should this be happening to me? 596 00:32:36,255 --> 00:32:37,423 Holy smoke. 597 00:32:37,456 --> 00:32:39,058 Look at that camp. 598 00:32:50,302 --> 00:32:54,573 "Step six, grasp tent at point X and Y... 599 00:32:55,807 --> 00:32:58,444 "...except for model 42-B. 600 00:32:58,477 --> 00:33:01,447 "See illustration 13 for further information." 601 00:33:03,449 --> 00:33:06,052 "Model 42-B discontinued." 602 00:34:01,540 --> 00:34:03,642 This must go somewhere inside. 603 00:34:30,836 --> 00:34:32,671 Hi. 604 00:34:36,275 --> 00:34:37,476 Where did you come from? 605 00:34:37,509 --> 00:34:39,145 Down at the lake. 606 00:34:39,178 --> 00:34:41,147 What are you doing? 607 00:34:42,548 --> 00:34:43,882 I am setting up a tent. 608 00:34:43,915 --> 00:34:45,584 Are you? 609 00:34:45,617 --> 00:34:47,853 After which I shall try making a bed. 610 00:34:47,886 --> 00:34:49,121 Can we help? 611 00:34:49,155 --> 00:34:51,257 Yes. Go away. 612 00:34:53,825 --> 00:34:56,828 Listen, I am curious. What is all this about? 613 00:34:56,862 --> 00:34:59,465 This is Mr. Cadwalader's idea 614 00:34:59,498 --> 00:35:01,733 of what a well-equipped camper should have. 615 00:35:01,767 --> 00:35:04,270 Well, why are you camping? 616 00:35:04,303 --> 00:35:06,605 Again, Mr. Cadwalader's idea. 617 00:35:06,638 --> 00:35:09,708 He seemed to be almost inspired since he met you. 618 00:35:09,741 --> 00:35:13,512 Oh, now don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 619 00:35:13,545 --> 00:35:18,350 Miss Page, I had time to think while driving up here. 620 00:35:18,384 --> 00:35:21,353 I don't think you can ever get me angry again. 621 00:35:21,387 --> 00:35:23,489 Oh, great. 622 00:35:23,522 --> 00:35:26,525 I'm glad you've come to your senses because this isn't going to work. 623 00:35:26,558 --> 00:35:28,760 What isn't? Your camping. 624 00:35:28,794 --> 00:35:31,530 You've never been camping before, have you? 625 00:35:31,563 --> 00:35:34,433 I'm doing a lot of things I've never done before. 626 00:35:34,466 --> 00:35:37,369 Are you supposed to be out of the water with those on? 627 00:35:37,403 --> 00:35:40,372 We're not supposed to take them off before we get out. 628 00:35:40,406 --> 00:35:42,508 You don't have time to learn camping. 629 00:35:42,541 --> 00:35:44,710 It's enough trouble learning to fish. 630 00:35:44,743 --> 00:35:47,779 After the tournament you can learn how to make your bed. 631 00:35:47,813 --> 00:35:50,382 Mr. Cadwalader... Phooey on Mr. Cadwalader. 632 00:35:50,416 --> 00:35:51,283 What do I tell him? 633 00:35:51,317 --> 00:35:53,252 What do you tell him when he sees you? 634 00:35:53,285 --> 00:35:54,586 He isn't going to see me. 635 00:35:54,620 --> 00:35:55,754 Oh, yes, he is. 636 00:35:55,787 --> 00:35:59,758 He phoned for a reservation. He'll be up here tomorrow. 637 00:35:59,791 --> 00:36:02,794 Roger, there's only one thing for you to do 638 00:36:02,828 --> 00:36:04,563 and that's move back to the Lodge. 639 00:36:04,596 --> 00:36:06,232 But before he comes. 640 00:36:06,265 --> 00:36:06,965 Then what do I tell him? You can say that... 641 00:36:06,998 --> 00:36:08,267 What? 642 00:36:08,300 --> 00:36:10,336 I'll think of something. 643 00:36:10,369 --> 00:36:13,505 Roger, if anybody sees you here camping... 644 00:36:13,539 --> 00:36:16,575 They'll know you've never been out of a hothouse before. 645 00:36:16,608 --> 00:36:19,278 We'll help you get all your stuff packed... 646 00:36:21,847 --> 00:36:24,883 All right, John Screaming Eagle, come here. 647 00:36:27,886 --> 00:36:31,623 How long have you been, uh, standing over there? 648 00:36:31,657 --> 00:36:34,426 There? I stand there long enough 649 00:36:34,460 --> 00:36:36,328 to know he never been out of hothouse. 650 00:36:36,362 --> 00:36:37,963 "Only for tourists." 651 00:36:37,996 --> 00:36:40,266 Will $10 make you forget it? 652 00:36:40,299 --> 00:36:42,734 For $20, Screaming Eagle was never there. 653 00:36:42,768 --> 00:36:44,403 Five. 654 00:36:44,436 --> 00:36:47,806 She said ten. Five and you can help pack this stuff. 655 00:36:47,839 --> 00:36:49,941 As the great Chief Confucius say... 656 00:36:49,975 --> 00:36:53,712 "Five birds in hand worth 20 who fly away." 657 00:36:56,682 --> 00:36:58,750 You knew him better than I did. 658 00:37:02,388 --> 00:37:05,757 Willoughby, did you see this? I didn't know you entered. 659 00:37:05,791 --> 00:37:07,726 A sudden decision. 660 00:37:07,759 --> 00:37:09,561 You might've warned your customers. 661 00:37:09,595 --> 00:37:11,963 It'll make the competition stiff for us. 662 00:37:11,997 --> 00:37:13,465 That's the way you feel? 663 00:37:13,499 --> 00:37:15,367 You won last year, Mr. Skaggs. 664 00:37:15,401 --> 00:37:17,969 I beat Phipps hands down. I could do it again. 665 00:37:18,003 --> 00:37:19,605 You just got lucky. 666 00:37:19,638 --> 00:37:20,872 I still think I can do it. 667 00:37:20,906 --> 00:37:23,742 But with you in it, it's a different matter. 668 00:37:23,775 --> 00:37:27,012 Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 669 00:37:27,045 --> 00:37:30,516 You see, they consider it unfair competition. 670 00:37:30,549 --> 00:37:32,351 Gentlemen, I feel that... 671 00:37:32,384 --> 00:37:34,720 Hold it, Willoughby. Withdraw nothing. 672 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 Yay. 673 00:37:35,787 --> 00:37:39,024 I've got my 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 674 00:37:39,057 --> 00:37:41,993 I've got it down pat and I'm going after you. 675 00:37:42,027 --> 00:37:45,063 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 676 00:37:45,096 --> 00:37:47,833 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 677 00:37:47,866 --> 00:37:51,069 If I lose to you, I'm losing to a master. I don't mind. 678 00:37:51,102 --> 00:37:54,840 But if I beat you, there'd be much more glory than beating Phipps. 679 00:37:54,873 --> 00:37:57,476 "10 o'clock, 11 o'clock..." Stop it. 680 00:37:57,509 --> 00:38:01,413 Just like I said, like playing on the same team with Mickey Mantle. 681 00:38:01,447 --> 00:38:04,650 If you'll excuse us, we have a little business to talk over. 682 00:38:04,683 --> 00:38:06,418 What? Come on, Roger. 683 00:38:06,452 --> 00:38:07,686 Excuse us. 684 00:38:07,719 --> 00:38:09,755 - Bye. - Bye. 685 00:38:11,590 --> 00:38:12,858 Well, you two go ahead. 686 00:38:14,460 --> 00:38:15,961 Come on. What for? 687 00:38:15,994 --> 00:38:17,729 Dinner. We're going to buy you dinner. 688 00:38:17,763 --> 00:38:19,565 Is that what she said? 689 00:38:24,135 --> 00:38:28,407 There, now isn't that nice? Just for the three of us. 690 00:38:28,440 --> 00:38:31,843 Very nice. Glad you like it. Come on, sit down. 691 00:38:31,877 --> 00:38:33,745 Come on. 692 00:38:37,816 --> 00:38:40,051 Roger, I shouldn't be so nice to you 693 00:38:40,085 --> 00:38:43,422 after that trick you tried to pull out there. 694 00:38:43,455 --> 00:38:46,492 Why don't you just make up your mind that you're stuck, 695 00:38:46,525 --> 00:38:48,460 make the best of it? 696 00:38:49,027 --> 00:38:51,029 Mmm-hmm. 697 00:38:51,062 --> 00:38:54,400 You and I will have to work together quite a bit of the time... 698 00:38:54,433 --> 00:38:55,734 Why must we be together? 699 00:38:55,767 --> 00:38:57,803 I have to teach you how to fish. 700 00:38:57,836 --> 00:39:00,606 You don't want to do it on your own, do you? 701 00:39:01,473 --> 00:39:02,874 No. 702 00:39:02,908 --> 00:39:04,510 Well, then we have to be together. 703 00:39:04,543 --> 00:39:07,946 We don't want anybody else to find out anything about it. 704 00:39:07,979 --> 00:39:10,081 Oh, say, did you tell your girlfriend, 705 00:39:10,115 --> 00:39:12,651 Miss, uh, Connors, that you can't fish? 706 00:39:12,684 --> 00:39:15,487 I told you that was... She made a reservation. 707 00:39:15,521 --> 00:39:17,523 I know. I forgot to tell you. 708 00:39:17,556 --> 00:39:20,158 She is coming up Friday. Would you like a roll? No. 709 00:39:20,191 --> 00:39:21,893 Are you sure you wouldn't? No, thank you. 710 00:39:21,927 --> 00:39:23,094 I'll give you one anyway. 711 00:39:23,128 --> 00:39:24,730 I don't want to make any trouble 712 00:39:24,763 --> 00:39:26,898 by saying the wrong thing to her. 713 00:39:26,932 --> 00:39:29,134 You didn't tell her, or you'd say so. 714 00:39:29,167 --> 00:39:31,036 No, I didn't tell her. 715 00:39:31,069 --> 00:39:33,439 Is that all right with you? Sure, sure. 716 00:39:33,472 --> 00:39:36,074 Hi. Dinner's ready. How are you doing? 717 00:39:36,107 --> 00:39:38,610 Just fine. Making Roger mad again. 718 00:39:38,644 --> 00:39:40,546 But before you make him too mad. 719 00:39:40,579 --> 00:39:43,615 You better figure out where you'll take him tomorrow for his lesson. 720 00:39:43,649 --> 00:39:46,685 Yes, a quiet place where murder wouldn't be noticed. 721 00:39:46,718 --> 00:39:49,855 Don't be silly. But that's a good idea. 722 00:39:49,888 --> 00:39:53,024 I know. No, there is a cove at the north end. 723 00:39:53,058 --> 00:39:54,760 Nobody would see you there. 724 00:39:54,793 --> 00:39:56,562 But you better not go together. 725 00:39:56,595 --> 00:39:58,597 I better take the boat up at 8.00. 726 00:39:58,630 --> 00:40:00,466 Meet me at the end of the north trail. 727 00:40:00,499 --> 00:40:02,100 Where's that? 728 00:40:02,133 --> 00:40:04,803 Start at the ranger station and go all the way to the end. 729 00:40:04,836 --> 00:40:06,838 But it's too narrow for a car. 730 00:40:06,872 --> 00:40:10,542 You better take that little red thing that you had up at the camp. 731 00:40:10,576 --> 00:40:13,645 The trail bike. Yes, that'd be just perfect. 732 00:40:13,679 --> 00:40:15,981 Uh... Can you ride it? 733 00:40:16,014 --> 00:40:18,750 It just so happens that I can. 734 00:40:18,784 --> 00:40:21,019 Well, you're just full of surprises. 735 00:40:21,052 --> 00:40:23,955 Oh, ah, eugh... 736 00:40:23,989 --> 00:40:25,591 Roger. 737 00:40:25,624 --> 00:40:27,092 What's the matter? 738 00:40:27,125 --> 00:40:29,995 Never mind. It's too late. What do you mean? 739 00:40:30,028 --> 00:40:33,131 It's just too late. What are you talking about? 740 00:40:34,800 --> 00:40:36,101 Does your salad taste good? 741 00:40:36,134 --> 00:40:37,869 Mmm-hmm. 742 00:40:37,903 --> 00:40:39,738 It tasted very good. Why? 743 00:40:39,771 --> 00:40:41,873 Well, because... 744 00:40:41,907 --> 00:40:44,943 Nothing. I... I can't tell you. 745 00:40:47,212 --> 00:40:49,147 What are you laughing at? 746 00:40:49,180 --> 00:40:51,583 Do you really want to know? 747 00:40:51,617 --> 00:40:54,653 Yes, I want to know what I'm talking... laughing about. 748 00:40:54,686 --> 00:40:58,089 Well, you know, just before you took that first bite... 749 00:40:58,123 --> 00:40:59,925 Yeah, go on. 750 00:40:59,958 --> 00:41:02,661 Well, a caterpillar fell out of the tree right onto your plate. 751 00:41:06,665 --> 00:41:08,867 Ahh... It was a fuzzy one. 752 00:41:08,900 --> 00:41:11,300 He was crawling around the plate for a while. 753 00:41:13,639 --> 00:41:15,807 Listen, cheer up. Have some wine. 754 00:42:02,220 --> 00:42:05,290 Hi, there. Have you a motorcycle, just went up the road? 755 00:42:05,323 --> 00:42:07,192 Yes, I did. 756 00:42:07,225 --> 00:42:10,762 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 757 00:42:10,796 --> 00:42:12,598 It just took a minute. 758 00:42:12,631 --> 00:42:14,966 Well, it fell off right around the turn. 759 00:42:15,000 --> 00:42:16,267 Thank you very much. 760 00:42:16,301 --> 00:42:18,069 That's all right. So long. 761 00:42:32,350 --> 00:42:35,553 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 762 00:42:36,722 --> 00:42:37,789 Good morning. 763 00:42:41,092 --> 00:42:43,995 It looks like we're going to get to use all this part of the lake. 764 00:42:46,231 --> 00:42:49,300 What on earth are you wearing? 765 00:42:49,334 --> 00:42:50,869 They're inflatable waders. 766 00:42:50,902 --> 00:42:52,838 They're what? 767 00:42:52,871 --> 00:42:56,174 Inflatable waders. They have a built-in life-preserver. 768 00:42:56,207 --> 00:42:58,343 You pull this cord and the gas bottle 769 00:42:58,376 --> 00:43:00,211 inflates the thing and you don't sink. 770 00:43:00,245 --> 00:43:01,747 Well, do they work? 771 00:43:01,780 --> 00:43:04,349 I don't know. I'm testing them for the store. 772 00:43:04,382 --> 00:43:06,918 You don't need waders to get into the boat. 773 00:43:06,952 --> 00:43:08,954 I do, too. I can't swim. Oh, no. 774 00:43:08,987 --> 00:43:10,856 You can't run a boat either? 775 00:43:10,889 --> 00:43:12,824 I've never felt the need. 776 00:43:12,858 --> 00:43:15,293 Well, the need's caught up with you. Come on, get in here. 777 00:43:21,800 --> 00:43:22,768 It won't tip. 778 00:43:22,801 --> 00:43:24,636 Uh? Uh-uh. 779 00:43:24,670 --> 00:43:27,238 Now, just relax. Nothing's going to happen. 780 00:43:27,272 --> 00:43:30,241 You get back in there and sit on that third seat. 781 00:43:32,243 --> 00:43:33,845 That's a boy. Go all the way back. 782 00:43:33,879 --> 00:43:35,947 Even if I don't want to? 783 00:43:35,981 --> 00:43:37,783 Okay, now stay right there. 784 00:43:37,816 --> 00:43:39,150 Now, you be careful! 785 00:43:43,188 --> 00:43:45,090 The first thing you have to learn to do 786 00:43:45,123 --> 00:43:46,725 is to start the motor. 787 00:43:46,758 --> 00:43:49,260 I thought you were gonna teach me how to fish. 788 00:43:49,294 --> 00:43:52,030 Sometimes it's necessary to run the boat 789 00:43:52,063 --> 00:43:53,331 out to where the fish are. 790 00:43:53,364 --> 00:43:55,133 All right, all right. 791 00:43:55,166 --> 00:43:57,368 It's just as easy as starting a lawnmower. 792 00:43:57,402 --> 00:43:59,971 First take a hold of the start rope handle. 793 00:44:00,005 --> 00:44:02,774 Where is that? It's that thing right there. 794 00:44:02,808 --> 00:44:03,775 This? Uh-huh. 795 00:44:03,809 --> 00:44:05,844 You just yank that back as hard as you can. 796 00:44:05,877 --> 00:44:07,679 But before you do that... 797 00:44:09,815 --> 00:44:12,650 Roger, pull the cord on that thing! 798 00:44:24,395 --> 00:44:25,430 Roger? 799 00:44:28,934 --> 00:44:31,102 Roger, are you okay? 800 00:44:31,136 --> 00:44:33,038 Are you all right? 801 00:44:33,071 --> 00:44:34,906 Bring that boat over... 802 00:44:37,508 --> 00:44:38,944 Oh! 803 00:44:38,977 --> 00:44:41,446 You're getting too much air! Turn it off! 804 00:44:41,479 --> 00:44:42,881 Oh! 805 00:44:42,914 --> 00:44:45,283 Turn it off! 806 00:44:45,316 --> 00:44:47,452 Hold your breath! 807 00:44:50,121 --> 00:44:52,323 Hey, Roger, you've got to let the air out! 808 00:44:52,357 --> 00:44:55,126 Help me! 809 00:44:59,297 --> 00:45:01,166 Hold your breath for a minute. 810 00:45:04,870 --> 00:45:06,772 There we are! 811 00:45:08,006 --> 00:45:09,875 Lift yourself up! 812 00:45:12,944 --> 00:45:16,948 Abby! Please! Abby! 813 00:45:16,982 --> 00:45:20,018 Please! Roger, hold your breath. 814 00:45:20,051 --> 00:45:24,289 - Abigail, stop! - Stop, stop! 815 00:45:24,322 --> 00:45:26,858 Hang on, now! 816 00:45:28,994 --> 00:45:31,897 Isn't that fun, Roger? Hang on! 817 00:45:36,067 --> 00:45:39,137 Here, drink some of this. This'll warm you up. 818 00:45:39,170 --> 00:45:40,839 Abby? Hmm? 819 00:45:40,872 --> 00:45:43,108 Let me see the soles of your shoes. 820 00:45:43,141 --> 00:45:45,476 Why? 821 00:45:45,510 --> 00:45:46,912 Hmm, that's it. 822 00:45:46,945 --> 00:45:48,379 What? 823 00:45:48,413 --> 00:45:50,181 I saw the same marks on my back 824 00:45:50,215 --> 00:45:51,482 when I was changing my clothes. 825 00:45:51,516 --> 00:45:53,852 I was jumping up and down on you. 826 00:45:53,885 --> 00:45:55,520 Why? Just why? 827 00:45:55,553 --> 00:45:58,489 That's the only way I could get all the water out of you. 828 00:45:58,523 --> 00:46:00,558 You were full of it. Gallons and gallons. 829 00:46:00,591 --> 00:46:02,431 Excuse me, I have to answer. 830 00:46:03,528 --> 00:46:04,863 Hello? 831 00:46:04,896 --> 00:46:06,107 Mr. Willoughby, please. 832 00:46:06,131 --> 00:46:07,131 Mmm-hmm, just a minute. 833 00:46:08,199 --> 00:46:10,068 Here, it's for you. Who is it? 834 00:46:10,101 --> 00:46:12,203 Cadwalader. Hello? 835 00:46:12,237 --> 00:46:15,573 I just checked in. What are you doing in your cabin? 836 00:46:15,606 --> 00:46:18,543 Well, sir... The reason I'm not camping is because... 837 00:46:18,576 --> 00:46:20,111 Miss Page explained all that to me. 838 00:46:20,145 --> 00:46:22,513 I mean, why aren't you at the lake? 839 00:46:22,547 --> 00:46:24,916 Well, sir, I've been at the lake. 840 00:46:24,950 --> 00:46:26,384 Studied it thoroughly? 841 00:46:26,417 --> 00:46:27,819 Yes, sir, from top to bottom. 842 00:46:27,853 --> 00:46:29,520 Excellent. 843 00:46:29,554 --> 00:46:32,423 Now, how about our equipment? You want some? 844 00:46:32,457 --> 00:46:34,893 I tested the inflatable waders this morning. 845 00:46:34,926 --> 00:46:36,527 How did they work? 846 00:46:36,561 --> 00:46:39,264 I... couldn't recommend them to our customers. 847 00:46:39,297 --> 00:46:41,399 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 848 00:46:43,068 --> 00:46:44,936 Just a minute, please. 849 00:46:44,970 --> 00:46:46,938 Willoughby, I have to ring off now. 850 00:46:46,972 --> 00:46:49,607 I have an appointment with an interesting man. 851 00:46:49,640 --> 00:46:52,377 Perhaps you know him, John Screaming Eagle? 852 00:46:52,410 --> 00:46:54,079 Who? 853 00:46:54,112 --> 00:46:56,982 He's the head of the Wakapoogee tribe. 854 00:46:57,015 --> 00:47:00,418 He's got some valuable historical relics to show me. 855 00:47:00,451 --> 00:47:02,420 I'll call you later on tonight. 856 00:47:08,093 --> 00:47:10,595 How. Good afternoon. 857 00:47:13,531 --> 00:47:15,300 Did you bring them? Shh. 858 00:47:29,647 --> 00:47:31,983 Oh, this is very exciting. 859 00:47:33,284 --> 00:47:36,354 Is this really General Custer's scalp? 860 00:47:36,387 --> 00:47:38,256 Great-grandfather Roaring Buffalo 861 00:47:38,289 --> 00:47:40,391 take in battle Little Big Horn. 862 00:47:40,425 --> 00:47:42,427 Oh, then it must be real. 863 00:47:42,460 --> 00:47:45,163 Screaming Eagle give white chief a present. 864 00:47:45,196 --> 00:47:47,298 I couldn't accept it as a gift. 865 00:47:47,332 --> 00:47:52,037 Old Indian custom. I give you gift, you give me gift. 866 00:47:52,070 --> 00:47:53,604 Well, what would you like? 867 00:47:53,638 --> 00:47:56,007 $20. 868 00:47:56,041 --> 00:47:57,408 That's reasonable enough. 869 00:48:41,052 --> 00:48:42,553 Hi. 870 00:48:42,587 --> 00:48:43,587 Hi. 871 00:48:45,056 --> 00:48:47,392 What have you been up to? 872 00:48:47,425 --> 00:48:49,660 Oh, I went over to see Roger for a minute. 873 00:48:49,694 --> 00:48:51,496 He'd had dinner in his cabin. 874 00:48:51,529 --> 00:48:53,364 And how is he? 875 00:48:53,398 --> 00:48:55,500 Oh, he's all right. 876 00:48:55,533 --> 00:48:58,036 I offered to help him with the fire, 877 00:48:58,069 --> 00:49:01,339 but he said that I'd helped him enough for one day. 878 00:49:01,372 --> 00:49:03,708 He didn't want me to get all worn out. 879 00:49:03,741 --> 00:49:05,643 He's just fine. 880 00:49:07,512 --> 00:49:10,281 Oh, I got so scared today, Easy. 881 00:49:10,315 --> 00:49:12,683 I almost let him drown. 882 00:49:12,717 --> 00:49:15,420 He can't swim and he got all full of water 883 00:49:15,453 --> 00:49:17,455 and I had to drag him up on the shore 884 00:49:17,488 --> 00:49:20,158 and sit down on him to pump him out. 885 00:49:21,059 --> 00:49:22,360 And that's when I... 886 00:49:23,161 --> 00:49:24,195 When you what? 887 00:49:26,297 --> 00:49:28,599 Gee, I did a silly thing. 888 00:49:28,633 --> 00:49:31,269 I kissed him. Why? I do not know. 889 00:49:31,302 --> 00:49:32,603 What did Roger do? 890 00:49:32,637 --> 00:49:34,372 Well, he didn't kiss me back. 891 00:49:34,405 --> 00:49:36,241 But what did he do? Nothing. 892 00:49:36,274 --> 00:49:38,776 Why? Because he was still unconscious. 893 00:49:38,809 --> 00:49:42,113 You're a fool. You better try again when he's conscious. 894 00:49:42,147 --> 00:49:43,414 Find out what he does. 895 00:49:43,448 --> 00:49:45,616 Oh, yeah? Okay. 896 00:49:47,318 --> 00:49:49,554 Are you going out with him tomorrow? 897 00:49:49,587 --> 00:49:51,222 Well, eight o'clock in the morning. 898 00:49:51,256 --> 00:49:53,358 Only this time, no boats and no trick waders. 899 00:49:55,793 --> 00:49:57,595 This is a nice place. 900 00:49:57,628 --> 00:50:00,265 It's gonna be better than fishing from a boat. 901 00:50:00,298 --> 00:50:02,500 You've got to wade out into the lake. 902 00:50:02,533 --> 00:50:04,435 Why do I have to go out in the lake? 903 00:50:04,469 --> 00:50:06,280 The fish aren't liable to come this close to shore. 904 00:50:06,304 --> 00:50:09,140 Come on. It's okay. 905 00:50:09,174 --> 00:50:11,742 Well, you remember, I can't swim. 906 00:50:11,776 --> 00:50:15,480 Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 907 00:50:15,513 --> 00:50:19,317 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 908 00:50:19,350 --> 00:50:22,420 Yeah, but, uh... 909 00:50:22,453 --> 00:50:25,090 Just pretend you're Major Phipps. 910 00:50:25,123 --> 00:50:29,260 Oh, yeah. Let's see. 911 00:50:32,763 --> 00:50:34,499 Okay? Yeah. 912 00:50:36,167 --> 00:50:38,069 10 o'clock. 913 00:50:38,103 --> 00:50:39,737 Oh, yeah, 10 o'clock. 914 00:50:40,505 --> 00:50:41,806 11. 11. 915 00:50:41,839 --> 00:50:43,174 Oh, yeah, 11. 916 00:50:43,208 --> 00:50:45,343 And 9. 917 00:50:45,376 --> 00:50:50,515 Yeah, 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 918 00:50:50,548 --> 00:50:52,817 That's very good, Roger. 919 00:50:52,850 --> 00:50:56,487 Oh! You hooked a fish! Watch him, he's running! 920 00:50:56,521 --> 00:50:58,656 Here! Here! No, Roger, now stop him! 921 00:50:58,689 --> 00:51:00,291 How do I do it? Blow a whistle? 922 00:51:00,325 --> 00:51:02,193 Set the drag. 923 00:51:02,227 --> 00:51:06,164 Oh, come on. Okay, now reel him in. 924 00:51:06,197 --> 00:51:09,434 Pull up! Pull up and then reel him in! Good. 925 00:51:09,467 --> 00:51:10,868 Come on, even it off, Roger. 926 00:51:10,901 --> 00:51:12,403 I am. 927 00:51:12,437 --> 00:51:13,504 Please, a little faster. 928 00:51:14,872 --> 00:51:16,407 Good. Not so fast. 929 00:51:16,441 --> 00:51:18,409 You want it slow and fast. You do it. 930 00:51:18,443 --> 00:51:21,212 You take a hold of that thing and bring him in. 931 00:51:21,246 --> 00:51:23,748 Just do it evenly. That's good. Come on. 932 00:51:23,781 --> 00:51:26,551 That's good. Watch the fish, would you? 933 00:51:26,584 --> 00:51:28,786 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 934 00:51:30,555 --> 00:51:34,659 Come on, Roger. Easy. Easy! There! 935 00:51:34,692 --> 00:51:36,194 He's not very big. 936 00:51:36,227 --> 00:51:37,528 He's a fish, Roger. 937 00:51:37,562 --> 00:51:38,629 Take him off the hook. 938 00:51:38,663 --> 00:51:40,665 I'm not gonna touch that thing. 939 00:51:40,698 --> 00:51:42,267 Why not? It won't bite. 940 00:51:42,300 --> 00:51:44,569 I can't stand the feel. You take it off. 941 00:51:44,602 --> 00:51:47,872 You must take your own fish off the hook in the tournament. 942 00:51:47,905 --> 00:51:50,741 Take him off. Every fish I catch I have to take...? 943 00:51:50,775 --> 00:51:52,243 Nobody else can. 944 00:51:52,277 --> 00:51:53,917 Hold him and get the hook out of his mouth. 945 00:51:55,413 --> 00:51:56,481 That's good. 946 00:51:56,514 --> 00:51:57,648 Here, hold it. 947 00:52:01,286 --> 00:52:04,589 Now, stick your finger in there. That's good. 948 00:52:04,622 --> 00:52:06,757 There. Now hold onto him, Roger. 949 00:52:06,791 --> 00:52:08,826 Oh! He's slippery. Don't let go! 950 00:52:08,859 --> 00:52:11,396 Roger, don't lose him! Come on! 951 00:52:11,429 --> 00:52:13,731 He got away. 952 00:52:13,764 --> 00:52:16,167 Oh, I got him! Yes! 953 00:52:17,568 --> 00:52:19,837 Roger, help me! Not me! 954 00:52:21,572 --> 00:52:22,640 Oh! 955 00:52:33,451 --> 00:52:35,553 Roger, are you all right? 956 00:52:35,586 --> 00:52:39,757 Hey, I got him. There he is. 957 00:52:41,759 --> 00:52:44,362 What's the matter? What's the matter? 958 00:52:44,395 --> 00:52:45,796 Abby, I got one! 959 00:52:45,830 --> 00:52:47,298 What are...? 960 00:52:47,332 --> 00:52:49,400 Oh! Help me! 961 00:52:49,434 --> 00:52:51,736 Don't come near me! 962 00:52:51,769 --> 00:52:54,939 Forget it. You didn't give me one teeny bit of help. 963 00:52:54,972 --> 00:52:56,574 Oh, I'm gonna... 964 00:52:56,607 --> 00:52:58,343 Roger, don't you dare throw him away. 965 00:52:58,376 --> 00:53:00,578 Hold onto that fish. I mean it. 966 00:53:12,990 --> 00:53:15,326 Roger. 967 00:53:16,794 --> 00:53:18,329 Yeah. 968 00:53:20,631 --> 00:53:23,468 How long do I have to hold this thing? 969 00:53:23,501 --> 00:53:26,237 Until I tell you you can put it down. 970 00:53:28,005 --> 00:53:30,541 Hey, there's Easy. Hi, Easy. 971 00:53:41,819 --> 00:53:44,455 Now it's going to rain. I guess we can go in. 972 00:53:44,489 --> 00:53:46,991 Roger, you are going to learn how to fish. 973 00:53:47,024 --> 00:53:49,960 You just sit there and hold that thing. Hi, Easy. 974 00:53:49,994 --> 00:53:51,829 - Hi, everybody. - What's up? 975 00:53:51,862 --> 00:53:54,599 I brought you some... I brought you some rain 976 00:53:54,632 --> 00:53:56,567 and I brought you some news. 977 00:53:56,601 --> 00:53:58,536 What are you doing with that fish? 978 00:53:58,569 --> 00:54:00,371 He's learning to hold onto it. 979 00:54:00,405 --> 00:54:02,006 Did he catch a fish? 980 00:54:02,039 --> 00:54:03,741 He caught two. One. 981 00:54:03,774 --> 00:54:06,711 The other one I caught is against all rules of fishing. 982 00:54:06,744 --> 00:54:08,012 So he caught it in his pants. 983 00:54:08,045 --> 00:54:09,947 Oh, no. 984 00:54:09,980 --> 00:54:13,784 He can catch fish, but he just can't stand to touch them. 985 00:54:13,818 --> 00:54:17,054 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. 986 00:54:17,087 --> 00:54:19,524 I could hold this until it turns into a fossil. 987 00:54:19,557 --> 00:54:21,426 I still wouldn't get used to it. 988 00:54:21,459 --> 00:54:24,862 You don't have to anymore, and you don't have to worry. 989 00:54:24,895 --> 00:54:27,064 That's why I came. Mr. Kilroy's coming. 990 00:54:27,097 --> 00:54:29,066 The Chicago champ? Right. 991 00:54:29,099 --> 00:54:31,536 How do you know? The wire just came. 992 00:54:31,569 --> 00:54:34,439 They called off the Oregon tournament. Bad storm. 993 00:54:34,472 --> 00:54:35,973 He's driving up here this afternoon. 994 00:54:36,006 --> 00:54:37,742 Hoo-hoo, hallelujah! 995 00:54:37,775 --> 00:54:39,310 Roger, our problems are over. 996 00:54:39,344 --> 00:54:40,611 Oh, yeah? 997 00:54:40,645 --> 00:54:42,313 We don't need you anymore. 998 00:54:42,347 --> 00:54:44,014 "We don't need you anymore." 999 00:54:44,048 --> 00:54:45,950 You can get out of the tournament. How? 1000 00:54:45,983 --> 00:54:47,785 Walk up to Cadwalader and say, 1001 00:54:47,818 --> 00:54:52,089 "Look, Joe Kilroy's in town and I quit". 1002 00:54:52,122 --> 00:54:55,025 Just that simple, huh? No, you can't do it that way. 1003 00:54:55,059 --> 00:54:58,028 Let me think. 1004 00:54:58,062 --> 00:55:02,467 Ah... You know, the rain is making your shirt... 1005 00:55:02,500 --> 00:55:04,068 I've got it! What? 1006 00:55:04,101 --> 00:55:06,437 Roger, if you're not able to fish, 1007 00:55:06,471 --> 00:55:08,906 you won't be able to enter the tournament. 1008 00:55:08,939 --> 00:55:11,476 I was saying... Did you hear me? 1009 00:55:11,509 --> 00:55:15,746 If you're not able to fish you won't be able to enter the tournament! 1010 00:55:15,780 --> 00:55:17,047 You can break your leg. 1011 00:55:17,915 --> 00:55:19,016 I'd rather fish. 1012 00:55:19,049 --> 00:55:21,452 Or an arm. I'd rather fish. 1013 00:55:21,486 --> 00:55:22,887 I don't mean really break your arm. 1014 00:55:22,920 --> 00:55:25,890 But what happens when you break your arm? 1015 00:55:25,923 --> 00:55:27,658 It snaps and it hurts. 1016 00:55:27,692 --> 00:55:30,561 What happens when you have to treat it? 1017 00:55:30,595 --> 00:55:31,962 You put a cast on it. 1018 00:55:31,996 --> 00:55:33,764 You've got it, Abby. 1019 00:55:33,798 --> 00:55:36,000 Anybody who sees a cast on somebody's arm 1020 00:55:36,033 --> 00:55:37,868 assumes they've got a broken arm. 1021 00:55:37,902 --> 00:55:39,504 We know a little first aid, 1022 00:55:39,537 --> 00:55:41,506 we can get some plaster of Paris 1023 00:55:41,539 --> 00:55:44,609 and go into that woodshed, get that stuff and put it on him. 1024 00:55:44,642 --> 00:55:45,843 Are you paying any attention? 1025 00:55:45,876 --> 00:55:47,478 Yes, I am. 1026 00:55:47,512 --> 00:55:49,647 Why aren't you looking at us then? 1027 00:55:49,680 --> 00:55:52,583 Because you look like you haven't any clothes on. 1028 00:55:52,617 --> 00:55:56,053 That's what I've been trying to tell you. Let's get out of here. 1029 00:55:56,086 --> 00:55:58,856 Let's go change and meet in Roger's cabin. 1030 00:55:58,889 --> 00:56:02,860 Roger, are you going to carry that thing with you? 1031 00:56:02,893 --> 00:56:07,532 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 1032 00:56:07,565 --> 00:56:10,968 I'm really going to kill her. I'm really gonna do it. 1033 00:56:19,510 --> 00:56:21,178 Hey, Easy? 1034 00:56:21,211 --> 00:56:24,014 Look what I found. Just exactly what we need. 1035 00:56:24,048 --> 00:56:26,984 They are perfect. Roger, please hold your arm up. 1036 00:56:27,017 --> 00:56:29,687 What are you going to do with those? Hold still. 1037 00:56:29,720 --> 00:56:31,622 What for? 1038 00:56:31,656 --> 00:56:34,191 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 1039 00:56:34,224 --> 00:56:36,093 Do you have a pair of scissors? 1040 00:56:36,126 --> 00:56:38,563 I've got a knife. Don't! Stop that! 1041 00:56:38,596 --> 00:56:40,498 Don't make so much trouble. 1042 00:56:40,531 --> 00:56:42,700 That's my only pair of long underwear. 1043 00:56:42,733 --> 00:56:45,670 They're still good. One leg is shorter than the other. 1044 00:56:45,703 --> 00:56:47,872 Take off your shirt. 1045 00:56:47,905 --> 00:56:49,740 What are you doing with my shirt? 1046 00:56:49,774 --> 00:56:52,443 We can't put the cast on over your shirt. Easy, are you ready? 1047 00:56:52,477 --> 00:56:54,144 Yes, I'm ready. 1048 00:56:55,713 --> 00:56:57,882 Here now, put this leg on. 1049 00:57:00,585 --> 00:57:03,588 And tell me, how do you want to wear your arm? 1050 00:57:03,621 --> 00:57:06,156 What do you mean, how am I going to wear my arm? 1051 00:57:06,190 --> 00:57:08,893 In what position do you want to hold your arm? 1052 00:57:08,926 --> 00:57:11,562 I don't know. In a sling, I guess. Like that. 1053 00:57:11,596 --> 00:57:15,099 Okay, that's all right, Roger. Now, hang on. 1054 00:57:15,132 --> 00:57:18,569 There. Does that seem like the same position to you, same angle? 1055 00:57:18,603 --> 00:57:19,637 I think that's all right. 1056 00:57:19,670 --> 00:57:22,039 Hold it exactly like that. 1057 00:57:22,072 --> 00:57:25,175 Let me put this here so you don't get too dirty. 1058 00:57:25,209 --> 00:57:26,877 You start with the plaster 1059 00:57:26,911 --> 00:57:28,151 and I'll start with the bandage. 1060 00:57:28,178 --> 00:57:31,916 Come on, put your arm down. Come on. 1061 00:57:31,949 --> 00:57:33,217 You just told me to keep it up. 1062 00:57:33,250 --> 00:57:36,086 We'll come back to that later. 1063 00:57:36,120 --> 00:57:39,223 Oh, boy. Hey, this stuff is getting all squishy. 1064 00:57:45,262 --> 00:57:48,065 This is all there is left. Should I make some more? 1065 00:57:48,098 --> 00:57:49,900 No, I think that's enough. 1066 00:57:49,934 --> 00:57:51,602 Exactly what am I supposed to do 1067 00:57:51,636 --> 00:57:53,037 after I get this thing on? 1068 00:57:53,070 --> 00:57:55,640 Weren't you listening to us out there? 1069 00:57:55,673 --> 00:57:59,209 I was a little bit distracted with the rain and everything. 1070 00:57:59,243 --> 00:58:01,946 I'm not sure I understand what I'm supposed to do. 1071 00:58:01,979 --> 00:58:04,081 Would you please tell him, Easy? 1072 00:58:04,114 --> 00:58:06,250 Roger, after we're through with the cast 1073 00:58:06,283 --> 00:58:09,153 we'll explain that you broke your arm. 1074 00:58:09,186 --> 00:58:10,821 How? 1075 00:58:10,855 --> 00:58:12,723 You fell out of this tree. 1076 00:58:12,757 --> 00:58:15,068 That's a good idea. That's the way my brother broke his arm. 1077 00:58:15,092 --> 00:58:17,662 What was I doing in the tree? 1078 00:58:17,695 --> 00:58:19,196 Well... What was I doing? 1079 00:58:19,229 --> 00:58:21,098 I know. 1080 00:58:21,131 --> 00:58:23,534 Well, there was this little, teeny bird 1081 00:58:23,568 --> 00:58:25,836 that had fallen out of its nest. 1082 00:58:25,870 --> 00:58:29,206 And you were taking it back to its mother. 1083 00:58:29,239 --> 00:58:31,742 And you're going to tell people that? 1084 00:58:31,776 --> 00:58:33,143 Don't you think I should? 1085 00:58:33,177 --> 00:58:35,580 Don't you think they'll cry? 1086 00:58:35,613 --> 00:58:37,081 I'll think of something, Roger. 1087 00:58:37,114 --> 00:58:38,616 I hope so. 1088 00:58:39,850 --> 00:58:41,118 Oh, you just don't move. 1089 00:58:41,151 --> 00:58:42,653 I'll get it. 1090 00:58:42,687 --> 00:58:44,855 It may be Tex. 1091 00:58:44,889 --> 00:58:46,900 I don't want her finding a strange woman's voice in my cabin. 1092 00:58:46,924 --> 00:58:49,860 Oh, I can take care of that. 1093 00:58:49,894 --> 00:58:53,764 Big Chief Screaming Eagle here. Who speak other end? 1094 00:58:53,798 --> 00:58:54,799 Who is it? 1095 00:58:54,832 --> 00:58:56,801 Harry? It's me. 1096 00:58:56,834 --> 00:58:59,670 Relax. It's just the desk clerk. What do you want? 1097 00:58:59,704 --> 00:59:01,639 The ranger just called. 1098 00:59:01,672 --> 00:59:04,274 He said to tell you that Mr. Kilroy was on his way. 1099 00:59:04,308 --> 00:59:06,076 Oh, okay, thanks, Harry. 1100 00:59:07,645 --> 00:59:08,713 What is it, Abby? 1101 00:59:08,746 --> 00:59:10,715 Mr. Kilroy, the Chicago champion, 1102 00:59:10,748 --> 00:59:12,717 just passed by the ranger station. 1103 00:59:12,750 --> 00:59:14,318 We must clean up before we meet him. 1104 00:59:14,351 --> 00:59:15,886 We better go. 1105 00:59:15,920 --> 00:59:17,287 You're not leaving me like this. 1106 00:59:17,321 --> 00:59:19,089 We have to. We'll be back. 1107 00:59:19,123 --> 00:59:20,858 We have to wait till the cast hardens. 1108 00:59:20,891 --> 00:59:22,827 How long will it take? 1109 00:59:22,860 --> 00:59:24,037 I don't know. If you don't have a watch, 1110 00:59:24,061 --> 00:59:25,863 let me set this thing for ten minutes. 1111 00:59:25,896 --> 00:59:27,207 When the bell goes off, you'll know that our cast is all done. 1112 00:59:27,231 --> 00:59:29,667 Just stay there until the bell rings. 1113 00:59:29,700 --> 00:59:31,736 Yeah, yeah, yeah. 1114 00:59:35,072 --> 00:59:38,008 "How did it happen there, Willoughby?" 1115 00:59:38,042 --> 00:59:42,146 "Well, an itty bitty bird fell on the ground 1116 00:59:42,179 --> 00:59:45,149 "and I was taking it back to its mother." 1117 01:00:10,240 --> 01:00:12,176 Oh, no. 1118 01:00:14,812 --> 01:00:16,714 Oh, this is all wrong. 1119 01:00:18,215 --> 01:00:20,084 It ought to be like this. 1120 01:00:31,061 --> 01:00:33,297 It's all this up here. 1121 01:00:33,330 --> 01:00:35,399 What did they have to put it on the shoulder for? 1122 01:00:35,432 --> 01:00:38,168 You'd think they were plastering a house. 1123 01:00:40,370 --> 01:00:42,807 They've got to get me out of this. 1124 01:00:48,112 --> 01:00:50,014 Here comes your friend. 1125 01:00:53,450 --> 01:00:54,351 Evening, Major. 1126 01:00:54,384 --> 01:00:57,121 Evening. 1127 01:00:57,154 --> 01:01:00,958 First time I've been saluted in years. That really felt good. 1128 01:01:00,991 --> 01:01:02,326 Nice boy. Very thoughtful. 1129 01:01:02,359 --> 01:01:03,460 Yes, he is. 1130 01:01:06,396 --> 01:01:07,396 Attention. 1131 01:01:11,501 --> 01:01:13,771 See that guy? What about him? 1132 01:01:18,809 --> 01:01:21,779 Roger, thank goodness. We were looking for you. 1133 01:01:21,812 --> 01:01:23,113 I was looking for you. 1134 01:01:23,147 --> 01:01:25,449 Look at this arm. Look how I have to hold it. 1135 01:01:25,482 --> 01:01:28,318 It doesn't make any difference. It does to me. 1136 01:01:28,352 --> 01:01:30,487 No, it doesn't. Come here. Why? 1137 01:01:30,520 --> 01:01:33,858 You see that man over there with the cast on his arm? 1138 01:01:33,891 --> 01:01:36,994 Yeah. Well, that is Joe Kilroy. 1139 01:01:37,027 --> 01:01:39,830 He had an automobile accident. 1140 01:01:39,864 --> 01:01:43,734 You can't both have broken arms. His really is broken. 1141 01:01:43,768 --> 01:01:47,437 I can't tell people about the itty bitty bird that fell out of its nest? 1142 01:01:47,471 --> 01:01:50,007 I could have thought of something better. 1143 01:01:50,040 --> 01:01:53,310 Now, come on. We have to get that thing off your arm. 1144 01:01:53,343 --> 01:01:57,815 Ho-ho, this saw will be just the thing. Put your arm down there. 1145 01:01:57,848 --> 01:02:00,450 If we use that saw we couldn't tell 1146 01:02:00,484 --> 01:02:01,828 where the cast stops and the arm begins. 1147 01:02:01,852 --> 01:02:03,320 You're right. 1148 01:02:03,353 --> 01:02:04,989 How about these snippers? Let's try those. 1149 01:02:05,022 --> 01:02:06,824 Put your arm down. 1150 01:02:06,857 --> 01:02:08,859 There's not enough room. 1151 01:02:08,893 --> 01:02:10,194 Doesn't work. 1152 01:02:10,227 --> 01:02:11,267 I'm going to call a doctor. 1153 01:02:11,295 --> 01:02:13,864 Wait a minute, Roger. Hold still. 1154 01:02:13,898 --> 01:02:17,034 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 1155 01:02:17,067 --> 01:02:18,803 Put your arm right down there. 1156 01:02:18,836 --> 01:02:21,205 Come on, put your arm down there. 1157 01:02:21,238 --> 01:02:25,976 Now, lean over this way. Good. That's it. 1158 01:02:26,010 --> 01:02:27,277 Oh, ah... 1159 01:02:31,481 --> 01:02:34,351 Ooh! Ooh! 1160 01:02:34,384 --> 01:02:36,253 That isn't going to work! I know! 1161 01:02:36,286 --> 01:02:38,388 Put his arm over there in that vice. 1162 01:02:38,422 --> 01:02:39,556 I'll get a doctor. 1163 01:02:39,589 --> 01:02:41,291 You're not going anywhere. 1164 01:02:41,325 --> 01:02:42,793 Do you want that thing off or not? 1165 01:02:42,827 --> 01:02:44,094 Yes... 1166 01:02:44,128 --> 01:02:45,262 Then put your arm in here. 1167 01:02:45,295 --> 01:02:48,232 That's good, now, wind him up tight. 1168 01:02:48,265 --> 01:02:50,267 I'll get it. You have to get it off. 1169 01:02:53,337 --> 01:02:55,239 Oh, ah, I... 1170 01:02:55,272 --> 01:02:57,374 Hey, this is gonna work fine. 1171 01:02:57,407 --> 01:02:59,143 No! You're not using that thing! 1172 01:02:59,176 --> 01:03:01,111 You said you wanted it off. 1173 01:03:01,145 --> 01:03:02,546 But not with that thing! 1174 01:03:02,579 --> 01:03:04,014 It'll be all over in a moment. 1175 01:03:04,048 --> 01:03:05,215 That's what I'm afraid of! 1176 01:03:05,249 --> 01:03:07,017 You'll never even know it happened. 1177 01:03:13,523 --> 01:03:14,959 Oh, please, Abby! 1178 01:03:14,992 --> 01:03:16,160 Shh, Roger. 1179 01:03:38,615 --> 01:03:40,217 Hello? 1180 01:03:40,250 --> 01:03:42,119 - Hello, Roger? - Hmm? 1181 01:03:42,152 --> 01:03:43,187 I can't sleep. 1182 01:03:44,321 --> 01:03:45,389 Who is this? 1183 01:03:45,422 --> 01:03:48,125 This is Abigail. I can't sleep. 1184 01:03:50,127 --> 01:03:52,029 Do you know what time it is? 1185 01:03:52,062 --> 01:03:53,931 Just a minute. 1186 01:03:55,132 --> 01:03:58,068 I don't... I know what... 1187 01:04:02,106 --> 01:04:03,207 Hello? Hello? 1188 01:04:05,175 --> 01:04:06,543 I had to go into the other room 1189 01:04:06,576 --> 01:04:08,979 to look at the clock. It's 1.30. 1190 01:04:09,013 --> 01:04:11,481 I know it's 1.30. 1191 01:04:11,515 --> 01:04:13,250 You do? Of course I do. 1192 01:04:13,283 --> 01:04:14,919 Well, why did you ask? 1193 01:04:14,952 --> 01:04:17,121 I just wanted to see if you knew. 1194 01:04:17,154 --> 01:04:18,622 I just told you. It's 1.30. 1195 01:04:20,257 --> 01:04:22,059 What is it that you want? 1196 01:04:22,092 --> 01:04:25,462 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 1197 01:04:25,495 --> 01:04:27,331 Yes. 1198 01:04:27,364 --> 01:04:29,166 Good. I'll be right over. 1199 01:04:29,199 --> 01:04:30,300 Hey, wait a minute! 1200 01:04:32,069 --> 01:04:34,004 Say, ah, when will you be back? 1201 01:04:34,038 --> 01:04:36,340 I don't know. 1202 01:05:01,031 --> 01:05:02,899 Just a minute. 1203 01:05:08,038 --> 01:05:10,240 Hi. Here's your sleeping pill. 1204 01:05:10,274 --> 01:05:12,642 This is better than the corner drugstore. 1205 01:05:12,676 --> 01:05:13,910 Thanks. 1206 01:05:13,944 --> 01:05:18,082 Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 1207 01:05:18,115 --> 01:05:20,050 I suppose so. 1208 01:05:20,084 --> 01:05:22,352 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet. 1209 01:05:22,386 --> 01:05:24,454 I couldn't sleep and I thought... 1210 01:05:24,488 --> 01:05:25,956 What are you doing? 1211 01:05:25,990 --> 01:05:27,324 I'm taking my coat off. 1212 01:05:27,357 --> 01:05:29,559 Why? Because it's warm in here. 1213 01:05:29,593 --> 01:05:33,197 I was thinking, maybe you'd be awake thinking about tomorrow 1214 01:05:33,230 --> 01:05:35,432 and you might want to play gin rummy. 1215 01:05:35,465 --> 01:05:37,701 I do not want to play any gin rummy. 1216 01:05:37,734 --> 01:05:40,370 My, you're grumpy. Is something bothering you? 1217 01:05:40,404 --> 01:05:44,341 What would people think, you wandering over here dressed like that? 1218 01:05:44,374 --> 01:05:46,743 They might think I had funny-looking legs or something. 1219 01:05:46,776 --> 01:05:48,578 Yours are funny-looking too. 1220 01:05:48,612 --> 01:05:50,047 Ha ha. 1221 01:05:50,080 --> 01:05:51,481 Here's your water. Take your pill. 1222 01:05:51,515 --> 01:05:54,351 Thank you. 1223 01:05:54,384 --> 01:05:58,455 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 1224 01:05:58,488 --> 01:06:00,290 What? Didn't you just ask...? 1225 01:06:00,324 --> 01:06:02,392 I asked, but I changed my mind. 1226 01:06:02,426 --> 01:06:04,528 Don't you ever change your mind? 1227 01:06:04,561 --> 01:06:07,531 Like sometimes you want somebody to do something. 1228 01:06:07,564 --> 01:06:10,434 When they do it you find out you don't want 'em to do it. 1229 01:06:10,467 --> 01:06:12,069 Like what? 1230 01:06:12,102 --> 01:06:14,238 - Well, like, uh... - Go on. 1231 01:06:14,271 --> 01:06:15,272 I'm thinking about it. 1232 01:06:15,305 --> 01:06:16,540 Tell me. 1233 01:06:16,573 --> 01:06:18,408 Like, uh, kissing. 1234 01:06:18,442 --> 01:06:21,078 What has kissing got to do with a sleeping pill? 1235 01:06:21,111 --> 01:06:24,448 Very little. We were talking about asking someone to do something 1236 01:06:24,481 --> 01:06:26,250 and changing your mind. 1237 01:06:26,283 --> 01:06:28,085 Do you see? No. 1238 01:06:28,118 --> 01:06:31,555 Let me put it this way. Sometimes you meet somebody. 1239 01:06:31,588 --> 01:06:35,059 You start wondering what it would be like if he kissed you. 1240 01:06:35,092 --> 01:06:37,727 You can hardly stand it until he does kiss you, 1241 01:06:37,761 --> 01:06:41,298 and then when he does, you expect maybe bells are going to ring. 1242 01:06:41,331 --> 01:06:44,801 You think maybe you'll come all unglued at the seams. 1243 01:06:44,834 --> 01:06:46,103 You know what happens? 1244 01:06:46,136 --> 01:06:47,404 I can't imagine. 1245 01:06:47,437 --> 01:06:49,239 Nothing. Nothing? 1246 01:06:49,273 --> 01:06:51,308 You don't want him to kiss you anymore 1247 01:06:51,341 --> 01:06:53,443 because you've changed your mind. 1248 01:06:53,477 --> 01:06:56,513 Do you see why I do not want to take the sleeping pill? 1249 01:06:56,546 --> 01:07:00,250 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 1250 01:07:00,284 --> 01:07:03,320 Oh, well, I guess it wouldn't kill me, would it? 1251 01:07:05,855 --> 01:07:08,192 What are you holding your nose for? 1252 01:07:08,225 --> 01:07:11,528 Oh, because I cannot stand the taste. 1253 01:07:11,561 --> 01:07:14,631 What does holding your nose got to do with tasting it? 1254 01:07:14,664 --> 01:07:17,267 Oh, say, that's a great idea, Roger. 1255 01:07:17,301 --> 01:07:18,835 Are you hungry? No. 1256 01:07:18,868 --> 01:07:21,271 I could fix us some sandwiches and coffee. 1257 01:07:21,305 --> 01:07:24,841 I am not hungry and you should not take coffee with a sleeping pill. 1258 01:07:24,874 --> 01:07:26,210 Why? 1259 01:07:26,243 --> 01:07:27,744 Because it's a stimulant. 1260 01:07:27,777 --> 01:07:29,546 Oh. What should I take? 1261 01:07:29,579 --> 01:07:32,116 Uh, milk, hot milk. 1262 01:07:32,149 --> 01:07:33,350 Have you got some? No. 1263 01:07:33,383 --> 01:07:35,619 Why did you suggest it? I didn't... 1264 01:07:35,652 --> 01:07:39,256 You said that coffee would be the thing I shouldn't take... 1265 01:07:39,289 --> 01:07:42,592 I don't have any coffee or milk and it's after 2.00. 1266 01:07:42,626 --> 01:07:44,628 I know. I know. 1267 01:07:44,661 --> 01:07:46,696 I am keeping you awake 1268 01:07:46,730 --> 01:07:48,174 and you have to fish tomorrow in the tournament. 1269 01:07:48,198 --> 01:07:50,367 That's right. 1270 01:07:50,400 --> 01:07:52,336 I don't know, Roger. 1271 01:07:52,369 --> 01:07:57,274 Everything I do seems to be wrong. 1272 01:07:57,307 --> 01:07:59,709 Well, I got the idea of getting you up here. 1273 01:07:59,743 --> 01:08:03,480 It seemed to be just the way to help Easy and her father. 1274 01:08:03,513 --> 01:08:05,415 I've given you nothing but trouble 1275 01:08:05,449 --> 01:08:07,184 and you've been so sweet about it. 1276 01:08:07,217 --> 01:08:08,785 I haven't been. 1277 01:08:08,818 --> 01:08:10,787 You've been a stinker some of the time 1278 01:08:10,820 --> 01:08:12,789 but that's because I was wrong. 1279 01:08:12,822 --> 01:08:14,591 I deserved it. 1280 01:08:14,624 --> 01:08:17,527 I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. 1281 01:08:17,561 --> 01:08:19,196 But I really am. 1282 01:08:19,229 --> 01:08:20,464 Now, Abigail... 1283 01:08:20,497 --> 01:08:21,798 You're not angry? 1284 01:08:21,831 --> 01:08:23,667 Well, no. I mean... 1285 01:08:23,700 --> 01:08:27,637 Oh, Roger, when you're sweet to me like this it just... 1286 01:08:33,443 --> 01:08:34,511 Oh... 1287 01:08:34,544 --> 01:08:35,679 What's the matter? 1288 01:08:35,712 --> 01:08:38,148 Roger? What is it? 1289 01:08:38,182 --> 01:08:40,884 You know what we were talking about before? 1290 01:08:40,917 --> 01:08:41,885 Ah, sleeping pills. 1291 01:08:41,918 --> 01:08:43,520 No, no. 1292 01:08:43,553 --> 01:08:45,855 You remember what we were talking about, 1293 01:08:45,889 --> 01:08:48,425 about wanting someone to do something 1294 01:08:48,458 --> 01:08:51,528 and then wondering what it would be like if he did it? 1295 01:08:51,561 --> 01:08:53,563 You mean kissing? Yes. 1296 01:08:53,597 --> 01:08:54,957 Roger, I have to ask you a question. 1297 01:08:55,365 --> 01:08:56,700 What is it? 1298 01:08:56,733 --> 01:09:00,504 Would... you... please... like to kiss me? 1299 01:09:01,505 --> 01:09:03,273 Would you? 1300 01:09:07,877 --> 01:09:10,514 Uh, that's the telephone. 1301 01:09:12,649 --> 01:09:13,649 Shh. 1302 01:09:14,551 --> 01:09:16,286 All right. All right. 1303 01:09:17,921 --> 01:09:19,489 Hello? 1304 01:09:19,523 --> 01:09:21,625 Hello. This is Major Phipps. 1305 01:09:21,658 --> 01:09:23,927 Oh, yes, Major. What can I do for you? 1306 01:09:23,960 --> 01:09:27,231 I'm here with your boss, Harvey Skaggs, and Jim Bush. 1307 01:09:27,264 --> 01:09:30,234 We want to ask you questions before the tournament. 1308 01:09:30,267 --> 01:09:31,435 We'll be over right away. 1309 01:09:31,468 --> 01:09:33,203 What did you say? 1310 01:09:33,237 --> 01:09:34,804 I said, we'd be over right away. 1311 01:09:34,838 --> 01:09:37,574 Major, just a minute. Where are you? 1312 01:09:37,607 --> 01:09:39,509 Having a drink at the Lodge. 1313 01:09:39,543 --> 01:09:43,780 Good. I could use a nightcap myself, so I'll come over there. 1314 01:09:43,813 --> 01:09:46,483 Well, hurry up. Yes, right away. 1315 01:09:46,516 --> 01:09:48,652 Now, I have to get over to the Lodge. 1316 01:09:48,685 --> 01:09:50,720 If they were coming over here, 1317 01:09:50,754 --> 01:09:53,857 it wouldn't do for you to be found here. 1318 01:09:53,890 --> 01:09:58,295 Now I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1319 01:09:58,328 --> 01:10:00,597 Where do you keep your cigarettes? 1320 01:10:00,630 --> 01:10:02,499 Are you still there? 1321 01:10:02,532 --> 01:10:05,535 Yes. I wanted to ask you something. 1322 01:10:05,569 --> 01:10:07,837 Oh, I found the cigarettes. 1323 01:10:07,871 --> 01:10:10,607 Abby, I've got to get over to the Lodge. 1324 01:10:11,675 --> 01:10:14,611 I know. But the phone rang. 1325 01:10:14,644 --> 01:10:15,855 You didn't get a chance to answer me. 1326 01:10:15,879 --> 01:10:16,922 I had asked if you'd like to kiss me. 1327 01:10:16,946 --> 01:10:18,848 Oh, for Pete's sake. 1328 01:10:18,882 --> 01:10:20,450 I haven't got time. 1329 01:10:23,653 --> 01:10:26,490 I ask him if he would like to kiss me and... 1330 01:10:26,523 --> 01:10:28,792 ...he says he hasn't got time. 1331 01:10:30,994 --> 01:10:32,962 Well, he could've meant it that way. 1332 01:10:34,498 --> 01:10:35,865 It might have been nice. 1333 01:10:35,899 --> 01:10:38,635 If you specialize on trout or bass, 1334 01:10:38,668 --> 01:10:40,504 you have more chance of getting the big one. 1335 01:10:40,537 --> 01:10:42,906 Usually the big one wins the tournament. 1336 01:10:42,939 --> 01:10:45,041 Makes sense. It's good enough for me. 1337 01:10:45,074 --> 01:10:46,443 You've been a lot of help. 1338 01:10:46,476 --> 01:10:47,877 It's all in the book. 1339 01:10:47,911 --> 01:10:49,946 Why don't you dig up $2 and buy one? 1340 01:10:49,979 --> 01:10:52,582 All your money, you can't take it with you. 1341 01:10:52,616 --> 01:10:55,051 I can buy another drink for everybody but you. 1342 01:10:55,084 --> 01:10:57,053 None for me. I'm too tired. 1343 01:10:57,086 --> 01:10:58,488 I'm going to turn in. Good night. 1344 01:10:58,522 --> 01:11:00,790 Good night, Willoughby. 1345 01:11:00,824 --> 01:11:02,926 He's a great guy, a real sportsman. 1346 01:11:02,959 --> 01:11:05,562 Not many people would help out a competitor. 1347 01:11:05,595 --> 01:11:08,565 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1348 01:11:08,598 --> 01:11:10,567 We at the store feel very fortunate. 1349 01:11:55,445 --> 01:11:58,047 Abigail? 1350 01:11:58,081 --> 01:12:01,418 Abigail, w... wake up. 1351 01:12:01,451 --> 01:12:03,353 Abigail, wake up. 1352 01:12:03,387 --> 01:12:08,425 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1353 01:12:08,458 --> 01:12:11,528 Abigail, wake up. 1354 01:12:11,561 --> 01:12:13,597 Abigail, wake up. 1355 01:12:22,772 --> 01:12:26,776 She's out cold. Must be that sleeping pill. 1356 01:12:26,810 --> 01:12:29,946 I gotta get some sleep. 1357 01:12:29,979 --> 01:12:31,347 I've got to be up in three hours. 1358 01:13:04,213 --> 01:13:06,416 I'll bet you $50 I top you. 1359 01:13:06,450 --> 01:13:09,018 I'll take it. And another $25 a day additional. 1360 01:13:09,052 --> 01:13:11,020 I beg your pardon. I'm the desk clerk. 1361 01:13:11,054 --> 01:13:12,456 Have you seen Mr. Willoughby? 1362 01:13:12,489 --> 01:13:13,923 He just left here. 1363 01:13:13,957 --> 01:13:15,759 That's why his cabin didn't answer. 1364 01:13:15,792 --> 01:13:17,527 What did you want with him? 1365 01:13:17,561 --> 01:13:18,895 Miss Connors called him. 1366 01:13:18,928 --> 01:13:20,129 Miss Connors? 1367 01:13:20,163 --> 01:13:22,198 The Texas girl he's engaged to. 1368 01:13:22,231 --> 01:13:23,733 Was the message important? 1369 01:13:23,767 --> 01:13:25,835 She was spending the night at Green Valley 1370 01:13:25,869 --> 01:13:26,979 but she'd arrive in the morning. 1371 01:13:27,003 --> 01:13:29,005 I wouldn't wake him for that. 1372 01:13:29,038 --> 01:13:30,574 Why not let Miss Connors surprise him? 1373 01:13:30,607 --> 01:13:34,043 Why not? 1374 01:13:34,077 --> 01:13:36,546 How about another drink? Charlie, come in here. 1375 01:14:02,238 --> 01:14:04,173 Who is it? 1376 01:14:04,207 --> 01:14:06,643 It's me, Easy. Let me in. 1377 01:14:06,676 --> 01:14:08,878 What do you want? 1378 01:14:08,912 --> 01:14:10,714 I am looking for Abigail. 1379 01:14:10,747 --> 01:14:12,816 She's not... 1380 01:14:19,756 --> 01:14:21,558 Who did you say it was? 1381 01:14:21,591 --> 01:14:23,927 Easy. Can't you hear me? 1382 01:14:23,960 --> 01:14:26,896 Yes, I heard you. Just a minute. 1383 01:14:29,098 --> 01:14:31,200 Roger, are you going to let me in? 1384 01:14:31,234 --> 01:14:37,173 Yes, just a minute. As soon as I can. 1385 01:14:47,884 --> 01:14:50,787 Good morning, Roger. I was... 1386 01:14:50,820 --> 01:14:52,889 What are you doing in that thing? 1387 01:14:52,922 --> 01:14:54,924 The zipper's stuck. Help me. 1388 01:14:54,958 --> 01:14:56,860 But first, where is Abigail? 1389 01:14:56,893 --> 01:14:58,528 Abigail? How should I know? 1390 01:14:58,562 --> 01:15:01,064 She came over here last night. She didn't come back. 1391 01:15:01,097 --> 01:15:04,033 She didn't? No. Now, where is she? 1392 01:15:05,935 --> 01:15:08,071 In there. Well, Roger... 1393 01:15:08,104 --> 01:15:10,306 No, I didn't have anything to do with it. 1394 01:15:10,339 --> 01:15:13,610 She took a pill, I went out and came back, she was in my bed. 1395 01:15:13,643 --> 01:15:15,111 I slept out here on the floor. 1396 01:15:15,144 --> 01:15:17,280 What a pity. Don't you believe me? 1397 01:15:17,313 --> 01:15:20,850 Sure. But I better wake her up and get her out of here. 1398 01:15:20,884 --> 01:15:24,253 First, help me out of this thing. I think the zipper's jammed. 1399 01:15:24,287 --> 01:15:28,024 Let's see. Well, it... Wait a minute, it is stuck, isn't it? 1400 01:15:36,032 --> 01:15:39,703 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1401 01:15:39,736 --> 01:15:41,638 Yes, ma'am. That's right over there. 1402 01:15:41,671 --> 01:15:43,072 Oh, thank you kindly. 1403 01:15:57,754 --> 01:15:59,188 Don't be so rough. 1404 01:15:59,222 --> 01:16:01,124 I told you before to hold still. 1405 01:16:01,157 --> 01:16:04,193 It is not my fault that the zipper is stuck. 1406 01:16:04,227 --> 01:16:06,062 I didn't say it was your fault. 1407 01:16:06,095 --> 01:16:08,164 I just want to get out of this thing. 1408 01:16:08,197 --> 01:16:11,100 Put your hands up on top here and hold on and I'll pull. 1409 01:16:11,134 --> 01:16:12,669 I'll try but... 1410 01:16:12,702 --> 01:16:13,703 Good morning. 1411 01:16:15,171 --> 01:16:17,741 Tex, I didn't expect to see you. 1412 01:16:17,774 --> 01:16:20,376 Obviously. 1413 01:16:20,409 --> 01:16:22,011 Didn't you get my message? 1414 01:16:22,045 --> 01:16:23,847 No, I didn't. 1415 01:16:23,880 --> 01:16:24,881 I reckon you didn't. 1416 01:16:24,914 --> 01:16:26,382 Who's this? 1417 01:16:26,415 --> 01:16:28,284 This is Miss... 1418 01:16:28,317 --> 01:16:30,319 Mueller. And Miss... 1419 01:16:30,353 --> 01:16:32,822 I guess you're getting awfully mixed up. 1420 01:16:32,856 --> 01:16:34,724 Connors. How do you do? 1421 01:16:34,758 --> 01:16:36,693 So, you're Easy. 1422 01:16:36,726 --> 01:16:38,327 Ja. His zipper got stuck and... 1423 01:16:38,361 --> 01:16:40,830 If you're wondering what I'm doing... 1424 01:16:40,864 --> 01:16:43,199 What could you be doing in a thing like that? 1425 01:16:43,232 --> 01:16:44,834 I slept in it. 1426 01:16:44,868 --> 01:16:46,803 Why? What do you mean, why? 1427 01:16:46,836 --> 01:16:50,339 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1428 01:16:50,373 --> 01:16:52,842 Of course. I was trying out new equipment. 1429 01:16:52,876 --> 01:16:54,177 Trying out some new equipment? 1430 01:16:54,210 --> 01:16:55,912 Yes, for the store. 1431 01:16:55,945 --> 01:16:58,848 And Miss Mueller just happened to come by and find you? 1432 01:16:58,882 --> 01:17:00,917 Exactly. 1433 01:17:00,950 --> 01:17:05,021 Isn't that nice? And she was helping you with your zipper? 1434 01:17:07,924 --> 01:17:09,158 It was stuck before. 1435 01:17:11,728 --> 01:17:13,396 Good morning. 1436 01:17:13,429 --> 01:17:15,865 Willoughby, do you know what time it is? 1437 01:17:15,899 --> 01:17:18,367 You have less than ten minutes before starting time. 1438 01:17:18,401 --> 01:17:21,270 Yes, Mr. Cadwalader. I'll get dressed right away. 1439 01:17:21,304 --> 01:17:23,773 Before y'all start, may I use your bedroom? 1440 01:17:23,807 --> 01:17:24,874 Oh, no, Tex! 1441 01:17:24,908 --> 01:17:26,743 I feel all dusty. 1442 01:17:26,776 --> 01:17:29,145 Yes, but... But Easy can take you over to the Lodge. 1443 01:17:29,178 --> 01:17:31,247 Of course. I'd be glad to show you. 1444 01:17:31,280 --> 01:17:34,083 Thank you very much. Roger, I'll see... 1445 01:17:37,787 --> 01:17:39,989 Oh, good morning, everyone. 1446 01:17:40,023 --> 01:17:43,960 Roger, is this some of the equipment you're trying out? I hope... 1447 01:17:43,993 --> 01:17:49,132 Tex, she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1448 01:17:49,165 --> 01:17:51,234 Roger, there is no use your explaining. 1449 01:17:51,267 --> 01:17:53,803 She's never going to believe you. 1450 01:17:53,837 --> 01:17:57,040 I certainly won't believe you. Goodbye! 1451 01:17:57,073 --> 01:17:59,442 But... But... But... Tex! 1452 01:17:59,475 --> 01:18:03,446 Just a minute, Miss Connors. Don't do anything foolish. 1453 01:18:03,479 --> 01:18:07,350 Be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1454 01:18:07,383 --> 01:18:10,086 He's got them all out of his system, haven't you? 1455 01:18:10,119 --> 01:18:12,488 I did not sow any wild oats. 1456 01:18:12,521 --> 01:18:13,757 Then what...? 1457 01:18:13,790 --> 01:18:15,792 You mean that zipper was really stuck, 1458 01:18:15,825 --> 01:18:18,361 and all she wanted was a sleeping pill? Oh! 1459 01:18:18,394 --> 01:18:20,830 Wait! Tex, you've got to listen to me. 1460 01:18:20,864 --> 01:18:22,498 There's a simple explanation. 1461 01:18:22,531 --> 01:18:23,867 I don't want to hear it. 1462 01:18:23,900 --> 01:18:25,234 That's not fair... 1463 01:18:25,268 --> 01:18:27,971 Willoughby, only got five more minutes. 1464 01:18:28,004 --> 01:18:29,839 All the other fishermen will be wearing pants. 1465 01:18:31,374 --> 01:18:33,342 I've got to go or I'm going to lose my job. 1466 01:18:33,376 --> 01:18:34,944 You've got to wait until tonight 1467 01:18:34,978 --> 01:18:36,913 so I can explain everything. 1468 01:18:36,946 --> 01:18:38,247 Will you do that? 1469 01:18:38,281 --> 01:18:40,016 Do you think you can explain? 1470 01:18:40,049 --> 01:18:42,952 I can if you'll listen. 1471 01:18:42,986 --> 01:18:45,054 All right. Good. 1472 01:18:45,088 --> 01:18:48,157 I don't know why, but I'll be here. I'll call you. 1473 01:18:48,191 --> 01:18:49,234 It will be sometime after 6.00. 1474 01:18:49,258 --> 01:18:50,526 Okay. 1475 01:18:50,559 --> 01:18:54,030 I don't mind you having fun 1476 01:18:54,063 --> 01:18:55,932 but remember you're representing the store... 1477 01:18:55,965 --> 01:18:59,368 Mr. Cadwalader, I've taken just about all I'm going to take. 1478 01:18:59,402 --> 01:19:01,805 You're not concentrating on this tournament. 1479 01:19:01,838 --> 01:19:03,239 Shut up! 1480 01:19:04,473 --> 01:19:05,473 Very well, Willoughby. 1481 01:19:11,114 --> 01:19:14,483 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean to make all this trouble. 1482 01:19:14,517 --> 01:19:16,185 Everything you do makes trouble. 1483 01:19:16,219 --> 01:19:18,087 I fell asleep. 1484 01:19:18,121 --> 01:19:19,331 Why come out and act as though...? 1485 01:19:19,355 --> 01:19:21,024 As though what? 1486 01:19:21,057 --> 01:19:22,258 Make Tex think what she did? 1487 01:19:22,291 --> 01:19:24,027 Wasn't she mad? 1488 01:19:24,060 --> 01:19:26,529 She was about the maddest woman I've ever seen. 1489 01:19:26,562 --> 01:19:30,233 "Is this some new equipment that you are trying out?" 1490 01:19:30,266 --> 01:19:33,402 "Well, I do not believe it." Don't hit me, Roger. 1491 01:19:33,436 --> 01:19:35,471 I'm going in there and get dressed. 1492 01:19:35,504 --> 01:19:37,540 If you're still here by the time I... 1493 01:19:37,573 --> 01:19:39,308 Willoughby! 1494 01:19:39,342 --> 01:19:41,945 Yes, Mr. Cadwalader, I'm coming. 1495 01:19:41,978 --> 01:19:45,414 You've got three minutes. Hmm, okay, good. All right. 1496 01:20:00,429 --> 01:20:03,032 Gentlemen, welcome to the 36th Annual 1497 01:20:03,066 --> 01:20:04,901 Wakapoogee Fishing Tournament. 1498 01:20:04,934 --> 01:20:07,536 Printed copies of the rules are available, 1499 01:20:07,570 --> 01:20:09,372 but I'll run over them again 1500 01:20:09,405 --> 01:20:11,207 in case some of you missed a few. 1501 01:20:11,240 --> 01:20:14,477 There'll be three days fishing. 1502 01:20:14,510 --> 01:20:18,547 Your best fish of each day will count in your total points. 1503 01:20:18,581 --> 01:20:21,584 The tournament day will start at the sound of this bell. 1504 01:20:21,617 --> 01:20:24,453 All fish must be weighed in by sundown. 1505 01:20:24,487 --> 01:20:26,389 Are there any questions? 1506 01:20:28,591 --> 01:20:31,594 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1507 01:20:35,999 --> 01:20:39,335 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1508 01:20:39,368 --> 01:20:41,905 The fish might have gone for those pajamas. 1509 01:20:41,938 --> 01:20:43,973 May the best man win. Good luck. 1510 01:20:44,007 --> 01:20:45,308 He'll need it. 1511 01:20:45,341 --> 01:20:47,110 I'll beat you. I've got his book. 1512 01:20:47,143 --> 01:20:49,078 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 1513 01:20:49,112 --> 01:20:51,080 The man with this book wins it. 1514 01:20:51,114 --> 01:20:53,917 Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1515 01:20:53,950 --> 01:20:55,670 You just read the book. He wrote it. 1516 01:21:04,894 --> 01:21:10,499 "Fish are likely to be found about 20 yards from shore." 1517 01:21:15,004 --> 01:21:20,309 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1518 01:21:29,118 --> 01:21:30,987 Ow! 1519 01:21:35,158 --> 01:21:36,459 Oh. 1520 01:21:38,661 --> 01:21:40,329 Oh. 1521 01:21:42,131 --> 01:21:44,267 Read this... 1522 01:22:02,518 --> 01:22:04,487 "Fishing Reel." 1523 01:22:08,157 --> 01:22:09,492 Now... 1524 01:22:30,413 --> 01:22:32,081 "Fish..." 1525 01:22:32,681 --> 01:22:34,350 Ah! 1526 01:22:41,290 --> 01:22:44,593 Oh, my Lord! Come back here! 1527 01:23:19,562 --> 01:23:21,230 Eugh. 1528 01:23:47,590 --> 01:23:51,527 To think they call this fishing fun. 1529 01:24:15,684 --> 01:24:17,686 I suppose you saw the whole thing. 1530 01:24:17,720 --> 01:24:20,156 Amazing, absolutely amazing. 1531 01:24:20,189 --> 01:24:23,126 Not even Confucius could comment on what I saw. 1532 01:24:23,159 --> 01:24:25,494 You want $5 not to tell people about it? 1533 01:24:25,528 --> 01:24:29,165 No, this one's on the house. Nobody'd believe it anyway. 1534 01:24:29,198 --> 01:24:30,633 That's quite a fish you caught. Yeah. 1535 01:24:30,666 --> 01:24:33,536 It would take a real big one to beat you today. 1536 01:24:34,703 --> 01:24:36,105 White man turning blue. 1537 01:24:36,139 --> 01:24:39,742 White man need fire inside, make white man warm. 1538 01:24:39,775 --> 01:24:43,612 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1539 01:24:43,646 --> 01:24:45,514 All right, go ahead. 1540 01:24:45,548 --> 01:24:47,116 Want a drink? 1541 01:24:47,150 --> 01:24:48,551 What is it? 1542 01:24:48,584 --> 01:24:50,453 Old Indian drink, formerly made from moose blood 1543 01:24:50,486 --> 01:24:52,621 till we ran out of moose. 1544 01:24:52,655 --> 01:24:54,257 What's in it now? 1545 01:24:54,290 --> 01:24:56,492 Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1546 01:24:56,525 --> 01:24:59,195 a little alcohol, 120 proof. 1547 01:24:59,228 --> 01:25:00,163 Very good. 1548 01:25:00,196 --> 01:25:01,230 How much? 1549 01:25:01,264 --> 01:25:02,298 $5. 1550 01:25:02,331 --> 01:25:03,866 For one drink? Ha! 1551 01:25:03,899 --> 01:25:07,436 One drink, whole bottle, $5 minimum. 1552 01:25:07,470 --> 01:25:11,540 As the great Chief Confucius... Never mind. Too cold. 1553 01:25:19,748 --> 01:25:21,417 Pretty good. 1554 01:25:34,963 --> 01:25:37,500 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1555 01:25:37,533 --> 01:25:39,302 I've got you beat. 1556 01:25:39,335 --> 01:25:42,271 Nice fish, but Major Phipps leads you by three ounces. 1557 01:25:42,305 --> 01:25:43,806 The Major and I...? 1558 01:25:43,839 --> 01:25:45,574 We're ahead of the whole bunch. 1559 01:25:45,608 --> 01:25:48,477 Unless somebody else comes in with a bigger one soon. 1560 01:25:48,511 --> 01:25:49,578 Never thought I'd beat you. 1561 01:25:49,612 --> 01:25:52,315 Well, Major, you're one of the few that can say it. 1562 01:25:52,348 --> 01:25:53,249 I just went by your book. 1563 01:25:53,282 --> 01:25:54,717 Keep it up. 1564 01:25:54,750 --> 01:25:57,553 Told you, Skaggs, the man with the book wins it. 1565 01:25:57,586 --> 01:26:00,489 How much did that little sardine you caught weigh? 1566 01:26:00,523 --> 01:26:02,325 Never mind. I'll pay you the $50 1567 01:26:02,358 --> 01:26:03,959 if you'll stop talking about it. 1568 01:26:03,992 --> 01:26:06,395 Well, why don't you pay me now? 1569 01:26:11,534 --> 01:26:13,336 - Hello? - Hello. 1570 01:26:13,369 --> 01:26:16,505 Hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1571 01:26:16,539 --> 01:26:19,442 Pretty well. I got a big one. I guess I'm in second place. 1572 01:26:19,475 --> 01:26:21,677 Well, good for you. 1573 01:26:21,710 --> 01:26:23,679 You don't sound as mad as you were. 1574 01:26:23,712 --> 01:26:26,282 Well, it could be I cooled off a bit. 1575 01:26:26,315 --> 01:26:29,652 When I thought about it, it didn't seem quite like you. 1576 01:26:29,685 --> 01:26:31,720 Just how did you mean that? 1577 01:26:31,754 --> 01:26:33,556 Not like you think. 1578 01:26:33,589 --> 01:26:35,624 I'll come by and pick you up. 1579 01:26:35,658 --> 01:26:38,427 Roger, I'm just up to putting on my dress. 1580 01:26:38,461 --> 01:26:39,762 Why don't you go to the Lodge. 1581 01:26:39,795 --> 01:26:41,897 I'll meet you there in a few minutes. Okay? 1582 01:26:41,930 --> 01:26:42,931 All right, hurry up. 1583 01:26:42,965 --> 01:26:44,233 Bye. 1584 01:26:57,780 --> 01:26:59,882 I hear you were second. 1585 01:26:59,915 --> 01:27:02,651 I was lucky. Would you like a drink out here? 1586 01:27:02,685 --> 01:27:06,522 Yes, thank you very much. I'd like a vodka martini on the rocks. 1587 01:27:07,556 --> 01:27:08,724 Make it two of 'em. 1588 01:27:08,757 --> 01:27:09,958 Yes, sir. 1589 01:27:09,992 --> 01:27:12,895 Congratulations, Roger. You had a great day. 1590 01:27:12,928 --> 01:27:14,997 - Or is that the usual? - The unusual. 1591 01:27:15,030 --> 01:27:17,666 Keep it up. I'm betting on you. 1592 01:27:17,700 --> 01:27:19,902 Roger, we are so proud of you! 1593 01:27:19,935 --> 01:27:22,505 We're all excited. Abby couldn't believe it. 1594 01:27:22,538 --> 01:27:24,507 Know what she said? No. 1595 01:27:24,540 --> 01:27:27,510 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1596 01:27:27,543 --> 01:27:28,977 Well, she said it. 1597 01:27:29,011 --> 01:27:30,679 It doesn't sound like her. 1598 01:27:30,713 --> 01:27:33,782 Are you still mad at her? Why? 1599 01:27:33,816 --> 01:27:35,384 Because of what she said to Tex. 1600 01:27:35,418 --> 01:27:37,953 You speak as though Abby meant to make trouble. 1601 01:27:37,986 --> 01:27:40,756 Trouble? That girl is a walking disaster. 1602 01:27:40,789 --> 01:27:43,726 Every time I'm near her, something awful happens. 1603 01:27:43,759 --> 01:27:45,994 Is that why you... Why you kissed her? 1604 01:27:46,028 --> 01:27:48,364 What? When? Last night. 1605 01:27:48,397 --> 01:27:51,534 She asked me to. She doesn't know what she's doing. 1606 01:27:51,567 --> 01:27:52,977 Do you always know what you're doing? 1607 01:27:53,001 --> 01:27:54,437 Of course. 1608 01:27:54,470 --> 01:27:57,340 And last night you kissed her. 1609 01:27:57,373 --> 01:27:59,442 Well, I'd hardly call it a kiss. 1610 01:27:59,475 --> 01:28:01,410 That's what Abby said. But you did kiss her. 1611 01:28:01,444 --> 01:28:02,711 Yes, I did. 1612 01:28:02,745 --> 01:28:05,314 You see, that's a beginning. 1613 01:28:05,348 --> 01:28:07,916 Ah, two drinks. Are you expecting somebody? 1614 01:28:07,950 --> 01:28:09,318 Is... Is Tex coming? 1615 01:28:09,352 --> 01:28:10,553 Yes, she is. 1616 01:28:10,586 --> 01:28:12,521 Then I better make it quick. 1617 01:28:12,555 --> 01:28:14,757 We were talking about, ah, you kissed Abby. 1618 01:28:14,790 --> 01:28:17,426 I say this is some kind of a beginning. 1619 01:28:17,460 --> 01:28:19,061 Beginning? Of what? 1620 01:28:19,094 --> 01:28:20,663 Don't you know what psychiatrists say? 1621 01:28:20,696 --> 01:28:22,064 No. 1622 01:28:22,097 --> 01:28:23,466 The love impulse... 1623 01:28:23,499 --> 01:28:24,967 Love impulse? 1624 01:28:25,000 --> 01:28:28,371 ...especially in a male, shows itself first in conflict. 1625 01:28:28,404 --> 01:28:30,773 That's probably why Abby and you fight all the time. 1626 01:28:30,806 --> 01:28:35,010 What! Are you nuts? You're as crazy as she is. 1627 01:28:35,043 --> 01:28:37,079 After all we have done for you, 1628 01:28:37,112 --> 01:28:39,415 and Abby worked so hard to teach you... 1629 01:28:39,448 --> 01:28:42,084 You catch one fish and now start talking like this. 1630 01:28:42,117 --> 01:28:43,919 It just makes me mad! 1631 01:28:44,887 --> 01:28:47,790 Ah, Easy, wait! 1632 01:28:47,823 --> 01:28:49,525 I don't want to talk to you. I'm mad. 1633 01:28:49,558 --> 01:28:50,759 Don't turn around. 1634 01:28:50,793 --> 01:28:52,027 Take off your hands. 1635 01:28:52,060 --> 01:28:53,696 What's the matter with you? 1636 01:28:53,729 --> 01:28:55,598 Feel the back of your dress. 1637 01:28:55,631 --> 01:28:58,567 What? Your dress. 1638 01:28:58,601 --> 01:29:00,436 Roger, did you do that? 1639 01:29:00,469 --> 01:29:03,439 I didn't. You must've caught it on the back of the chair. 1640 01:29:03,472 --> 01:29:05,608 Do something. But don't go away. 1641 01:29:05,641 --> 01:29:07,710 I won't. I've got to get out of here. 1642 01:29:07,743 --> 01:29:09,778 Just walk. Okay. 1643 01:29:09,812 --> 01:29:12,347 Start with your right foot. Ready, okay. 1644 01:29:14,717 --> 01:29:17,453 Willoughby, look I want to tell you something. 1645 01:29:17,486 --> 01:29:18,954 Willoughby? 1646 01:29:21,123 --> 01:29:23,459 Willoughby, I've been looking for you. 1647 01:29:23,492 --> 01:29:25,828 I'll be with you in a minute, Cadwalader. 1648 01:29:28,497 --> 01:29:30,766 I'm afraid that boy's in trouble again. 1649 01:29:32,835 --> 01:29:36,972 Phew, I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1650 01:29:37,005 --> 01:29:40,409 I can't see here. Let's go to the light. 1651 01:29:40,443 --> 01:29:43,011 Better hurry. Somebody's liable to come along. 1652 01:29:43,045 --> 01:29:44,913 Roger, I think this thing is stuck. 1653 01:29:44,947 --> 01:29:48,016 Do you think you can fix it? 1654 01:29:48,050 --> 01:29:50,619 Roger, you better hurry. I am hurrying. 1655 01:29:50,653 --> 01:29:52,154 Roger, somebody is coming! 1656 01:29:52,187 --> 01:29:54,490 Oh, ah! My tie! 1657 01:29:54,523 --> 01:29:57,726 Wait a minute... As soon as we get around the... 1658 01:30:01,163 --> 01:30:04,032 Well, Roger, just how do you explain this? 1659 01:30:04,066 --> 01:30:05,768 Tex, I... 1660 01:30:05,801 --> 01:30:08,537 Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1661 01:30:08,571 --> 01:30:11,507 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1662 01:30:11,540 --> 01:30:13,876 And you just got your tie caught in her zipper. 1663 01:30:13,909 --> 01:30:15,744 It was an accident! 1664 01:30:15,778 --> 01:30:19,448 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do. 1665 01:30:19,482 --> 01:30:22,651 Goodbye, Roger, and don't bother to call me! 1666 01:30:27,590 --> 01:30:29,825 Get this tie out of here. 1667 01:31:23,311 --> 01:31:25,814 Ah... I... I... 1668 01:32:21,336 --> 01:32:24,640 You... fish. 1669 01:32:27,309 --> 01:32:30,012 Major Phipps, four pounds, three ounces. 1670 01:32:30,045 --> 01:32:31,079 Good, good. 1671 01:32:31,113 --> 01:32:34,182 Congratulations, Major. That's the high so far. 1672 01:32:34,216 --> 01:32:35,818 Skaggs, pay up. 1673 01:32:35,851 --> 01:32:37,653 I'll give you the 50. 1674 01:32:37,686 --> 01:32:39,363 If you mention that book, I'll make you eat it. 1675 01:32:39,387 --> 01:32:41,123 What about Willoughby? 1676 01:32:41,156 --> 01:32:44,159 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1677 01:32:44,192 --> 01:32:45,594 Still think you can beat him? 1678 01:32:45,628 --> 01:32:47,229 I did yesterday. 1679 01:32:47,262 --> 01:32:49,698 Want to bet on today? Certainly. 1680 01:32:49,732 --> 01:32:50,999 Here comes Willoughby. 1681 01:32:52,868 --> 01:32:55,971 What kind of luck did you have? Oh, just fair. 1682 01:32:58,406 --> 01:33:00,208 Hey, hey. 1683 01:33:00,242 --> 01:33:03,979 Wow! Fair, he said. You still want to bet? 1684 01:33:06,181 --> 01:33:09,017 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1685 01:33:09,051 --> 01:33:11,353 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1686 01:33:11,386 --> 01:33:13,689 You two are in front again. Willoughby, 1687 01:33:13,722 --> 01:33:15,891 you lead the Major by, three or two? 1688 01:33:15,924 --> 01:33:17,826 Two ounces. I'm sorry, Major. 1689 01:33:17,860 --> 01:33:20,062 I'm tickled to death to be that close. 1690 01:33:20,095 --> 01:33:23,031 Two ounces isn't much. I might make it up tomorrow. 1691 01:33:23,065 --> 01:33:25,000 You might just do that. I'll see you. 1692 01:33:25,033 --> 01:33:27,069 You want to bet on tomorrow? 1693 01:33:27,102 --> 01:33:30,138 Against Willoughby? What for? I make enough money off you. 1694 01:33:42,017 --> 01:33:43,786 Hi, there. 1695 01:33:44,452 --> 01:33:46,054 Hmm. 1696 01:33:46,088 --> 01:33:49,124 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1697 01:33:49,157 --> 01:33:52,194 I was going to ask you a question. I'll ask anyway. 1698 01:33:52,227 --> 01:33:54,096 Did you ever dream that on the second day 1699 01:33:54,129 --> 01:33:56,799 of the tournament you'd be first? 1700 01:33:56,832 --> 01:33:58,901 That's an intelligent question. 1701 01:33:58,934 --> 01:34:01,236 I thought you'd say something like that. 1702 01:34:01,269 --> 01:34:03,138 How did you catch that fish? 1703 01:34:03,171 --> 01:34:04,072 You didn't tell me about the first one. 1704 01:34:04,106 --> 01:34:05,841 How did you catch this one? 1705 01:34:06,975 --> 01:34:08,376 I was climbing up a tree... 1706 01:34:08,410 --> 01:34:12,114 Please don't give me that stuff about the bird. 1707 01:34:12,147 --> 01:34:14,116 You're not going to answer me? 1708 01:34:14,149 --> 01:34:16,284 No. Why? What's the matter, Roger? 1709 01:34:16,318 --> 01:34:17,820 Nothing. Let me have another drink. 1710 01:34:17,853 --> 01:34:19,354 No, thanks. 1711 01:34:19,387 --> 01:34:21,156 You sure? Positive. 1712 01:34:21,189 --> 01:34:23,792 Is it Tex? You couldn't convince her? 1713 01:34:23,826 --> 01:34:25,861 Not in two words. What two words? 1714 01:34:25,894 --> 01:34:27,930 "Hello, Tex." Then she hung up. 1715 01:34:27,963 --> 01:34:30,065 Did you call her back? Four times. 1716 01:34:30,098 --> 01:34:32,167 "Hello, Tex", hang up, "Hello, Tex." 1717 01:34:32,200 --> 01:34:34,036 I couldn't get past "Hello, Tex." 1718 01:34:34,069 --> 01:34:35,179 Now she's going to have to call me. 1719 01:34:35,203 --> 01:34:37,172 She will. Yeah. 1720 01:34:37,205 --> 01:34:39,975 Yes, aha, she'll make up some kind of an excuse. 1721 01:34:40,008 --> 01:34:42,811 "Roger, did y'all leave your cigarette lighter 1722 01:34:42,845 --> 01:34:44,713 "in my apartment?" 1723 01:34:44,747 --> 01:34:48,016 "Oh, you didn't? I guess it was some other gentleman caller then." 1724 01:34:48,050 --> 01:34:51,086 She'll, uh, make you call her back somehow. 1725 01:34:51,119 --> 01:34:54,089 She's going to have to wait a long time. 1726 01:34:54,122 --> 01:34:57,860 How many drinks have you had, Roger? 1727 01:34:57,893 --> 01:35:01,797 Confucius say, "Woman who stick nose in other's peoples' drink 1728 01:35:01,830 --> 01:35:04,132 "is liable to get it punched." 1729 01:35:04,166 --> 01:35:06,068 Confucius also say 1730 01:35:06,101 --> 01:35:09,137 "Fisherman who have too many martinis only catch olive." 1731 01:35:09,171 --> 01:35:12,174 I suppose you're right. Let me have the check. 1732 01:35:12,207 --> 01:35:14,209 Come on, I'll walk you home. 1733 01:35:14,242 --> 01:35:16,979 I hate domineering females. 1734 01:35:17,012 --> 01:35:18,246 I'll walk you home. 1735 01:35:18,280 --> 01:35:19,280 Okay. 1736 01:35:35,197 --> 01:35:37,332 Roger? Mmm? 1737 01:35:37,365 --> 01:35:40,869 You know, last night, when Easy's dress came unzipped, 1738 01:35:40,903 --> 01:35:43,839 did you tell her that you thought I was crazy? 1739 01:35:43,872 --> 01:35:45,808 Yes, I did. 1740 01:35:47,876 --> 01:35:51,513 I was kind of upset by the way everything was happening. 1741 01:35:51,546 --> 01:35:53,448 It's all right. I don't mind. 1742 01:35:53,481 --> 01:35:55,283 After all the trouble I made for you, 1743 01:35:55,317 --> 01:35:57,152 I don't blame you if you don't like me. 1744 01:35:57,185 --> 01:35:59,521 Oh, it isn't I don't like you, Abigail. 1745 01:36:02,190 --> 01:36:05,994 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1746 01:36:06,028 --> 01:36:08,263 Times when I find you... 1747 01:36:11,099 --> 01:36:13,902 ...strangely attractive. 1748 01:36:13,936 --> 01:36:15,804 "Strangely attractive"? 1749 01:36:15,838 --> 01:36:18,373 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1750 01:36:18,406 --> 01:36:22,444 Like a... bird watching a snake. 1751 01:36:22,477 --> 01:36:25,814 Now I'm a snake. That's good. Go right in there. 1752 01:36:25,848 --> 01:36:30,318 I didn't mean it like that. I mean, it's kind of a fascination. 1753 01:36:30,352 --> 01:36:31,462 I never know what you'll do next. 1754 01:36:31,486 --> 01:36:33,221 Yeah? 1755 01:36:33,255 --> 01:36:35,590 Like living on the slopes of a live volcano. 1756 01:36:35,623 --> 01:36:38,961 I like being a live volcano better than being a snake. 1757 01:36:38,994 --> 01:36:40,162 That's a pretty good line. 1758 01:36:40,195 --> 01:36:42,130 I mean, you're exciting. 1759 01:36:42,164 --> 01:36:45,033 Roger, do you mean that there're times when you like me? 1760 01:36:45,067 --> 01:36:46,434 Yes. 1761 01:36:46,468 --> 01:36:48,570 Why not just come right out and say it? 1762 01:36:48,603 --> 01:36:50,372 I just did. 1763 01:36:50,405 --> 01:36:52,140 You said "strangely attractive". 1764 01:36:52,174 --> 01:36:54,285 That's something you say to the bearded lady at the circus. 1765 01:36:54,309 --> 01:36:56,044 All right, Abigail. 1766 01:36:57,946 --> 01:37:02,117 There are times when I like you. 1767 01:37:02,150 --> 01:37:04,119 Is this one of them? 1768 01:37:04,152 --> 01:37:06,288 I guess it must be, because right now... 1769 01:37:09,958 --> 01:37:13,428 Right now, I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1770 01:37:13,461 --> 01:37:15,397 You're wondering? Yes. 1771 01:37:15,430 --> 01:37:19,401 Well, for Pete's sake, don't just... stand there. 1772 01:37:19,434 --> 01:37:21,003 I mean, do something. 1773 01:37:21,036 --> 01:37:22,270 I mean, don't just stand there. 1774 01:37:22,304 --> 01:37:23,338 You gonna do it or not? 1775 01:37:23,371 --> 01:37:25,207 I go out of my mind... 1776 01:37:25,240 --> 01:37:26,240 Shut up. Mmm-hmm. 1777 01:37:47,595 --> 01:37:49,264 Whoo... 1778 01:37:52,267 --> 01:37:53,501 Mmm. What's the matter? 1779 01:37:53,535 --> 01:37:54,970 Well, no. 1780 01:37:55,003 --> 01:37:56,671 What? That wasn't any good. 1781 01:37:56,704 --> 01:37:58,540 What wasn't? The kiss. 1782 01:37:58,573 --> 01:38:00,508 What? The kiss wasn't any good. 1783 01:38:00,542 --> 01:38:02,911 You shouldn't waste your time 1784 01:38:02,945 --> 01:38:05,647 if you want to kiss me again, it won't ever work out. 1785 01:38:05,680 --> 01:38:08,483 I'll always look at you as a friend. Yeah. 1786 01:38:08,516 --> 01:38:11,229 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. I'm sorry. 1787 01:38:11,253 --> 01:38:12,354 But what else... 1788 01:38:12,387 --> 01:38:14,289 Oh, hell! 1789 01:38:14,322 --> 01:38:17,292 I wasn't finished, Roger. I had a few other... Hmm... 1790 01:38:52,660 --> 01:38:55,630 Oh, got it snarled again. 1791 01:38:58,233 --> 01:38:59,501 Ow! 1792 01:39:01,736 --> 01:39:03,405 Oh, ah... 1793 01:39:04,572 --> 01:39:05,572 Oh, uh... 1794 01:39:07,409 --> 01:39:09,277 Better pull him up on the bank. 1795 01:39:23,425 --> 01:39:25,627 Roger, look behind you! 1796 01:39:25,660 --> 01:39:27,462 I will in a minute! 1797 01:39:27,495 --> 01:39:29,497 Roger, you dope! 1798 01:39:29,531 --> 01:39:32,267 Would you please look where you're going! 1799 01:39:42,644 --> 01:39:45,447 Come on, you get out of there! Come on! 1800 01:39:48,183 --> 01:39:49,484 Go on, get going! 1801 01:39:58,693 --> 01:40:01,129 Hey, Roger! Hurry up, you've got a fish! 1802 01:40:01,163 --> 01:40:02,230 A big one! 1803 01:40:02,264 --> 01:40:04,032 Well, you get him. 1804 01:40:04,066 --> 01:40:06,334 I can't, it's against the rules! You've got to get him! 1805 01:40:11,173 --> 01:40:13,007 No, no, Roger, get the net! Oh. 1806 01:40:22,184 --> 01:40:23,618 Oh, Roger! 1807 01:40:23,651 --> 01:40:26,354 Oh, that's a beauty, a real big one. 1808 01:40:26,388 --> 01:40:27,655 Oh, I bet nobody... 1809 01:40:28,823 --> 01:40:30,392 Jeepers. 1810 01:40:30,425 --> 01:40:32,360 What's the matter? My goodness. 1811 01:40:32,394 --> 01:40:34,129 I never thought it'd happen. 1812 01:40:34,162 --> 01:40:35,730 You're liable to win this tournament. 1813 01:40:35,763 --> 01:40:37,465 Probably. 1814 01:40:37,499 --> 01:40:38,666 And then what? 1815 01:40:38,700 --> 01:40:40,302 And then what? 1816 01:40:40,335 --> 01:40:42,304 Then I'll write a new book on how to catch a fish. 1817 01:40:42,337 --> 01:40:44,206 You know how you do it? 1818 01:40:44,239 --> 01:40:46,741 You sit on a log and turn your back to the fish, 1819 01:40:46,774 --> 01:40:49,677 or climb up a tree and fall on it or drag it up onshore 1820 01:40:49,711 --> 01:40:52,080 until a bear tells you that's far enough. 1821 01:40:52,114 --> 01:40:53,648 That's a fine way to catch fish. 1822 01:40:53,681 --> 01:40:55,650 Yeah. Fine way to catch fish. 1823 01:40:55,683 --> 01:40:59,487 Well, it's... all my fault. I got you into this mess. 1824 01:40:59,521 --> 01:41:02,690 Well, at least I don't have to catch anymore. 1825 01:41:02,724 --> 01:41:04,692 What do you mean? 1826 01:41:04,726 --> 01:41:07,429 I mean, the tournament's over. 1827 01:41:07,462 --> 01:41:10,832 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1828 01:41:12,300 --> 01:41:14,202 No, I suppose you don't. 1829 01:41:15,537 --> 01:41:19,073 I suppose you don't. I'll see you. 1830 01:41:46,401 --> 01:41:48,470 Yeah, yeah. 1831 01:41:49,871 --> 01:41:51,239 Yeah? 1832 01:41:51,273 --> 01:41:53,841 Willoughby, this is Cadwalader. 1833 01:41:53,875 --> 01:41:56,478 Well, boy, I always knew you had it in you. 1834 01:41:56,511 --> 01:41:59,714 Mr. Bagley just came in with the final score. 1835 01:41:59,747 --> 01:42:01,516 You are now officially the winner 1836 01:42:01,549 --> 01:42:03,685 of the Wakapoogee tournament. 1837 01:42:03,718 --> 01:42:06,288 Willoughby, do you hear me? 1838 01:42:06,321 --> 01:42:08,423 Yes, Mr. Cadwalader, I heard you. 1839 01:42:08,456 --> 01:42:09,324 Is there something wrong? 1840 01:42:09,357 --> 01:42:11,259 No. 1841 01:42:11,293 --> 01:42:13,461 Come over here now, have a drink with us and celebrate. 1842 01:42:14,462 --> 01:42:15,563 Yes. 1843 01:42:15,597 --> 01:42:17,399 Willoughby, I... 1844 01:42:18,933 --> 01:42:22,204 Unpredictable fellow. Real genius. 1845 01:42:22,237 --> 01:42:23,317 Something's wrong with him. 1846 01:42:38,253 --> 01:42:40,322 Celebrate. 1847 01:42:42,690 --> 01:42:44,526 Who is it? 1848 01:42:44,559 --> 01:42:46,561 Roger, it's me, Abby. 1849 01:42:47,362 --> 01:42:48,496 Come on in. 1850 01:42:52,467 --> 01:42:54,269 I have to talk to you. 1851 01:42:54,302 --> 01:42:56,338 I don't feel like talking, Abby. 1852 01:42:56,371 --> 01:43:00,975 I know, but I've got something I have to tell you, 1853 01:43:01,008 --> 01:43:04,712 and I know you're not going to like it and I don't like saying it, 1854 01:43:04,746 --> 01:43:08,516 but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore. 1855 01:43:08,550 --> 01:43:10,785 Now, let me finish, Roger, please. 1856 01:43:10,818 --> 01:43:13,455 Actually, there are two things I have to say. 1857 01:43:13,488 --> 01:43:16,691 The first is that this has all been my fault 1858 01:43:16,724 --> 01:43:18,960 and I'm sorry, I'm very sorry. 1859 01:43:18,993 --> 01:43:20,362 Because I won the tournament? 1860 01:43:20,395 --> 01:43:23,698 That's the second thing I have to say. 1861 01:43:23,731 --> 01:43:27,535 You can't take that trophy. You just can't take it. 1862 01:43:27,569 --> 01:43:28,670 Abigail. 1863 01:43:28,703 --> 01:43:31,306 Now, please, let me finish! 1864 01:43:31,339 --> 01:43:32,874 You can't take that! 1865 01:43:32,907 --> 01:43:34,542 Tell them the truth! 1866 01:43:34,576 --> 01:43:36,244 Do you know what'll happen? 1867 01:43:36,278 --> 01:43:38,980 You'll lose your job, your customers and everything, 1868 01:43:39,013 --> 01:43:41,015 but you've got to do that. 1869 01:43:41,048 --> 01:43:42,384 Once you start fooling people, 1870 01:43:42,417 --> 01:43:45,653 you have to keep on fooling them. 1871 01:43:45,687 --> 01:43:48,390 And you're too nice a guy to-to-to... 1872 01:43:48,423 --> 01:43:51,893 ...be a phony and keep on being a phony. 1873 01:43:51,926 --> 01:43:54,362 Now, that's all I'm going to say. 1874 01:43:54,396 --> 01:43:57,999 If you'll just go ahead and do that. 1875 01:44:06,608 --> 01:44:09,877 I just couldn't tell her I've already decided to do it. 1876 01:44:13,381 --> 01:44:15,249 It's funny. 1877 01:44:16,518 --> 01:44:18,986 She makes it easier for me. 1878 01:44:27,795 --> 01:44:29,431 Hi. Congratulations. 1879 01:44:29,464 --> 01:44:31,366 Thanks. 1880 01:44:31,399 --> 01:44:33,368 Willoughby. Here's the champion. 1881 01:44:33,401 --> 01:44:34,902 What'll you have? 1882 01:44:34,936 --> 01:44:36,871 Make it expensive. Skaggs is buying. 1883 01:44:36,904 --> 01:44:37,972 Not for you. 1884 01:44:38,005 --> 01:44:39,307 I'm buying this one. 1885 01:44:39,341 --> 01:44:40,408 Before we have a drink, 1886 01:44:40,442 --> 01:44:42,410 I'd like to tell you something. 1887 01:44:42,444 --> 01:44:44,479 Excuse me just a minute. 1888 01:44:44,512 --> 01:44:46,448 Mr. Bagley, would you mind 1889 01:44:46,481 --> 01:44:47,525 coming over here for a minute? 1890 01:44:47,549 --> 01:44:48,716 Glad to. 1891 01:44:48,750 --> 01:44:49,951 I'd like to have you hear this. 1892 01:44:49,984 --> 01:44:51,486 All right. 1893 01:44:51,519 --> 01:44:54,422 There's the trophy, all shined up for you. 1894 01:44:54,456 --> 01:44:56,391 That's just what I want to talk to you about. 1895 01:44:57,425 --> 01:44:58,793 That trophy isn't mine. 1896 01:44:58,826 --> 01:45:00,462 You're the winner. 1897 01:45:00,495 --> 01:45:01,963 Major Phipps is the winner. 1898 01:45:01,996 --> 01:45:04,632 Willoughby, I didn't win. Yes, you did. 1899 01:45:04,666 --> 01:45:07,502 Phipps didn't win. Have you been drinking? 1900 01:45:07,535 --> 01:45:09,404 Not enough to make any difference. 1901 01:45:09,437 --> 01:45:10,938 You feel all right? 1902 01:45:10,972 --> 01:45:13,408 Willoughby, I weighed those fish myself. 1903 01:45:13,441 --> 01:45:15,309 I saw it. Please, let me talk. 1904 01:45:16,811 --> 01:45:20,582 I-I-I owe you an explanation. I... 1905 01:45:20,615 --> 01:45:22,817 I want to apologize. 1906 01:45:22,850 --> 01:45:24,719 You all took it for granted 1907 01:45:24,752 --> 01:45:27,422 that I knew all there was about fishing. 1908 01:45:27,455 --> 01:45:29,457 I-I-I wrote a book on it. 1909 01:45:29,491 --> 01:45:30,558 I must be a fisherman. 1910 01:45:30,592 --> 01:45:31,726 Yeah. 1911 01:45:31,759 --> 01:45:32,860 Up until this tournament, 1912 01:45:32,894 --> 01:45:35,530 I've never been fishing in my life. 1913 01:45:35,563 --> 01:45:36,598 Are you telling the truth? 1914 01:45:36,631 --> 01:45:37,799 Yes, I am. 1915 01:45:37,832 --> 01:45:39,100 Then you must be a... 1916 01:45:39,133 --> 01:45:40,868 A fraud. 1917 01:45:40,902 --> 01:45:43,938 Probably the word you're looking for. Maybe you're right. 1918 01:45:43,971 --> 01:45:45,507 I never said I was a fisherman. 1919 01:45:45,540 --> 01:45:47,141 No, you didn't. 1920 01:45:47,174 --> 01:45:48,410 I only told you how to fish. 1921 01:45:48,443 --> 01:45:50,011 You told it good. 1922 01:45:50,044 --> 01:45:52,447 What about the three fish you won with? 1923 01:45:52,480 --> 01:45:55,817 Well, now... You didn't catch them out of a book. 1924 01:45:55,850 --> 01:45:58,085 That was dumb luck, it was sheer accident. 1925 01:45:58,119 --> 01:46:00,955 No relation to fishing as you all know it. 1926 01:46:00,988 --> 01:46:02,156 But you caught them. 1927 01:46:02,189 --> 01:46:03,858 One of them caught me. 1928 01:46:03,891 --> 01:46:05,760 The second one committed suicide 1929 01:46:05,793 --> 01:46:07,695 while my line was hung over a tree. 1930 01:46:07,729 --> 01:46:08,863 What about the third one? 1931 01:46:08,896 --> 01:46:10,498 I hooked that one. 1932 01:46:10,532 --> 01:46:12,834 Then why were you disqualified? 1933 01:46:12,867 --> 01:46:16,704 Isn't there a rule that says a fisherman can't get any outside help? 1934 01:46:16,738 --> 01:46:18,873 Yes, there is, from any living source. 1935 01:46:18,906 --> 01:46:20,050 Well, this one was living, all right. 1936 01:46:20,074 --> 01:46:23,511 I got help from a bear. 1937 01:46:23,545 --> 01:46:24,912 Which disqualifies me. 1938 01:46:24,946 --> 01:46:28,149 Look, fellas, I didn't earn the trophy. 1939 01:46:28,182 --> 01:46:29,717 Major Phipps did. 1940 01:46:29,751 --> 01:46:31,553 Well, by George. 1941 01:46:31,586 --> 01:46:33,020 This never happened before. 1942 01:46:33,054 --> 01:46:36,057 Willoughby, I'm stunned, completely stunned. 1943 01:46:36,090 --> 01:46:37,592 You're fired, of course. 1944 01:46:37,625 --> 01:46:39,126 I expected to be. 1945 01:46:39,160 --> 01:46:42,464 Congratulations, Major. Thank you. 1946 01:46:42,497 --> 01:46:43,665 Good night, gentlemen. 1947 01:46:43,698 --> 01:46:45,833 Good night, Willoughby. 1948 01:46:48,202 --> 01:46:49,971 Well? 1949 01:46:50,004 --> 01:46:51,439 Well, I don't know what to say. 1950 01:46:51,473 --> 01:46:53,441 Don't fall on your sword about it. 1951 01:46:53,475 --> 01:46:55,042 What? That's a joke, son. 1952 01:46:55,076 --> 01:46:56,878 I just won a tournament. 1953 01:46:56,911 --> 01:46:59,213 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 1954 01:46:59,246 --> 01:47:02,517 Make mine a triple, because I understand you're buying. 1955 01:47:03,985 --> 01:47:05,920 Good company, isn't he? 1956 01:47:09,190 --> 01:47:11,092 Easy, I thought you were never coming. 1957 01:47:11,125 --> 01:47:12,694 You wanted to see me? 1958 01:47:12,727 --> 01:47:14,529 The desk clerk told me... 1959 01:47:14,562 --> 01:47:15,997 That was a half hour ago. 1960 01:47:16,030 --> 01:47:18,633 I was wondering if you'd disappeared 1961 01:47:18,666 --> 01:47:19,901 off the face of the earth too. 1962 01:47:19,934 --> 01:47:22,069 Who's disappeared? Abigail. 1963 01:47:22,103 --> 01:47:24,672 I looked all over the place for her. Where is she? 1964 01:47:24,706 --> 01:47:27,709 Well, she... She's gone. 1965 01:47:27,742 --> 01:47:29,744 What did you want with her? 1966 01:47:29,777 --> 01:47:31,212 I want to talk to her. 1967 01:47:31,245 --> 01:47:32,947 She doesn't want to talk to you. 1968 01:47:32,980 --> 01:47:34,081 How do you know? 1969 01:47:34,115 --> 01:47:35,116 That's what she said. 1970 01:47:35,149 --> 01:47:37,251 How does she know until she hears what I say? 1971 01:47:37,284 --> 01:47:39,687 I don't know but that's what she said. 1972 01:47:39,721 --> 01:47:40,855 Easy, I want to see her. 1973 01:47:40,888 --> 01:47:42,590 Why? 1974 01:47:45,259 --> 01:47:46,928 Because. 1975 01:47:46,961 --> 01:47:50,031 Well, you'll have to give me a better reason than that. 1976 01:47:50,064 --> 01:47:51,733 Well, I... 1977 01:47:51,766 --> 01:47:53,768 What? Go ahead. 1978 01:47:54,902 --> 01:47:57,004 I'm in love with her. 1979 01:47:57,038 --> 01:47:58,806 After all she's done to you? 1980 01:47:58,840 --> 01:48:00,842 Yes, and don't ask me why. 1981 01:48:00,875 --> 01:48:02,510 Well, I don't know what to do. 1982 01:48:02,544 --> 01:48:03,845 I'll come back. 1983 01:48:03,878 --> 01:48:06,080 What do you mean, you don't know what to do? 1984 01:48:06,113 --> 01:48:08,215 Well, Abby made me promise 1985 01:48:08,249 --> 01:48:10,952 not to tell anyone where she has gone to. 1986 01:48:10,985 --> 01:48:12,920 I can't break that promise. 1987 01:48:12,954 --> 01:48:14,956 That's silly. Tell me, where is she? 1988 01:48:14,989 --> 01:48:17,792 Well, I'll do what I can. 1989 01:48:20,995 --> 01:48:23,698 You know I can't speak German. 1990 01:48:23,731 --> 01:48:25,600 Roger, I'm sorry, but... 1991 01:48:25,633 --> 01:48:27,001 White man want translation? 1992 01:48:28,703 --> 01:48:30,672 Here it comes. How much? 1993 01:48:30,705 --> 01:48:32,306 In the mood you're in, 1994 01:48:32,339 --> 01:48:34,175 it would be easy to put the bite on you, 1995 01:48:34,208 --> 01:48:37,178 but I don't want anybody to think I'm mercenary. $5 okay? 1996 01:48:37,211 --> 01:48:38,880 Go ahead. 1997 01:48:38,913 --> 01:48:41,583 Miss Page is camping by the waterfall 1998 01:48:41,616 --> 01:48:44,118 at the east end of the lake. 1999 01:48:44,151 --> 01:48:45,687 How do you know German? 2000 01:48:45,720 --> 01:48:47,622 I don't. I just took her there. 2001 01:48:47,655 --> 01:48:48,695 Well, you can take me, too. 2002 01:48:48,723 --> 01:48:50,224 One other item. 2003 01:48:50,257 --> 01:48:52,860 I know. I'll give you $10 more if you hurry up. 2004 01:48:52,894 --> 01:48:54,996 That's the item. Meet me at the dock. 2005 01:49:03,838 --> 01:49:05,816 Hey, better be quiet. She's camped behind those trees. 2006 01:49:05,840 --> 01:49:07,742 See that light? Yeah, I see it. 2007 01:49:07,775 --> 01:49:11,078 You want me to wait? No. 2008 01:49:11,112 --> 01:49:12,680 There's no way to get back... 2009 01:49:12,714 --> 01:49:14,849 That's perfectly all right. 2010 01:49:14,882 --> 01:49:17,652 Want me to pick you up tomorrow morning? 2011 01:49:17,685 --> 01:49:19,621 I'll send up a smoke signal. 2012 01:49:19,654 --> 01:49:22,189 Keep some wood dry. It looks like a storm's coming up. 2013 01:49:22,223 --> 01:49:23,324 One other thing. 2014 01:49:23,357 --> 01:49:24,692 What'll it cost me? 2015 01:49:24,726 --> 01:49:26,928 This one is on the house. 2016 01:49:26,961 --> 01:49:29,831 A squaw never knows what she wants until you tell her. 2017 01:49:29,864 --> 01:49:30,965 Is that from Confucius? 2018 01:49:30,998 --> 01:49:32,133 No, from me. 2019 01:49:32,166 --> 01:49:34,736 Confucius didn't get around as much as I do. 2020 01:49:34,769 --> 01:49:35,970 Be careful getting out. 2021 01:49:36,003 --> 01:49:38,039 Will you give me a shove-off? 2022 01:49:41,175 --> 01:49:43,044 Happy hunting. 2023 01:50:27,321 --> 01:50:30,057 Roger, what are you doing here? 2024 01:50:32,293 --> 01:50:33,394 I just wanted to... 2025 01:50:33,427 --> 01:50:36,430 I don't want to talk to you, I don't want to see you. 2026 01:50:36,463 --> 01:50:39,166 I want to be by myself. 2027 01:50:39,200 --> 01:50:42,369 So please go and get in your boat and go home. 2028 01:51:20,374 --> 01:51:23,077 Roger, I thought I told you to go away. 2029 01:51:23,911 --> 01:51:25,112 I can't. 2030 01:51:25,146 --> 01:51:27,181 Why? 2031 01:51:27,214 --> 01:51:29,016 I must have left the boat untied. It's gone. 2032 01:51:29,050 --> 01:51:32,086 Well, that's just like you. 2033 01:51:32,119 --> 01:51:33,821 And I can't swim either, remember. 2034 01:51:33,855 --> 01:51:37,158 I suppose you'll just have to stay then. 2035 01:51:37,191 --> 01:51:38,793 But just don't talk to me. 2036 01:51:40,227 --> 01:51:42,129 All right, I won't. 2037 01:51:44,832 --> 01:51:46,133 You don't mind if I sit down? 2038 01:51:46,167 --> 01:51:47,969 I don't really care what you do. 2039 01:51:48,002 --> 01:51:49,436 Just don't talk to me. 2040 01:51:58,379 --> 01:52:02,183 Just wait till I get a hold of Easy. 2041 01:52:02,216 --> 01:52:04,786 I told her I didn't want to see you. 2042 01:52:04,819 --> 01:52:06,379 I told her I didn't want to see anybody. 2043 01:52:08,990 --> 01:52:10,224 Don't talk to me. 2044 01:52:10,257 --> 01:52:11,257 That was an owl. 2045 01:52:14,528 --> 01:52:16,831 Roger, 2046 01:52:16,864 --> 01:52:19,834 did you tell the tournament committee that you're a fake? 2047 01:52:20,835 --> 01:52:21,869 Yes, I did. 2048 01:52:22,970 --> 01:52:24,338 Did you get fired? 2049 01:52:25,907 --> 01:52:27,074 Yes, I did. 2050 01:52:27,108 --> 01:52:30,477 And I talked to Tex. We're finished. 2051 01:52:30,511 --> 01:52:32,914 For good. 2052 01:52:32,947 --> 01:52:36,550 And then it was all my fault. 2053 01:52:39,053 --> 01:52:41,522 Look, why don't you just go away, 2054 01:52:41,555 --> 01:52:44,358 somewhere, so I don't have to see you? 2055 01:53:00,574 --> 01:53:02,076 What are you doing? 2056 01:53:02,109 --> 01:53:03,811 Getting in out of the rain. 2057 01:53:03,845 --> 01:53:06,080 Well, you just get right out of here. 2058 01:53:06,113 --> 01:53:09,216 I will not! This is my sleeping bag! 2059 01:53:09,250 --> 01:53:11,986 You think I want to be in here? 2060 01:53:12,019 --> 01:53:13,154 Oh, you mean you don't? 2061 01:53:13,187 --> 01:53:14,989 No. 2062 01:53:15,022 --> 01:53:17,892 I'm just not going to stay out there and get wet. 2063 01:53:17,925 --> 01:53:21,262 Well, all right. Then just don't talk to me. 2064 01:53:43,317 --> 01:53:45,086 What is it that you're doing? 2065 01:53:45,119 --> 01:53:46,587 You're too far over. 2066 01:53:46,620 --> 01:53:48,856 I'm what? Move over here. 2067 01:53:48,890 --> 01:53:51,125 I will not. 2068 01:53:51,158 --> 01:53:53,594 I'm... trying to get this zipper shut. 2069 01:53:53,627 --> 01:53:56,230 I can't do it if you keep pulling the cover. 2070 01:53:59,166 --> 01:54:01,035 Oh. 2071 01:54:04,471 --> 01:54:07,474 Is that all right? 2072 01:54:07,508 --> 01:54:09,176 Thank you. 2073 01:54:24,391 --> 01:54:25,392 Roger... 2074 01:54:25,426 --> 01:54:30,131 If I have to stop talking, why don't you stop? 2075 01:54:30,164 --> 01:54:33,234 All right, I certainly will. 2076 01:54:43,410 --> 01:54:45,679 I can't see why Cadwalader would fire Willoughby. 2077 01:54:45,712 --> 01:54:47,348 It isn't clear to me, either. 2078 01:54:47,381 --> 01:54:49,050 What will I do without him? 2079 01:54:49,083 --> 01:54:51,085 Lose more money to me. 2080 01:54:51,118 --> 01:54:53,054 I don't care if he is a fraud. 2081 01:54:53,087 --> 01:54:55,056 He knows more about fishing than any man. 2082 01:54:55,089 --> 01:54:57,391 Willoughby is no fraud. He's an honest man. 2083 01:54:57,424 --> 01:54:59,160 And he just proved that. 2084 01:54:59,193 --> 01:55:01,262 So what if he can't fish? 2085 01:55:01,295 --> 01:55:02,405 It's whether I can fish that's important. 2086 01:55:02,429 --> 01:55:03,497 I don't want to lose him. 2087 01:55:03,530 --> 01:55:07,568 I agree. But Suffering Sam will never change his mind. 2088 01:55:07,601 --> 01:55:10,037 Bleeding from a mortal wound. 2089 01:55:10,071 --> 01:55:12,439 Thinking about the thousands who will read about it. 2090 01:55:12,473 --> 01:55:15,176 It's bound to hit the papers. 2091 01:55:15,209 --> 01:55:18,179 Thousands of people. That's it! What's it? 2092 01:55:18,212 --> 01:55:22,583 What you said. You gave me the inspiration of my life. Come on. 2093 01:55:25,652 --> 01:55:28,122 Cadwalader, I want to talk to you. Huh? 2094 01:55:28,155 --> 01:55:30,191 I said, I want to talk to you. 2095 01:55:30,224 --> 01:55:32,359 What about? Well, I, uh... 2096 01:55:32,393 --> 01:55:34,728 First, do something with that thatched roof. 2097 01:55:34,761 --> 01:55:36,130 Oh, I'm sorry. 2098 01:55:36,163 --> 01:55:38,532 Cadwalader, you're an ass. An utter ass. 2099 01:55:38,565 --> 01:55:41,102 Why? For firing Willoughby. 2100 01:55:41,135 --> 01:55:42,503 He can't fish. 2101 01:55:42,536 --> 01:55:43,680 That's what I want to talk about. 2102 01:55:43,704 --> 01:55:44,771 I don't follow you. 2103 01:55:44,805 --> 01:55:48,109 This was a tournament, so he disqualified himself. 2104 01:55:48,142 --> 01:55:51,212 But he caught the winning fish. Does that mean anything? 2105 01:55:51,245 --> 01:55:53,247 It doesn't. You mutton-head. 2106 01:55:53,280 --> 01:55:55,549 It means any fool can catch a record fish 2107 01:55:55,582 --> 01:55:57,384 if he's using the right equipment. 2108 01:55:57,418 --> 01:55:59,553 Thousands will read about it. 2109 01:55:59,586 --> 01:56:00,621 Yes, isn't it horrible? 2110 01:56:00,654 --> 01:56:03,724 Horrible nothing. I know these amateur fishermen. 2111 01:56:03,757 --> 01:56:06,127 Willoughby will be an inspiration. 2112 01:56:06,160 --> 01:56:09,063 Everyman Jack will say, "If Willoughby can do it, 2113 01:56:09,096 --> 01:56:12,299 "just give me the right rod, reel and lure and so can I." 2114 01:56:12,333 --> 01:56:15,469 A million dollars of free publicity and you fired him. 2115 01:56:15,502 --> 01:56:17,271 My goodness... 2116 01:56:17,304 --> 01:56:20,307 You want me to set him up in business in competition to you? 2117 01:56:20,341 --> 01:56:22,643 No! No! No! If you don't, somebody else will. 2118 01:56:22,676 --> 01:56:26,280 You better hire him back before he gets away. Fix that roof. 2119 01:56:26,313 --> 01:56:29,183 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 2120 01:57:25,672 --> 01:57:30,444 Oh, Willoughby! Willoughby! 2121 01:57:30,477 --> 01:57:33,414 Oh, Willoughby! 2122 01:57:34,715 --> 01:57:36,650 What do you want? 2123 01:57:36,683 --> 01:57:38,819 Hold it. I think I hear them. 2124 01:57:39,686 --> 01:57:41,588 What is it? What... 2125 01:57:41,622 --> 01:57:44,691 Sounds like Cadwalader. Oh! Look out, Abigail! 2126 01:57:44,725 --> 01:57:47,361 What? What's the matter? Don't move! 2127 01:57:47,394 --> 01:57:50,831 What! Where are we? 2128 01:57:50,864 --> 01:57:53,434 Well, we're out in the middle of the lake. 2129 01:57:53,467 --> 01:57:55,636 What... What are we doing here? 2130 01:57:55,669 --> 01:57:59,540 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 2131 01:58:00,907 --> 01:58:03,844 Yes, I hear you! 2132 01:58:03,877 --> 01:58:05,612 I made a mistake! 2133 01:58:05,646 --> 01:58:07,414 We need you back, Willoughby! 2134 01:58:07,448 --> 01:58:09,716 Hey, Roger! 2135 01:58:09,750 --> 01:58:11,785 You got your job back, I think! 2136 01:58:11,818 --> 01:58:14,688 Lie still! Look, we're gonna tip over, I tell you. 2137 01:58:14,721 --> 01:58:16,890 We'll give you a raise! 2138 01:58:16,923 --> 01:58:18,225 How much will you give him? 2139 01:58:18,259 --> 01:58:19,693 I'll talk to you later. 2140 01:58:19,726 --> 01:58:20,726 Will you come back? 2141 01:58:22,263 --> 01:58:25,199 Yes, Mr. Cadwalader! 2142 01:58:25,232 --> 01:58:28,769 That's fine, Willoughby! Do you want us to send you any help? 2143 01:58:30,471 --> 01:58:33,907 Never mind, Mr. Cadwalader! 2144 01:58:33,940 --> 01:58:35,842 Do you think he's in trouble? 2145 01:58:35,876 --> 01:58:39,146 Yes, but it's too late to help him. 2146 01:58:42,183 --> 01:58:43,684 Listen. Hmm? 2147 01:58:46,487 --> 01:58:49,590 Do you think you could like me the way you did that night? 2148 01:58:49,623 --> 01:58:50,824 What night? 2149 01:58:50,857 --> 01:58:52,759 You know, when you kissed me. 2150 01:58:52,793 --> 01:58:54,628 You said that kiss was no good. 2151 01:58:54,661 --> 01:58:57,631 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 2152 01:58:57,664 --> 01:59:01,535 I'd prefer to forget that night ever happened. 2153 01:59:01,568 --> 01:59:03,504 I was lying when I said the kiss wasn't any good. 2154 01:59:03,537 --> 01:59:05,739 You were... Sure. Honest, I was. 2155 01:59:05,772 --> 01:59:08,642 I was just pretending. 2156 01:59:08,675 --> 01:59:10,911 Do you... Do you think that 2157 01:59:10,944 --> 01:59:14,281 you could find me strangely attractive again, hmm? 2158 01:59:17,651 --> 01:59:20,487 Well, I don't know, I... 2159 01:59:20,521 --> 01:59:24,658 Well, maybe if you kiss me, just a little. 2160 01:59:24,691 --> 01:59:25,959 Hmm? 2161 01:59:25,992 --> 01:59:29,263 Well, if you didn't like it, you could stop. 2162 01:59:29,296 --> 01:59:31,765 Maybe you would like it but sometimes when people... 2163 01:59:31,798 --> 01:59:33,467 Will you shut up? Mmm-hmm. 2164 01:59:45,379 --> 01:59:47,681 Oh, John, you shouldn't have done that. 2165 01:59:50,851 --> 01:59:53,287 Why, Marcia? 2166 01:59:53,320 --> 01:59:55,922 Because this picture is over. 2167 01:59:55,956 --> 01:59:57,524 This is the end. 158438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.