All language subtitles for Left.In.Darkness.2006.DVDRip.XviD-ESPiSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,254 --> 00:02:31,646 Ol�. 2 00:02:33,119 --> 00:02:35,414 Celia. E voc�? 3 00:02:36,185 --> 00:02:38,273 � um prazer te conhecer Donovan. 4 00:02:39,739 --> 00:02:42,285 N�o posso. N�o me deixam. 5 00:02:47,140 --> 00:02:48,757 Onde voc� foi? 6 00:02:56,245 --> 00:02:58,069 Onde voc� foi? 7 00:03:00,486 --> 00:03:02,126 Onde voc� foi? 8 00:03:05,615 --> 00:03:07,229 Onde voc� foi? 9 00:03:14,348 --> 00:03:15,597 Onde... 10 00:03:15,598 --> 00:03:18,173 pensa que vai, minha menina? 11 00:03:18,174 --> 00:03:19,782 Vou encontr�-lo, vov�. 12 00:03:19,879 --> 00:03:22,919 - Encontrar quem? - O garoto. Ele est� fugindo. 13 00:03:23,196 --> 00:03:26,291 Vamos, vamos dizer oi para sua m�e e depois pode voltar a brincar querida. 14 00:03:35,621 --> 00:03:37,293 Diga ol� para mam�e. 15 00:03:40,382 --> 00:03:42,302 Ol� m�ezinha. 16 00:03:42,462 --> 00:03:44,534 Estava contando tudo sobre seus dentes novos e como... 17 00:03:44,535 --> 00:03:47,745 voc� est� entusiasmada em come�ar a praticar voleibol semana que vem. 18 00:03:48,320 --> 00:03:50,792 Vamos querida, pode falar com ela. 19 00:03:50,793 --> 00:03:53,295 � como falar comigo, eu sei que ela est� ouvindo. 20 00:03:54,610 --> 00:03:56,851 Preste aten��o, viemos aqui ver sua m�e. 21 00:03:56,962 --> 00:04:00,506 - Fale de sua semana. - Eu n�o quero. 22 00:04:00,507 --> 00:04:03,605 - O que voc� disse? - Disse que n�o quero. 23 00:04:03,910 --> 00:04:05,333 Mas porqu�? 24 00:04:06,678 --> 00:04:08,750 - Porque n�o. - Querida... 25 00:04:08,751 --> 00:04:12,008 a tua m�e te adora. Ela gosta muito de voc�, querida. 26 00:04:12,009 --> 00:04:15,048 - N�o quero e n�o pode me obrigar. - Celia. Querida! 27 00:04:41,241 --> 00:04:43,602 Celia! N�o! 28 00:04:54,664 --> 00:04:56,728 Est� tudo bem, ela est� bem, ela est� bem! 29 00:04:57,278 --> 00:04:59,894 O que est� fazendo? N�o fa�a isso! 30 00:05:00,025 --> 00:05:04,176 Est� tudo bem vov�. Ele me protege. Ele vai me proteger sempre. 31 00:05:05,037 --> 00:05:07,429 Se eu te perder tamb�m? 32 00:05:07,430 --> 00:05:09,869 N�o fa�a isso querida, por favor. 33 00:05:16,473 --> 00:05:18,842 34 00:05:18,843 --> 00:05:21,363 35 00:05:43,285 --> 00:05:44,596 Celia! 36 00:05:48,976 --> 00:05:50,822 Estou aqui. 37 00:05:52,978 --> 00:05:54,753 Uma para a viajem. 38 00:05:56,194 --> 00:05:57,854 Voc� j� est� pronta? 39 00:05:58,076 --> 00:05:59,917 N�o pode apressar a perfei��o. 40 00:06:00,238 --> 00:06:02,173 N�o encontro minhas chaves. 41 00:06:07,474 --> 00:06:09,402 O que eu faria sem voc�? 42 00:06:10,449 --> 00:06:12,017 Tem certeza que quer fazer isso? 43 00:06:12,018 --> 00:06:14,702 - Fazer o qu�? - Eu sei o que significa este dia. 44 00:06:15,622 --> 00:06:18,916 Mas voc� � que sabe... por isso, se n�o quiser n�o vamos. 45 00:06:18,917 --> 00:06:21,029 Este � o dia que fa�o 21. 46 00:06:21,030 --> 00:06:23,564 Gostaria de gozar o meu anivers�rio pelo menos uma vez na vida. 47 00:06:23,565 --> 00:06:26,742 Tem certeza? Porque eu estou muito bem aqui. 48 00:06:26,959 --> 00:06:29,781 Sim! Estou sentindo falta de uma festa. 49 00:06:29,782 --> 00:06:31,584 Ent�o est� bem. Vamos embora. 50 00:06:31,629 --> 00:06:35,412 Esta tarde v�rias pessoas ficaram gravemente feridas num acidente/i> 51 00:06:36,096 --> 00:06:38,022 Caramba. 52 00:06:38,179 --> 00:06:40,693 Estou feliz por n�o ter pego esse engarrafamento vindo para c�. 53 00:06:41,856 --> 00:06:43,949 Especialmente porque parece s�rio. 54 00:06:46,367 --> 00:06:48,343 - Pare com isso. - O que foi? 55 00:06:48,833 --> 00:06:51,034 O seu anivers�rio n�o est� amaldi�oado. 56 00:06:51,169 --> 00:06:53,577 Acidentes como este acontecem todos os dias aqui. 57 00:06:54,530 --> 00:06:56,049 Eu sei. 58 00:06:57,830 --> 00:06:59,894 Vamos nos divertir esta noite. 59 00:07:04,404 --> 00:07:06,015 As gatinhas querem entrar num filme? 60 00:07:06,176 --> 00:07:08,399 Isso � o que voc� queria! 61 00:07:08,690 --> 00:07:11,083 Estou contente que tenha preferido experimentar isso. 62 00:07:11,084 --> 00:07:13,729 Eu queria fazer qualquer coisa diferente, e... 63 00:07:14,286 --> 00:07:16,086 Isto � que � diferente. 64 00:07:17,182 --> 00:07:19,190 E � do melhor. 65 00:07:19,423 --> 00:07:21,686 Mantenha-se afastada daqueles exibicionistas, e ficar� bem. 66 00:07:21,687 --> 00:07:24,294 Est� bem mas prometa que n�o me deixar� nos primeiros 5 minutos ap�s termos... 67 00:07:24,295 --> 00:07:26,323 entrado ali com um idiota qualquer. 68 00:07:26,324 --> 00:07:27,910 Palavra de honra. E ah... 69 00:07:27,911 --> 00:07:30,512 sabe de uma coisa? Vai estar muito ocupada sendo pescada. 70 00:07:30,513 --> 00:07:32,464 Vai me deixar sozinha com o cara mais feio. 71 00:07:32,465 --> 00:07:36,071 Est� bem, n�o vai haver nenhuma tentativa. Pelo menos da minha parte. 72 00:07:36,319 --> 00:07:40,023 Est� mais dispon�vel para... fazer sala ou para conversar? 73 00:07:40,024 --> 00:07:44,225 Eu vim at� aqui para poder estar com a minha melhor amiga do mundo. 74 00:07:44,226 --> 00:07:45,821 Essa � boa, agora tenho que prometer que vou andar contigo. 75 00:07:46,073 --> 00:07:48,225 � muita caridade sua. 76 00:07:57,926 --> 00:07:59,452 Vai ficar bem? 77 00:07:59,807 --> 00:08:02,924 Se me perguntar isso mais uma vez, vou te matar. 78 00:08:03,645 --> 00:08:04,916 Vamos l�. 79 00:08:14,929 --> 00:08:16,346 Corby 80 00:08:18,315 --> 00:08:19,843 Conseguiu. 81 00:08:20,397 --> 00:08:22,126 Ol�. Sigam-me. 82 00:08:24,481 --> 00:08:28,112 Corby! Esta � a Celia, veio de San Diego. 83 00:08:28,113 --> 00:08:29,673 - � um prazer te conhecer menina bonita. - Ol�! 84 00:08:29,674 --> 00:08:32,258 Esse � meu amigo Terry e vai nos oferecer um cocktail. 85 00:08:32,259 --> 00:08:35,162 Deviam experimentar a famosa bomba do Terry. 86 00:08:35,163 --> 00:08:36,284 O qu�? 87 00:08:36,285 --> 00:08:39,295 - Um gole de cada garrafa. - O qu�? 88 00:08:39,470 --> 00:08:42,309 Um gole de cada garrafa! 89 00:08:42,310 --> 00:08:45,142 - Gostaria s� de um BloodyMary. - Por favor. 90 00:08:46,240 --> 00:08:48,479 Eu quero a bomba do Terry. 91 00:08:51,876 --> 00:08:54,756 Ent�o onde est� o Doug? Quero apresentar a Celia a ele. 92 00:08:54,757 --> 00:08:56,412 Est� l� em cima. 93 00:08:56,532 --> 00:08:58,378 Acho que vai gostar dele. 94 00:08:58,379 --> 00:09:00,018 Verdade. 95 00:09:01,783 --> 00:09:03,356 Deixem-me ver se ele est� aqui. 96 00:09:08,458 --> 00:09:10,300 Est� bem. Senhoras? 97 00:09:10,420 --> 00:09:12,147 T�m certeza? 98 00:09:12,339 --> 00:09:14,052 Est� bem, pronto. 99 00:09:28,701 --> 00:09:31,053 Como � meu irm�o? 100 00:09:31,584 --> 00:09:35,245 - Viu o Doug por ai? - N�o o vejo desde as bebidas amarelas. 101 00:09:36,666 --> 00:09:38,946 Voc� e suas lindas companheiras podem juntar-se a n�s... 102 00:09:38,947 --> 00:09:40,791 para um pouco de entusiasmo do outro mundo. 103 00:09:40,988 --> 00:09:43,044 O que ganhamos? Uma urna? 104 00:09:43,725 --> 00:09:46,398 Est� duvidando do grande 105 00:09:46,399 --> 00:09:49,350 Meu Deus Gopher afaste de mim esta coisa. 106 00:09:51,492 --> 00:09:53,051 Como tem passado? 107 00:09:53,276 --> 00:09:54,718 N�o ligue para ele. 108 00:09:54,719 --> 00:09:58,058 S� uma verdadeira candidata pode ter acesso a esse peito barbeado. 109 00:09:58,059 --> 00:09:59,669 � verdade. 110 00:09:59,951 --> 00:10:01,413 Meu Deus! 111 00:10:02,967 --> 00:10:04,582 Quem � que est� fazendo isso? 112 00:10:04,786 --> 00:10:06,826 N�o sou eu. Juro! 113 00:10:06,827 --> 00:10:08,929 Ent�o arranje um peda�o de papel. 114 00:10:31,037 --> 00:10:33,626 Vai para casa Celia? 115 00:10:38,214 --> 00:10:39,690 N�o disseram isso! 116 00:10:39,691 --> 00:10:41,410 Quem � a Celia? 117 00:10:42,878 --> 00:10:44,518 � ela. 118 00:10:48,135 --> 00:10:50,984 - Muito engra�ado. - Eu n�o... 119 00:10:50,985 --> 00:10:52,578 Por favor! 120 00:10:52,579 --> 00:10:54,623 Voc�s est�o de sacanagem comigo. 121 00:10:55,480 --> 00:10:57,535 Meninas, deixem o homem da casa ir na frente. 122 00:11:01,824 --> 00:11:03,382 Suma daqui! 123 00:11:06,457 --> 00:11:08,551 Voc�s gatinhas esperam aqui que eu j� volto. 124 00:11:09,505 --> 00:11:11,481 � um pouco estranho, n�o? 125 00:11:11,482 --> 00:11:13,510 - Pare! - Juro que n�o fui eu. 126 00:11:13,511 --> 00:11:15,693 - Tanto faz. - Sai se quiser. 127 00:11:15,836 --> 00:11:17,667 N�o confia na sua melhor amiga? 128 00:11:18,317 --> 00:11:20,992 - Ele at� � bonito, n�o �? - Quem? O Corby? 129 00:11:21,211 --> 00:11:22,989 Sou capaz de curtir com ele esta noite. 130 00:11:22,990 --> 00:11:23,986 � s�rio? 131 00:11:24,022 --> 00:11:25,589 Porqu�? N�o aprova? 132 00:11:26,112 --> 00:11:27,773 N�o estou aqui para te julgar. 133 00:11:27,886 --> 00:11:29,956 N�o � nada certo. 134 00:11:29,957 --> 00:11:32,961 - Pode ter algu�m melhor para mim. - E n�o vai querer perder. 135 00:11:36,080 --> 00:11:39,888 - Vejam quem encontrei. - Douglas, procuramos voc� por toda parte. 136 00:11:40,209 --> 00:11:43,283 Esta � a minha amiga Celia. � o anivers�rio dela. 137 00:11:43,284 --> 00:11:45,136 � mesmo? 138 00:11:46,559 --> 00:11:48,005 Feliz anivers�rio. 139 00:11:49,112 --> 00:11:50,664 Obrigada. 140 00:11:50,665 --> 00:11:52,397 Posso perguntar qual � o n�mero? 141 00:11:53,246 --> 00:11:55,552 - � 2 e 1. - Legal. 142 00:11:55,553 --> 00:11:57,823 Temos que fazer de voc� uma mulher especial. 143 00:12:34,930 --> 00:12:36,604 Suma daqui. 144 00:14:40,610 --> 00:14:42,160 Obrigada. 145 00:14:47,133 --> 00:14:48,718 Ol�. 146 00:14:51,418 --> 00:14:53,122 O que foi? 147 00:14:53,279 --> 00:14:55,318 Nada. Porqu�? 148 00:14:56,480 --> 00:14:58,056 Voc� parece um pouco... 149 00:14:58,600 --> 00:15:00,089 eu n�o sei. 150 00:15:00,121 --> 00:15:01,801 Distante, daqui. 151 00:15:02,536 --> 00:15:05,247 N�o, desculpa. 152 00:15:06,497 --> 00:15:08,344 Obrigado por ter me trazido isso. 153 00:15:08,734 --> 00:15:11,021 Ali n�o � um bom lugar para uma garota. 154 00:15:14,265 --> 00:15:16,666 Nem lugar para um rapaz, tanb�m. 155 00:15:19,554 --> 00:15:21,226 Ent�o, onde est� sua amiga? 156 00:15:21,227 --> 00:15:23,106 Me trocou por uma cabe�a pequena. 157 00:15:23,453 --> 00:15:25,388 Era previs�vel. 158 00:15:28,609 --> 00:15:30,769 Vamos, quero te mostrar uma coisa. 159 00:15:30,770 --> 00:15:32,714 Vai para casa Celia. 160 00:15:33,891 --> 00:15:35,299 O que foi aquilo? 161 00:15:36,947 --> 00:15:38,203 O qu�? 162 00:15:40,028 --> 00:15:41,468 Nada 163 00:15:41,813 --> 00:15:43,685 Provavelmente era da m�sica. 164 00:15:44,185 --> 00:15:45,392 Vamos. 165 00:16:08,662 --> 00:16:10,966 Tem uma sala de apostas? 166 00:16:11,281 --> 00:16:14,648 Claro. Para que serve uma casa de apostas se n�o tem uma? 167 00:16:15,788 --> 00:16:18,899 Acho que voc�s est�o um pouco fora do ju�zo perfeito. 168 00:16:20,259 --> 00:16:22,515 N�o... por aqui. 169 00:16:24,435 --> 00:16:26,148 Vamos, quero te mostrar uma coisa. 170 00:16:27,654 --> 00:16:30,203 - O que �? - J� vai ver. 171 00:16:30,847 --> 00:16:32,215 Vamos. 172 00:16:40,545 --> 00:16:42,537 O que � isto? 173 00:16:42,785 --> 00:16:45,330 Isto era uma velha sala de arrecada��o. 174 00:16:45,331 --> 00:16:47,652 Depois disso foi uma sala de partos. 175 00:16:48,130 --> 00:16:50,500 Deve ter provavelmente umas centenas de anos. 176 00:16:50,501 --> 00:16:53,942 - Legal. - Pois �. Gosto de vir aqui em baixo... 177 00:16:55,105 --> 00:16:58,203 pensar em quem teria passado por aquela porta. 178 00:16:58,354 --> 00:17:00,225 O que seriam eles. 179 00:17:01,025 --> 00:17:03,799 Do que � que falavam, o que bebiam. 180 00:17:04,371 --> 00:17:06,623 Isso deve me fazer um grande idiota, n�o �? 181 00:17:06,624 --> 00:17:10,308 N�o... n�o... acho que � muito legal. 182 00:17:14,475 --> 00:17:15,826 Ai est� ele. 183 00:17:16,331 --> 00:17:19,243 - O que foi? - Esse olhar. Porque est� t�o triste? 184 00:17:19,244 --> 00:17:20,848 � seu anivers�rio. 185 00:17:21,969 --> 00:17:25,151 Desculpa, eu... eu, foi sem querer. 186 00:17:25,352 --> 00:17:28,816 N�o faz mal, pode me contar. Sou bom em guardar segredos. 187 00:17:28,817 --> 00:17:30,932 N�o � nenhum segredo. 188 00:17:32,299 --> 00:17:35,683 Eu tinha esperan�a que isto n�o iria me afetar este ano, mas... 189 00:17:36,248 --> 00:17:38,798 os anivers�rios n�o t�m sido muito bons para mim. 190 00:17:40,952 --> 00:17:44,192 Foi quando minha m�e morreu. No meu anivers�rio. 191 00:17:45,389 --> 00:17:47,459 Ela na verdade morreu... 192 00:17:47,697 --> 00:17:50,449 quando estava me ganhando, por isso, todos os anos... 193 00:17:50,805 --> 00:17:53,636 o meu anivers�rio me faz recordar que... 194 00:17:54,051 --> 00:17:55,899 eu a matei. 195 00:17:57,443 --> 00:17:59,923 Merda. Isso �... � duro. 196 00:18:01,596 --> 00:18:03,458 Pois �... 197 00:18:03,530 --> 00:18:06,822 E aparentemente o meu pai bateu com a porta e desapareceu, por isso... 198 00:18:08,746 --> 00:18:11,290 fui criada pelos meus av�s. 199 00:18:11,291 --> 00:18:12,961 O que foi �timo, quero dizer... 200 00:18:12,962 --> 00:18:15,789 o meu av� era fant�stico. 201 00:18:19,156 --> 00:18:21,381 Mas ele morreu no ano passado. 202 00:18:24,046 --> 00:18:26,345 Ainda sinto muito a sua falta. 203 00:18:26,346 --> 00:18:28,441 Sem duvida. 204 00:18:30,541 --> 00:18:33,181 Todos os anos passava o meu anivers�rio com ele... 205 00:18:34,742 --> 00:18:37,477 e ele sentia tanto a falta da minha m�e... 206 00:18:38,224 --> 00:18:39,576 mas... 207 00:18:41,184 --> 00:18:44,308 ele fazia sempre com que me lembra-se que... 208 00:18:44,587 --> 00:18:46,838 a morte dela n�o foi culpa minha. 209 00:18:50,259 --> 00:18:51,983 Isso � uma merda pesada. 210 00:18:51,984 --> 00:18:54,532 Foi � 21 anos atr�s. 211 00:18:55,692 --> 00:18:57,947 Nem sequer a conheci. 212 00:18:59,208 --> 00:19:01,232 Continuo sentindo o bater do cora��o dela... 213 00:19:01,233 --> 00:19:03,930 a bater como um sorvete, entende? 214 00:19:03,931 --> 00:19:05,729 Claro. 215 00:19:09,634 --> 00:19:11,627 Desculpa. 216 00:19:11,628 --> 00:19:14,134 Pe�o muitas desculpas. 217 00:19:14,135 --> 00:19:16,402 Sou mesmo uma lam�ria. 218 00:19:17,245 --> 00:19:20,485 Nem sei porque estou te contando isto. 219 00:19:23,936 --> 00:19:26,574 Ent�o n�o falemos mais. 220 00:19:40,415 --> 00:19:42,724 Vai para casa Celia. 221 00:19:43,293 --> 00:19:44,868 O que foi? 222 00:19:44,869 --> 00:19:47,747 - Ouvi outra vez. - O qu�? 223 00:19:49,988 --> 00:19:52,277 Me sinto muito estranha. 224 00:19:52,679 --> 00:19:55,878 Preciso sair daqui. Apanhar ar fresco. 225 00:19:55,879 --> 00:19:58,531 - Espera n�o v�. - � s�rio... 226 00:19:58,532 --> 00:20:00,671 n�o estou me sentindo... 227 00:20:06,088 --> 00:20:08,135 O que voc� fez? 228 00:20:08,656 --> 00:20:11,823 Vamos Celia. S� relaxe. 229 00:20:37,631 --> 00:20:39,549 Vamos logo. Termine! 230 00:20:49,934 --> 00:20:53,269 Mas que merda est� acontecendo com ela? Acho que ela se est� morrendo. 231 00:23:01,781 --> 00:23:03,620 Ol�! 232 00:23:05,489 --> 00:23:08,177 Ajudem-me por favor! 233 00:24:07,764 --> 00:24:10,268 Isto n�o � real! N�o est� acontecendo! 234 00:24:23,650 --> 00:24:25,282 Algu�m! 235 00:24:25,455 --> 00:24:27,614 Tirem-me daqui, por favor! 236 00:24:28,173 --> 00:24:30,837 Algu�m me tire daqui! 237 00:24:31,630 --> 00:24:35,230 Por favor! Algu�m, por favor! 238 00:24:37,560 --> 00:24:39,845 Justine! 239 00:24:51,448 --> 00:24:53,648 Justine. 240 00:24:55,329 --> 00:24:57,199 Algu�m. 241 00:25:02,011 --> 00:25:03,836 Vov�. 242 00:26:33,661 --> 00:26:35,485 Ol�? 243 00:26:48,374 --> 00:26:50,029 Ol�! 244 00:27:36,357 --> 00:27:38,060 Mas que merda! 245 00:27:57,384 --> 00:27:58,989 Ol�! 246 00:28:29,650 --> 00:28:30,938 Ol�? 247 00:28:33,193 --> 00:28:35,247 Tem algu�m aqui? 248 00:28:37,711 --> 00:28:40,272 Vamos l� pessoal. 249 00:28:41,912 --> 00:28:45,097 Se isto � um jogo, n�o tem gra�a nenhuma. 250 00:28:51,563 --> 00:28:53,277 Justine! 251 00:28:54,564 --> 00:28:57,107 Justine, voc� est� aqui? 252 00:29:21,693 --> 00:29:23,108 Ol�? 253 00:29:28,665 --> 00:29:30,336 Vov�? 254 00:29:31,040 --> 00:29:33,008 Ol� minha menina. 255 00:29:33,777 --> 00:29:35,736 Feliz anivers�rio. 256 00:29:35,737 --> 00:29:39,342 - O que est� acontecendo? - Est� tudo bem. Est� tudo bem agora. 257 00:29:39,343 --> 00:29:42,294 N�o, n�o, n�o. Isto � um pesadelo. 258 00:29:42,765 --> 00:29:44,510 N�o tenha medo. 259 00:29:45,694 --> 00:29:48,926 - Voc� morreu! - Morri. 260 00:29:49,191 --> 00:29:50,735 Ent�o como... 261 00:29:51,143 --> 00:29:52,901 Voc� tamb�m morreu. 262 00:29:53,504 --> 00:29:56,558 Aqueles garotos, aqueles garotos nojentos. 263 00:29:57,439 --> 00:29:59,422 Mas agora n�o podem te machucar mais. 264 00:29:59,902 --> 00:30:02,548 Est� segura agora. Est� segura comigo. 265 00:30:03,092 --> 00:30:05,260 - Estou morta? - Est�. 266 00:30:06,960 --> 00:30:09,421 Aquela coisa que puseram na minha bebida. 267 00:30:10,651 --> 00:30:12,765 Quero acordar agora. 268 00:30:13,117 --> 00:30:15,876 - Isso n�o � um sonho, Celia. - � sim! 269 00:30:15,877 --> 00:30:20,256 Isso � um sonho terr�vel, devo ter dormido em algum lugar, e quero acordar. 270 00:30:25,115 --> 00:30:27,018 Sei como est� se sentindo. 271 00:30:27,019 --> 00:30:30,111 Eu n�o estou morta! Isso � loucura! 272 00:30:30,291 --> 00:30:32,936 N�o tenho tempo para te explicar tudo. 273 00:30:32,937 --> 00:30:35,535 - Tenho que te tirar dessa casa. - Porqu�? 274 00:30:35,536 --> 00:30:37,462 Me escute, Celia. 275 00:30:37,463 --> 00:30:40,349 Fa�a o que eu te digo, e n�o vai te acontecer nada de mal. 276 00:30:40,947 --> 00:30:43,272 Mas por favor, temos que ir. 277 00:30:43,429 --> 00:30:45,398 N�o pode ficar aqui. 278 00:30:46,460 --> 00:30:48,269 - Est� bem. - Depressa. 279 00:30:48,894 --> 00:30:52,812 - Onde estamos? Que lugar � este? - Fique comigo e vai descobrir. 280 00:30:55,356 --> 00:30:58,069 Celia, voc� tem que ir. 281 00:30:58,070 --> 00:31:00,349 Tem que sair. Nos encontraremos... 282 00:31:00,581 --> 00:31:03,210 - l� fora. - Onde vai? N�o me deixe! 283 00:31:03,211 --> 00:31:05,892 Eu te prometo! Vou te encontrar! 284 00:31:06,087 --> 00:31:09,299 Vai! Aconte�a o que acontecer n�o olhe para tr�s. 285 00:31:10,568 --> 00:31:12,424 Corra! 286 00:31:23,966 --> 00:31:25,677 Mas que merda? 287 00:31:47,299 --> 00:31:48,901 Ol�! 288 00:31:50,775 --> 00:31:52,248 Ol�! 289 00:31:54,445 --> 00:31:56,397 Ol�! 290 00:32:46,119 --> 00:32:47,597 Vov�? 291 00:32:48,184 --> 00:32:49,824 N�o! 292 00:33:05,942 --> 00:33:07,657 Volte para casa Celia. 293 00:33:07,658 --> 00:33:09,101 Quem est� ai? 294 00:33:09,102 --> 00:33:11,510 Volte para casa Celia. � sua �nica op��o. 295 00:33:11,511 --> 00:33:13,183 Quem est� ai? 296 00:33:16,232 --> 00:33:17,568 Vamos l�. 297 00:33:17,665 --> 00:33:19,609 Vamos l�. 298 00:33:20,442 --> 00:33:23,883 Celia! Querida, anda, vamos l�. 299 00:33:23,884 --> 00:33:25,482 Vai embora! 300 00:33:25,596 --> 00:33:27,093 Est� tudo bem. 301 00:33:27,477 --> 00:33:29,797 O que � isso? Onde estou? 302 00:33:29,887 --> 00:33:33,084 - Logo, logo saber�. - O que quer dizer? 303 00:33:46,779 --> 00:33:48,564 Socorro! 304 00:34:10,438 --> 00:34:12,493 Tem algu�m aqui? 305 00:34:17,517 --> 00:34:19,837 - Ol� Celia. - Fique longe de mim! 306 00:34:19,838 --> 00:34:22,306 Est� tudo bem. Eu n�o vou te machucar. 307 00:34:22,307 --> 00:34:23,990 Pare ai. Vai embora! 308 00:34:24,090 --> 00:34:26,729 - Celia... - Pare de me chamar. 309 00:34:26,730 --> 00:34:30,313 Voc� n�o me conhece! N�o sei o que voc�s puseram na minha bebida. 310 00:34:30,314 --> 00:34:32,335 Eu n�o sou um daqueles caras. 311 00:34:32,336 --> 00:34:34,769 E isto n�o � nenhuma "viagem ruim". 312 00:34:34,770 --> 00:34:38,459 Eu n�o estou morta! N�o me diga que estou morta! 313 00:34:38,460 --> 00:34:41,164 Olha, eu sei que teve uma noite complicada e est� chateada. 314 00:34:41,227 --> 00:34:45,097 - Por isso vamos nos acalmar, e falar sobre isso. - Acalmar? 315 00:34:45,098 --> 00:34:47,818 Convide-me para entrar e te explico tudo. 316 00:34:47,819 --> 00:34:51,090 Ah sim, entrar! Para que possa me matar! 317 00:34:51,091 --> 00:34:52,917 N�o � por isso que estou aqui. 318 00:34:56,138 --> 00:34:58,010 Se lembra agora? 319 00:34:58,417 --> 00:34:59,881 Oh meu Deus! 320 00:35:00,049 --> 00:35:01,993 Sou teu amigo, Celia. 321 00:35:01,994 --> 00:35:04,161 E sempre fui. 322 00:35:08,370 --> 00:35:10,398 - Ol�. - Ol�, qual � seu nome? 323 00:35:10,808 --> 00:35:13,987 - Celia, e o seu? - Me chamo Donovan. 324 00:35:14,352 --> 00:35:17,580 - � um prazer te conhecer Donovan. - Pode vir brincar, Celia? 325 00:35:18,183 --> 00:35:20,328 N�o posso. N�o me deixam. 326 00:35:20,329 --> 00:35:22,270 N�o se preocupe, estou aqui para te proteger. 327 00:35:22,378 --> 00:35:25,290 Vou te proteger sempre, Celia. 328 00:35:27,067 --> 00:35:28,988 Do cemit�rio. 329 00:35:29,290 --> 00:35:33,430 - Me salvou daquele carro. - E mais algumas vezes. 330 00:35:33,431 --> 00:35:35,731 Ent�o voc� � meu anjo da guarda? 331 00:35:35,761 --> 00:35:37,930 N�o exatamente! Eu tamb�m morri. 332 00:35:37,931 --> 00:35:41,051 Tal como voc�, s� tinha 8 anos naquele tempo, por isso compreendo... 333 00:35:41,052 --> 00:35:42,798 o quanto est� assustada. 334 00:35:42,799 --> 00:35:46,929 Seria mais f�cil explicar se n�o estivesse aqui fora congelando minha bunda. 335 00:35:47,566 --> 00:35:49,761 Se pensa que vai entrar aqui, n�o est� bem da cabe�a. 336 00:35:49,915 --> 00:35:51,933 N�o temos muito tempo. 337 00:35:51,934 --> 00:35:53,966 2 horas, deve chegar. 338 00:35:53,967 --> 00:35:58,013 - �s 2 da manh�, as luzes se apagam. - E eu me transformo numa ab�bora? 339 00:35:58,303 --> 00:36:02,110 N�o, nessa hora ficar� completamente vulner�vel das coisas feias aqui de fora. 340 00:36:02,663 --> 00:36:05,489 Estou usando um tom sarc�stico, porque estou tentando te ajudar. 341 00:36:05,517 --> 00:36:07,438 Eu n�o vou te deixar entrar aqui. 342 00:36:07,439 --> 00:36:08,841 Como saberei que n�o vai se transformar numa coisa louca... 343 00:36:08,842 --> 00:36:11,936 e demon�aca como o meu av� fez? 344 00:36:11,937 --> 00:36:13,735 Est� vendo, n�o era seu av�. 345 00:36:13,863 --> 00:36:16,063 Era o comedor de almas que o comeu. 346 00:36:16,064 --> 00:36:19,554 Por isso ele pode parecer, agir e falar como seu av�. 347 00:36:19,555 --> 00:36:21,385 Isso � loucura! 348 00:36:21,386 --> 00:36:25,051 Est� dizendo que n�o fui s� violada... 349 00:36:25,052 --> 00:36:26,797 e assassinada esta noite mas... 350 00:36:27,324 --> 00:36:30,475 que o meu av� foi comido por uma daquelas coisas? 351 00:36:34,453 --> 00:36:36,500 N�o sei no que acreditar. 352 00:36:36,501 --> 00:36:38,788 Bem, voc� acredita que eu sou quem digo ser? 353 00:36:40,616 --> 00:36:42,600 Acredito. 354 00:36:42,601 --> 00:36:45,488 Para mim j� � suficiente. Deixe-me entrar. 355 00:36:45,636 --> 00:36:47,587 N�o est� trancada. 356 00:36:47,588 --> 00:36:49,730 Sim, mas tem que me convidar a entrar. 357 00:36:49,731 --> 00:36:52,842 Est� vendo esta luz em volta, chama-se santu�rio. 358 00:36:53,404 --> 00:36:56,521 As pessoas n�o podem entrar, a menos que sejam convidadas. 359 00:36:56,720 --> 00:37:00,775 E uma vez ai dentro, n�o podem te tocar sem que voc� toque primeiro, por isso... 360 00:37:01,054 --> 00:37:03,853 n�o toques neles. Isso seria ruim. 361 00:37:04,746 --> 00:37:06,513 Est� bem. 362 00:37:06,698 --> 00:37:08,186 Entre. 363 00:37:18,974 --> 00:37:21,867 Venha comigo, tenho uma coisa para te mostrar. 364 00:37:27,639 --> 00:37:29,238 Merda! 365 00:37:38,151 --> 00:37:39,942 Espere! 366 00:37:41,710 --> 00:37:44,669 - Vamos. - Eu n�o vou ai fora. 367 00:37:44,804 --> 00:37:47,117 N�o sou muito boa com alturas. 368 00:37:48,693 --> 00:37:50,612 Voc� j� est� morta. 369 00:37:51,633 --> 00:37:53,817 Ainda tem medo de cair? 370 00:38:02,257 --> 00:38:03,937 D� uma olhada. 371 00:38:05,282 --> 00:38:08,602 - Somos os �nicos aqui. - Exatamente. 372 00:38:08,833 --> 00:38:10,656 Somos s� voc� e eu agora. 373 00:38:10,657 --> 00:38:12,313 Por isso vai ter que confiar em mim. 374 00:38:13,027 --> 00:38:15,405 Espera acho que vi alguma coisa. Olha o que � aquilo? 375 00:38:17,204 --> 00:38:19,469 Aquilo � um comedor de almas. 376 00:38:19,672 --> 00:38:22,483 - O qu�? - Uma alma n�o � exatamente como soa. 377 00:38:22,484 --> 00:38:24,541 Ele precisa de se alimentar, constantemente. 378 00:38:24,542 --> 00:38:26,169 Se n�o vai para o inferno. 379 00:38:26,228 --> 00:38:29,856 Eles s� est�o esperando o momento certo, quando voc� sair da luz. 380 00:38:29,857 --> 00:38:31,913 Que � quando eles atacam. 381 00:38:34,914 --> 00:38:37,434 Voc� � o meu amigo imagin�rio. 382 00:38:37,435 --> 00:38:40,056 Eu s� posso estar te imaginando. 383 00:38:40,057 --> 00:38:41,989 Eu sou o mais real que posso. 384 00:38:42,172 --> 00:38:45,203 De fato, estou um pouco ofendido por ter parado de acreditar em mim. 385 00:38:46,265 --> 00:38:48,945 Mas foi voc� que parou de aparecer. 386 00:38:49,365 --> 00:38:51,696 N�o te vejo desde que tinha 8 anos. 387 00:38:51,768 --> 00:38:53,438 Sim, mas tenho estado l� o tempo todo. 388 00:38:54,242 --> 00:38:56,863 Quando teu av� Joe estava no hospital. 389 00:38:57,418 --> 00:38:58,562 Ou... 390 00:38:58,563 --> 00:39:03,125 quando voc� se embebedou e bateu o carro do seu av� nas latas de lixo. 391 00:39:03,878 --> 00:39:05,443 Estiva l� quando perdeu a vigindade. 392 00:39:05,444 --> 00:39:07,245 Estava l� nessa hora? 393 00:39:07,614 --> 00:39:10,022 Precisava ter certeza que estava atenta. 394 00:39:13,626 --> 00:39:15,695 Voc�... nunca amou ningu�m? 395 00:39:15,889 --> 00:39:17,576 N�o. 396 00:39:17,577 --> 00:39:19,707 Gostaria de ter sabido disso. 397 00:39:21,767 --> 00:39:23,818 - O que foi? O que � aquilo? - O piscar, significa que... 398 00:39:23,819 --> 00:39:25,697 a luz est� morrendo. 399 00:39:25,698 --> 00:39:29,099 Tem que ir para um lugar onde a luz � mais forte... e r�pido. 400 00:39:29,100 --> 00:39:31,220 Porqu�? O que acontece se ela apagar? 401 00:39:31,392 --> 00:39:33,886 N�o vai querer saber. Vamos logo. Vamos para dentro. 402 00:39:36,806 --> 00:39:38,949 Celia vamos. R�pido! 403 00:39:40,520 --> 00:39:42,057 Celia! 404 00:39:42,972 --> 00:39:44,484 Rachel? 405 00:39:44,559 --> 00:39:46,190 Celia, me ajude. 406 00:39:46,287 --> 00:39:49,044 - Tem que me ajudar. - Oh meu Deus! 407 00:39:49,405 --> 00:39:50,769 N�o ou�a ela. 408 00:39:50,845 --> 00:39:53,113 Tem uma coisa atr�s de mim, tentando me matar. 409 00:39:53,173 --> 00:39:55,504 Ela n�o � quem diz ser, Celia. 410 00:39:55,659 --> 00:39:57,585 N�o o ou�a. 411 00:39:57,586 --> 00:39:59,387 Ele n�o � de confian�a. 412 00:39:59,388 --> 00:40:01,542 Ele n�o � como voc� e eu. 413 00:40:01,543 --> 00:40:03,491 Eu sou sua amiga. 414 00:40:03,556 --> 00:40:05,099 Me escute. 415 00:40:05,100 --> 00:40:06,003 Me escute! 416 00:40:06,334 --> 00:40:08,533 Celia. Por favor. 417 00:40:08,991 --> 00:40:10,792 Tem que me ajudar. 418 00:40:11,636 --> 00:40:13,124 Eu n�o sei. 419 00:40:13,291 --> 00:40:15,701 Celia, olhe para mim! 420 00:40:23,573 --> 00:40:25,364 Voc� se lembra? 421 00:40:26,589 --> 00:40:27,901 Sim. 422 00:40:28,445 --> 00:40:30,917 Voc� veio na noite que eu morri. 423 00:40:31,051 --> 00:40:32,877 Foi diferente. 424 00:40:33,145 --> 00:40:35,560 Eu gostava de brincar contigo. 425 00:40:36,700 --> 00:40:40,419 Eu sabia, voc� sempre foi muito melhor que eu. 426 00:40:41,957 --> 00:40:43,965 Era mais durona que voc�. 427 00:40:44,492 --> 00:40:46,779 Ent�o porque sempre me defendia? 428 00:40:47,102 --> 00:40:48,863 Quando todos os outros me gozavam? 429 00:40:49,210 --> 00:40:51,362 Eu sabia que n�o era sobre voc�. 430 00:40:51,363 --> 00:40:54,223 Voc� sabe, para n�o magoar mais ningu�m. 431 00:40:54,407 --> 00:40:56,685 Lembra da noite que meu av� morreu? 432 00:40:56,701 --> 00:40:58,854 Foi uma noite terr�vel. 433 00:40:59,234 --> 00:41:01,345 Nunca cheguei a te agradecer. 434 00:41:01,855 --> 00:41:03,719 Estava t�o sozinha. 435 00:41:04,360 --> 00:41:07,504 Voc� mal me conhecia, mas ficou comigo a noite toda. 436 00:41:08,799 --> 00:41:10,632 Eu n�o tinha conseguido. 437 00:41:11,172 --> 00:41:12,749 Depois dessa noite... 438 00:41:13,286 --> 00:41:16,424 - ficamos ligadas, n�o ficamos? - Ficamos. 439 00:41:17,908 --> 00:41:20,227 Eu te ajudei nessa hora, Celia. 440 00:41:20,389 --> 00:41:21,812 E agora... 441 00:41:22,481 --> 00:41:24,521 preciso que me ajude. 442 00:41:24,522 --> 00:41:25,985 Por favor. 443 00:42:12,166 --> 00:42:13,693 Que merda � essa que aconteceu comigo? 444 00:42:13,694 --> 00:42:15,971 Eu n�o sei g�nio. Talvez tenha a ver com o fato de ter... 445 00:42:15,972 --> 00:42:18,610 - ignorado tudo o que te disse. - Estava confusa. 446 00:42:18,611 --> 00:42:21,942 N�o � hora para confus�es. Eles v�o fazer de tudo para entrarem na sua cabe�a 447 00:42:21,943 --> 00:42:25,406 e lhe obrigarem a sair da luz. Tem que ser mais esperta que eles... 448 00:42:25,407 --> 00:42:28,006 - tem que pensar. - Est� bem mas se... 449 00:42:28,007 --> 00:42:31,567 mas se... ela n�o era... a Rachael... 450 00:42:31,568 --> 00:42:34,109 como � que sabem todos os detalhes pessoais sobre mim? 451 00:42:34,110 --> 00:42:37,194 Porque quando eles se alimentam ficam com todas as mem�rias, sentimentos... 452 00:42:37,195 --> 00:42:38,797 tudo. 453 00:42:39,296 --> 00:42:41,112 Temos que ir para a base. 454 00:42:41,539 --> 00:42:42,797 Vamos. 455 00:42:42,924 --> 00:42:44,386 Agora! 456 00:43:13,248 --> 00:43:15,054 Tente ficar colada a mim, apartir de agora est� bem? 457 00:43:15,055 --> 00:43:16,507 Sem problema. 458 00:43:24,289 --> 00:43:28,901 - Olha! Est�s vendo isso? - Eu vejo tudo. 459 00:43:29,333 --> 00:43:30,957 � um dom. 460 00:43:31,147 --> 00:43:33,533 Vai descobrir muitos deles. 461 00:43:33,647 --> 00:43:36,477 Vai ver o mundo de fora atrav�s de espelhos. 462 00:43:37,463 --> 00:43:40,658 Ent�o � isto que est� acontecendo agora? Neste preciso momento? 463 00:43:40,896 --> 00:43:44,442 - Sim. - Ainda n�o encontraram o meu corpo. 464 00:43:44,443 --> 00:43:46,741 Sen�o a festa teria acabado. 465 00:43:47,093 --> 00:43:50,333 Uma vez que seu corpo deixe o santu�rio, sua alma vai com ele. 466 00:43:50,543 --> 00:43:52,661 E � aberta uma nova �poca. 467 00:43:55,951 --> 00:43:58,071 Vamos... n�o comece com isso. 468 00:43:58,711 --> 00:44:01,279 Nunca suportei te ver chorar. 469 00:44:01,280 --> 00:44:03,944 Estou com medo. 470 00:44:04,892 --> 00:44:08,125 Bem, n�o tem que... acabar desta forma. 471 00:44:09,104 --> 00:44:10,857 Estou ouvindo. 472 00:44:12,394 --> 00:44:13,881 Eu te mostro. 473 00:44:13,882 --> 00:44:17,212 Mas vai ter que ser corajosa. E muito mais forte que de costume. 474 00:44:18,227 --> 00:44:20,771 Acho que fez muito mais que olhar. 475 00:44:30,785 --> 00:44:33,905 - O que est� fazendo? - Isto nos leva aonde est� sua alma. 476 00:44:33,906 --> 00:44:35,275 Foi aqui que tudo come�ou 477 00:44:35,276 --> 00:44:37,221 Est� tudo bem. 478 00:44:43,173 --> 00:44:45,725 - N�o posso. - Claro que pode. 479 00:44:45,859 --> 00:44:49,581 N�o. Donovan por favor. Tenho um mau pressentimento. 480 00:44:49,815 --> 00:44:53,067 J� passei por isto muitas vezes. Eu sei do que estou falando. 481 00:44:53,068 --> 00:44:55,169 Esse lugar e demon�aco. 482 00:44:55,170 --> 00:44:58,544 Eu sou o cara que te protegeu do mal a vida toda. 483 00:44:59,751 --> 00:45:01,342 N�o posso. 484 00:45:01,860 --> 00:45:05,347 � melhor olhar para eles? ... l� fora? Doidos para te pegar? 485 00:45:05,830 --> 00:45:07,972 � o que prefere enfrentar? 486 00:45:08,634 --> 00:45:13,382 Ainda tenho tempo, por favor... deixe-me tentar resolver esta coisa. 487 00:45:13,634 --> 00:45:16,275 Se n�o tiver-mos tempo voltaremos aqui. 488 00:45:18,884 --> 00:45:21,447 - Est� bem. - Obrigado. 489 00:45:25,663 --> 00:45:27,671 Lembre-se de n�o olhar para eles, olhos nos olhos. 490 00:45:47,589 --> 00:45:49,628 Ela me pegou. 491 00:45:50,048 --> 00:45:51,953 Precisa tapar isso depressa. 492 00:45:52,804 --> 00:45:56,156 Eles s�o como tubar�es, cheiram o sangue e sabem que a fonte vem dai. 493 00:45:56,157 --> 00:45:57,740 Esta � o melhor momento? 494 00:45:59,469 --> 00:46:01,889 N�o temos muita corrente aqui, mas � o suficiente para... 495 00:46:01,890 --> 00:46:04,481 algumas luzes e uns rel�gios e coisas assim. 496 00:46:05,195 --> 00:46:06,371 S�o 1:08 am. 497 00:46:06,857 --> 00:46:09,809 Temos que nos apressar, metade do seu tempo j� passou. 498 00:46:13,521 --> 00:46:15,073 O que ele est� fazendo? 499 00:46:16,265 --> 00:46:18,042 N�o � �bvio? 500 00:46:24,434 --> 00:46:26,458 Aquele canalha! 501 00:46:33,303 --> 00:46:34,975 Justine, n�o! 502 00:46:35,176 --> 00:46:38,908 Mantenha a m�o no espelho, enquanto fizer isso, poder� ouvir o que dizem. 503 00:46:38,909 --> 00:46:41,193 N�o encontro ela, e j� se passaram horas. 504 00:46:41,194 --> 00:46:44,278 Sabe? Acho que a vi no quintal. 505 00:46:44,518 --> 00:46:46,548 Vamos, quer dan�ar ou algo assim? 506 00:46:46,549 --> 00:46:48,277 Eu n�o quero dan�ar, quero encontrar a minha... 507 00:46:48,536 --> 00:46:50,920 N�o quero a sua... n�o quero sua cerveja. Quero encontrar a minha amiga. 508 00:46:51,108 --> 00:46:53,235 Eu quero... n�o quero sua cerveja! 509 00:46:53,236 --> 00:46:54,420 - Tem certeza? - Tenho! 510 00:46:54,421 --> 00:46:58,172 - Posso falar com a Justine? - N�o, est� nesta sala mas... 511 00:46:58,708 --> 00:47:01,104 � s� perspectiva, n�o � a realidade. 512 00:47:02,589 --> 00:47:04,110 N�o podem te ouvir, Celia. 513 00:47:04,111 --> 00:47:06,272 N�o quero cerveja, quero encontrar a Celia. 514 00:47:06,273 --> 00:47:08,584 Porqu�? Porqu� interromper a magia? 515 00:47:08,944 --> 00:47:12,441 Ela n�o sairia para ficar com o Doug. Ela n�o faria isso. 516 00:47:12,442 --> 00:47:16,076 - Isso � o que voc� diz. - N�o seja idiota, vamos procurar a Celia. 517 00:47:16,433 --> 00:47:20,390 Deixe de besteira. Ela j� � crecida. Acho que sabe cuidar de si mesma. 518 00:47:20,391 --> 00:47:23,213 Olha, � o anivers�rio dela e n�o quero que ela pense que a abandonei. 519 00:47:23,214 --> 00:47:25,636 Eu posso prometer que ela n�o est� pensando nada disso. 520 00:47:25,637 --> 00:47:26,572 Idiota. 521 00:47:26,573 --> 00:47:29,534 Ela est� com o meu menino passando bons momentos. 522 00:47:29,974 --> 00:47:31,396 N�o! 523 00:47:32,387 --> 00:47:34,932 - Tentei te avisar. - Tenho que voltar. 524 00:47:34,933 --> 00:47:37,085 Aquilo foi o que puseram na minha bebida. V�o mat�-la. 525 00:47:37,186 --> 00:47:40,756 N�o pode mais afetar seres vivos, Celia. Tem que compreender isso. 526 00:47:41,131 --> 00:47:42,669 Tenho que ajud�-la. 527 00:47:42,822 --> 00:47:44,774 Est� fora de seu alcance, agora. 528 00:47:46,501 --> 00:47:48,584 Vamos pensar um pouco sobre isto, est� bem? 529 00:47:48,741 --> 00:47:51,011 A sua luz est� morrendo enquanto falamos. 530 00:47:51,012 --> 00:47:52,764 Se ela beber aquilo... 531 00:47:52,765 --> 00:47:56,061 fica com um santu�rio, que dar� mais luz. 532 00:47:56,190 --> 00:47:58,708 E mais, voc�s duas podem estar juntas outra v... 533 00:47:58,709 --> 00:47:59,709 outra vez. 534 00:47:59,881 --> 00:48:01,999 Eu n�o posso deix�-la morrer. 535 00:48:03,470 --> 00:48:06,722 - � a ordem natural das coisas. - Vai te foder! 536 00:48:07,402 --> 00:48:08,918 N�o h� necessidade para o uso da palavra F. 537 00:48:09,394 --> 00:48:10,874 � s�rio, querida. 538 00:48:10,875 --> 00:48:14,157 Porque n�o damos mais meia hora? Tenho certeza que ela vai aparecer... 539 00:48:14,158 --> 00:48:16,477 por aquela porta com um sorriso enorme na cara. 540 00:48:16,478 --> 00:48:21,070 - Tem muita confian�a no seu amigo. - O meu camarada, sabe como fazer e bem. 541 00:48:21,071 --> 00:48:22,484 Obviamente. 542 00:48:22,485 --> 00:48:24,605 Justine, vai embora ele � um canalha. 543 00:48:26,448 --> 00:48:28,573 Pare, n�o! N�o! 544 00:48:28,574 --> 00:48:30,639 Vou precisar muito mais que isto. 545 00:48:30,640 --> 00:48:31,944 N�o! 546 00:48:39,617 --> 00:48:41,776 - Voc� viu isso? - Foi boa. 547 00:48:58,005 --> 00:48:59,269 Temos que ir. 548 00:49:04,851 --> 00:49:06,900 Espere voc� mentiu para mim. 549 00:49:06,901 --> 00:49:08,721 - N�o menti nada. - Mentiu sim. 550 00:49:08,878 --> 00:49:11,956 Disse que eu n�o podia afetar as coisas... que n�o havia nada que pudesse fazer. 551 00:49:11,957 --> 00:49:15,096 Tecnicamente, n�o pode afetar coisas vivas. � verdade. 552 00:49:15,097 --> 00:49:17,508 Um copo de cerveja n�o tem um cora��o batendo. 553 00:49:17,509 --> 00:49:22,100 - Porque queria que ela morresse? - Porque estou aqui para proteger a voc�, Celia. 554 00:49:22,101 --> 00:49:25,028 Poder�amos ter a luz dela. Poder�amos ter tido o seu santu�rio. 555 00:49:25,029 --> 00:49:28,787 Eu nunca sacrificaria a vida dos meus amigos para proveito pr�prio, nunca. 556 00:49:28,788 --> 00:49:31,481 � o tipo de pensamento que vai te levar... Voc� sabe onde. 557 00:49:31,482 --> 00:49:33,513 N�o o escute, Celia. 558 00:49:33,779 --> 00:49:36,002 Voc� � perfeita, da maneira como �. 559 00:49:36,891 --> 00:49:38,954 Estou muito orgulhoso de voc�. 560 00:49:39,218 --> 00:49:41,458 N�o fa�a nenhuma estupidez aqui, Celia. 561 00:49:42,045 --> 00:49:44,065 - Cale-se! - � um deles! 562 00:49:44,066 --> 00:49:46,038 Ent�o como � que ele entrou no meu santu�rio? 563 00:49:46,251 --> 00:49:48,817 Ele estava na sala, estava na luz. 564 00:49:48,818 --> 00:49:51,955 - Estava falando com ele. - N�o sei, talvez o tenha chamado? 565 00:49:52,105 --> 00:49:53,697 E deixado entrar. 566 00:49:54,717 --> 00:49:55,857 Vov�? 567 00:49:55,858 --> 00:49:59,284 Felizmente para voc�, ele n�o pode regressar sem outro convite. 568 00:49:59,285 --> 00:50:01,071 N�o o escute, Celia. 569 00:50:01,139 --> 00:50:04,403 Ou�a-me. Ele n�o � seu av�! 570 00:50:04,837 --> 00:50:08,861 Eu sei disso. Mas h� uma parte dele que continua ali. 571 00:50:10,184 --> 00:50:13,176 - N�o est�? - Estou aqui, e pode estar comigo. 572 00:50:16,008 --> 00:50:17,773 Escute-me Celia. 573 00:50:17,774 --> 00:50:19,590 Posso te levar at� sua m�e. 574 00:50:19,947 --> 00:50:21,892 Eu sei que ela quer te conhecer. 575 00:50:22,368 --> 00:50:23,890 Sim. 576 00:50:24,262 --> 00:50:26,013 Celia? 577 00:50:26,014 --> 00:50:29,569 Olhe para mim, Celia. Olhe para mim. 578 00:50:34,953 --> 00:50:38,392 Est� tudo bem, pode ir. 579 00:50:43,634 --> 00:50:44,858 M�e? 580 00:50:53,104 --> 00:50:56,112 N�o acredito que est� aqui na minha frente. 581 00:50:59,694 --> 00:51:03,581 - N�o sei por onde come�ar. - Sei quase tudo de qualquer maneira. 582 00:51:04,014 --> 00:51:06,212 Tenho te visto a vida toda. 583 00:51:06,213 --> 00:51:09,494 - � t�o linda. - Voc� tamb�m. 584 00:51:10,705 --> 00:51:13,265 Mais do que qualquer uma das fotografias. 585 00:51:13,266 --> 00:51:15,429 Lamento muito m�e. 586 00:51:15,583 --> 00:51:19,816 - Lamento muito. - Tem que parar de se culpar. 587 00:51:19,817 --> 00:51:22,754 Por favor. Voc� n�o me matou. 588 00:51:22,755 --> 00:51:25,631 Era a minha hora, era para ser dessa forma. 589 00:51:26,089 --> 00:51:28,135 Mas � t�o injusto. 590 00:51:28,136 --> 00:51:30,512 A sua morte � que foi injusta. 591 00:51:30,627 --> 00:51:32,683 Foi muito cedo. 592 00:51:32,865 --> 00:51:34,808 Celia, vamos agora. 593 00:51:34,809 --> 00:51:36,265 O qu�? Agora? 594 00:51:37,185 --> 00:51:40,953 - Tem que encontrar seu caminho. - Mas n�o compreendo. 595 00:51:41,238 --> 00:51:45,009 Eu estou aqui contigo agora, porque � que n�o podemos ficar assim? 596 00:51:46,302 --> 00:51:48,877 N�o faz id�ia de como desejo que pudesse. 597 00:51:50,050 --> 00:51:52,266 Mas tem que merecer, Celia. 598 00:51:52,680 --> 00:51:55,532 - Como? - Celia, vamos agora. 599 00:51:58,208 --> 00:51:59,945 O que est� acontecendo? 600 00:52:00,040 --> 00:52:03,287 N�o posso dizer mais nada, voc� tem a resposta dentro de voc�. 601 00:52:03,507 --> 00:52:07,717 Tem que ficar dentro do santu�rio, a porta est� l�. 602 00:52:08,180 --> 00:52:11,717 - Qual porta? Qual resposta? - Voc� � capaz Celia. 603 00:52:12,893 --> 00:52:15,685 Voc� tem que ficar aqui comigo. Lembre-se disso. 604 00:52:15,686 --> 00:52:19,264 - Estarei te esperando. - N�o, m�e espera! 605 00:52:27,039 --> 00:52:29,487 - Donovan! - V� para dentro. 606 00:52:52,768 --> 00:52:54,288 J� se foi. 607 00:52:56,081 --> 00:52:57,554 Voc� est� bem? 608 00:52:59,214 --> 00:53:03,247 - Desculpa. - As desculpas, n�o v�o te ajudar mais. 609 00:53:03,647 --> 00:53:08,746 Estou ficando farto de voc�, sabia? H� outros que poderia ajudar, outros... 610 00:53:08,747 --> 00:53:12,112 que me ouvem, que prestam aten��o em mim. 611 00:53:12,217 --> 00:53:15,262 Espere, desculpa. 612 00:53:15,516 --> 00:53:17,812 � que ela era a minha m�e... 613 00:53:17,948 --> 00:53:20,724 que nunca tinha conhecido na minha vida. 614 00:53:20,725 --> 00:53:23,300 Como � que eu poderia dizer n�o? 615 00:53:23,524 --> 00:53:25,356 Porque n�o � real. 616 00:53:25,934 --> 00:53:28,182 Aquele lugar onde foi � mentira. 617 00:53:28,596 --> 00:53:30,300 Tudo � uma mentira. 618 00:53:30,301 --> 00:53:33,765 Est� me dizendo que aquelas coisas comeram a alma da minha m�e... 619 00:53:33,766 --> 00:53:35,629 - e a mandaram para o inferno? - N�o. 620 00:53:35,630 --> 00:53:38,200 N�o a sua m�e, ela alcan�ou o c�u. 621 00:53:38,439 --> 00:53:40,648 S� que est� presa no meio. 622 00:53:40,649 --> 00:53:41,905 Isso � besteira. 623 00:53:41,906 --> 00:53:46,048 O meu av� e a Rachael, eram boas pessoas, os dois. 624 00:53:46,180 --> 00:53:49,214 - E boas pessoas v�o para o c�u. - Mas o seu av� desperdi�ou o seu... 625 00:53:49,215 --> 00:53:50,615 caminho depois que sua m�e morreu. 626 00:53:50,616 --> 00:53:52,311 Isso n�o � verdade. 627 00:53:52,377 --> 00:53:54,026 � a verdade. 628 00:53:54,256 --> 00:54:00,146 - Ele morreu com ela. - N�o ele olhou por mim, cuidou de mim. 629 00:54:03,617 --> 00:54:08,431 Sim, desculpa. Eu n�o queria gritar contigo. N�o era a minha inten��o. 630 00:54:09,187 --> 00:54:12,207 Al�m disso, n�o quero te perder para eles. Sabe? 631 00:54:13,295 --> 00:54:15,413 A verdade � esta Celia... 632 00:54:15,534 --> 00:54:18,361 o seu av� foi abatido pelas emo��es, como a maioria das pessoas... 633 00:54:18,362 --> 00:54:20,770 nos anos seguintes, quando sua m�e morreu. 634 00:54:21,122 --> 00:54:24,169 No fim ele viveu uma vida med�ocre na melhor das hip�teses. 635 00:54:25,372 --> 00:54:27,752 - Eu tamb�m. - N�o. 636 00:54:27,881 --> 00:54:29,249 N�o diga isso. 637 00:54:29,250 --> 00:54:33,687 Claro que foi intimidada com a culpa da morte dela, e isso conta. 638 00:54:33,688 --> 00:54:35,402 E isso me fez um bem enorme. 639 00:54:35,662 --> 00:54:38,397 E agora estou aqui esperando que estas coisas me comam. 640 00:54:40,034 --> 00:54:41,314 Bem... 641 00:54:41,315 --> 00:54:44,573 eu te falei da outra op��o. 642 00:54:45,787 --> 00:54:50,260 - Ainda n�o. - Tem meia hora, Celia. 643 00:54:50,463 --> 00:54:52,942 Meia hora! � tudo que te resta. 644 00:54:54,823 --> 00:54:57,033 N�o olhe para mim assim. 645 00:54:57,680 --> 00:54:59,792 Eu s� quero ir para casa. 646 00:55:00,073 --> 00:55:02,128 Eu sei querida. 647 00:55:02,129 --> 00:55:04,493 Quem me dera que pudesses ir. 648 00:55:05,578 --> 00:55:08,210 Mas parece que voc� fez merda na fechadura. 649 00:55:09,364 --> 00:55:12,564 Por isso vai ter que aprender como lidar. 650 00:55:17,493 --> 00:55:18,909 O que � aquilo? 651 00:55:21,736 --> 00:55:24,631 Ainda h� uma coisa que posso fazer por voc�. 652 00:55:46,215 --> 00:55:47,887 O que estamos fazendo aqui? 653 00:55:49,639 --> 00:55:51,152 J� vai ver. 654 00:56:11,878 --> 00:56:13,188 Observe. 655 00:56:22,890 --> 00:56:24,810 O que est� acontecendo com esse cara? 656 00:56:24,811 --> 00:56:29,524 Al�m de ser um estuprador e um assassino... muito. 657 00:57:00,882 --> 00:57:04,289 - Eu n�o quero estar aqui. - Espere, n�o largue ainda. 658 00:57:04,613 --> 00:57:06,238 Vai querer ver isto. 659 00:57:13,530 --> 00:57:15,449 N�o pare! 660 00:57:18,290 --> 00:57:21,602 Fa�a isso! E ser� livre! 661 00:57:21,935 --> 00:57:23,508 Quem est� ai? 662 00:57:29,977 --> 00:57:33,053 Isso mesmo Doug. Isso. 663 00:57:33,460 --> 00:57:35,058 Donovan? 664 00:57:35,210 --> 00:57:37,299 � o que ele quer, Celia. 665 00:57:37,487 --> 00:57:40,347 Se n�o fosse assim, eu n�o seria capaz de fazer isto. 666 00:57:44,860 --> 00:57:46,706 Pare! 667 00:57:48,307 --> 00:57:49,901 Mas que merda! 668 00:57:50,014 --> 00:57:51,560 Voc� n�o pode simplesmente mat�-lo. 669 00:57:51,703 --> 00:57:55,118 Depois do que ele te fez? Ele merece morrer! 670 00:57:55,909 --> 00:57:58,020 E se n�o brincasse de Deus? 671 00:57:58,021 --> 00:58:00,517 Celia ele quer morrer. 672 00:58:00,701 --> 00:58:02,742 So estou ajudando ele. 673 00:58:05,334 --> 00:58:06,597 Est� vendo? 674 00:58:07,318 --> 00:58:09,277 Voc� n�o � melhor que ele. 675 00:58:09,813 --> 00:58:11,548 Voc� � um monstro! 676 00:58:11,739 --> 00:58:13,433 Eu n�o preciso de voc�. 677 00:58:13,434 --> 00:58:15,106 Afaste-se de mim! 678 00:58:16,498 --> 00:58:18,881 Est� bem. �timo. 679 00:58:20,206 --> 00:58:22,173 Te desejo toda a sorte do mundo... 680 00:58:22,273 --> 00:58:24,512 Est� por sua conta. 681 00:58:53,243 --> 00:58:54,883 Merda! 682 00:59:06,625 --> 00:59:09,104 - O que est� fazendo? - N�o se aproxime. 683 00:59:09,284 --> 00:59:11,094 Como � que chegou aqui? 684 00:59:12,934 --> 00:59:14,725 Vim dirigindo? 685 00:59:14,726 --> 00:59:17,289 N�o... n�o... n�o � isso... 686 00:59:17,912 --> 00:59:20,702 - N�o deivia estar aqui. - Do que est� falando? 687 00:59:22,410 --> 00:59:26,019 Isso n�o � a sua luz! Continua sendo a minha! 688 00:59:26,020 --> 00:59:28,805 Filho da puta, usou a minha luz! 689 00:59:28,911 --> 00:59:31,183 O meu santu�rio te salvou. 690 00:59:31,338 --> 00:59:35,121 - Isso � injusto. - Voc� est� seriamente abalada. 691 00:59:36,352 --> 00:59:38,145 Tanto faz! Vou embora. 692 00:59:40,848 --> 00:59:43,962 Pare! Est� se mexendo muito depressa. 693 00:59:44,979 --> 00:59:46,724 Voc� � completamente doida. 694 00:59:46,725 --> 00:59:49,791 - Este santu�rio n�o vai aguentar. - Este santu�rio? 695 00:59:49,792 --> 00:59:51,288 Voc� est� morto, Doug! 696 00:59:51,355 --> 00:59:55,053 Me estuprou e est� morto! E aquela coisa que colocou na minha bebida... 697 00:59:55,054 --> 00:59:58,218 me matou. E vai para o inferno por causa disso. 698 01:00:00,144 --> 01:00:03,140 - Voc� perdeu o ju�zo. - Olha! 699 01:00:08,443 --> 01:00:10,901 Mas que... mas que merda! 700 01:00:10,902 --> 01:00:12,710 Mas que porra est� acontecendo? 701 01:00:16,331 --> 01:00:18,051 - Oh, merda! - Se afaste! 702 01:00:18,296 --> 01:00:20,803 Segura a porta! 703 01:00:22,315 --> 01:00:24,029 Que merda � aquela coisa? 704 01:00:24,030 --> 01:00:25,722 � uma longa hist�ria. 705 01:00:26,085 --> 01:00:29,294 Voc� est� com as chaves do carro? Onde est� estacionado? 706 01:00:29,295 --> 01:00:31,324 - Porqu�? - Temos que chegar at� ele. 707 01:00:31,325 --> 01:00:32,954 Eu n�o vou a lugar nenhum contigo. 708 01:00:33,956 --> 01:00:35,701 Que horas voc� tem? 709 01:00:36,101 --> 01:00:38,739 - 01:37. - Est� bem, vamos, explico no caminho. 710 01:00:38,740 --> 01:00:40,182 - No caminho para onde? - Para o hospital. 711 01:00:40,183 --> 01:00:43,663 A luz vai ser forte l�. Houve um acidente na auto estrada hoje. 712 01:00:43,839 --> 01:00:45,750 Temos que estar nela. 713 01:00:50,326 --> 01:00:51,740 E agora? 714 01:00:51,985 --> 01:00:54,570 - Saltamos. - N�o, n�o, n�o. 715 01:00:54,838 --> 01:00:56,725 Eu n�o salto de t�o alto assim. 716 01:00:56,726 --> 01:00:58,525 Voc� j� est� morto. 717 01:01:07,046 --> 01:01:10,455 - Por onde? Qual � o caminho? - � logo ao virar a esquina. 718 01:01:25,961 --> 01:01:28,216 - Onde est�? - � o preto. 719 01:01:36,906 --> 01:01:38,344 Pronto vamos l�. 720 01:01:40,173 --> 01:01:42,797 - O carro n�o pega. - O que foi? isto n�o deveria acontecer. 721 01:01:43,198 --> 01:01:44,630 Vamos! 722 01:01:44,999 --> 01:01:47,159 O carro n�o funciona aqui fora. N�o h� energia suficiente. 723 01:01:47,160 --> 01:01:49,411 O que quer dizer com n�o haver energia? 724 01:02:42,479 --> 01:02:43,956 Oh, merda. 725 01:03:17,537 --> 01:03:20,602 Celia, sou eu outra vez. Onde se meteu? 726 01:03:27,684 --> 01:03:29,803 J� estou ficando mal aqui. 727 01:03:30,060 --> 01:03:33,156 Ele tem sido um ot�rio. Surpresa. 728 01:03:33,647 --> 01:03:35,084 Como � que pude me enganar? 729 01:03:36,166 --> 01:03:37,702 Espera ai, tenho outra chamada. 730 01:03:38,280 --> 01:03:41,237 J., vai para casa. C. 731 01:03:41,459 --> 01:03:42,691 Meu Deus. 732 01:04:32,242 --> 01:04:33,528 Ora viva. 733 01:04:35,020 --> 01:04:36,266 Ol�. 734 01:04:36,267 --> 01:04:37,926 Me reconhece? 735 01:04:38,774 --> 01:04:41,454 Das fotografias. � o meu pai. 736 01:04:42,601 --> 01:04:44,626 Desculpa n�o estar presente para voc�i. 737 01:04:45,503 --> 01:04:47,221 Estava doente. 738 01:04:49,741 --> 01:04:51,644 Isto � a minha casa. 739 01:04:52,404 --> 01:04:54,940 Sim, queria que te sentisse mais confort�vel. 740 01:04:55,693 --> 01:04:57,085 Quer se sentar? 741 01:04:57,195 --> 01:04:58,445 N�o. 742 01:04:58,962 --> 01:05:00,931 Gostaria de te conhecer. 743 01:05:02,660 --> 01:05:04,374 � muito tarde. 744 01:05:05,967 --> 01:05:10,328 Celia! Vem dar um abra�o na sua av�. 745 01:05:14,129 --> 01:05:15,834 Como � que chegou aqui? 746 01:05:16,379 --> 01:05:19,307 Vim te ver. Me sentia t�o sozinha. 747 01:05:21,303 --> 01:05:23,247 Tem que sair daqui, minha pequena. 748 01:05:23,248 --> 01:05:25,572 Tem que encontrar a fonte. 749 01:05:27,711 --> 01:05:29,071 Vov�? 750 01:05:29,495 --> 01:05:31,006 Celia! 751 01:05:32,024 --> 01:05:33,737 O que ela te disse? 752 01:05:35,095 --> 01:05:36,734 O que vai fazer comigo? 753 01:05:37,183 --> 01:05:38,839 O que voc� acha? 754 01:05:46,317 --> 01:05:47,598 Socorro! 755 01:05:48,636 --> 01:05:50,556 Onde � que estou? 756 01:05:51,534 --> 01:05:54,317 Socorro! Socorro! 757 01:05:54,973 --> 01:05:57,550 Por favor algu�m me ajude! 758 01:05:59,070 --> 01:06:00,838 Donovan! 759 01:06:02,981 --> 01:06:05,236 Mas qual � o problema? 760 01:06:05,844 --> 01:06:08,285 N�o aguento mais isto. 761 01:06:09,565 --> 01:06:12,062 Farei o que quiser que eu fa�a. 762 01:06:13,339 --> 01:06:15,429 Mas por favor, por favor. 763 01:06:15,773 --> 01:06:18,724 Por favor. Fa�a-os parar. 764 01:06:22,866 --> 01:06:24,758 � para melhor. 765 01:06:40,963 --> 01:06:42,492 V� em frente. 766 01:07:01,427 --> 01:07:04,395 Socorro! Algu�m me ajude! 767 01:07:08,616 --> 01:07:10,157 Socorro! 768 01:07:17,248 --> 01:07:19,143 Quem s�o aquelas pessoas? 769 01:07:19,329 --> 01:07:21,253 Me prometeu fazer o que eu disse. 770 01:07:21,369 --> 01:07:24,137 E voc� me prometeu que as coisas iriam melhorar! 771 01:07:24,592 --> 01:07:28,296 � melhor estar ali em baixo do que ser comido por aquelas criaturas, n�o acha? 772 01:07:29,009 --> 01:07:32,744 E acho que � muito melhor, que a eterna maldi��o. 773 01:07:32,745 --> 01:07:36,085 Eu n�o vou l� para baixo! N�o vou ser um deles! 774 01:07:36,605 --> 01:07:38,875 Tem que confiar em mim, Celia. 775 01:07:39,246 --> 01:07:41,295 - Eu sei do que estou falando. - N�o! 776 01:07:41,300 --> 01:07:44,527 Eu confio em mim. E n�o vou l� para baixo! 777 01:07:46,633 --> 01:07:50,377 Mas voc� n�o v�, que sou eu quem tem o poder aqui? 778 01:07:51,102 --> 01:07:54,471 - Afaste-se de mim. - N�o, n�o. Esta � a minha casa. 779 01:07:54,472 --> 01:07:57,254 Vai fazer o que eu te digo, e vai gostar. 780 01:07:57,255 --> 01:08:01,098 O que � que voc� quer de mim? O que voc� ganha se eu for l� para baixo? 781 01:08:03,949 --> 01:08:05,611 A sua alma. 782 01:08:07,501 --> 01:08:09,052 Voc� � um deles. 783 01:08:09,249 --> 01:08:11,638 N�o, n�o sou um deles. 784 01:08:12,039 --> 01:08:13,684 Sou algo mais, algo... 785 01:08:14,002 --> 01:08:16,900 diferente. As regras deles n�o me afetam. 786 01:08:17,034 --> 01:08:19,497 Tenho gostos sofisticados... 787 01:08:19,587 --> 01:08:22,115 refinados, devo dizer. 788 01:08:22,727 --> 01:08:25,148 S�o ovelhas do meu rebanho. 789 01:08:25,930 --> 01:08:27,682 E estou observando-os. 790 01:08:27,827 --> 01:08:29,571 Para quem? 791 01:08:35,779 --> 01:08:37,661 Parece que seu santu�rio j� est� quase desaparecendo. 792 01:08:37,662 --> 01:08:39,727 E em breve n�o estar� a salvo em lugar nenhum. 793 01:08:39,728 --> 01:08:43,176 - Afaste-se de mim. - Eu ficaria, mas tenho que esperar... 794 01:08:43,177 --> 01:08:44,936 por voc�, para mim 795 01:08:45,078 --> 01:08:47,908 � s� um pequeno segredo entre voc�, eu... 796 01:08:48,180 --> 01:08:49,803 e o grande chefe. 797 01:08:54,518 --> 01:08:56,279 Cuidado com os degraus! 798 01:09:05,783 --> 01:09:07,205 Celia! 799 01:09:10,643 --> 01:09:12,755 Est�s fugindo porqu�, Celia? 800 01:09:16,312 --> 01:09:18,705 Celia eu vou te encontrar. 801 01:09:19,194 --> 01:09:22,155 O que me diz se nos sentar-mos aqui? 802 01:09:28,307 --> 01:09:30,602 Sinto sua falta, Celia. 803 01:09:46,399 --> 01:09:48,726 Encontrem ela! Agora! 804 01:10:19,174 --> 01:10:21,277 � melhor estarem preparados quando ela chegar. 805 01:10:28,500 --> 01:10:32,458 Meu Deus! J� est� aqui, podem escrever isto? 806 01:10:32,459 --> 01:10:34,491 N�o falhem nenhuma letra. 807 01:10:43,565 --> 01:10:45,625 Nem pensar! Est�o sentindo isso? 808 01:10:45,676 --> 01:10:48,604 - Pare com isso, eu sei que � voc�. - E eu sei que n�o sou eu. 809 01:10:48,766 --> 01:10:50,540 S�o eles. 810 01:10:51,581 --> 01:10:53,541 Atr�s...do 811 01:10:53,888 --> 01:10:57,169 A...T...H? 812 01:11:01,173 --> 01:11:02,397 Celia! 813 01:11:31,935 --> 01:11:33,864 N�o demora e isto vai acabar, sabia? 814 01:11:33,865 --> 01:11:37,325 N�o vai acabar. N�o vou ficar presa l� em baixo com aquelas pessoas. 815 01:11:37,484 --> 01:11:39,176 Pelo menos n�o vai estar sozinha. 816 01:11:39,236 --> 01:11:41,509 Porque � que n�o me mata? 817 01:11:42,692 --> 01:11:45,013 Porque, Celia... voc� n�o est� pronta. 818 01:11:45,583 --> 01:11:48,733 Considero a experi�ncia da coloniza��o uma forma de arte 819 01:11:48,734 --> 01:11:51,939 Neutralizo as almas e digo a elas como � que gosto delas. 820 01:11:52,050 --> 01:11:54,074 N�o tem pessoas suficientes naquele buraco? 821 01:11:54,075 --> 01:11:55,763 Est�o sendo cultivadas cuidadosamente. 822 01:11:55,953 --> 01:11:57,512 Tal como voc�. 823 01:11:58,690 --> 01:12:00,593 Voc� � nojento! 824 01:12:00,898 --> 01:12:02,154 Sou? 825 01:12:03,101 --> 01:12:06,141 Sabes, � uma pena voc� ter morrido como morreu. 826 01:12:06,996 --> 01:12:09,620 Vi tantos lugares para te guiar, tantas... 827 01:12:09,621 --> 01:12:11,624 coisas para esclarecer. 828 01:12:12,965 --> 01:12:15,842 amor verdadeiro, amor de m�e. 829 01:12:16,187 --> 01:12:19,547 Orgulho, orgulho. � o meu preferido. 830 01:12:19,548 --> 01:12:21,858 Estava me protegendo? 831 01:12:21,859 --> 01:12:24,401 Para voc� criar uma refei��o perfeita? 832 01:12:24,607 --> 01:12:27,616 Mas agora, s� tenho que trabalhar com o que tenho. 833 01:12:28,828 --> 01:12:30,722 E que tal se come�armos? 834 01:12:32,039 --> 01:12:33,956 H� tanta coisa para rir, nos dias seguintes 835 01:12:33,957 --> 01:12:36,430 � uma coisa t�o pequenina e atrativa. 836 01:12:39,954 --> 01:12:42,003 E sobre sua lealdade? 837 01:12:42,865 --> 01:12:45,337 A lealdade � uma coisa muito delicada. 838 01:12:45,338 --> 01:12:47,234 E o que � que tem para oferecer? 839 01:12:47,375 --> 01:12:49,117 Eu n�o vou te dar nada. 840 01:12:49,310 --> 01:12:52,077 Tenha cuidado... com o que vai dizer. 841 01:12:52,592 --> 01:12:54,000 Isso pode ser doloroso... 842 01:12:54,116 --> 01:12:56,077 ou pode ser f�cil. 843 01:12:56,373 --> 01:12:58,489 � a sua �nica escolha agora. 844 01:12:58,620 --> 01:13:01,010 Eu n�o te vou dar nada! 845 01:13:08,680 --> 01:13:11,545 Talvez deva acabar com isto tudo. 846 01:13:11,968 --> 01:13:13,945 Entregar-se a eles... 847 01:13:13,946 --> 01:13:15,975 contar as minhas percas. 848 01:13:24,582 --> 01:13:25,626 O que voc� fez? 849 01:13:25,627 --> 01:13:28,769 Quando seu corpo deixa o santuario, sua alma vai com ele. 850 01:13:30,531 --> 01:13:32,258 Adeus Donovan. 851 01:13:33,239 --> 01:13:35,928 Estamos perdendo ela! Tragam o desfibrilador! 852 01:13:57,601 --> 01:14:01,529 ATR�S/CASA DE BANHO/CORPO CHAMA/POLICIA. 853 01:14:19,716 --> 01:14:21,493 Interessante. 854 01:14:39,204 --> 01:14:40,577 Tem que sair daqui, minha pequena. 855 01:14:40,578 --> 01:14:42,886 Tem que encontrar a fonte. 856 01:14:42,887 --> 01:14:45,676 Tem que ficar no santu�rio. 857 01:14:45,677 --> 01:14:47,342 A porta est� l�. 858 01:15:20,836 --> 01:15:22,811 Estava aqui mesmo. 859 01:15:22,812 --> 01:15:24,904 Esse tempo todo. 860 01:15:29,500 --> 01:15:32,801 Celia quase que voc� conseguiu. estou muito orgulhosa de voc�. 861 01:15:32,802 --> 01:15:36,235 Mas ter� que provar... Eu sei que � capaz. 862 01:15:36,236 --> 01:15:38,125 Era para estar aqui comigo. 863 01:15:38,126 --> 01:15:41,918 M�e, o que aconteceu? Mal consigo te entender. 864 01:15:41,919 --> 01:15:45,100 A liga��o � fraca, tem que ir embora. 865 01:15:45,619 --> 01:15:48,590 Mas primeiro ter� que salvar o seu av�... 866 01:15:49,023 --> 01:15:50,823 Sei que � capaz. 867 01:15:51,017 --> 01:15:52,592 M�e! Espera. 868 01:15:57,785 --> 01:15:58,872 M�e! 869 01:16:02,699 --> 01:16:04,147 Mais um teste. 870 01:16:05,390 --> 01:16:07,055 Mais um teste! 871 01:16:09,070 --> 01:16:11,044 Merda, seis minutos. 872 01:16:11,045 --> 01:16:14,253 N�o h� ningu�m aqui. N�o h� ningu�m para eu salvar! 873 01:16:14,448 --> 01:16:16,604 O que voc� quer que eu fa�a? 874 01:16:22,177 --> 01:16:25,256 1...2...3. 875 01:16:58,849 --> 01:17:01,660 Vov�, n�o! N�o precisa fazer isto. 876 01:17:02,310 --> 01:17:03,847 Vov�! 877 01:17:06,033 --> 01:17:07,321 Por favor! 878 01:17:23,845 --> 01:17:25,916 Pobre alma! 879 01:17:26,101 --> 01:17:29,043 � t�o dif�cil chegar ao c�u. 880 01:17:29,748 --> 01:17:31,028 Est� bem. 881 01:17:31,357 --> 01:17:33,389 Ted dou o que quiser. 882 01:17:33,390 --> 01:17:34,609 Verdade? 883 01:17:34,810 --> 01:17:37,161 - Qual � a jogada? - N�o � jogada. 884 01:17:37,625 --> 01:17:40,434 - Um acordo. - Continue, estou ouvindo. 885 01:17:40,754 --> 01:17:43,130 Quero que liberte o meu av�. 886 01:17:44,585 --> 01:17:46,502 Pense bem Celia. O seu av� j� foi. 887 01:17:46,503 --> 01:17:50,915 N�o, n�o foi. Estou vendo ele ali. Para de me mentir! 888 01:17:52,147 --> 01:17:53,845 Est� bem. Supondo que � verdade. 889 01:17:54,112 --> 01:17:56,872 Supondo que eu possa libert�-lo. 890 01:17:56,999 --> 01:17:59,845 O que � que eu recebo em troca? 891 01:18:00,862 --> 01:18:02,333 A mim. 892 01:18:02,797 --> 01:18:04,420 Eu toda. 893 01:18:05,210 --> 01:18:06,834 � tentador. 894 01:18:07,065 --> 01:18:10,017 Mas n�o � vi�vel, para um homem que n�o faz acordos. 895 01:18:10,018 --> 01:18:12,105 Por favor, s� desta vez. Por mim. 896 01:18:13,138 --> 01:18:15,160 Pode ficar com que quiser. 897 01:18:15,161 --> 01:18:16,638 Qualquer coisa? 898 01:18:29,073 --> 01:18:31,089 Esses seus olhos. 899 01:18:32,526 --> 01:18:34,187 Primeiro liberte o meu av�. 900 01:18:34,188 --> 01:18:35,739 Est� bem. 901 01:19:07,522 --> 01:19:09,475 Fique ai, vov�zinho! 902 01:19:09,476 --> 01:19:11,611 Ela agora � minha. Agora pode ir embora. 903 01:19:13,448 --> 01:19:14,967 Podemos come�ar? 904 01:19:41,214 --> 01:19:42,956 Fique longe dela! 905 01:19:43,887 --> 01:19:46,839 Isso definitivamente foi uma quebra do acordo, vov�zinho. 906 01:19:54,629 --> 01:19:55,979 Vamos, vamos! 907 01:20:00,099 --> 01:20:01,611 Entre, confie em mim! 908 01:20:04,244 --> 01:20:07,404 - E voc�? - Vai, voc� foi o �nico pai que tive, vai! 909 01:20:08,501 --> 01:20:10,697 Celia? Vai, vai, vai! 910 01:20:11,107 --> 01:20:13,172 Esta � a minha casa, Celia. 911 01:20:18,421 --> 01:20:20,368 Celia, vamos! 912 01:20:28,937 --> 01:20:30,657 - Vai vov�! - Vamos l�. 913 01:20:32,462 --> 01:20:34,518 Sou o teu protetor, Celia. 914 01:20:35,027 --> 01:20:38,178 N�o � n�o. E nunca ser�! 915 01:20:42,417 --> 01:20:44,913 Adeus... Donovan! 916 01:22:19,436 --> 01:22:21,432 Tem certeza que quer fazer isto? 917 01:22:21,433 --> 01:22:24,086 Quero dizer, a �ltima vez que usamos esta coisa... 918 01:22:24,088 --> 01:22:25,798 Por favor. 919 01:22:26,693 --> 01:22:28,227 Est� bem. 920 01:22:33,220 --> 01:22:36,148 Bem voc� sabe... possivelmente... perdeu os poderes ou algo assim. 921 01:22:41,861 --> 01:22:43,789 - Oh merda! - Oh merda! 922 01:22:45,222 --> 01:22:47,486 - Est�s anotando isto? - Estou. 923 01:23:20,631 --> 01:23:23,350 Quando voc� morrer, virei por voc�. 924 01:23:23,700 --> 01:23:25,299 Celia. 925 01:23:42,996 --> 01:23:46,110 926 01:23:46,111 --> 01:23:50,091 67867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.