All language subtitles for Le Coeur en braille

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,980 --> 00:01:53,560 SRDCE V BRAILLOVOM PÍSME 2 00:02:22,819 --> 00:02:23,859 1:0 3 00:02:30,050 --> 00:02:30,990 1:1 4 00:02:31,740 --> 00:02:33,500 Do kelu! 2:1. 5 00:02:39,719 --> 00:02:40,699 2:2 6 00:02:47,949 --> 00:02:49,799 - Dobré ráno, mami. - Dobré ráno, zlatko. 7 00:02:50,150 --> 00:02:53,780 - Ránko, Marlene. - Á, ahoj, miláčik. 10 00:02:54,199 --> 00:02:58,530 Poď, učešem ťa. Vzala si si vitamíny? 11 00:02:59,500 --> 00:03:01,999 - Tvoj otec sa tu večer staví. - No a? 13 00:03:02,129 --> 00:03:03,980 Chceš sa s ním stretnúť, či nie? 14 00:03:04,099 --> 00:03:06,919 Isteže. Len je to trochu divné. 15 00:03:06,949 --> 00:03:08,879 Nikdy nezvykol chodiť cez týždeň. 16 00:03:09,210 --> 00:03:10,520 Mám ťa hodiť do školy? 17 00:03:10,569 --> 00:03:13,219 Nie, díky. Ráno sa rada prejdem. 18 00:03:15,039 --> 00:03:18,310 - Nezabudla si si okuliare? - Nepotrebujem ich! 20 00:03:56,689 --> 00:03:58,479 - Kedy si sa narodil? - V 2003. 21 00:03:58,514 --> 00:04:01,819 - Aj ja. A v ktorom mesiaci? - V decembri. 23 00:04:01,820 --> 00:04:04,819 - Cool, aj ja! Ktorý deň? - 22-ho. 25 00:04:05,210 --> 00:04:07,110 - O koľkej? - O 3 ráno. 26 00:04:07,150 --> 00:04:09,080 Vážne? Aj ja! To je fakt cool! 27 00:04:09,110 --> 00:04:10,120 Vy ste fakt magori. 28 00:04:11,199 --> 00:04:12,780 - Čau, jak žiješ? - Fajn. A ty? 29 00:04:12,819 --> 00:04:15,239 Super. Bolo to dlho, čo? 30 00:04:15,275 --> 00:04:16,610 No, celý 1 deň. 31 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 Nečum, on s ňou aspoň hovorí. 32 00:04:39,279 --> 00:04:41,509 Ako? Kto s kým hovorí? Čo? 33 00:04:41,629 --> 00:04:44,659 - Chceš sedieť so mnou? - Nie. 34 00:04:45,060 --> 00:04:47,609 - Prečo jej to nepovieš? - Čo, komu? 36 00:04:47,639 --> 00:04:49,710 No Marie, predsa. 37 00:04:49,920 --> 00:04:53,180 Šibe ti? Prečo hovoríš o Marie? Ja na ňu kašlem. 39 00:04:53,269 --> 00:04:56,620 Vieš komu to hovor. Už je marec, ten správny čas na rande. 40 00:04:59,279 --> 00:05:02,979 - Tak prečo teda stojíš? - Ja nestojím. 42 00:05:06,009 --> 00:05:07,910 Dobrý deň. 43 00:05:07,990 --> 00:05:11,859 Dúfam, že ste si užili prázdniny. Oddýchli ste si? 45 00:05:12,319 --> 00:05:15,560 V minulom teste niektorí pohoreli, 46 00:05:15,595 --> 00:05:18,600 takže je na čase začať sa učiť. Aspoň trošku. 48 00:05:20,579 --> 00:05:22,529 Márie, 18. 49 00:05:22,720 --> 00:05:26,240 Nemáš 20, ale trochu si sa zlepšila. 50 00:05:26,649 --> 00:05:29,689 Ale čo tie pravopisné chyby? Daj si na to pozor. 52 00:05:30,959 --> 00:05:32,959 Romain, 17. 54 00:05:33,329 --> 00:05:35,620 Zabúdaš na veľké písmená vo vlastných menách. 55 00:05:36,250 --> 00:05:37,339 Haïçam. 56 00:05:38,100 --> 00:05:42,370 Po daždi, dážď? To neznie uveriteľne. Pridaj! 15. 58 00:05:43,139 --> 00:05:46,519 A je tu to, o čom som hovoril na začiatku. 59 00:05:47,019 --> 00:05:49,929 Zázrak! Victor, 61 00:05:50,370 --> 00:05:54,329 ty ma nikdy nesklameš. Si básnik, Victor, vieš to? 63 00:05:54,839 --> 00:05:56,860 Malá ukážka. 64 00:05:56,899 --> 00:06:00,319 Na otázku, aké podnebie má Nice, 65 00:06:00,819 --> 00:06:02,750 si odpovedal: 66 00:06:02,769 --> 00:06:04,899 Podnebie v Nice je studené, 67 00:06:05,949 --> 00:06:07,899 hlavne ak sneží. 68 00:06:08,680 --> 00:06:10,819 Ale úplne najviac, ak je nízky príliv. 69 00:06:13,800 --> 00:06:15,840 Zbožňujem ťa, Victor. 70 00:06:16,259 --> 00:06:18,009 0. 71 00:06:24,379 --> 00:06:26,719 Victor, kedy bude snežiť? 73 00:06:26,800 --> 00:06:28,689 - Drž hubu, kretén! - Debilko. 74 00:06:33,649 --> 00:06:34,699 Victor? 75 00:06:35,110 --> 00:06:38,319 Vieš, že v roku 1992 bola v Nice snehová búrka? 76 00:06:38,360 --> 00:06:41,530 - Naozaj? - No fakt. Čau. 79 00:06:43,889 --> 00:06:45,889 Prestaň už! 80 00:06:48,120 --> 00:06:50,160 Dobre... 81 00:06:50,339 --> 00:06:53,829 Nie, nie, nie. Neexistuje žiadne iné riešenie! 83 00:06:53,860 --> 00:06:57,430 - Už som tam volal. - A? 84 00:06:57,779 --> 00:07:00,939 Áno, sú pripravení ju prijať. Okamžite. 85 00:07:01,300 --> 00:07:05,290 Sú najlepší. Som si istý, že aj doktor Caltant bude súhlasiť. 87 00:07:05,310 --> 00:07:09,979 Ale je to nemocnica. Nechcem dať Marie do neznámej nemocnice. 89 00:07:10,150 --> 00:07:12,320 To nie je nemocnica. Je to inštitút. 90 00:07:12,389 --> 00:07:14,500 Radšej ju necháš v tej zlej škole? 91 00:07:14,519 --> 00:07:18,239 Tá škola nie je zlá. A hrá tam na čelo. 93 00:07:18,310 --> 00:07:20,889 Čelo! To s tým nemá nič spoločné. 94 00:07:21,019 --> 00:07:23,404 Je to jej vášeň. Nemôžeš jej ho zakázať. 95 00:07:23,439 --> 00:07:26,740 Kto jej zakazuje čelo? Kto? 97 00:07:26,759 --> 00:07:30,319 Prečo by nemohla hrať v inštitúte? 98 00:07:30,779 --> 00:07:33,989 To nie je to isté. Tu má učiteľa, konzervatórium. 99 00:07:34,199 --> 00:07:36,699 - Test je v júni. - Áno, máš pravdu. 100 00:07:36,730 --> 00:07:38,450 Viem, že je nadaná. 101 00:07:38,490 --> 00:07:41,900 Tam jej niekoho zoženieme. 102 00:07:42,110 --> 00:07:44,740 Koľkých uchádzačov príjmu? 103 00:07:45,439 --> 00:07:47,519 A navyše slepých? 104 00:07:48,660 --> 00:07:51,680 Je jasné, že oči sú prioritou... 105 00:08:03,779 --> 00:08:06,389 - Stoj, prosím ťa! - Nemôžem hovoriť s vlastnou dcérou?! 106 00:08:06,410 --> 00:08:08,450 Teraz nie je tá pravá chvíľa. 107 00:08:24,889 --> 00:08:25,990 Ide sa na vec. 108 00:08:26,899 --> 00:08:28,969 Ako chceš, Robert. 109 00:08:29,480 --> 00:08:32,599 Hovor mi doktor, aspoň kým sú tu tvoji rodičia. 110 00:08:32,620 --> 00:08:34,660 Dobre, doktor Robert. 111 00:08:35,389 --> 00:08:37,449 Daj na to. 112 00:08:39,460 --> 00:08:44,360 T, A, O, vlastne C. 113 00:08:44,610 --> 00:08:45,990 Viem, že je to C. 114 00:08:46,899 --> 00:08:47,899 P. 115 00:08:49,220 --> 00:08:52,570 F, U alebo D? 116 00:08:53,029 --> 00:08:55,860 E, S, T? 117 00:08:56,450 --> 00:08:59,800 F, U, D? 118 00:09:00,100 --> 00:09:01,050 Z. 119 00:09:04,899 --> 00:09:07,789 Florence, musím to tu dokončiť. 120 00:09:07,820 --> 00:09:10,990 Zaveďte zatiaľ Mariných rodičov do kancelárie. 121 00:09:11,019 --> 00:09:12,699 Už sme skoro hotoví. 122 00:09:13,139 --> 00:09:15,610 Dajte im ďalší termín okolo Veľkej noci. 123 00:09:15,649 --> 00:09:17,029 Cez prázdniny. 125 00:09:27,820 --> 00:09:30,070 Od minule sa veľmi zlepšila. 126 00:09:30,279 --> 00:09:33,239 - No nie? - Áno. 127 00:09:33,700 --> 00:09:35,700 Skúsme iný test. 128 00:09:38,700 --> 00:09:40,720 Do toho. 129 00:09:46,820 --> 00:09:48,280 I. 130 00:09:53,950 --> 00:09:55,450 S. 131 00:10:02,240 --> 00:10:04,850 Ako si na to prišiel? 132 00:10:07,450 --> 00:10:09,450 Vieš tú tabuľku naspamäť, však? 133 00:10:10,779 --> 00:10:13,800 Svojich rodičov dokážeš oklamať, ale mňa nie. 134 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Je to takto stále, alebo máš krízy? 135 00:10:19,220 --> 00:10:20,410 Boli aj krízy. 136 00:10:20,450 --> 00:10:22,490 Teraz je to už lepšie. 137 00:10:23,370 --> 00:10:26,600 - Nosíš okuliare? - Stále. 138 00:10:28,610 --> 00:10:30,640 Bude to ešte horšie, Marie. 139 00:10:31,909 --> 00:10:36,490 Od teraz budú krízy silnejšie a častejšie. 140 00:10:39,529 --> 00:10:41,899 - Musím to povedať vašim. - Nie! 141 00:10:43,990 --> 00:10:45,920 Nechcem, aby ma tam strčili! 142 00:10:45,960 --> 00:10:47,990 Nie teraz! 143 00:10:49,159 --> 00:10:51,179 Som povinný im to povedať. 144 00:10:53,330 --> 00:10:56,820 Máš len 12, Marie. Som za teba zodpovedný, chápeš? 145 00:10:58,830 --> 00:11:00,820 Ja viem, viem. 146 00:11:02,659 --> 00:11:04,879 Mám v pláne niečo veľmi dôležité. 147 00:11:04,919 --> 00:11:07,979 Musím dokončiť školský rok. Nemám na výber. 148 00:11:08,809 --> 00:11:11,239 Nemôžem. Musím im to povedať. 149 00:11:12,019 --> 00:11:14,039 Tak im to poviem sama. 150 00:11:15,440 --> 00:11:16,950 Ja. 151 00:11:20,419 --> 00:11:23,469 - Sľubuješ? - Sľubujem. 152 00:11:34,779 --> 00:11:36,449 - Je to zlé? - Dosť. 152 00:11:36,500 --> 00:11:39,449 Sneh, čo padá na zem, ju zväčšuje... 153 00:11:39,529 --> 00:11:41,979 Victor, zober si veci a sadni si sem. 154 00:11:41,980 --> 00:11:44,960 - Ale... - Už aj! 155 00:11:45,059 --> 00:11:46,669 Hneď. 156 00:11:47,899 --> 00:11:49,669 Pohni sa! 157 00:11:49,700 --> 00:11:51,970 Haïçam ti nepomôže, tak naňho nezízaj. 158 00:11:52,299 --> 00:11:55,149 Od teraz budeš sedávať tu. 159 00:11:56,330 --> 00:11:58,350 Máte ešte pol hodiny. 160 00:12:25,110 --> 00:12:27,269 Ďakujem, Romain. 161 00:12:30,899 --> 00:12:32,829 Ďakujem, Marie. 162 00:12:36,980 --> 00:12:38,370 Je všetko v poriadku, Victor? 163 00:12:38,399 --> 00:12:40,490 Áno. Prepáčte, pani učiteľka. 164 00:12:52,330 --> 00:12:53,530 Victor! 165 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 Budeš tam sedieť až do rána? 166 00:12:57,240 --> 00:12:58,920 Poď už! 167 00:13:10,710 --> 00:13:14,700 Pst, je tu môj otec. Modlí sa. Sadni si. 170 00:13:18,649 --> 00:13:20,509 Ahoj, Victor. 171 00:13:23,200 --> 00:13:24,080 Tak čo? 172 00:13:24,210 --> 00:13:25,240 Čo ako? 173 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Ten test. 174 00:13:27,019 --> 00:13:28,989 Spravil som ho. 175 00:13:33,000 --> 00:13:34,329 Fakt? 176 00:13:34,370 --> 00:13:36,419 Marie mi helfla. 177 00:13:36,460 --> 00:13:39,009 Je do teba buchnutá. 178 00:13:39,159 --> 00:13:41,199 Daj mi s tým už pokoj. 179 00:13:41,639 --> 00:13:43,279 A ako to vieš? 180 00:13:43,340 --> 00:13:45,410 Ja viem všetko. 181 00:13:47,039 --> 00:13:48,969 Ja na lásku neverím. 182 00:13:49,330 --> 00:13:51,210 S babami to vždy končí rozchodom. 183 00:13:52,350 --> 00:13:55,290 U nej máš šancu. 184 00:13:57,500 --> 00:14:01,080 Nie len na rande, ale na veľkú lásku. 185 00:14:01,700 --> 00:14:03,730 Priprav sa a využi tú šancu. 186 00:14:03,860 --> 00:14:06,900 A ona príde, viem to. 187 00:14:09,419 --> 00:14:11,139 Počkaj, prečo si to urobila? 188 00:14:11,169 --> 00:14:12,089 Čo? 189 00:14:12,120 --> 00:14:14,150 V piatok, ten ťahák. 190 00:14:15,360 --> 00:14:17,379 Počkaj, tak prečo? 191 00:14:18,649 --> 00:14:23,720 Lebo sa ti všetci vysmievali a ja som vždy na strane utláčaných. 192 00:14:24,149 --> 00:14:25,409 Utláčaných? 193 00:14:25,559 --> 00:14:27,509 Čo to má znamenať? 194 00:14:27,639 --> 00:14:28,830 Robíš si zo mňa srandu? 195 00:14:28,899 --> 00:14:30,879 Vôbec nie. 196 00:14:31,059 --> 00:14:32,979 A to je všetko? Len kvôli tomu? 197 00:14:33,029 --> 00:14:34,139 Hej. 198 00:14:35,370 --> 00:14:37,350 Tak fajn. Čau. 199 00:14:39,620 --> 00:14:41,200 Tak! 200 00:14:41,830 --> 00:14:44,680 Začneme piatkovými písomkami. 201 00:14:45,250 --> 00:14:46,620 Victor. 202 00:14:48,240 --> 00:14:50,260 Nemáš mi čo povedať? 203 00:14:50,429 --> 00:14:53,399 Nikdy si nedosiahol ani priemer, a dnes máš 20 bodov? 204 00:14:53,419 --> 00:14:54,899 20! 100%! 205 00:14:55,559 --> 00:14:57,989 Myslíš, že ti zagratulujem a na nič sa nebudem pýtať? 206 00:14:58,019 --> 00:15:00,110 Podvádzal si, Victor. Podvádzal! 207 00:15:01,610 --> 00:15:03,690 To je nad slnko jasnejšie. 208 00:15:26,149 --> 00:15:29,829 Čo ti je? Čo som urobil zle? 210 00:15:31,169 --> 00:15:33,169 Aspoň mi niečo naznač. 211 00:15:34,059 --> 00:15:37,289 Chceš sa so mnou hrať? Ty potvorka. 212 00:15:37,610 --> 00:15:40,660 - Vieš, že ti nedokážem odolať. - Oci! 214 00:15:42,340 --> 00:15:45,479 Ako sa darí? A čo škola? 216 00:15:51,529 --> 00:15:54,590 Je to zapojené. Skús! Spusť. 218 00:15:55,389 --> 00:15:57,879 Raz, dva, tri, štyri! 219 00:16:16,070 --> 00:16:19,450 Odpisoval! Podvodník, Victor! 220 00:16:19,559 --> 00:16:23,899 Nie, nie! Podvod sa nedá nijako ospravedlniť. 221 00:16:23,940 --> 00:16:25,880 Chápeš, Victor? 222 00:16:26,009 --> 00:16:28,949 - Jasné? - Áno, pane, jasné. 223 00:16:29,860 --> 00:16:32,060 Spomeň si na Armstronga! 224 00:16:32,159 --> 00:16:36,169 Sedem Tour de France vyhral a ostala po ňom len hanba jak sviňa! 225 00:16:38,159 --> 00:16:40,180 Má po chlebe! 226 00:16:40,529 --> 00:16:41,979 Daj si pozor! 227 00:16:42,029 --> 00:16:44,699 Takto ťa na mechanika nezoberú! 228 00:16:45,460 --> 00:16:48,460 - Toto chceš? - Nie, pane. 229 00:16:50,330 --> 00:16:53,339 Tvoja budúcnosť visí na vlásku, Victor. Tak začni makať! 230 00:16:54,360 --> 00:16:56,370 Smiem už odísť, pane? 231 00:16:57,409 --> 00:16:59,409 Bež, ty baba. 232 00:17:04,309 --> 00:17:06,789 Počkaj! Kvôli tebe mám prúser. 233 00:17:06,819 --> 00:17:08,659 Mám riaditeľskú upomienku. 234 00:17:08,700 --> 00:17:11,319 Máš pravdu. Prepáč. Nemala som to robiť. 235 00:17:11,359 --> 00:17:14,369 - Je to... - Počkaj ešte! 236 00:17:18,200 --> 00:17:20,880 Možno by som ti mohla pomôcť. 237 00:17:21,240 --> 00:17:23,620 Ako? Ďalšími ťahákmi? 238 00:17:23,650 --> 00:17:27,210 Nie, ale môžem ťa doučovať. Ak chceš. 239 00:17:27,529 --> 00:17:30,589 - Prečo by si to robila? - Lebo nemám žiadnych kamarátov. 241 00:17:30,740 --> 00:17:32,720 A prečo ich nemáš? 242 00:17:33,829 --> 00:17:35,759 Éé. Pretože... 243 00:17:35,869 --> 00:17:37,839 Asi som ich nikdy nepotrebovala. 244 00:17:38,319 --> 00:17:39,597 Jak nepotrebovala? 245 00:17:39,599 --> 00:17:43,500 A teraz jedného chcem. Chcem, potrebujem? To je jedno. 247 00:17:43,619 --> 00:17:45,739 Ach ták! Ty máš o kolečko menej. 248 00:17:46,569 --> 00:17:49,299 A kto ti povedal, že ja chcem byť tvoj kamoš? 249 00:17:49,329 --> 00:17:50,909 Tak zbohom. 250 00:17:53,049 --> 00:17:54,940 Vravel som ti, že je do teba. 251 00:17:55,130 --> 00:17:58,320 Alebo ešte len bude. To ťažko povedať. 253 00:17:58,710 --> 00:18:00,720 Prečo by to inak robila? 254 00:18:01,799 --> 00:18:03,690 Nemám tucha. 255 00:18:03,740 --> 00:18:05,800 Baby sú veľmi komplikované. 256 00:18:33,279 --> 00:18:35,059 Prepáč mi, Victor. 257 00:18:35,109 --> 00:18:37,399 To s tým ťahákom dopadlo zle. 258 00:18:38,170 --> 00:18:41,190 Občas som dosť komplikovaná, ale vlastne je to veľmi jednoduché. 259 00:18:41,359 --> 00:18:43,519 Rada by som ťa doučovala. 260 00:18:50,619 --> 00:18:53,649 - Čo to robíš? - Čo ako? 262 00:19:00,099 --> 00:19:03,889 - Ty žehlíš písomku? - Hej. 264 00:19:06,329 --> 00:19:08,419 A príde ti to normálne? 265 00:19:10,109 --> 00:19:13,319 - Áno. - Tak dobre. 267 00:19:20,099 --> 00:19:21,979 Tu Victor Serano. 269 00:19:52,690 --> 00:19:54,929 - Ahoj. - Dobrý deň. 270 00:19:54,980 --> 00:19:56,950 Poď ďalej. 271 00:19:58,190 --> 00:20:00,700 - Ty máš fakt coolový bejvák! - Ďakujem. 272 00:20:00,789 --> 00:20:02,009 Vaši nie sú doma? 273 00:20:02,130 --> 00:20:04,490 Bývam len s matkou. Je stále na cestách. 274 00:20:04,569 --> 00:20:07,670 Obchoduje s umením. Môj otec je komisár na draž... 276 00:20:07,980 --> 00:20:10,039 Komisár? On je poliš? 277 00:20:11,019 --> 00:20:13,210 Nie, draží veci. 278 00:20:14,160 --> 00:20:15,500 Poď už. 279 00:20:16,450 --> 00:20:17,700 Bývaš tu sama? 280 00:20:17,890 --> 00:20:20,740 Nie, Marlene sa o mňa stará. 281 00:20:20,779 --> 00:20:21,700 Marlene? 282 00:20:21,701 --> 00:20:23,701 Je moja pestúnka už od malička. 283 00:20:23,730 --> 00:20:25,790 Uvidíš, je sympatická. 284 00:20:25,990 --> 00:20:27,980 Ty máš pestúnku? 285 00:20:30,109 --> 00:20:32,779 Tak... dáme sa do toho. 286 00:20:34,329 --> 00:20:36,399 Kde chceš začať? 287 00:20:36,849 --> 00:20:39,009 To je fuk. Čo je najhoršie? 289 00:20:39,200 --> 00:20:42,859 Nebude to také zlé. Vyber si materiál, ktorý chceš, kým sa vrátim. 290 00:21:14,200 --> 00:21:16,729 Vybral si si? Tak mi to prečítaj. 291 00:21:16,950 --> 00:21:18,979 "Bratia Kalašnikovci boli veľmi smutní..." 292 00:21:19,859 --> 00:21:22,949 Bratia Kalašnikovci? To sú bratia Karamazovci. 293 00:21:23,059 --> 00:21:24,709 Nie Kalašnikovci. 294 00:21:25,009 --> 00:21:27,230 Kto sú potom Kalašnikovci? 295 00:21:30,849 --> 00:21:32,580 Čas vypršal. 296 00:21:32,650 --> 00:21:33,820 Nie. 297 00:21:33,970 --> 00:21:37,259 S tým sa nedá písať. Máš inú kriedu? 298 00:21:37,380 --> 00:21:38,950 Ale hej, čas vypršal. 299 00:21:39,460 --> 00:21:41,590 - Ale nie. - Je mi ľúto, ale áno. 300 00:21:48,019 --> 00:21:50,970 - Je to dobre? - Nie. 301 00:22:02,900 --> 00:22:04,180 Veľmi dobre, Victor. 302 00:22:06,220 --> 00:22:09,220 - Je to dobre? - Yes. 303 00:22:12,970 --> 00:22:16,150 Pľúca! Pľúca! Sú to pľuca! 304 00:22:16,190 --> 00:22:17,450 Pľúca! 305 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 Pľúca. Pľúca! 306 00:22:21,950 --> 00:22:23,319 Pľúca. 307 00:22:25,339 --> 00:22:26,799 Gutenberg. 308 00:22:27,529 --> 00:22:28,609 No? 309 00:22:29,650 --> 00:22:31,640 Čo Gutenberg vynašiel? 310 00:22:32,819 --> 00:22:34,319 Neviem. 311 00:22:35,500 --> 00:22:36,680 Kn... 312 00:22:38,650 --> 00:22:39,840 Kníh... 313 00:22:41,829 --> 00:22:42,970 Kníhtlačiareň! 314 00:22:48,940 --> 00:22:51,490 - Máš krásnu mamu. - Ďakujem, poviem jej to. 316 00:22:51,599 --> 00:22:53,539 Aká je tvoja mama? 317 00:22:55,990 --> 00:22:57,089 Zomrela. 318 00:22:58,180 --> 00:23:01,450 Otec hovorí, že odišla, ale zomrela. 319 00:23:04,779 --> 00:23:06,740 Ale už je to dávno. 320 00:23:07,480 --> 00:23:09,429 Mal som 5 rokov. 321 00:23:12,950 --> 00:23:15,329 Veríš, že milovať môžeš iba raz? 322 00:23:40,180 --> 00:23:42,100 Čo je? 323 00:23:42,119 --> 00:23:44,000 Nič. Ruším ťa? 324 00:23:44,450 --> 00:23:45,450 Nie. 325 00:23:48,440 --> 00:23:50,490 - Povedz mi... - Čo? 326 00:23:50,529 --> 00:23:55,049 Ako si vedel, že si zaľúbený do mamy? 327 00:24:07,410 --> 00:24:10,700 Neviem. Cítil som to, to je celé. 328 00:24:12,200 --> 00:24:15,259 Nie je nejaké znamenie? Nevidieť to? 329 00:24:18,190 --> 00:24:19,700 O čo ide? 330 00:24:19,701 --> 00:24:21,760 O nič. Len sa pýtam. 331 00:24:21,900 --> 00:24:27,450 Ženy si vtedy často urobia trvalú. Asi takto. 332 00:24:28,690 --> 00:24:32,279 A začnú koktať po španielsky. 333 00:24:33,339 --> 00:24:36,859 - A ešte... - Ty nikdy nehovoríš vážne! 334 00:24:56,779 --> 00:24:58,779 Naskoč! 335 00:25:11,049 --> 00:25:13,369 Takže nie je žiadne znamenie? 336 00:25:13,380 --> 00:25:16,859 Aké znamenie? Ach tamto! Už s tým ptestaň. 338 00:25:45,619 --> 00:25:47,159 Prepáč mi to predtým. 339 00:25:52,170 --> 00:25:55,940 Raz, na začiatku, som tvojej mame nezavolal 3 dni. 340 00:25:56,170 --> 00:25:57,930 Nebolo čo riešiť. 341 00:25:57,970 --> 00:26:00,800 Zato ona zavolala mne, aby mi vynadala. 342 00:26:00,859 --> 00:26:03,149 To je jednoznačné znamenie. 343 00:26:04,279 --> 00:26:08,410 Keď sme začali bývať spolu, rozhodla sa vymaľovať celý dom, 344 00:26:08,500 --> 00:26:11,160 vymeniť nábytok. 345 00:26:11,660 --> 00:26:14,580 Vtedy som si uvedomil, že ma ľúbi. 346 00:26:15,900 --> 00:26:18,769 Všetko ti prezradí jej pohľad. 347 00:26:21,200 --> 00:26:23,219 Pohľad je najdôležitejší, Victor. 348 00:26:23,630 --> 00:26:25,740 Oči žien hovoria, či sú zamilované. 349 00:26:29,329 --> 00:26:31,400 Je to divné. 350 00:26:31,460 --> 00:26:33,459 Čo je divné? 351 00:26:33,549 --> 00:26:34,979 Neviem. 352 00:26:37,690 --> 00:26:42,860 Vieš, pohľad je 1. kapitola knihy lásky. 353 00:26:42,890 --> 00:26:43,990 Chápeš? 354 00:26:46,690 --> 00:26:49,559 Mama mala odzbrojujúci pohľad. 355 00:26:49,990 --> 00:26:52,220 Mala ma totálne prečítaného. 356 00:27:00,140 --> 00:27:01,909 Si zaľúbený? 357 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 Nie. 358 00:27:04,029 --> 00:27:07,419 - Môžeš mi to povedať, som tvoj otec. - Nie som. 359 00:27:07,480 --> 00:27:09,529 Nepoškuľuješ po nejakom dievčati? 360 00:27:11,529 --> 00:27:12,470 Nie. 361 00:27:13,460 --> 00:27:16,860 Nie si škaredý. Si hlúpy, ale nie škaredý. 362 00:27:17,329 --> 00:27:19,459 Ak som hlúpy, mám to po tebe. 363 00:27:19,569 --> 00:27:21,650 Veru, máme to v rodine. 364 00:27:23,900 --> 00:27:24,990 No? 365 00:27:27,880 --> 00:27:29,390 Je to zle? 366 00:27:29,400 --> 00:27:30,890 Nie, je to správne. 367 00:27:30,920 --> 00:27:32,820 - Nie si už unavený? - Totálne. 368 00:27:32,880 --> 00:27:37,080 Aj tak netuším, na čo mi budú tie pravé uhly, X-ká 369 00:27:37,519 --> 00:27:39,319 a veličenstvá... 370 00:27:39,359 --> 00:27:40,959 Veličiny. 371 00:27:41,049 --> 00:27:42,940 - Máš rád klasickú hudbu? - Hej, hej. 372 00:27:43,019 --> 00:27:45,279 Kto je tvoj obľúbený skladateľ? 373 00:27:46,740 --> 00:27:48,849 Mozart. Zbožňujem Mozarta. 375 00:27:49,650 --> 00:27:50,900 Čo konkrétne? 376 00:27:50,920 --> 00:27:53,039 Hocičo. Mám rád všetko od neho. 377 00:27:53,170 --> 00:27:56,900 Niečo ti zahrám. Nie je to Mozart, ale je to krásne. 378 00:28:49,650 --> 00:28:53,170 - Ty na niečom hráš? - Nie. 379 00:28:54,829 --> 00:28:56,990 Díky ti za doučko z geometrie. 380 00:28:57,029 --> 00:28:59,960 Ak pre teba môžem ja niečo urobiť, na oplátku, 381 00:29:00,519 --> 00:29:02,529 len povedz. OK? 382 00:29:02,799 --> 00:29:04,800 To nestojí za reč. 383 00:29:04,900 --> 00:29:06,680 Marie, už je čas. 384 00:29:06,740 --> 00:29:09,779 - A nezabudla si na okuliare? - Nepotrebujem ich. 386 00:29:10,740 --> 00:29:13,679 - Musím už ísť. - Kam? 387 00:29:13,839 --> 00:29:17,119 - Na konzervatórium. - Čo je konverzatórium? 388 00:29:17,369 --> 00:29:19,459 Tak sa volá škola pre hudobníkov. 389 00:29:19,740 --> 00:29:23,669 V júni budem robiť prijímačky na Vyššie štátne konzervatórium. 390 00:29:23,700 --> 00:29:27,169 Tam skladajú a študujú hudbu. Mojím snom je dostať sa tam. 392 00:29:27,200 --> 00:29:30,320 - Je to niečo ako študovať šport? - Presne tak. 394 00:29:38,609 --> 00:29:40,699 - Marie? - Áno? 395 00:29:41,049 --> 00:29:43,000 Ty pomáhaš Victorovi? 396 00:29:43,559 --> 00:29:45,520 Prečo? Žiarliš? 397 00:29:45,740 --> 00:29:47,799 Nie, je to môj kamoš. 400 00:30:33,970 --> 00:30:36,079 - Dobrý deň. - Čau, Márie. 401 00:30:36,109 --> 00:30:39,479 - Ahoj, Marie. - Nikdy som nič podobné nepočula. 402 00:30:39,509 --> 00:30:42,900 - Nerob si z nás... - Ja sa vám nevysmievam. 403 00:30:43,569 --> 00:30:46,229 - Musíme sa vrátiť. - Tak, valíme naspäť. 404 00:30:46,230 --> 00:30:47,960 Čo som mal povedať? 405 00:30:47,961 --> 00:30:49,979 Čaute, zaľúbenci! 406 00:30:50,859 --> 00:30:52,939 Mala si ma varovať, že prídeš. 407 00:31:04,440 --> 00:31:07,460 Musím ti niečo veľmi dôležité povedať. 409 00:31:08,990 --> 00:31:12,490 V skutočnosti os... 410 00:31:22,170 --> 00:31:24,979 - Dobrý deň, pane. - Čože? - Dobrý deň, pane. 412 00:31:24,990 --> 00:31:27,109 Prepáč! Ahoj, maličká. 414 00:31:28,049 --> 00:31:30,960 Myslím, že už pôjdem. Dovidenia. 416 00:31:34,839 --> 00:31:36,139 Máš divnú kamošku. 417 00:31:36,200 --> 00:31:38,539 Niekedy je celkom mimo. 418 00:31:39,759 --> 00:31:43,649 - Vieš, tento karburátor neviem... - Marie! Sorry! 420 00:31:44,029 --> 00:31:46,809 Štvalo ma, že si počula náš rachot. 421 00:31:46,890 --> 00:31:49,200 - Ale veď to nebol rachot. - Fakt? 422 00:31:49,269 --> 00:31:50,450 Prisahám. 423 00:31:50,490 --> 00:31:53,600 - Som rád, že to vravíš práve ty. - Prečo? 424 00:31:53,619 --> 00:31:56,809 Lebo si naozajstný muzikant a môžem ti to veriť. 425 00:31:57,529 --> 00:32:00,800 - Chcela si mi niečo povedať. - Ha? 426 00:32:00,839 --> 00:32:03,899 Pred chvíľou si chcela povedať niečo dôležité. 427 00:32:03,990 --> 00:32:05,900 Nie. Vlastne áno. 428 00:32:07,170 --> 00:32:10,800 Chcela som povedať, že som veľmi rada, že sme priatelia. 429 00:32:11,869 --> 00:32:14,569 - Dovidenia zajtra. - Pozor! 431 00:32:24,039 --> 00:32:27,040 - Dobre, už môžeš ísť. - Ďakujem, Victor. 433 00:32:32,099 --> 00:32:34,279 "Čajka, čo pristane na pláži, 434 00:32:34,349 --> 00:32:36,449 je ako dieťa, ktoré sa vzdá sna. 435 00:32:36,829 --> 00:32:38,049 Ale kým máva krídlami, 436 00:32:38,170 --> 00:32:40,779 je jej život večným potešením." 437 00:32:41,200 --> 00:32:42,759 To musí byť Victor Hugo. 438 00:32:42,809 --> 00:32:44,450 - Nedával som pozor. - Stav sa. 439 00:32:45,700 --> 00:32:48,990 Victor, tvoje hodnotenie je ako tvoja báseň. 440 00:32:49,250 --> 00:32:52,490 Musíš ešte veľa makať, ale tento štvrťrok si sa najviac zlepšil. 441 00:32:53,529 --> 00:32:54,529 Blahoželám! 442 00:32:55,859 --> 00:32:57,699 To je ľahké, keď bol triedny blb. 443 00:32:58,690 --> 00:33:00,480 Zopakuj to, ak sa nebojíš, ty kretén! 444 00:33:03,700 --> 00:33:05,690 Victor, nechaj ho! 445 00:33:06,970 --> 00:33:08,150 Sadnúť! 446 00:33:12,150 --> 00:33:14,270 Veď počkaj v sobotu. 447 00:33:14,779 --> 00:33:17,829 Prečo si nepovedala, že Romain ma vyprovokoval? 448 00:33:18,240 --> 00:33:19,900 Prepáč, ale ja som nič nevidela. 449 00:33:20,150 --> 00:33:22,410 - Nemal si tak reagovať. - Máš pravdu. 450 00:33:22,440 --> 00:33:23,910 Ale nikto ma nebude urážať. 451 00:33:25,029 --> 00:33:27,960 - Pardon. - Prepáčte. 452 00:33:28,269 --> 00:33:29,839 Ty si ho nevidela? 453 00:33:29,900 --> 00:33:31,100 Bola som zamyslená. 454 00:33:31,940 --> 00:33:33,950 To si dosť často. 455 00:33:43,319 --> 00:33:44,319 Tak. 456 00:33:46,009 --> 00:33:47,990 Teraz som v bezpečí. 457 00:34:33,769 --> 00:34:35,539 Budeš cez prázdniny doma? 458 00:34:35,570 --> 00:34:39,490 Moc nie. Idem pozrieť tetu do nemocnice. A ty? 460 00:34:39,730 --> 00:34:42,660 Nič zvláštne. Zavoláme si? 462 00:34:42,699 --> 00:34:43,849 Áno. 463 00:34:51,139 --> 00:34:53,730 Držala ma za ruku. 464 00:34:54,119 --> 00:34:56,119 Vzala ma za ruku. Ona, nie ja. 465 00:34:56,389 --> 00:34:58,319 Vzala ma za ruku a vo mne mravenčilo. 466 00:34:58,349 --> 00:34:59,980 Chceš koláč? 467 00:35:00,329 --> 00:35:01,940 Miluje ma, človeče. 468 00:35:02,500 --> 00:35:04,520 Držal som ju takto, ako psa. 469 00:35:05,320 --> 00:35:07,740 A ty do nej nie si? 470 00:35:08,559 --> 00:35:11,070 Nie, len mi pomáha so školou. Nič viac. 471 00:35:11,400 --> 00:35:13,470 A čo bolo potom? 472 00:35:13,699 --> 00:35:16,989 Dala mi pusu. Riadnu, na líce. 474 00:35:17,280 --> 00:35:20,640 - To je v poho. - Kedy sa budete brať? 476 00:35:20,719 --> 00:35:23,880 - Keď ja budem chcieť. - Na prázdniny ide preč? 478 00:35:24,610 --> 00:35:28,360 Áno, pôjde k otcovi a za tetou do nemocnice. 479 00:35:30,449 --> 00:35:33,059 Vlastne chcela zostať so mnou. 480 00:35:33,170 --> 00:35:36,680 Ale povedal som: "Nie, navštív tetu, to je v poho..." 481 00:35:37,650 --> 00:35:40,990 - Rodina je dôležitá. - Počkaj. 483 00:35:42,510 --> 00:35:43,740 Daj si to. 484 00:35:45,820 --> 00:35:47,990 Nerozumiem. Si žid alebo moslim? 485 00:35:49,130 --> 00:35:52,960 Oboje. Otec je moslim a matka je židovka. 486 00:35:52,989 --> 00:35:54,289 Tak to striedame. 487 00:35:54,389 --> 00:35:56,439 Tento týždeň je Šabat. 488 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Poď. 489 00:36:04,429 --> 00:36:07,649 Dnes sa pomodlíme za tých, ktorých máme radi a už nás opustili. 490 00:36:19,320 --> 00:36:21,400 Poďme na chvíľu von. 491 00:36:44,730 --> 00:36:47,000 V tomto štádiu liečby, 492 00:36:47,170 --> 00:36:51,190 je potrebná dobrovoľná spolupráca pacienta. 493 00:36:51,280 --> 00:36:53,650 A Marie bojuje. 494 00:36:53,840 --> 00:36:56,769 Nedokážem vyjadriť ako veľmi. 495 00:36:57,260 --> 00:36:59,865 Ale to je dobré, keď bojuje, nie? 496 00:36:59,900 --> 00:37:02,950 Samozrejme. Vaša dcéra je úžasná. 497 00:37:03,400 --> 00:37:05,110 Ďakujem, ale to nie je podstatné. 498 00:37:05,150 --> 00:37:06,450 Som unavený z tých nezmyslov. 499 00:37:06,769 --> 00:37:11,009 Začnite ju liečiť, ako náhle to bude možné. 500 00:37:11,199 --> 00:37:13,359 Ak pre ňu nemáte miesto, povedzte to na rovinu. 501 00:37:13,369 --> 00:37:14,619 Skúsime to inde. 502 00:37:14,690 --> 00:37:16,940 Moja dcéra je chorá. Chápete? 503 00:37:16,980 --> 00:37:17,940 Ona je chorá! 504 00:37:17,949 --> 00:37:20,069 - Upokoj sa, prosím. - Nie, nie! 505 00:37:20,110 --> 00:37:21,570 Už ma nebaví čakať. 506 00:37:21,599 --> 00:37:24,049 Moja dcéra je chorá. 507 00:37:24,079 --> 00:37:25,849 Zdá sa, že on to nepochopil! 508 00:37:25,880 --> 00:37:27,519 Naozaj si to myslíte? 509 00:37:27,630 --> 00:37:28,809 Je to... No... to je... 510 00:37:28,849 --> 00:37:30,239 Povedzte mi, čo s ňou chcete robiť. 511 00:37:30,280 --> 00:37:32,150 Nemôžem vám povedať nič. Nie dnes. 512 00:37:32,190 --> 00:37:33,329 Ako to? 513 00:37:33,360 --> 00:37:36,360 Ak neviete odpovedať na takú jednoduchú vec, 514 00:37:36,400 --> 00:37:37,820 čo tu vôbec robíte? 515 00:37:39,110 --> 00:37:40,530 Marie je na tom stále horšie! 516 00:37:41,400 --> 00:37:43,039 Nemôže to takto ísť ďalej! 517 00:37:43,070 --> 00:37:44,990 Zjavne nie je jediná, kto je na tom zle. 518 00:37:46,619 --> 00:37:47,909 Uťahujete si zo mňa? 519 00:37:47,929 --> 00:37:50,319 - Nechcete psychologickú podporu? - Podporu? 520 00:37:50,739 --> 00:37:51,949 Podpora... 521 00:37:55,280 --> 00:37:56,620 Porozprávajte sa s ňou. 522 00:37:56,780 --> 00:37:58,120 Pozrite sa, čím žije. 523 00:37:59,099 --> 00:38:00,989 A budete vedieť, keď nastane ten správny čas. 524 00:38:03,239 --> 00:38:04,579 Dobrý deň. 525 00:38:06,329 --> 00:38:07,659 Dobrý deň! 526 00:38:12,800 --> 00:38:14,289 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 527 00:38:14,530 --> 00:38:15,740 Ste hotový? 528 00:38:15,960 --> 00:38:17,110 Takmer. 529 00:38:18,070 --> 00:38:20,360 Je to už vyše mesiaca, čo tu je moje auto. 530 00:38:20,449 --> 00:38:21,649 Ste vôbec automechanik? 531 00:38:25,650 --> 00:38:28,289 Vymenil som všetky prevody. 532 00:38:28,320 --> 00:38:30,360 A demontoval prevodovku, 533 00:38:30,400 --> 00:38:31,650 Ešte ju treba vyladiť. 534 00:38:32,739 --> 00:38:36,449 Za 2 týždne to bude hotové. Stopro. 535 00:38:36,480 --> 00:38:37,860 - Dva týždne? - Viac-menej. 536 00:38:47,639 --> 00:38:52,440 To bude asi... Prepáčte. 537 00:38:53,739 --> 00:38:56,199 - Haló? Dobrý deň. - Dobrý deň. 538 00:38:56,250 --> 00:38:57,900 Môžem hovoriť s Victorom, prosím? 539 00:38:58,489 --> 00:39:00,739 Victor? To je pre teba! 540 00:39:04,780 --> 00:39:05,780 Ahoj. 541 00:39:06,150 --> 00:39:07,150 Poďte so mnou. 542 00:39:11,500 --> 00:39:14,900 - Si v nemocnici? - Áno, na izbe mojej tety. 543 00:39:15,300 --> 00:39:16,640 Práve odišla. 544 00:39:16,760 --> 00:39:18,430 Vzali ju na vyšetrenie. 545 00:39:18,730 --> 00:39:19,769 Ako jej je? 546 00:39:19,849 --> 00:39:20,900 Dobre, ďakujem. 547 00:39:21,130 --> 00:39:22,369 Ako sa máš? 548 00:39:22,389 --> 00:39:23,969 Dobre, v poho. 549 00:39:24,170 --> 00:39:25,619 Skúšate s dvojčatami? 550 00:39:26,099 --> 00:39:27,779 Nie, odišli na prázdniny. 551 00:39:30,860 --> 00:39:32,519 Kto sa tam tak smeje? 552 00:39:33,489 --> 00:39:34,839 Jedna klientka môjho otca. 553 00:39:38,530 --> 00:39:40,540 Zdá sa, že im je spolu dobre. 554 00:39:42,699 --> 00:39:43,839 Myslíš? 555 00:39:45,679 --> 00:39:49,399 Až sa vrátim, bude to ako predtým? 556 00:39:49,530 --> 00:39:50,750 Čo ako? 557 00:39:51,380 --> 00:39:52,980 Budeme sa aj naďalej vídať? 558 00:39:53,849 --> 00:39:55,199 Prečo sa pýtaš? 559 00:39:56,199 --> 00:39:57,449 Lebo... 560 00:39:58,369 --> 00:39:59,859 Lebo mi chýbaš. 561 00:40:01,820 --> 00:40:03,490 Potrebujem ťa, Victor. 562 00:40:04,420 --> 00:40:05,570 Aj ty mi chýbaš. 563 00:40:12,320 --> 00:40:13,630 Večera! 564 00:40:21,699 --> 00:40:22,960 Večera! 565 00:40:31,280 --> 00:40:32,450 Sadaj. 566 00:40:37,530 --> 00:40:38,670 Daj tanier. 567 00:40:56,420 --> 00:40:59,110 - Na zdravie. - Na zdravie. 568 00:41:14,539 --> 00:41:16,469 Kto je tá pani, čo tu dnes bola? 569 00:41:18,820 --> 00:41:20,570 Majiteľka 504-ky. 570 00:41:26,449 --> 00:41:27,899 A ako sa volá? 571 00:41:29,659 --> 00:41:31,109 Neviem. 572 00:41:37,579 --> 00:41:38,980 Eleonore Bonnavaudová. 573 00:41:44,989 --> 00:41:46,439 Pekné meno, Eleonore. 574 00:41:52,619 --> 00:41:54,650 A páči sa ti? 575 00:41:55,340 --> 00:41:58,320 Neviem. Prečo sa pýtaš? 576 00:42:00,039 --> 00:42:01,610 Prečo nemáš žiadnu priateľku? 577 00:42:04,469 --> 00:42:06,279 Hovoril som ti, že to nie je tvoja vec. 578 00:42:07,099 --> 00:42:08,569 Ostaneš takto po celý život? 579 00:42:08,880 --> 00:42:10,180 Na gauči? 580 00:42:10,699 --> 00:42:12,359 Prečo si si nechal mamine veci? 581 00:42:16,050 --> 00:42:17,900 - Keď odchádzala... - Zomrela! 582 00:42:17,940 --> 00:42:19,369 Ona nie je preč, zomrela! 583 00:42:19,500 --> 00:42:21,070 Prečo nikdy nepovieš, že zomrela? 584 00:42:34,159 --> 00:42:35,609 Čo budeme teraz robiť? 585 00:42:37,280 --> 00:42:39,650 Chceš ju odhlásiť zo školy 2 mesiace pred koncom roka? 586 00:42:40,360 --> 00:42:41,860 Neviem. 587 00:42:44,199 --> 00:42:45,199 Čo iné sa dá robiť? 588 00:42:45,239 --> 00:42:48,989 - Ty si nikdy, ja... - Ty? 589 00:42:49,019 --> 00:42:50,320 Ale, prosím ťa. 590 00:42:50,610 --> 00:42:51,700 Aké prosím ťa? 591 00:42:52,440 --> 00:42:56,990 Cítim sa hrozne, lebo ste všetko zo dňa na deň zničili. 592 00:42:57,170 --> 00:42:58,430 To si mal na mysli? 593 00:42:58,559 --> 00:42:59,989 Prosím, nemiešaj veci dokopy. 594 00:43:02,360 --> 00:43:04,630 Je šialené, že nevieme, čo máme robiť. 595 00:43:04,719 --> 00:43:07,109 Ty nie si jediný, čo sa bojí. Aj ja mám strach. 596 00:43:07,610 --> 00:43:08,680 To mi ver. 597 00:43:11,239 --> 00:43:12,859 Poď. Už tam skoro sme. 598 00:43:14,900 --> 00:43:18,180 - Kde? - Uvidíš. Je to úžasné. 599 00:43:44,150 --> 00:43:47,820 Tak čo je? Bude to úžasné! 600 00:43:49,099 --> 00:43:51,319 Tak nič. Idem sám. Maj sa! 601 00:43:51,360 --> 00:43:52,650 Veľmi vtipné. 602 00:43:54,019 --> 00:43:55,280 Máš závrat, či čo? 603 00:43:55,679 --> 00:43:57,809 Nemôžem. Nemôžem, Victor! 604 00:43:57,949 --> 00:43:59,069 Ja... 605 00:44:01,409 --> 00:44:02,609 Čo je? 606 00:44:03,119 --> 00:44:04,119 Je ti niečo? 607 00:44:04,280 --> 00:44:05,950 Nemôžem sa pohnúť. Nemôžem. 608 00:44:06,059 --> 00:44:07,150 Čo ti je? 609 00:44:14,010 --> 00:44:17,450 No tak! Plávaj! 609 00:44:20,810 --> 00:44:22,850 Plávaj, Marie! 609 00:44:26,360 --> 00:44:27,950 Čo sa ti tam stalo? 610 00:44:37,929 --> 00:44:39,449 Mám choré oči. 611 00:44:40,239 --> 00:44:41,649 Slepnem. 612 00:44:48,699 --> 00:44:52,239 Viem, to od malička, ale je to stále horšie. 613 00:44:52,400 --> 00:44:53,579 Nevidím. 614 00:45:00,969 --> 00:45:02,449 Nedotýkaj sa ma! 615 00:45:05,559 --> 00:45:07,750 Preto som za tebou chodila. 616 00:45:08,190 --> 00:45:12,500 Potrebujem niekoho, kto mi pomôže utajiť moju chorobu. 617 00:45:15,199 --> 00:45:17,649 A prečo ju chceš utajiť? Nie je to tvoja vina. 618 00:45:19,929 --> 00:45:22,239 Kvôli prijímačkám. Keď to môj otec zistí, 619 00:45:22,280 --> 00:45:24,700 dá ma do ústavu a môj život sa skončí. 620 00:45:27,570 --> 00:45:28,870 A prečo mu to nevysvetlíš? 621 00:45:28,900 --> 00:45:33,030 Môj otec nemá sluch, ani vzťah ku hudbe. 622 00:45:38,199 --> 00:45:40,199 - Prečo si mi to nepovedala? - Neviem. 623 00:45:40,230 --> 00:45:43,490 Nemohla som. Odíď, tak to bude najlepšie. 624 00:45:48,289 --> 00:45:52,529 Vypadni! Vypadni! Nestojím o tvoj súcit! 625 00:45:52,570 --> 00:45:54,110 Nechaj ma! Odpáľ! 626 00:46:21,949 --> 00:46:23,449 Daj mi pokoj. 627 00:47:37,820 --> 00:47:38,860 Si OK? 628 00:47:39,570 --> 00:47:40,610 Som. 629 00:47:41,989 --> 00:47:44,149 Pečené holuby nepadajú do huby. 630 00:47:44,190 --> 00:47:46,320 Prestaň s tými tvojimi... 631 00:47:47,280 --> 00:47:48,160 Prísloviami? 632 00:47:48,199 --> 00:47:50,149 Desne nudnými blábolmi. 633 00:47:50,280 --> 00:47:54,030 Tváriš sa, že máš návod na život, ale ten je zložitejší. 634 00:47:54,239 --> 00:47:55,319 Samozrejme, že je. 635 00:47:55,849 --> 00:47:57,920 Hus nevykŕmiš za 1 deň. 636 00:48:00,139 --> 00:48:01,779 - Čo je? - Ale nič. 637 00:48:07,719 --> 00:48:09,049 Poďme preč. 638 00:48:12,860 --> 00:48:16,490 39, 40, 41, 42, 43, 44... 639 00:48:26,719 --> 00:48:29,279 - Je mi to ľúto ... - Sklapni a vypadni! 640 00:48:29,320 --> 00:48:31,640 Čo to nechápeš? Nechcem s tebou hovoriť. Padaj! 641 00:48:36,530 --> 00:48:38,280 - Ten, kto... - Drž hubu! 642 00:49:08,639 --> 00:49:10,440 Marie, čo tu robíš? 643 00:49:11,739 --> 00:49:13,679 - A ty? - Čo ja? 644 00:49:13,710 --> 00:49:16,990 Bol som tu blízko. Tvoja matka tu nie je, tak tu trochu pracujem. 645 00:49:18,179 --> 00:49:19,609 Je to ešte stále aj môj dom. 646 00:49:20,280 --> 00:49:24,610 Áno, je to tvoj dom, keď sa ti to hodí. Nemal by si už mať kľúče. 647 00:49:24,949 --> 00:49:26,159 Ako to so mnou hovoríš? 648 00:49:26,199 --> 00:49:27,759 A prečo nie si v škole? 649 00:49:32,000 --> 00:49:33,699 - Čo sa stalo? - Nič. 650 00:49:35,690 --> 00:49:37,570 Spadla si. Ako si spadla? 651 00:49:37,659 --> 00:49:38,899 To nie je tvoja vec. 652 00:49:39,440 --> 00:49:40,610 Ty si nikdy nespadol? 653 00:49:40,639 --> 00:49:42,569 Občas áno. 654 00:49:42,639 --> 00:49:43,829 Vec sa má tak. 655 00:49:43,860 --> 00:49:46,140 Nikdy nepôjdem do tvojho ústavu pre nevidiacich. 656 00:49:46,170 --> 00:49:47,579 Chápeš? Nikdy tam nepôjdem! 657 00:49:47,610 --> 00:49:50,300 Urobím konkurz a vyštudujem hudbu! To je jediné, na čom mi záleží! 658 00:49:50,329 --> 00:49:53,170 - Ty o mne nerozhoduješ! - Ako to, že nie? Som tvoj otec! 659 00:50:15,559 --> 00:50:17,380 - Zase nie si hladný? - Čo? 660 00:50:17,409 --> 00:50:19,460 - Nebudeš jesť? - Nie. 661 00:50:20,360 --> 00:50:21,450 Victor? 662 00:50:22,570 --> 00:50:23,740 Victor! 663 00:50:23,860 --> 00:50:24,860 Poď sem. 664 00:50:26,400 --> 00:50:27,530 Čo zas? 665 00:50:28,650 --> 00:50:31,320 Ak je to pre teba také dôležité, rozídem sa s ňou. 666 00:50:32,690 --> 00:50:34,150 Neviem, koho myslíš. 667 00:51:11,449 --> 00:51:12,609 Ona mi klamala. 668 00:51:13,119 --> 00:51:15,239 Láska bez klamstiev, nie je láska. 669 00:51:16,239 --> 00:51:17,239 Si zaľúbený? 670 00:51:18,650 --> 00:51:19,650 Nie! 671 00:51:23,239 --> 00:51:24,279 Tak to chodí. 672 00:51:25,280 --> 00:51:26,410 Si nešťastný? 673 00:51:26,449 --> 00:51:29,399 Ja nešťastný? Kto si myslíš, že som? 674 00:51:30,570 --> 00:51:32,300 Kedy si upraceš izbu? 675 00:51:34,949 --> 00:51:36,149 Dnes nie. 676 00:51:36,409 --> 00:51:37,529 Ako chceš. 677 00:52:40,360 --> 00:52:43,809 ODEVY NA CHARITU 678 00:53:57,880 --> 00:54:00,490 - Môžete sa na mňa spoľahnúť. - Na nás, pán Azra. 679 00:54:01,210 --> 00:54:02,990 Na nás, na nás. 680 00:54:03,110 --> 00:54:05,370 Keby niečo, zavolajte mi. 681 00:54:05,690 --> 00:54:06,889 Samozrejme. 682 00:54:19,900 --> 00:54:21,490 - Marie? - Prosím. 683 00:54:21,909 --> 00:54:25,489 Čo si myslíš o tomto výroku Winstona Churchilla? 684 00:54:31,530 --> 00:54:34,780 Winston Churchill sa narodil v roku 1874. 685 00:54:35,199 --> 00:54:37,739 Ďakujem. Ale na to som sa nepýtal. Prečítaj ten citát a pokračuj. 686 00:54:39,570 --> 00:54:44,450 Winston Churchill je určite najcitovanejším politikom v dejinách. 687 00:54:44,579 --> 00:54:47,469 Marie, môžeš prečítať, čo som napísal na tabuľu? 688 00:54:47,530 --> 00:54:48,860 Nie je to ťažké. 689 00:54:55,659 --> 00:54:56,779 A ja? 690 00:54:56,900 --> 00:54:59,320 Prečo sa nespýtate na Churchilla mňa? 691 00:54:59,360 --> 00:55:01,900 On je môj hrdina! Mám rád Winstona Churchilla. 692 00:55:01,940 --> 00:55:04,260 - Je to môj priateľ. - Čo to do teba vošlo, Victor? 693 00:55:04,289 --> 00:55:05,559 Nič, je to pravda. 694 00:55:05,679 --> 00:55:08,419 "Je nutné mať odvahu postaviť sa a hovoriť; 695 00:55:08,519 --> 00:55:10,980 ale aj odvahu sadnúť si a počúvať." 696 00:55:11,199 --> 00:55:13,500 Neviem, čo si o tom myslí Marie, 697 00:55:13,650 --> 00:55:15,950 ale Winston bol blbec. 698 00:55:17,070 --> 00:55:18,300 Victor, za dvere! 699 00:55:18,301 --> 00:55:20,301 Ale pán učiteľ, keď sa konečne hlásim na hodine... 700 00:55:20,360 --> 00:55:22,740 To vysvetľuj pánovi Azrovi! Choď už! 701 00:55:24,780 --> 00:55:26,650 - Si cool. - Drž hubu, idiot. 702 00:55:34,110 --> 00:55:35,400 Počúvam, Marie. 703 00:55:36,289 --> 00:55:38,659 "Je nutné mať odvahu postaviť sa a hovoriť; 704 00:55:39,019 --> 00:55:41,130 ale aj odvahu sadnúť si a počúvať." 705 00:55:41,489 --> 00:55:45,699 Myslím, že to chce viac odvahy, postaviť sa a hovoriť, 706 00:55:46,199 --> 00:55:47,899 než sedieť a počúvať. 707 00:55:48,610 --> 00:55:50,340 Jasné, že si mi klamala! 708 00:55:50,599 --> 00:55:52,400 Keď nehovoríš pravdu, tak klameš! 709 00:55:52,659 --> 00:55:54,029 To nie je to najhoršie! 710 00:55:54,170 --> 00:55:56,000 Najhoršie je, že si chcela, aby som ťa kryl! 711 00:55:56,199 --> 00:55:57,730 To nie je fér! 712 00:55:58,840 --> 00:56:02,170 A nechať ma samu v lese je fér? 713 00:56:02,400 --> 00:56:04,039 V lese? 714 00:56:04,320 --> 00:56:05,690 V lese? 715 00:56:05,860 --> 00:56:07,519 Aké pokrytectvo! 716 00:56:07,769 --> 00:56:08,960 Aké pokrytectvo! 717 00:56:09,539 --> 00:56:11,130 Mám ti zopakovať, čo si vravela? 718 00:56:11,210 --> 00:56:12,990 "Vypadni odtiaľto!" Poslala si ma preč. 719 00:56:14,360 --> 00:56:16,480 A keď si ma chytila za ruku? 720 00:56:16,650 --> 00:56:18,900 Myslela si si, že som čo? Labrador? Haf! Haf! 721 00:56:19,090 --> 00:56:20,200 Nie, nie! 722 00:56:20,639 --> 00:56:22,699 Nebolo to len preto, Victor. Prisahám. 723 00:56:23,690 --> 00:56:25,530 Nevedela som, že sa do teba zamilujem. 724 00:56:26,949 --> 00:56:28,319 Naozaj? 725 00:56:38,090 --> 00:56:39,630 Takto vidíš? 726 00:56:40,190 --> 00:56:42,110 Áno, ale len mesiac a pol. 727 00:56:42,190 --> 00:56:44,000 Teraz je to tak. 728 00:56:46,130 --> 00:56:48,990 Je to genetické. Volá sa to retinitis pigmentosa. 729 00:56:49,360 --> 00:56:50,450 Totálka. 730 00:56:50,559 --> 00:56:54,239 Občas nastane zlepšenie, ale celkovo sa to horší. 731 00:56:56,280 --> 00:56:58,240 Preto som nikdy nemala priateľov. 732 00:56:58,349 --> 00:56:59,610 Neznášam súcit. 733 00:57:00,699 --> 00:57:02,489 Ako dlho budeš musieť čakať? 734 00:57:07,179 --> 00:57:08,699 Prijímačky sú 19. júna. 735 00:57:09,570 --> 00:57:11,110 A my sme tu. 736 00:57:11,320 --> 00:57:13,820 Päť týždňov, 42 dní. 737 00:57:13,860 --> 00:57:16,240 - Nie, 35 dní. - Hej, 35 dní. 738 00:57:16,949 --> 00:57:18,029 To je dosť. 739 00:57:19,579 --> 00:57:24,090 Ale môžeš písať? No jasné, píš! 740 00:57:24,139 --> 00:57:25,239 Je to dosť ťažké. 741 00:57:25,280 --> 00:57:28,250 Potrebujeme riešenie. Musím sa naučiť tvoj rukopis. 742 00:57:28,360 --> 00:57:30,440 Počkaj. Je toto súcit? 743 00:57:38,030 --> 00:57:39,030 Áno. 744 00:57:49,340 --> 00:57:54,010 Napríklad, 108 krokov je od brány školy ku schodom. 745 00:57:54,940 --> 00:57:59,780 Alebo 64 krokov od dverí z izby, ku dverám do knižnice. 746 00:58:01,900 --> 00:58:05,380 Takže keď oslepnem, budem na to pripravená. 747 00:58:05,610 --> 00:58:08,280 Nekecaj a daj kôš. 748 00:58:08,309 --> 00:58:09,099 Na. 749 00:58:10,989 --> 00:58:11,989 Prestaň. 750 00:58:15,880 --> 00:58:17,740 No tak, Tony Parker to dal so zaviazanými očami. 751 00:58:17,760 --> 00:58:18,730 Neboj. 752 00:58:18,780 --> 00:58:20,110 Máš na to. 753 00:58:23,449 --> 00:58:25,899 Namieriť. Hoď! 755 00:58:54,650 --> 00:58:56,280 Určite ti nemám pomôcť? 756 00:58:56,650 --> 00:58:58,490 Nie, prečo? Zvládnem to. 757 00:59:06,659 --> 00:59:09,279 - Pani učiteľka? - Yes, Haïçam? 758 00:59:11,989 --> 00:59:12,989 Môžem ti nejako pomôcť? 759 00:59:13,449 --> 00:59:15,699 Nie, všetko je OK, ďakujem. 760 00:59:20,420 --> 00:59:23,490 Čas vypršal, deti. Položte perá. 761 00:59:23,519 --> 00:59:25,650 Tvoj test. Ďakujem. 762 00:59:27,199 --> 00:59:29,199 Tvoj test, prosím. Ďakujem. 763 00:59:29,239 --> 00:59:30,609 Marie. Ďakujem. 764 00:59:31,449 --> 00:59:32,529 Ďakujem. 765 00:59:33,389 --> 00:59:35,029 Čo to má znamenať, Victor? 766 00:59:35,400 --> 00:59:37,610 Bolí ma hlava, pani učiteľka. 767 00:59:37,860 --> 00:59:39,650 Rýchlo! Ďakujem. 768 00:59:48,889 --> 00:59:50,239 Trpíš Romain? 769 00:59:51,150 --> 00:59:52,160 Prosím? 770 00:59:52,199 --> 00:59:56,739 Ty vieš veľmi dobre, ako to myslím. 771 00:59:57,989 --> 01:00:00,949 Victor, chcem s tebou hhovoriť. 772 01:00:02,860 --> 01:00:03,950 Taniere. 773 01:00:06,739 --> 01:00:08,319 Ste s Marie kamaráti? 774 01:00:08,809 --> 01:00:10,130 Áno, prečo? 775 01:00:10,699 --> 01:00:12,279 Nezdá sa ti nejaká čudná? 776 01:00:12,989 --> 01:00:14,529 Vôbec nie. 777 01:00:14,610 --> 01:00:15,650 Chceš dezert? 778 01:00:16,489 --> 01:00:17,489 Ďakujem. 779 01:00:18,820 --> 01:00:21,110 Ak si niečo čudné všimneš, ​​povieš mi to? 780 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Áno, samozrejme. 781 01:00:22,449 --> 01:00:25,069 - Ale nie je na nej nič divné. - Tak utekaj. 782 01:00:27,619 --> 01:00:28,679 Victor! 783 01:00:29,380 --> 01:00:32,240 Neviem, čo spolu kujete, ale buďte opatrní. 784 01:00:32,280 --> 01:00:33,280 Čo? 785 01:00:33,650 --> 01:00:34,900 Myslíš, že som blbý? 786 01:00:42,769 --> 01:00:46,280 V strede je krásna ženská s vytrčenými prsiami. 787 01:00:46,599 --> 01:00:49,619 Prepáč, ale pýtala si sa. Ja ti len odpovedám. 788 01:00:50,239 --> 01:00:51,699 Ako sa volá ten obraz? 789 01:00:51,900 --> 01:00:53,450 Neviem to prečítať. 790 01:00:53,489 --> 01:00:55,699 - Si slepý? - Veľmi vtipné. Azra! 791 01:01:05,320 --> 01:01:06,320 Čo ešte? 792 01:01:06,769 --> 01:01:09,699 Na pravo od nej je chlapík, čo sa mi podobá 793 01:01:09,730 --> 01:01:11,199 - a má kolt. - Kolt? 794 01:01:11,449 --> 01:01:12,529 No zbraň. 795 01:01:13,579 --> 01:01:14,829 To je všetko? 796 01:01:14,860 --> 01:01:18,240 Pri nohách mu ležia nejakí típci. Asi ich mal veľmi rád. 797 01:01:18,860 --> 01:01:21,660 Vyzerajú, že umreli od hladu. 798 01:01:22,480 --> 01:01:24,630 Žena drží vlajku. 799 01:01:24,889 --> 01:01:26,239 - Francúzsku vlajku? - Áno. 800 01:01:26,280 --> 01:01:29,340 A na ľavo od nej je človek s cylindrom a puškou? 801 01:01:29,480 --> 01:01:30,990 - Ako to vieš? - OK, to mi stačí. 802 01:01:38,320 --> 01:01:39,330 Hotovo. 803 01:01:39,360 --> 01:01:40,650 Môžeš mi to vysvetliť? 804 01:01:42,489 --> 01:01:43,739 Áno. 805 01:01:45,329 --> 01:01:49,469 Je to vlastne kubistická interpretácia. 806 01:01:49,500 --> 01:01:53,369 Ako keď César zjednodušil Delacroixa. 807 01:01:54,449 --> 01:01:56,279 Áno, veľmi zaujímavé. 808 01:01:58,199 --> 01:01:59,779 Tebe fakt šibe. 809 01:02:13,949 --> 01:02:15,609 To v živote neprejdem. Je koniec. 810 01:02:16,739 --> 01:02:22,279 Máš pravdu. Potrebujeme zázrak. 811 01:02:26,860 --> 01:02:28,039 - Áno, haló? - Haló? 812 01:02:28,070 --> 01:02:30,990 Tu je front za oslobodenie východného Krymu. 813 01:02:31,019 --> 01:02:32,989 V škole máte bombu. 814 01:02:34,079 --> 01:02:35,610 - Bombu! - Čo? 815 01:02:37,320 --> 01:02:38,410 Ďakujem vám, pane. 816 01:02:38,449 --> 01:02:39,509 Mama je v poriadku. 817 01:02:47,280 --> 01:02:49,150 - Čo? - Ja neviem. 818 01:02:49,489 --> 01:02:51,149 - Bomba. - Čože? 819 01:02:51,190 --> 01:02:52,820 Bombový poplach? Všetci von! 820 01:02:52,860 --> 01:02:55,700 Rýchlo! Všetci von! 821 01:03:02,739 --> 01:03:04,739 Si naozaj blázon. 822 01:03:12,039 --> 01:03:13,920 Neviem, ako dlho to ešte utajíme. 823 01:03:19,400 --> 01:03:22,320 Prepáč, viem, že ťažké pozrieť sa mi do očí. 824 01:03:22,360 --> 01:03:24,360 Ak chceš, už sa na teba nepozriem. 825 01:03:24,659 --> 01:03:27,409 Nie, to ja sa pozerám na teba. 826 01:03:27,739 --> 01:03:29,699 Ty ma nevidíš, ale ja teba áno. 827 01:03:30,400 --> 01:03:34,650 Mýliš sa. Ja ťa vidím, ale ty o tom nevieš. 828 01:03:35,170 --> 01:03:37,030 - Ak chceš, nebudem sa na teba pozerať. - Nie, naopak, mne sa to páči! 829 01:03:37,070 --> 01:03:40,530 Dívaj sa na mňa. Mám rád, keď sa na mňa pozeráš. 830 01:03:50,590 --> 01:03:52,160 Musím cvičiť. 831 01:04:13,650 --> 01:04:15,030 Azra sa pozerá. 832 01:04:15,059 --> 01:04:16,029 Kde? 833 01:04:16,739 --> 01:04:18,279 Tam, vedľa Romaina. 834 01:04:19,900 --> 01:04:21,280 - Daj mi ju. - Čo? 835 01:04:21,320 --> 01:04:22,320 Daj mi loptu. 836 01:04:25,150 --> 01:04:26,980 Počkaj, čo robíš? 837 01:04:27,820 --> 01:04:29,030 To nedokáže. 838 01:04:29,739 --> 01:04:31,069 Je v tom nejaká kuleha. 839 01:04:32,150 --> 01:04:36,070 Ona ho nemá rada. On je len jej vodiaci pes. 840 01:04:36,110 --> 01:04:37,360 Prečo si vymýšľaš? 841 01:04:40,900 --> 01:04:43,110 To nie je sranda. Choď a dones ju. 842 01:04:43,530 --> 01:04:44,950 Ja si nič nevymýšľam. 843 01:04:45,860 --> 01:04:48,110 Si totálny magor. 844 01:04:48,150 --> 01:04:48,930 Ďakujem. 845 01:04:49,739 --> 01:04:51,529 Mimochodom, vôbec nič nevidím. 846 01:05:15,780 --> 01:05:18,700 - Marie! Marie! - Marie! Marie! 847 01:05:18,760 --> 01:05:20,820 - Videl si to? - Je v tom nejaká kuleha. 848 01:05:22,400 --> 01:05:24,150 - Marie? Môžeme sa porozprávať? - Áno. 849 01:05:24,190 --> 01:05:25,900 Dobehnem ťa, choď. 850 01:05:30,860 --> 01:05:34,280 V sobotu robím u nás párty 851 01:05:34,309 --> 01:05:36,360 a pozývam teba aj Victora. 852 01:05:36,739 --> 01:05:38,259 - Naozaj? - Áno. 853 01:05:38,289 --> 01:05:39,789 Ďakujem. 854 01:05:39,820 --> 01:05:41,280 Si veľmi láskavý. 855 01:05:42,650 --> 01:05:44,740 Viem, kde bývaš. 856 01:05:45,199 --> 01:05:48,279 Prídeme. Ďakujem. 857 01:05:48,570 --> 01:05:50,650 - Ďakujem, Romain. - Tak v sobotu. 858 01:05:50,760 --> 01:05:52,210 Áno, v sobotu. 859 01:05:59,239 --> 01:06:01,279 Urobil si dobre, že si mi to povedal, Romain. 860 01:06:26,360 --> 01:06:28,809 - Nechoď tak rýchlo! - Neboj sa. 861 01:06:34,829 --> 01:06:36,039 Tam zaparkujeme. 862 01:06:47,659 --> 01:06:51,199 - Je tu krásne? - Nikdy som nič krajšie nevidel. 863 01:06:52,099 --> 01:06:53,759 Ty blázonko. 864 01:07:17,960 --> 01:07:19,150 Ja... 865 01:07:19,969 --> 01:07:23,339 Bolo to správne? 866 01:07:25,400 --> 01:07:28,990 Raz som čítala, ako sa to robí. 867 01:07:29,030 --> 01:07:31,740 V časopise, v čakárni u zubára. 868 01:07:32,570 --> 01:07:36,680 Ale návody vždy popletiem. 869 01:07:36,869 --> 01:07:40,239 Nie, nie. Bolo to dobré. 870 01:07:44,489 --> 01:07:48,259 Budúci rok budeš na hudobnej škole a ja... 871 01:07:48,280 --> 01:07:49,350 A čo ty? 872 01:07:51,050 --> 01:07:53,300 Bolo by lepšie, keby si sa tam nedostala. 873 01:07:53,360 --> 01:07:54,860 Ale ty si moc šikovná. 874 01:07:55,099 --> 01:07:56,529 Dostaneš sa tam. 875 01:07:57,510 --> 01:08:00,450 Budúci rok bez teba, oslepnem ja. 876 01:08:01,079 --> 01:08:04,679 Myslíš, že po všetkom, čo si pre mňa urobil, sa už neuvidíme? 877 01:08:05,199 --> 01:08:07,299 Moja škola nás nerozdelí... 878 01:08:07,570 --> 01:08:09,260 - Určite? - Samozrejme, že nie. 879 01:08:09,929 --> 01:08:12,819 Musíme využiť, čas čo nám ostáva. 880 01:08:13,329 --> 01:08:14,460 Všetko bude fajn. 881 01:08:15,010 --> 01:08:16,449 Dokázali sme to, Victor. 882 01:08:17,159 --> 01:08:19,899 Vďaka tebe o 2 dni urobím prijímačky. 883 01:08:20,840 --> 01:08:23,029 Dokonca aj Romain sa mi prišiel ospravedlniť. 884 01:08:23,560 --> 01:08:24,820 Veril by si tomu? 885 01:08:25,359 --> 01:08:27,529 Pozval nás v sobotu na párty k nemu domov. 886 01:08:27,689 --> 01:08:28,969 - Naozaj? - Áno. 887 01:08:29,000 --> 01:08:30,350 Ukáž. 888 01:08:37,460 --> 01:08:39,100 Ale tu nie je napísané nič! 889 01:08:39,149 --> 01:08:42,399 Nič! Do riti! Povie to všetkým! 890 01:08:42,439 --> 01:08:43,539 Hlavne vašim! 891 01:08:45,310 --> 01:08:46,970 Dajú ťa do ústavu. 892 01:08:47,229 --> 01:08:49,750 To neprežijem! Tam nepôjdem! 893 01:08:49,989 --> 01:08:52,010 Nepôjdem! Nepôjdem! 894 01:08:56,739 --> 01:08:58,769 Budem tam o polnoci. OK? 895 01:08:58,840 --> 01:09:00,670 - OK. Vidíme sa. - Choď stále rovno. 896 01:09:00,960 --> 01:09:03,590 Urobili ste dobre. A čo urobíme teraz? 897 01:09:04,560 --> 01:09:07,400 - Marie! - Čau. 898 01:09:07,899 --> 01:09:08,960 Á, Marie! 899 01:09:11,939 --> 01:09:13,069 Marie! 900 01:09:16,020 --> 01:09:17,150 Prepáč mi to! 901 01:09:17,359 --> 01:09:18,399 Dcérka! 902 01:09:20,359 --> 01:09:23,559 - Je v poriadku? - Nie je! 903 01:09:27,399 --> 01:09:28,819 Do riti! 904 01:09:39,609 --> 01:09:40,649 Pôjdeme? 905 01:09:51,859 --> 01:09:54,139 Povedal som o polnoci! Kde trčí? 906 01:09:54,319 --> 01:09:56,699 - Každú chvíľu pr... - Sklapni! 907 01:09:56,729 --> 01:09:57,799 Sklapni! 908 01:09:58,069 --> 01:09:59,069 Ideme! 911 01:10:49,180 --> 01:10:50,860 Neboj sa. Všetko je pripravené. 912 01:10:52,489 --> 01:10:54,069 Tu máš koláčiky. 913 01:10:54,840 --> 01:10:56,039 Ďakujem, Haïçam. 914 01:10:56,279 --> 01:10:58,819 Život je jedna z najťažších vecí. 915 01:11:00,329 --> 01:11:02,449 - Ďakujem. - Ďakujem. 916 01:11:02,550 --> 01:11:04,860 - Čaute, chalani. - Ahojte. 917 01:11:32,140 --> 01:11:35,610 Tu sme už boli s Etiennom a Marcelom. 918 01:11:39,489 --> 01:11:40,859 Môže byť? 919 01:11:42,600 --> 01:11:44,850 Veľmi nevidím, ale vyzerá to dobre. 920 01:12:28,609 --> 01:12:31,079 - Vieš čo, Marie? - Čo? 921 01:12:33,380 --> 01:12:38,539 Ak budeš takto hrať zajtra, nevezmú ťa. 922 01:12:39,609 --> 01:12:41,069 Bolo to hrozné. 923 01:12:42,079 --> 01:12:43,319 Ďakujem, Victor. 924 01:12:43,699 --> 01:12:44,739 Nie je zač. 925 01:12:47,949 --> 01:12:48,949 Dobrú noc, Victor. 926 01:12:50,359 --> 01:12:51,559 Dobrú noc, Marie. 927 01:13:37,989 --> 01:13:40,939 Marie? Marie, zobuď sa. 928 01:13:53,489 --> 01:13:54,699 Tu máš. 929 01:13:58,609 --> 01:13:59,779 Chceš sa vrátiť? 930 01:14:00,760 --> 01:14:02,230 To myslíš vážne, Victor? 931 01:14:04,569 --> 01:14:05,779 Máš horúčku. 932 01:14:05,890 --> 01:14:07,650 Musíme sa vrátiť. Nie je ti dobre. 933 01:14:07,689 --> 01:14:09,539 - Si celá biela. - To prejde. 934 01:14:09,770 --> 01:14:14,450 Je to len prechladnutie, alebo tak niečo. Nič vážne. 935 01:14:14,979 --> 01:14:16,049 Ale... 936 01:14:17,029 --> 01:14:21,069 Myslím, že sa len bojím. Áno, bojím sa. 937 01:14:21,739 --> 01:14:23,819 Tým to je. Podaj mi ruku. 938 01:14:25,239 --> 01:14:26,449 Urobí mi to dobre. 939 01:14:27,359 --> 01:14:30,569 Zájdem po nejaké lieky. Inak zjtra nebudeš môcť hrať. 940 01:14:58,569 --> 01:14:59,699 Do riti! 941 01:15:12,569 --> 01:15:13,609 Tadiaľto. 942 01:15:26,050 --> 01:15:28,079 Victor? 943 01:15:31,680 --> 01:15:32,990 Ahoj, oci. 944 01:15:34,199 --> 01:15:35,460 Prečo si mi nič nepovedal? 945 01:15:39,279 --> 01:15:40,519 Nevyzerá dobre. 946 01:15:46,779 --> 01:15:47,989 Marie! Uhnite! 947 01:15:49,819 --> 01:15:51,029 Už je dobre, miláčik. 948 01:15:51,899 --> 01:15:53,069 Opatrne. 949 01:15:56,739 --> 01:15:57,949 Na ničom nezáleží! 950 01:15:59,949 --> 01:16:02,029 Počkaj, Victor. 951 01:16:08,050 --> 01:16:09,320 Zavolaj do nemocnice, 952 01:16:09,649 --> 01:16:11,329 že sme na ceste tam. 953 01:16:11,359 --> 01:16:13,649 Otec, dnes má prijímačky. Nesmie ich zmeškať. 954 01:16:13,689 --> 01:16:14,859 Nemôžeme to nechať tak. 955 01:16:15,069 --> 01:16:17,670 Vidíš, ako jej je. Pochybujem, že môže hrať. 956 01:16:18,010 --> 01:16:21,260 Dá sa to napraviť. Inak by to bola škoda. 957 01:16:23,989 --> 01:16:25,260 - Pane! - Áno? 958 01:16:25,449 --> 01:16:26,670 Prepáčte, 959 01:16:27,689 --> 01:16:29,039 ale ste nula! 960 01:16:29,149 --> 01:16:31,179 - Prosím? - Alebo starý blázon! 961 01:16:31,369 --> 01:16:33,859 Ste hluchý k svetu aj k Mariinmu talentu! 962 01:16:33,979 --> 01:16:36,049 Nech to každý počuje! 963 01:16:37,069 --> 01:16:38,069 Čo robíš? 964 01:16:38,449 --> 01:16:40,489 Dosť už! Nastúp do auta! 965 01:16:41,319 --> 01:16:42,529 - Si v poriadku? - Áno. 966 01:16:45,670 --> 01:16:46,850 Idete s nami? 967 01:16:50,479 --> 01:16:51,629 Nastúp do auta. 968 01:16:53,090 --> 01:16:55,810 Kto seje vietor, zožne búrku. 969 01:16:58,199 --> 01:17:00,319 Choď za nimi, ocko. Nemôžem ju nechať samu. 970 01:17:00,359 --> 01:17:01,649 Idem do nemocnice s ňou. 971 01:18:16,649 --> 01:18:17,829 Čo to robí? 972 01:18:18,199 --> 01:18:19,399 Myslím, že si to rozmyslel. 973 01:18:27,569 --> 01:18:28,649 O koľkej to máš? 974 01:18:29,489 --> 01:18:30,699 O 11:30. 975 01:18:46,180 --> 01:18:48,640 Len kľud! A čo ja? 976 01:19:11,590 --> 01:19:12,900 Tak ste to spolu dokázali. 977 01:19:28,279 --> 01:19:30,149 Otvor dvere. Rýchlo! 978 01:19:36,109 --> 01:19:37,929 Toto je Marie, violončelistka. 979 01:19:38,420 --> 01:19:39,989 Ale už je neskoro! 980 01:19:40,020 --> 01:19:41,620 Musíte nám urobiť láskavosť. 981 01:19:41,649 --> 01:19:43,819 - Nie je čas! - Nechaj, ja to vybavím. 982 01:19:43,859 --> 01:19:44,789 Doprevaď Marie. 983 01:19:44,819 --> 01:19:47,729 Madam, vysvetlím vám to. Ide o to, že... 984 01:19:47,819 --> 01:19:49,649 Marie! Marie! 985 01:19:49,699 --> 01:19:50,659 Tvoje violončelo. 986 01:19:50,760 --> 01:19:53,500 - Ďakujem. - Počkaj! 987 01:19:53,960 --> 01:19:55,140 Vezmi si toto. 988 01:19:55,319 --> 01:19:56,289 Čo je to? 989 01:19:56,319 --> 01:19:58,699 To ti pomôže. 990 01:19:58,930 --> 01:20:00,980 Bež, rýchlo! 991 01:20:02,569 --> 01:20:04,529 Vysvetlím vám to. 992 01:20:04,560 --> 01:20:06,370 To dievča je moja dcéra, moje dieťa. 993 01:20:06,399 --> 01:20:09,199 Je chorá a musí urobiť prijímačky. 994 01:20:09,239 --> 01:20:12,519 Nechajte ju hrať 995 01:20:12,520 --> 01:20:15,520 a uvidíte, že mentálne a hudobne je zdravá... 996 01:20:16,890 --> 01:20:18,070 Počkajte! 997 01:20:19,359 --> 01:20:22,359 Je tu posledná kandidátka. Vypočujte si ju. Ďakujem. 998 01:20:25,489 --> 01:20:26,619 Ďakujem. 999 01:20:49,289 --> 01:20:52,279 - Si v poriadku? - Neviem, čo mi Azra dal, 1000 01:20:52,310 --> 01:20:53,640 ale zabralo to. 1001 01:21:02,380 --> 01:21:03,989 Ďakujem, Victor. 1002 01:21:10,699 --> 01:21:12,319 No, do riti! 1003 01:24:37,570 --> 01:24:42,069 Z portugalských titulkov preložil hygienik. 64206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.