All language subtitles for Lawless.Lawyer.E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,749 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد @barcodesubtitle 2 00:00:13,209 --> 00:00:17,750 مترجمین: Hamzeh٬ FTM ٬ Mary_Fall 3 00:00:17,750 --> 00:00:20,890 قسمت 14 ...پس وکیل بونگ مادر وکیل ها رو وقتی که 4 00:00:20,890 --> 00:00:23,490 کسی حواسش نبود برد یه جای امن 5 00:00:24,340 --> 00:00:26,370 خدای من. از این باحال ترم مگه میشه؟ 6 00:00:26,540 --> 00:00:29,770 ...هممون نگران بودیم که مادرتون 7 00:00:29,770 --> 00:00:31,610 یه باردیگه بمیره 8 00:00:31,940 --> 00:00:33,580 تبریک می گم وکیل ها 9 00:00:34,010 --> 00:00:35,950 از اینکه به فکرم بودید ممنونم 10 00:00:35,950 --> 00:00:40,220 ...پس همه کاری که باید بکنیم اینه که 11 00:00:40,220 --> 00:00:41,220 انگار مادرش فوت کرده 12 00:00:41,220 --> 00:00:42,290 وانمود کنیم؟ 13 00:00:42,690 --> 00:00:44,190 ماتوی این کار خوبیم 14 00:00:44,460 --> 00:00:45,520 اونی 15 00:00:45,860 --> 00:00:48,960 به خاطراتفاقی که برای مادرت افتاد خیلی متاسفم 16 00:00:50,260 --> 00:00:53,460 می دونی چیه؟ بیاید بی خیال قانون بشیم 17 00:00:53,460 --> 00:00:55,730 بیاید بریم حساب چامون سوک رو برسیم 18 00:00:55,730 --> 00:00:57,800 ...چرا من دنبالش نرم و 19 00:00:57,800 --> 00:01:00,840 موهاش رو این طوری نگیرم و بِکِشمش؟ 20 00:01:04,680 --> 00:01:07,280 فکر می کنم من نباید وانمود کنم 21 00:01:08,950 --> 00:01:12,220 بچه ها، مسخره بازی بسه دیگه 22 00:01:12,220 --> 00:01:13,680 به صفحه نمایش دقت کنید 23 00:01:14,420 --> 00:01:16,690 از اونجایی که نام سون جا بازداشت شده 24 00:01:16,690 --> 00:01:17,920 مرحله اول تمومه 25 00:01:17,920 --> 00:01:20,990 به نظرمی رسه حالا می تونیم توی آتیش باد بدمیم (باعث بشیم اختلافاتشون بیشتر بشه) 26 00:01:20,990 --> 00:01:23,690 هیونگ نیم، به جاش یه فن براشون بفرستیم؟ 27 00:01:23,690 --> 00:01:25,400 چی داری می گی؟ 28 00:01:25,600 --> 00:01:28,700 چیزی نیست، ولی دلم می خواد روی آتیش بنزین بریزم 29 00:01:29,970 --> 00:01:33,100 حالا که نام سون جا رو از سر راه برداشتیم 30 00:01:33,100 --> 00:01:34,940 می تونیم بریم سراغ چامون سوک 31 00:01:34,940 --> 00:01:37,810 نه هنوز، باید ترتیب یه عده دیگه رو هم بدیم 32 00:01:37,810 --> 00:01:39,710 عه هیونگ نیم - خواهش می کنم - 33 00:01:39,710 --> 00:01:42,250 ماهی کوچولو چه اهمیتی داره وقتی ماهی بزرگ رو بگیریم 34 00:01:42,250 --> 00:01:45,280 به وقتی فکر کن که رفتی دستشویی 35 00:01:45,280 --> 00:01:46,880 ...بهتره که همزمان 36 00:01:46,880 --> 00:01:48,950 ادرار هم بکنی 37 00:01:48,950 --> 00:01:51,420 وقتی که دارم غذا می خورم باید اینو بگی؟ 38 00:01:51,420 --> 00:01:52,820 !بگیرش 39 00:01:52,820 --> 00:01:54,930 وقتی که بچه بودم 40 00:01:54,930 --> 00:01:57,630 عادت داشتم با داییم برم ماهی گیری 41 00:01:57,930 --> 00:02:00,330 همیشه اینو بهم می گفت 42 00:02:00,770 --> 00:02:02,970 هروقت می خوای یه ماهی گنده بگیری 43 00:02:02,970 --> 00:02:05,570 از اون ماهی کوجیکایی که گرفتی به عنوان طعمه استفاده کن 44 00:02:05,840 --> 00:02:08,570 پس نام سون جا طعمه ایه که می خوای ازش برای گیرانداختن چامون سوک استفاده کنی؟ 45 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 دقیقا 46 00:02:12,140 --> 00:02:15,080 تو. نمی دونی من کیم؟ 47 00:02:15,580 --> 00:02:17,380 بله، نمی دونم 48 00:02:18,020 --> 00:02:20,520 پس فقط به سوالم جواب بده 49 00:02:20,620 --> 00:02:23,920 کارآگاه گونگ، بیاید شخصی باموضوع برخورد نکنیم 50 00:02:23,920 --> 00:02:26,060 اون بیگناهه تازمانی که عکسش ثابت بشه 51 00:02:26,160 --> 00:02:27,990 این یه توطئه است 52 00:02:28,290 --> 00:02:30,560 پلیس باید دنبال حقایق و واقعیات باشه 53 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 نه اینکه یه شهروند بی گناه رو اذیت و تهدید کنه 54 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 تهدید؟ 55 00:02:34,800 --> 00:02:36,100 !فقط صبر کن و ببین 56 00:02:36,100 --> 00:02:39,900 یه ساعته از اینجا می رم بیرون و به خدمت همتون می رسم 57 00:02:40,140 --> 00:02:42,810 این تهدیده. برای من پاپوش دوختن 58 00:02:42,810 --> 00:02:44,140 لطفا بشینید 59 00:02:48,180 --> 00:02:49,680 گفتی توطئه؟ 60 00:02:52,980 --> 00:02:55,290 درست همون طوری هستی که دادستان کل جانگ گفت 61 00:02:56,020 --> 00:02:59,460 ...خیلی سریع و بی رحمانه عمل می کنی 62 00:02:59,760 --> 00:03:01,960 درست مثل یه مار سمی هستی که مردم رو گاز می گیره 63 00:03:03,960 --> 00:03:06,630 می دونی من و دادستان کل جانگ چقدر به هم نزدیکیم؟ 64 00:03:06,900 --> 00:03:10,100 خانم نام گفتن این هیچ تاثیری روی من نداره 65 00:03:12,370 --> 00:03:15,170 مدرک خیلی محکم تر از اونه که بگیم براتون پاپوش درست کردن 66 00:03:15,570 --> 00:03:17,170 چی؟ این مدرک چی هست؟ 67 00:03:17,170 --> 00:03:19,310 این ثابت نمی کنه که من بیگناهم؟ 68 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 از شرش خلاص شو 69 00:03:27,220 --> 00:03:30,290 بندازش تو آب تا هیچ کسی نتونه پیداش کنه 70 00:03:31,820 --> 00:03:32,920 می خوای که بکشمش؟ 71 00:03:34,090 --> 00:03:35,290 آره 72 00:03:35,690 --> 00:03:38,600 حرف منو جدی نمی گیری عوضی؟ 73 00:03:39,200 --> 00:03:40,560 ...این 74 00:03:40,830 --> 00:03:43,930 !این واقعی نیست. یکی برای من پاپوش درست کرده 75 00:03:43,930 --> 00:03:47,240 این تله است برای من پاپوش درست کردن 76 00:03:47,440 --> 00:03:51,010 این یارو کشتتش و همه چی رو انداخته گردن من 77 00:03:51,010 --> 00:03:54,150 پس این کسیه که اون زن تایلندی که طب سوزنی انجام می داد رو کشته؟ 78 00:03:54,150 --> 00:03:55,880 اون عوضی 79 00:03:55,880 --> 00:03:59,380 اون رذل برای یه زن بی گناه پاپوش درست کرده 80 00:04:00,280 --> 00:04:01,290 خوبه 81 00:04:01,850 --> 00:04:03,490 اسمش چیه؟ 82 00:04:04,290 --> 00:04:05,290 اسمش؟ 83 00:04:05,360 --> 00:04:07,990 باتوجه به اینکه باهاش ارتباط داشتی حتما اسمش رو می دونی 84 00:04:09,360 --> 00:04:12,260 من که اسم همه کسایی که باهاشون ارتباط دارم رو یادم نمی مونه 85 00:04:14,670 --> 00:04:16,870 من موبایلم رو می خوام 86 00:04:19,140 --> 00:04:21,470 دادستان چون لطفا اجازش رو بدید 87 00:04:23,910 --> 00:04:24,940 حتما 88 00:04:25,380 --> 00:04:27,080 ما دوربین ها رو خاموش می کنیم 89 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 پس تماس بگیر 90 00:04:47,900 --> 00:04:49,000 قاضی چا 91 00:04:49,300 --> 00:04:50,570 قاضی چا منم 92 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 خیلی خب 93 00:04:54,410 --> 00:04:57,810 دادستان الآن داره ازم بازجویی می کنه 94 00:04:58,540 --> 00:05:01,910 چی؟ - اخبار رو نگاه نکردید؟ - 95 00:05:03,250 --> 00:05:07,390 اون گانگستره برای من و شما پاپوش درست کرده 96 00:05:09,320 --> 00:05:10,520 داری درباره چی حرف می زنی؟ 97 00:05:10,690 --> 00:05:13,120 وقتی آزاد شدم همه چی رو براتون می گم 98 00:05:13,160 --> 00:05:15,660 پس لطفا اسمش رو بهم بگید 99 00:05:16,260 --> 00:05:18,130 ....من می خوام اونو بکشم 100 00:05:18,130 --> 00:05:20,670 کی من اسم آدمای بی ارزش یادم می مونه؟ 101 00:05:22,630 --> 00:05:23,630 بله؟ 102 00:05:23,630 --> 00:05:26,540 تلاش کن تا همه چی رو باوکیل گو راست و ریس کنی 103 00:05:26,540 --> 00:05:28,240 مطمئنم که از اونجا میاردت بیرون - ...اما - 104 00:05:28,240 --> 00:05:29,740 من دادگاه دارم باید برم 105 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 ...اما قاضی چا 106 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 ...عزیزم 107 00:05:53,660 --> 00:05:54,670 !عزیزم 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 !عزیزم 109 00:05:59,100 --> 00:06:00,100 ...عزیزم 110 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 عزیزم 111 00:06:03,040 --> 00:06:05,680 عزیزم - خیلی دیر کردم - 112 00:06:06,910 --> 00:06:08,050 متاسفم 113 00:06:12,020 --> 00:06:14,720 بالاخره خانواده من کامل شد 114 00:06:24,160 --> 00:06:26,530 مامان بابا 115 00:06:34,370 --> 00:06:36,370 این دفتر که برای من فرستادی 116 00:06:37,980 --> 00:06:40,240 باهاش ترکوندم 117 00:06:41,080 --> 00:06:42,580 اما آخرشو ننوشتی 118 00:06:46,020 --> 00:06:47,120 و اون ممکنه چی باشه؟ 119 00:06:48,020 --> 00:06:49,490 پایان چا مون سوک 120 00:06:52,690 --> 00:06:55,790 درسته.فصل آخرو خوب بنویس 121 00:06:56,360 --> 00:06:58,060 منم کنجکاوم 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,300 تو مادر جه یی رو دو بار ازش گرفتی 123 00:07:03,830 --> 00:07:05,540 هیچوقت به خاطر این نمیبخشمت 124 00:07:14,650 --> 00:07:16,680 من ربطی به این نداشتم 125 00:07:17,210 --> 00:07:18,680 همینطور 126 00:07:19,420 --> 00:07:22,450 اون متخصص طب سوزنی تایلندی مادرشه؟ 127 00:07:22,790 --> 00:07:24,190 ...به هر حال انتظار نداشتم 128 00:07:24,790 --> 00:07:27,860 تمام جوابها رو یهو بدی 129 00:07:31,430 --> 00:07:33,800 ...اعتراف میکنم وقتی اون دفتر رو 130 00:07:34,770 --> 00:07:36,870 ...برات فرستادم 131 00:07:36,870 --> 00:07:38,040 حساب یه چیزیو نکردم 132 00:07:41,470 --> 00:07:44,210 رابطه تو و ها یه جی 133 00:07:46,180 --> 00:07:49,250 رابطت با اون چیزیه که جلوی دست و پاتو میگیره 134 00:07:49,450 --> 00:07:51,680 فکر نمیکنی میتونه برعکسش باشه؟ 135 00:07:53,880 --> 00:07:57,290 این بزرگترین نقص نقشه استادانت میشه 136 00:07:58,260 --> 00:08:00,860 پیش بینی نکردن رابطه من و ها جه یی 137 00:08:16,340 --> 00:08:18,010 اوضاع نام سون جا چطوره؟ 138 00:08:18,210 --> 00:08:20,640 دادستان چون سونگ بوم مسئول پروندست 139 00:08:20,850 --> 00:08:23,110 نام سون جا دیگه نابود شده 140 00:08:23,310 --> 00:08:25,120 اوکی. ممنونم 141 00:08:26,020 --> 00:08:28,790 نام سون جا دستگیر شد اما آن اوه جو فرارکرد 142 00:08:28,790 --> 00:08:30,350 و ما نمی دونیم می خواد چکار کنه 143 00:08:30,720 --> 00:08:34,060 مانباید توی تله ای که چامون سوک برامون گذاشته بیفتیم 144 00:08:42,030 --> 00:08:43,570 چی باعث شده بیای اینجا؟ 145 00:08:45,970 --> 00:08:49,510 فهمیدم شما مسئول پرونده ای هستید که من دوستش دارم 146 00:08:50,110 --> 00:08:52,740 درسته، این دفعه ازم چی می خوای؟ 147 00:08:53,010 --> 00:08:55,150 شنیدم یکی از مدارک یه کلیپ ویدئوییه 148 00:08:55,450 --> 00:08:59,420 احیانا از دادستان کل جانگ نگرفتیدش؟ 149 00:08:59,550 --> 00:09:00,620 ...توی دفتر من 150 00:09:01,220 --> 00:09:03,090 دوربینی چیزی کار گذاشتی؟ 151 00:09:03,090 --> 00:09:04,890 معلومه که نه 152 00:09:04,890 --> 00:09:07,690 فکرمی کنید چطورافتاده دست دادستان کل جانگ؟ 153 00:09:07,690 --> 00:09:08,930 به این فکر کردید؟ 154 00:09:10,590 --> 00:09:12,500 داری می گی قاضی چا پشت این قضیه است؟ 155 00:09:12,500 --> 00:09:13,560 درسته 156 00:09:14,470 --> 00:09:16,830 ...فکر می کنید چرا قاضی چا همچین مدرک مهمی 157 00:09:16,830 --> 00:09:19,170 برای محکوم کردن نام سون جا داشته؟ 158 00:09:19,170 --> 00:09:20,270 ...پس 159 00:09:21,010 --> 00:09:23,240 می گی که حتی قاضی چاهم به پرونده مربوطه؟ 160 00:09:23,240 --> 00:09:26,140 دلم می خوادبه جای جواب دادن به سوالتون اینو بهتون بگم 161 00:09:27,350 --> 00:09:29,910 ...شماباید باچشمهایی مثل جغد که همه چی رو توی تاریکی می بینه 162 00:09:29,910 --> 00:09:33,080 سعی کنید تاحقیقت پنهان این پرونده رو ببینید دادستان 163 00:09:35,750 --> 00:09:36,790 ...داری می گی که 164 00:09:36,790 --> 00:09:39,020 احتمالا چامون سوک قضاوت دادگاه نام سون جا رو به عهده نمی گیره؟ 165 00:09:39,220 --> 00:09:40,390 آره 166 00:09:40,390 --> 00:09:43,690 احتمالا یه قاضیه دیگه رو که بهش اعتماد داره می فرسته 167 00:09:44,060 --> 00:09:46,400 پس فقط یه نفرهست 168 00:09:48,530 --> 00:09:52,440 دادگاه نام سون جا به تو واگذارشده 169 00:09:54,610 --> 00:09:56,740 ...اماشنیدم که متهم کسیه که 170 00:09:57,240 --> 00:09:59,740 خیلی به شما نزدیکه قاضی 171 00:10:00,110 --> 00:10:01,750 این نباید روی حکم اثری بذاره 172 00:10:02,480 --> 00:10:04,080 منصف و عادل باش 173 00:10:06,420 --> 00:10:07,890 فهمیدم قاضی 174 00:10:12,760 --> 00:10:15,090 چه منظره نادری 175 00:10:15,490 --> 00:10:16,960 بچه ها بیاید بهش یه حال اساسی بدیم 176 00:10:19,060 --> 00:10:21,000 چراشماها منو تشویق می کنید؟ 177 00:10:21,000 --> 00:10:22,170 این اصلا کاربزرگی نیست 178 00:10:22,170 --> 00:10:24,400 فقط حس کردم لازمه بیشتر درباره قانون بدونم 179 00:10:24,400 --> 00:10:26,070 اینطوره گوم کانگ؟ - آره - 180 00:10:26,640 --> 00:10:30,070 هیونگ نیم ما برای یه شرکت حقوقی کار می کنیم 181 00:10:30,070 --> 00:10:31,880 حداقل باید یه بار کتاب قانون رو که بخونیم 182 00:10:32,380 --> 00:10:34,110 خدای من - بخونید کله پوک ها - 183 00:10:35,110 --> 00:10:36,380 بهتره دوباره گروگان نگیرنت 184 00:10:37,780 --> 00:10:41,250 راستش وکیل ها، من یه سوال ازتون دارم 185 00:10:41,520 --> 00:10:45,620 یه حکم خوب رو چطور تعریف می کنید؟ 186 00:10:45,990 --> 00:10:48,390 خوندن این منو کنجکاو کرده 187 00:10:48,560 --> 00:10:49,590 خیلی زیاد 188 00:10:50,330 --> 00:10:53,430 ...حکم خوب اونایین که حتی آدمای معمولی مثل تو 189 00:10:53,430 --> 00:10:55,730 که هیچ وقت قانون رو نخوندن هم متوجهش بشن 190 00:10:55,930 --> 00:10:58,870 ،اگه افرادی که قانون رو نخوندن نتونن متوجهش بشن 191 00:10:58,870 --> 00:11:00,100 اون یه حکم بد نیست؟ 192 00:11:02,110 --> 00:11:04,080 شما راستی راستی وکیلیا 193 00:11:04,640 --> 00:11:06,180 چرا انقدر باحالی؟ 194 00:11:06,280 --> 00:11:08,250 اونی تو خیلی خوب صحبت می کنیا 195 00:11:08,480 --> 00:11:12,320 ازاینکه گذاشتم وکیل بونگ رو داشته باشی خیلی ناراحتم 196 00:11:13,180 --> 00:11:14,250 ...پس 197 00:11:14,250 --> 00:11:17,860 دارید می گید که اصلا لازم نیست این کتاب پیچیده رو بخونم، درسته؟ 198 00:11:18,020 --> 00:11:20,120 خدایا شکرت. داشتم یه سردرد حسابی می گرفتما 199 00:11:20,620 --> 00:11:22,860 ازش به عنوان بالشت استفاده کن این کار بیشتر بهت میاد 200 00:11:23,290 --> 00:11:25,360 دارن برای دادگاه امروز نام سون جا آماده میشن درسته؟ 201 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 آره. تا الآن باید همدیگه رو دیده باشن 202 00:11:29,900 --> 00:11:31,240 می سپرمش به تو 203 00:11:32,000 --> 00:11:33,100 می بینمت 204 00:11:34,470 --> 00:11:36,210 بعدامی بینمتون هیونگ نیم 205 00:11:37,110 --> 00:11:38,810 دست از تلاش برندار - باشه - 206 00:11:38,980 --> 00:11:41,180 بعدامی بیمتون هیونگ نیم - خداحافظ - 207 00:11:42,280 --> 00:11:43,880 شما چی دادستان چون؟ 208 00:11:46,250 --> 00:11:48,620 ...فکر می کنم که باید مدرک شماره چهار 209 00:11:48,620 --> 00:11:50,490 رو بیشتر بررسی کنیم 210 00:11:52,060 --> 00:11:55,290 واقعا لازمه؟ 211 00:11:55,560 --> 00:11:57,230 به جاش توضیح بده 212 00:11:57,760 --> 00:12:00,130 فکر می کنم این دیگه کافیه 213 00:12:00,830 --> 00:12:03,400 خیلی خب. همه چی رو بررسی کردیم درسته؟ 214 00:12:03,730 --> 00:12:06,000 پس بیاید دیگه برای امروز تمومش کنیم 215 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 بله عالیجناب. همین کار رو بکنیم 216 00:12:11,880 --> 00:12:14,910 اوه پسر. ساعت چنده؟ 217 00:12:16,410 --> 00:12:18,550 باید یه ساعت جدید بگیرم؟ 218 00:12:18,820 --> 00:12:21,090 ساعتم دقیق نیست 219 00:12:23,950 --> 00:12:25,220 باید یه نوش رو بخرید 220 00:12:32,060 --> 00:12:33,830 واقعا شمایی خانم نام؟ 221 00:12:34,430 --> 00:12:36,570 تقریبا نتونستم بشناسمت 222 00:12:37,740 --> 00:12:40,470 چی باعث شده بیای اینجا بونگ سانگ پیل؟ 223 00:12:40,770 --> 00:12:43,340 هیچ وقت اینطوری رو در رو باهم حرف نزدیم قبلا مگه نه؟ 224 00:12:44,540 --> 00:12:47,910 اومدی تا بهم بگی تورو به عنوان وکیلم بگیرم یا همچین چیزی؟ 225 00:12:48,010 --> 00:12:50,250 من هیچ علاقه ای به دفاع کردن ازت ندارم 226 00:12:50,650 --> 00:12:52,750 پس براچی اومدی اینجا؟ 227 00:12:53,350 --> 00:12:54,390 تو چی؟ 228 00:12:54,820 --> 00:12:56,820 توچرا قبول کردی منو ببینی؟ 229 00:13:00,990 --> 00:13:02,630 هرچی می خوای بگو و گمشو 230 00:13:03,860 --> 00:13:06,460 می خوام باهات یه معامله بکنم 231 00:13:06,760 --> 00:13:07,770 معامله؟ 232 00:13:08,370 --> 00:13:10,330 تو و من؟ 233 00:13:12,940 --> 00:13:14,210 هیچی ندارم که بهت بگم 234 00:13:14,470 --> 00:13:17,540 می دونم که تو حسابهای جعلیه چامون سوک رو اداره می کردی 235 00:13:18,740 --> 00:13:20,340 تو نگهبانشی 236 00:13:22,550 --> 00:13:25,420 ،نمی دونم از کجا همچین شایعه مسخره ای رو شنیدی 237 00:13:25,680 --> 00:13:27,280 اما من هیچ ارتباطی با اون ندارم 238 00:13:30,420 --> 00:13:31,620 خیلی بده 239 00:13:32,160 --> 00:13:34,830 ...من آخرین رشته طناب امیدی بودم 240 00:13:34,830 --> 00:13:37,130 که می تونست تو رو از این باتلاق دربیاره 241 00:13:39,330 --> 00:13:40,870 ...فکر می کنی 242 00:13:41,670 --> 00:13:45,300 ...وکیل دیگه ای توی گیسونگ هست که مثل من 243 00:13:45,370 --> 00:13:46,470 وضعیت تو رو بدونه؟ 244 00:13:49,040 --> 00:13:51,180 چامون سوک پشت همه ایناست 245 00:13:52,140 --> 00:13:53,680 باید تا الآن دیگه فهمیده باشی 246 00:13:54,310 --> 00:13:57,680 چطور جرات می کنی شهرت قاضی رو خراب کنی 247 00:13:58,220 --> 00:14:01,590 قاضی هیچ وقت همچین کاری نمی کنه 248 00:14:04,890 --> 00:14:06,660 خیلی خب. هرکاری دلت می خواد بکن 249 00:14:08,130 --> 00:14:12,060 همین طور به اون طناب پوسیده بچسب 250 00:14:14,200 --> 00:14:15,230 راستی 251 00:14:16,670 --> 00:14:20,470 یکم وقت بذار و به بلایی که سر آن اوه جو اومد فکرکن 252 00:14:21,210 --> 00:14:22,770 کسی که همه فکر می کردن شکست ناپذیره 253 00:14:45,000 --> 00:14:48,100 هیونگ نیم. بیاید بریم. من یه اتاق توی یه متل گرفتم 254 00:14:48,470 --> 00:14:50,530 خارج شهره پس باید امن باشه 255 00:14:56,210 --> 00:14:58,380 ...نوهیون جو تنها کارت برنده ای بود که می تونستیم باهاش 256 00:14:59,480 --> 00:15:01,310 ...بونگ سانگ پیل و چامون سوک رو 257 00:15:01,310 --> 00:15:03,180 بندازیم زندان 258 00:15:03,950 --> 00:15:06,950 چی کار می تونیم بکنیم؟قبلا اون کارت رو از دست دادیم 259 00:15:07,850 --> 00:15:09,850 فقط فراموشش کنید هیونگ نیم 260 00:15:12,960 --> 00:15:14,030 چی نالیدی؟ 261 00:15:15,460 --> 00:15:19,030 کودن خرفت. می تونستی بی خیالش بشی اگه جای من بودی؟ 262 00:15:22,970 --> 00:15:25,840 مردم درباره قدرت و سیاست حرف می زنن 263 00:15:27,640 --> 00:15:29,940 اما هیچی از اینا با آدم رو راست تر نیست 264 00:15:32,110 --> 00:15:33,180 هیونگ نیم 265 00:15:35,680 --> 00:15:37,180 ...با داشتن اینا 266 00:15:37,780 --> 00:15:39,880 ...می تونیم یه زندگی راحت هرکشوری که دلمون بخواد 267 00:15:39,880 --> 00:15:42,750 داشته باشیم 268 00:15:43,890 --> 00:15:47,060 دنبال راهی برای فرارباشم؟ 269 00:15:48,890 --> 00:15:50,160 توی خائن 270 00:15:51,130 --> 00:15:52,630 ...داری می گی بقیه عمرم رو 271 00:15:52,930 --> 00:15:56,100 به عنوان یه فراری زندگی کنم؟ 272 00:15:57,000 --> 00:15:59,270 این وضعیت نمی تونم منو شکست بده 273 00:16:01,040 --> 00:16:03,470 اگه مثل قبل بد، تا دم مرگ می زدمت 274 00:16:04,740 --> 00:16:07,880 پس....می خواید چکار کنید؟ 275 00:16:09,350 --> 00:16:13,620 باید همه چی رو برگردونم به همون وضع سابق که بود 276 00:16:18,390 --> 00:16:21,590 برو یه قوطی نوشابه و یه جعبه سیگار برام بگیر بیار 277 00:16:21,590 --> 00:16:22,760 فهمیدم هیونگ نیم 278 00:16:26,000 --> 00:16:29,700 ...امروز کمیته انضباطی تصمیم گرفت تا 279 00:16:29,700 --> 00:16:33,240 ...تا شهردارگیسونگ، آن اوه جو رو به خاطرسوء رفتارش 280 00:16:33,240 --> 00:16:35,840 که باعث بدنامی شهرشده، از سمتش برکنار کنه 281 00:16:36,410 --> 00:16:40,780 از امروز، آن اوه جو دیگر شهردار گیسونگ نیست 282 00:16:41,950 --> 00:16:43,980 ...درسه ماه گذشته شهر گیسونگ 283 00:16:43,980 --> 00:16:46,180 دوشهردار رو از دست داده. یکی به قتل رسید 284 00:16:46,520 --> 00:16:49,090 ودیگری به خاطراینکه مضنون به ارتکاب جنایته برکنار شده 285 00:16:49,390 --> 00:16:50,590 سلام 286 00:16:51,320 --> 00:16:53,490 وکیل ها، خیلی وقته ندیدمت 287 00:16:53,490 --> 00:16:55,760 شنیدم توی گیسونگ موندید 288 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 ...درسته. یه دادگاه مهم 289 00:16:58,600 --> 00:17:00,530 دارم 290 00:17:03,800 --> 00:17:04,840 قاضی چا 291 00:17:14,780 --> 00:17:17,520 تو مادرم رو کشتی مگه نه؟ 292 00:17:18,950 --> 00:17:20,820 تو کلا خانوادمو نابود کردی 293 00:17:22,050 --> 00:17:25,290 مثل اینکه همه کمکهایی که بهت کردم رو یادت رفته 294 00:17:25,360 --> 00:17:26,420 کمک؟ 295 00:17:26,920 --> 00:17:28,530 دهنت رو ببند آدم دو رو 296 00:17:28,530 --> 00:17:31,100 جه یی - دیگه اسم من رو نیار - 297 00:17:31,830 --> 00:17:34,970 باهرچی که دارم نابودت می کنم 298 00:17:41,510 --> 00:17:42,670 اون چشه؟ 299 00:17:55,290 --> 00:17:56,350 ...هیونگ نیم نکنه 300 00:17:56,350 --> 00:18:00,790 ...تنهاچیزی که بونگ سانگ پیل رو زمین گیر می کنه 301 00:18:02,290 --> 00:18:04,200 درست اونجاست 302 00:18:05,430 --> 00:18:06,430 ها جه یی 303 00:18:08,070 --> 00:18:09,900 اون کارت آخر منه 304 00:18:10,670 --> 00:18:13,500 اگه اشتباه پیش بره، همه چیز تمومه هیونگ نیم 305 00:18:13,570 --> 00:18:15,510 ...چه یه روز زنده بمونم 306 00:18:16,170 --> 00:18:18,410 ...چه یه دقیقه چه یه ثانیه 307 00:18:18,410 --> 00:18:20,880 ترجیح می دم باخودم روراست باشم 308 00:18:21,180 --> 00:18:24,980 طوری زندگی می کنم که به آن اوه جو بیاد 309 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 چی گفتی؟ 310 00:18:29,150 --> 00:18:31,120 راسته؟ - بله - 311 00:18:31,890 --> 00:18:33,190 مادرم زندست 312 00:18:36,690 --> 00:18:38,500 خدارو شکر 313 00:18:39,660 --> 00:18:43,030 بونگ سانگ پیل تمام اینا رو برنامه ریزی کرده بود؟ 314 00:18:44,840 --> 00:18:46,540 ...به خاطر همین 315 00:18:47,000 --> 00:18:50,410 ازتون می خوام که به ما اعتماد کنید و یکم وقت بهون بدید 316 00:18:51,280 --> 00:18:53,910 یه کاری هست که من و وکیل بونگ باید انجامش بدیم 317 00:18:54,310 --> 00:18:57,550 می خوای وانمود کنم که فعلا چیزی نمی دونم؟ 318 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 اینکه مادرت زندست؟ 319 00:19:00,480 --> 00:19:02,750 بله کارآگاه گونگ 320 00:19:03,650 --> 00:19:07,830 زندانیان و زندان بانان عزیز 321 00:19:08,160 --> 00:19:10,900 امیدوارم یه روز عالی دیگه درپیش داشته باشید 322 00:19:12,060 --> 00:19:16,170 اوضاع و احوالت چطوره بونگ سانگ پیل؟ 323 00:19:16,470 --> 00:19:17,770 آن اوه جو 324 00:19:19,000 --> 00:19:20,100 به نظر خوب میای 325 00:19:20,500 --> 00:19:22,410 فراری بودن بهت میاد 326 00:19:22,410 --> 00:19:25,180 بسه حرف زدن. اینو داشته باش 327 00:19:30,480 --> 00:19:35,190 این همون زنی نیست که دلت براش می ره هرچقدرم که ببینیش؟ 328 00:19:35,190 --> 00:19:37,960 داری چی کار می کنی؟ 329 00:19:38,090 --> 00:19:41,690 وقتی به همه مشکلاتی که درست کردی فکر می کنم 330 00:19:42,090 --> 00:19:45,660 باید فقط یه نگاهی به دوربرت مینداختم 331 00:19:49,370 --> 00:19:51,270 کثافت عوضی 332 00:19:52,570 --> 00:19:54,940 تو منو به این روز انداختی 333 00:19:55,810 --> 00:19:58,280 بهم گفتی عوضی؟ 334 00:20:00,850 --> 00:20:05,520 اینکه برم گردونی به همون جایی که بودم یکی از کاراییه که باید بکنی 335 00:20:06,880 --> 00:20:08,090 افتاد؟ 336 00:20:23,770 --> 00:20:24,870 وکیل بونگ 337 00:20:25,540 --> 00:20:29,140 جه یی همه چی روبه راهه؟ 338 00:20:30,140 --> 00:20:31,210 چی؟ آره 339 00:20:31,640 --> 00:20:33,580 من با کارآگاه گونگم 340 00:20:34,150 --> 00:20:35,150 واقعا؟ 341 00:20:36,510 --> 00:20:37,880 آقای ته اونجاست؟ 342 00:20:38,980 --> 00:20:41,350 آقای ته؟ آره. چطور؟ 343 00:20:42,720 --> 00:20:46,120 هیچی. توی دفتر می بینمت 344 00:20:53,600 --> 00:20:54,670 بریم 345 00:21:00,770 --> 00:21:02,640 این چه وضعیه که بوجود اومده،مامان؟ 346 00:21:05,510 --> 00:21:06,510 یون هی 347 00:21:07,580 --> 00:21:09,380 الان بعنوان دخترم اینجایی؟ 348 00:21:10,280 --> 00:21:12,820 اره،بگو 349 00:21:14,050 --> 00:21:18,120 باید شخصا قاضی چا رو ببینم و باهاش حرف بزنم 350 00:21:18,620 --> 00:21:20,420 قاضی چا مون سوک؟ 351 00:21:25,260 --> 00:21:28,830 برو و پیغام مامانتو بهش برسون 352 00:21:40,440 --> 00:21:42,110 خوش اومدی،دادستان کانگ 353 00:21:42,650 --> 00:21:44,350 به مامانم کمک کنین 354 00:21:45,320 --> 00:21:47,950 اره،قضیه مامانتو شنیدم 355 00:21:48,750 --> 00:21:52,020 ....مامان من کل زندگیشو کنار شما 356 00:21:52,020 --> 00:21:53,420 خدمتتونو کرده 357 00:21:54,560 --> 00:21:55,990 میدونین که اره 358 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 جای حسرته 359 00:21:59,300 --> 00:22:00,630 این چکاری بود کرد اخه؟ 360 00:22:00,630 --> 00:22:05,240 اصلا برام قابل درک نیست چرا مرتکب این کار شده 361 00:22:06,770 --> 00:22:09,840 میخوام از قدرتتون استفاده کنم 362 00:22:10,740 --> 00:22:13,510 الان هیچ کاری ازم ساخته نیست 363 00:22:16,810 --> 00:22:18,720 امروز رفتم ملاقاتش 364 00:22:20,050 --> 00:22:23,520 مثل اینکه حساب بانکی ای به اسم چا بیونگ هو افتتاح شده 365 00:22:24,160 --> 00:22:26,820 مامانم خواسته برش گردونم به خودتون 366 00:22:34,500 --> 00:22:36,330 ....مامانِ تو 367 00:22:37,300 --> 00:22:39,440 ،از وقتی گیر افتاده 368 00:22:40,200 --> 00:22:44,140 تو برخورد با من خلاقیتایی بخرج میده ها 369 00:22:45,780 --> 00:22:46,980 چطور جرات میکنه؟ 370 00:22:49,910 --> 00:22:52,720 ...الان خانم نام 371 00:22:52,720 --> 00:22:55,420 بین بد و بدتر گیر افتاده 372 00:22:57,790 --> 00:23:00,520 الان موظفی مادرتو ارشاد کنی 373 00:23:00,860 --> 00:23:02,490 ....یه دادستان خوب 374 00:23:02,490 --> 00:23:06,060 موظفه درد مردمو ریشه کن کنه 375 00:23:06,630 --> 00:23:07,730 قاضی 376 00:23:07,800 --> 00:23:11,370 اگه دنبال جواب منه،اینو بهش بگو 377 00:23:12,340 --> 00:23:15,640 جرمشو بپذیره،تاوانشم خودش پس بده 378 00:23:30,760 --> 00:23:34,130 این بدترین نقشه ای بود که میتونستی بریزی 379 00:23:35,230 --> 00:23:37,760 این شما نیستی که واسه رابطه ی ما دوتا تعیین تکلیف میکنی 380 00:23:55,710 --> 00:23:56,750 قاضی 381 00:23:57,480 --> 00:24:00,180 ببخشید که تا اینجا کشوندمتون 382 00:24:01,950 --> 00:24:02,950 قاضی 383 00:24:03,590 --> 00:24:05,820 باید دزده رو هرچه سریعتر مچ گیری کنیم 384 00:24:06,190 --> 00:24:07,460 ،اگه ولش کنیم بحال خودش 385 00:24:07,690 --> 00:24:10,290 بد دردسری براتون میشه 386 00:24:11,360 --> 00:24:12,960 من جوابی که باید بهت دادم 387 00:24:15,470 --> 00:24:16,530 قاضی 388 00:24:17,230 --> 00:24:19,840 لکه ی اسممو پاک کنین 389 00:24:20,270 --> 00:24:22,970 من هرکاری ازم برمیومده واستون کردم 390 00:24:22,970 --> 00:24:24,540 منم کثیف کاریای شما رو پوشوندم 391 00:24:24,540 --> 00:24:27,910 اره،حرفت کاملا درسته 392 00:24:28,280 --> 00:24:30,720 تو همه کار برام کردی،من که هیچ کاری برات نکردم 393 00:24:32,450 --> 00:24:33,450 جان؟ 394 00:24:33,620 --> 00:24:35,550 خانم نام،من نمیترسونمت؟ 395 00:24:36,120 --> 00:24:38,360 میدونم همه کاری کردی 396 00:24:43,260 --> 00:24:46,060 بعلاوه اون حساب بابام 397 00:24:47,930 --> 00:24:49,970 فکردی باهاش چیکار میتونی بکنی؟ 398 00:24:52,940 --> 00:24:55,140 فقط جرمتو سنگین تر میکنه 399 00:24:57,010 --> 00:24:58,210 قاضی 400 00:25:04,720 --> 00:25:06,780 الان فقط چشمت به قاضی گو این دو باشه 401 00:25:07,420 --> 00:25:08,920 چاره ی دیگه ای برات نمونده 402 00:25:11,390 --> 00:25:15,230 !قاضی!قاضی 403 00:25:32,340 --> 00:25:33,340 کوانگ سو 404 00:25:33,540 --> 00:25:36,450 فکرکنم عقرب حمله کرده 405 00:25:36,450 --> 00:25:38,220 چی؟حمله؟ 406 00:25:38,220 --> 00:25:39,480 407 00:25:39,480 --> 00:25:41,420 فهمیدم الان خودمو میرسونم 408 00:25:48,760 --> 00:25:50,130 خوش اومدی سلام 409 00:25:52,030 --> 00:25:53,630 اماده این؟ بله 410 00:25:54,300 --> 00:25:56,870 هیونگ نیم تو دادگاه بعنوان وکیل مثل کوه یخی 411 00:25:56,870 --> 00:25:59,640 همچین که موقع دعوا میشه،اتیش میگیری 412 00:25:59,640 --> 00:26:01,540 شما رو که داشته باشیم،ترسی نداریم 413 00:26:01,540 --> 00:26:03,540 بچه ها خیلی خوشتون نیاد 414 00:26:03,640 --> 00:26:05,840 من سوگند یاد کردم اواا اره 415 00:26:06,340 --> 00:26:08,950 هرچقدرم طرفتون دست به وسیله و مسلح باشه،شما از پسش برمیاین 416 00:26:08,950 --> 00:26:10,820 الان خیر سرت داری زبون میریزی؟ 417 00:26:10,820 --> 00:26:13,880 یا خوب گوشاتو واکن،هیونگ نیم شکست ناپذیره تمام 418 00:26:13,880 --> 00:26:16,750 میدونم بابا،هیونگ نیم هم خیلی سافته هم بی رحم و خشن 419 00:26:18,560 --> 00:26:21,830 این پاچه خواریا گویای این که میخواین دست تنها بفرستینم وسطشون 420 00:26:21,960 --> 00:26:24,300 حواستون به وظیفتون باشه ها،فهمیدین؟ 421 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 بله هیونگ نیم بله هیونگ نیم 422 00:26:26,060 --> 00:26:28,030 !بزن بریم !بریم 423 00:26:28,600 --> 00:26:30,300 !هیونگ نیم!هیونگ نیم 424 00:26:35,740 --> 00:26:39,780 درستش اینه ادم تو اوج بکشه کنار 425 00:26:39,780 --> 00:26:42,680 این قانونشه 426 00:26:43,850 --> 00:26:47,020 ،ده وونگ هیونگ نیم میدونست من چه ادم قابلی ام 427 00:26:48,090 --> 00:26:49,520 ولی دونستنش واسه من توفیری نداشت 428 00:26:53,390 --> 00:26:55,130 تف بهت عوضی 429 00:26:56,160 --> 00:26:58,460 میخواستم به جوونیت رحم کنما 430 00:27:00,400 --> 00:27:02,430 بیخیال،بعنوان سرنوشتت بهش فکرکن اصلا 431 00:27:03,170 --> 00:27:07,870 فکرنمیکنی ناکام تر از اونه که بخواد به این زودی دار فانیو وداع بگه؟ 432 00:27:08,170 --> 00:27:09,570 !کوان مان به 433 00:27:09,570 --> 00:27:10,740 لعنتییی 434 00:27:11,310 --> 00:27:12,780 بونگ سانگ پیل نکبتی 435 00:27:16,150 --> 00:27:18,880 بیا اینجا عوضی چطور جرات میکنی؟ 436 00:27:25,190 --> 00:27:26,420 بیا اینجا 437 00:27:39,900 --> 00:27:43,240 !هیونگ نیم مواظب باش،چی میخوای از جونم؟ 438 00:28:22,750 --> 00:28:24,650 زانو بزن ببینم 439 00:28:25,050 --> 00:28:26,280 !زانوو 440 00:28:26,280 --> 00:28:28,650 !چشاتو درویش کن،چشم دریده لعنتی 441 00:28:29,490 --> 00:28:30,720 ،هوی کوان مان به 442 00:28:32,320 --> 00:28:34,490 چرا به ده وونگ هیونگ نیم خیانت کردی؟ 443 00:28:35,890 --> 00:28:36,890 ،بونگ سانگ پیل 444 00:28:38,230 --> 00:28:39,560 این اداب معاشرته؟ 445 00:28:40,600 --> 00:28:42,270 ...به داییم و 446 00:28:42,970 --> 00:28:45,040 بقیه هیونگا و دونسنگای باندمون خیانت کردی 447 00:28:45,040 --> 00:28:48,040 حیف احترامی که به توی سونبه حروم شه 448 00:28:48,410 --> 00:28:50,270 اون زبونتو میچینم 449 00:28:51,210 --> 00:28:53,240 از وقتی که از باندمون زدی بیرون،دراز شده 450 00:28:58,520 --> 00:29:00,280 ...خودمو با خرزدن خفه کردم 451 00:29:00,280 --> 00:29:02,520 که دست به قانون برم دعوا مرافعه 452 00:29:03,890 --> 00:29:07,390 ..ادمایی لنگه ی تو ارمانهای مقدس خرخونایی مثل منو 453 00:29:07,890 --> 00:29:08,890 زیرسوال میبرن،که خیلی رو مخه 454 00:29:11,230 --> 00:29:14,330 ما واسه خیانتکاراش هم،راه و روش خودمونو داریم 455 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 معلومه 456 00:29:28,280 --> 00:29:29,280 کوانگ سو 457 00:29:33,320 --> 00:29:34,350 !بریم 458 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 ،مان به 459 00:29:44,830 --> 00:29:45,930 جواب بده 460 00:29:47,130 --> 00:29:50,670 ...میخوای اجازه بدی با روش خودتون به حسابت برسه 461 00:29:51,700 --> 00:29:53,740 یا من با قانون باهات چشم تو چشم شم؟ 462 00:29:56,710 --> 00:29:59,480 ...خودت خوب میدونی این دوتا راه چقدر 463 00:30:00,680 --> 00:30:01,780 نتیجه هاشون با هم متفاوته 464 00:30:13,660 --> 00:30:15,130 من دستگیرت کنم؟ 465 00:30:15,590 --> 00:30:16,590 اره 466 00:30:16,890 --> 00:30:19,530 من کی باشم که خلاف خواسته های تو نظر بدم؟ 467 00:30:20,970 --> 00:30:22,900 ممنون،عقرب 468 00:30:24,170 --> 00:30:25,770 بی چشم و رو 469 00:30:25,770 --> 00:30:27,570 ...یعنی میگم،دستت 470 00:30:27,570 --> 00:30:28,570 سانگ پیل 471 00:30:28,940 --> 00:30:31,140 چیشده؟اسیب دیدی؟ 472 00:30:31,140 --> 00:30:32,140 ...اوه 473 00:30:33,040 --> 00:30:35,010 عقرب جونش تو خطر بود 474 00:30:35,410 --> 00:30:36,650 چاره ی دیگه ای نداشتم 475 00:30:40,480 --> 00:30:41,490 ،سانگ پیل 476 00:30:42,290 --> 00:30:45,460 میدونی وقتی این وجهه ـتو میبینم چی به ذهنم میرسه؟ 477 00:30:45,560 --> 00:30:48,330 کدوم؟قیافه ی دعوا کرده و کتک خوردمو؟ 478 00:30:48,630 --> 00:30:49,630 بی قانون 479 00:30:50,590 --> 00:30:53,730 ...بهم یاداوری میکنه چقدر فرق بین مایی که با کمک قانون 480 00:30:54,030 --> 00:30:55,470 ...میجنگیم هست با اونایی که 481 00:30:56,330 --> 00:30:58,900 با پول وقدرتشون حرفشونو به کرسی میشونن 482 00:30:59,000 --> 00:31:00,640 خب پس شانس با ماهاس 483 00:31:01,210 --> 00:31:02,810 اقلا ماها وکیل ملتیم 484 00:31:04,210 --> 00:31:07,480 درنتیجه همش باید در فکر تدارک دعواهای مفصل باشیم 485 00:31:09,080 --> 00:31:10,080 درسته 486 00:31:12,520 --> 00:31:15,050 همچین زخم شمشیری هم نیست 487 00:31:15,190 --> 00:31:16,920 !بی عرضه 488 00:31:17,250 --> 00:31:18,990 چی میگی؟ بگو 489 00:31:20,390 --> 00:31:21,390 بُردی که؟ 490 00:31:22,090 --> 00:31:23,490 نظر خودت چیه؟ 491 00:31:23,490 --> 00:31:27,030 ،چون استیناتو براشون بالا زده بودی 492 00:31:27,470 --> 00:31:28,630 خب مشهوده 493 00:31:29,770 --> 00:31:31,300 الان مثلا داری ازم تعریف میکنی؟ 494 00:31:31,670 --> 00:31:33,600 حس خوبی داره ها 495 00:31:43,910 --> 00:31:45,420 قهوه خدمتتون 496 00:31:46,050 --> 00:31:48,002 تنکیو،ها جه یی 497 00:31:52,260 --> 00:31:54,830 اینجوری دوست دارم که خیلی شیرینم نیس 498 00:31:56,790 --> 00:31:59,900 راستی،قاضی هونگ چیشد؟ 499 00:31:59,900 --> 00:32:02,300 چا مون سوک خبر داده بهش که بیاد گیسونگ 500 00:32:02,300 --> 00:32:05,440 اون واسط بین قاضی و رییس اصلیه س 501 00:32:08,770 --> 00:32:10,170 ...از شر قاضی هونگ خلاص میشیم و 502 00:32:11,480 --> 00:32:13,240 چا مون سوکم میکشیم دادگاه 503 00:32:13,610 --> 00:32:15,410 به دادگاه نام سون جا؟ 504 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 اوهوم 505 00:32:17,320 --> 00:32:19,850 ....میخوام چا مون سوکو تو تله ای که خودش 506 00:32:21,050 --> 00:32:22,650 تدارک دیده گیر بندازم 507 00:32:23,020 --> 00:32:26,820 میخوای براش پایانی رو ترتیب بدی که مستحقشه؟ 508 00:32:27,060 --> 00:32:28,060 دقیقا 509 00:32:31,530 --> 00:32:34,300 خوبه،بیشتر پیگیر قاضی هونگ میشم 510 00:32:34,570 --> 00:32:37,770 اون پوله بالاخره برامون کارساز میشه 511 00:32:37,940 --> 00:32:39,600 همونطور که از ها جه یی انتظار میرفت 512 00:32:40,270 --> 00:32:41,270 بیا 513 00:32:41,610 --> 00:32:42,610 بسلامتی بسلامتی 514 00:32:54,050 --> 00:32:55,420 تو همه کاری کردی 515 00:32:55,990 --> 00:32:57,390 من که هیچکار برات نکردم 516 00:32:58,420 --> 00:32:59,920 ...فکرمیکنی 517 00:33:00,860 --> 00:33:04,100 ...وکیلی جز من تو گیسونگ وجود داره که 518 00:33:04,600 --> 00:33:05,700 موقعیتتو درک کنه؟ 519 00:33:11,900 --> 00:33:13,940 هرگز اینجوری نمیذارم تموم شه 520 00:33:16,440 --> 00:33:18,240 بهش نیاز دارم 521 00:33:20,540 --> 00:33:22,150 !نگهبان!نگهبان 522 00:33:22,280 --> 00:33:23,310 !نگهبان هووی 523 00:33:23,510 --> 00:33:26,280 !دردم گرفت باید به یکی زنگ بزنم 524 00:33:26,280 --> 00:33:28,050 بگیر بکپ خفه خون بگیر 525 00:33:28,050 --> 00:33:31,290 !بذار زنگ بزنم دادستان کانگ یون هی 526 00:33:31,460 --> 00:33:32,520 ضروریه 527 00:33:32,520 --> 00:33:36,630 (وکیل بی قانون) 528 00:33:42,300 --> 00:33:45,470 ایگو،دادستان کانگ،کله صبحی افتاب از کدوم ور سرزده؟ 529 00:33:45,470 --> 00:33:46,970 ...خبرنداشتین 530 00:33:47,470 --> 00:33:48,770 باعث و بانیش کیه؟ 531 00:33:49,410 --> 00:33:51,240 اومدین پیغام مادرتونو برسونین 532 00:33:52,310 --> 00:33:53,810 ...مامانم درخواستتونو 533 00:33:54,380 --> 00:33:55,610 پذیرفته 534 00:33:57,420 --> 00:33:58,420 ،خب پس 535 00:33:59,350 --> 00:34:00,520 شما چی میگین؟ 536 00:34:02,550 --> 00:34:03,890 ...این اون حسابِ 537 00:34:04,420 --> 00:34:06,420 چا بیونگ هو که توسط مامانم نگه داری میشد 538 00:34:12,900 --> 00:34:15,470 ...حالا از کجا بدونم از همین مدرک 539 00:34:16,100 --> 00:34:17,340 علیه مامانم سوءاستفاده نمیکنی؟ 540 00:34:17,670 --> 00:34:19,800 ،خب اعتماد ندارین،اعتماد نکنین 541 00:34:20,200 --> 00:34:21,210 دادستان کانگ 542 00:34:23,340 --> 00:34:24,940 خودتونم میدونین 543 00:34:25,480 --> 00:34:28,050 من مادرتونو به حکمی که مستحقشه میرسونم 544 00:34:28,510 --> 00:34:30,850 نه یه ذره بیشتر نه یه ذره کمتر 545 00:34:32,380 --> 00:34:33,380 که اینطور؟ 546 00:34:35,020 --> 00:34:38,320 که مامانم دوتا انتخاب داره،بد و بدتر 547 00:34:38,820 --> 00:34:40,590 یعنی الان"بد"ه رو انتخاب کرده 548 00:34:48,630 --> 00:34:49,630 کانگ یون هی 549 00:34:56,270 --> 00:34:57,710 اینجا چیکار میکرد؟ 550 00:34:58,280 --> 00:34:59,810 مادرش فرستاده بودش برا جواب دادن؟ 551 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 اوهوم 552 00:35:02,380 --> 00:35:03,610 مدارکو داد دستم 553 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 مدارک؟ 554 00:35:06,780 --> 00:35:07,790 هیونگ نیم 555 00:35:08,550 --> 00:35:10,050 عه اومدین؟ سلام 556 00:35:11,890 --> 00:35:13,760 نام سون جا طعمه رو داد دستم 557 00:35:13,760 --> 00:35:16,130 طعمه؟ !جون،گیر افتاده 558 00:35:16,960 --> 00:35:19,730 این مدارک حساب چا بیونگ هوعه 559 00:35:19,730 --> 00:35:23,500 یه لیست پر از تراکنش و نقل و انتقالات مالی،جالبه ها 560 00:35:23,500 --> 00:35:25,600 این چیزام حالیت میشه؟ چرا که نه 561 00:35:25,600 --> 00:35:27,710 ولی اسمی از چا مون سوک توش نیستا 562 00:35:27,710 --> 00:35:30,440 معلومه ردی ازش تو اینا نیست 563 00:35:30,780 --> 00:35:33,740 ولی چیزی که ازشصددرصد مطمئنیم اینه که 564 00:35:34,880 --> 00:35:36,310 میدونم چیه 565 00:35:37,980 --> 00:35:41,350 بهمون گفته میخواد فساد چا مون سوکو روکنه 566 00:35:41,820 --> 00:35:43,052 داره بهمون سیگنال میده دیگه 567 00:35:44,220 --> 00:35:45,290 جواب همینه 568 00:35:46,120 --> 00:35:50,230 واسه همین باید یه قرارداد نون و اب دار با خانم نام ببندیم 569 00:35:51,660 --> 00:35:55,530 مسئله حفاظت ازم در اطراف محل اقامتم راست وریسه؟ 570 00:35:56,470 --> 00:35:58,970 ...بین اون متخصص طب سوزنی 571 00:35:59,300 --> 00:36:01,014 ،و شما که کاندیدای ریاست دیوان عالی هستین 572 00:36:01,940 --> 00:36:04,780 همش چشمم به شما بود که نکنه نقشه ای نداشته باشین 573 00:36:05,080 --> 00:36:06,610 ممنون اقای جانگ 574 00:36:07,180 --> 00:36:10,110 ...ولی ان اوه جو هنوز سرش دنبال 575 00:36:10,750 --> 00:36:12,120 دردسر براتون درد میکنه،که این مشکله 576 00:36:13,780 --> 00:36:17,290 شما نمیدونین یه دله دزد که هیچی برا از دست دادن نداره چی که ازش برنمیاد 577 00:36:24,700 --> 00:36:27,130 اینو تو خونه تون داشته باشین 578 00:36:27,500 --> 00:36:29,470 یادتون میدم چجوری ازش استفاده کنین 579 00:36:35,140 --> 00:36:36,970 (نام سون جا) 580 00:36:42,710 --> 00:36:44,880 خب تمومه 581 00:36:45,780 --> 00:36:47,420 پیغامم بدرستی بهت رسید؟ 582 00:36:47,420 --> 00:36:51,120 از امروز،رسما،بنده وکیل شمام 583 00:36:51,520 --> 00:36:54,730 میدونی این امضا چه ارزشی داره؟ 584 00:36:54,730 --> 00:36:55,730 معلومه 585 00:36:56,260 --> 00:36:59,460 ،شما،که دست راست چامون سوک مغرور سی سال سابقه کار 586 00:36:59,760 --> 00:37:02,700 بودین،با این امضا دیگه هیچ ربطی بهش ندارین 587 00:37:03,430 --> 00:37:04,970 نه خوب حالیته 588 00:37:06,140 --> 00:37:07,240 ،خب حالا 589 00:37:07,840 --> 00:37:09,870 تو بگو واسه من چیکار ازت برمیاد 590 00:37:10,510 --> 00:37:14,710 هرگز اجازه نمیدم واسه کاری که نکردین،مجازاتتون کنن 591 00:37:16,850 --> 00:37:21,090 بهرحال هرکار کردین و نکردین دستور چا مون سوک بوده،مگه نه؟ 592 00:37:21,790 --> 00:37:23,420 !درسته!درسته 593 00:37:23,750 --> 00:37:26,420 !من هیچکاری نکردم،همش دستور اون بوده 594 00:37:26,420 --> 00:37:28,860 کی منو وادار به گرفتن تون تصمیما کرده؟ 595 00:37:29,030 --> 00:37:32,560 مگه من کی ام؟یه زن خونه دارِ کودنِ بی مغز 596 00:37:37,340 --> 00:37:39,470 زودتر از انتظارم امضاش زدا 597 00:37:39,470 --> 00:37:42,570 انگار بیمه ی عمرشو با اون خودکار امضا زده 598 00:37:43,210 --> 00:37:46,210 یعنی میشه تا اخرش بهش اعتماد کرد؟ 599 00:37:49,510 --> 00:37:52,520 ،خب بریم،حالا که پرونده دستمونه 600 00:37:52,850 --> 00:37:55,150 بریم سراغ دشمن نازنینمون 601 00:37:55,950 --> 00:37:58,120 دادستان چون سونگ بوم؟ اره 602 00:37:59,290 --> 00:38:01,230 اینو جدا باید ازت بپرسم 603 00:38:01,730 --> 00:38:04,430 دادستان چون و تو همو از کجا میشناسین؟ 604 00:38:05,460 --> 00:38:06,600 همو میشناسیم؟ 605 00:38:11,700 --> 00:38:12,770 ببخشید رییس 606 00:38:17,140 --> 00:38:21,010 که هفت مادر مرده رو خرد و خاکشیر کردی و حالا هر هفت تا تو بیمارستانن؟ 607 00:38:21,510 --> 00:38:24,850 نه خو،قضیه اینه اونا اول حمله ور شدن به دوستم 608 00:38:25,550 --> 00:38:26,580 قربان 609 00:38:26,720 --> 00:38:29,520 همش تقصر منه،هیونگ نیم کاری نکرده 610 00:38:29,620 --> 00:38:30,790 خفه بگیر بابا 611 00:38:30,790 --> 00:38:31,860 ببخشید هیونگ نیم 612 00:38:33,390 --> 00:38:36,090 شما دوتا کودن هنوزم دست بردار نیستین؟ 613 00:38:37,530 --> 00:38:39,400 هیونگ و دونسنگ چه کوفتیه؟ 614 00:38:39,700 --> 00:38:42,030 بس که سرتون تو گوشیه و فیلم بزن بزن دیدین 615 00:38:42,230 --> 00:38:43,300 خب که چی حالا؟ 616 00:38:43,300 --> 00:38:47,770 حالا چون کودنیم باید بزننمون تا بمیریم؟ 617 00:38:47,770 --> 00:38:49,040 سانگ پیل 618 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 دارم میگم داشتن به قصد کُشت میزدنش 619 00:38:51,040 --> 00:38:52,710 سر نرسیده بودم کی جوابگو بود؟ 620 00:38:53,210 --> 00:38:55,750 باو این دفاع از خوده،دفاع از خود 621 00:38:57,180 --> 00:38:58,480 دفاع از خود؟ 622 00:38:58,720 --> 00:39:01,250 دفاع از خود که تو هر شیر توشیری جواب نمیده 623 00:39:03,490 --> 00:39:04,720 چشاتو درویش کن 624 00:39:09,930 --> 00:39:10,930 هوی 625 00:39:11,960 --> 00:39:14,570 یاا،شنیدم تو کله گنده های باند ده وونگ تو دومیشونی 626 00:39:17,640 --> 00:39:19,100 هیونگمو،چرا میزنی؟ 627 00:39:22,240 --> 00:39:25,580 قربان،این چی این حساب نمیشه؟(دفاع از خودو میگه) 628 00:39:31,620 --> 00:39:34,650 تو هم عشقِ قانونی هستی واسه خودت،دله دزد 629 00:39:35,390 --> 00:39:38,120 هیونگ نیمم داره خرمیزنه وکیل شه 630 00:39:38,690 --> 00:39:41,490 چی؟وکیل؟ 631 00:39:44,630 --> 00:39:47,330 یا،خبرنداشتی اونجا دوربین امنیتی وصل بوده؟ 632 00:39:48,430 --> 00:39:51,670 اره خب حالا چون تنهایی انجامش دادی،میگذرم ازت 633 00:39:52,800 --> 00:39:54,540 دسته بیسبالم که دستت بوده 634 00:39:55,710 --> 00:39:58,040 خب حمله با سلاح سرد بحساب میاد 635 00:39:59,910 --> 00:40:03,380 مطمئن میشم تا اخر درمانشونو تو بیمارستان بمونن 636 00:40:04,150 --> 00:40:05,620 ولشون کنم قربانی حادثه میشی 637 00:40:07,450 --> 00:40:09,850 بله،خیلی هم منصفانه 638 00:40:10,520 --> 00:40:11,720 ،شماها که دارودسته ی ده وونگین 639 00:40:12,690 --> 00:40:14,290 خوب حواستونو جمع کنین 640 00:40:14,290 --> 00:40:17,160 من ترسی از چهارتا دله دزد ندارم،هیچی جلودارم نیست 641 00:40:17,630 --> 00:40:20,430 از اونموقع دادستان چون تکون نخورده 642 00:40:21,000 --> 00:40:22,600 خب پس شروعش اینجوری بوده 643 00:40:23,300 --> 00:40:26,900 حالا که ایشونم گیسونگ تشریف دارن،دست به دست هم میدیم تا به هدف برسیم 644 00:40:28,410 --> 00:40:29,410 بله؟ 645 00:40:33,810 --> 00:40:35,410 صبح بخیر قربان 646 00:40:35,850 --> 00:40:36,910 بونگ سانگ پیلی 647 00:40:38,580 --> 00:40:40,120 امروز خبریه؟ 648 00:40:40,990 --> 00:40:43,820 ..من،بونگ سانگ پیل،وکیل خانم نام سون جاعم 649 00:40:43,820 --> 00:40:45,420 زین پس 650 00:40:47,430 --> 00:40:48,590 عجب 651 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 چی؟ 652 00:40:51,160 --> 00:40:54,370 میخوایم کلی شگفت زده تون کنیم 653 00:40:55,370 --> 00:40:56,400 شما دوتا 654 00:40:57,300 --> 00:40:58,870 چی این شماها؟ 655 00:40:59,140 --> 00:41:00,600 ،همونطور که مستحضرید 656 00:41:00,600 --> 00:41:03,170 ما وکیلانی بی قانونیم 657 00:41:05,610 --> 00:41:06,610 ،تو 658 00:41:07,550 --> 00:41:10,550 اگه قراره ازم محض انتقام استفاده کنی،راهتو بکش برو 659 00:41:10,850 --> 00:41:13,820 طبق دانسته های من،هدف شما جامعه ای عاری از فساده 660 00:41:14,750 --> 00:41:15,920 غلط میگم؟ 661 00:41:16,620 --> 00:41:20,390 بونگ سانگ پیل هیچوقت کسیو وسیله ی انتقامش نکرده 662 00:41:20,860 --> 00:41:22,960 اینجوری شناختمش 663 00:41:24,330 --> 00:41:26,730 خوشحالم از شنیدنش 664 00:41:28,470 --> 00:41:32,070 اگه اینجایین که ازم اطلاعات و امار دربیارین،بازم حرفی ندارم 665 00:41:32,800 --> 00:41:35,270 ...فکرنکنم اینهمه بنزین بسوزونه تا اینجا که حالا 666 00:41:35,270 --> 00:41:36,570 بخواد امارگیری کنه اونم از دشمنش 667 00:41:36,910 --> 00:41:39,710 خیلی زود همو وسط دادگاه میبینیم 668 00:41:40,010 --> 00:41:41,580 فقط اومدم بگم خونسردی خودتونو حفظ کنین 669 00:41:43,650 --> 00:41:44,680 فقط 670 00:41:45,320 --> 00:41:47,920 همو میشناسیم،دیگه واسه دادگاه سَر و سِری نداریم 671 00:41:49,050 --> 00:41:51,860 بیا منصفانه و جوانمردانه واسه روشن کردن حقیقت دوتایی بجنگیم 672 00:41:52,520 --> 00:41:55,790 همیشه راه مستقیمو میگیریم میریم جلو ولی اون کلا خنثی است 673 00:41:55,790 --> 00:41:57,330 خوشم میاد ازش 674 00:41:57,330 --> 00:41:58,930 ،درکش میکنما 675 00:41:58,930 --> 00:42:01,200 ولی شخصا تو دادگاه ازین ادما متنفرم 676 00:42:01,970 --> 00:42:03,300 این چه حسیه؟ 677 00:42:03,930 --> 00:42:05,200 ...هروقت یاد اون روز میفتما 678 00:42:05,500 --> 00:42:06,540 اوه،گوم جا 679 00:42:08,670 --> 00:42:09,970 فهمیدم الان خودمو میرسونم 680 00:42:10,640 --> 00:42:11,780 گوم جا؟ 681 00:42:11,780 --> 00:42:13,710 افتاده دنبال قاضی هونگ 682 00:42:13,710 --> 00:42:14,810 رفته دنبالش؟ 683 00:42:14,810 --> 00:42:17,520 این حرکتا البته مال اونموقعاس که من خدمتکار وکیل بی قانون بودما،میدونی که 684 00:42:18,280 --> 00:42:19,450 وکیل ها،نایس 685 00:42:21,290 --> 00:42:22,520 ....بنظر میرسه بونگ سانگ پیل الان 686 00:42:23,250 --> 00:42:25,260 از هر زمانِ دیگه ای وکیل تره 687 00:42:26,420 --> 00:42:29,060 شما کم پیش میاد ازین حرفا درباره ی کسی بزنین 686 00:42:32,260 --> 00:42:36,330 فکر میکردم چیزی جز کینه توی قلبش نیست 687 00:42:36,900 --> 00:42:38,070 کینه 688 00:42:38,770 --> 00:42:40,470 هم بونگ سانگ پیل و هم ها جه یی 689 00:42:41,470 --> 00:42:45,040 به خاطر اتفاقی که 18سال پیش افتاد خیلی سختی کشیدن 690 00:42:45,810 --> 00:42:46,910 هر دوشون؟ 691 00:42:54,050 --> 00:42:55,120 یه نگاهی بندازین 692 00:42:57,690 --> 00:42:59,560 (گمشده) 693 00:43:01,930 --> 00:43:06,100 مادر بونگ سانگ پیل همون روزی مرد که مادر ها جه یی 694 00:43:06,100 --> 00:43:07,300 گم شد 695 00:43:07,570 --> 00:43:08,570 بله 696 00:43:11,270 --> 00:43:12,370 چه خبره؟ 697 00:43:27,520 --> 00:43:28,520 عزیزم 698 00:43:29,550 --> 00:43:30,550 ای خدا 699 00:43:33,920 --> 00:43:37,190 واقعا میخوای اینجوری باشی؟ چجوری دلت میاد منو بندازی بیرون؟ 700 00:43:38,200 --> 00:43:39,830 وای خدا، چه خبره؟ 701 00:43:39,830 --> 00:43:40,870 اون آپارتمان توئه؟ 702 00:43:41,630 --> 00:43:42,770 تو صاحبشی؟ 703 00:43:42,770 --> 00:43:44,670 قول دادی به نام من بزنی 704 00:43:45,900 --> 00:43:48,770 هی، اون مال یه مدت پیش بود. الان اوضاع فرق کرده 705 00:43:49,540 --> 00:43:52,580 اوضاع همیشه تغییر میکنه، و همینطور احساساتمون 706 00:43:54,010 --> 00:43:55,380 فکر میکنی غیرمنصفانه ست؟ 707 00:43:55,750 --> 00:43:58,180 پس چرا اون موقع نذاشتی چیزیو امضا کنم؟ 708 00:44:00,580 --> 00:44:01,590 ایش برو پی کارت 710 00:44:03,550 --> 00:44:05,460 فکر کنم زیادی باهات مهربون بودم 711 00:44:05,690 --> 00:44:07,790 چطور جرات میکنی روی یه قاضی دست بلند کنی؟ 712 00:44:10,800 --> 00:44:11,830 ..اون زنه 713 00:44:12,260 --> 00:44:14,700 میتونه برای قاضی هونگ یه تهدید باشه 714 00:44:14,930 --> 00:44:16,930 اما میتونه برای ما منبع اطلاعات خوبی باشه 715 00:44:17,640 --> 00:44:19,800 به نظرم برای کمک به ما عالیه 716 00:44:19,800 --> 00:44:20,810 (کیم نو ری، کیم نا هیون، لی جو هیون) 717 00:44:20,810 --> 00:44:24,240 کمتر از 1سال قبل طلاق گرفته 718 00:44:25,440 --> 00:44:28,250 و 6ماه گذشته رو 3تا دوست دختر داشته 719 00:44:28,280 --> 00:44:29,380 عجبا 720 00:44:29,650 --> 00:44:30,650 واقعا 721 00:44:32,080 --> 00:44:33,990 میگن همه مردا هوس بازن 722 00:44:34,490 --> 00:44:37,760 اونی، بیا هیچوقت عوض نشیم 723 00:44:38,120 --> 00:44:39,190 دوستی تا ابد 724 00:44:40,060 --> 00:44:41,060 دوستی تا ابد 725 00:44:41,130 --> 00:44:43,290 کوانگ سو، ما هم باید این کارو بکنیم. دوستی تا ابد 726 00:44:43,290 --> 00:44:44,500 اینه 727 00:44:54,610 --> 00:44:55,610 سلام 728 00:44:57,640 --> 00:44:58,710 (شرکت حقوقی بی قانون، ها جه یی) 729 00:44:59,980 --> 00:45:01,780 کاری میکنم حتما خسارت مالی 730 00:45:01,980 --> 00:45:04,350 همه اون اشکایی که به خاطر قاضی هونگ ریختی بگیری 731 00:45:04,680 --> 00:45:06,520 بله؟ چی گفتی؟ 732 00:45:06,520 --> 00:45:09,090 یه عوضی مثه اون لیاقت بخشش نداره 733 00:45:09,390 --> 00:45:12,520 مجبورش کن یه خسارت حسابی بده که از کاری که کرده 734 00:45:13,090 --> 00:45:14,190 قشنگ پشیمون بشه 735 00:45:15,430 --> 00:45:16,490 ببخشید 736 00:45:16,660 --> 00:45:19,400 اونی من یه وکیل محشره 737 00:45:19,930 --> 00:45:21,230 عصبانی نیستی؟ 738 00:45:21,470 --> 00:45:23,530 عوضی هایی که ادب ندارن 739 00:45:23,530 --> 00:45:25,670 باید به دادگاه کشیده بشن که یه درس حسابی بگیرن 740 00:45:26,270 --> 00:45:28,370 خسارت زیادی برات میگیره 741 00:45:31,160 --> 00:45:32,310 ممنون 742 00:45:35,100 --> 00:45:37,450 گفتی به جای پول میتونم اینو بهت بدم، درسته؟ 743 00:45:37,450 --> 00:45:38,910 بله، من بررسیش میکنم 744 00:45:40,770 --> 00:45:42,770 (سند، مالک هونگ وو سوک) 745 00:45:44,240 --> 00:45:45,890 ..پس قاضی هونگ رشوه گرفت 746 00:45:45,890 --> 00:45:48,410 و یه حکم غیرعادلانه صادر کرد 747 00:45:48,410 --> 00:45:49,450 (نام: هونگ وو سوک) 748 00:45:49,450 --> 00:45:53,390 بله- این تمام جزییات رو داره. ممنون- 749 00:45:53,760 --> 00:45:56,560 مطمئن میشم که پرونده رو برنده بشی 750 00:45:56,790 --> 00:45:58,020 یه خسارت تپل 751 00:45:58,720 --> 00:45:59,790 فایتینگ 752 00:46:01,540 --> 00:46:08,100 مشتاق دیدار 753 00:46:08,830 --> 00:46:15,120 مشتاق دار 754 00:46:16,680 --> 00:46:19,850 خیلی وقته که 755 00:46:20,350 --> 00:46:22,390 منتظرتم، عزیزم 756 00:46:22,390 --> 00:46:23,950 ولم کن 757 00:46:25,330 --> 00:46:29,290 توی خوابم 758 00:46:29,560 --> 00:46:32,990 همش منتظرت بودم 759 00:46:32,990 --> 00:46:34,970 شهردار آن، شهردار آن 760 00:46:36,370 --> 00:46:37,430 شهردار آن 761 00:46:38,370 --> 00:46:40,510 متاسفم، خب؟ 762 00:46:40,770 --> 00:46:45,770 برای چی متاسفی؟- متاسفم- 763 00:46:46,180 --> 00:46:49,040 اوه جو. خیلی متاسفم 764 00:46:49,620 --> 00:46:53,450 جواب بده- گفتم متاسفم- 765 00:46:53,810 --> 00:46:57,520 یه چیزی بگو- بیا حرف بزنیم- 766 00:46:57,720 --> 00:47:03,220 بیا حرف بزنیم. حرف- فکر میکنی چه اشتباهی کردی؟- 767 00:47:04,390 --> 00:47:06,470 هوی، گو این دو 768 00:47:06,870 --> 00:47:09,930 هی. اینو بخون 769 00:47:09,990 --> 00:47:11,140 چی نوشته؟ 770 00:47:12,740 --> 00:47:14,200 بخونش 771 00:47:15,370 --> 00:47:19,680 شهردار گیسونگ، آن اوه جو 772 00:47:19,680 --> 00:47:21,870 آره، درسته 773 00:47:23,580 --> 00:47:27,660 به چا مون سوک این پیامو بده 774 00:47:28,520 --> 00:47:30,520 دفعه دیگه، نوبت اونه 775 00:47:31,490 --> 00:47:32,620 گرفتی؟ 776 00:47:35,060 --> 00:47:36,060 گوان دونگ 777 00:47:44,510 --> 00:47:45,560 بگو سیب 778 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 کیمچی 779 00:47:49,510 --> 00:47:52,240 خوبه. خداحافظ 780 00:47:57,720 --> 00:48:00,790 خانوم قاضی، تاریخ دارسیتون تعیین شده 781 00:48:01,290 --> 00:48:03,560 نماینده ما امید زیادی داره 782 00:48:04,620 --> 00:48:07,160 همه اطرافیانم رو پاکسازی کردم 783 00:48:07,560 --> 00:48:08,930 همه به جز یکی 784 00:48:10,430 --> 00:48:12,770 بعد از محاکمه نام سو جا 785 00:48:13,330 --> 00:48:15,160 ترتیب اون هم میدم 786 00:48:18,560 --> 00:48:21,810 پس این محاکمه رو باید خوب جمع و جور کنم 787 00:48:22,100 --> 00:48:24,040 درست همونجوری که دوست دارید 788 00:48:24,140 --> 00:48:26,770 زیاد احساس تحت فشار بودن نکن 789 00:48:26,770 --> 00:48:29,120 مثه همیشه کارتو بکن. به قانون وفادار باش 790 00:48:29,220 --> 00:48:30,220 باشه 791 00:48:31,580 --> 00:48:34,160 اما قاضی چا 792 00:48:35,080 --> 00:48:38,580 نام سون جا یه وکیل دیگه گرفته 793 00:48:38,790 --> 00:48:40,260 وکیلشو عوض کرده؟ 794 00:48:40,930 --> 00:48:42,220 پس چرا الان داری بهم میگی؟ 795 00:48:48,470 --> 00:48:50,040 احیانا بونگ سانگ پیله؟ 796 00:48:52,060 --> 00:48:53,100 بله 797 00:49:02,970 --> 00:49:04,310 قاضی چا 798 00:49:04,910 --> 00:49:08,520 اگه بهم خیانت کنی، این اتفاقیه که میوفته 800 00:49:50,060 --> 00:49:51,790 (شرکت حقوقی بی قانون) 801 00:50:17,520 --> 00:50:18,620 چا مون سوک 802 00:50:20,390 --> 00:50:24,020 فکر نمیکردم با پای خودت بیای اینجا 803 00:50:33,370 --> 00:50:35,740 اگه راست بگی، نام سون جا 804 00:50:35,740 --> 00:50:38,140 دستور قتل مادر ها جه یی رو داد 805 00:50:39,580 --> 00:50:41,910 اما تو میخوای ازش دفاع کنی؟ 806 00:50:42,410 --> 00:50:43,850 درک نمیکنم 807 00:50:44,350 --> 00:50:47,850 درست مثه ما که هیچوقت نمیتونیم تو رو درک کنیم 808 00:50:49,290 --> 00:50:53,060 حتی اگه دوباره متولد بشی، نمیتونی درد ما رو درک کنی 809 00:50:55,160 --> 00:50:56,990 کنار اومدن جه یی با همه اینا 810 00:50:56,990 --> 00:51:00,220 با وجود عذابی که میکشه. میفهمی؟ 811 00:51:00,930 --> 00:51:04,700 داری میگی ها جه یی تصمیمت رو قبول کرده؟ 812 00:51:04,970 --> 00:51:08,080 بهت قبلا گفتم که این فقط یه دفاع نیست 813 00:51:09,240 --> 00:51:10,430 این قضاوته 814 00:51:13,010 --> 00:51:15,140 قاضی گیسونگ منم 815 00:51:15,970 --> 00:51:19,490 واقعا نمیفهمی که داری به تخته سنگ تخم مرغ پرت میکنی؟ 816 00:51:20,580 --> 00:51:21,680 اینطوره؟ 817 00:51:24,260 --> 00:51:27,120 باشه. به تماشا کردن ادامه بده 818 00:51:28,260 --> 00:51:31,790 اون تخته سنگ به زودی میشکنه 819 00:51:31,790 --> 00:51:32,790 واقعا؟ 820 00:51:33,790 --> 00:51:36,890 هم به من هم به قانون 821 00:51:37,310 --> 00:51:38,660 میبازی 822 00:51:58,580 --> 00:51:59,830 (جلسه دادرسی اول) 823 00:51:59,830 --> 00:52:02,490 (حبس و تحریک به قتل متخصص طب سوزنی تایلندی) 824 00:52:06,290 --> 00:52:08,470 موفق باشید- موفق باشید- 825 00:52:17,640 --> 00:52:19,370 مامان، خوبی؟ 826 00:52:28,890 --> 00:52:30,560 قاضی وارد میشه 827 00:52:30,990 --> 00:52:32,180 قیام کنید 828 00:52:41,990 --> 00:52:43,330 بشینید 829 00:52:50,410 --> 00:52:54,640 دادگاه حبس و تحریک به قتل متخصص طب سوزنی تایلندی رو شروع میکنم 831 00:52:55,140 --> 00:52:57,490 دادستان، خلاصه ی موضوع اولیه 832 00:52:59,740 --> 00:53:02,660 مایلم قبل از فرایند رسمی یه چیزی بگم 833 00:53:03,390 --> 00:53:04,390 چیه؟ 834 00:53:04,390 --> 00:53:07,060 درخواست تغییر قاضی رو میدم 835 00:53:10,160 --> 00:53:11,990 میخوام از این قاضی اجتناب کنم 836 00:53:14,140 --> 00:53:15,490 چی کار داری میکنی؟ 837 00:53:16,160 --> 00:53:17,830 وکیل بونگ سانگ پیل 838 00:53:18,410 --> 00:53:22,410 یه بار قبلا درخواست تغییر قاضی رو نداده بودی؟ 840 00:53:22,810 --> 00:53:23,910 بله داده بودم 841 00:53:24,140 --> 00:53:25,640 درست مثه اون موقع 842 00:53:25,640 --> 00:53:28,770 دلیلی دارم که معتقدم 843 00:53:28,770 --> 00:53:30,310 حکم غیرعادلانه بهمون میدی 844 00:53:30,790 --> 00:53:33,490 ..ای خدا اگه فقط توی دادگاه نبودیم 845 00:53:35,560 --> 00:53:36,890 بذار بشنویم چرا 846 00:53:37,560 --> 00:53:38,660 گوش میدم 847 00:53:39,180 --> 00:53:41,490 ..و اگه دلیلت به اندازه کافی خوب نبود 848 00:53:43,260 --> 00:53:44,390 اگه عنوان وکالتت رو گرو بذاری 849 00:53:45,120 --> 00:53:47,290 چیزی که گفتی رو میپذیرم 850 00:53:47,870 --> 00:53:52,240 به عنوان یه وکیل وظیفمه که 851 00:53:52,510 --> 00:53:55,040 برای موکلم یه دادگاه عادلانه بدست بیارم 852 00:53:55,330 --> 00:53:57,270 عنوانت رو گرو میذاری یا نه؟ 853 00:54:05,950 --> 00:54:08,760 بله. عنوانم رو گرو میذارم 854 00:54:13,330 --> 00:54:15,100 اگه نتونم اثباتش کنم 855 00:54:15,100 --> 00:54:18,520 به محضی که این محاکمه تموم شد، شرکت حقوقیم رو میبندم 857 00:54:33,040 --> 00:54:34,040 قاضی چا 858 00:54:37,020 --> 00:54:38,020 چی شده؟ 859 00:54:38,490 --> 00:54:39,540 ...چیزه 860 00:54:40,310 --> 00:54:43,850 وکیل بونگ درخواست تغییر قاضی رو داده 861 00:54:46,450 --> 00:54:47,450 واقعا؟ 862 00:54:51,330 --> 00:54:52,660 باشه، میتونی بری 863 00:54:53,470 --> 00:54:54,470 باشه 864 00:55:11,020 --> 00:55:12,450 وکیل بونگ سانگ پیل 865 00:55:13,020 --> 00:55:14,910 میدونی با این اعمالت 866 00:55:14,910 --> 00:55:16,810 داری به سیستم قضایی ما توهین میکنی؟ 867 00:55:17,020 --> 00:55:18,020 میدونم 868 00:55:18,490 --> 00:55:20,990 برای تردید منطقی علت دعوی دارم 869 00:55:22,060 --> 00:55:23,620 میشه ثابتش کنم؟ 870 00:55:25,100 --> 00:55:29,200 این دادگاه هیچ ربطی به من نداره 871 00:55:29,740 --> 00:55:32,160 اما، به عنوان یه قاضی 872 00:55:32,930 --> 00:55:34,810 برای حفظ غرورم 873 00:55:35,930 --> 00:55:37,910 یه فرصتی بهت میدم 874 00:55:38,740 --> 00:55:40,010 باید ممنون باشی 875 00:55:41,580 --> 00:55:43,810 ممنون، آقای قاضی 876 00:55:45,020 --> 00:55:48,520 بذار بشنویم چرا تردید منطقی داری 877 00:56:04,560 --> 00:56:05,560 اینجا 878 00:56:06,370 --> 00:56:08,010 چیزی که اینجا میبینین 879 00:56:08,180 --> 00:56:11,240 عکسایی از یکی از بهترین ویلاهای گیسونگه 880 00:56:12,100 --> 00:56:15,140 قیمت بازار سه میلیون دلار بود 881 00:56:17,310 --> 00:56:18,640 ای خدا 882 00:56:18,640 --> 00:56:20,760 ..صاحب این ویلا 883 00:56:21,080 --> 00:56:22,450 شمایی، مگه نه؟ 884 00:56:24,080 --> 00:56:25,120 همینه؟ 885 00:56:26,450 --> 00:56:28,260 برای یه قاضی اشکالی داره که 886 00:56:28,260 --> 00:56:30,520 این روزا یه وبلا بخره؟ 887 00:56:30,770 --> 00:56:36,140 اصلا اشکالی نداره که یه قاضی این روزا یه ویلا بخره 889 00:56:37,200 --> 00:56:38,200 ،اما 890 00:56:40,160 --> 00:56:41,910 اگه یه ویلایی که قیمتش 891 00:56:41,910 --> 00:56:44,200 3میلیون دلاره رو فقط 100هزار دلار بخری چی؟ 892 00:56:44,200 --> 00:56:45,200 چی؟ 893 00:56:45,580 --> 00:56:46,950 کی اینو گفته؟ 894 00:56:49,240 --> 00:56:50,350 درباره چی داری حرف میزنی؟ 895 00:56:50,890 --> 00:56:52,950 واضحه که بی اساسه 896 00:56:53,680 --> 00:56:57,580 این قراداد فروش ویلاییه که 3میلیون دلار ارزششه 897 00:56:57,790 --> 00:57:00,390 و به جاش نوشته 100هزار دلار 898 00:57:01,260 --> 00:57:02,260 اگه از نزدیک نگاه کنین 899 00:57:02,760 --> 00:57:04,720 امضای قاضی هونگ رو میبینین 900 00:57:08,140 --> 00:57:09,470 درسته جناب قاضی؟ 901 00:57:28,180 --> 00:57:30,830 فکر کنم درست شده. بیاید اینجا 902 00:57:33,290 --> 00:57:35,060 وکیل ها جه یی 903 00:57:35,450 --> 00:57:38,600 میخوای از من دفاع کنی؟ 904 00:57:40,160 --> 00:57:44,430 دوست دارم یه پیشنهاد وسوسه کننده بدم 905 00:57:45,810 --> 00:57:47,060 ..خب 906 00:57:47,700 --> 00:57:51,970 برای خلاص شدن از شر چا مون سوک شواهد لازم نداری؟ 907 00:57:52,680 --> 00:57:53,680 چی؟ 908 00:57:55,020 --> 00:57:57,850 باید حرف بزنیم، فقط ما دو تا 909 00:57:58,180 --> 00:58:00,390 خب؟ الان 910 00:58:01,350 --> 00:58:02,720 ،اگه نیای 911 00:58:03,390 --> 00:58:05,220 میرم پیش پدرت 912 00:58:05,330 --> 00:58:06,330 آن اوه جو 913 00:58:07,020 --> 00:58:08,020 ..آن 914 00:58:13,270 --> 00:58:16,240 ..تازگیا یه حکمی صادر شده 915 00:58:16,330 --> 00:58:18,370 درباره کار در زندان 916 00:58:19,310 --> 00:58:21,510 شبی 500هزار دلار توی زندان 917 00:58:22,140 --> 00:58:24,040 بعد از 49روز توی زندان 918 00:58:24,040 --> 00:58:27,100 مجازات به 24.5میلیون دلار کاهش پیدا میکنه 919 00:58:28,620 --> 00:58:30,450 کسی که این نفع خاص رو داشته 920 00:58:30,450 --> 00:58:32,720 رئیس کانگ ایل هو از انبوه سازی گیسونگه 921 00:58:33,410 --> 00:58:36,310 و کسی که این حکم رو صادر کرده قاضی هونگ وو سوکه 922 00:58:36,790 --> 00:58:38,350 که درست اونجا نشسته 923 00:58:39,260 --> 00:58:41,520 بونگ سانگ پیل- فقط صادق باش- 924 00:58:41,950 --> 00:58:43,760 برای این حکمت معامله ای نکردی؟ 925 00:58:45,220 --> 00:58:48,220 ..تازگیا یه حکمی صادر شده 926 00:58:48,290 --> 00:58:50,320 درباره کار در زندان 927 00:58:51,260 --> 00:58:53,420 شبی 500هزار دلار توی زندان 928 00:58:54,130 --> 00:58:55,990 بعد از 49روز توی زندان 929 00:58:55,990 --> 00:58:59,000 مجازات به 24.5میلیون دلار کاهش پیدا میکنه 930 00:59:00,570 --> 00:59:02,430 کسی که این نفع خاص رو داشته 931 00:59:02,430 --> 00:59:04,670 رئیس کانگ ایل هو از انبوه سازی گیسونگه 932 00:59:05,370 --> 00:59:08,270 و کسی که این حکم رو صادر کرده قاضی هونگ وو سوکه 933 00:59:08,770 --> 00:59:10,340 که درست اونجا نشسته 934 00:59:11,310 --> 00:59:13,480 بونگ سانگ پیل- فقط صادق باش- 935 00:59:13,910 --> 00:59:15,480 برای این حکمت معامله ای نکردی؟ 936 00:59:15,480 --> 00:59:18,950 فکر کردی میتونی توی دادگاه این شکلی داستان ببافی؟ 937 00:59:22,020 --> 00:59:23,760 دلم برای موکلم میسوزه 938 00:59:25,460 --> 00:59:27,760 با اینکه وکیل لایقی ام 939 00:59:28,960 --> 00:59:33,500 توان مالیشو ندارم که همچین ویلای مجللی بهت بدم 940 00:59:34,400 --> 00:59:37,370 صرف نظر از دفاع من 941 00:59:38,070 --> 00:59:41,910 حکم به احتمال زیاد براساس احساسات شخصیشه 942 00:59:42,340 --> 00:59:43,340 ..پس 943 00:59:45,310 --> 00:59:47,250 میخوام درخواست سلب صلاحیت قاضی رو بدم 944 00:59:48,150 --> 00:59:49,880 جناب قاضی 945 00:59:54,190 --> 00:59:56,290 دادستان باید موردی رو که 946 00:59:56,290 --> 00:59:59,490 وکیل مدافع الان گفت رو بازبینی کنه 947 00:59:59,860 --> 01:00:03,530 درخواست سلب صلاحیت قضایی رو میدیم 948 01:00:05,730 --> 01:00:06,800 باشه 949 01:00:17,440 --> 01:00:18,640 وکیل ها کجاست؟ 950 01:00:18,640 --> 01:00:20,580 وسط دادگاه یکی بهش زنگ زد و رفت 951 01:00:23,820 --> 01:00:25,980 برو پیداش کن- باشه هیونگ نیم- 952 01:00:25,980 --> 01:00:27,190 گوشیو بده بهم 953 01:00:27,720 --> 01:00:31,160 وکیل بونگ، فکر میکنید نام سون جا بیگناهه؟ 954 01:00:32,590 --> 01:00:37,730 اگه حواستون به دادگاه باشه متوجه میشید 956 01:00:38,700 --> 01:00:40,200 درخواست صلب صلاحیت قاضی رو دادید 957 01:00:40,200 --> 01:00:42,430 برای دادگاه گیسونگ حرفی دارید؟ 958 01:00:46,170 --> 01:00:49,910 هر چی باشه دادگاه باید عادلانه باشه 959 01:00:50,140 --> 01:00:53,140 ..برای عدالت توی دادگاه گیسونگ 960 01:00:53,210 --> 01:00:55,110 و پس گرفتن شهرتش 961 01:00:59,180 --> 01:01:03,490 میخوام درستترین قاضی گیسونگ 962 01:01:03,550 --> 01:01:05,820 این پرونده رو به عهده بگیره 963 01:01:07,190 --> 01:01:09,230 احیانا قاضی ای رو مد نظر دارید؟ 964 01:01:09,430 --> 01:01:12,360 مدارک فساد قاضی هونگ رو از کجا گیرآوردین؟ 965 01:01:13,260 --> 01:01:15,070 اینو بعدا بهتون میگم 966 01:01:15,370 --> 01:01:17,940 مدارکو از کجا آوردین؟- لطفا به سوال جواب بدین- 967 01:01:17,940 --> 01:01:20,170 قاضی ای مد نظر دارین؟ 968 01:01:22,870 --> 01:01:24,740 راستی، وکیل ها کجاست؟ 969 01:01:24,740 --> 01:01:25,740 همینو بگو 970 01:01:26,810 --> 01:01:27,880 خودشه 971 01:01:28,480 --> 01:01:30,380 توی دفتر میبینمتون- باشه- 972 01:01:30,380 --> 01:01:32,580 خسته نباشید- ممنون. خداحافظ- 973 01:01:40,690 --> 01:01:42,290 جه یی، کجایی؟ 974 01:01:42,960 --> 01:01:44,930 وسط دادگاه کجا رفتی؟ 975 01:01:45,160 --> 01:01:47,600 سلام علیکم بونگ سانگ پیل 976 01:01:48,500 --> 01:01:50,130 توی تلویزیون خوب به نظر میای 977 01:01:50,540 --> 01:01:51,540 نه؟ 978 01:01:54,740 --> 01:01:55,870 ها جه یی کجاست؟ 979 01:01:56,210 --> 01:01:59,110 زنگ زدم که اینو بهت بگم 980 01:01:59,510 --> 01:02:00,710 بهت هشدار دادم 981 01:02:01,780 --> 01:02:04,150 اگه ها جه یی رو اذیت کنی به قانون اهمیت نمیدم 982 01:02:04,780 --> 01:02:05,850 بسه 983 01:02:06,550 --> 01:02:08,050 پاشو بیا اینجا 984 01:02:27,170 --> 01:02:28,810 آن اوه جو 985 01:02:30,070 --> 01:02:33,610 بیا بیرون! بیا اینجا، آشغال دیوونه 986 01:02:35,510 --> 01:02:36,850 خوش اومدی 987 01:02:37,620 --> 01:02:39,320 بونگ سانگ پیل 988 01:02:44,990 --> 01:02:46,560 ها جه یی رو کجا قایم کردی؟ 989 01:02:47,590 --> 01:02:48,660 ها جه یی؟ 990 01:02:51,960 --> 01:02:53,330 دلت میخواد بدونی؟ 991 01:02:54,730 --> 01:02:55,730 آره؟ 992 01:02:57,770 --> 01:02:59,100 عوضی 993 01:03:00,370 --> 01:03:03,070 اگه یه چیزی برای محافظت داری 994 01:03:03,540 --> 01:03:07,980 منم یه چیزی برای محافظت دارم عوضی 995 01:03:10,650 --> 01:03:11,750 هی، آن اوه جو 996 01:03:12,550 --> 01:03:14,750 تو دیگه یه ظرف شکسته ای 997 01:03:15,790 --> 01:03:19,060 ..من قدرت چسبوندن این تیکه ها رو به همدیگه ندارم 999 01:03:19,590 --> 01:03:20,890 هیچکس نداره 1000 01:03:22,030 --> 01:03:23,730 فقط اعتراف کن 1001 01:03:28,770 --> 01:03:31,070 ای خدا 1002 01:03:33,300 --> 01:03:35,310 وکیل بونگ سانگ پیل 1003 01:03:36,940 --> 01:03:38,910 انقدر به ها جه یی اهمیت میدی؟ 1004 01:03:39,840 --> 01:03:40,850 آره؟ 1005 01:03:42,110 --> 01:03:44,880 مگه جون منو نمیخوای؟ 1006 01:03:47,190 --> 01:03:49,150 ..من اینجام 1007 01:03:49,750 --> 01:03:51,460 تا این فرصتو بهت بدم 1008 01:03:54,430 --> 01:03:58,230 نگاش کن. چه مرد انعطاف پذیری 1009 01:03:59,000 --> 01:04:01,130 باید خانومت رو نجات بدی 1010 01:04:03,100 --> 01:04:04,640 پس آرزوتو برآورده میکنم 1011 01:04:07,340 --> 01:04:10,880 تو حریف من نیستی احمق 1012 01:04:11,810 --> 01:04:12,840 زانو بزن 1013 01:04:15,010 --> 01:04:17,350 گفتم زانو بزن عوضی 1014 01:04:27,630 --> 01:04:29,890 ترتیب ها جه یی رو میدم 1015 01:04:30,430 --> 01:04:31,930 نگرانش نباش 1016 01:04:35,000 --> 01:04:36,230 تا 3میشمرم 1017 01:04:39,170 --> 01:04:40,170 1 1018 01:04:41,570 --> 01:04:42,740 2 1019 01:04:44,780 --> 01:04:46,580 خداحافظ 1020 01:04:47,950 --> 01:04:49,410 بونگ سانگ پیل 1021 01:05:12,870 --> 01:05:14,670 (وکیل بی قانون) 1021 01:05:12,870 --> 01:06:14,670 {\an1}تیم ترجمه بارکد @barcodesubtitle مترجمین: Hamzeh٬ FTM٬ Mary_Fall 1022 01:05:14,910 --> 01:05:17,710 چا مون سوک از بونگ سانگ پیل سواستفاده کرد تا از شر تو خلاص بشه 1023 01:05:17,710 --> 01:05:21,110 توی دادگاه وایسا و جرم چا مون سوک رو ثابت کن 1024 01:05:21,180 --> 01:05:23,050 بیا به روش آن اوه جو انجامش بدیم 1025 01:05:25,680 --> 01:05:29,190 آخرش یا من یا تو میمیریم 1026 01:05:29,550 --> 01:05:31,990 این چیزیه که میگم 1027 01:05:33,720 --> 01:05:36,090 حالا دیگه راه برگشتی نیست 1028 01:05:40,630 --> 01:05:41,700 بس کن 87856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.