Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:23,720
So Lawyer Bong was hiding
Lawyer Ha's mom behind their back?
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,000
How could he be so amazing?
3
00:00:26,000 --> 00:00:31,400
I was so upset that Lawyer Ha's
mother was going to die again.
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,550
Congratulations, Lawyer Ha!
5
00:00:33,550 --> 00:00:35,760
Thanks, everyone for being so worried.
6
00:00:35,760 --> 00:00:40,930
So now we have to act like
your mother passed away.
7
00:00:40,930 --> 00:00:43,880
Acting? We're good actors.
8
00:00:43,880 --> 00:00:48,590
Unni, I'm so sorry about what
happened to your mother!
9
00:00:49,970 --> 00:00:54,720
Should we just forget about the
law and beat up Cha Moon Sook?
10
00:00:54,800 --> 00:00:59,730
Should I just grab her hair
and drag her back here?
11
00:01:05,200 --> 00:01:07,300
I guess I'm not that into plays.
12
00:01:08,500 --> 00:01:14,100
Hey, hey. Stop acting silly
and focus on the screen.
13
00:01:14,100 --> 00:01:18,100
Since Nam Soon Ja was arrested,
our first plan was a success.
14
00:01:18,110 --> 00:01:20,600
It'd be too cruel to fan the flames
if the house is already on fire.
15
00:01:20,600 --> 00:01:23,310
Hyungnim, should we put an
electric fan in her house?
16
00:01:23,310 --> 00:01:25,060
How cruel!
17
00:01:25,060 --> 00:01:28,330
I'm thinking of sending
them a can of gasoline.
18
00:01:29,600 --> 00:01:32,900
Now that Nam Soon Ja is down,
19
00:01:32,900 --> 00:01:34,550
we can go ahead and attack
Cha Moon Sook, right?
20
00:01:34,550 --> 00:01:37,670
No. No. No.There're still some
little guys to take care of first.
21
00:01:37,670 --> 00:01:41,870
Hyungnim, If we kill the boss,
it's game over, isn't it?
22
00:01:41,870 --> 00:01:44,880
Even when you go to the
bathroom for number 1,
23
00:01:44,880 --> 00:01:48,830
if you can take care of number
2 as well, that'd be ideal.
24
00:01:48,830 --> 00:01:51,200
Do you have to say stuff
like that when I'm eating?
25
00:01:51,200 --> 00:01:52,300
You can just eat dust.
26
00:01:52,300 --> 00:01:57,450
When I was young, I used to go
fishing with my uncle a lot.
27
00:01:57,450 --> 00:02:00,340
And he used to say this to me all the time.
28
00:02:00,340 --> 00:02:05,490
"Whenever you're trying to catch a big fish, use the
small fish that you caught in advance for bait."
29
00:02:05,490 --> 00:02:08,360
Are we trying to catch Cha Moon Sook
using Nam Soon Ja?
30
00:02:08,360 --> 00:02:09,810
Right.
31
00:02:11,870 --> 00:02:15,100
Don't you know who I am?
32
00:02:15,100 --> 00:02:17,700
No, I don't.
33
00:02:17,700 --> 00:02:20,200
That's why you should
just answer my question.
34
00:02:20,200 --> 00:02:23,400
Let's try to be gentlemen here.
35
00:02:23,400 --> 00:02:25,660
You have to at least give her
the benefit of the doubt.
36
00:02:25,660 --> 00:02:27,830
This is definitely a plot.
37
00:02:27,830 --> 00:02:30,200
Aren't you supposed to be finding
the truth as the police?
38
00:02:30,200 --> 00:02:33,160
What the hell are you doing
threatening an innocent person?
39
00:02:33,160 --> 00:02:35,670
- Did you just say threatening?
- You'll see!
40
00:02:35,700 --> 00:02:40,000
I'm going to get out of here in
an hour and get all of you fired.
41
00:02:40,000 --> 00:02:42,720
I'm telling you,
this is all someone's plot!
42
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
Have a seat, please.
43
00:02:47,860 --> 00:02:49,500
Did you say 'plot?'
44
00:02:52,500 --> 00:02:55,320
You're just like what
Chief Prosecutor Jang said.
45
00:02:55,760 --> 00:02:59,300
You're all stuck up and hotblooded,
46
00:02:59,300 --> 00:03:02,160
and you bite people like a poisonous snake.
47
00:03:03,680 --> 00:03:06,600
Do you know what kind of relationship
I have with Chief Prosecutor Jang?
48
00:03:06,600 --> 00:03:10,300
I don't care about that
kind of stuff, Nam Soon Ja.
49
00:03:12,030 --> 00:03:14,850
This is too unmistakable to call it a plot.
50
00:03:14,850 --> 00:03:17,040
What, what, what is it?
51
00:03:17,040 --> 00:03:18,720
Did you find evidence that I'm innocent?
52
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Get rid of her.
53
00:03:26,500 --> 00:03:30,200
Throw the body in the ocean
so no one can find it.
54
00:03:31,120 --> 00:03:33,580
You want me to kill her?
55
00:03:33,580 --> 00:03:35,240
Yes.
56
00:03:35,240 --> 00:03:38,890
Didn't you hear what I just said?
57
00:03:38,890 --> 00:03:43,480
This, this, this is all a plot!
I'm telling you!
58
00:03:43,480 --> 00:03:46,960
It was this guy's trap!
59
00:03:47,000 --> 00:03:50,800
This is the guy who killed her.
I was just another victim of his crime!
60
00:03:50,800 --> 00:03:53,860
Are you saying that this man
is the criminal of this case?
61
00:03:53,860 --> 00:03:55,610
This bastard!
62
00:03:55,610 --> 00:03:59,530
He's trying to frame an innocent person!
63
00:03:59,530 --> 00:04:01,400
Is that so?
64
00:04:01,400 --> 00:04:03,800
What's his name then?
65
00:04:03,800 --> 00:04:05,280
His name?
66
00:04:05,280 --> 00:04:08,310
If you know him so well,
you should know his name.
67
00:04:09,200 --> 00:04:12,500
What are you asking his name for?
68
00:04:14,360 --> 00:04:17,150
I want to make a phone call.
69
00:04:18,620 --> 00:04:21,750
You're going to let her, right, Prosecutor?
70
00:04:23,340 --> 00:04:24,920
Okay then.
71
00:04:25,000 --> 00:04:28,900
We'll turn all the cameras off. Go ahead.
72
00:04:47,400 --> 00:04:48,800
Your Honor.
73
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
It's me, Your Honor.
74
00:04:52,300 --> 00:04:54,030
Yes.
75
00:04:54,030 --> 00:04:58,220
I'm being interrogated by
the prosecution right now.
76
00:04:58,220 --> 00:04:59,720
Interrogation?
77
00:04:59,720 --> 00:05:02,230
Haven't you seen it on the news?
78
00:05:02,900 --> 00:05:07,500
That thug sabotaged us.
79
00:05:08,900 --> 00:05:10,230
What are you talking about?
80
00:05:10,230 --> 00:05:12,760
I'll explain everything once I get out.
81
00:05:12,800 --> 00:05:17,900
I just need to know that thug's name first.
I have to find him right away...
82
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
When did I ever remember
the names of those people?
83
00:05:22,270 --> 00:05:23,650
Pardon?
84
00:05:23,650 --> 00:05:27,250
Talk with Lawyer Go In Doo for now.
He'll take care of it.
85
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
I have to attend a trial now.
86
00:05:29,250 --> 00:05:31,310
Your Honor. Your Honor.
87
00:05:48,060 --> 00:05:50,110
Honey.
88
00:05:53,240 --> 00:05:54,890
Honey!
89
00:05:57,200 --> 00:06:01,500
Honey! Honey. Honey.
90
00:06:02,500 --> 00:06:05,600
- Honey.
- I took too long, didn't I?
91
00:06:06,300 --> 00:06:08,800
I'm sorry.
92
00:06:11,500 --> 00:06:14,800
Our family is back together now.
93
00:06:23,900 --> 00:06:26,400
Mom. Dad.
94
00:06:33,950 --> 00:06:36,660
This notebook you sent me,
95
00:06:37,630 --> 00:06:40,220
has been very useful to me.
96
00:06:40,950 --> 00:06:42,620
But you missed the ending.
97
00:06:45,670 --> 00:06:47,130
What is it?
98
00:06:47,770 --> 00:06:49,470
Cha Moon Sook's ending.
99
00:06:52,210 --> 00:06:56,020
Okay. Keep working on it.
100
00:06:56,020 --> 00:06:58,440
I'm curious about the ending too.
101
00:06:59,000 --> 00:07:01,980
You took Jae Yi's mother from her twice.
102
00:07:03,310 --> 00:07:05,420
I'll never forgive you.
103
00:07:14,300 --> 00:07:19,100
That has nothing to do with me.
And are you sure that
104
00:07:19,100 --> 00:07:22,300
the masseuse was Ha Jae Yi's mom?
Do you have any evidence?
105
00:07:22,320 --> 00:07:27,420
I don't expect to get an
answer from you anyway.
106
00:07:31,040 --> 00:07:34,470
Something unexpected happened
107
00:07:34,470 --> 00:07:37,840
since I sent you that notebook.
I admit that much.
108
00:07:41,300 --> 00:07:44,600
The fact that you got
involved with Ha Jae Yi.
109
00:07:45,670 --> 00:07:48,980
That's going to be the
flaw in your revenge.
110
00:07:49,000 --> 00:07:51,900
Don't you think it's actually the opposite?
111
00:07:53,440 --> 00:07:56,950
It's going to be the biggest
flaw in your plans from now on.
112
00:07:57,770 --> 00:08:00,860
The fact that you couldn't predict me
and Ha Jae Yi being together.
113
00:08:15,730 --> 00:08:17,730
How's it going with Nam Soon Ja?
114
00:08:17,730 --> 00:08:20,300
Her prosecutor is going
to be Chun Seung Bum.
115
00:08:20,300 --> 00:08:22,740
Nam Soon Ja's in trouble now.
116
00:08:22,740 --> 00:08:24,770
Okay, thank you.
117
00:08:25,800 --> 00:08:30,130
We got Nam Soon Ja, but we don't
know what An Oh Ju's going to do.
118
00:08:30,130 --> 00:08:34,300
We can't get caught in
Cha Moon Sook's trap either.
119
00:08:41,200 --> 00:08:43,900
What are you doing here?
120
00:08:45,400 --> 00:08:49,500
I heard that you got a case
that I'm interested in.
121
00:08:49,500 --> 00:08:52,600
So, what do you want to know?
122
00:08:52,600 --> 00:08:54,990
I heard that there's a
video clip as evidence.
123
00:08:54,990 --> 00:08:58,820
Did you by chance get it
from Chief Prosecutor Jang?
124
00:08:58,820 --> 00:09:00,150
Did you...
125
00:09:00,150 --> 00:09:02,980
Did you have a bug now in the
prosecutor's office or something?
126
00:09:02,980 --> 00:09:04,670
I wouldn't do that.
127
00:09:04,700 --> 00:09:09,000
Have you thought about where
Chief Prosecutor Jang might have gotten it from?
128
00:09:10,200 --> 00:09:13,400
- Are you saying that it was Judge Cha Moon Sook?
- Yes.
129
00:09:14,100 --> 00:09:18,760
Why did Judge Cha Moon Sook have crucial
evidence to get rid of Nam Soon Ja?
130
00:09:18,760 --> 00:09:23,140
So, are you saying that this has to
do with Judge Cha Moon Sook as well?
131
00:09:23,140 --> 00:09:26,000
I just want to tell you this one thing
instead of answering that question.
132
00:09:27,100 --> 00:09:33,200
You need to see through this case like
an owl who sees through the darkness.
133
00:09:35,390 --> 00:09:38,700
You don't think Cha Moon Sook
will be in Nam Soon Ja's trial?
134
00:09:38,700 --> 00:09:39,800
No.
135
00:09:39,800 --> 00:09:43,600
She's probably choosing a
judge that she can trust.
136
00:09:43,600 --> 00:09:46,650
There's only one such person.
137
00:09:48,200 --> 00:09:52,100
Nam Soon Ja's case was
assigned to you, Judge Hong.
138
00:09:54,400 --> 00:09:59,600
I heard that the defendant is
someone very close to you.
139
00:09:59,600 --> 00:10:03,800
Something like that shouldn't affect
the verdict. Just do what you think is right.
140
00:10:06,020 --> 00:10:08,290
Okay, Judge.
141
00:10:11,480 --> 00:10:15,130
I never would've thought
I'd see this sight.
142
00:10:15,130 --> 00:10:16,600
A round of applause!
143
00:10:18,800 --> 00:10:21,700
This isn't something to be applauded for.
It's nothing.
144
00:10:21,760 --> 00:10:24,130
I just got interested in
the law all of a sudden.
145
00:10:24,130 --> 00:10:26,380
- Is that so, Geum Gang?
- Yes.
146
00:10:26,380 --> 00:10:29,740
Hyungnim. I work at a law firm too,
147
00:10:29,740 --> 00:10:32,390
and I should read the
law book at least once.
148
00:10:32,400 --> 00:10:36,400
You guys should study too! If you don't
want to end up being locked up again.
149
00:10:37,500 --> 00:10:40,900
Lawyer Ha. I have a question.
150
00:10:40,910 --> 00:10:45,510
What's a good verdict to you?
151
00:10:45,600 --> 00:10:49,700
I became curious while reading the law book.
Very curious.
152
00:10:49,800 --> 00:10:55,510
It's a good verdict if someone like you who
has no knowledge of the law could understand.
153
00:10:55,510 --> 00:11:00,280
And it's a bad verdict if someone with no knowledge
of the law can't understand it. Don't you think?
154
00:11:01,700 --> 00:11:05,790
She must really be a lawyer.
How could you be so cool?
155
00:11:05,790 --> 00:11:08,960
Unni, you're so well-spoken.
156
00:11:08,960 --> 00:11:11,770
I was already sad about failing
to pursue Lawyer Bong...
157
00:11:11,800 --> 00:11:17,400
So you meant that there's no need
to read this difficult book, right?
158
00:11:17,400 --> 00:11:20,100
Thank god. I thought my head
was getting numb.
159
00:11:20,100 --> 00:11:22,660
Why don't you just use it as a pillow?
That suits you better.
160
00:11:22,660 --> 00:11:25,500
Today's the pretrial for
Nam Soon Ja's case, right?
161
00:11:25,500 --> 00:11:26,640
Yes.
162
00:11:26,640 --> 00:11:29,340
It probably just started.
163
00:11:29,340 --> 00:11:31,510
Good luck.
164
00:11:31,510 --> 00:11:33,270
See you later.
165
00:11:34,150 --> 00:11:35,900
We'll get going as well.
166
00:11:36,640 --> 00:11:38,190
The bodyguards are coming!
167
00:11:38,190 --> 00:11:40,900
See you later.
168
00:11:41,800 --> 00:11:44,300
How about Prosecutor Chun Seung Bum?
169
00:11:45,460 --> 00:11:50,280
It seems like we need to further
investigate evidence item No. 4.
170
00:11:51,450 --> 00:11:55,170
Do you think an investigation
is really necessary?
171
00:11:55,170 --> 00:11:57,330
Let's just have some testimony instead.
172
00:11:57,330 --> 00:12:00,320
I think that should be enough.
173
00:12:00,320 --> 00:12:03,260
Do you have anything else to say?
174
00:12:03,260 --> 00:12:05,680
Let's call it a day then, Lawyer Go.
175
00:12:05,680 --> 00:12:08,160
Of course, Your Honor.
176
00:12:09,350 --> 00:12:14,650
Aigoo, look at the time.
177
00:12:15,430 --> 00:12:18,330
Do I need a new watch or what?
178
00:12:18,400 --> 00:12:21,500
It's been so off like this lately.
179
00:12:23,700 --> 00:12:26,200
- You should get a new one then.
- Anyway...
180
00:12:30,320 --> 00:12:33,950
Is this really Ms. Nam?
181
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
I almost didn't recognize you.
182
00:12:37,210 --> 00:12:40,270
What are you doing here, Bong Sang Pil?
183
00:12:40,270 --> 00:12:44,050
Isn't this the first time just the
two of us have talked like this.
184
00:12:44,050 --> 00:12:47,620
In order to take my case, are you
trying to act like a lawyer?
185
00:12:47,620 --> 00:12:50,080
I'm not interested in defending you.
186
00:12:50,080 --> 00:12:52,860
What are you here for then?
187
00:12:52,860 --> 00:12:56,620
How about you? Why did you
decide to meet me here?
188
00:13:00,500 --> 00:13:02,730
Just get to the point quickly and leave.
189
00:13:03,360 --> 00:13:06,200
I want to make a deal with you.
190
00:13:06,200 --> 00:13:10,200
A deal? You and I?
191
00:13:12,360 --> 00:13:13,960
I don't have anything to discuss with you.
192
00:13:13,960 --> 00:13:17,550
I know that you've been in charge of
Cha Moon Sook's borrowed-name accounts.
193
00:13:18,300 --> 00:13:20,600
You're the guard of her safe.
194
00:13:21,980 --> 00:13:25,180
I don't know where you heard that from,
195
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
but it has nothing to do with me.
196
00:13:29,770 --> 00:13:31,510
Too bad.
197
00:13:31,600 --> 00:13:37,100
That could've been the only thing
that could save you from this swamp.
198
00:13:38,800 --> 00:13:41,260
Do you think there's a lawyer
who's more informed than me
199
00:13:41,260 --> 00:13:46,030
about your situation in all of Gisung?
200
00:13:48,380 --> 00:13:50,970
Cha Moon Sook was behind all of this.
201
00:13:51,620 --> 00:13:53,740
Although you probably know that.
202
00:13:53,740 --> 00:13:57,770
Don't you dare try to sabotage Judge Cha.
203
00:13:57,770 --> 00:14:01,580
She's not that kind of a person.
204
00:14:04,100 --> 00:14:06,600
Okay. Do as you wish.
205
00:14:07,660 --> 00:14:11,800
Keep holding on to that frayed rope.
206
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
Oh, right.
207
00:14:16,100 --> 00:14:22,800
Give a second thought to what
happened to the great An Oh Ju.
208
00:14:44,500 --> 00:14:47,850
Hyungnim, let's go. I found a motel.
209
00:14:47,850 --> 00:14:50,130
I think it'll be safe since
it's on the outskirts.
210
00:14:55,630 --> 00:14:58,930
No Hyun Joo was the only card
211
00:14:58,930 --> 00:15:03,380
who could attack both
Bong Sang Pil and Cha Moon Sook.
212
00:15:03,380 --> 00:15:07,390
Well, the card is already gone.
What can you do?
213
00:15:07,390 --> 00:15:09,780
Just forget about it, Hyungnim.
214
00:15:12,470 --> 00:15:13,740
What?
215
00:15:15,240 --> 00:15:19,030
You little bat. You're such a kid.
Do you think you could forget, bastard?
216
00:15:22,400 --> 00:15:25,900
No matter whether it's power or politics,
217
00:15:27,050 --> 00:15:29,680
nothing is more honest than these guys.
218
00:15:31,670 --> 00:15:32,760
Hyungnim.
219
00:15:35,140 --> 00:15:37,230
As long as we have these guys,
220
00:15:37,230 --> 00:15:42,440
there are tons of other countries we can live in.
We can be more well off than Cha Moon Sook.
221
00:15:43,290 --> 00:15:46,660
Should I find a boat somewhere?
222
00:15:48,440 --> 00:15:50,510
You little bat.
223
00:15:50,510 --> 00:15:55,710
Are you telling me to
run away my whole life?
224
00:15:56,500 --> 00:15:59,220
I would've gotten killed
at the fish market already
225
00:16:00,500 --> 00:16:03,210
if this was the end of me.
226
00:16:04,140 --> 00:16:07,530
What's your plan then?
227
00:16:08,830 --> 00:16:10,350
Well,
228
00:16:10,350 --> 00:16:13,250
I need to put everything back
to the way it was before.
229
00:16:18,000 --> 00:16:22,300
- Go get a coke and cigarettes with this.
- Okay.
230
00:16:25,500 --> 00:16:29,340
Gisung's mayor An Oh Ju was impeached by a
resolution of the disciplinary committee today
231
00:16:29,400 --> 00:16:31,200
for damaging the reputation of the office
232
00:16:31,200 --> 00:16:36,020
and not fulfilling his duty as mayor.
233
00:16:36,020 --> 00:16:41,160
Therefore, An Oh Ju lost
his position as mayor.
234
00:16:41,160 --> 00:16:43,560
Gisung lost two mayors
235
00:16:43,560 --> 00:16:46,160
from murder and recently lost another one
236
00:16:46,160 --> 00:16:48,940
with dishonorable removal
in the last three months...
237
00:16:48,940 --> 00:16:50,800
Hello.
238
00:16:50,800 --> 00:16:53,000
Lawyer Ha, long time no see.
239
00:16:53,050 --> 00:16:55,300
I heard that you'll
continue to stay in Gisung.
240
00:16:55,300 --> 00:16:56,570
Yes.
241
00:16:56,570 --> 00:17:00,530
I was assigned to an important trial.
242
00:17:03,280 --> 00:17:04,890
Your Honor.
243
00:17:14,450 --> 00:17:17,320
You killed my mom, didn't you?
244
00:17:18,440 --> 00:17:20,660
You ruined my whole family.
245
00:17:21,500 --> 00:17:24,850
You already forgot about the things
I did in good faith for you.
246
00:17:24,850 --> 00:17:26,360
Good faith?
247
00:17:26,360 --> 00:17:28,870
- Shut up, you hypocrite.
- Jae Yi.
248
00:17:28,870 --> 00:17:31,280
Don't call my name.
249
00:17:31,280 --> 00:17:34,670
Now I'm going risk everything
I have to bring you down.
250
00:17:40,970 --> 00:17:42,530
What's wrong with her?
251
00:17:54,590 --> 00:17:55,820
- Hyungnim, by chance...
252
00:17:55,820 --> 00:18:00,690
There's only one thing that
could make Bong Sang Pil
253
00:18:01,910 --> 00:18:04,040
not able to do anything.
254
00:18:04,970 --> 00:18:06,400
Ha Jae Yi.
255
00:18:07,580 --> 00:18:09,530
She's my last card.
256
00:18:10,420 --> 00:18:13,270
If things go wrong,
everything will be over, Hyungnim.
257
00:18:13,270 --> 00:18:15,520
Whether I live for a day,
258
00:18:15,520 --> 00:18:18,140
or just for a minute or even a second,
259
00:18:18,140 --> 00:18:20,440
I have to be myself.
260
00:18:20,500 --> 00:18:24,200
Like An Oh Ju, Kid.
261
00:18:26,580 --> 00:18:27,750
What?
262
00:18:28,880 --> 00:18:31,400
- Is that really true?
- Yes.
263
00:18:31,400 --> 00:18:33,680
My mother is alive.
264
00:18:36,090 --> 00:18:38,400
That's a wonderful news...
265
00:18:39,140 --> 00:18:42,800
Did Lawyer Bong Sang Pil do this too?
266
00:18:44,310 --> 00:18:46,570
This is why I'm bringing this up.
267
00:18:46,570 --> 00:18:50,130
Could you trust us and give us some time?
268
00:18:50,850 --> 00:18:53,690
There's something we need to do.
269
00:18:53,700 --> 00:19:00,300
You want me to pretend for a while that
I don't know that your mom is alive?
270
00:19:00,300 --> 00:19:03,400
Yes, Detective Kong.
271
00:19:03,400 --> 00:19:10,820
Ladies and gentlemen, inmates and
prison guards, I hope you have a good day.
272
00:19:11,660 --> 00:19:14,350
Hey, Bong Sang Pil.
273
00:19:14,350 --> 00:19:16,050
How have you been?
274
00:19:16,050 --> 00:19:17,970
Hey, An Oh Ju.
275
00:19:17,970 --> 00:19:19,890
You sound well.
276
00:19:19,890 --> 00:19:22,270
Being a fugitive suits you.
277
00:19:22,270 --> 00:19:24,780
Whatever. Why don't you
have a look at this.
278
00:19:31,470 --> 00:19:34,530
Isn't that your girl, whom you love dearly?
279
00:19:34,530 --> 00:19:37,650
You, what are you trying to do right now?
280
00:19:37,650 --> 00:19:41,520
Since you're busy hustling
around everywhere,
281
00:19:41,520 --> 00:19:45,900
I should be on the lookout for you.
282
00:19:49,360 --> 00:19:51,040
You bastard.
283
00:19:52,280 --> 00:19:54,630
You're the one who made me this way.
284
00:19:55,610 --> 00:19:58,030
How could you call me that?
285
00:20:00,440 --> 00:20:05,370
You'll have to fix things back the
way they were for me as well.
286
00:20:06,360 --> 00:20:07,950
Understand?
287
00:20:23,270 --> 00:20:24,890
Hey, Lawyer Bong.
288
00:20:24,890 --> 00:20:26,120
Jae Yi.
289
00:20:27,320 --> 00:20:29,250
Is everything okay?
290
00:20:29,780 --> 00:20:31,040
Huh? Yeah.
291
00:20:31,040 --> 00:20:33,570
I'm with Detective Kong now.
292
00:20:33,570 --> 00:20:34,780
I see.
293
00:20:35,980 --> 00:20:37,710
Manager Tae's next to you, right?
294
00:20:38,520 --> 00:20:41,280
Manager Tae? Yeah, why?
295
00:20:42,300 --> 00:20:45,900
Nothing. See you back at the office.
296
00:20:53,360 --> 00:20:54,720
Let's go.
297
00:21:00,410 --> 00:21:02,360
What's going on, Mom?
298
00:21:05,080 --> 00:21:06,350
Yeon Hee.
299
00:21:07,100 --> 00:21:09,210
You're here as my daughter, right?
300
00:21:09,210 --> 00:21:10,620
Yes.
301
00:21:11,450 --> 00:21:12,750
Tell me.
302
00:21:13,650 --> 00:21:18,160
I think you need to meet Judge Cha.
303
00:21:18,160 --> 00:21:20,980
You want me to meet Judge Cha Moon Sook?
304
00:21:24,700 --> 00:21:28,600
Send her my message, Yeon Hee.
305
00:21:39,970 --> 00:21:42,060
Welcome, Prosecutor Kang.
306
00:21:42,060 --> 00:21:44,000
Please help my mom.
307
00:21:44,840 --> 00:21:48,140
Yes, I heard the news.
308
00:21:48,140 --> 00:21:53,200
My Mom did everything that she
could do for you her whole life.
309
00:21:54,030 --> 00:21:57,940
- You know that.
- Yes. It's a shame.
310
00:21:58,700 --> 00:22:05,000
I also don't understand why she
had to do something like that.
311
00:22:06,200 --> 00:22:09,500
I would like you to do something for her.
312
00:22:10,320 --> 00:22:13,380
There's nothing I can do right now.
313
00:22:16,070 --> 00:22:18,560
I visited her in prison today.
314
00:22:19,610 --> 00:22:23,830
She said that she has the ledger
for the Cha Byung Ho Foundation
315
00:22:23,830 --> 00:22:27,180
and she needs to give it to you.
316
00:22:33,950 --> 00:22:35,800
Now that
317
00:22:37,100 --> 00:22:40,800
your mom was put into a corner, Jeez...
318
00:22:41,720 --> 00:22:44,190
she's threatening me indirectly.
319
00:22:45,500 --> 00:22:47,600
How dare she do that to me.
320
00:22:49,500 --> 00:22:55,070
Ms. Nam is making a bad decision
on top of another bad decision.
321
00:22:57,270 --> 00:23:00,390
I want you to persuade her.
322
00:23:00,390 --> 00:23:02,250
If you want to be a great prosecutor,
323
00:23:02,250 --> 00:23:05,610
you have to endure the pain of
cutting off your own flesh.
324
00:23:06,270 --> 00:23:07,360
Your Honor.
325
00:23:07,400 --> 00:23:11,000
If you're here to hear
my response, go tell her
326
00:23:11,880 --> 00:23:15,600
to admit her crimes to and pay for them.
327
00:23:29,780 --> 00:23:33,660
In the future it's going to be
the biggest flaw of your plans.
328
00:23:34,800 --> 00:23:37,200
The fact that you couldn't predict me
and Ha Jae Yi being together.
329
00:23:55,260 --> 00:23:57,050
Aigoo, Your Honor.
330
00:23:57,050 --> 00:24:00,490
I'm so sorry for making you
come to a place like this.
331
00:24:01,600 --> 00:24:05,820
Your Honor. We need to find
that thug as soon as possible.
332
00:24:05,820 --> 00:24:10,300
I'm worried that you'll end up being
hurt if we don't do anything.
333
00:24:10,900 --> 00:24:13,600
I already commented on that.
334
00:24:15,000 --> 00:24:19,860
Your Honor, you should help
me prove my innocence.
335
00:24:19,860 --> 00:24:24,200
This Nam Soon Ja has been taking
care of everything for you.
336
00:24:24,200 --> 00:24:27,710
Yes. What you just said is correct.
337
00:24:27,710 --> 00:24:30,560
You did everything. I didn't do anything.
338
00:24:31,970 --> 00:24:33,200
Pardon?
339
00:24:33,200 --> 00:24:38,500
Aren't you afraid of me?
I know everything you've done.
340
00:24:42,600 --> 00:24:46,040
And the ledger for my father's foundation,
341
00:24:47,330 --> 00:24:50,150
what do you think you could do with it?
342
00:24:52,450 --> 00:24:54,950
It'll just add to your crime.
343
00:24:56,630 --> 00:24:58,060
Your Honor.
344
00:25:04,300 --> 00:25:09,000
Just rely on Lawyer Go In Doo.
That's the only way.
345
00:25:10,800 --> 00:25:15,100
Your Honor. Your Honor, Your Honor!
346
00:25:31,930 --> 00:25:33,220
Yes, Gwang Su.
347
00:25:33,220 --> 00:25:36,140
Hyungnim.
I think Jeon Gal Hyungnim was ambushed.
348
00:25:36,140 --> 00:25:39,190
- What? What do you mean ambushed?
- I think they found out.
349
00:25:39,190 --> 00:25:41,170
Okay, I'm on my way.
350
00:25:48,300 --> 00:25:49,440
Hello.
351
00:25:51,600 --> 00:25:53,270
- Are you ready?
- Yes.
352
00:25:53,270 --> 00:25:56,550
You're so cool as a cucumber in court,
353
00:25:56,550 --> 00:25:59,500
but you become a hot-blooded
man when you fight.
354
00:25:59,500 --> 00:26:01,250
I'm not afraid of anything if I'm with you.
355
00:26:01,250 --> 00:26:03,710
I don't want you guys to fall for me.
356
00:26:03,710 --> 00:26:05,970
- I'm already taken.
- Ah, what a shame.
357
00:26:05,970 --> 00:26:08,980
You completely blend in with us.
358
00:26:08,980 --> 00:26:10,440
Is that a compliment or an insult?
359
00:26:10,440 --> 00:26:13,440
Listen carefully, Hyungnim
is a crane among chickens!
360
00:26:13,440 --> 00:26:14,690
Of course.
361
00:26:14,690 --> 00:26:18,100
You move like a crane too!
362
00:26:18,100 --> 00:26:21,560
It sounds like you're all
planning to hide behind my back.
363
00:26:21,560 --> 00:26:23,960
You'd better do your best.
364
00:26:23,960 --> 00:26:25,160
Yes!
365
00:26:25,160 --> 00:26:26,630
Let's go!
366
00:26:26,630 --> 00:26:27,670
Okay!
367
00:26:35,600 --> 00:26:36,970
True power means
368
00:26:36,970 --> 00:26:41,980
the power that's used from the very top.
369
00:26:43,400 --> 00:26:47,120
I'm not satisfied with
370
00:26:47,200 --> 00:26:49,800
the power that was given
by Dae Woong Hyungnim.
371
00:26:52,800 --> 00:26:55,700
You son of a b****!
372
00:26:55,700 --> 00:26:58,980
I'll remember those as your last words
373
00:26:59,860 --> 00:27:02,800
since you used to be
like my little brother.
374
00:27:02,800 --> 00:27:07,800
Jeon Gal Hyungnim is too young
to have last words yet.
375
00:27:07,800 --> 00:27:09,290
Kwon Man Bae!
376
00:27:10,650 --> 00:27:12,690
Bong Sang Pil, bastard.
377
00:27:15,770 --> 00:27:17,530
Hey, bastard!
378
00:28:22,410 --> 00:28:24,680
Go ahead!
379
00:28:24,680 --> 00:28:28,940
- This bastard!
- Put your head on the floor.
380
00:28:28,940 --> 00:28:31,910
Kwon Man Bae.
381
00:28:31,920 --> 00:28:35,470
Why did you betray Dae Woong Hyungnim?
382
00:28:35,470 --> 00:28:37,190
Bong Sang Pil.
383
00:28:37,740 --> 00:28:40,210
Do you think I'm your friend now?
384
00:28:40,210 --> 00:28:44,710
You betrayed my uncle and
the rest of the gang.
385
00:28:44,800 --> 00:28:47,900
Why would I still call you Hyungnim?
Don't you think?
386
00:28:47,960 --> 00:28:50,840
I hate your stupid tongue.
387
00:28:50,840 --> 00:28:53,630
I've always hated it since
you became a lawyer.
388
00:28:57,840 --> 00:29:02,280
I studied hard so I could fight
with the law as a lawyer.
389
00:29:03,150 --> 00:29:07,050
But guys like you distract
me from my true calling.
390
00:29:07,050 --> 00:29:08,430
It's so annoying.
391
00:29:10,800 --> 00:29:14,500
We'll take care of the traitor in our way.
392
00:29:20,650 --> 00:29:21,980
Hyungnim.
393
00:29:27,740 --> 00:29:29,130
Gwang Su.
394
00:29:32,800 --> 00:29:34,390
Let go!
395
00:29:42,490 --> 00:29:43,740
Hyungnim.
396
00:29:44,420 --> 00:29:45,980
What would you choose?
397
00:29:46,700 --> 00:29:50,730
Do you want to be punished by
Jeon Gal Hyungnim right now,
398
00:29:50,730 --> 00:29:53,640
or do you want to be
punished with the law by me?
399
00:29:56,060 --> 00:29:59,070
There's a significant
difference between those two.
400
00:29:59,890 --> 00:30:01,410
I know you understand.
401
00:30:13,040 --> 00:30:15,000
Would you mind if I take care of him?
402
00:30:15,000 --> 00:30:19,350
Okay. I can't stop you if
that's what you want to do.
403
00:30:20,480 --> 00:30:22,710
Thank you, Jeon Gal Hyungnim.
404
00:30:25,620 --> 00:30:28,460
Lawyer Bong.
405
00:30:28,460 --> 00:30:30,880
Did something happen? Did you get hurt?
406
00:30:30,880 --> 00:30:34,700
Yes. Jeon Gal Hyungnim was in danger.
407
00:30:34,700 --> 00:30:37,000
I couldn't just do nothing.
408
00:30:39,930 --> 00:30:41,860
Lawyer Bong.
409
00:30:41,860 --> 00:30:45,020
Do you know what I think
whenever I see you like this?
410
00:30:45,020 --> 00:30:48,150
What? Is it because I fight
and get hurt all the time?
411
00:30:48,150 --> 00:30:49,290
Lawlessness.
412
00:30:50,000 --> 00:30:55,900
It's really hard for people like
us to fight with just the law.
413
00:30:55,900 --> 00:30:58,480
Fighting against people with
money and power, I mean.
414
00:30:58,480 --> 00:31:00,680
We're still better off.
415
00:31:00,680 --> 00:31:03,000
We have the title of lawyer.
416
00:31:03,640 --> 00:31:07,180
That's why we have to fight well.
417
00:31:08,510 --> 00:31:10,020
You're right.
418
00:31:11,910 --> 00:31:14,920
I don't think the wound is so bad.
419
00:31:16,740 --> 00:31:18,890
Why?
420
00:31:19,960 --> 00:31:21,400
Did you win?
421
00:31:21,400 --> 00:31:23,110
What do you think?
422
00:31:23,110 --> 00:31:26,940
Well, since Bong Sang Pil
showed up at today's fight
423
00:31:26,940 --> 00:31:29,260
the result is obvious.
424
00:31:29,260 --> 00:31:31,360
Do I have Ha Jae Yi's approval now?
425
00:31:31,360 --> 00:31:33,270
I'm so flattered.
426
00:31:43,150 --> 00:31:45,450
Here's your coffee.
427
00:31:45,450 --> 00:31:47,850
Thank you, Ha Jae Yi.
428
00:31:51,800 --> 00:31:55,200
It's not sweet but still flavorful.
429
00:31:56,260 --> 00:31:59,550
By the way, did you look into Judge Hong?
430
00:31:59,550 --> 00:32:01,930
He came to Gisung District Court
because of Cha Moon Sook
431
00:32:01,930 --> 00:32:05,480
and he's a messenger between
her and the party delegate.
432
00:32:08,100 --> 00:32:13,100
We'll get rid of Judge Hong and put
Cha Moon Sook in his place for the trial.
433
00:32:13,160 --> 00:32:16,190
- You want Cha Moon Sook for Nam Soon Ja's trial?
- Yes.
434
00:32:16,790 --> 00:32:19,720
I'm going to destroy her
435
00:32:20,630 --> 00:32:22,620
while she's wearing the judge's robe.
436
00:32:22,620 --> 00:32:26,400
You're going to give the most
appropriate ending for her.
437
00:32:26,400 --> 00:32:27,840
Yes.
438
00:32:30,980 --> 00:32:34,090
Fine. I'll find out more about Judge Hong.
439
00:32:34,090 --> 00:32:37,470
I'll find something useful if
I follow where the money is.
440
00:32:37,500 --> 00:32:39,900
You're the best as I expected.
441
00:32:39,900 --> 00:32:42,400
Here, Fighting!
442
00:32:53,570 --> 00:32:55,390
You did everything.
443
00:32:55,390 --> 00:32:57,690
I didn't do anything.
444
00:32:57,690 --> 00:33:00,150
Do you think there's a lawyer
445
00:33:00,150 --> 00:33:05,340
who's more informed than me about
your situation in all of Gisung?
446
00:33:11,520 --> 00:33:13,930
I can't be the victim anymore.
447
00:33:15,850 --> 00:33:17,880
I need that bastard.
448
00:33:20,000 --> 00:33:21,910
Hello,
449
00:33:21,910 --> 00:33:23,170
Hello, hello!
450
00:33:23,170 --> 00:33:26,250
I need to make a phone call!
451
00:33:26,250 --> 00:33:27,150
Aren't you going to sleep?
452
00:33:27,150 --> 00:33:30,830
I need to call my daughter,
Prosecutor Kang!
453
00:33:30,830 --> 00:33:32,660
It's an emergency.
454
00:33:34,650 --> 00:33:36,740
[ Lawless Law Firm ]
455
00:33:40,400 --> 00:33:41,630
Aigoo.
456
00:33:41,630 --> 00:33:45,110
What's Prosecutor Kang doing
here early in the morning?
457
00:33:45,110 --> 00:33:48,960
Didn't you already expect me to come here?
458
00:33:48,960 --> 00:33:51,170
You're here to give me the
answer from your mother.
459
00:33:51,780 --> 00:33:55,360
She decided to accept the deal.
460
00:33:56,880 --> 00:34:00,510
So, what did you bring?
461
00:34:02,000 --> 00:34:06,900
This is the ledger she kept for
the Cha Byung Ho Foundation.
462
00:34:12,300 --> 00:34:17,300
How am I supposed to believe that
this isn't going to hurt my mom?
463
00:34:17,300 --> 00:34:21,000
If you don't want to believe,
please don't, Prosecutor Kang.
464
00:34:22,950 --> 00:34:24,870
I'll tell you this one thing.
465
00:34:24,870 --> 00:34:27,960
I'm going to make her get the
punishment that she deserves.
466
00:34:27,960 --> 00:34:30,690
Not any more or less.
467
00:34:31,910 --> 00:34:33,150
Is that so?
468
00:34:34,500 --> 00:34:40,700
In deciding between a bad choice and
a worse one, Mom chose the lesser of two evils.
469
00:34:48,160 --> 00:34:49,430
Kang Yeon Hee.
470
00:34:55,830 --> 00:34:57,760
Why was Kang Yeon Hee here?
471
00:34:57,760 --> 00:34:59,910
Did you get an answer from Nam Soon Ja?
472
00:34:59,910 --> 00:35:00,930
Yes.
473
00:35:02,010 --> 00:35:03,630
She gave me the ledger.
474
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
The ledger?
475
00:35:06,030 --> 00:35:07,810
Hyungnim.
476
00:35:07,810 --> 00:35:10,130
You're back.
477
00:35:11,330 --> 00:35:14,260
- Nam Soon Ja finally bit the bait.
- The bait?
478
00:35:14,260 --> 00:35:16,460
Yes! We got her!
479
00:35:16,460 --> 00:35:19,470
This is the ledger for the
Cha Byung Ho Foundation from Nam Soon Ja.
480
00:35:19,500 --> 00:35:23,100
All the records of those dirty
slush funds must be in there.
481
00:35:23,100 --> 00:35:25,100
How do you know all that stuff?
482
00:35:25,100 --> 00:35:27,380
Cha Moon Sook's name is not in this ledger.
483
00:35:27,380 --> 00:35:30,220
Of course, there's no trace of Cha Moon Sook.
484
00:35:30,220 --> 00:35:33,550
But there's something for certain.
485
00:35:34,490 --> 00:35:36,180
I think I know what you mean.
486
00:35:37,460 --> 00:35:41,250
She was sending a sign that the evidence
of her corruption was in her possession.
487
00:35:41,250 --> 00:35:43,250
She sent that message to you.
488
00:35:43,250 --> 00:35:44,780
That's it.
489
00:35:45,570 --> 00:35:50,620
That's why I have to start making
a fair trade with Nam Soon Ja.
490
00:35:50,620 --> 00:35:55,930
Did you send bodyguards to my house?
491
00:35:55,930 --> 00:35:58,840
I couldn't just relax considering
492
00:35:58,840 --> 00:36:01,380
the masseuse incident and
that you're the candidate
493
00:36:01,380 --> 00:36:04,630
for Chief Justice of the Supreme Court.
494
00:36:04,630 --> 00:36:06,660
Thank you, Chief Prosecutor Jang.
495
00:36:06,660 --> 00:36:10,100
But An Oh Ju's still a fugitive.
496
00:36:10,100 --> 00:36:11,910
That's what I'm worried about.
497
00:36:13,340 --> 00:36:17,180
You never know what that thug
would do when he goes crazy.
498
00:36:24,220 --> 00:36:26,990
Keep this in your house for protection.
499
00:36:26,990 --> 00:36:29,200
I'll teach you how to use it.
500
00:36:42,310 --> 00:36:44,930
We're all set.
501
00:36:44,930 --> 00:36:47,070
Did you get my message?
502
00:36:47,070 --> 00:36:50,920
I'm officially your defense
lawyer starting from today.
503
00:36:50,920 --> 00:36:54,270
Do you know what that signature means,
Bong Sang Pil?
504
00:36:54,270 --> 00:36:55,730
Of course.
505
00:36:55,800 --> 00:36:59,100
Nam Soon Ja, who's been the gatekeeper
to get to Cha Moon Sook for 30 years
506
00:36:59,100 --> 00:37:02,400
is breaking up completely
with Cha Moon Sook.
507
00:37:03,090 --> 00:37:04,960
Yes, that's right.
508
00:37:05,800 --> 00:37:10,000
Tell me what you're going to do for me now.
509
00:37:10,000 --> 00:37:14,500
I'll make sure that you won't get
punished for the crime you didn't commit.
510
00:37:16,370 --> 00:37:20,880
Cha Moon Sook ordered you to
do all these things, right?
511
00:37:21,600 --> 00:37:23,260
That's right!
512
00:37:23,260 --> 00:37:25,920
I didn't do anything.
She made me do all this!
513
00:37:25,920 --> 00:37:28,470
How could I make such decisions?
514
00:37:28,470 --> 00:37:32,300
I'm just a housewife!
515
00:37:37,030 --> 00:37:39,190
She signed faster than I expected.
516
00:37:39,190 --> 00:37:42,280
Nam Soon Ja's thinking of me as insurance.
517
00:37:42,810 --> 00:37:46,160
Do you think we could trust Nam Soon Ja?
518
00:37:49,120 --> 00:37:50,490
Let's go.
519
00:37:50,490 --> 00:37:52,490
Since we got the case,
520
00:37:52,490 --> 00:37:54,760
we'll have to meet our dear enemy.
521
00:37:55,610 --> 00:37:57,950
- Prosecutor Chun Seung Bum?
- Mmhmm.
522
00:37:58,870 --> 00:38:00,940
I've been curious about this for a while,
523
00:38:00,940 --> 00:38:04,060
what kind of relationship do
you have with Prosecutor Chun?
524
00:38:04,910 --> 00:38:06,430
Relationship?
525
00:38:11,080 --> 00:38:12,760
I'm sorry, Hyungnim.
526
00:38:16,500 --> 00:38:20,850
All by yourself, you knocked seven people
over and put them in the hospital?
527
00:38:20,850 --> 00:38:24,640
But those guys attacked my brother first.
528
00:38:24,640 --> 00:38:26,010
Prosecutor.
529
00:38:26,010 --> 00:38:27,650
It's all my fault.
530
00:38:27,650 --> 00:38:30,350
- He didn't do anything wrong.
- Why aren't you being quiet?
531
00:38:30,350 --> 00:38:32,940
I'm sorry, Hyungnim.
532
00:38:32,940 --> 00:38:35,640
You guys are just kids.
533
00:38:36,920 --> 00:38:39,150
All the brother talk is grossing me out.
534
00:38:39,150 --> 00:38:41,600
You watched too many movies.
What do you know about loyalty?
535
00:38:41,600 --> 00:38:47,310
Do you mean you don't care if thugs
get beaten up and end up dying?
536
00:38:47,310 --> 00:38:50,680
- Sang Pil Hyungnim.
- They almost killed my brother.
537
00:38:50,680 --> 00:38:52,700
What do you think would've
happened if I didn't show up?
538
00:38:52,700 --> 00:38:55,450
It was self-defense! Self-defense!
539
00:38:56,690 --> 00:38:58,020
Self-defense?
540
00:38:58,020 --> 00:39:00,920
You think you could say
that about anything?
541
00:39:02,940 --> 00:39:04,820
Are you snowy white in innocence?
542
00:39:09,400 --> 00:39:10,450
Hey.
543
00:39:11,370 --> 00:39:14,260
I heard that you're the rising
star of the Dae Woong Gang.
544
00:39:17,160 --> 00:39:19,140
Why are you hitting my Hyungnim?
545
00:39:21,700 --> 00:39:22,800
Prosecutor.
546
00:39:23,400 --> 00:39:25,450
Isn't this what they
call physical coercion?
547
00:39:31,200 --> 00:39:34,700
You're interested in the law. A young thug.
548
00:39:34,700 --> 00:39:37,910
My hyungnim is studying to be a lawyer.
549
00:39:37,910 --> 00:39:38,990
What?
550
00:39:40,090 --> 00:39:41,490
A lawyer?
551
00:39:44,250 --> 00:39:47,120
You didn't know that there was a
security camera there, did you?
552
00:39:48,030 --> 00:39:51,240
Even if you fought without a weapon,
it's still assault.
553
00:39:52,230 --> 00:39:54,970
You had a baseball bat too.
554
00:39:54,970 --> 00:39:57,750
Let's add the word 'aggravated'
in front of assault.
555
00:39:59,260 --> 00:40:03,560
I'll put the other guys in jail as
soon as they get out of the hospital.
556
00:40:03,560 --> 00:40:05,430
Otherwise, it won't be fair to you.
557
00:40:08,220 --> 00:40:09,820
Okay. That sounds about right.
558
00:40:09,820 --> 00:40:12,040
Dae Woong gang.
559
00:40:12,040 --> 00:40:13,810
I can't wait for you to get caught.
560
00:40:13,810 --> 00:40:16,970
There's nothing I won't do.
I'm not scared of thugs.
561
00:40:16,970 --> 00:40:20,490
Prosecutor Chun hasn't changed at all.
562
00:40:20,490 --> 00:40:22,680
So that was the beginning
of your relationship.
563
00:40:22,680 --> 00:40:26,690
Now I need to fulfill my purpose
of bringing him to Gisung.
564
00:40:27,950 --> 00:40:29,120
Yes?
565
00:40:32,970 --> 00:40:35,390
Good day, Prosecutor Chun.
566
00:40:35,390 --> 00:40:37,230
Bong Sang Pil.
567
00:40:38,090 --> 00:40:40,500
What do you want today?
568
00:40:40,500 --> 00:40:45,500
I'm Lawyer Bong Sang Pil, who will be
representing Nam Soon Ja starting today.
569
00:40:49,300 --> 00:40:50,490
What?
570
00:40:50,490 --> 00:40:53,970
You'll be surprised often from now on.
571
00:40:54,930 --> 00:40:58,790
What exactly are you two guys?
572
00:40:58,790 --> 00:41:02,950
As you already know, we're lawless lawyers.
573
00:41:05,200 --> 00:41:10,200
I won't stand still if you're
thinking of using me for revenge.
574
00:41:10,200 --> 00:41:13,480
I know that your goal as a
prosecutor is achieving justice.
575
00:41:14,300 --> 00:41:16,180
Am I mistaken?
576
00:41:16,180 --> 00:41:20,250
I don't think Bong Sang Pil is thinking
of using anyone for his revenge.
577
00:41:20,250 --> 00:41:22,410
I confirmed that myself.
578
00:41:23,800 --> 00:41:26,350
I'm relieved that Lawyer Ha's saying that.
579
00:41:28,160 --> 00:41:30,490
If you're here to get some information
about Nam Soon Ja's case,
580
00:41:30,490 --> 00:41:32,330
I've got nothing to tell you.
581
00:41:32,330 --> 00:41:36,490
I don't think Lawyer Bong is trying
to prove something to his opponent.
582
00:41:36,490 --> 00:41:39,470
You're going to be seeing
Bong Sang Pil in court now.
583
00:41:39,470 --> 00:41:41,220
I'm here to tell you that you
don't need to get nervous.
584
00:41:43,160 --> 00:41:47,700
Kid. I don't let anything get
in between me and my trials.
585
00:41:48,610 --> 00:41:52,090
Let's find the truth in an honest way.
586
00:41:52,090 --> 00:41:55,180
We're always moving forward and
Prosecutor's always staying in the middle.
587
00:41:55,920 --> 00:41:56,920
I like that.
588
00:41:56,920 --> 00:42:00,700
I trust him for that reason, but I
hated him when he was in your trial.
589
00:42:01,660 --> 00:42:04,830
How do you think I felt?
I still get upset about it.
590
00:42:04,900 --> 00:42:06,400
Yes, Geum Ja.
591
00:42:07,960 --> 00:42:09,510
Okay, I'll be right there.
592
00:42:09,510 --> 00:42:11,260
Geum Ja?
593
00:42:11,260 --> 00:42:13,260
Geum Ja's following Judge Hong.
594
00:42:13,260 --> 00:42:14,450
Following?
595
00:42:14,450 --> 00:42:17,390
It's about time for her
to get used to our style.
596
00:42:17,390 --> 00:42:19,140
Nice, Lawyer Ha.
597
00:42:20,900 --> 00:42:25,200
Bong Sang Pil is starting to
become a real lawyer now.
598
00:42:26,000 --> 00:42:29,100
I've never seen you show
your true feelings.
599
00:42:31,780 --> 00:42:35,830
I thought he was filled with
nothing but personal resentment.
600
00:42:36,400 --> 00:42:38,120
It is resentment.
601
00:42:38,120 --> 00:42:40,250
Both Bong Sang Pil and Ha Jae Yi
602
00:42:41,000 --> 00:42:45,300
went through tragedy because
of what happened 18 years ago.
603
00:42:45,300 --> 00:42:47,220
Both of them?
604
00:42:53,770 --> 00:42:54,920
Have a look.
605
00:42:57,340 --> 00:42:59,590
[ Missing person ]
606
00:43:01,430 --> 00:43:07,010
The day Bong Sang Pil's mother died is also
the day Ha Jae Yi's mother went missing?
607
00:43:07,010 --> 00:43:08,060
Yes.
608
00:43:10,800 --> 00:43:11,790
Hey.
609
00:43:27,010 --> 00:43:28,240
Honey.
610
00:43:29,120 --> 00:43:30,240
What?
611
00:43:33,400 --> 00:43:34,800
Are you really going to be like that?
612
00:43:34,810 --> 00:43:36,770
You're telling me to move out now?
613
00:43:37,770 --> 00:43:39,340
Oh my god, Daebak. What's this?
614
00:43:39,340 --> 00:43:40,360
Is that your place?
615
00:43:41,200 --> 00:43:42,560
Is it your apartment?
616
00:43:42,560 --> 00:43:44,440
You said you're going to
put it under my name!
617
00:43:45,510 --> 00:43:48,230
Things have changed since then.
618
00:43:49,020 --> 00:43:52,120
Situations can change, so can feelings.
619
00:43:53,600 --> 00:43:57,900
You should've made me sign a contract if
you were going to be so upset about it.
620
00:43:58,800 --> 00:43:59,820
Seriously?
621
00:43:59,820 --> 00:44:02,230
Oh my god!
622
00:44:03,280 --> 00:44:07,500
I've been treating you too nicely.
How dare you try to hit a judge?
623
00:44:10,320 --> 00:44:11,640
That woman...
624
00:44:11,640 --> 00:44:14,340
She's a potential threat to Judge Hong,
625
00:44:14,340 --> 00:44:17,050
and a melting pot of information for us.
626
00:44:17,100 --> 00:44:19,800
Things are working out so perfectly.
627
00:44:19,800 --> 00:44:23,900
I heard that it's been less than
a year since he got divorced.
628
00:44:25,090 --> 00:44:27,680
He already had three
girlfriends in six months.
629
00:44:27,700 --> 00:44:28,800
What a talent.
630
00:44:28,800 --> 00:44:30,200
How impressive.
631
00:44:31,800 --> 00:44:33,900
They say you never know what men feel.
632
00:44:33,900 --> 00:44:35,000
Unni.
633
00:44:35,040 --> 00:44:37,360
Let's never change our minds.
634
00:44:37,360 --> 00:44:38,840
Lawless!
635
00:44:39,690 --> 00:44:40,850
Lawless.
636
00:44:40,850 --> 00:44:43,900
Hyungnim, let's say 'lawless' too.
637
00:44:53,920 --> 00:44:55,220
Hello.
638
00:44:57,370 --> 00:44:58,660
[ Lawless Law Firm ]
639
00:44:59,500 --> 00:45:03,830
I'll change all the tears you
shed for Judge Hong into cash.
640
00:45:03,900 --> 00:45:06,100
What did you say?
641
00:45:06,200 --> 00:45:08,700
Forgiveness is a luxury for
a judge like Judge Hong.
642
00:45:08,740 --> 00:45:12,540
Get a big compensation and make him regret
643
00:45:12,540 --> 00:45:13,810
whenever he pays you.
644
00:45:15,050 --> 00:45:16,020
Excuse me.
645
00:45:16,020 --> 00:45:18,990
My Unni is an extremely capable lawyer.
646
00:45:18,990 --> 00:45:20,910
Aren't you angry?
647
00:45:20,910 --> 00:45:25,550
You have to teach someone like
that a lesson by a lawsuit.
648
00:45:25,550 --> 00:45:28,210
Compensation! Get it!
649
00:45:30,690 --> 00:45:31,980
Thank you.
650
00:45:34,700 --> 00:45:37,100
You said you'll take this
instead of the fee, right?
651
00:45:37,180 --> 00:45:38,750
Yes. I'll take a look.
652
00:45:40,590 --> 00:45:42,470
[ Registration certificate,
owner: Hong Woo Seok ]
653
00:45:43,600 --> 00:45:48,200
He received a bribe to fix the trial.
654
00:45:48,200 --> 00:45:49,480
Yes.
655
00:45:49,480 --> 00:45:52,240
This contains all the internal
details of the transaction.
656
00:45:52,240 --> 00:45:53,280
Thank you.
657
00:45:53,280 --> 00:45:56,270
I'll make sure that you win the lawsuit.
658
00:45:56,300 --> 00:45:58,200
Compensation! Get it!
659
00:45:58,200 --> 00:45:59,400
Fighting!
660
00:46:01,300 --> 00:46:08,100
♫ Haven't seen you in a while
661
00:46:08,130 --> 00:46:15,210
♫ You came back after a long wait
662
00:46:16,300 --> 00:46:22,700
♫ You're someone I've
been waiting for forever
663
00:46:24,660 --> 00:46:29,080
♫ You're someone I've been waiting for
664
00:46:29,080 --> 00:46:32,590
♫ in my dreams
665
00:46:32,590 --> 00:46:35,060
Mayor An, Mayor An!
666
00:46:35,930 --> 00:46:37,240
Mayor An.
667
00:46:38,290 --> 00:46:40,340
I'm sorry, okay?
668
00:46:40,340 --> 00:46:45,620
♫ What did you do wrong?
669
00:46:45,700 --> 00:46:49,300
Oh Ju, Hyung's sorry.
670
00:46:49,310 --> 00:46:53,640
- ♫ Please answer me - I said I'm sorry!
671
00:46:53,640 --> 00:46:57,380
♫ Please say something
672
00:46:57,380 --> 00:46:59,280
Let's talk!
673
00:46:59,280 --> 00:47:00,690
I said lets...
674
00:47:00,690 --> 00:47:03,640
♫ What did you do wrong?
675
00:47:03,640 --> 00:47:06,450
Hey, Go In Doo.
676
00:47:06,450 --> 00:47:08,090
Hey.
677
00:47:08,090 --> 00:47:09,660
Read this aloud.
678
00:47:09,660 --> 00:47:10,980
What does it say?
679
00:47:12,420 --> 00:47:14,110
Read it aloud!
680
00:47:15,070 --> 00:47:17,020
Gisung's mayor...
681
00:47:17,930 --> 00:47:19,610
An Oh Ju.
682
00:47:19,610 --> 00:47:22,380
That's right.
683
00:47:23,280 --> 00:47:25,250
Why don't you go
684
00:47:25,250 --> 00:47:27,950
and tell Cha Moon Sook
685
00:47:27,950 --> 00:47:30,330
that she's next.
686
00:47:31,100 --> 00:47:32,960
Do you understand?
687
00:47:34,670 --> 00:47:35,940
Gwan Dong.
688
00:47:44,170 --> 00:47:45,510
Cheese.
689
00:47:47,000 --> 00:47:48,500
Kimchi.
690
00:47:48,550 --> 00:47:50,000
Good.
691
00:47:51,030 --> 00:47:52,250
Bye.
692
00:47:57,070 --> 00:47:58,520
Your Honor.
693
00:47:58,520 --> 00:48:00,850
The hearing is coming up soon.
694
00:48:00,850 --> 00:48:03,320
The representative is
excited about it as well.
695
00:48:04,240 --> 00:48:07,130
I took care of most things,
696
00:48:07,130 --> 00:48:08,750
but there's one thing left.
697
00:48:09,980 --> 00:48:12,810
I'm thinking of taking care of it
698
00:48:12,810 --> 00:48:14,880
when Nam Soon Ja's trial is taken care of.
699
00:48:18,170 --> 00:48:21,770
That means I'll have to do a good
job taking care of this trial.
700
00:48:21,770 --> 00:48:23,750
Just the way you like it.
701
00:48:23,750 --> 00:48:26,440
I don't want you to feel pressured.
702
00:48:26,500 --> 00:48:29,600
- Just do as you normally do. According to the law.
- Yes.
703
00:48:31,100 --> 00:48:32,980
By the way,
704
00:48:32,980 --> 00:48:34,320
Your Honor.
705
00:48:34,320 --> 00:48:36,600
Nam Soon Ja
706
00:48:36,600 --> 00:48:38,480
got a new lawyer.
707
00:48:38,480 --> 00:48:40,410
She did?
708
00:48:40,410 --> 00:48:42,050
Why are you telling me this now?
709
00:48:47,840 --> 00:48:49,940
Is it Bong Sang Pil?
710
00:48:51,590 --> 00:48:53,100
Yes.
711
00:49:02,300 --> 00:49:03,700
Your Honor.
712
00:49:04,590 --> 00:49:08,210
This is what happens when you betray me.
713
00:49:49,700 --> 00:49:51,740
[ Lawless Law Firm ]
714
00:50:16,930 --> 00:50:18,540
Cha Moon Sook.
715
00:50:20,050 --> 00:50:23,850
I never would've thought
you'd come here by yourself.
716
00:50:32,960 --> 00:50:34,440
According to you guys,
717
00:50:34,440 --> 00:50:37,940
Nam Soon Ja instigated the murder.
718
00:50:39,240 --> 00:50:41,930
And you want to defend her?
719
00:50:41,930 --> 00:50:43,860
I don't understand that.
720
00:50:43,860 --> 00:50:47,710
Just like how we'll never understand you,
721
00:50:48,850 --> 00:50:52,740
you'll never understand our pain either.
722
00:50:54,690 --> 00:50:58,620
Jae Yi's watching all this
even though it kills her.
723
00:50:58,620 --> 00:51:00,280
Do you know?
724
00:51:00,280 --> 00:51:04,470
Are you saying Ha Jae Yi accepts the
fact that you're defending her?
725
00:51:04,470 --> 00:51:07,560
I told you, it's much
more than just defending.
726
00:51:08,670 --> 00:51:10,390
It's a judgment.
727
00:51:12,610 --> 00:51:15,020
The judge in Gisaeng is me.
728
00:51:15,630 --> 00:51:19,240
Don't you know that you're hitting
a rock with eggs right now?
729
00:51:20,150 --> 00:51:21,510
Do you think so?
730
00:51:23,710 --> 00:51:24,900
Okay.
731
00:51:24,900 --> 00:51:26,840
Just keep watching.
732
00:51:27,870 --> 00:51:31,400
The rock is about to be split in half.
733
00:51:31,400 --> 00:51:32,460
Okay.
734
00:51:33,380 --> 00:51:36,880
You're going to end up losing
735
00:51:36,880 --> 00:51:38,350
in front of me and the law.
736
00:51:58,600 --> 00:52:02,510
[ The first hearing for false imprisonment and
instigation of the murder of the Thai masseuse ]
737
00:52:16,930 --> 00:52:19,220
Mom, are you okay?
738
00:52:28,460 --> 00:52:30,540
The judge is entering the court.
739
00:52:30,540 --> 00:52:32,170
All rise.
740
00:52:41,600 --> 00:52:43,100
Please be seated.
741
00:52:49,980 --> 00:52:51,950
I'll start the trial for false imprisonment
742
00:52:51,950 --> 00:52:54,650
and instigation of the
murder of a Thai masseuse.
743
00:52:54,650 --> 00:52:57,680
The prosecution may make your statement.
744
00:52:59,070 --> 00:53:02,970
I have something to say
before the trial begins.
745
00:53:02,970 --> 00:53:04,230
What is it?
746
00:53:04,230 --> 00:53:06,930
I'd like to request a new
judge for the trial.
747
00:53:09,790 --> 00:53:11,830
I'm requesting a judicial recusal.
748
00:53:13,600 --> 00:53:15,500
What are you doing right now?
749
00:53:15,580 --> 00:53:17,880
Look, Lawyer Bong Sang Pil.
750
00:53:17,880 --> 00:53:22,330
You've requested a judicial recusal
in this court before, right?
751
00:53:22,330 --> 00:53:23,730
Yes, that's correct.
752
00:53:23,730 --> 00:53:30,250
I think like last time, that there's a possibility
that the judge might give an unfair verdict.
753
00:53:30,250 --> 00:53:33,310
If only I wasn't in court...
754
00:53:35,060 --> 00:53:36,990
Let's hear the reason.
755
00:53:36,990 --> 00:53:38,540
Let's hear it and see
756
00:53:38,540 --> 00:53:41,260
if it's a valid reason.
757
00:53:42,640 --> 00:53:44,450
I'll accept it
758
00:53:44,450 --> 00:53:47,080
if you're willing to stake
your license as a lawyer.
759
00:53:47,080 --> 00:53:52,030
I think it's a lawyer's duty to make sure
760
00:53:52,030 --> 00:53:54,830
that the defendant gets a fair trial.
761
00:53:54,830 --> 00:53:57,250
Are you going to risk it or not?
762
00:54:05,530 --> 00:54:08,490
Yes, I'll stake my license as a lawyer.
763
00:54:12,980 --> 00:54:14,950
If I can't prove my point
764
00:54:14,950 --> 00:54:18,300
I'll send in an application to remove
my license as soon as the trial ends.
765
00:54:32,790 --> 00:54:33,880
Your Honor.
766
00:54:36,740 --> 00:54:38,040
What's wrong?
767
00:54:38,040 --> 00:54:39,220
The thing is...
768
00:54:39,930 --> 00:54:43,700
Lawyer Bong Sang Pil requested
a judicial recusal.
769
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Yeah?
770
00:54:51,000 --> 00:54:53,900
Okay, you can leave.
771
00:55:10,610 --> 00:55:12,590
Lawyer Bong Sang Pil.
772
00:55:12,590 --> 00:55:16,640
Do you understand that what you're doing is an
insult to the court of the Republic of Korea?
773
00:55:16,640 --> 00:55:18,130
Of course.
774
00:55:18,130 --> 00:55:20,540
I have a reason to question
your qualifications.
775
00:55:21,630 --> 00:55:23,700
May I prove it?
776
00:55:24,730 --> 00:55:28,650
This trial is not about the judge.
777
00:55:29,370 --> 00:55:30,700
But,
778
00:55:30,700 --> 00:55:32,380
as a judge,
779
00:55:32,380 --> 00:55:34,680
to protect my reputation,
780
00:55:35,380 --> 00:55:37,870
I'll give you a chance.
781
00:55:37,870 --> 00:55:39,800
You should know how lucky you are.
782
00:55:41,200 --> 00:55:43,700
Thank you, Your Honor.
783
00:55:44,400 --> 00:55:46,100
Let's hear it.
784
00:55:46,140 --> 00:55:47,970
If it's a reasonable doubt.
785
00:56:04,100 --> 00:56:05,100
Here.
786
00:56:05,790 --> 00:56:10,780
Everyone. What you're seeing on this screen is the
images of the most expensive vacation home in Gisung.
787
00:56:11,550 --> 00:56:14,740
Apparently, the recent market
price was three billion won.
788
00:56:18,200 --> 00:56:22,400
You're the owner of the most expensive
vacation home, aren't you, Your Honor?
789
00:56:23,710 --> 00:56:25,070
Was this it?
790
00:56:26,020 --> 00:56:30,360
What's wrong about a judge buying a
country home in this day and age?
791
00:56:30,360 --> 00:56:32,070
There's nothing wrong
792
00:56:32,070 --> 00:56:35,930
with a judge purchasing a country
home in this day and age.
793
00:56:36,500 --> 00:56:38,100
But,
794
00:56:39,620 --> 00:56:43,750
what if he purchased the country home that costs
three billion won by paying just 100 million won?
795
00:56:43,750 --> 00:56:46,780
What? Who the hell said that?
796
00:56:48,910 --> 00:56:50,350
I mean, who said that?
797
00:56:50,350 --> 00:56:52,990
There's clearly no evidence to prove this.
798
00:56:52,990 --> 00:56:57,420
This is a payment contract for the country home that's
supposed to cost 3 billion won at the current market price.
799
00:56:57,420 --> 00:56:59,900
And it clearly says
100 million won right there.
800
00:57:00,760 --> 00:57:02,290
If you look closely,
801
00:57:02,290 --> 00:57:04,490
you can see the signature of
Judge Hong Woo Seok as well.
802
00:57:07,690 --> 00:57:09,460
Is that correct, Your Honor?
803
00:57:27,890 --> 00:57:30,680
I think it's all done. Come and eat.
804
00:57:33,000 --> 00:57:34,870
Lawyer Ha Jae Yi.
805
00:57:34,870 --> 00:57:38,150
Did you say that you'll
be my defense lawyer?
806
00:57:39,850 --> 00:57:44,300
I want to make an offer that
you'd be interested in.
807
00:57:45,400 --> 00:57:51,830
Don't you need evidence
to finish Cha Moon Sook?
808
00:57:51,830 --> 00:57:53,820
What?
809
00:57:54,700 --> 00:57:58,600
Why don't you come on your own?
810
00:57:58,620 --> 00:58:00,380
Right now.
811
00:58:00,400 --> 00:58:05,000
If you don't come,
I'll go to see your father.
812
00:58:05,000 --> 00:58:07,300
An Oh Ju.
813
00:58:12,700 --> 00:58:16,000
Recently, there was a trial regarding 'emperor's labor,'
(where VIP's get out of serving labor sentences)
814
00:58:16,000 --> 00:58:18,870
in which the judgment fine was paid off
at the rate of 500 million won a day.
815
00:58:18,870 --> 00:58:21,570
For each night in prison,
they were able to pay 500 million won,
816
00:58:21,600 --> 00:58:26,700
and after spending 49 nights, they were able to
get 24.5 billion won reduction of the penalty.
817
00:58:28,160 --> 00:58:32,860
The person who received the special treatment was
CEO Kang Il Ho from Gisung Construction Company.
818
00:58:32,900 --> 00:58:38,200
The person who made the verdict was
Judge Hong Woo Seok right here.
819
00:58:38,810 --> 00:58:39,920
Bong Sang Pil!
820
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
Just be honest, you received a bribe
and gave him a favorable verdict!
821
00:58:44,900 --> 00:58:47,900
Recently, there was a trial
regarding 'emperor's labor,'
822
00:58:47,900 --> 00:58:50,600
in which the judgment fine was paid off
at the rate of 500 million won a day.
823
00:58:50,980 --> 00:58:53,600
For each night in prison,
they were able to pay 500 million won,
824
00:58:53,600 --> 00:58:58,700
and after spending 49 nights, they were able to
get 24.5 billion won reduction of the penalty.
825
00:59:00,300 --> 00:59:05,100
The person who received the special treatment was
CEO Kang Il Ho from Gisung Construction Company.
826
00:59:05,100 --> 00:59:11,000
The person who made the verdict was
Judge Hong Woo Seok right here.
827
00:59:11,000 --> 00:59:11,880
Bong Sang Pil!
828
00:59:11,880 --> 00:59:15,200
Just be honest, you received a bribe
and gave him a favorable verdict!
829
00:59:15,200 --> 00:59:18,800
Do you think you can write
your novel in this court?
830
00:59:21,670 --> 00:59:23,850
I feel bad toward my client, but
831
00:59:25,060 --> 00:59:27,680
no matter how successful of a lawyer I am,
832
00:59:28,670 --> 00:59:33,130
I'm not wealthy enough to give
that kind of present to the judge.
833
00:59:34,140 --> 00:59:37,610
It's very likely that the verdict
will be determined based on
834
00:59:37,610 --> 00:59:42,070
his personal interest
regardless of my ability.
835
00:59:42,070 --> 00:59:43,840
That's why
836
00:59:44,960 --> 00:59:47,910
I'm requesting a judicial recusal.
837
00:59:47,910 --> 00:59:50,700
Your Honor, whom I deeply respect.
838
00:59:54,000 --> 00:59:59,700
I think what the Defense just stated should be
considered on the prosecution's side as well.
839
00:59:59,700 --> 01:00:03,400
We also request a judicial recusal.
840
01:00:17,200 --> 01:00:21,700
- I don't see Lawyer Ha.
- She left earlier during the trial after receiving a phone call.
841
01:00:23,540 --> 01:00:25,720
- Go find her.
- Yes, Hyungnim.
842
01:00:25,720 --> 01:00:27,490
- Call her.
- Yes.
843
01:00:27,490 --> 01:00:31,320
Lawyer Bong Sang Pil, do you
think Nam Soon Ja is innocent?
844
01:00:32,310 --> 01:00:37,460
I think you'll find out
if you follow this trial.
845
01:00:38,460 --> 01:00:42,290
You requested a judicial recusal. Do you have something
you'd like to say to the Gisung District Court?
846
01:00:45,820 --> 01:00:49,700
The court has to be the
place that values fairness.
847
01:00:49,700 --> 01:00:55,300
In order to regain the sense of justice and
the reputation of the Gisung District Court,
848
01:00:58,850 --> 01:01:03,320
I'd like the judge with the strongest
sense of justice in Gisung
849
01:01:03,400 --> 01:01:06,300
to take this trial.
850
01:01:06,900 --> 01:01:09,150
Is there a judge that you have in mind?
851
01:01:09,150 --> 01:01:12,930
How did you acquire the evidence of
Judge Hong Woo Seok's corruption?
852
01:01:12,930 --> 01:01:14,960
I'll answer that question later.
853
01:01:14,960 --> 01:01:16,220
Where did it originate?
854
01:01:16,680 --> 01:01:18,870
One more comment please!
855
01:01:22,530 --> 01:01:25,280
- Where do you think Lawyer Ha went?
- I wonder.
856
01:01:26,340 --> 01:01:28,260
She's calling me.
857
01:01:28,260 --> 01:01:29,330
See you back at the office.
858
01:01:29,330 --> 01:01:31,190
- Okay.
- Thanks guys.
859
01:01:31,200 --> 01:01:33,200
Thank you.
860
01:01:40,400 --> 01:01:44,740
Ha Jae Yi, where are you? Where did
you go in the middle of the trial?
861
01:01:44,740 --> 01:01:48,000
Bong Sang Pil.
862
01:01:48,000 --> 01:01:51,400
You looked good on TV.
863
01:01:54,300 --> 01:01:55,790
Where's Ha Jae Yi?
864
01:01:55,790 --> 01:01:59,120
I called you to tell you that.
865
01:01:59,120 --> 01:02:00,560
I warned you.
866
01:02:01,440 --> 01:02:04,300
I said I'll forget about the
law if you touch Ha Jae Yi.
867
01:02:04,300 --> 01:02:08,500
Whatever. Come over.
868
01:02:26,800 --> 01:02:31,200
An Oh Ju!
869
01:02:31,200 --> 01:02:34,200
Come out, you bastard!
870
01:02:35,200 --> 01:02:39,900
You're here, Bong Sang Pil.
871
01:02:44,480 --> 01:02:46,750
Where are you hiding Ha Jae Yi?
872
01:02:47,500 --> 01:02:49,600
Ha Jae Yi?
873
01:02:51,700 --> 01:02:55,800
Are you curious? Huh?
874
01:02:57,400 --> 01:03:03,100
Bastard. You have something
you want to protect
875
01:03:03,200 --> 01:03:08,200
and I have something I
want to protect as well.
876
01:03:10,400 --> 01:03:14,700
An Oh Ju, you're like a broken plate.
877
01:03:15,600 --> 01:03:19,400
I don't have the energy to fix it.
878
01:03:19,400 --> 01:03:24,000
I don't think anyone does. Just admit it.
879
01:03:28,170 --> 01:03:31,090
Jeez.
880
01:03:33,200 --> 01:03:35,800
Mr. Bong Sang Pil.
881
01:03:36,600 --> 01:03:40,800
Do you really care that
much about Ha Jae Yi?
882
01:03:41,900 --> 01:03:45,400
Didn't you want to kill me in the end?
883
01:03:47,000 --> 01:03:51,400
I came here personally like
this to give you a chance.
884
01:03:54,170 --> 01:03:58,410
This bastard has a lot of
nerve, that's for sure.
885
01:03:58,410 --> 01:04:01,010
He's trying to save his woman.
886
01:04:02,700 --> 01:04:04,800
I'll do as you wish.
887
01:04:07,200 --> 01:04:11,500
You can't compete with me.
888
01:04:11,600 --> 01:04:17,500
Kneel down. I told you to kneel down.
889
01:04:27,400 --> 01:04:32,400
I'll take care of Ha Jae Yi. Don't worry.
890
01:04:34,740 --> 01:04:36,320
I'll count to three.
891
01:04:38,940 --> 01:04:40,090
One.
892
01:04:41,220 --> 01:04:42,570
Two.
893
01:04:44,400 --> 01:04:46,430
Goodbye,
894
01:04:47,720 --> 01:04:49,680
Bong Sang Pil.
895
01:05:12,610 --> 01:05:14,500
[ Lawless Lawyer ]
896
01:05:14,500 --> 01:05:17,560
Cha Moon Sook used
Bong Sang Pil to get rid of you.
897
01:05:17,560 --> 01:05:20,960
Prove Cha Moon Sook's crimes in court.
898
01:05:20,960 --> 01:05:22,840
Let's do it in An Oh Ju's way.
899
01:05:25,380 --> 01:05:29,120
One of us has to die at the end anyway.
900
01:05:29,120 --> 01:05:31,870
That's what I'm talking about.
901
01:05:33,380 --> 01:05:35,870
There's no turning back anymore.
902
01:05:40,290 --> 01:05:41,620
Stop!
65019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.