All language subtitles for Lawless.Lawyer.E13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,902
(+هشدار: گروه سني 15)
2
00:00:06,902 --> 00:00:10,078
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Nasrin":مترجم
3
00:00:18,461 --> 00:00:20,031
...اين دفترچه رو
4
00:00:20,700 --> 00:00:21,700
کي براتون فرستاده داداش؟
5
00:00:24,071 --> 00:00:25,240
چا مون سوک
6
00:00:29,840 --> 00:00:31,411
(چا مون سوک، نامزد رياست ديوان عالي کشور)
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,810
چا مون سوک منو کشوند به گيسانگ
8
00:00:34,810 --> 00:00:35,820
(انجمن هفت)
9
00:00:37,920 --> 00:00:41,090
...اون ازم استفاده کرد تا خودشو از شر کسايي که
10
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
رازشو ميدونن خلاص کنه
11
00:00:45,761 --> 00:00:47,130
خصوصا آن اوه جو
12
00:00:47,130 --> 00:00:48,661
(آن اوه جو، رئيس اوه جو گروپ)
13
00:00:49,901 --> 00:00:53,070
اون عطشم واسه انتقامو لازم داشت تا
بتونه از شر اون خلاص شه
14
00:00:54,431 --> 00:00:56,240
...چا مون سوک بهتر از هر کس ديگه اي
15
00:00:56,971 --> 00:00:59,971
از خواسته هاي آدما و اينکه چطوري ازشون
به نفع خودش استفاده کنه خبر داره
16
00:01:00,310 --> 00:01:01,310
...ولي
17
00:01:01,670 --> 00:01:03,981
چا مون سوک هدف نهايي انتقامتونه
18
00:01:05,950 --> 00:01:09,680
اون چون ميدونست که نوک شمشيرم سمت اونه
19
00:01:11,120 --> 00:01:12,451
منو انتخاب کرد
20
00:01:14,620 --> 00:01:15,721
چا مون سوک
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,861
دادستان کل جانگ، چطور پيش رفت؟
22
00:01:20,260 --> 00:01:21,391
...آن اوه جو
23
00:01:22,290 --> 00:01:24,331
ديگه کارش تمومه
24
00:01:36,311 --> 00:01:38,380
...اون يه کاري کرد من بيام گيسانگ
25
00:01:38,581 --> 00:01:40,650
و سعي کرد ازم به عنوان شمشيرش استفاده کنه
26
00:01:42,551 --> 00:01:44,120
...دشمناي چا مون سوک و
27
00:01:44,120 --> 00:01:46,391
کسايي که من ميخواستم ازشون انتقام بگيرم
با هم يکي شدن
28
00:01:47,490 --> 00:01:50,221
چا مون سوک عجب آدم ترسناکيه
29
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
هرچند
30
00:01:54,691 --> 00:01:57,600
اين دفعه، کارتهاش اول واسه من رو شد
31
00:01:58,701 --> 00:02:00,630
حالا بايد ازشون استفاده کنم
32
00:02:01,100 --> 00:02:02,230
آره رئيس
33
00:02:03,471 --> 00:02:04,540
وکيل ها کجاست؟
34
00:02:06,270 --> 00:02:10,010
دستگاه مشترک مورد نظر خاموش است
...لطفا پس از شنيدن صداي بوق
35
00:02:10,010 --> 00:02:11,811
پيغام بگذاريد
36
00:02:13,110 --> 00:02:15,350
چرا اينجا دنبال مادرت ميگردي؟
37
00:02:16,181 --> 00:02:18,781
مادرت که هيجده ساله گم شده
38
00:02:25,561 --> 00:02:27,461
..:.:: قسمت سيزدهم ::.:...
39
00:02:40,570 --> 00:02:42,241
هي، وکيل ها جه يي
40
00:02:44,140 --> 00:02:46,281
واسه چي ميخواستي منو ببيني؟
41
00:02:47,711 --> 00:02:50,021
به نفعته بگي مادرمو کجا بردي
42
00:02:50,350 --> 00:02:52,591
اگه نگي، به خاک سياه مي شونمت
43
00:02:54,050 --> 00:02:55,320
...خب
44
00:02:56,420 --> 00:02:58,860
مادرت که هيجده ساله مرده
45
00:03:00,890 --> 00:03:02,800
چرا از من سراغشو ميگيري؟
46
00:03:03,330 --> 00:03:05,001
نه، زنده ـست
47
00:03:07,200 --> 00:03:11,040
همون متخصص ماساژِ که واسه چا مون سوک
کار ميکرد، مادرمه
48
00:03:14,471 --> 00:03:16,841
واقعا؟ ها؟
49
00:03:19,610 --> 00:03:20,911
...پس يعني
50
00:03:23,651 --> 00:03:26,151
...يه خار سمي
51
00:03:26,151 --> 00:03:29,161
زير ناخن چا مون سوک گير کرده
52
00:03:30,860 --> 00:03:31,961
آن اوه جو
53
00:03:32,790 --> 00:03:34,360
يعني حتي تو هم از اين قضيه خبر نداشتي؟
54
00:03:34,661 --> 00:03:37,800
قاضي چا و من الان با هم دشمنيم
مگه نميدوني؟
55
00:03:37,800 --> 00:03:39,431
پس مادرمو پيدا کن
56
00:03:39,830 --> 00:03:41,931
تو دادگاه ازت دفاع ميکنم
57
00:03:42,330 --> 00:03:44,741
چي؟ الان چي گفتي؟
58
00:03:45,441 --> 00:03:47,341
الان يه نفرم دور و بر خودت نداري
59
00:03:48,040 --> 00:03:51,610
بدون کمک من با سر ميري ته چاه
60
00:04:04,961 --> 00:04:06,390
وايسا
61
00:04:08,931 --> 00:04:11,300
پس، مادر ها جه يي زنده ـست
62
00:04:12,730 --> 00:04:15,971
و چا مون سوک دزديدتش؟
63
00:04:17,501 --> 00:04:18,670
وايسا ببينم
64
00:04:22,540 --> 00:04:26,451
...پس يعني تنها شاهد قتل هيجده سال پيش
65
00:04:27,581 --> 00:04:29,350
زنده ـست؟
66
00:04:31,521 --> 00:04:32,550
الو
67
00:04:36,060 --> 00:04:37,161
چي گفتي؟
68
00:04:39,261 --> 00:04:40,430
چيه؟
69
00:04:41,391 --> 00:04:43,531
از دادستاني واسم احضاريه اومده؟
70
00:04:45,331 --> 00:04:46,471
چي داري ميگي؟
71
00:04:47,771 --> 00:04:48,971
سلام داداش
72
00:04:49,500 --> 00:04:52,100
باهام کاري داشتي بونگ سانگ پيل؟
73
00:04:52,100 --> 00:04:55,040
بايد يه چيزي بهت بگم -
بگو -
74
00:04:56,341 --> 00:04:59,781
کان من به، به گروه خيانت کرده
75
00:05:00,680 --> 00:05:01,750
چي گفتي؟
76
00:05:02,050 --> 00:05:04,781
بنظرم اين قضيه خيلي قبلتر از فوت دايي
شروع شده
77
00:05:06,651 --> 00:05:07,721
...شرط ميبندم
78
00:05:08,690 --> 00:05:10,761
چا مون سوک اول بهش نزديک شده
79
00:05:11,790 --> 00:05:13,430
چا مون سوک؟ -
آره -
80
00:05:15,631 --> 00:05:17,701
...بعضي از اونايي که تو بيمارستان بهم حمله کردن
81
00:05:18,430 --> 00:05:20,271
نوچه هاي من به بودن
82
00:05:22,230 --> 00:05:23,500
کان من به؟
83
00:05:24,571 --> 00:05:25,571
داداش
84
00:05:26,511 --> 00:05:28,011
يه چيزي ميخوام ازت بپرسم
85
00:05:28,841 --> 00:05:31,511
داييم واسه چي تو رو فرستاد گيسانگ؟
86
00:05:31,641 --> 00:05:33,511
...داداش ده وونگ روز قبل از فوتش
87
00:05:34,180 --> 00:05:35,381
اومد زندان ملاقاتم
88
00:05:37,451 --> 00:05:39,250
...گفت اگه يه وقت اتفاقي واست افتاد
89
00:05:40,151 --> 00:05:41,591
بايد مواظبت باشم
90
00:05:46,360 --> 00:05:47,391
...خب
91
00:05:47,990 --> 00:05:50,631
حالا ميخواي چيکار کني داداش جونگل؟
92
00:05:57,600 --> 00:05:58,701
داداش
93
00:06:00,841 --> 00:06:02,511
کمکم ميکني؟
94
00:06:16,161 --> 00:06:17,221
...زنيکه ي
95
00:06:17,761 --> 00:06:22,631
از هيچي نميترسي
چطور جرات کردي بخواي بکشيش؟
96
00:06:24,161 --> 00:06:25,870
زده به سرت؟
97
00:06:25,870 --> 00:06:28,000
...حتما چون تا حالا همه باهات مثل ملکه رفتار ميکردن
98
00:06:28,531 --> 00:06:30,540
منو حتي به چشم آدمم نميبيني
99
00:06:31,040 --> 00:06:34,440
ولي فکر کردي تا کي ميتوني کاسه ليسي
چا مون سوک رو بکني؟
100
00:06:34,440 --> 00:06:38,381
چي؟ چه زري زدي؟
101
00:06:38,581 --> 00:06:40,980
...خداي من، انگار تو اين سالا
102
00:06:40,980 --> 00:06:43,521
همه چي رو ريختي تو خودت
103
00:06:43,521 --> 00:06:46,451
عفريته، کلا بالا خونه رو دادي به فنا
104
00:06:46,821 --> 00:06:48,951
چرا زودتر از اينا تو رو نشناختم؟
105
00:06:51,761 --> 00:06:54,631
چارچشمي حواستون به اين زنيکه باشه
شيرفهم شد؟
106
00:07:18,821 --> 00:07:20,721
کي تو رو فرستاده اينجا؟
107
00:07:20,891 --> 00:07:23,221
اگه کارت تموم شد لطفا تشريفتو ببر
108
00:07:23,221 --> 00:07:25,290
...چي؟ پسره ي
109
00:07:26,930 --> 00:07:28,430
مگه نميدوني من کي ـَم؟
110
00:07:28,930 --> 00:07:30,100
کي اي؟
111
00:07:32,230 --> 00:07:36,040
من همه ي آدماي تو اين کار رو ميشناسم
112
00:07:36,040 --> 00:07:39,170
پس، لازم نيست بدوني من کي ـَم به کارت برس
113
00:07:39,370 --> 00:07:40,471
چي گفتي؟
114
00:07:40,471 --> 00:07:45,281
...تو کل گيسانگ فقط يه نفره که
115
00:07:45,641 --> 00:07:47,581
ميتونه به من دستور بده
116
00:07:49,881 --> 00:07:51,021
جون من؟
117
00:07:52,180 --> 00:07:56,620
تو لابد همون لات جديده اي که جاي ِآن اوه جو اومده
118
00:07:58,721 --> 00:08:00,591
حتما چون تو رو انتخاب کردن انقدر باد به دماغت افتاده
119
00:08:05,500 --> 00:08:06,930
...به نفعته
120
00:08:08,771 --> 00:08:10,800
ديگه به من لات نگي
121
00:08:11,370 --> 00:08:12,610
واي خدا ترسيدم
122
00:08:13,240 --> 00:08:14,971
حواست به اين زنيکه باشه
123
00:08:30,821 --> 00:08:33,990
خوش اومدي بونگ سانگ پيل، منتظرت بودم
124
00:08:35,590 --> 00:08:38,361
تا اين وقت شب فقط به خاطر من نرفتي خونه؟
125
00:08:39,371 --> 00:08:40,470
عجب افتخاري
126
00:08:43,401 --> 00:08:46,340
...من ميدونم که تو تو اتفاقايي که واسه مادر جه يي افتاد
127
00:08:47,470 --> 00:08:48,511
دست داري
128
00:08:52,851 --> 00:08:55,881
آره، ميدونستم حرفشو پيش ميکشي
129
00:08:57,420 --> 00:08:59,751
ولي برو به ها جه يي بگو
130
00:09:00,950 --> 00:09:04,460
مسائل خانوادگيشونو بين خودشون حل کنن
131
00:09:04,460 --> 00:09:05,830
رک بهت گفتم، نگفتم؟
132
00:09:06,631 --> 00:09:07,930
من همه چيو ميدونم
133
00:09:10,401 --> 00:09:11,531
...مادر جه يي
134
00:09:12,361 --> 00:09:13,430
کجاست؟
135
00:09:15,970 --> 00:09:18,040
مدرکي داري که ثابت کنه کار منه؟
136
00:09:19,241 --> 00:09:20,611
اگه داري برو بيار
137
00:09:21,540 --> 00:09:25,281
اگه من خلافي کرده باشم، بايد شرعا مجازات شم
138
00:09:30,550 --> 00:09:32,790
ازم مدرک ميخواي؟
139
00:09:34,151 --> 00:09:36,661
کسي که بيگناه باشه هيچوقت اين حرفو نميزنه
140
00:09:38,891 --> 00:09:40,560
پس از اين دو حالت خارج نيست
141
00:09:41,790 --> 00:09:43,901
...يا مدرکو از بين بردي
142
00:09:44,401 --> 00:09:47,830
يا يه نفرو پيدا کردي که به جاي خودت
قرباني کني
143
00:09:54,340 --> 00:09:57,810
نميدونم يادت هست يا نه ولي چند وقت پيشا
يه چيزي بهت گفتم
144
00:09:58,840 --> 00:10:02,151
...ازت پرسيدم فکر کردي اولين نفري هستي که
145
00:10:03,180 --> 00:10:05,950
اينجوري مياي جلوي من واميستي؟
146
00:10:07,021 --> 00:10:09,960
و منم بهت گفتم که آخرشو بهت نشون ميدم
147
00:10:10,361 --> 00:10:11,460
حتما خيلي خوب اينو يادته
148
00:10:14,861 --> 00:10:16,161
...مادر جه يي
149
00:10:17,031 --> 00:10:19,700
هر جور شده برميگرده پيش جه يي
150
00:10:19,700 --> 00:10:22,540
البته، بايدم همينطور بشه
151
00:10:22,540 --> 00:10:23,840
منم اميدوارم برگرده
152
00:10:36,920 --> 00:10:38,920
حتما اونايي که قبلا اومدن سراغت
153
00:10:39,021 --> 00:10:42,320
همينجوري تو کارشون شکست خوردن و
تسليم شدن
154
00:10:45,320 --> 00:10:47,930
چون ظاهر و باطن تو رو نميشناختن
155
00:10:52,501 --> 00:10:54,300
بذار منم يه چيزي ازت بپرسم
156
00:10:57,271 --> 00:10:58,840
دنبال چي اي؟
157
00:10:59,570 --> 00:11:01,271
عدالت يا انتقام؟
158
00:11:05,540 --> 00:11:07,710
بخاطر يه احساس بيخود عدالت خواهي
انقدر الکی جوگیر نشو
159
00:11:08,481 --> 00:11:10,580
انتقام گرفتن ـَم لقمه ي بزرگتر از دهنته
160
00:11:22,231 --> 00:11:24,001
سلام -
رئيس برگشتين -
161
00:11:24,861 --> 00:11:25,871
وکيل ها کجاست؟
162
00:11:26,031 --> 00:11:28,871
بعد از اينکه رفت پيش آن اوه جو، يه راست
رفت اداره پليس
163
00:11:28,871 --> 00:11:29,940
ولي نتونست شکايت کنه
164
00:11:29,940 --> 00:11:31,670
حتما خيلي نااميد شده
165
00:11:33,340 --> 00:11:35,440
الان کجاست؟ -
رفت خونه -
166
00:11:37,040 --> 00:11:38,481
بايد برم پيشش
167
00:11:38,481 --> 00:11:41,710
داداش، شنيده ـَم داداش جونگل آزاد شده
168
00:11:41,710 --> 00:11:42,851
ميدونم
169
00:11:43,420 --> 00:11:44,920
خودم ديدمش
170
00:11:46,491 --> 00:11:47,621
زود برميگردم
171
00:11:47,820 --> 00:11:48,920
باشه -
باشه -
172
00:11:51,060 --> 00:11:52,560
مي بينمتون -
بعدا مي بينمتون رئيس -
173
00:11:55,690 --> 00:11:56,901
اين جونگل کيه ديگه؟
174
00:11:57,361 --> 00:11:59,601
آدم شماره سه ي دار و دسته ي ده وونگه
175
00:12:00,101 --> 00:12:02,670
همونيه که تو زندان وکيل بونگ رو زخمي کرده بود
176
00:12:02,670 --> 00:12:04,001
بله، بلـــــه؟
177
00:12:04,601 --> 00:12:05,601
واقعا؟
178
00:12:05,601 --> 00:12:07,070
...اون همونقدري که من به داداش وفادارم
179
00:12:07,241 --> 00:12:09,911
به داداش ده وونگ وفادار بود
180
00:12:10,981 --> 00:12:13,911
پس واسه انتقام وکيل بونگ رو زخمي کرد
181
00:12:14,281 --> 00:12:15,450
گوم گانگ -
بله؟ -
182
00:12:15,450 --> 00:12:16,851
اگه من چاقو بخورم، تو انتقاممو ميگيري؟
183
00:12:16,851 --> 00:12:18,751
آره که ميگيرم
184
00:12:20,190 --> 00:12:21,220
اينو يادتونه؟
185
00:12:22,820 --> 00:12:25,621
آن اوه جو با پليس همکاري نميکنه
186
00:12:26,060 --> 00:12:29,761
اين کارش بعدا گريبانگير خودش ميشه
187
00:12:29,761 --> 00:12:32,970
،همينجور واسه احضارش به دادگاه
...مدرک موجه جور کنين
188
00:12:33,830 --> 00:12:35,940
تا بتونين حکم جَلبش رو بگيرين
189
00:12:37,001 --> 00:12:38,141
چشم قاضي چا
190
00:12:43,111 --> 00:12:44,111
قاضي چا
191
00:12:46,011 --> 00:12:47,511
همونطور که دستور دادين
192
00:12:47,511 --> 00:12:49,920
اون عفريته رو تحويل دادم به اونا
193
00:12:50,580 --> 00:12:51,621
من دستور دادم؟
194
00:12:52,521 --> 00:12:53,521
جانم؟
195
00:12:53,720 --> 00:12:56,320
خانوم نام، اول از همه تو خودت بودي که
استخدامش کردي
196
00:12:56,621 --> 00:13:00,290
ولي حواست هست که من بخاطر اين کار تو رو
مقصر ندونستم؟
197
00:13:01,391 --> 00:13:04,131
بله قاضي چا
198
00:13:05,330 --> 00:13:07,631
ديروقته، حتما خسته اي
199
00:13:07,631 --> 00:13:10,570
به جاي اومدن، زنگ ميزدي هم درست بود
200
00:13:11,470 --> 00:13:12,570
بهرحال، شب خوش
201
00:13:13,540 --> 00:13:15,070
شب شمام خوش
202
00:13:38,401 --> 00:13:39,631
...نکنه تو ميدونستي
203
00:13:40,470 --> 00:13:42,001
که اون مامانمه؟
204
00:13:42,401 --> 00:13:43,440
...جه يي، من
205
00:13:43,440 --> 00:13:44,871
...وکيل بونگ ديگه نميتونم
206
00:13:45,641 --> 00:13:46,710
بهت اعتماد کنم
207
00:14:02,661 --> 00:14:04,991
برو، ميخوام تنها باشم
208
00:14:09,131 --> 00:14:11,861
کجا بودي؟ گوشيتو جواب نميدادي
209
00:14:13,300 --> 00:14:14,601
رفتم پيش آن اوه جو
210
00:14:17,540 --> 00:14:18,540
...جه يي
211
00:14:22,741 --> 00:14:26,251
الان ديگه، هيشکي نيست که نتونم ببينمش
212
00:14:26,611 --> 00:14:28,180
هيچ جايي ـَم نيست که نتونم برم
213
00:14:29,720 --> 00:14:32,121
ديگه هيچ کاري ـَم ازم برنمياد
214
00:14:38,021 --> 00:14:39,131
...حرفمو باور کن
215
00:14:41,330 --> 00:14:42,661
و يکم ديگه ـَم صبر کن
216
00:14:43,901 --> 00:14:45,060
برو بيرون
217
00:15:23,501 --> 00:15:25,670
باشه، بهم اعتماد نکن
218
00:15:27,371 --> 00:15:29,771
شايد الان واقعا دارم گولت ميزنم
219
00:15:33,210 --> 00:15:34,751
ولي خيلي نگرانتم
220
00:15:35,210 --> 00:15:37,050
...و نميذارم
221
00:15:37,420 --> 00:15:39,220
هيچوقت هيچ اتفاق خطرناکي واست بيفته
222
00:15:41,991 --> 00:15:43,991
من هميشه مواظبتم
223
00:15:45,720 --> 00:15:46,861
لااقل اينو باور کن
224
00:16:14,190 --> 00:16:16,461
خانوم نام، منم
225
00:16:16,720 --> 00:16:19,731
شنيده ـَم اينروزا خيلي کم ميري دفترت
226
00:16:20,090 --> 00:16:23,531
آره، معلوم نيست کي بيان سراغم
227
00:16:25,261 --> 00:16:26,371
راستي
228
00:16:26,531 --> 00:16:28,631
يه چيزي ميخواستم ازت بپرسم
229
00:16:29,141 --> 00:16:30,141
چي؟
230
00:16:31,001 --> 00:16:35,340
در مورد متخصص ماساژ قاضي چا
231
00:16:35,340 --> 00:16:36,680
حالش چطوره؟
232
00:16:39,911 --> 00:16:41,511
واسه چي ميپرسي؟
233
00:16:42,310 --> 00:16:44,450
ميخواي بگي خبرچينيت رو بکنه؟
234
00:16:44,950 --> 00:16:46,751
شوخيت گرفته؟
235
00:16:47,220 --> 00:16:49,050
من واسه اينجور کارا وقت ندارم
236
00:16:50,021 --> 00:16:53,190
الان مشغول کاره داره قاضي چا رو ماساژ ميده
237
00:16:54,231 --> 00:16:55,261
چيه؟
238
00:16:58,960 --> 00:17:00,031
خانوم نام
239
00:17:01,101 --> 00:17:03,070
...من و تو
240
00:17:03,300 --> 00:17:05,601
الان ما با هم همدرديما
241
00:17:06,340 --> 00:17:07,740
حالا که اينجوره
242
00:17:09,141 --> 00:17:13,311
بايد تو يه مسيرم حرکت کنيم
243
00:17:14,381 --> 00:17:16,851
آره بابا، به من اعتماد داشته باش
244
00:17:17,321 --> 00:17:19,091
همونجور که گفتي، ما با هم متحديم
245
00:17:19,321 --> 00:17:20,891
اتحادي که با پول بهم چسبيده
246
00:17:21,321 --> 00:17:24,121
مي بينمت -
باشه -
247
00:17:27,791 --> 00:17:29,200
همدرد، آره جون خودت
248
00:17:29,500 --> 00:17:32,801
خبر دارم که کشتيات دارن غرق ميشن
آن اوه جو، احمق جون
249
00:17:33,371 --> 00:17:34,901
ها جه يي راست ميگفت
250
00:17:38,000 --> 00:17:41,371
دادستان کل جانگ گفت اگه باهاشون همکاري نکني
اصلا به نفعت نيست
251
00:17:41,371 --> 00:17:44,180
هر چي ميگن همش چاخانه
252
00:17:44,180 --> 00:17:48,081
اونا صدا و فيلمت رو دارن که دستور قتل
يه نفرو ميدي شهردار آن
253
00:17:48,081 --> 00:17:50,881
...اون سوک گان دونگ ِ موذي
254
00:17:50,881 --> 00:17:53,450
اون وُيس ساختگي رو درست کرده
255
00:17:53,950 --> 00:17:56,990
تو رو خدا از ديد من به قضيه نگاه کن
256
00:17:57,460 --> 00:18:00,260
...از کشتن رئيس يه باند خلافکارا
257
00:18:00,730 --> 00:18:02,131
چي گير من مياد؟
258
00:18:02,131 --> 00:18:04,161
واسه چي از من عصباني اي؟
259
00:18:05,901 --> 00:18:07,371
...خب، من
260
00:18:09,700 --> 00:18:13,240
آقاي هان، من که از دست تو عصباني نيستم
261
00:18:14,970 --> 00:18:19,480
لطفا يه چيزي تو اون روزنامه ـَت چاپ کن
که منو بيگناه نشون بده
262
00:18:19,480 --> 00:18:22,111
ديگه کار از استفاده از روزنامه و اينام گذشته
263
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
ديگه همه چي دست دفتر دادستانيه
264
00:18:26,851 --> 00:18:27,891
فعلا
265
00:18:31,561 --> 00:18:33,930
قاضي چا داره شهردار آن رو از چشم مردم ميندازه؟
266
00:18:33,930 --> 00:18:35,030
آره
267
00:18:35,131 --> 00:18:39,430
اگه آن اوه جو خودشو به آب و آتيشم بزنه
ديگه قاضي چا قبولش نميکنه
268
00:18:39,430 --> 00:18:40,831
کارش تمومه
269
00:18:41,571 --> 00:18:44,841
پس اين همه وفاداري اي که تو اين سالا بهش
نشون داده چي؟
270
00:18:45,871 --> 00:18:48,210
فکر ميکني اين چيزا واسه قاضي چا مهمه؟
271
00:18:49,280 --> 00:18:52,881
همين الانشم به جاش يه لات خلافکار ديگه
ورداشته آورده
272
00:18:56,180 --> 00:18:57,480
...واسه همينه که
273
00:18:57,920 --> 00:19:00,420
بايد پا به پاش پيش بري
274
00:19:00,520 --> 00:19:03,460
...اين بهترين فرصت واسه گرفتن آن اوه جو
275
00:19:03,460 --> 00:19:05,190
و تحويل دادنش به قاضي چاست
276
00:19:09,831 --> 00:19:13,000
از کجا مطمئني که اون مادرته؟
277
00:19:13,500 --> 00:19:16,641
چند باري ديدمش و بهم کمک کرده
278
00:19:17,541 --> 00:19:19,770
قبل از اينکه بدزدنشن ـَم مطمئن شدم
279
00:19:22,641 --> 00:19:26,450
جه يي، متاسفانه حل اين مسئله ممکنه يکم
سخت باشه
280
00:19:27,210 --> 00:19:29,250
الان فقط يه سري مدارک تصادفي داريم
281
00:19:29,720 --> 00:19:32,180
...تازه، اينکه اهل تايلندم هست
282
00:19:32,551 --> 00:19:33,750
کارو سختترم ميکنه
283
00:19:34,020 --> 00:19:35,190
...خودمم ميدونم
284
00:19:35,450 --> 00:19:38,091
که کار زيادي از دستتون برنمياد
285
00:19:38,520 --> 00:19:40,391
اگه اون خانوم واقعا نوهيون جو باشه
286
00:19:41,030 --> 00:19:42,930
نميتونم دست رو دست بذارم و کاري نکنم
287
00:19:44,230 --> 00:19:46,301
هر کاري که به ذهنم برسه ميکنم جه يي
288
00:19:46,571 --> 00:19:48,331
متشکرم بازرس گونگ
289
00:19:49,871 --> 00:19:52,811
ميشه فعلا چيزي به دادستان چون نگين؟
290
00:19:52,911 --> 00:19:55,270
وقتي مدرک کافي پيدا کرديم خودم بهش ميگم
291
00:19:55,780 --> 00:19:56,811
باشه
292
00:19:57,381 --> 00:19:59,041
...خب کسي هست که
293
00:19:59,950 --> 00:20:02,311
بهش مشکوک باشي؟
294
00:20:02,780 --> 00:20:04,621
با آن اوه جو قضيه رو درميون گذاشتم
295
00:20:04,780 --> 00:20:07,990
و از اونجايي که ميونه ـش با قاضي چا
کاملا بهم خورده
296
00:20:07,990 --> 00:20:10,020
فکر نميکنم کار اون باشه
297
00:20:10,621 --> 00:20:11,661
پس کار کيه؟
298
00:20:11,661 --> 00:20:14,230
قاضي چا حتما به يه نفر ديگه دستور داده
299
00:20:17,301 --> 00:20:19,871
اين فقط يه احتماله ها
300
00:20:20,270 --> 00:20:23,371
ولي يه نفر بود که تو زندان به وکيل بونگ
چاقو زده بود
301
00:20:23,801 --> 00:20:25,270
بهش ميگن جونگل
302
00:20:25,740 --> 00:20:28,541
تازگيا از زندان آزاد شده
303
00:20:30,341 --> 00:20:31,881
چرا بهش شک دارين؟
304
00:20:31,881 --> 00:20:34,250
...چون شنيدم هنوزم
305
00:20:34,881 --> 00:20:36,081
تو گيسانگه
306
00:20:37,450 --> 00:20:39,750
در موردش تحقيق ميکنم، ممنون
307
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
باشه
308
00:20:45,321 --> 00:20:46,391
روز خوش
309
00:20:58,901 --> 00:20:59,970
بله داداش
310
00:21:00,611 --> 00:21:01,911
مادر جه يي حالش چطوره؟
311
00:21:04,710 --> 00:21:06,051
نگران نباش
312
00:21:07,280 --> 00:21:08,510
جاش امنه
313
00:21:08,510 --> 00:21:11,220
اينکه اونجاست يعني اصلا جاش امن نيست
314
00:21:12,450 --> 00:21:15,291
دليلت چيه که داري تا اينجاها پيش ميري؟
315
00:21:17,861 --> 00:21:19,020
...يه نفر هست
316
00:21:19,591 --> 00:21:21,661
که فعلا نبايد از اين قضيه خبردار شه
317
00:21:22,430 --> 00:21:23,530
خواهش ميکنم
318
00:21:39,581 --> 00:21:40,881
کاريم نداشته باش
319
00:21:44,121 --> 00:21:46,391
اينجوري بهتر ميشه
320
00:21:51,661 --> 00:21:53,430
...اون مردي که تتوي عقرب داره
321
00:21:53,661 --> 00:21:55,161
ازتون محافظت ميکنه
322
00:21:55,190 --> 00:21:56,601
تتوي عقرب داره؟
323
00:21:56,601 --> 00:21:57,601
آره
324
00:21:58,760 --> 00:22:02,101
نميتونم بذارم تو خطر بيفتين
325
00:22:07,341 --> 00:22:10,480
نه، به هيچ وجه نميتونم بهتون بگم داداش
جونگل کجاست
326
00:22:10,541 --> 00:22:12,950
آقاي ته -
نبايد برين اونجور جاهاي خطرناک -
327
00:22:12,950 --> 00:22:14,510
اگه بگم، داداش منو ميکشه
328
00:22:14,710 --> 00:22:16,651
من بايد برم يه نفرو ببينم
329
00:22:16,851 --> 00:22:18,651
وگرنه ديوونه ميشما
330
00:22:18,950 --> 00:22:20,291
منم باهات ميام ها جه يي
331
00:22:20,821 --> 00:22:21,821
داداش
332
00:22:25,861 --> 00:22:27,490
اگه ميخواي بري پيش جونگل
333
00:22:28,061 --> 00:22:29,131
منم باهات ميام
334
00:22:34,401 --> 00:22:35,770
مواظب اينجا باش گوم گانگ -
چشم -
335
00:22:37,571 --> 00:22:39,611
اي بابا اين دو تا چشون شده؟
336
00:22:39,740 --> 00:22:42,510
کاش مثل سابق شن
337
00:22:42,510 --> 00:22:44,180
اينروزا جو اينجا خيلي سنگينه
338
00:23:07,801 --> 00:23:08,970
مشتاق ديدار داداش
339
00:23:09,371 --> 00:23:10,871
بونگ سانگ پيل، بازم تويي؟
340
00:23:12,071 --> 00:23:13,970
حتي نتونستي جون داداش ده وونگ رو نجات بدي
341
00:23:15,111 --> 00:23:16,480
ما اينجا يه کار و کاسبي راه انداختيم
342
00:23:17,440 --> 00:23:20,551
اگه شما وکيلاي دردسرساز اينجوري
همش اينجا برين و بياين
343
00:23:21,881 --> 00:23:23,151
همه ي مشتريامون مي پرن
344
00:23:23,180 --> 00:23:24,750
اون يارو جونگل کجاست؟
345
00:23:25,180 --> 00:23:26,651
تو مامانمو دزديدي؟
346
00:23:26,891 --> 00:23:27,891
ببين منو
347
00:23:30,591 --> 00:23:32,690
من تازه از زندان آزاد شدم
348
00:23:33,591 --> 00:23:34,930
واسه چي بايد مادرتو بدزديم؟
349
00:23:34,930 --> 00:23:36,861
اگه اومدين چرت و پرت بگين، يالا برين بيرون
350
00:23:37,401 --> 00:23:38,801
فقط يه چيز ديگه ازت ميپرسم
351
00:23:40,101 --> 00:23:42,440
اين زنه رو تو دزديديش؟
352
00:23:43,601 --> 00:23:45,770
تا حالا چشمم ـَم بهش نخورده
خانوم جون
353
00:23:45,770 --> 00:23:48,811
داداش جونگل، اگه چيزي هست که خبر داري
لطفا بهمون بگو
354
00:23:48,811 --> 00:23:50,141
هي، ته کانگ سو
355
00:23:50,710 --> 00:23:52,950
نکبت، داري چه غلطي ميکني؟
356
00:23:52,950 --> 00:23:53,950
عذر ميخوام
357
00:23:55,821 --> 00:23:56,851
بريم ها جه يي
358
00:23:57,321 --> 00:23:58,621
بهرحال اين که چيزي بهمون نميگه
359
00:23:58,621 --> 00:23:59,791
ولم کن -
بونگ سانگ پيل -
360
00:24:01,291 --> 00:24:03,990
فکر کردي اينجا خونه ي خاله ـست؟
361
00:24:04,760 --> 00:24:07,430
ها؟ -
تمومش کن ديگه، خب؟
362
00:24:07,561 --> 00:24:08,831
...پسره ي
363
00:24:08,831 --> 00:24:10,200
بهت گفتم تمومش کن آشغال
364
00:24:10,200 --> 00:24:12,601
...مرتيکه ي -
داداش آروم باشين، داداش، داداش -
365
00:24:16,440 --> 00:24:17,940
بونگ سانگ پيل، بزرگ شديا
366
00:24:17,940 --> 00:24:20,440
دعا کن ديگه به تور هم نخوريم داداش
367
00:24:20,611 --> 00:24:21,710
گورتو گم نميکني؟
368
00:24:24,881 --> 00:24:25,881
جونگل
369
00:24:27,081 --> 00:24:28,250
مادرم کجاست؟
370
00:24:30,581 --> 00:24:31,651
بيــــرون
371
00:24:33,051 --> 00:24:34,291
بيا بريم جه يي
372
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
ولم کن
373
00:24:36,190 --> 00:24:37,960
ولم کن، ولم کن
374
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
يالا
375
00:24:59,041 --> 00:25:00,051
جه يي
376
00:25:02,780 --> 00:25:04,680
تو برو دنبالش، من يه جا کار دارم
377
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
چشم داداش
378
00:25:08,291 --> 00:25:11,520
قاضي چا مون سوک، که از اوه يونگ سوب
379
00:25:11,520 --> 00:25:14,230
مردي که در رابطه با حکم اعدام پسرش به وي
حمله کرده بود، گذشته بود
380
00:25:14,230 --> 00:25:16,301
...به زودي در يک کنفرانس خبري
381
00:25:16,301 --> 00:25:17,930
در رابطه با انتصابش به عنوان رئيس
ديوان عالي شرکت ميکند
382
00:25:17,960 --> 00:25:21,030
بنظر ميرسد انتصاب ايشان به عنوان رئيس
بي هيچ مخالفتي پيش ميرود
383
00:25:21,030 --> 00:25:22,801
...اگر قاضي چا به عنوان رئيس ديوان عالي
384
00:25:22,801 --> 00:25:24,371
منشي کيم
385
00:25:25,470 --> 00:25:27,871
خبري از سوک گان دونگ نشد؟
386
00:25:28,071 --> 00:25:29,341
نه، هيچ جا خبري ازش نيست
387
00:25:29,541 --> 00:25:33,051
انگار بار و بنديلشو جمع کرده واسه هميشه
از گيسانگ رفته
388
00:25:39,920 --> 00:25:42,460
خداي من، وکيل بونگ
389
00:25:42,520 --> 00:25:45,291
همينجوري پيش بره عاشق ميشيما
390
00:25:45,291 --> 00:25:46,760
منو تحت نظر گرفتي؟
391
00:25:48,190 --> 00:25:50,101
ميدوني که ما يه همچين رابطه اي با هم نداريم
392
00:25:50,730 --> 00:25:54,530
آها راستي، خبر داري که سگ شکاري جديد
چا مون سوک
393
00:25:55,230 --> 00:25:57,440
داره تو شهر پرسه ميزنه، انگار گيسانگو خريده؟
394
00:25:57,440 --> 00:25:58,500
چي؟
395
00:25:59,940 --> 00:26:01,940
تو کلوب شبانه ي اوه جوئه که خارج شهره
396
00:26:02,411 --> 00:26:04,141
همونجا که قديما پاتوق تو بود
397
00:26:06,780 --> 00:26:09,010
زنگ زدي که بهم اطلاعات بدي يا چي؟
398
00:26:10,581 --> 00:26:12,020
معلومه که نه
399
00:26:13,121 --> 00:26:15,720
اگه بيشتر ميخواي بدوني، برو خودت ببين
400
00:26:15,861 --> 00:26:16,960
گوش کن
401
00:26:18,161 --> 00:26:20,791
اگه برم و ببينم دروغ گفتي، حالتو ميگيرم
402
00:26:20,791 --> 00:26:21,831
خدافظ
403
00:26:21,831 --> 00:26:22,831
چي؟
404
00:26:24,230 --> 00:26:28,270
بيشعور، گوشيو رو من قطع ميکنه؟
405
00:26:29,071 --> 00:26:32,240
فکر کنم وقتي برم اونجا بفهمم که دروغ
گفته يا نه
406
00:26:33,141 --> 00:26:34,740
...ميدوني، چيزي که مشخصه اينه که
407
00:26:35,141 --> 00:26:36,841
...هر جا کان مَن به باشه
408
00:26:37,811 --> 00:26:39,510
نوهيون جو رم همونجا پيدا ميکنيم
409
00:26:41,881 --> 00:26:44,321
بايد هر جور شده پيداش کنيم
410
00:26:44,321 --> 00:26:45,321
چشم قربان
411
00:26:45,321 --> 00:26:46,651
...و
412
00:26:47,121 --> 00:26:49,760
الان بايد برم دفتر تا يه چيزي بردارم
413
00:26:50,321 --> 00:26:51,561
تو لازم نيست باهام بياي
414
00:26:51,960 --> 00:26:56,930
فکر کنم تغيير هميشه با درد و چالش همراهه
415
00:26:57,331 --> 00:26:59,170
اگه من رئيس ديوان عالي کشور بشم
416
00:26:59,571 --> 00:27:02,401
دردي که از عصر قديم باهاش همراهه رو
تحمل ميکنم
417
00:27:02,601 --> 00:27:04,801
و همه ي سعيمو ميکنم تا قانون اين کشور رو
418
00:27:05,240 --> 00:27:09,180
بر پايه ي محکم عدالت پايه گذاري و اصلاح کنم
419
00:27:11,611 --> 00:27:13,911
کات، تموم شد، متشکرم قاضي چا
420
00:27:14,780 --> 00:27:15,780
خيلي خيلي متشکرم
421
00:27:28,561 --> 00:27:30,260
خانوم نام -
بله -
422
00:27:32,361 --> 00:27:34,101
...همه ي حسابها بانکيايي که به اسم مردم دارم رو
423
00:27:34,670 --> 00:27:35,670
ببند
424
00:27:36,500 --> 00:27:39,710
همه ي حساب بانکيايي که به اسم بچه هاي
يتيمن، همه شونو ببند
425
00:27:39,871 --> 00:27:40,970
ببندمشون؟
426
00:27:41,411 --> 00:27:42,710
...چرا انقدر يهويي
427
00:27:45,950 --> 00:27:49,280
بخاطر جلسه ي استيضاح ديوان عالي؟
428
00:27:49,680 --> 00:27:52,851
خداي من، بايد زودتر از اينا به ذهنم نرسيد؟
429
00:27:55,690 --> 00:27:57,990
تو خيلي زحمت کشيدي که اون حسابها رو
واسه من اداره کني
430
00:27:58,760 --> 00:28:01,131
...بعضياشونو به اسم خودت بزن
431
00:28:01,861 --> 00:28:04,030
بقيه ـشونم به اسم دادستان کانگ
432
00:28:09,871 --> 00:28:11,000
به اسم يون هي ـَم؟
433
00:28:13,141 --> 00:28:14,210
خداي من
434
00:28:14,841 --> 00:28:17,541
قاضي چا، تو اين دنيا هيشکي اندازه ي شما
435
00:28:18,141 --> 00:28:19,911
به من اهميت نميده
436
00:28:25,720 --> 00:28:28,490
...قول ميدم تا موقعي که بميرم همينجور
437
00:28:28,851 --> 00:28:32,460
به شما وفادار باشم خانوم، قول ميدم
438
00:28:33,430 --> 00:28:34,561
خوبه
439
00:28:39,131 --> 00:28:42,170
خب...اون زن ماساژوره رو چيکار کنيم؟
440
00:28:42,470 --> 00:28:43,670
...ماساژوره
441
00:28:45,841 --> 00:28:47,470
هنوز نميدوني اون زنه کيه؟
442
00:28:48,270 --> 00:28:49,280
کيه؟
443
00:28:50,180 --> 00:28:51,381
زن آقاي ها
444
00:28:53,010 --> 00:28:54,180
مادر ها جه يي
445
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
بله؟
446
00:28:58,480 --> 00:28:59,990
...چي
447
00:29:00,920 --> 00:29:03,020
...همون زني رو ميگين که هيجده سال پيش
448
00:29:03,760 --> 00:29:05,020
مرد؟
449
00:29:05,220 --> 00:29:08,260
کسي رو ورداشتي آوردي تو خونه ـَم که
450
00:29:08,260 --> 00:29:12,101
که دنبال يه فرصت ميگشت تا يه چاقو فرو کنه
تو گردنم
451
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
قاضي چا
452
00:29:18,601 --> 00:29:20,740
قاضي چا، منو ببخشين
453
00:29:22,980 --> 00:29:25,041
عجب استعدادهايي داريا
454
00:29:26,480 --> 00:29:28,250
يه زن مرده رو زنده کردي
455
00:29:28,250 --> 00:29:29,450
نه خانوم
456
00:29:29,450 --> 00:29:33,391
من اصلا نميدونستم اون مادر جه ييه
457
00:29:33,990 --> 00:29:34,990
قاضي چا
458
00:29:35,420 --> 00:29:37,760
قاضي چا دارم راستشو بهتون ميگم، تو رو خدا
حرفمو باور کنين
459
00:29:38,861 --> 00:29:39,861
...قاضي چا، خواهش ميکنم
460
00:29:40,631 --> 00:29:41,631
قاضي چا
461
00:29:44,331 --> 00:29:46,230
چي شده مامان؟ قضيه چيه؟
462
00:29:46,230 --> 00:29:47,230
يون هي
463
00:29:48,970 --> 00:29:51,801
...قاضي چا دارن يه خروار
464
00:29:51,801 --> 00:29:53,770
پول بهمون ميدن
465
00:29:53,770 --> 00:29:56,381
اين لطفشونو بايد چه جوري جبران کنيم؟
466
00:29:56,980 --> 00:29:59,010
فقط کارتو خوب انجام بده و مواظبش باش
467
00:29:59,010 --> 00:30:01,450
...آره، آره ميدونم ولي
468
00:30:03,551 --> 00:30:07,420
من يه اشتباه خيلي بزرگي کردم
469
00:30:07,750 --> 00:30:09,361
...اگه نتونم جبرانش کنم
470
00:30:09,361 --> 00:30:10,460
اشتباه؟
471
00:30:11,520 --> 00:30:13,960
...بخاطر مادر جه يي
472
00:30:14,591 --> 00:30:15,690
مادر جه يي؟
473
00:30:16,960 --> 00:30:17,960
يون هي
474
00:30:18,700 --> 00:30:19,831
خوب گوش کن، باشه؟
475
00:30:20,831 --> 00:30:22,401
...تو و من
476
00:30:23,071 --> 00:30:25,371
بايد هر کاري بهمون ميگه بکنيم، هر کاري
477
00:30:26,510 --> 00:30:28,371
فقط اون موقعه ـست که تو در اماني
478
00:30:30,680 --> 00:30:32,551
چه همه پول
479
00:30:34,081 --> 00:30:36,950
چطور ميتونه اين همه پولو که رو هم ريخته
همينجوري ول کنه بره؟
480
00:30:38,651 --> 00:30:41,020
شماها که کاري نکردين
481
00:30:41,621 --> 00:30:45,220
دلم واستون ميسوزه که شهردار آن اينجوري
اينجا حبستون کرده
482
00:30:45,220 --> 00:30:48,730
بياين اينجا، از امروز خودم باباتون ميشم
483
00:30:56,200 --> 00:30:57,500
سوک گان دونگ
484
00:31:00,470 --> 00:31:03,611
موش کثيف
485
00:31:06,151 --> 00:31:08,710
فکر کردم از رو زمين محو شدي
486
00:31:09,750 --> 00:31:12,321
اينجا قايم شده بودي؟
487
00:31:13,220 --> 00:31:14,220
آره؟
488
00:31:19,831 --> 00:31:20,891
جناب شهردار
489
00:31:21,591 --> 00:31:22,601
هي
490
00:31:23,930 --> 00:31:25,101
...بگير
491
00:31:25,661 --> 00:31:28,030
اون کپه پولو تو حلقت جا کن
492
00:31:28,270 --> 00:31:30,541
قربان، تو رو خدا منو نکشين
تو رو خدا منو نکشين
493
00:31:30,541 --> 00:31:32,611
من آدم گرفتاري ـَم
494
00:31:33,571 --> 00:31:36,940
ولي اونقدر وقت دارم که يه گلوله تو مخت
خالي کنم
495
00:31:36,940 --> 00:31:41,051
تو رو خدا منو نکشين
تو رو خدا منو نکشين قربان
496
00:31:41,381 --> 00:31:43,081
نه، رئيس
497
00:31:44,250 --> 00:31:45,551
رئيس اوه جو
498
00:31:46,190 --> 00:31:47,291
رئيس اوه جو
499
00:31:49,321 --> 00:31:52,430
اگه منو بکشين، يعني به بونگ سانگ پيل
باختين
500
00:31:52,430 --> 00:31:55,061
ميبازين، به بونگ سانگ پيل ميبازين
501
00:31:55,460 --> 00:31:58,000
نکبت، چي داري زر زر ميکني؟
502
00:31:58,561 --> 00:32:02,101
...بونگ سانگ پيل دستاشو آلوده نکرده
503
00:32:02,101 --> 00:32:04,940
ولي شما دارين دست و پاي خودتونو قطع ميکنين
504
00:32:05,571 --> 00:32:07,970
...با مجبور کردن شما به کشتن من
505
00:32:08,311 --> 00:32:10,911
داره ازتون يه قاتل ميسازه
506
00:32:12,141 --> 00:32:16,351
اين دقيقا همون چيزيه که بونگ سانگ پيل ميخواد
507
00:32:20,151 --> 00:32:23,121
منو نکشين رئيس، منو نکشين
508
00:32:23,621 --> 00:32:26,030
ديگه جز من کي بهتون خدمت ميکنه؟
509
00:32:26,030 --> 00:32:29,561
من، منو کنار خودتون لازم ندارين؟
510
00:32:29,561 --> 00:32:32,331
همين يه بارو، فقط همين يه بارو منو ببخشين
511
00:32:32,331 --> 00:32:35,200
اين يه بارو منو ببخشين، عين سگ
بهتون خدمت ميکنم
512
00:32:35,200 --> 00:32:36,970
زر زدنات تموم شد؟
513
00:32:40,710 --> 00:32:42,911
رئيس، رئيس
514
00:32:43,141 --> 00:32:44,740
منو نکشين
515
00:32:47,780 --> 00:32:50,321
پولا رو جا کن تو دهنت
516
00:32:50,321 --> 00:32:52,321
چشم رئيس
517
00:32:53,950 --> 00:32:56,791
منو نکشين، منو نکشين
518
00:32:58,020 --> 00:33:00,291
من دلم نميخواد اينجوري بميرم
519
00:33:00,291 --> 00:33:02,661
کنارتون ميمونم
520
00:33:02,661 --> 00:33:05,200
تا آخرش کنارتون ميمونم
521
00:33:05,430 --> 00:33:07,430
دلم نميخواد اينجوري بميرم
522
00:33:07,430 --> 00:33:08,470
هوي
523
00:33:09,801 --> 00:33:14,371
زبونت مثل نيش مار ميمونه، بکشمش
از حلقت بيرون؟
524
00:33:15,071 --> 00:33:17,411
بکشم؟ -
منو نکشين -
525
00:33:18,510 --> 00:33:20,210
قاضي چا -
هوم؟ -
526
00:33:20,581 --> 00:33:23,020
کجا دارين ميرين؟
527
00:33:25,081 --> 00:33:26,690
با حسابها چيکار کردي؟
528
00:33:26,920 --> 00:33:29,121
...ترتيب همه ي حساب بانکيايي که
529
00:33:29,220 --> 00:33:32,730
به اسم مردم داشتينو و به شما ربط داشت
رو دادم
530
00:33:33,661 --> 00:33:34,730
خوبه
531
00:33:35,161 --> 00:33:37,260
بريم بين راه حرف ميزنيم -
چشم خانوم -
532
00:33:37,260 --> 00:33:41,401
همه شونو نقد کردم و يه جاي امن گذاشتم
که دست هيشکي بهش نرسه
533
00:33:41,571 --> 00:33:43,601
اصلا لازم نيست نگران جلسه ي استيضاح باشين
534
00:33:43,901 --> 00:33:46,411
هيچ چيزي نيست که لازم باشه بابتش
پاسخگو باشين
535
00:33:46,411 --> 00:33:49,780
مردم حرفتونو باور دارن و با موفقيت قطعي
اين مرحله رو رد ميکنين
536
00:33:50,780 --> 00:33:52,411
بايد صبر کرد و ديد
537
00:33:55,780 --> 00:33:57,979
قاضي چا، تا جايي که ميخواين برين ميرسونمتون
538
00:33:58,020 --> 00:33:59,950
نه، امروز لازم نيست
539
00:34:00,621 --> 00:34:03,460
خانوم نام خيلي زحمت کشيدي، برو خونه
استراحت کن
540
00:34:05,091 --> 00:34:06,190
قاضي چا
541
00:34:07,490 --> 00:34:11,001
ترتيب قضيه ي مادر جه يي رم ميدم
542
00:34:12,470 --> 00:34:13,630
مادر جه يي؟
543
00:34:15,871 --> 00:34:18,340
مگه مادر جه يي هيجده سال پيش نمرده؟
544
00:34:22,311 --> 00:34:24,680
چرا
545
00:34:24,981 --> 00:34:28,050
چرا درسته خانوم، حتما خل شدم
546
00:34:30,150 --> 00:34:33,150
قاضي چا، فقط يه چيزو بدونين
547
00:34:34,220 --> 00:34:37,220
من ازتون محافظت ميکنم قاضي چا
548
00:34:45,244 --> 00:34:55,244
"Nasrin":مترجم
549
00:34:58,811 --> 00:35:02,550
رئيس، اينجوري به خودتون صدمه ميزنينا
550
00:35:02,780 --> 00:35:05,081
الان هيچ جايي واسه موندن ندارين
551
00:35:05,581 --> 00:35:08,220
يعني انقدر من واست مهمم، آره؟
552
00:35:12,891 --> 00:35:14,130
اومدي؟
553
00:35:15,191 --> 00:35:18,601
کان مَن به رو پيدا کردي؟
554
00:35:18,601 --> 00:35:20,300
بونگ سانگ پيل راست ميگفت
555
00:35:20,601 --> 00:35:23,601
اون کلوب شبانه رو پاتوق خودش کرده
556
00:35:26,470 --> 00:35:28,871
بعد از اينکه کار تو بازار ماهي رو ول کردم
557
00:35:29,441 --> 00:35:33,180
اون کلوب شبانه اولين جايي بود که واسه کار
تو شهر گرفتم
558
00:35:35,610 --> 00:35:39,720
اين قضيه رو که حل کنين، ميتونين پسش بگيرين
559
00:35:41,021 --> 00:35:43,320
بونگ سانگ پيل بهتون کمک ميکنه
560
00:35:44,961 --> 00:35:46,461
رئيس، نه
561
00:36:07,610 --> 00:36:09,320
حال اون زن ماساژوره چطوره؟
562
00:36:09,320 --> 00:36:12,081
حسابي مواظبشيم، نگران نباش
563
00:36:12,180 --> 00:36:13,490
مواظبش نباشين
564
00:36:14,050 --> 00:36:15,121
چي؟
565
00:36:15,391 --> 00:36:18,021
اون زنه هيجده ساله که مرده
566
00:36:18,760 --> 00:36:22,800
هويت واقعيشو مخفي کرده، پس اگه گمم بشه
هيشکي خبردار نميشه
567
00:36:24,561 --> 00:36:25,630
از شرش خلاص شين
568
00:36:26,900 --> 00:36:29,171
بندازينش تو دريا که هيشکي نتونه پيداش کنه
569
00:36:29,740 --> 00:36:30,840
ميخواي بکشيمش؟
570
00:36:31,271 --> 00:36:32,610
آره
571
00:36:33,771 --> 00:36:37,041
حرفمو جدي نميگيري آشغال؟
572
00:36:38,280 --> 00:36:40,680
حرف من حرف قاضي چاست
573
00:36:40,680 --> 00:36:42,680
اين دستور قاضي چاست
574
00:36:44,450 --> 00:36:45,550
حاليت شد؟
575
00:36:46,791 --> 00:36:47,851
چشم خانوم
576
00:36:48,590 --> 00:36:52,161
از اين به بعد بايد به حرفم گوش بديا
577
00:36:54,331 --> 00:36:55,691
بهت هشدار ميدم
578
00:36:57,101 --> 00:36:59,731
اميدوارم هوامو داشته باشين خانوم
579
00:37:26,291 --> 00:37:27,990
باشه فهميدم، داداش جونگل
580
00:37:31,400 --> 00:37:33,570
آماده شو بريم بيرون -
کجا؟ -
581
00:37:34,570 --> 00:37:37,900
کانگ سو، از اين به بعد بايد حسابي حواست
جمع باشه
582
00:37:38,041 --> 00:37:40,311
ميخواين بچه ها رو صدا کنم؟ -
نه -
583
00:37:40,840 --> 00:37:42,411
نميتونيم زياد کسي رو با خودمون ببريم
584
00:37:42,411 --> 00:37:45,880
پس منم نيام؟ چشم
585
00:37:46,811 --> 00:37:49,421
هر چي لازم داشتيم برداشتيم؟ -
بله، همش تو وانته -
586
00:37:49,421 --> 00:37:51,880
وقت نداريم، بريم -
چشم داداش -
587
00:37:52,121 --> 00:37:53,590
بفرما -
مواظب دفتر باش -
588
00:37:53,590 --> 00:37:54,751
چشم قربان -
589
00:37:56,320 --> 00:37:57,461
به سلامت
590
00:37:58,260 --> 00:38:02,191
منو اينجا ول کردن و ازم استفاده نميکنن
591
00:38:02,291 --> 00:38:03,430
دارم حيف ميشما، حيف ميشم
592
00:38:16,581 --> 00:38:17,740
از شرش خلاص شو
593
00:38:18,880 --> 00:38:21,110
بندازينش تو دريا که هيشکي نتونه پيداش کنه
594
00:38:21,650 --> 00:38:22,780
ميخواي بکشيمش؟
595
00:38:23,251 --> 00:38:24,521
آره
596
00:38:25,220 --> 00:38:28,251
حرفمو جدي نميگيري آشغال؟
597
00:38:29,220 --> 00:38:31,561
حرف من حرف قاضي چاست
598
00:38:31,661 --> 00:38:33,391
اين دستور قاضي چاست
599
00:38:34,860 --> 00:38:35,930
گرفتي چي گفتم؟
600
00:38:37,630 --> 00:38:41,130
ببر که از لونه ـَش ميره بيرون، هر بي سر و پايي
واسه خودش آدم ميشه
601
00:38:43,300 --> 00:38:44,840
با اون زنه چيکار کنيم؟
602
00:38:45,811 --> 00:38:48,340
همون کاري که نام سون جا گفت رو بکنين
603
00:38:49,411 --> 00:38:50,740
اساعه انجامش ميدم
604
00:38:51,481 --> 00:38:53,411
ميخوام با چشماي خودت مردنشو ببيني
605
00:38:53,950 --> 00:38:55,981
دست نوچه هات نسپاريا
606
00:38:56,720 --> 00:38:57,820
چشم خانوم
607
00:39:08,561 --> 00:39:10,930
وقتي مَن به برسه، کارو شروع ميکنيم
608
00:39:35,720 --> 00:39:38,320
همين؟ فقط ما سه تا؟
609
00:39:39,530 --> 00:39:42,561
دنيا خيلي پوچه، خيلي
610
00:39:44,260 --> 00:39:47,731
...انگار همين ديروز بود که
611
00:39:48,501 --> 00:39:52,371
کنترل بازار ماهي و بعد کل گيسانگ رو دست گرفتم
612
00:39:53,041 --> 00:39:57,740
کي فکرشو ميکرد يه شبه کارم به اينجا بکشه؟
613
00:39:59,680 --> 00:40:03,220
رئيس، هنوز که نمردين
614
00:40:03,220 --> 00:40:04,380
قوي باشين
615
00:40:05,021 --> 00:40:08,891
اي نادون، ببند اون دهنتو، احمق نفهم
616
00:40:08,990 --> 00:40:10,090
ببخشين رئيس
617
00:40:14,630 --> 00:40:16,661
اين همون کلوب ِاونا نيست؟
618
00:40:16,661 --> 00:40:18,501
مادر جه يي اونجاست
619
00:40:18,501 --> 00:40:19,800
اونجاست؟
620
00:40:20,930 --> 00:40:23,840
آره -
پس بايد بريم درش بياريم -
621
00:40:23,840 --> 00:40:25,470
نه وايسا -
چي؟ -
622
00:40:25,601 --> 00:40:28,441
الان يه نفر ديگه مياد -
منظورتون کيه؟ -
623
00:40:28,970 --> 00:40:30,911
الانا ديگه بايد برسه
624
00:40:31,411 --> 00:40:32,911
آها، اوناهاش اومد
625
00:40:39,121 --> 00:40:40,791
اون آن اوه جو نيست؟
626
00:40:41,621 --> 00:40:45,121
داداش، چقدر از اين جزو نقشه ي شما بوده؟
627
00:40:54,645 --> 00:40:56,455
به چي زل زدي؟
628
00:40:57,785 --> 00:40:59,884
بايد واسه نجات جونت التماس کني
629
00:41:00,084 --> 00:41:01,584
چرا خفه خون گرفتي؟
630
00:41:02,495 --> 00:41:03,524
نميترسي؟
631
00:41:06,294 --> 00:41:08,024
ببرينش -
چشم رئيس -
632
00:41:19,245 --> 00:41:21,805
رئيس، بايد بياين اينجا
633
00:41:22,044 --> 00:41:24,214
چي شده؟ -
شهردار آن اوه جو اومده -
634
00:41:26,584 --> 00:41:28,845
شما کارو تموم کنين -
چشم رئيس -
635
00:41:33,555 --> 00:41:37,825
اينجا رو، اينجا رو، اين احمقا رو باش
636
00:41:39,395 --> 00:41:42,665
...اينجا درست پشت گوش شهردار
637
00:41:43,535 --> 00:41:46,834
داشته يه اتفاقايي ميفتاده که ازش خبر نداشته
638
00:41:49,174 --> 00:41:50,535
آره، مَن به؟
639
00:41:54,174 --> 00:41:57,875
شهرداري که يه پاپاسي هم واسش نمونده و
تحت تعقيبه رم هنوز ميشه شهردار گفت؟
640
00:41:57,875 --> 00:41:59,475
يه نوچه که نبايد با يه کهنه کار سرما گرما چشيده
641
00:41:59,499 --> 00:42:01,199
اينجوري حرف بزنه
642
00:42:04,214 --> 00:42:07,984
حتما فکر ميکني چا مون سوک پشتته
643
00:42:09,524 --> 00:42:13,725
ولي اينجوري، تهش مثل من بدبخت بيچاره ميشي
644
00:42:14,895 --> 00:42:15,935
...پس
645
00:42:16,865 --> 00:42:18,834
زنه رو رد کن بياد
646
00:42:20,535 --> 00:42:22,334
...فکر کردي ميذارم اولين ماموريتم
647
00:42:24,075 --> 00:42:25,875
تو گيسانگو از چنگم درآري؟
648
00:42:27,075 --> 00:42:28,375
فکر کردي انقدر بي عرضه ـَم؟
649
00:42:31,774 --> 00:42:34,984
از روحيه ي مبارزه طلبانه ـَت خوشم مياد
650
00:42:36,484 --> 00:42:39,685
کاراي آمادگي واسه جلسه ي استيضاحتون
چطور پيش ميره؟
651
00:42:40,785 --> 00:42:44,754
قانون همه چي رو تعيين ميکنه و مردم
قضاوت ميکنن
652
00:42:45,325 --> 00:42:46,924
آره، لازم نيست آمادگي بگيرين
653
00:42:47,365 --> 00:42:49,064
حتي يه لکه ي سياهم تو کارنامه ـَتون نيست
654
00:42:50,634 --> 00:42:51,734
...ما خيلي وقته که
655
00:42:52,365 --> 00:42:56,234
شما رو تو گيسانگ واسه خودمون نگه داشتيم
656
00:42:57,274 --> 00:42:58,334
آره
657
00:42:58,575 --> 00:43:02,615
خيلي خيالم راحته که تو رو کنار خودم دارم
دادستان جانگ
658
00:43:05,615 --> 00:43:07,745
گان دونگ -
بله رئيس -
659
00:43:07,984 --> 00:43:10,515
بگرد دنبال زنه -
چشم رئيس -
660
00:43:10,685 --> 00:43:13,325
منشي کيم تو هم -
چشم قربان -
661
00:43:18,555 --> 00:43:19,564
هي
662
00:43:23,035 --> 00:43:24,765
بگيرش پايين -
برين اونور -
663
00:43:25,834 --> 00:43:27,904
اي احمق
664
00:43:28,104 --> 00:43:29,174
اينو ميبينين؟
665
00:43:33,404 --> 00:43:34,444
هي، مَن به
666
00:43:36,975 --> 00:43:38,044
مبارزه کردن بلدي؟
667
00:43:42,584 --> 00:43:43,915
رئيس، اوناهاش
668
00:43:48,185 --> 00:43:49,325
وايسين
669
00:43:54,464 --> 00:43:56,294
واقعا که
670
00:44:03,234 --> 00:44:04,575
وايسين
671
00:44:08,575 --> 00:44:09,674
وايسين
672
00:44:11,915 --> 00:44:12,915
جلوشونو بگيرين
673
00:44:15,544 --> 00:44:17,285
واي نه -
جلوشونو بگيرين -
674
00:44:18,314 --> 00:44:19,384
هي
675
00:44:19,854 --> 00:44:20,984
رئيس
676
00:44:21,555 --> 00:44:23,055
حالا چيکار کنيم؟
677
00:44:23,354 --> 00:44:26,125
اون تنها شانس زنده موندنمون بود
678
00:44:27,564 --> 00:44:30,134
...عزيزم، يک از برگهاي برنده ـمون
679
00:44:30,134 --> 00:44:31,665
غرق شد رفت زير آب
680
00:44:32,134 --> 00:44:33,265
مي بينمت
681
00:44:34,634 --> 00:44:35,805
باشه، باشه
682
00:44:37,035 --> 00:44:38,375
بچه ها
683
00:44:48,415 --> 00:44:49,584
هي، گان دونگ
684
00:44:49,955 --> 00:44:51,115
بله رئيس
685
00:44:51,254 --> 00:44:52,685
منشي کيم -
بله -
686
00:44:52,785 --> 00:44:53,854
بريم
687
00:45:12,174 --> 00:45:13,774
آن اوه جو حاضر نشد بياد دادگاه
688
00:45:14,305 --> 00:45:16,214
فردا براش حکم جلب صادر ميکنيم
689
00:45:16,515 --> 00:45:18,475
يه جرمي کرده، آره ديگه
690
00:45:18,714 --> 00:45:20,084
بايد مجازات شه
691
00:45:20,084 --> 00:45:21,484
...اون از لطف و سخاوت شما
692
00:45:21,714 --> 00:45:23,714
سوءاستفاده کرد
693
00:45:24,115 --> 00:45:25,415
بايد تقاصشو پس بده
694
00:45:26,625 --> 00:45:28,785
مگه چرخ دنيا همينجوري نميچرخه؟
695
00:45:28,785 --> 00:45:30,395
به اين ميگن عدالت
696
00:45:34,064 --> 00:45:36,395
ديگه ميتوني بري دادستان جانگ
697
00:45:36,995 --> 00:45:38,095
چشم قاضي چا
698
00:45:50,075 --> 00:45:51,115
چطور پيش رفت؟
699
00:45:52,384 --> 00:45:54,084
آن اون جو اومده بود
700
00:45:54,915 --> 00:45:56,214
آن اوه جو؟
701
00:45:56,515 --> 00:45:58,154
کار داشت خراب ميشد
702
00:45:58,285 --> 00:45:59,825
ولي سر و تهشو هم آورديم
703
00:46:00,654 --> 00:46:01,654
خوبه
704
00:46:02,185 --> 00:46:05,354
شماره ـمو دارم عوض ميکنم، ديگه به
اين شماره زنگ نزن
705
00:46:05,455 --> 00:46:06,794
راه بيفت برو سئول
706
00:46:07,895 --> 00:46:08,895
چشم خانوم
707
00:46:24,375 --> 00:46:25,884
ديگه ميتونين بشينين
708
00:46:37,924 --> 00:46:38,955
...حالا
709
00:46:39,595 --> 00:46:41,865
مهمترين چيز رو بهتون ميگم
710
00:46:43,564 --> 00:46:45,765
...شما، تنها شاهد قتل هيجده سال پيش ِ
711
00:46:45,765 --> 00:46:47,535
...چا مون سوک
712
00:46:48,805 --> 00:46:50,035
دوباره ميميرين
713
00:46:51,504 --> 00:46:53,504
چا مون سوک کارو با يه آدم ربايي تموم نميکنه
714
00:46:53,875 --> 00:46:56,814
يه راهي پيدا ميکنه که بتونه باهاش سر
نام سون جا رو زير آب کنه
715
00:46:57,975 --> 00:46:59,115
...شما بايد بميرين تا
716
00:47:00,044 --> 00:47:03,055
اون بتونه گذشته ـشو بطور کامل مخفي کنه
717
00:47:05,154 --> 00:47:08,325
ميخوام از اين نقطه ضعف چا مون سوک
...که هيشکي ازش خبر نداره
718
00:47:09,055 --> 00:47:10,095
استفاده کنم
719
00:47:10,995 --> 00:47:12,024
...خب
720
00:47:12,154 --> 00:47:13,165
...من
721
00:47:15,095 --> 00:47:17,694
مقدمات مرگ ساختگيتون رو فراهم ميکنم
722
00:47:19,365 --> 00:47:20,435
...ولي
723
00:47:22,535 --> 00:47:24,975
اميدوارم قبول کنين که خودتون از اين
قضيه عقب بکشين
724
00:47:25,004 --> 00:47:26,075
...من بايد
725
00:47:27,504 --> 00:47:28,975
تا ته خط رو برم
726
00:47:30,845 --> 00:47:33,584
مواظب خودتون باشين مادر
727
00:47:45,794 --> 00:47:46,794
مادر
728
00:47:54,035 --> 00:47:55,305
باهام بياين
729
00:48:18,194 --> 00:48:19,865
حالا ميخواين چيکار کنين؟
730
00:48:21,625 --> 00:48:22,734
بوشو به دماغت نخورده؟
731
00:48:23,734 --> 00:48:24,935
بوي چي؟
732
00:48:25,805 --> 00:48:27,234
اين بوي مشکوک
733
00:48:30,134 --> 00:48:33,174
بوي گند ِبونگ سانگ پيل مياد
734
00:48:34,174 --> 00:48:36,814
بازم بازي خورديم؟
735
00:48:46,754 --> 00:48:47,854
جه يي
736
00:48:49,055 --> 00:48:50,995
داريم با مادرت ميايم پيشت
737
00:48:51,625 --> 00:48:53,095
بيا به اين آدرسي که واست ميفرستم
738
00:48:54,564 --> 00:48:56,334
با مادرم؟ -
آره -
739
00:48:57,395 --> 00:48:59,435
يکم ديگه منتظر باش ها جه يي
740
00:49:00,734 --> 00:49:01,765
بونگ سانگ پيل
741
00:49:03,375 --> 00:49:04,404
راست ميگي؟
742
00:49:12,544 --> 00:49:15,785
ممنونم وکيل بونگ سانگ پيل
743
00:50:09,834 --> 00:50:11,035
جه يي
744
00:50:19,515 --> 00:50:20,615
مامان
745
00:50:26,354 --> 00:50:28,484
بالاخره شد مامان صدات کنم
746
00:50:43,535 --> 00:50:45,104
خيلي دلم واست تنگ شده بود
747
00:50:53,814 --> 00:50:56,115
وکيل ها، حالش خوب ميشه؟
748
00:51:02,955 --> 00:51:05,694
...من به وکيل بونگ سانگ پيل گفتم
749
00:51:06,424 --> 00:51:08,924
چيزي در مورد من بهت نگه
750
00:51:10,865 --> 00:51:11,865
...و
751
00:51:12,734 --> 00:51:14,665
منم بودم که ازش خواستم ولت کنه
752
00:51:16,734 --> 00:51:19,145
فکر کردم اين تنها راهه
753
00:51:21,475 --> 00:51:25,375
...خيلي ميترسيدم که ببينم تو هم
754
00:51:26,214 --> 00:51:28,785
تو اون نقشه ي خطرناک انتقام باهاش همراه شدي
755
00:51:29,955 --> 00:51:31,154
منو ببخش جه يي
756
00:51:32,185 --> 00:51:33,955
واسه وکيل بونگ سانگ پيلم متاسفم
757
00:51:43,834 --> 00:51:44,834
مامان
758
00:51:45,904 --> 00:51:47,064
اشکالي نداره
759
00:51:49,004 --> 00:51:50,004
منو ببخش
760
00:51:52,134 --> 00:51:54,305
وکيل بونگ، ميخوام يه چيزي بهتون بگم
761
00:51:54,875 --> 00:51:56,245
واقعا ازتون نااميد شدم
762
00:51:56,345 --> 00:51:58,314
فکرشم نميکردم اينجوري بهمون دروغ بگين
763
00:51:58,714 --> 00:52:01,145
هي، اون بهت دروغ نگفته بود
764
00:52:01,145 --> 00:52:04,915
تو که تا حالا تو عمرت هيچ کار مفيدي نکردي
765
00:52:04,915 --> 00:52:08,625
نميفهمي جاي وکيل بونگ باشي چه حالي داره
766
00:52:09,225 --> 00:52:10,325
درست نميگم وکيل بونگ؟
767
00:52:11,395 --> 00:52:14,595
اين دفعه اين ماموريت رو بايد تنها انجام ميدادم
768
00:52:14,595 --> 00:52:15,765
چاره اي نداشتم
769
00:52:16,365 --> 00:52:19,765
ميدونستم يه نقشه اي دارين ولي فکرشم نميکردم
انقد بزرگ باشه
770
00:52:19,865 --> 00:52:21,734
شما محشرين داداش
771
00:52:23,875 --> 00:52:25,274
وکيل ها -
آبجي -
772
00:52:28,075 --> 00:52:29,075
بونگ سانگ پيل
773
00:52:30,575 --> 00:52:32,245
جه يي -
بونگ سانگ پيل -
774
00:52:33,044 --> 00:52:34,415
چي شده جه يي؟
775
00:52:34,515 --> 00:52:36,555
اين همه وقت داشتي بهم دروغ ميگفتي
776
00:52:37,754 --> 00:52:39,725
جه يي -
هي، بونگ سانگ پيل -
777
00:52:40,725 --> 00:52:42,395
اي بابا، جلوشو بگيرين
778
00:52:42,555 --> 00:52:43,555
ولم کن
779
00:52:44,495 --> 00:52:45,825
وايسا
780
00:52:47,765 --> 00:52:48,825
جه يي
781
00:52:49,464 --> 00:52:51,365
معذرت ميخوام، من ازت معذرت ميخوام
782
00:52:52,035 --> 00:52:54,935
بونگ سانگ پيل، بايد با هم حرف بزنيم
783
00:53:01,875 --> 00:53:04,444
راحت باشين و به کارتون برسين
784
00:53:04,515 --> 00:53:05,814
باشه
785
00:53:05,915 --> 00:53:07,384
اگه دعوا کنن چي؟
786
00:53:07,384 --> 00:53:10,214
آره، چيکار کنيم؟
787
00:53:13,384 --> 00:53:14,424
جه يي
788
00:53:27,435 --> 00:53:30,774
ممنون که کمک کردي مامانم برگرده
بونگ سانگ پيل
789
00:53:38,674 --> 00:53:40,314
منو ببخش جه يي
790
00:53:44,984 --> 00:53:45,984
حيف شد
791
00:53:46,325 --> 00:53:50,524
بين اونا ديگه هيچ جايي واسه تو
نمونده که بپري بينشون
792
00:53:52,095 --> 00:53:56,064
دارن تحريکم ميکنن به يه سمت ديگه
793
00:53:56,234 --> 00:53:57,334
ميدونستم
794
00:53:57,595 --> 00:54:00,765
من قرار نيست هيچوقت تو زندگيم يه شوهرخواهر
وکيل داشته باشم
795
00:54:01,535 --> 00:54:02,634
غصه نخور
796
00:54:02,975 --> 00:54:04,875
داداش نميذاره تنها از دنيا بري
797
00:54:04,875 --> 00:54:06,904
تو سرت به کار خودت باشه
798
00:54:08,075 --> 00:54:10,145
به عنوان يه زن
799
00:54:10,145 --> 00:54:12,584
تو کارم حسابي موفق ميشم
800
00:54:12,584 --> 00:54:14,015
با شمشير بي قانونم
801
00:54:15,115 --> 00:54:16,214
گوم جا، خيلي باحالي
802
00:54:16,615 --> 00:54:19,055
يادم رفته بود، پس تو هم زن بودي؟
803
00:54:19,484 --> 00:54:20,484
هي
804
00:54:27,725 --> 00:54:28,725
من ميارمشون
805
00:54:29,064 --> 00:54:30,064
ممنون -
خواهش ميکنم -
806
00:54:31,665 --> 00:54:34,865
نگران نباش، خيلي زود مي بينمت
807
00:54:35,564 --> 00:54:39,305
ميدونم، بونگ سانگ پيل حواسش به همه چي هست
808
00:54:47,915 --> 00:54:49,785
چه ده وونگ بهم گفته بود
809
00:54:50,884 --> 00:54:54,455
که تو داري با دشمنايي ميجنگي که خيلي قدرتمندن
810
00:54:55,424 --> 00:54:57,095
مثل اينکه جلوي آتيش گلوله چاقو بکشي
811
00:55:04,280 --> 00:55:06,151
چه ده وونگ بهم گفته بود
812
00:55:07,251 --> 00:55:10,820
که تو داري با دشمنايي ميجنگي که خيلي قدرتمندن
813
00:55:11,860 --> 00:55:13,461
مثل اينکه بخواي يه صخره رو با تخم مرغ بشکني
814
00:55:15,860 --> 00:55:17,260
اون گفت يه سوراخ کوچيک تو سنگ
815
00:55:19,030 --> 00:55:21,371
درست ميکنه، حتي اگه اينکار باعث از بين رفتنش شه
816
00:55:23,401 --> 00:55:25,671
گفت اونوقت با اون سوراخ کوچيک
817
00:55:27,271 --> 00:55:29,141
ميتوني سنگ رو از وسط دو نصف کني
818
00:55:31,740 --> 00:55:34,450
اينا حرفاي آخرش بود
819
00:55:36,921 --> 00:55:38,421
منم همچين احساسي داشتم
820
00:55:40,950 --> 00:55:42,561
واسه برنده شدنت تو اون جنگ
821
00:55:44,220 --> 00:55:45,660
حاضرم هر کاري بکنم
822
00:55:49,030 --> 00:55:51,300
داداش، متاسفانه بايد بريم
823
00:55:53,371 --> 00:55:54,371
باشه
824
00:55:56,570 --> 00:55:57,570
بفرمايين
825
00:55:57,771 --> 00:56:00,340
جونگل مواظبتون هست
826
00:56:00,470 --> 00:56:01,541
متشکرم
827
00:56:02,910 --> 00:56:03,910
وکيل بونگ
828
00:56:18,990 --> 00:56:20,291
لطفا مواظب جه يي باش
829
00:56:21,061 --> 00:56:23,930
چشم، نگران نباشين
830
00:56:52,590 --> 00:56:54,191
...اوني که اين دفترچه رو
831
00:56:54,930 --> 00:56:56,160
واست فرستاده بود چا مون سوکه؟
832
00:56:56,630 --> 00:56:57,860
آره
833
00:56:58,930 --> 00:57:02,101
...چا مون سوک نقشه داشت تا از من استفاده کنه
834
00:57:02,300 --> 00:57:05,101
تا از شر اعضاي انجمن هفت که از گذشته ي
کثيفش خبر داشتن خلاص شه
835
00:57:05,811 --> 00:57:07,271
واسه همين اين دفترچه رو واسه من فرستاده
836
00:57:08,110 --> 00:57:10,541
...چا مون سوک با نماينده ي حزب دست به يکي کرده
837
00:57:10,541 --> 00:57:12,450
و يه مشت خلافکار واقعي رو اجير کرده
838
00:57:13,151 --> 00:57:17,180
ميخواد گذشته ـشو لاپوشوني کنه و
يه آينده ي جديد واسه خودش بسازه
839
00:57:17,581 --> 00:57:18,680
چا مون سوک
840
00:57:19,291 --> 00:57:20,291
...حالا
841
00:57:21,550 --> 00:57:25,061
واسه آخرين بار و با شمشيرهاي واقعي
ميخوايم باهاش بجنگيم
842
00:57:59,731 --> 00:58:02,231
(شهردار گيسانگ، آن اوه جو)
843
00:58:17,910 --> 00:58:19,311
نميدونستم يه همچين چيزي ـَم اينجا داريم
844
00:58:19,311 --> 00:58:20,450
محشره
845
00:58:22,180 --> 00:58:26,490
چا مون سوک حتما الان فکر ميکنه نقشه ـش
بدون هيچ مشکلي داره خوب پيش ميره
846
00:58:26,791 --> 00:58:27,851
بعدش چيه؟
847
00:58:27,950 --> 00:58:28,990
بعدش ساده ـست
848
00:58:29,291 --> 00:58:31,791
وانمود ميکنيم که داريم به سازش ميرقصيم
849
00:58:31,791 --> 00:58:34,260
من که خيلي خوب بلدم برقصم
850
00:58:34,260 --> 00:58:35,961
خب سازش چيه؟
851
00:58:38,760 --> 00:58:40,901
اين رقصت مال قرن بوقه، آبروي خودتو نبر
852
00:58:40,901 --> 00:58:42,800
چرا؟ باحال بود که
853
00:58:42,901 --> 00:58:45,501
کار اصليمون اينجا شروع ميشه
854
00:58:45,771 --> 00:58:48,340
من فقط يه تور بزرگ واسه گير انداختنشون
پهن کردم
855
00:58:48,340 --> 00:58:51,811
بايد ماهياي توي تور رو با احتياط دربياريم
856
00:58:52,380 --> 00:58:53,950
بدون اينکه حتي يکيشو از دست بديم
857
00:58:54,010 --> 00:58:56,151
وقتي تور پر ماهي شد
858
00:58:56,581 --> 00:58:59,921
حتما يکيشون دست و پا ميزنه تا بره بيرون
859
00:59:00,621 --> 00:59:02,760
بنظرت بهتر نيست که اول اونو دربياريم؟
860
00:59:02,820 --> 00:59:04,391
اوهوم، خوبه
861
00:59:06,291 --> 00:59:10,530
...يعني کي اول از همه تقلا ميکنه
862
00:59:11,030 --> 00:59:12,101
تا از تو تور دربياد؟
863
00:59:12,160 --> 00:59:13,430
نام سون جا
864
00:59:14,001 --> 00:59:15,070
مگه نه؟
865
00:59:15,200 --> 00:59:17,041
جه يي، زدي تو خال
866
00:59:22,541 --> 00:59:24,610
دادستان کانگ، روز خوش
867
00:59:24,610 --> 00:59:26,811
به آدم بدا يه درس درست حسابي بده
868
00:59:27,050 --> 00:59:28,351
روز خوش
869
00:59:38,791 --> 00:59:40,331
خانوم نام سون جا، پياده شو
870
00:59:40,331 --> 00:59:41,990
دارين چيکار ميکنين؟
871
00:59:41,990 --> 00:59:43,660
يه سري اطلاعات محرمانه با يه فيلم دستمون رسيده
872
00:59:44,030 --> 00:59:46,470
يه فيلم از مادرت دادستان کانگ
873
00:59:46,470 --> 00:59:48,601
چي؟ فيلم؟
874
00:59:48,601 --> 00:59:49,601
از ماشين پياده شو
875
00:59:50,001 --> 00:59:52,340
بازرس گونگ، چي شده؟ -
وايسا -
876
00:59:53,010 --> 00:59:54,240
قضيه چيه؟
877
00:59:55,271 --> 00:59:57,240
معلومه دارين چيکار ميکنين؟
878
00:59:57,340 --> 01:00:01,380
دخترم، دادستان کانگ الان شاهد همه چيه
879
01:00:02,110 --> 01:00:03,421
خانوم نام سون جا
880
01:00:04,081 --> 01:00:06,621
شما به جرم گروگان گيري، حبس و
881
01:00:07,421 --> 01:00:09,121
مشارکت در قتل بازداشتين
882
01:00:09,121 --> 01:00:11,660
چي؟ مشارکت در قتل؟
883
01:00:12,260 --> 01:00:14,160
...بازرس -
حق دارين وکيل داشته باشين -
884
01:00:14,160 --> 01:00:15,691
...يون هي -
ولش کنين -
885
01:00:15,691 --> 01:00:16,831
جراتشو نداري بهم دستبند بزني
886
01:00:16,831 --> 01:00:18,130
چي شده؟ -
ببرينش -
887
01:00:18,130 --> 01:00:19,401
مامان -
ولم کنين -
888
01:00:19,401 --> 01:00:20,970
دارين اشتباه بزرگي ميکنينا
889
01:00:20,970 --> 01:00:23,101
ول کنين، ولم کنين
890
01:00:23,240 --> 01:00:24,371
ببرينش
891
01:00:24,401 --> 01:00:26,240
يون هي، يون هي -
مامان -
892
01:00:26,240 --> 01:00:28,410
يون هي -
مامان -
893
01:00:28,410 --> 01:00:29,941
يون هي
894
01:00:31,180 --> 01:00:33,481
راه بيفتين بريم -
چشم قربان -
895
01:00:41,490 --> 01:00:43,421
بله بله، آقاي هان
896
01:00:43,421 --> 01:00:44,490
شهردار آن
897
01:00:45,160 --> 01:00:46,891
حکم جَلبت صادر شده
898
01:00:47,331 --> 01:00:50,430
چي گفتي؟ -
خانوم نام ـَم گرفتن-
899
01:00:51,001 --> 01:00:52,871
دادستان کل جانگ بهم گفت
900
01:00:56,070 --> 01:00:57,070
خيله خب
901
01:01:00,340 --> 01:01:02,240
نتونستيم ردي از شهردار آن پيدا کنيم
902
01:01:02,510 --> 01:01:03,680
واقعا؟ -
آره -
903
01:01:07,751 --> 01:01:10,121
جناب دادستان آن اوه جو متواري شده
904
01:01:10,921 --> 01:01:13,921
اسمشو تو ليست افراد تحت تعقيب ميذاريم و
ماشينش رو رديابي ميکنيم
905
01:01:14,751 --> 01:01:17,561
...شماها ميخواين من، آن اوه جو رو
906
01:01:17,561 --> 01:01:19,360
با قانون بکشين
907
01:01:20,660 --> 01:01:22,630
خب ديگه چه کاري از دستم برمياد؟
908
01:01:23,160 --> 01:01:25,561
بونگ سانگ پيل و چا مون سوک
909
01:01:25,871 --> 01:01:28,101
بچرخين تا بچرخيم
910
01:01:29,340 --> 01:01:30,371
گان دونگ
911
01:01:31,700 --> 01:01:33,041
ماشينو آتيش کن
912
01:01:33,240 --> 01:01:34,941
چشم جناب شهردار
913
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
يعني رئيس
914
01:01:38,641 --> 01:01:40,410
...در رويداد بي سابقه اي
915
01:01:40,410 --> 01:01:42,720
...اسم شهردار و دستيارش
916
01:01:42,720 --> 01:01:45,180
در ليست افراد تحت تعقيب قرار گرفته است
917
01:01:45,891 --> 01:01:48,050
...شهردار آن به مشارکت در قتل
918
01:01:48,050 --> 01:01:49,461
و نقض قانون انتخابات متهم است
919
01:01:49,461 --> 01:01:52,391
دستيار وي، سوک گا دونگ نيز به قتل متهم است
920
01:01:52,530 --> 01:01:55,090
...دادستاني در حال حاضر مدارک کافي را تهيه
921
01:01:55,090 --> 01:01:57,200
و عليه آنها تشکيل دعوي داده است
922
01:01:57,860 --> 01:01:59,530
ادامه ي خبرها
923
01:01:59,731 --> 01:02:01,970
...يک زن پنجاه و اندي ساله
924
01:02:01,970 --> 01:02:04,340
توسط پليس به جرم مشارکت در قتل يک متخصص
ماساژ تايلندي
925
01:02:04,340 --> 01:02:06,211
بازداشت شد
926
01:02:06,311 --> 01:02:07,811
...وي به مدت 35 سال در گيسانگ
927
01:02:07,811 --> 01:02:10,510
...مشغول جمع آوري کميسيون براي کارش
928
01:02:10,510 --> 01:02:13,280
به عنوان دلال بوده است
929
01:02:13,280 --> 01:02:17,151
...وي همچنين در فعاليتهاي غير قانوني ديگري نيز
930
01:02:25,891 --> 01:02:28,030
اين دفترچه اي که واسم فرستادي
931
01:02:30,501 --> 01:02:32,731
خيلي به دردم خورد
932
01:02:33,530 --> 01:02:35,300
هرچند که آخرشو توش ننوشتي
933
01:02:39,510 --> 01:02:40,541
يعني چي؟
934
01:02:41,671 --> 01:02:43,441
پايان ِچا مون سوک
935
01:02:46,280 --> 01:02:47,280
آره
936
01:02:47,410 --> 01:02:49,320
همه ي سعيتو بکن که فصل آخرشو بنويسي
937
01:02:49,950 --> 01:02:51,680
منم کنجکاوم بدونم چي ميشه
938
01:02:53,450 --> 01:02:56,461
تو دوبار مادر جه يي رو ازش گرفتي
939
01:02:59,590 --> 01:03:01,030
بخاطر اين کارت هيچوقت نميبخشمت
940
01:03:12,141 --> 01:03:14,070
اين قضيه هيچ ربطي به من نداره
941
01:03:15,010 --> 01:03:16,041
تازه
942
01:03:16,041 --> 01:03:18,581
اون متخصص ماساژ واقعا مادرشه؟
943
01:03:18,680 --> 01:03:19,711
کو مدرکش؟
944
01:03:22,880 --> 01:03:24,121
...بهرحال انتظارشم نداشتم
945
01:03:24,921 --> 01:03:28,121
که ازت جوابي بگيرم
946
01:03:32,191 --> 01:03:34,590
...قبول دارم که وقتي اين دفترچه رو واست فرستادم
947
01:03:35,660 --> 01:03:38,930
حساب يه چيزيو نکرده بودم
948
01:03:42,740 --> 01:03:45,601
اونم اينکه تو و جه يي با هم شين
949
01:03:47,470 --> 01:03:50,711
اين نقطه ضعف نقشه ي انتقامته
950
01:03:51,380 --> 01:03:53,581
فکر نميکني ممکنه عکسش باشه؟
951
01:03:56,380 --> 01:03:59,891
رابطه ي ما ميشه بزرگترين نقص اين
نقشه ي استادانه ـَت
952
01:04:02,021 --> 01:04:04,660
حدسشم نميتونستي بزني که ما با هم يکي بشيم
953
01:04:04,684 --> 01:04:16,684
*پرشـين دريــم تيم*
"Nasrin" :مترجم
954
01:04:16,708 --> 01:04:26,008
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد"
@PersianDreamTeam
955
01:04:26,050 --> 01:04:27,751
~ وکيل بي قانون ~
956
01:04:28,081 --> 01:04:31,021
بالاخره ميخوام اين گره اي که هيجده ساله
سربسته مونده رو باز کنم
957
01:04:31,021 --> 01:04:33,521
ميخوام از هر چي دستم دارم استفاده کنم
تا زمين بزنمت
958
01:04:33,720 --> 01:04:35,691
قاضي گيسانگ منم
959
01:04:35,791 --> 01:04:37,860
تو ميخواي يه سنگ رو با تخم مرغ بشکني
960
01:04:37,860 --> 01:04:41,061
فقط صبر کن و ببين سنگه چه جوري
ترک ورميداره
961
01:04:41,061 --> 01:04:44,160
داره بهت علامت ميده که مدرک فساد قاضي چا
رو داره
962
01:04:44,160 --> 01:04:47,501
از امروز، من رسما از خانوم نام سون جا
دفاع ميکنم
963
01:04:47,501 --> 01:04:52,001
فقط يه چيزه که ميتونه جلوي بونگ سانگ پيل
رو بگيره
964
01:04:52,141 --> 01:04:53,211
ها جه يي
965
01:04:53,371 --> 01:04:54,840
آن اوه جـــــــو
81906