All language subtitles for Lawless.Lawyer.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,902 (+هشدار: گروه سني 15) 2 00:00:06,902 --> 00:00:10,078 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Nasrin":مترجم 3 00:00:18,461 --> 00:00:20,031 ...اين دفترچه رو 4 00:00:20,700 --> 00:00:21,700 کي براتون فرستاده داداش؟ 5 00:00:24,071 --> 00:00:25,240 چا مون سوک 6 00:00:29,840 --> 00:00:31,411 (چا مون سوک، نامزد رياست ديوان عالي کشور) 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,810 چا مون سوک منو کشوند به گيسانگ 8 00:00:34,810 --> 00:00:35,820 (انجمن هفت) 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,090 ...اون ازم استفاده کرد تا خودشو از شر کسايي که 10 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 رازشو ميدونن خلاص کنه 11 00:00:45,761 --> 00:00:47,130 خصوصا آن اوه جو 12 00:00:47,130 --> 00:00:48,661 (آن اوه جو، رئيس اوه جو گروپ) 13 00:00:49,901 --> 00:00:53,070 اون عطشم واسه انتقامو لازم داشت تا بتونه از شر اون خلاص شه 14 00:00:54,431 --> 00:00:56,240 ...چا مون سوک بهتر از هر کس ديگه اي 15 00:00:56,971 --> 00:00:59,971 از خواسته هاي آدما و اينکه چطوري ازشون به نفع خودش استفاده کنه خبر داره 16 00:01:00,310 --> 00:01:01,310 ...ولي 17 00:01:01,670 --> 00:01:03,981 چا مون سوک هدف نهايي انتقامتونه 18 00:01:05,950 --> 00:01:09,680 اون چون ميدونست که نوک شمشيرم سمت اونه 19 00:01:11,120 --> 00:01:12,451 منو انتخاب کرد 20 00:01:14,620 --> 00:01:15,721 چا مون سوک 21 00:01:17,320 --> 00:01:19,861 دادستان کل جانگ، چطور پيش رفت؟ 22 00:01:20,260 --> 00:01:21,391 ...آن اوه جو 23 00:01:22,290 --> 00:01:24,331 ديگه کارش تمومه 24 00:01:36,311 --> 00:01:38,380 ...اون يه کاري کرد من بيام گيسانگ 25 00:01:38,581 --> 00:01:40,650 و سعي کرد ازم به عنوان شمشيرش استفاده کنه 26 00:01:42,551 --> 00:01:44,120 ...دشمناي چا مون سوک و 27 00:01:44,120 --> 00:01:46,391 کسايي که من ميخواستم ازشون انتقام بگيرم با هم يکي شدن 28 00:01:47,490 --> 00:01:50,221 چا مون سوک عجب آدم ترسناکيه 29 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 هرچند 30 00:01:54,691 --> 00:01:57,600 اين دفعه، کارتهاش اول واسه من رو شد 31 00:01:58,701 --> 00:02:00,630 حالا بايد ازشون استفاده کنم 32 00:02:01,100 --> 00:02:02,230 آره رئيس 33 00:02:03,471 --> 00:02:04,540 وکيل ها کجاست؟ 34 00:02:06,270 --> 00:02:10,010 دستگاه مشترک مورد نظر خاموش است ...لطفا پس از شنيدن صداي بوق 35 00:02:10,010 --> 00:02:11,811 پيغام بگذاريد 36 00:02:13,110 --> 00:02:15,350 چرا اينجا دنبال مادرت ميگردي؟ 37 00:02:16,181 --> 00:02:18,781 مادرت که هيجده ساله گم شده 38 00:02:25,561 --> 00:02:27,461 ..:.:: قسمت سيزدهم ::.:... 39 00:02:40,570 --> 00:02:42,241 هي، وکيل ها جه يي 40 00:02:44,140 --> 00:02:46,281 واسه چي ميخواستي منو ببيني؟ 41 00:02:47,711 --> 00:02:50,021 به نفعته بگي مادرمو کجا بردي 42 00:02:50,350 --> 00:02:52,591 اگه نگي، به خاک سياه مي شونمت 43 00:02:54,050 --> 00:02:55,320 ...خب 44 00:02:56,420 --> 00:02:58,860 مادرت که هيجده ساله مرده 45 00:03:00,890 --> 00:03:02,800 چرا از من سراغشو ميگيري؟ 46 00:03:03,330 --> 00:03:05,001 نه، زنده ـست 47 00:03:07,200 --> 00:03:11,040 همون متخصص ماساژِ که واسه چا مون سوک کار ميکرد، مادرمه 48 00:03:14,471 --> 00:03:16,841 واقعا؟ ها؟ 49 00:03:19,610 --> 00:03:20,911 ...پس يعني 50 00:03:23,651 --> 00:03:26,151 ...يه خار سمي 51 00:03:26,151 --> 00:03:29,161 زير ناخن چا مون سوک گير کرده 52 00:03:30,860 --> 00:03:31,961 آن اوه جو 53 00:03:32,790 --> 00:03:34,360 يعني حتي تو هم از اين قضيه خبر نداشتي؟ 54 00:03:34,661 --> 00:03:37,800 قاضي چا و من الان با هم دشمنيم مگه نميدوني؟ 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,431 پس مادرمو پيدا کن 56 00:03:39,830 --> 00:03:41,931 تو دادگاه ازت دفاع ميکنم 57 00:03:42,330 --> 00:03:44,741 چي؟ الان چي گفتي؟ 58 00:03:45,441 --> 00:03:47,341 الان يه نفرم دور و بر خودت نداري 59 00:03:48,040 --> 00:03:51,610 بدون کمک من با سر ميري ته چاه 60 00:04:04,961 --> 00:04:06,390 وايسا 61 00:04:08,931 --> 00:04:11,300 پس، مادر ها جه يي زنده ـست 62 00:04:12,730 --> 00:04:15,971 و چا مون سوک دزديدتش؟ 63 00:04:17,501 --> 00:04:18,670 وايسا ببينم 64 00:04:22,540 --> 00:04:26,451 ...پس يعني تنها شاهد قتل هيجده سال پيش 65 00:04:27,581 --> 00:04:29,350 زنده ـست؟ 66 00:04:31,521 --> 00:04:32,550 الو 67 00:04:36,060 --> 00:04:37,161 چي گفتي؟ 68 00:04:39,261 --> 00:04:40,430 چيه؟ 69 00:04:41,391 --> 00:04:43,531 از دادستاني واسم احضاريه اومده؟ 70 00:04:45,331 --> 00:04:46,471 چي داري ميگي؟ 71 00:04:47,771 --> 00:04:48,971 سلام داداش 72 00:04:49,500 --> 00:04:52,100 باهام کاري داشتي بونگ سانگ پيل؟ 73 00:04:52,100 --> 00:04:55,040 بايد يه چيزي بهت بگم - بگو - 74 00:04:56,341 --> 00:04:59,781 کان من به، به گروه خيانت کرده 75 00:05:00,680 --> 00:05:01,750 چي گفتي؟ 76 00:05:02,050 --> 00:05:04,781 بنظرم اين قضيه خيلي قبلتر از فوت دايي شروع شده 77 00:05:06,651 --> 00:05:07,721 ...شرط ميبندم 78 00:05:08,690 --> 00:05:10,761 چا مون سوک اول بهش نزديک شده 79 00:05:11,790 --> 00:05:13,430 چا مون سوک؟ - آره - 80 00:05:15,631 --> 00:05:17,701 ...بعضي از اونايي که تو بيمارستان بهم حمله کردن 81 00:05:18,430 --> 00:05:20,271 نوچه هاي من به بودن 82 00:05:22,230 --> 00:05:23,500 کان من به؟ 83 00:05:24,571 --> 00:05:25,571 داداش 84 00:05:26,511 --> 00:05:28,011 يه چيزي ميخوام ازت بپرسم 85 00:05:28,841 --> 00:05:31,511 داييم واسه چي تو رو فرستاد گيسانگ؟ 86 00:05:31,641 --> 00:05:33,511 ...داداش ده وونگ روز قبل از فوتش 87 00:05:34,180 --> 00:05:35,381 اومد زندان ملاقاتم 88 00:05:37,451 --> 00:05:39,250 ...گفت اگه يه وقت اتفاقي واست افتاد 89 00:05:40,151 --> 00:05:41,591 بايد مواظبت باشم 90 00:05:46,360 --> 00:05:47,391 ...خب 91 00:05:47,990 --> 00:05:50,631 حالا ميخواي چيکار کني داداش جونگل؟ 92 00:05:57,600 --> 00:05:58,701 داداش 93 00:06:00,841 --> 00:06:02,511 کمکم ميکني؟ 94 00:06:16,161 --> 00:06:17,221 ...زنيکه ي 95 00:06:17,761 --> 00:06:22,631 از هيچي نميترسي چطور جرات کردي بخواي بکشيش؟ 96 00:06:24,161 --> 00:06:25,870 زده به سرت؟ 97 00:06:25,870 --> 00:06:28,000 ...حتما چون تا حالا همه باهات مثل ملکه رفتار ميکردن 98 00:06:28,531 --> 00:06:30,540 منو حتي به چشم آدمم نميبيني 99 00:06:31,040 --> 00:06:34,440 ولي فکر کردي تا کي ميتوني کاسه ليسي چا مون سوک رو بکني؟ 100 00:06:34,440 --> 00:06:38,381 چي؟ چه زري زدي؟ 101 00:06:38,581 --> 00:06:40,980 ...خداي من، انگار تو اين سالا 102 00:06:40,980 --> 00:06:43,521 همه چي رو ريختي تو خودت 103 00:06:43,521 --> 00:06:46,451 عفريته، کلا بالا خونه رو دادي به فنا 104 00:06:46,821 --> 00:06:48,951 چرا زودتر از اينا تو رو نشناختم؟ 105 00:06:51,761 --> 00:06:54,631 چارچشمي حواستون به اين زنيکه باشه شيرفهم شد؟ 106 00:07:18,821 --> 00:07:20,721 کي تو رو فرستاده اينجا؟ 107 00:07:20,891 --> 00:07:23,221 اگه کارت تموم شد لطفا تشريفتو ببر 108 00:07:23,221 --> 00:07:25,290 ...چي؟ پسره ي 109 00:07:26,930 --> 00:07:28,430 مگه نميدوني من کي ـَم؟ 110 00:07:28,930 --> 00:07:30,100 کي اي؟ 111 00:07:32,230 --> 00:07:36,040 من همه ي آدماي تو اين کار رو ميشناسم 112 00:07:36,040 --> 00:07:39,170 پس، لازم نيست بدوني من کي ـَم به کارت برس 113 00:07:39,370 --> 00:07:40,471 چي گفتي؟ 114 00:07:40,471 --> 00:07:45,281 ...تو کل گيسانگ فقط يه نفره که 115 00:07:45,641 --> 00:07:47,581 ميتونه به من دستور بده 116 00:07:49,881 --> 00:07:51,021 جون من؟ 117 00:07:52,180 --> 00:07:56,620 تو لابد همون لات جديده اي که جاي ِآن اوه جو اومده 118 00:07:58,721 --> 00:08:00,591 حتما چون تو رو انتخاب کردن انقدر باد به دماغت افتاده 119 00:08:05,500 --> 00:08:06,930 ...به نفعته 120 00:08:08,771 --> 00:08:10,800 ديگه به من لات نگي 121 00:08:11,370 --> 00:08:12,610 واي خدا ترسيدم 122 00:08:13,240 --> 00:08:14,971 حواست به اين زنيکه باشه 123 00:08:30,821 --> 00:08:33,990 خوش اومدي بونگ سانگ پيل، منتظرت بودم 124 00:08:35,590 --> 00:08:38,361 تا اين وقت شب فقط به خاطر من نرفتي خونه؟ 125 00:08:39,371 --> 00:08:40,470 عجب افتخاري 126 00:08:43,401 --> 00:08:46,340 ...من ميدونم که تو تو اتفاقايي که واسه مادر جه يي افتاد 127 00:08:47,470 --> 00:08:48,511 دست داري 128 00:08:52,851 --> 00:08:55,881 آره، ميدونستم حرفشو پيش ميکشي 129 00:08:57,420 --> 00:08:59,751 ولي برو به ها جه يي بگو 130 00:09:00,950 --> 00:09:04,460 مسائل خانوادگيشونو بين خودشون حل کنن 131 00:09:04,460 --> 00:09:05,830 رک بهت گفتم، نگفتم؟ 132 00:09:06,631 --> 00:09:07,930 من همه چيو ميدونم 133 00:09:10,401 --> 00:09:11,531 ...مادر جه يي 134 00:09:12,361 --> 00:09:13,430 کجاست؟ 135 00:09:15,970 --> 00:09:18,040 مدرکي داري که ثابت کنه کار منه؟ 136 00:09:19,241 --> 00:09:20,611 اگه داري برو بيار 137 00:09:21,540 --> 00:09:25,281 اگه من خلافي کرده باشم، بايد شرعا مجازات شم 138 00:09:30,550 --> 00:09:32,790 ازم مدرک ميخواي؟ 139 00:09:34,151 --> 00:09:36,661 کسي که بيگناه باشه هيچوقت اين حرفو نميزنه 140 00:09:38,891 --> 00:09:40,560 پس از اين دو حالت خارج نيست 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,901 ...يا مدرکو از بين بردي 142 00:09:44,401 --> 00:09:47,830 يا يه نفرو پيدا کردي که به جاي خودت قرباني کني 143 00:09:54,340 --> 00:09:57,810 نميدونم يادت هست يا نه ولي چند وقت پيشا يه چيزي بهت گفتم 144 00:09:58,840 --> 00:10:02,151 ...ازت پرسيدم فکر کردي اولين نفري هستي که 145 00:10:03,180 --> 00:10:05,950 اينجوري مياي جلوي من واميستي؟ 146 00:10:07,021 --> 00:10:09,960 و منم بهت گفتم که آخرشو بهت نشون ميدم 147 00:10:10,361 --> 00:10:11,460 حتما خيلي خوب اينو يادته 148 00:10:14,861 --> 00:10:16,161 ...مادر جه يي 149 00:10:17,031 --> 00:10:19,700 هر جور شده برميگرده پيش جه يي 150 00:10:19,700 --> 00:10:22,540 البته، بايدم همينطور بشه 151 00:10:22,540 --> 00:10:23,840 منم اميدوارم برگرده 152 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 حتما اونايي که قبلا اومدن سراغت 153 00:10:39,021 --> 00:10:42,320 همينجوري تو کارشون شکست خوردن و تسليم شدن 154 00:10:45,320 --> 00:10:47,930 چون ظاهر و باطن تو رو نميشناختن 155 00:10:52,501 --> 00:10:54,300 بذار منم يه چيزي ازت بپرسم 156 00:10:57,271 --> 00:10:58,840 دنبال چي اي؟ 157 00:10:59,570 --> 00:11:01,271 عدالت يا انتقام؟ 158 00:11:05,540 --> 00:11:07,710 بخاطر يه احساس بيخود عدالت خواهي انقدر الکی جوگیر نشو 159 00:11:08,481 --> 00:11:10,580 انتقام گرفتن ـَم لقمه ي بزرگتر از دهنته 160 00:11:22,231 --> 00:11:24,001 سلام - رئيس برگشتين - 161 00:11:24,861 --> 00:11:25,871 وکيل ها کجاست؟ 162 00:11:26,031 --> 00:11:28,871 بعد از اينکه رفت پيش آن اوه جو، يه راست رفت اداره پليس 163 00:11:28,871 --> 00:11:29,940 ولي نتونست شکايت کنه 164 00:11:29,940 --> 00:11:31,670 حتما خيلي نااميد شده 165 00:11:33,340 --> 00:11:35,440 الان کجاست؟ - رفت خونه - 166 00:11:37,040 --> 00:11:38,481 بايد برم پيشش 167 00:11:38,481 --> 00:11:41,710 داداش، شنيده ـَم داداش جونگل آزاد شده 168 00:11:41,710 --> 00:11:42,851 ميدونم 169 00:11:43,420 --> 00:11:44,920 خودم ديدمش 170 00:11:46,491 --> 00:11:47,621 زود برميگردم 171 00:11:47,820 --> 00:11:48,920 باشه - باشه - 172 00:11:51,060 --> 00:11:52,560 مي بينمتون - بعدا مي بينمتون رئيس - 173 00:11:55,690 --> 00:11:56,901 اين جونگل کيه ديگه؟ 174 00:11:57,361 --> 00:11:59,601 آدم شماره سه ي دار و دسته ي ده وونگه 175 00:12:00,101 --> 00:12:02,670 همونيه که تو زندان وکيل بونگ رو زخمي کرده بود 176 00:12:02,670 --> 00:12:04,001 بله، بلـــــه؟ 177 00:12:04,601 --> 00:12:05,601 واقعا؟ 178 00:12:05,601 --> 00:12:07,070 ...اون همونقدري که من به داداش وفادارم 179 00:12:07,241 --> 00:12:09,911 به داداش ده وونگ وفادار بود 180 00:12:10,981 --> 00:12:13,911 پس واسه انتقام وکيل بونگ رو زخمي کرد 181 00:12:14,281 --> 00:12:15,450 گوم گانگ - بله؟ - 182 00:12:15,450 --> 00:12:16,851 اگه من چاقو بخورم، تو انتقاممو ميگيري؟ 183 00:12:16,851 --> 00:12:18,751 آره که ميگيرم 184 00:12:20,190 --> 00:12:21,220 اينو يادتونه؟ 185 00:12:22,820 --> 00:12:25,621 آن اوه جو با پليس همکاري نميکنه 186 00:12:26,060 --> 00:12:29,761 اين کارش بعدا گريبانگير خودش ميشه 187 00:12:29,761 --> 00:12:32,970 ،همينجور واسه احضارش به دادگاه ...مدرک موجه جور کنين 188 00:12:33,830 --> 00:12:35,940 تا بتونين حکم جَلبش رو بگيرين 189 00:12:37,001 --> 00:12:38,141 چشم قاضي چا 190 00:12:43,111 --> 00:12:44,111 قاضي چا 191 00:12:46,011 --> 00:12:47,511 همونطور که دستور دادين 192 00:12:47,511 --> 00:12:49,920 اون عفريته رو تحويل دادم به اونا 193 00:12:50,580 --> 00:12:51,621 من دستور دادم؟ 194 00:12:52,521 --> 00:12:53,521 جانم؟ 195 00:12:53,720 --> 00:12:56,320 خانوم نام، اول از همه تو خودت بودي که استخدامش کردي 196 00:12:56,621 --> 00:13:00,290 ولي حواست هست که من بخاطر اين کار تو رو مقصر ندونستم؟ 197 00:13:01,391 --> 00:13:04,131 بله قاضي چا 198 00:13:05,330 --> 00:13:07,631 ديروقته، حتما خسته اي 199 00:13:07,631 --> 00:13:10,570 به جاي اومدن، زنگ ميزدي هم درست بود 200 00:13:11,470 --> 00:13:12,570 بهرحال، شب خوش 201 00:13:13,540 --> 00:13:15,070 شب شمام خوش 202 00:13:38,401 --> 00:13:39,631 ...نکنه تو ميدونستي 203 00:13:40,470 --> 00:13:42,001 که اون مامانمه؟ 204 00:13:42,401 --> 00:13:43,440 ...جه يي، من 205 00:13:43,440 --> 00:13:44,871 ...وکيل بونگ ديگه نميتونم 206 00:13:45,641 --> 00:13:46,710 بهت اعتماد کنم 207 00:14:02,661 --> 00:14:04,991 برو، ميخوام تنها باشم 208 00:14:09,131 --> 00:14:11,861 کجا بودي؟ گوشيتو جواب نميدادي 209 00:14:13,300 --> 00:14:14,601 رفتم پيش آن اوه جو 210 00:14:17,540 --> 00:14:18,540 ...جه يي 211 00:14:22,741 --> 00:14:26,251 الان ديگه، هيشکي نيست که نتونم ببينمش 212 00:14:26,611 --> 00:14:28,180 هيچ جايي ـَم نيست که نتونم برم 213 00:14:29,720 --> 00:14:32,121 ديگه هيچ کاري ـَم ازم برنمياد 214 00:14:38,021 --> 00:14:39,131 ...حرفمو باور کن 215 00:14:41,330 --> 00:14:42,661 و يکم ديگه ـَم صبر کن 216 00:14:43,901 --> 00:14:45,060 برو بيرون 217 00:15:23,501 --> 00:15:25,670 باشه، بهم اعتماد نکن 218 00:15:27,371 --> 00:15:29,771 شايد الان واقعا دارم گولت ميزنم 219 00:15:33,210 --> 00:15:34,751 ولي خيلي نگرانتم 220 00:15:35,210 --> 00:15:37,050 ...و نميذارم 221 00:15:37,420 --> 00:15:39,220 هيچوقت هيچ اتفاق خطرناکي واست بيفته 222 00:15:41,991 --> 00:15:43,991 من هميشه مواظبتم 223 00:15:45,720 --> 00:15:46,861 لااقل اينو باور کن 224 00:16:14,190 --> 00:16:16,461 خانوم نام، منم 225 00:16:16,720 --> 00:16:19,731 شنيده ـَم اينروزا خيلي کم ميري دفترت 226 00:16:20,090 --> 00:16:23,531 آره، معلوم نيست کي بيان سراغم 227 00:16:25,261 --> 00:16:26,371 راستي 228 00:16:26,531 --> 00:16:28,631 يه چيزي ميخواستم ازت بپرسم 229 00:16:29,141 --> 00:16:30,141 چي؟ 230 00:16:31,001 --> 00:16:35,340 در مورد متخصص ماساژ قاضي چا 231 00:16:35,340 --> 00:16:36,680 حالش چطوره؟ 232 00:16:39,911 --> 00:16:41,511 واسه چي ميپرسي؟ 233 00:16:42,310 --> 00:16:44,450 ميخواي بگي خبرچينيت رو بکنه؟ 234 00:16:44,950 --> 00:16:46,751 شوخيت گرفته؟ 235 00:16:47,220 --> 00:16:49,050 من واسه اينجور کارا وقت ندارم 236 00:16:50,021 --> 00:16:53,190 الان مشغول کاره داره قاضي چا رو ماساژ ميده 237 00:16:54,231 --> 00:16:55,261 چيه؟ 238 00:16:58,960 --> 00:17:00,031 خانوم نام 239 00:17:01,101 --> 00:17:03,070 ...من و تو 240 00:17:03,300 --> 00:17:05,601 الان ما با هم همدرديما 241 00:17:06,340 --> 00:17:07,740 حالا که اينجوره 242 00:17:09,141 --> 00:17:13,311 بايد تو يه مسيرم حرکت کنيم 243 00:17:14,381 --> 00:17:16,851 آره بابا، به من اعتماد داشته باش 244 00:17:17,321 --> 00:17:19,091 همونجور که گفتي، ما با هم متحديم 245 00:17:19,321 --> 00:17:20,891 اتحادي که با پول بهم چسبيده 246 00:17:21,321 --> 00:17:24,121 مي بينمت - باشه - 247 00:17:27,791 --> 00:17:29,200 همدرد، آره جون خودت 248 00:17:29,500 --> 00:17:32,801 خبر دارم که کشتيات دارن غرق ميشن آن اوه جو، احمق جون 249 00:17:33,371 --> 00:17:34,901 ها جه يي راست ميگفت 250 00:17:38,000 --> 00:17:41,371 دادستان کل جانگ گفت اگه باهاشون همکاري نکني اصلا به نفعت نيست 251 00:17:41,371 --> 00:17:44,180 هر چي ميگن همش چاخانه 252 00:17:44,180 --> 00:17:48,081 اونا صدا و فيلمت رو دارن که دستور قتل يه نفرو ميدي شهردار آن 253 00:17:48,081 --> 00:17:50,881 ...اون سوک گان دونگ ِ موذي 254 00:17:50,881 --> 00:17:53,450 اون وُيس ساختگي رو درست کرده 255 00:17:53,950 --> 00:17:56,990 تو رو خدا از ديد من به قضيه نگاه کن 256 00:17:57,460 --> 00:18:00,260 ...از کشتن رئيس يه باند خلافکارا 257 00:18:00,730 --> 00:18:02,131 چي گير من مياد؟ 258 00:18:02,131 --> 00:18:04,161 واسه چي از من عصباني اي؟ 259 00:18:05,901 --> 00:18:07,371 ...خب، من 260 00:18:09,700 --> 00:18:13,240 آقاي هان، من که از دست تو عصباني نيستم 261 00:18:14,970 --> 00:18:19,480 لطفا يه چيزي تو اون روزنامه ـَت چاپ کن که منو بيگناه نشون بده 262 00:18:19,480 --> 00:18:22,111 ديگه کار از استفاده از روزنامه و اينام گذشته 263 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 ديگه همه چي دست دفتر دادستانيه 264 00:18:26,851 --> 00:18:27,891 فعلا 265 00:18:31,561 --> 00:18:33,930 قاضي چا داره شهردار آن رو از چشم مردم ميندازه؟ 266 00:18:33,930 --> 00:18:35,030 آره 267 00:18:35,131 --> 00:18:39,430 اگه آن اوه جو خودشو به آب و آتيشم بزنه ديگه قاضي چا قبولش نميکنه 268 00:18:39,430 --> 00:18:40,831 کارش تمومه 269 00:18:41,571 --> 00:18:44,841 پس اين همه وفاداري اي که تو اين سالا بهش نشون داده چي؟ 270 00:18:45,871 --> 00:18:48,210 فکر ميکني اين چيزا واسه قاضي چا مهمه؟ 271 00:18:49,280 --> 00:18:52,881 همين الانشم به جاش يه لات خلافکار ديگه ورداشته آورده 272 00:18:56,180 --> 00:18:57,480 ...واسه همينه که 273 00:18:57,920 --> 00:19:00,420 بايد پا به پاش پيش بري 274 00:19:00,520 --> 00:19:03,460 ...اين بهترين فرصت واسه گرفتن آن اوه جو 275 00:19:03,460 --> 00:19:05,190 و تحويل دادنش به قاضي چاست 276 00:19:09,831 --> 00:19:13,000 از کجا مطمئني که اون مادرته؟ 277 00:19:13,500 --> 00:19:16,641 چند باري ديدمش و بهم کمک کرده 278 00:19:17,541 --> 00:19:19,770 قبل از اينکه بدزدنشن ـَم مطمئن شدم 279 00:19:22,641 --> 00:19:26,450 جه يي، متاسفانه حل اين مسئله ممکنه يکم سخت باشه 280 00:19:27,210 --> 00:19:29,250 الان فقط يه سري مدارک تصادفي داريم 281 00:19:29,720 --> 00:19:32,180 ...تازه، اينکه اهل تايلندم هست 282 00:19:32,551 --> 00:19:33,750 کارو سختترم ميکنه 283 00:19:34,020 --> 00:19:35,190 ...خودمم ميدونم 284 00:19:35,450 --> 00:19:38,091 که کار زيادي از دستتون برنمياد 285 00:19:38,520 --> 00:19:40,391 اگه اون خانوم واقعا نوهيون جو باشه 286 00:19:41,030 --> 00:19:42,930 نميتونم دست رو دست بذارم و کاري نکنم 287 00:19:44,230 --> 00:19:46,301 هر کاري که به ذهنم برسه ميکنم جه يي 288 00:19:46,571 --> 00:19:48,331 متشکرم بازرس گونگ 289 00:19:49,871 --> 00:19:52,811 ميشه فعلا چيزي به دادستان چون نگين؟ 290 00:19:52,911 --> 00:19:55,270 وقتي مدرک کافي پيدا کرديم خودم بهش ميگم 291 00:19:55,780 --> 00:19:56,811 باشه 292 00:19:57,381 --> 00:19:59,041 ...خب کسي هست که 293 00:19:59,950 --> 00:20:02,311 بهش مشکوک باشي؟ 294 00:20:02,780 --> 00:20:04,621 با آن اوه جو قضيه رو درميون گذاشتم 295 00:20:04,780 --> 00:20:07,990 و از اونجايي که ميونه ـش با قاضي چا کاملا بهم خورده 296 00:20:07,990 --> 00:20:10,020 فکر نميکنم کار اون باشه 297 00:20:10,621 --> 00:20:11,661 پس کار کيه؟ 298 00:20:11,661 --> 00:20:14,230 قاضي چا حتما به يه نفر ديگه دستور داده 299 00:20:17,301 --> 00:20:19,871 اين فقط يه احتماله ها 300 00:20:20,270 --> 00:20:23,371 ولي يه نفر بود که تو زندان به وکيل بونگ چاقو زده بود 301 00:20:23,801 --> 00:20:25,270 بهش ميگن جونگل 302 00:20:25,740 --> 00:20:28,541 تازگيا از زندان آزاد شده 303 00:20:30,341 --> 00:20:31,881 چرا بهش شک دارين؟ 304 00:20:31,881 --> 00:20:34,250 ...چون شنيدم هنوزم 305 00:20:34,881 --> 00:20:36,081 تو گيسانگه 306 00:20:37,450 --> 00:20:39,750 در موردش تحقيق ميکنم، ممنون 307 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 باشه 308 00:20:45,321 --> 00:20:46,391 روز خوش 309 00:20:58,901 --> 00:20:59,970 بله داداش 310 00:21:00,611 --> 00:21:01,911 مادر جه يي حالش چطوره؟ 311 00:21:04,710 --> 00:21:06,051 نگران نباش 312 00:21:07,280 --> 00:21:08,510 جاش امنه 313 00:21:08,510 --> 00:21:11,220 اينکه اونجاست يعني اصلا جاش امن نيست 314 00:21:12,450 --> 00:21:15,291 دليلت چيه که داري تا اينجاها پيش ميري؟ 315 00:21:17,861 --> 00:21:19,020 ...يه نفر هست 316 00:21:19,591 --> 00:21:21,661 که فعلا نبايد از اين قضيه خبردار شه 317 00:21:22,430 --> 00:21:23,530 خواهش ميکنم 318 00:21:39,581 --> 00:21:40,881 کاريم نداشته باش 319 00:21:44,121 --> 00:21:46,391 اينجوري بهتر ميشه 320 00:21:51,661 --> 00:21:53,430 ...اون مردي که تتوي عقرب داره 321 00:21:53,661 --> 00:21:55,161 ازتون محافظت ميکنه 322 00:21:55,190 --> 00:21:56,601 تتوي عقرب داره؟ 323 00:21:56,601 --> 00:21:57,601 آره 324 00:21:58,760 --> 00:22:02,101 نميتونم بذارم تو خطر بيفتين 325 00:22:07,341 --> 00:22:10,480 نه، به هيچ وجه نميتونم بهتون بگم داداش جونگل کجاست 326 00:22:10,541 --> 00:22:12,950 آقاي ته - نبايد برين اونجور جاهاي خطرناک - 327 00:22:12,950 --> 00:22:14,510 اگه بگم، داداش منو ميکشه 328 00:22:14,710 --> 00:22:16,651 من بايد برم يه نفرو ببينم 329 00:22:16,851 --> 00:22:18,651 وگرنه ديوونه ميشما 330 00:22:18,950 --> 00:22:20,291 منم باهات ميام ها جه يي 331 00:22:20,821 --> 00:22:21,821 داداش 332 00:22:25,861 --> 00:22:27,490 اگه ميخواي بري پيش جونگل 333 00:22:28,061 --> 00:22:29,131 منم باهات ميام 334 00:22:34,401 --> 00:22:35,770 مواظب اينجا باش گوم گانگ - چشم - 335 00:22:37,571 --> 00:22:39,611 اي بابا اين دو تا چشون شده؟ 336 00:22:39,740 --> 00:22:42,510 کاش مثل سابق شن 337 00:22:42,510 --> 00:22:44,180 اينروزا جو اينجا خيلي سنگينه 338 00:23:07,801 --> 00:23:08,970 مشتاق ديدار داداش 339 00:23:09,371 --> 00:23:10,871 بونگ سانگ پيل، بازم تويي؟ 340 00:23:12,071 --> 00:23:13,970 حتي نتونستي جون داداش ده وونگ رو نجات بدي 341 00:23:15,111 --> 00:23:16,480 ما اينجا يه کار و کاسبي راه انداختيم 342 00:23:17,440 --> 00:23:20,551 اگه شما وکيلاي دردسرساز اينجوري همش اينجا برين و بياين 343 00:23:21,881 --> 00:23:23,151 همه ي مشتريامون مي پرن 344 00:23:23,180 --> 00:23:24,750 اون يارو جونگل کجاست؟ 345 00:23:25,180 --> 00:23:26,651 تو مامانمو دزديدي؟ 346 00:23:26,891 --> 00:23:27,891 ببين منو 347 00:23:30,591 --> 00:23:32,690 من تازه از زندان آزاد شدم 348 00:23:33,591 --> 00:23:34,930 واسه چي بايد مادرتو بدزديم؟ 349 00:23:34,930 --> 00:23:36,861 اگه اومدين چرت و پرت بگين، يالا برين بيرون 350 00:23:37,401 --> 00:23:38,801 فقط يه چيز ديگه ازت ميپرسم 351 00:23:40,101 --> 00:23:42,440 اين زنه رو تو دزديديش؟ 352 00:23:43,601 --> 00:23:45,770 تا حالا چشمم ـَم بهش نخورده خانوم جون 353 00:23:45,770 --> 00:23:48,811 داداش جونگل، اگه چيزي هست که خبر داري لطفا بهمون بگو 354 00:23:48,811 --> 00:23:50,141 هي، ته کانگ سو 355 00:23:50,710 --> 00:23:52,950 نکبت، داري چه غلطي ميکني؟ 356 00:23:52,950 --> 00:23:53,950 عذر ميخوام 357 00:23:55,821 --> 00:23:56,851 بريم ها جه يي 358 00:23:57,321 --> 00:23:58,621 بهرحال اين که چيزي بهمون نميگه 359 00:23:58,621 --> 00:23:59,791 ولم کن - بونگ سانگ پيل - 360 00:24:01,291 --> 00:24:03,990 فکر کردي اينجا خونه ي خاله ـست؟ 361 00:24:04,760 --> 00:24:07,430 ها؟ - تمومش کن ديگه، خب؟ 362 00:24:07,561 --> 00:24:08,831 ...پسره ي 363 00:24:08,831 --> 00:24:10,200 بهت گفتم تمومش کن آشغال 364 00:24:10,200 --> 00:24:12,601 ...مرتيکه ي - داداش آروم باشين، داداش، داداش - 365 00:24:16,440 --> 00:24:17,940 بونگ سانگ پيل، بزرگ شديا 366 00:24:17,940 --> 00:24:20,440 دعا کن ديگه به تور هم نخوريم داداش 367 00:24:20,611 --> 00:24:21,710 گورتو گم نميکني؟ 368 00:24:24,881 --> 00:24:25,881 جونگل 369 00:24:27,081 --> 00:24:28,250 مادرم کجاست؟ 370 00:24:30,581 --> 00:24:31,651 بيــــرون 371 00:24:33,051 --> 00:24:34,291 بيا بريم جه يي 372 00:24:34,490 --> 00:24:35,490 ولم کن 373 00:24:36,190 --> 00:24:37,960 ولم کن، ولم کن 374 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 يالا 375 00:24:59,041 --> 00:25:00,051 جه يي 376 00:25:02,780 --> 00:25:04,680 تو برو دنبالش، من يه جا کار دارم 377 00:25:04,680 --> 00:25:05,680 چشم داداش 378 00:25:08,291 --> 00:25:11,520 قاضي چا مون سوک، که از اوه يونگ سوب 379 00:25:11,520 --> 00:25:14,230 مردي که در رابطه با حکم اعدام پسرش به وي حمله کرده بود، گذشته بود 380 00:25:14,230 --> 00:25:16,301 ...به زودي در يک کنفرانس خبري 381 00:25:16,301 --> 00:25:17,930 در رابطه با انتصابش به عنوان رئيس ديوان عالي شرکت ميکند 382 00:25:17,960 --> 00:25:21,030 بنظر ميرسد انتصاب ايشان به عنوان رئيس بي هيچ مخالفتي پيش ميرود 383 00:25:21,030 --> 00:25:22,801 ...اگر قاضي چا به عنوان رئيس ديوان عالي 384 00:25:22,801 --> 00:25:24,371 منشي کيم 385 00:25:25,470 --> 00:25:27,871 خبري از سوک گان دونگ نشد؟ 386 00:25:28,071 --> 00:25:29,341 نه، هيچ جا خبري ازش نيست 387 00:25:29,541 --> 00:25:33,051 انگار بار و بنديلشو جمع کرده واسه هميشه از گيسانگ رفته 388 00:25:39,920 --> 00:25:42,460 خداي من، وکيل بونگ 389 00:25:42,520 --> 00:25:45,291 همينجوري پيش بره عاشق ميشيما 390 00:25:45,291 --> 00:25:46,760 منو تحت نظر گرفتي؟ 391 00:25:48,190 --> 00:25:50,101 ميدوني که ما يه همچين رابطه اي با هم نداريم 392 00:25:50,730 --> 00:25:54,530 آها راستي، خبر داري که سگ شکاري جديد چا مون سوک 393 00:25:55,230 --> 00:25:57,440 داره تو شهر پرسه ميزنه، انگار گيسانگو خريده؟ 394 00:25:57,440 --> 00:25:58,500 چي؟ 395 00:25:59,940 --> 00:26:01,940 تو کلوب شبانه ي اوه جوئه که خارج شهره 396 00:26:02,411 --> 00:26:04,141 همونجا که قديما پاتوق تو بود 397 00:26:06,780 --> 00:26:09,010 زنگ زدي که بهم اطلاعات بدي يا چي؟ 398 00:26:10,581 --> 00:26:12,020 معلومه که نه 399 00:26:13,121 --> 00:26:15,720 اگه بيشتر ميخواي بدوني، برو خودت ببين 400 00:26:15,861 --> 00:26:16,960 گوش کن 401 00:26:18,161 --> 00:26:20,791 اگه برم و ببينم دروغ گفتي، حالتو ميگيرم 402 00:26:20,791 --> 00:26:21,831 خدافظ 403 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 چي؟ 404 00:26:24,230 --> 00:26:28,270 بيشعور، گوشيو رو من قطع ميکنه؟ 405 00:26:29,071 --> 00:26:32,240 فکر کنم وقتي برم اونجا بفهمم که دروغ گفته يا نه 406 00:26:33,141 --> 00:26:34,740 ...ميدوني، چيزي که مشخصه اينه که 407 00:26:35,141 --> 00:26:36,841 ...هر جا کان مَن به باشه 408 00:26:37,811 --> 00:26:39,510 نوهيون جو رم همونجا پيدا ميکنيم 409 00:26:41,881 --> 00:26:44,321 بايد هر جور شده پيداش کنيم 410 00:26:44,321 --> 00:26:45,321 چشم قربان 411 00:26:45,321 --> 00:26:46,651 ...و 412 00:26:47,121 --> 00:26:49,760 الان بايد برم دفتر تا يه چيزي بردارم 413 00:26:50,321 --> 00:26:51,561 تو لازم نيست باهام بياي 414 00:26:51,960 --> 00:26:56,930 فکر کنم تغيير هميشه با درد و چالش همراهه 415 00:26:57,331 --> 00:26:59,170 اگه من رئيس ديوان عالي کشور بشم 416 00:26:59,571 --> 00:27:02,401 دردي که از عصر قديم باهاش همراهه رو تحمل ميکنم 417 00:27:02,601 --> 00:27:04,801 و همه ي سعيمو ميکنم تا قانون اين کشور رو 418 00:27:05,240 --> 00:27:09,180 بر پايه ي محکم عدالت پايه گذاري و اصلاح کنم 419 00:27:11,611 --> 00:27:13,911 کات، تموم شد، متشکرم قاضي چا 420 00:27:14,780 --> 00:27:15,780 خيلي خيلي متشکرم 421 00:27:28,561 --> 00:27:30,260 خانوم نام - بله - 422 00:27:32,361 --> 00:27:34,101 ...همه ي حسابها بانکيايي که به اسم مردم دارم رو 423 00:27:34,670 --> 00:27:35,670 ببند 424 00:27:36,500 --> 00:27:39,710 همه ي حساب بانکيايي که به اسم بچه هاي يتيمن، همه شونو ببند 425 00:27:39,871 --> 00:27:40,970 ببندمشون؟ 426 00:27:41,411 --> 00:27:42,710 ...چرا انقدر يهويي 427 00:27:45,950 --> 00:27:49,280 بخاطر جلسه ي استيضاح ديوان عالي؟ 428 00:27:49,680 --> 00:27:52,851 خداي من، بايد زودتر از اينا به ذهنم نرسيد؟ 429 00:27:55,690 --> 00:27:57,990 تو خيلي زحمت کشيدي که اون حسابها رو واسه من اداره کني 430 00:27:58,760 --> 00:28:01,131 ...بعضياشونو به اسم خودت بزن 431 00:28:01,861 --> 00:28:04,030 بقيه ـشونم به اسم دادستان کانگ 432 00:28:09,871 --> 00:28:11,000 به اسم يون هي ـَم؟ 433 00:28:13,141 --> 00:28:14,210 خداي من 434 00:28:14,841 --> 00:28:17,541 قاضي چا، تو اين دنيا هيشکي اندازه ي شما 435 00:28:18,141 --> 00:28:19,911 به من اهميت نميده 436 00:28:25,720 --> 00:28:28,490 ...قول ميدم تا موقعي که بميرم همينجور 437 00:28:28,851 --> 00:28:32,460 به شما وفادار باشم خانوم، قول ميدم 438 00:28:33,430 --> 00:28:34,561 خوبه 439 00:28:39,131 --> 00:28:42,170 خب...اون زن ماساژوره رو چيکار کنيم؟ 440 00:28:42,470 --> 00:28:43,670 ...ماساژوره 441 00:28:45,841 --> 00:28:47,470 هنوز نميدوني اون زنه کيه؟ 442 00:28:48,270 --> 00:28:49,280 کيه؟ 443 00:28:50,180 --> 00:28:51,381 زن آقاي ها 444 00:28:53,010 --> 00:28:54,180 مادر ها جه يي 445 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 بله؟ 446 00:28:58,480 --> 00:28:59,990 ...چي 447 00:29:00,920 --> 00:29:03,020 ...همون زني رو ميگين که هيجده سال پيش 448 00:29:03,760 --> 00:29:05,020 مرد؟ 449 00:29:05,220 --> 00:29:08,260 کسي رو ورداشتي آوردي تو خونه ـَم که 450 00:29:08,260 --> 00:29:12,101 که دنبال يه فرصت ميگشت تا يه چاقو فرو کنه تو گردنم 451 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 قاضي چا 452 00:29:18,601 --> 00:29:20,740 قاضي چا، منو ببخشين 453 00:29:22,980 --> 00:29:25,041 عجب استعدادهايي داريا 454 00:29:26,480 --> 00:29:28,250 يه زن مرده رو زنده کردي 455 00:29:28,250 --> 00:29:29,450 نه خانوم 456 00:29:29,450 --> 00:29:33,391 من اصلا نميدونستم اون مادر جه ييه 457 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 قاضي چا 458 00:29:35,420 --> 00:29:37,760 قاضي چا دارم راستشو بهتون ميگم، تو رو خدا حرفمو باور کنين 459 00:29:38,861 --> 00:29:39,861 ...قاضي چا، خواهش ميکنم 460 00:29:40,631 --> 00:29:41,631 قاضي چا 461 00:29:44,331 --> 00:29:46,230 چي شده مامان؟ قضيه چيه؟ 462 00:29:46,230 --> 00:29:47,230 يون هي 463 00:29:48,970 --> 00:29:51,801 ...قاضي چا دارن يه خروار 464 00:29:51,801 --> 00:29:53,770 پول بهمون ميدن 465 00:29:53,770 --> 00:29:56,381 اين لطفشونو بايد چه جوري جبران کنيم؟ 466 00:29:56,980 --> 00:29:59,010 فقط کارتو خوب انجام بده و مواظبش باش 467 00:29:59,010 --> 00:30:01,450 ...آره، آره ميدونم ولي 468 00:30:03,551 --> 00:30:07,420 من يه اشتباه خيلي بزرگي کردم 469 00:30:07,750 --> 00:30:09,361 ...اگه نتونم جبرانش کنم 470 00:30:09,361 --> 00:30:10,460 اشتباه؟ 471 00:30:11,520 --> 00:30:13,960 ...بخاطر مادر جه يي 472 00:30:14,591 --> 00:30:15,690 مادر جه يي؟ 473 00:30:16,960 --> 00:30:17,960 يون هي 474 00:30:18,700 --> 00:30:19,831 خوب گوش کن، باشه؟ 475 00:30:20,831 --> 00:30:22,401 ...تو و من 476 00:30:23,071 --> 00:30:25,371 بايد هر کاري بهمون ميگه بکنيم، هر کاري 477 00:30:26,510 --> 00:30:28,371 فقط اون موقعه ـست که تو در اماني 478 00:30:30,680 --> 00:30:32,551 چه همه پول 479 00:30:34,081 --> 00:30:36,950 چطور ميتونه اين همه پولو که رو هم ريخته همينجوري ول کنه بره؟ 480 00:30:38,651 --> 00:30:41,020 شماها که کاري نکردين 481 00:30:41,621 --> 00:30:45,220 دلم واستون ميسوزه که شهردار آن اينجوري اينجا حبستون کرده 482 00:30:45,220 --> 00:30:48,730 بياين اينجا، از امروز خودم باباتون ميشم 483 00:30:56,200 --> 00:30:57,500 سوک گان دونگ 484 00:31:00,470 --> 00:31:03,611 موش کثيف 485 00:31:06,151 --> 00:31:08,710 فکر کردم از رو زمين محو شدي 486 00:31:09,750 --> 00:31:12,321 اينجا قايم شده بودي؟ 487 00:31:13,220 --> 00:31:14,220 آره؟ 488 00:31:19,831 --> 00:31:20,891 جناب شهردار 489 00:31:21,591 --> 00:31:22,601 هي 490 00:31:23,930 --> 00:31:25,101 ...بگير 491 00:31:25,661 --> 00:31:28,030 اون کپه پولو تو حلقت جا کن 492 00:31:28,270 --> 00:31:30,541 قربان، تو رو خدا منو نکشين تو رو خدا منو نکشين 493 00:31:30,541 --> 00:31:32,611 من آدم گرفتاري ـَم 494 00:31:33,571 --> 00:31:36,940 ولي اونقدر وقت دارم که يه گلوله تو مخت خالي کنم 495 00:31:36,940 --> 00:31:41,051 تو رو خدا منو نکشين تو رو خدا منو نکشين قربان 496 00:31:41,381 --> 00:31:43,081 نه، رئيس 497 00:31:44,250 --> 00:31:45,551 رئيس اوه جو 498 00:31:46,190 --> 00:31:47,291 رئيس اوه جو 499 00:31:49,321 --> 00:31:52,430 اگه منو بکشين، يعني به بونگ سانگ پيل باختين 500 00:31:52,430 --> 00:31:55,061 ميبازين، به بونگ سانگ پيل ميبازين 501 00:31:55,460 --> 00:31:58,000 نکبت، چي داري زر زر ميکني؟ 502 00:31:58,561 --> 00:32:02,101 ...بونگ سانگ پيل دستاشو آلوده نکرده 503 00:32:02,101 --> 00:32:04,940 ولي شما دارين دست و پاي خودتونو قطع ميکنين 504 00:32:05,571 --> 00:32:07,970 ...با مجبور کردن شما به کشتن من 505 00:32:08,311 --> 00:32:10,911 داره ازتون يه قاتل ميسازه 506 00:32:12,141 --> 00:32:16,351 اين دقيقا همون چيزيه که بونگ سانگ پيل ميخواد 507 00:32:20,151 --> 00:32:23,121 منو نکشين رئيس، منو نکشين 508 00:32:23,621 --> 00:32:26,030 ديگه جز من کي بهتون خدمت ميکنه؟ 509 00:32:26,030 --> 00:32:29,561 من، منو کنار خودتون لازم ندارين؟ 510 00:32:29,561 --> 00:32:32,331 همين يه بارو، فقط همين يه بارو منو ببخشين 511 00:32:32,331 --> 00:32:35,200 اين يه بارو منو ببخشين، عين سگ بهتون خدمت ميکنم 512 00:32:35,200 --> 00:32:36,970 زر زدنات تموم شد؟ 513 00:32:40,710 --> 00:32:42,911 رئيس، رئيس 514 00:32:43,141 --> 00:32:44,740 منو نکشين 515 00:32:47,780 --> 00:32:50,321 پولا رو جا کن تو دهنت 516 00:32:50,321 --> 00:32:52,321 چشم رئيس 517 00:32:53,950 --> 00:32:56,791 منو نکشين، منو نکشين 518 00:32:58,020 --> 00:33:00,291 من دلم نميخواد اينجوري بميرم 519 00:33:00,291 --> 00:33:02,661 کنارتون ميمونم 520 00:33:02,661 --> 00:33:05,200 تا آخرش کنارتون ميمونم 521 00:33:05,430 --> 00:33:07,430 دلم نميخواد اينجوري بميرم 522 00:33:07,430 --> 00:33:08,470 هوي 523 00:33:09,801 --> 00:33:14,371 زبونت مثل نيش مار ميمونه، بکشمش از حلقت بيرون؟ 524 00:33:15,071 --> 00:33:17,411 بکشم؟ - منو نکشين - 525 00:33:18,510 --> 00:33:20,210 قاضي چا - هوم؟ - 526 00:33:20,581 --> 00:33:23,020 کجا دارين ميرين؟ 527 00:33:25,081 --> 00:33:26,690 با حسابها چيکار کردي؟ 528 00:33:26,920 --> 00:33:29,121 ...ترتيب همه ي حساب بانکيايي که 529 00:33:29,220 --> 00:33:32,730 به اسم مردم داشتينو و به شما ربط داشت رو دادم 530 00:33:33,661 --> 00:33:34,730 خوبه 531 00:33:35,161 --> 00:33:37,260 بريم بين راه حرف ميزنيم - چشم خانوم - 532 00:33:37,260 --> 00:33:41,401 همه شونو نقد کردم و يه جاي امن گذاشتم که دست هيشکي بهش نرسه 533 00:33:41,571 --> 00:33:43,601 اصلا لازم نيست نگران جلسه ي استيضاح باشين 534 00:33:43,901 --> 00:33:46,411 هيچ چيزي نيست که لازم باشه بابتش پاسخگو باشين 535 00:33:46,411 --> 00:33:49,780 مردم حرفتونو باور دارن و با موفقيت قطعي اين مرحله رو رد ميکنين 536 00:33:50,780 --> 00:33:52,411 بايد صبر کرد و ديد 537 00:33:55,780 --> 00:33:57,979 قاضي چا، تا جايي که ميخواين برين ميرسونمتون 538 00:33:58,020 --> 00:33:59,950 نه، امروز لازم نيست 539 00:34:00,621 --> 00:34:03,460 خانوم نام خيلي زحمت کشيدي، برو خونه استراحت کن 540 00:34:05,091 --> 00:34:06,190 قاضي چا 541 00:34:07,490 --> 00:34:11,001 ترتيب قضيه ي مادر جه يي رم ميدم 542 00:34:12,470 --> 00:34:13,630 مادر جه يي؟ 543 00:34:15,871 --> 00:34:18,340 مگه مادر جه يي هيجده سال پيش نمرده؟ 544 00:34:22,311 --> 00:34:24,680 چرا 545 00:34:24,981 --> 00:34:28,050 چرا درسته خانوم، حتما خل شدم 546 00:34:30,150 --> 00:34:33,150 قاضي چا، فقط يه چيزو بدونين 547 00:34:34,220 --> 00:34:37,220 من ازتون محافظت ميکنم قاضي چا 548 00:34:45,244 --> 00:34:55,244 "Nasrin":مترجم 549 00:34:58,811 --> 00:35:02,550 رئيس، اينجوري به خودتون صدمه ميزنينا 550 00:35:02,780 --> 00:35:05,081 الان هيچ جايي واسه موندن ندارين 551 00:35:05,581 --> 00:35:08,220 يعني انقدر من واست مهمم، آره؟ 552 00:35:12,891 --> 00:35:14,130 اومدي؟ 553 00:35:15,191 --> 00:35:18,601 کان مَن به رو پيدا کردي؟ 554 00:35:18,601 --> 00:35:20,300 بونگ سانگ پيل راست ميگفت 555 00:35:20,601 --> 00:35:23,601 اون کلوب شبانه رو پاتوق خودش کرده 556 00:35:26,470 --> 00:35:28,871 بعد از اينکه کار تو بازار ماهي رو ول کردم 557 00:35:29,441 --> 00:35:33,180 اون کلوب شبانه اولين جايي بود که واسه کار تو شهر گرفتم 558 00:35:35,610 --> 00:35:39,720 اين قضيه رو که حل کنين، ميتونين پسش بگيرين 559 00:35:41,021 --> 00:35:43,320 بونگ سانگ پيل بهتون کمک ميکنه 560 00:35:44,961 --> 00:35:46,461 رئيس، نه 561 00:36:07,610 --> 00:36:09,320 حال اون زن ماساژوره چطوره؟ 562 00:36:09,320 --> 00:36:12,081 حسابي مواظبشيم، نگران نباش 563 00:36:12,180 --> 00:36:13,490 مواظبش نباشين 564 00:36:14,050 --> 00:36:15,121 چي؟ 565 00:36:15,391 --> 00:36:18,021 اون زنه هيجده ساله که مرده 566 00:36:18,760 --> 00:36:22,800 هويت واقعيشو مخفي کرده، پس اگه گمم بشه هيشکي خبردار نميشه 567 00:36:24,561 --> 00:36:25,630 از شرش خلاص شين 568 00:36:26,900 --> 00:36:29,171 بندازينش تو دريا که هيشکي نتونه پيداش کنه 569 00:36:29,740 --> 00:36:30,840 ميخواي بکشيمش؟ 570 00:36:31,271 --> 00:36:32,610 آره 571 00:36:33,771 --> 00:36:37,041 حرفمو جدي نميگيري آشغال؟ 572 00:36:38,280 --> 00:36:40,680 حرف من حرف قاضي چاست 573 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 اين دستور قاضي چاست 574 00:36:44,450 --> 00:36:45,550 حاليت شد؟ 575 00:36:46,791 --> 00:36:47,851 چشم خانوم 576 00:36:48,590 --> 00:36:52,161 از اين به بعد بايد به حرفم گوش بديا 577 00:36:54,331 --> 00:36:55,691 بهت هشدار ميدم 578 00:36:57,101 --> 00:36:59,731 اميدوارم هوامو داشته باشين خانوم 579 00:37:26,291 --> 00:37:27,990 باشه فهميدم، داداش جونگل 580 00:37:31,400 --> 00:37:33,570 آماده شو بريم بيرون - کجا؟ - 581 00:37:34,570 --> 00:37:37,900 کانگ سو، از اين به بعد بايد حسابي حواست جمع باشه 582 00:37:38,041 --> 00:37:40,311 ميخواين بچه ها رو صدا کنم؟ - نه - 583 00:37:40,840 --> 00:37:42,411 نميتونيم زياد کسي رو با خودمون ببريم 584 00:37:42,411 --> 00:37:45,880 پس منم نيام؟ چشم 585 00:37:46,811 --> 00:37:49,421 هر چي لازم داشتيم برداشتيم؟ - بله، همش تو وانته - 586 00:37:49,421 --> 00:37:51,880 وقت نداريم، بريم - چشم داداش - 587 00:37:52,121 --> 00:37:53,590 بفرما - مواظب دفتر باش - 588 00:37:53,590 --> 00:37:54,751 چشم قربان - 589 00:37:56,320 --> 00:37:57,461 به سلامت 590 00:37:58,260 --> 00:38:02,191 منو اينجا ول کردن و ازم استفاده نميکنن 591 00:38:02,291 --> 00:38:03,430 دارم حيف ميشما، حيف ميشم 592 00:38:16,581 --> 00:38:17,740 از شرش خلاص شو 593 00:38:18,880 --> 00:38:21,110 بندازينش تو دريا که هيشکي نتونه پيداش کنه 594 00:38:21,650 --> 00:38:22,780 ميخواي بکشيمش؟ 595 00:38:23,251 --> 00:38:24,521 آره 596 00:38:25,220 --> 00:38:28,251 حرفمو جدي نميگيري آشغال؟ 597 00:38:29,220 --> 00:38:31,561 حرف من حرف قاضي چاست 598 00:38:31,661 --> 00:38:33,391 اين دستور قاضي چاست 599 00:38:34,860 --> 00:38:35,930 گرفتي چي گفتم؟ 600 00:38:37,630 --> 00:38:41,130 ببر که از لونه ـَش ميره بيرون، هر بي سر و پايي واسه خودش آدم ميشه 601 00:38:43,300 --> 00:38:44,840 با اون زنه چيکار کنيم؟ 602 00:38:45,811 --> 00:38:48,340 همون کاري که نام سون جا گفت رو بکنين 603 00:38:49,411 --> 00:38:50,740 اساعه انجامش ميدم 604 00:38:51,481 --> 00:38:53,411 ميخوام با چشماي خودت مردنشو ببيني 605 00:38:53,950 --> 00:38:55,981 دست نوچه هات نسپاريا 606 00:38:56,720 --> 00:38:57,820 چشم خانوم 607 00:39:08,561 --> 00:39:10,930 وقتي مَن به برسه، کارو شروع ميکنيم 608 00:39:35,720 --> 00:39:38,320 همين؟ فقط ما سه تا؟ 609 00:39:39,530 --> 00:39:42,561 دنيا خيلي پوچه، خيلي 610 00:39:44,260 --> 00:39:47,731 ...انگار همين ديروز بود که 611 00:39:48,501 --> 00:39:52,371 کنترل بازار ماهي و بعد کل گيسانگ رو دست گرفتم 612 00:39:53,041 --> 00:39:57,740 کي فکرشو ميکرد يه شبه کارم به اينجا بکشه؟ 613 00:39:59,680 --> 00:40:03,220 رئيس، هنوز که نمردين 614 00:40:03,220 --> 00:40:04,380 قوي باشين 615 00:40:05,021 --> 00:40:08,891 اي نادون، ببند اون دهنتو، احمق نفهم 616 00:40:08,990 --> 00:40:10,090 ببخشين رئيس 617 00:40:14,630 --> 00:40:16,661 اين همون کلوب ِاونا نيست؟ 618 00:40:16,661 --> 00:40:18,501 مادر جه يي اونجاست 619 00:40:18,501 --> 00:40:19,800 اونجاست؟ 620 00:40:20,930 --> 00:40:23,840 آره - پس بايد بريم درش بياريم - 621 00:40:23,840 --> 00:40:25,470 نه وايسا - چي؟ - 622 00:40:25,601 --> 00:40:28,441 الان يه نفر ديگه مياد - منظورتون کيه؟ - 623 00:40:28,970 --> 00:40:30,911 الانا ديگه بايد برسه 624 00:40:31,411 --> 00:40:32,911 آها، اوناهاش اومد 625 00:40:39,121 --> 00:40:40,791 اون آن اوه جو نيست؟ 626 00:40:41,621 --> 00:40:45,121 داداش، چقدر از اين جزو نقشه ي شما بوده؟ 627 00:40:54,645 --> 00:40:56,455 به چي زل زدي؟ 628 00:40:57,785 --> 00:40:59,884 بايد واسه نجات جونت التماس کني 629 00:41:00,084 --> 00:41:01,584 چرا خفه خون گرفتي؟ 630 00:41:02,495 --> 00:41:03,524 نميترسي؟ 631 00:41:06,294 --> 00:41:08,024 ببرينش - چشم رئيس - 632 00:41:19,245 --> 00:41:21,805 رئيس، بايد بياين اينجا 633 00:41:22,044 --> 00:41:24,214 چي شده؟ - شهردار آن اوه جو اومده - 634 00:41:26,584 --> 00:41:28,845 شما کارو تموم کنين - چشم رئيس - 635 00:41:33,555 --> 00:41:37,825 اينجا رو، اينجا رو، اين احمقا رو باش 636 00:41:39,395 --> 00:41:42,665 ...اينجا درست پشت گوش شهردار 637 00:41:43,535 --> 00:41:46,834 داشته يه اتفاقايي ميفتاده که ازش خبر نداشته 638 00:41:49,174 --> 00:41:50,535 آره، مَن به؟ 639 00:41:54,174 --> 00:41:57,875 شهرداري که يه پاپاسي هم واسش نمونده و تحت تعقيبه رم هنوز ميشه شهردار گفت؟ 640 00:41:57,875 --> 00:41:59,475 يه نوچه که نبايد با يه کهنه کار سرما گرما چشيده 641 00:41:59,499 --> 00:42:01,199 اينجوري حرف بزنه 642 00:42:04,214 --> 00:42:07,984 حتما فکر ميکني چا مون سوک پشتته 643 00:42:09,524 --> 00:42:13,725 ولي اينجوري، تهش مثل من بدبخت بيچاره ميشي 644 00:42:14,895 --> 00:42:15,935 ...پس 645 00:42:16,865 --> 00:42:18,834 زنه رو رد کن بياد 646 00:42:20,535 --> 00:42:22,334 ...فکر کردي ميذارم اولين ماموريتم 647 00:42:24,075 --> 00:42:25,875 تو گيسانگو از چنگم درآري؟ 648 00:42:27,075 --> 00:42:28,375 فکر کردي انقدر بي عرضه ـَم؟ 649 00:42:31,774 --> 00:42:34,984 از روحيه ي مبارزه طلبانه ـَت خوشم مياد 650 00:42:36,484 --> 00:42:39,685 کاراي آمادگي واسه جلسه ي استيضاحتون چطور پيش ميره؟ 651 00:42:40,785 --> 00:42:44,754 قانون همه چي رو تعيين ميکنه و مردم قضاوت ميکنن 652 00:42:45,325 --> 00:42:46,924 آره، لازم نيست آمادگي بگيرين 653 00:42:47,365 --> 00:42:49,064 حتي يه لکه ي سياهم تو کارنامه ـَتون نيست 654 00:42:50,634 --> 00:42:51,734 ...ما خيلي وقته که 655 00:42:52,365 --> 00:42:56,234 شما رو تو گيسانگ واسه خودمون نگه داشتيم 656 00:42:57,274 --> 00:42:58,334 آره 657 00:42:58,575 --> 00:43:02,615 خيلي خيالم راحته که تو رو کنار خودم دارم دادستان جانگ 658 00:43:05,615 --> 00:43:07,745 گان دونگ - بله رئيس - 659 00:43:07,984 --> 00:43:10,515 بگرد دنبال زنه - چشم رئيس - 660 00:43:10,685 --> 00:43:13,325 منشي کيم تو هم - چشم قربان - 661 00:43:18,555 --> 00:43:19,564 هي 662 00:43:23,035 --> 00:43:24,765 بگيرش پايين - برين اونور - 663 00:43:25,834 --> 00:43:27,904 اي احمق 664 00:43:28,104 --> 00:43:29,174 اينو ميبينين؟ 665 00:43:33,404 --> 00:43:34,444 هي، مَن به 666 00:43:36,975 --> 00:43:38,044 مبارزه کردن بلدي؟ 667 00:43:42,584 --> 00:43:43,915 رئيس، اوناهاش 668 00:43:48,185 --> 00:43:49,325 وايسين 669 00:43:54,464 --> 00:43:56,294 واقعا که 670 00:44:03,234 --> 00:44:04,575 وايسين 671 00:44:08,575 --> 00:44:09,674 وايسين 672 00:44:11,915 --> 00:44:12,915 جلوشونو بگيرين 673 00:44:15,544 --> 00:44:17,285 واي نه - جلوشونو بگيرين - 674 00:44:18,314 --> 00:44:19,384 هي 675 00:44:19,854 --> 00:44:20,984 رئيس 676 00:44:21,555 --> 00:44:23,055 حالا چيکار کنيم؟ 677 00:44:23,354 --> 00:44:26,125 اون تنها شانس زنده موندنمون بود 678 00:44:27,564 --> 00:44:30,134 ...عزيزم، يک از برگهاي برنده ـمون 679 00:44:30,134 --> 00:44:31,665 غرق شد رفت زير آب 680 00:44:32,134 --> 00:44:33,265 مي بينمت 681 00:44:34,634 --> 00:44:35,805 باشه، باشه 682 00:44:37,035 --> 00:44:38,375 بچه ها 683 00:44:48,415 --> 00:44:49,584 هي، گان دونگ 684 00:44:49,955 --> 00:44:51,115 بله رئيس 685 00:44:51,254 --> 00:44:52,685 منشي کيم - بله - 686 00:44:52,785 --> 00:44:53,854 بريم 687 00:45:12,174 --> 00:45:13,774 آن اوه جو حاضر نشد بياد دادگاه 688 00:45:14,305 --> 00:45:16,214 فردا براش حکم جلب صادر ميکنيم 689 00:45:16,515 --> 00:45:18,475 يه جرمي کرده، آره ديگه 690 00:45:18,714 --> 00:45:20,084 بايد مجازات شه 691 00:45:20,084 --> 00:45:21,484 ...اون از لطف و سخاوت شما 692 00:45:21,714 --> 00:45:23,714 سوءاستفاده کرد 693 00:45:24,115 --> 00:45:25,415 بايد تقاصشو پس بده 694 00:45:26,625 --> 00:45:28,785 مگه چرخ دنيا همينجوري نميچرخه؟ 695 00:45:28,785 --> 00:45:30,395 به اين ميگن عدالت 696 00:45:34,064 --> 00:45:36,395 ديگه ميتوني بري دادستان جانگ 697 00:45:36,995 --> 00:45:38,095 چشم قاضي چا 698 00:45:50,075 --> 00:45:51,115 چطور پيش رفت؟ 699 00:45:52,384 --> 00:45:54,084 آن اون جو اومده بود 700 00:45:54,915 --> 00:45:56,214 آن اوه جو؟ 701 00:45:56,515 --> 00:45:58,154 کار داشت خراب ميشد 702 00:45:58,285 --> 00:45:59,825 ولي سر و تهشو هم آورديم 703 00:46:00,654 --> 00:46:01,654 خوبه 704 00:46:02,185 --> 00:46:05,354 شماره ـمو دارم عوض ميکنم، ديگه به اين شماره زنگ نزن 705 00:46:05,455 --> 00:46:06,794 راه بيفت برو سئول 706 00:46:07,895 --> 00:46:08,895 چشم خانوم 707 00:46:24,375 --> 00:46:25,884 ديگه ميتونين بشينين 708 00:46:37,924 --> 00:46:38,955 ...حالا 709 00:46:39,595 --> 00:46:41,865 مهمترين چيز رو بهتون ميگم 710 00:46:43,564 --> 00:46:45,765 ...شما، تنها شاهد قتل هيجده سال پيش ِ 711 00:46:45,765 --> 00:46:47,535 ...چا مون سوک 712 00:46:48,805 --> 00:46:50,035 دوباره ميميرين 713 00:46:51,504 --> 00:46:53,504 چا مون سوک کارو با يه آدم ربايي تموم نميکنه 714 00:46:53,875 --> 00:46:56,814 يه راهي پيدا ميکنه که بتونه باهاش سر نام سون جا رو زير آب کنه 715 00:46:57,975 --> 00:46:59,115 ...شما بايد بميرين تا 716 00:47:00,044 --> 00:47:03,055 اون بتونه گذشته ـشو بطور کامل مخفي کنه 717 00:47:05,154 --> 00:47:08,325 ميخوام از اين نقطه ضعف چا مون سوک ...که هيشکي ازش خبر نداره 718 00:47:09,055 --> 00:47:10,095 استفاده کنم 719 00:47:10,995 --> 00:47:12,024 ...خب 720 00:47:12,154 --> 00:47:13,165 ...من 721 00:47:15,095 --> 00:47:17,694 مقدمات مرگ ساختگيتون رو فراهم ميکنم 722 00:47:19,365 --> 00:47:20,435 ...ولي 723 00:47:22,535 --> 00:47:24,975 اميدوارم قبول کنين که خودتون از اين قضيه عقب بکشين 724 00:47:25,004 --> 00:47:26,075 ...من بايد 725 00:47:27,504 --> 00:47:28,975 تا ته خط رو برم 726 00:47:30,845 --> 00:47:33,584 مواظب خودتون باشين مادر 727 00:47:45,794 --> 00:47:46,794 مادر 728 00:47:54,035 --> 00:47:55,305 باهام بياين 729 00:48:18,194 --> 00:48:19,865 حالا ميخواين چيکار کنين؟ 730 00:48:21,625 --> 00:48:22,734 بوشو به دماغت نخورده؟ 731 00:48:23,734 --> 00:48:24,935 بوي چي؟ 732 00:48:25,805 --> 00:48:27,234 اين بوي مشکوک 733 00:48:30,134 --> 00:48:33,174 بوي گند ِبونگ سانگ پيل مياد 734 00:48:34,174 --> 00:48:36,814 بازم بازي خورديم؟ 735 00:48:46,754 --> 00:48:47,854 جه يي 736 00:48:49,055 --> 00:48:50,995 داريم با مادرت ميايم پيشت 737 00:48:51,625 --> 00:48:53,095 بيا به اين آدرسي که واست ميفرستم 738 00:48:54,564 --> 00:48:56,334 با مادرم؟ - آره - 739 00:48:57,395 --> 00:48:59,435 يکم ديگه منتظر باش ها جه يي 740 00:49:00,734 --> 00:49:01,765 بونگ سانگ پيل 741 00:49:03,375 --> 00:49:04,404 راست ميگي؟ 742 00:49:12,544 --> 00:49:15,785 ممنونم وکيل بونگ سانگ پيل 743 00:50:09,834 --> 00:50:11,035 جه يي 744 00:50:19,515 --> 00:50:20,615 مامان 745 00:50:26,354 --> 00:50:28,484 بالاخره شد مامان صدات کنم 746 00:50:43,535 --> 00:50:45,104 خيلي دلم واست تنگ شده بود 747 00:50:53,814 --> 00:50:56,115 وکيل ها، حالش خوب ميشه؟ 748 00:51:02,955 --> 00:51:05,694 ...من به وکيل بونگ سانگ پيل گفتم 749 00:51:06,424 --> 00:51:08,924 چيزي در مورد من بهت نگه 750 00:51:10,865 --> 00:51:11,865 ...و 751 00:51:12,734 --> 00:51:14,665 منم بودم که ازش خواستم ولت کنه 752 00:51:16,734 --> 00:51:19,145 فکر کردم اين تنها راهه 753 00:51:21,475 --> 00:51:25,375 ...خيلي ميترسيدم که ببينم تو هم 754 00:51:26,214 --> 00:51:28,785 تو اون نقشه ي خطرناک انتقام باهاش همراه شدي 755 00:51:29,955 --> 00:51:31,154 منو ببخش جه يي 756 00:51:32,185 --> 00:51:33,955 واسه وکيل بونگ سانگ پيلم متاسفم 757 00:51:43,834 --> 00:51:44,834 مامان 758 00:51:45,904 --> 00:51:47,064 اشکالي نداره 759 00:51:49,004 --> 00:51:50,004 منو ببخش 760 00:51:52,134 --> 00:51:54,305 وکيل بونگ، ميخوام يه چيزي بهتون بگم 761 00:51:54,875 --> 00:51:56,245 واقعا ازتون نااميد شدم 762 00:51:56,345 --> 00:51:58,314 فکرشم نميکردم اينجوري بهمون دروغ بگين 763 00:51:58,714 --> 00:52:01,145 هي، اون بهت دروغ نگفته بود 764 00:52:01,145 --> 00:52:04,915 تو که تا حالا تو عمرت هيچ کار مفيدي نکردي 765 00:52:04,915 --> 00:52:08,625 نميفهمي جاي وکيل بونگ باشي چه حالي داره 766 00:52:09,225 --> 00:52:10,325 درست نميگم وکيل بونگ؟ 767 00:52:11,395 --> 00:52:14,595 اين دفعه اين ماموريت رو بايد تنها انجام ميدادم 768 00:52:14,595 --> 00:52:15,765 چاره اي نداشتم 769 00:52:16,365 --> 00:52:19,765 ميدونستم يه نقشه اي دارين ولي فکرشم نميکردم انقد بزرگ باشه 770 00:52:19,865 --> 00:52:21,734 شما محشرين داداش 771 00:52:23,875 --> 00:52:25,274 وکيل ها - آبجي - 772 00:52:28,075 --> 00:52:29,075 بونگ سانگ پيل 773 00:52:30,575 --> 00:52:32,245 جه يي - بونگ سانگ پيل - 774 00:52:33,044 --> 00:52:34,415 چي شده جه يي؟ 775 00:52:34,515 --> 00:52:36,555 اين همه وقت داشتي بهم دروغ ميگفتي 776 00:52:37,754 --> 00:52:39,725 جه يي - هي، بونگ سانگ پيل - 777 00:52:40,725 --> 00:52:42,395 اي بابا، جلوشو بگيرين 778 00:52:42,555 --> 00:52:43,555 ولم کن 779 00:52:44,495 --> 00:52:45,825 وايسا 780 00:52:47,765 --> 00:52:48,825 جه يي 781 00:52:49,464 --> 00:52:51,365 معذرت ميخوام، من ازت معذرت ميخوام 782 00:52:52,035 --> 00:52:54,935 بونگ سانگ پيل، بايد با هم حرف بزنيم 783 00:53:01,875 --> 00:53:04,444 راحت باشين و به کارتون برسين 784 00:53:04,515 --> 00:53:05,814 باشه 785 00:53:05,915 --> 00:53:07,384 اگه دعوا کنن چي؟ 786 00:53:07,384 --> 00:53:10,214 آره، چيکار کنيم؟ 787 00:53:13,384 --> 00:53:14,424 جه يي 788 00:53:27,435 --> 00:53:30,774 ممنون که کمک کردي مامانم برگرده بونگ سانگ پيل 789 00:53:38,674 --> 00:53:40,314 منو ببخش جه يي 790 00:53:44,984 --> 00:53:45,984 حيف شد 791 00:53:46,325 --> 00:53:50,524 بين اونا ديگه هيچ جايي واسه تو نمونده که بپري بينشون 792 00:53:52,095 --> 00:53:56,064 دارن تحريکم ميکنن به يه سمت ديگه 793 00:53:56,234 --> 00:53:57,334 ميدونستم 794 00:53:57,595 --> 00:54:00,765 من قرار نيست هيچوقت تو زندگيم يه شوهرخواهر وکيل داشته باشم 795 00:54:01,535 --> 00:54:02,634 غصه نخور 796 00:54:02,975 --> 00:54:04,875 داداش نميذاره تنها از دنيا بري 797 00:54:04,875 --> 00:54:06,904 تو سرت به کار خودت باشه 798 00:54:08,075 --> 00:54:10,145 به عنوان يه زن 799 00:54:10,145 --> 00:54:12,584 تو کارم حسابي موفق ميشم 800 00:54:12,584 --> 00:54:14,015 با شمشير بي قانونم 801 00:54:15,115 --> 00:54:16,214 گوم جا، خيلي باحالي 802 00:54:16,615 --> 00:54:19,055 يادم رفته بود، پس تو هم زن بودي؟ 803 00:54:19,484 --> 00:54:20,484 هي 804 00:54:27,725 --> 00:54:28,725 من ميارمشون 805 00:54:29,064 --> 00:54:30,064 ممنون - خواهش ميکنم - 806 00:54:31,665 --> 00:54:34,865 نگران نباش، خيلي زود مي بينمت 807 00:54:35,564 --> 00:54:39,305 ميدونم، بونگ سانگ پيل حواسش به همه چي هست 808 00:54:47,915 --> 00:54:49,785 چه ده وونگ بهم گفته بود 809 00:54:50,884 --> 00:54:54,455 که تو داري با دشمنايي ميجنگي که خيلي قدرتمندن 810 00:54:55,424 --> 00:54:57,095 مثل اينکه جلوي آتيش گلوله چاقو بکشي 811 00:55:04,280 --> 00:55:06,151 چه ده وونگ بهم گفته بود 812 00:55:07,251 --> 00:55:10,820 که تو داري با دشمنايي ميجنگي که خيلي قدرتمندن 813 00:55:11,860 --> 00:55:13,461 مثل اينکه بخواي يه صخره رو با تخم مرغ بشکني 814 00:55:15,860 --> 00:55:17,260 اون گفت يه سوراخ کوچيک تو سنگ 815 00:55:19,030 --> 00:55:21,371 درست ميکنه، حتي اگه اينکار باعث از بين رفتنش شه 816 00:55:23,401 --> 00:55:25,671 گفت اونوقت با اون سوراخ کوچيک 817 00:55:27,271 --> 00:55:29,141 ميتوني سنگ رو از وسط دو نصف کني 818 00:55:31,740 --> 00:55:34,450 اينا حرفاي آخرش بود 819 00:55:36,921 --> 00:55:38,421 منم همچين احساسي داشتم 820 00:55:40,950 --> 00:55:42,561 واسه برنده شدنت تو اون جنگ 821 00:55:44,220 --> 00:55:45,660 حاضرم هر کاري بکنم 822 00:55:49,030 --> 00:55:51,300 داداش، متاسفانه بايد بريم 823 00:55:53,371 --> 00:55:54,371 باشه 824 00:55:56,570 --> 00:55:57,570 بفرمايين 825 00:55:57,771 --> 00:56:00,340 جونگل مواظبتون هست 826 00:56:00,470 --> 00:56:01,541 متشکرم 827 00:56:02,910 --> 00:56:03,910 وکيل بونگ 828 00:56:18,990 --> 00:56:20,291 لطفا مواظب جه يي باش 829 00:56:21,061 --> 00:56:23,930 چشم، نگران نباشين 830 00:56:52,590 --> 00:56:54,191 ...اوني که اين دفترچه رو 831 00:56:54,930 --> 00:56:56,160 واست فرستاده بود چا مون سوکه؟ 832 00:56:56,630 --> 00:56:57,860 آره 833 00:56:58,930 --> 00:57:02,101 ...چا مون سوک نقشه داشت تا از من استفاده کنه 834 00:57:02,300 --> 00:57:05,101 تا از شر اعضاي انجمن هفت که از گذشته ي کثيفش خبر داشتن خلاص شه 835 00:57:05,811 --> 00:57:07,271 واسه همين اين دفترچه رو واسه من فرستاده 836 00:57:08,110 --> 00:57:10,541 ...چا مون سوک با نماينده ي حزب دست به يکي کرده 837 00:57:10,541 --> 00:57:12,450 و يه مشت خلافکار واقعي رو اجير کرده 838 00:57:13,151 --> 00:57:17,180 ميخواد گذشته ـشو لاپوشوني کنه و يه آينده ي جديد واسه خودش بسازه 839 00:57:17,581 --> 00:57:18,680 چا مون سوک 840 00:57:19,291 --> 00:57:20,291 ...حالا 841 00:57:21,550 --> 00:57:25,061 واسه آخرين بار و با شمشيرهاي واقعي ميخوايم باهاش بجنگيم 842 00:57:59,731 --> 00:58:02,231 (شهردار گيسانگ، آن اوه جو) 843 00:58:17,910 --> 00:58:19,311 نميدونستم يه همچين چيزي ـَم اينجا داريم 844 00:58:19,311 --> 00:58:20,450 محشره 845 00:58:22,180 --> 00:58:26,490 چا مون سوک حتما الان فکر ميکنه نقشه ـش بدون هيچ مشکلي داره خوب پيش ميره 846 00:58:26,791 --> 00:58:27,851 بعدش چيه؟ 847 00:58:27,950 --> 00:58:28,990 بعدش ساده ـست 848 00:58:29,291 --> 00:58:31,791 وانمود ميکنيم که داريم به سازش ميرقصيم 849 00:58:31,791 --> 00:58:34,260 من که خيلي خوب بلدم برقصم 850 00:58:34,260 --> 00:58:35,961 خب سازش چيه؟ 851 00:58:38,760 --> 00:58:40,901 اين رقصت مال قرن بوقه، آبروي خودتو نبر 852 00:58:40,901 --> 00:58:42,800 چرا؟ باحال بود که 853 00:58:42,901 --> 00:58:45,501 کار اصليمون اينجا شروع ميشه 854 00:58:45,771 --> 00:58:48,340 من فقط يه تور بزرگ واسه گير انداختنشون پهن کردم 855 00:58:48,340 --> 00:58:51,811 بايد ماهياي توي تور رو با احتياط دربياريم 856 00:58:52,380 --> 00:58:53,950 بدون اينکه حتي يکيشو از دست بديم 857 00:58:54,010 --> 00:58:56,151 وقتي تور پر ماهي شد 858 00:58:56,581 --> 00:58:59,921 حتما يکيشون دست و پا ميزنه تا بره بيرون 859 00:59:00,621 --> 00:59:02,760 بنظرت بهتر نيست که اول اونو دربياريم؟ 860 00:59:02,820 --> 00:59:04,391 اوهوم، خوبه 861 00:59:06,291 --> 00:59:10,530 ...يعني کي اول از همه تقلا ميکنه 862 00:59:11,030 --> 00:59:12,101 تا از تو تور دربياد؟ 863 00:59:12,160 --> 00:59:13,430 نام سون جا 864 00:59:14,001 --> 00:59:15,070 مگه نه؟ 865 00:59:15,200 --> 00:59:17,041 جه يي، زدي تو خال 866 00:59:22,541 --> 00:59:24,610 دادستان کانگ، روز خوش 867 00:59:24,610 --> 00:59:26,811 به آدم بدا يه درس درست حسابي بده 868 00:59:27,050 --> 00:59:28,351 روز خوش 869 00:59:38,791 --> 00:59:40,331 خانوم نام سون جا، پياده شو 870 00:59:40,331 --> 00:59:41,990 دارين چيکار ميکنين؟ 871 00:59:41,990 --> 00:59:43,660 يه سري اطلاعات محرمانه با يه فيلم دستمون رسيده 872 00:59:44,030 --> 00:59:46,470 يه فيلم از مادرت دادستان کانگ 873 00:59:46,470 --> 00:59:48,601 چي؟ فيلم؟ 874 00:59:48,601 --> 00:59:49,601 از ماشين پياده شو 875 00:59:50,001 --> 00:59:52,340 بازرس گونگ، چي شده؟ - وايسا - 876 00:59:53,010 --> 00:59:54,240 قضيه چيه؟ 877 00:59:55,271 --> 00:59:57,240 معلومه دارين چيکار ميکنين؟ 878 00:59:57,340 --> 01:00:01,380 دخترم، دادستان کانگ الان شاهد همه چيه 879 01:00:02,110 --> 01:00:03,421 خانوم نام سون جا 880 01:00:04,081 --> 01:00:06,621 شما به جرم گروگان گيري، حبس و 881 01:00:07,421 --> 01:00:09,121 مشارکت در قتل بازداشتين 882 01:00:09,121 --> 01:00:11,660 چي؟ مشارکت در قتل؟ 883 01:00:12,260 --> 01:00:14,160 ...بازرس - حق دارين وکيل داشته باشين - 884 01:00:14,160 --> 01:00:15,691 ...يون هي - ولش کنين - 885 01:00:15,691 --> 01:00:16,831 جراتشو نداري بهم دستبند بزني 886 01:00:16,831 --> 01:00:18,130 چي شده؟ - ببرينش - 887 01:00:18,130 --> 01:00:19,401 مامان - ولم کنين - 888 01:00:19,401 --> 01:00:20,970 دارين اشتباه بزرگي ميکنينا 889 01:00:20,970 --> 01:00:23,101 ول کنين، ولم کنين 890 01:00:23,240 --> 01:00:24,371 ببرينش 891 01:00:24,401 --> 01:00:26,240 يون هي، يون هي - مامان - 892 01:00:26,240 --> 01:00:28,410 يون هي - مامان - 893 01:00:28,410 --> 01:00:29,941 يون هي 894 01:00:31,180 --> 01:00:33,481 راه بيفتين بريم - چشم قربان - 895 01:00:41,490 --> 01:00:43,421 بله بله، آقاي هان 896 01:00:43,421 --> 01:00:44,490 شهردار آن 897 01:00:45,160 --> 01:00:46,891 حکم جَلبت صادر شده 898 01:00:47,331 --> 01:00:50,430 چي گفتي؟ - خانوم نام ـَم گرفتن- 899 01:00:51,001 --> 01:00:52,871 دادستان کل جانگ بهم گفت 900 01:00:56,070 --> 01:00:57,070 خيله خب 901 01:01:00,340 --> 01:01:02,240 نتونستيم ردي از شهردار آن پيدا کنيم 902 01:01:02,510 --> 01:01:03,680 واقعا؟ - آره - 903 01:01:07,751 --> 01:01:10,121 جناب دادستان آن اوه جو متواري شده 904 01:01:10,921 --> 01:01:13,921 اسمشو تو ليست افراد تحت تعقيب ميذاريم و ماشينش رو رديابي ميکنيم 905 01:01:14,751 --> 01:01:17,561 ...شماها ميخواين من، آن اوه جو رو 906 01:01:17,561 --> 01:01:19,360 با قانون بکشين 907 01:01:20,660 --> 01:01:22,630 خب ديگه چه کاري از دستم برمياد؟ 908 01:01:23,160 --> 01:01:25,561 بونگ سانگ پيل و چا مون سوک 909 01:01:25,871 --> 01:01:28,101 بچرخين تا بچرخيم 910 01:01:29,340 --> 01:01:30,371 گان دونگ 911 01:01:31,700 --> 01:01:33,041 ماشينو آتيش کن 912 01:01:33,240 --> 01:01:34,941 چشم جناب شهردار 913 01:01:35,541 --> 01:01:36,541 يعني رئيس 914 01:01:38,641 --> 01:01:40,410 ...در رويداد بي سابقه اي 915 01:01:40,410 --> 01:01:42,720 ...اسم شهردار و دستيارش 916 01:01:42,720 --> 01:01:45,180 در ليست افراد تحت تعقيب قرار گرفته است 917 01:01:45,891 --> 01:01:48,050 ...شهردار آن به مشارکت در قتل 918 01:01:48,050 --> 01:01:49,461 و نقض قانون انتخابات متهم است 919 01:01:49,461 --> 01:01:52,391 دستيار وي، سوک گا دونگ نيز به قتل متهم است 920 01:01:52,530 --> 01:01:55,090 ...دادستاني در حال حاضر مدارک کافي را تهيه 921 01:01:55,090 --> 01:01:57,200 و عليه آنها تشکيل دعوي داده است 922 01:01:57,860 --> 01:01:59,530 ادامه ي خبرها 923 01:01:59,731 --> 01:02:01,970 ...يک زن پنجاه و اندي ساله 924 01:02:01,970 --> 01:02:04,340 توسط پليس به جرم مشارکت در قتل يک متخصص ماساژ تايلندي 925 01:02:04,340 --> 01:02:06,211 بازداشت شد 926 01:02:06,311 --> 01:02:07,811 ...وي به مدت 35 سال در گيسانگ 927 01:02:07,811 --> 01:02:10,510 ...مشغول جمع آوري کميسيون براي کارش 928 01:02:10,510 --> 01:02:13,280 به عنوان دلال بوده است 929 01:02:13,280 --> 01:02:17,151 ...وي همچنين در فعاليتهاي غير قانوني ديگري نيز 930 01:02:25,891 --> 01:02:28,030 اين دفترچه اي که واسم فرستادي 931 01:02:30,501 --> 01:02:32,731 خيلي به دردم خورد 932 01:02:33,530 --> 01:02:35,300 هرچند که آخرشو توش ننوشتي 933 01:02:39,510 --> 01:02:40,541 يعني چي؟ 934 01:02:41,671 --> 01:02:43,441 پايان ِچا مون سوک 935 01:02:46,280 --> 01:02:47,280 آره 936 01:02:47,410 --> 01:02:49,320 همه ي سعيتو بکن که فصل آخرشو بنويسي 937 01:02:49,950 --> 01:02:51,680 منم کنجکاوم بدونم چي ميشه 938 01:02:53,450 --> 01:02:56,461 تو دوبار مادر جه يي رو ازش گرفتي 939 01:02:59,590 --> 01:03:01,030 بخاطر اين کارت هيچوقت نميبخشمت 940 01:03:12,141 --> 01:03:14,070 اين قضيه هيچ ربطي به من نداره 941 01:03:15,010 --> 01:03:16,041 تازه 942 01:03:16,041 --> 01:03:18,581 اون متخصص ماساژ واقعا مادرشه؟ 943 01:03:18,680 --> 01:03:19,711 کو مدرکش؟ 944 01:03:22,880 --> 01:03:24,121 ...بهرحال انتظارشم نداشتم 945 01:03:24,921 --> 01:03:28,121 که ازت جوابي بگيرم 946 01:03:32,191 --> 01:03:34,590 ...قبول دارم که وقتي اين دفترچه رو واست فرستادم 947 01:03:35,660 --> 01:03:38,930 حساب يه چيزيو نکرده بودم 948 01:03:42,740 --> 01:03:45,601 اونم اينکه تو و جه يي با هم شين 949 01:03:47,470 --> 01:03:50,711 اين نقطه ضعف نقشه ي انتقامته 950 01:03:51,380 --> 01:03:53,581 فکر نميکني ممکنه عکسش باشه؟ 951 01:03:56,380 --> 01:03:59,891 رابطه ي ما ميشه بزرگترين نقص اين نقشه ي استادانه ـَت 952 01:04:02,021 --> 01:04:04,660 حدسشم نميتونستي بزني که ما با هم يکي بشيم 953 01:04:04,684 --> 01:04:16,684 *پرشـين دريــم تيم* "Nasrin" :مترجم 954 01:04:16,708 --> 01:04:26,008 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @PersianDreamTeam 955 01:04:26,050 --> 01:04:27,751 ~ وکيل بي قانون ~ 956 01:04:28,081 --> 01:04:31,021 بالاخره ميخوام اين گره اي که هيجده ساله سربسته مونده رو باز کنم 957 01:04:31,021 --> 01:04:33,521 ميخوام از هر چي دستم دارم استفاده کنم تا زمين بزنمت 958 01:04:33,720 --> 01:04:35,691 قاضي گيسانگ منم 959 01:04:35,791 --> 01:04:37,860 تو ميخواي يه سنگ رو با تخم مرغ بشکني 960 01:04:37,860 --> 01:04:41,061 فقط صبر کن و ببين سنگه چه جوري ترک ورميداره 961 01:04:41,061 --> 01:04:44,160 داره بهت علامت ميده که مدرک فساد قاضي چا رو داره 962 01:04:44,160 --> 01:04:47,501 از امروز، من رسما از خانوم نام سون جا دفاع ميکنم 963 01:04:47,501 --> 01:04:52,001 فقط يه چيزه که ميتونه جلوي بونگ سانگ پيل رو بگيره 964 01:04:52,141 --> 01:04:53,211 ها جه يي 965 01:04:53,371 --> 01:04:54,840 آن اوه جـــــــو 81906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.