All language subtitles for Lawless.Lawyer.E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:42,830 {\an1}تیم ترجمه بارکد @barcodesubtitle مترجمین: FTM, Mary_Fall٬ Hamzeh 1 00:00:52,547 --> 00:00:53,746 بله،کاراگاه گونگ 2 00:00:54,017 --> 00:00:55,017 جه یی 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,687 وکیل بونگ سانگ پیلو داریم میبریم بیمارستان 4 00:00:59,716 --> 00:01:00,916 منظورتون؟ 5 00:01:08,867 --> 00:01:09,966 بونگ سانگ پیل 6 00:01:11,026 --> 00:01:12,136 ...خواهش میکنم 7 00:01:33,886 --> 00:01:36,026 !بونگ سانگ پیل،بونگ سانگ پیل 8 00:01:37,487 --> 00:01:38,526 بونگ سانگ پیل 9 00:01:40,796 --> 00:01:41,826 ...بونگ سانگ پیل 10 00:01:48,567 --> 00:01:49,567 سانگ پیل 11 00:01:51,737 --> 00:01:53,060 همراهمشون لطفا بیرون منتظر بمونین 12 00:02:01,287 --> 00:02:02,947 (اتاق عمل) 13 00:02:03,416 --> 00:02:06,656 وکیل ها،چیشده؟ 14 00:02:06,856 --> 00:02:08,886 وکیل بونگمون چه بلایی سرش اومده؟ 15 00:02:12,226 --> 00:02:14,057 وکیل 16 00:02:16,427 --> 00:02:17,496 مشکلی نیست 17 00:02:18,596 --> 00:02:20,196 همتون میدونین اون از نظر فیزیکی قویه 18 00:02:20,696 --> 00:02:21,936 چیزیش نمیشه 19 00:02:22,807 --> 00:02:23,936 نمیشه 20 00:02:33,446 --> 00:02:36,716 تو یه چشم بهم زدن بابامو انداختین بیرون 21 00:02:37,857 --> 00:02:39,035 و حالا اومدین سراغ من؟ 22 00:02:39,786 --> 00:02:43,357 همه ی شهروندای گیسونگ از دستاوردها و افتخارات پدرتون قاضی چا بیونگ هو مطلعن 23 00:02:43,786 --> 00:02:46,357 و حالا ما به دخترِ متبحرشون قاضی چا مون سوک چشم امید داریم 24 00:02:46,656 --> 00:02:49,327 که جا پای قدمای استوار پدر بذارین و به مردم خدمت کنین 25 00:02:50,297 --> 00:02:54,066 وقتشه شما دوباره خدمات پدرتون به مردم رو احیا کنین و مایه افتخار پدرتون بشید 26 00:03:01,547 --> 00:03:04,476 ....اینکه میبینین گروه اوه جو اینجوری رشد کرده و به اینجا رسیده 27 00:03:04,476 --> 00:03:07,276 همش از صدقه سریِ قناعتای منه 28 00:03:07,746 --> 00:03:10,316 و....چی بهش میگن؟ 29 00:03:10,547 --> 00:03:12,417 هاان،یه سال بخور نون و تره،یه عمر نون و کره 30 00:03:12,617 --> 00:03:14,887 بنظرم،اون دوتا کله گنده های سود و سهام بودن 31 00:03:15,927 --> 00:03:20,226 و اینکه من هرگز تا پولی مال خودم نباشه،نه دست بهش میزنم نه ازش خرج میکنم 32 00:03:20,226 --> 00:03:24,536 آدمِ سیاسی هرگز نباید دستش با ابن پولا کثیف شه 33 00:03:24,536 --> 00:03:29,167 عاا،میگم اصلا مردم گیسونگ لاتاری بردن که شما انتخاب شدین 34 00:03:29,337 --> 00:03:31,237 متاثر شدم از کلامتون تموم شددیگه؟ 35 00:03:31,237 --> 00:03:32,607 بله ممنون 36 00:03:34,406 --> 00:03:35,746 عالیه!خسته نباشین 37 00:03:35,746 --> 00:03:38,147 ممنون خسته نباشید 38 00:03:38,147 --> 00:03:39,147 گوان دونگ 39 00:03:39,917 --> 00:03:42,417 ...ای بخاطر اینا نه بابا نه 40 00:03:42,417 --> 00:03:44,716 نه خواهش میکنم قبولش کنین 41 00:03:44,716 --> 00:03:45,816 42 00:03:45,816 --> 00:03:48,357 ،اندک غنیمتی از بانک شهره 43 00:03:48,357 --> 00:03:50,857 نمیخواد نگران جبرانش باشی،فقط بذار تو جیبت 44 00:03:51,756 --> 00:03:53,496 ....و میبینیا 45 00:03:55,096 --> 00:03:58,797 قاضی چا دیگه اون ملاقاتای هفت نفره رو این روزا ترتیب نمیده 46 00:03:59,566 --> 00:04:03,036 جدیدا تغییر کرده 47 00:04:03,737 --> 00:04:05,737 بنظرت این روزا عوض نشده؟ 48 00:04:05,737 --> 00:04:07,307 ،منم نظرم همینه 49 00:04:07,406 --> 00:04:09,506 ولی اصلا حال دنبالش بودنم ندارم 50 00:04:10,406 --> 00:04:12,677 شهردار،باید مطلبیو به اطلاعتون برسونم 51 00:04:18,456 --> 00:04:19,557 قاضی چا 52 00:04:19,917 --> 00:04:23,727 چیه؟ سانگ پیل چاقو خورده 53 00:04:24,157 --> 00:04:25,456 الان هم بیهوشه 54 00:04:25,797 --> 00:04:26,797 واقعا؟ 55 00:04:27,597 --> 00:04:28,597 فهمیدم 56 00:04:33,537 --> 00:04:36,907 بونگ سانگ پیلو چاقو فروکردن تو شکمش؟ 57 00:04:38,336 --> 00:04:39,607 کارِ تو بوده؟ 58 00:04:40,677 --> 00:04:44,347 ببخشید،کارِ من نبوده،ببخشید 59 00:04:52,316 --> 00:04:54,857 میدونستم اینا از کله ی پوک تو برنمیاد 60 00:04:56,427 --> 00:04:59,896 من غلط بکنم بی اجازه ی شما جُم بخورم 61 00:05:02,496 --> 00:05:04,326 ....حتما خبرایی تو زندان هست 62 00:05:04,326 --> 00:05:07,537 که قصد جون بونگ سانگ پیلو داشتن 63 00:05:08,766 --> 00:05:11,136 ...یعنی میگم،اگه تو بیمارستان بمیره 64 00:05:11,407 --> 00:05:14,506 قبل از اعلام نتیجه،اینجوری باعث توقف تحقیقات میشه 65 00:05:14,706 --> 00:05:17,446 خو این به نفع ما نیست؟ 66 00:05:21,787 --> 00:05:23,746 خوشحال نشدی رییس؟ 67 00:05:28,157 --> 00:05:29,626 ،یعنی میگی 68 00:05:30,927 --> 00:05:34,896 غیرِ من،یکی دیگه هم هست که چشمش دنبال بونگ سانگ پیله 69 00:05:37,996 --> 00:05:39,097 ،بعبارتی 70 00:05:39,836 --> 00:05:42,136 ...چا مون سوکه 71 00:05:42,237 --> 00:05:45,576 منو گذاشته کنار یکی دیگه رو اجیر کرده 72 00:05:47,847 --> 00:05:48,946 درست میگم؟ 73 00:05:57,217 --> 00:05:58,617 اینقدر نگران نباش 74 00:06:09,266 --> 00:06:11,667 عمل خوب تموم شد؟ 75 00:06:11,667 --> 00:06:13,537 بله،از مرحله ی بحرانی خارج شده 76 00:06:13,896 --> 00:06:15,667 زود هوشیاریشو بدست میاره 77 00:06:16,037 --> 00:06:17,876 دیدی گفتم؟حرص نخور 78 00:06:18,076 --> 00:06:19,307 ممنون 79 00:06:19,506 --> 00:06:21,307 ممنون ممنون 80 00:06:23,146 --> 00:06:25,277 !نمیمیره خفه خون بگیر 81 00:06:32,057 --> 00:06:33,117 نمیتونین وارد شین 82 00:06:36,527 --> 00:06:38,857 ایشون میتونن،وکیلشن 83 00:06:38,896 --> 00:06:41,396 حکم ورودو با فاکس گرفتم 84 00:06:44,797 --> 00:06:45,896 بریم 85 00:06:46,297 --> 00:06:47,467 فقط وکیل ها 86 00:06:47,737 --> 00:06:48,936 ما نه یعنی؟ 87 00:06:49,107 --> 00:06:51,537 شماها افتادین دنبالم که چی؟ میخوام ببینمش خو 88 00:07:02,446 --> 00:07:03,516 ....اگه اون زن 89 00:07:05,086 --> 00:07:07,287 ،یه خراش روش بیفته 90 00:07:08,787 --> 00:07:10,287 با دستای خودم میکشمت 91 00:07:11,396 --> 00:07:12,657 خیلی نگران نباش 92 00:07:13,527 --> 00:07:15,696 به هر قیمتی ازت محافظت میکنم 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,967 چه محافظتی 94 00:07:18,537 --> 00:07:20,097 میگم فقط اگه اتفاقی افتاد 95 00:07:24,807 --> 00:07:27,407 بونگ سانگ پیل حتما خودمو بهت میرسونم 96 00:07:28,146 --> 00:07:29,146 فهمیدی؟ 97 00:07:31,876 --> 00:07:33,617 چرا همونموقع دوهزاریم نیفتاد؟ 98 00:07:35,446 --> 00:07:37,016 ...واسه محافظت از من 99 00:07:37,417 --> 00:07:39,157 تا اینجا پیش رفتی 100 00:07:41,326 --> 00:07:42,427 ...معلومه برات 101 00:07:43,686 --> 00:07:45,896 آدم مهمی ام 102 00:07:50,297 --> 00:07:52,636 ازین ببعد،باهات بهتر رفتار میکنم 103 00:07:54,506 --> 00:07:56,237 ...تا حالا هرکاری که برات نکردمو 104 00:07:57,167 --> 00:07:58,537 ،زین پس همشو انجام میدم 105 00:07:59,936 --> 00:08:01,146 بونگ سانگ پیل 106 00:08:16,886 --> 00:08:18,227 جدی میگی؟ 107 00:08:23,196 --> 00:08:24,297 بونگ سانگ پیل 108 00:08:27,597 --> 00:08:28,737 اول جوابمو بده 109 00:08:30,766 --> 00:08:32,777 حرفایی که الان زدی جدی بود؟ 110 00:08:36,007 --> 00:08:38,547 منما،بونگ سانگ پیل 111 00:08:40,417 --> 00:08:41,716 بونگ سانگ پیل 112 00:08:43,287 --> 00:08:44,956 ممنون که زنده موندی 113 00:08:48,027 --> 00:08:49,927 میدونستی چقدر نگران شدم؟ 114 00:08:50,557 --> 00:08:52,326 ...یکبار دیگه اینجوری بترسونیم،اونموقعس که 115 00:08:59,037 --> 00:09:00,297 بونگ سانگ پیل 116 00:09:01,267 --> 00:09:04,407 جدا میخوابونم دهنت 117 00:09:19,616 --> 00:09:21,527 اینکه بهوش اومده،خیلی جای شکر داره 118 00:09:22,027 --> 00:09:24,157 یمدت بستری میمونه مگه نه؟ 119 00:09:24,326 --> 00:09:27,427 ...اره،درخواستشو فرستادم براشون 120 00:09:27,657 --> 00:09:29,267 واسه همین به این زودیا برش نمیگردونن 121 00:09:29,427 --> 00:09:30,427 بله 122 00:09:46,446 --> 00:09:49,417 اقای ته،اطلاعات شرکت بیمه رو برام بیار 123 00:09:49,586 --> 00:09:52,216 ببینم این وسط داره چه اتفاقی میفته 124 00:09:52,216 --> 00:09:53,257 بله 125 00:09:53,257 --> 00:09:57,427 بعلاوه،قضیه ی ردیابی گوشی سوخته ی سوک گوان دونگ چجوری پیش رفت؟ 126 00:09:58,427 --> 00:09:59,427 ...عا اون 127 00:10:01,627 --> 00:10:04,436 حالا هرچی،نمیشه نه؟ 128 00:10:07,696 --> 00:10:09,206 هیچی نشدنی نیست 129 00:10:09,507 --> 00:10:11,007 !باید بشه 130 00:10:11,007 --> 00:10:12,377 عالیه !همینه 131 00:10:13,206 --> 00:10:16,346 گوم کانگ و گوم جا،بیفتین دنبال شاهد 132 00:10:16,706 --> 00:10:19,216 قسر دررفته ولی ما بیخیالش نمیشیم 133 00:10:19,316 --> 00:10:22,647 اره اگه قرار باشه دنبالش تا اخر دنیا هم بریم،میریم 134 00:10:22,917 --> 00:10:25,757 یاا،همین دفعه رو دوتایی هم نظریم 135 00:10:25,856 --> 00:10:27,186 !جوون !جون 136 00:10:28,557 --> 00:10:29,557 !بریم 137 00:10:30,257 --> 00:10:33,226 گوم کانگ،این دیگه چه دفتر وکالتیه؟ 138 00:10:33,257 --> 00:10:34,566 !ای احمق 139 00:10:34,566 --> 00:10:37,566 ...ماها جنگجوییم 140 00:10:37,566 --> 00:10:39,997 سر پرونده هامون میجنگیم 141 00:10:40,267 --> 00:10:44,677 وکیلــــه وکیلـــــــــــه 142 00:10:44,877 --> 00:10:46,106 !بی قانون !بی قانون 143 00:10:50,507 --> 00:10:51,917 ...وکیل بونگمون 144 00:10:52,677 --> 00:10:54,017 ،جز ما امید دیگه ای نداره 145 00:10:54,816 --> 00:10:55,846 بیاین قوی باشیم 146 00:10:55,846 --> 00:10:57,086 !اره !بزن بریم 147 00:11:03,557 --> 00:11:06,696 قاضی چا میخواد تبرئه ام کنه 148 00:11:07,726 --> 00:11:09,366 تو قصدت کشتن منه 149 00:11:11,066 --> 00:11:13,797 شما دستاتون باهم تو یه کاسه نیستا 150 00:11:14,066 --> 00:11:16,637 چرا؟نمیدونستی؟ 151 00:11:17,307 --> 00:11:19,777 میخواد من برنده ی این دادگاه باشم 152 00:11:24,816 --> 00:11:27,716 این یارو منشی دست راست ده وونگ بوده،کوان من به 153 00:11:28,586 --> 00:11:32,257 حتی تو مراسم چوی ده وونگ هم با بونگ سانگ پیل دست به یقه شدن 154 00:11:33,057 --> 00:11:35,427 انگار این یکی از ادماشو تو زندان فرستاده سر وقت بونگ سانگ پیل 155 00:11:37,657 --> 00:11:38,826 یمشت نفهم جمع شدن دورهمی 156 00:11:39,456 --> 00:11:41,997 فکرمیکنن بونگ سانگ پیله که رییسشونو کشته 157 00:11:42,866 --> 00:11:44,326 ،حالا که چوی ده وونگ مرده 158 00:11:45,137 --> 00:11:47,596 این یارو سردسته ی اون بانده،نفر اوله 159 00:11:48,507 --> 00:11:51,037 بنظرت ممکنه این افتاده باشه دنبال بونگ سانگ پیله؟ 160 00:11:53,307 --> 00:11:54,446 اصلا معنی میده؟ 161 00:11:55,307 --> 00:11:57,346 این الان باید دست بونگ سانگ پیلم ببوسه 162 00:11:57,747 --> 00:12:00,517 ولی خب،اگه از کشته شدن رییسش اتیشی باشه 163 00:12:00,517 --> 00:12:01,986 میفته دنبالش که انتقامشو بگیره 164 00:12:03,547 --> 00:12:04,956 چی گفتی؟ 165 00:12:05,586 --> 00:12:06,787 "انتقام"? 166 00:12:07,986 --> 00:12:10,326 ...حالا اگه رسید روزی که منو سر به نیست کردن 167 00:12:11,356 --> 00:12:12,696 تو یکی ادم انتقام خونِ منو گرفتن هستی؟ 168 00:12:17,226 --> 00:12:19,167 معلومه شهردار 169 00:12:19,196 --> 00:12:21,366 ...اون سه ثانیه تعللت 170 00:12:21,366 --> 00:12:23,436 اصن گویای عمق وفاداریت بهم بود،نفله 171 00:12:23,667 --> 00:12:25,677 غلط میکنی منو بَبو گلابی میپنداری 172 00:12:26,537 --> 00:12:29,007 اصلا دله دزدو چه به انتقام؟ 173 00:12:29,377 --> 00:12:31,917 دزدم دزدای قدیم 174 00:12:32,547 --> 00:12:35,387 پایه های وفاداری و انتقام با امثال نخودمغزایی چون تو به فنا رفته 175 00:12:35,586 --> 00:12:36,747 نکبتی 176 00:12:37,716 --> 00:12:39,956 ...حالا بیاین بگیم 177 00:12:40,316 --> 00:12:42,757 سر قاضی چا مون سوک رفت زیر اب 178 00:12:43,527 --> 00:12:45,096 شما خودتون چه گلی به سر میزنین؟ 179 00:12:45,096 --> 00:12:47,627 ...مفت خور،یه چند وقتی 180 00:12:47,627 --> 00:12:50,066 اب و علف و توجهم بهت زیاد شده ها 181 00:12:50,066 --> 00:12:52,236 نه من غلط کردم،شکرخوردم،معذرت میخوام 182 00:12:56,436 --> 00:12:58,877 ...گرفتن انتقام از یکی،بخاطر قاضی چا مون سوک 183 00:13:00,736 --> 00:13:03,677 خب،اول بگم که سوال خوبی مطرح شد 184 00:13:10,216 --> 00:13:12,486 ،بونگ سانگ پیل،خب اون عوضی رو 185 00:13:12,486 --> 00:13:15,486 میخوام چهارچشمی مواظبش باشم 186 00:13:16,027 --> 00:13:19,856 جناب،شما اینروزا تنهایی سرت کجا گرمه؟ 187 00:13:19,856 --> 00:13:21,057 بی هیچ گزارش کاری 188 00:13:21,057 --> 00:13:23,226 ،بخاطر اون عوضی 189 00:13:23,226 --> 00:13:25,466 ...پروسه ی انتقال شرکت اوه جو 190 00:13:25,466 --> 00:13:28,106 تو هوا مونده 191 00:13:28,407 --> 00:13:29,966 ،من یکی ممکنه جواب مهر ومحبت یکیو ندم 192 00:13:30,007 --> 00:13:32,706 ولی از پس نامهربونیایی که باهام میشه خوب برمیام 193 00:13:32,936 --> 00:13:34,106 نامهربونی؟ 194 00:13:35,877 --> 00:13:40,147 با وجود اوه جو،احتمال میدادم دیگه هوای همه چیزو داری 195 00:13:41,387 --> 00:13:43,116 همه چی که تمیز و مرتب هست 196 00:13:45,157 --> 00:13:47,257 ولی هنوز مونده تا به اخرش برسیم 197 00:13:49,226 --> 00:13:50,757 ....نکنه باز جو گرفتدت که 198 00:13:51,456 --> 00:13:55,696 شهردار شدی کلا گیسونگ ارث باباته؟ 199 00:13:57,427 --> 00:13:58,797 عجباا 200 00:14:02,466 --> 00:14:05,307 ...بهتر نیست مسائلی که مربط به منن رو 201 00:14:05,877 --> 00:14:08,547 بسپارین به خودم و اجازه بدین کار رو کاردانش انجام بده؟ 202 00:14:10,677 --> 00:14:11,846 قاضی 203 00:14:30,997 --> 00:14:32,836 ....این تنها راهِ 204 00:14:33,997 --> 00:14:35,507 اثبات بی گناهیمه 205 00:14:42,177 --> 00:14:43,346 اینجا رو باش 206 00:14:44,976 --> 00:14:46,116 دنجه اصلا 207 00:14:50,147 --> 00:14:51,356 زخمت چطوره؟ 208 00:14:52,787 --> 00:14:55,127 ،کارت به بستری شدنم رسیده 209 00:14:55,557 --> 00:14:57,157 ولی هنوزم زنده ای 210 00:14:57,486 --> 00:14:59,427 !عوضی روانی 211 00:15:07,466 --> 00:15:11,177 اروم بگیر و ولش کن،ول کن 212 00:15:11,177 --> 00:15:12,476 !ول کن 213 00:15:14,037 --> 00:15:17,346 ...قُمپُز میومدی که قصدِ 214 00:15:17,846 --> 00:15:19,777 ،کشتن منو داری و 215 00:15:19,777 --> 00:15:22,586 حالا خودت از من به مردن نزدیکتری 216 00:15:24,787 --> 00:15:26,887 باو مواظب خودت باش 217 00:15:28,027 --> 00:15:29,486 ،میدونیکه 218 00:15:29,927 --> 00:15:31,427 ....من دخلی به اتفاقی که 219 00:15:32,096 --> 00:15:33,196 برات افتاده ندارم 220 00:15:34,226 --> 00:15:36,267 ،خزعبل وچرت و پرت بافیتو تمومش کن 221 00:15:37,627 --> 00:15:39,196 اصل مطلبو بگو و گمشو 222 00:15:39,196 --> 00:15:42,566 من از صمیم قلب،محض دیدن گل روی تو اینجام 223 00:15:42,566 --> 00:15:45,007 میمیری اگه اداب ومعاشرت داشته باشی؟ 224 00:15:46,007 --> 00:15:47,377 یحتمل خبر نداری که 225 00:15:48,047 --> 00:15:51,777 من تنها کسی ام که میتونه کمکت کنه اونی که چاقو بهت زده رو پیدا کنی 226 00:15:56,017 --> 00:15:58,716 ایگو،نگاش کنا این همون بونگ سانگ پیله؟ 227 00:15:58,716 --> 00:16:00,856 ،هرجا که بری 228 00:16:01,787 --> 00:16:03,527 ،هرجایی که هواشو استشمام کنی 229 00:16:05,497 --> 00:16:07,726 آدمام اونجا دنبالتن 230 00:16:10,527 --> 00:16:13,196 باو مثل ادم اروم بگیر،چه مرگته تو؟ 231 00:16:13,797 --> 00:16:14,807 مثل من 232 00:16:18,907 --> 00:16:21,976 ،بخوام از رو ریخت و قیافش قضاوت کنم 233 00:16:22,946 --> 00:16:25,716 خودشم نمیدونه چی به چیه 234 00:16:27,547 --> 00:16:28,547 ایگو 235 00:16:28,917 --> 00:16:31,816 دادستان چون سونگ بوممونن 236 00:16:31,856 --> 00:16:34,757 مخالفت علیه بونگ سانگ پیل چجوری پیش میره؟ 237 00:16:35,456 --> 00:16:36,627 شما بفرمایید 238 00:16:36,956 --> 00:16:38,326 بله،دادستان 239 00:16:41,627 --> 00:16:43,797 باورم نمیشه من افتادم تو.خطِ شهردار 240 00:16:44,027 --> 00:16:46,297 این یعنی کارمو درست انجام میدم 241 00:16:46,366 --> 00:16:49,366 ،عاره،به لطف شما 242 00:16:49,366 --> 00:16:52,677 برنامه های شرکتم معلق و ناتمام مونده 243 00:16:52,807 --> 00:16:54,877 ،یعنی من اگه همه چیو فراموش کنم 244 00:16:55,576 --> 00:16:59,017 ،اسم جنابعالیو محاله از یاد ببرم 245 00:16:59,116 --> 00:17:01,086 دادستان چون سونگ بوم 246 00:17:01,387 --> 00:17:02,387 که اینطور؟ 247 00:17:04,047 --> 00:17:06,816 شما چه خط و ربطی به بونگ سانگ پیل دارین؟ 248 00:17:07,217 --> 00:17:11,326 عاا،هیچی حواس شما رو پرت نمیکنه ها،نه؟ 249 00:17:12,227 --> 00:17:13,856 بهش بعنوان یه دیدار دوستانه نگاه میکنم 250 00:17:15,767 --> 00:17:17,767 بنظر میاد شما خیلی به این پرونده علاقمندی 251 00:17:17,767 --> 00:17:20,267 علاقم که شخصی و خصوصی نیست 252 00:17:20,267 --> 00:17:22,906 ...بعنوان شهردار این شهر 253 00:17:23,207 --> 00:17:26,937 اصلا نمیتونم رفتارهای غیر انسانی و بی عدالتی رو تحمل کنم 254 00:17:26,937 --> 00:17:29,777 اون به گوشت و خون خودش هم رحم نکرده درسته قربان،بفرما 255 00:17:29,777 --> 00:17:33,947 مطمئن شین حکمی رو بگیره که لایقشه 256 00:17:34,416 --> 00:17:37,086 ....منظورم اینه که 257 00:17:37,086 --> 00:17:41,856 نمیخوام ارازل و اوباشی لنگه ی اون راست راست تو خیابونای گیسونگ راه برن 258 00:17:43,826 --> 00:17:44,856 فهمیدم 259 00:17:45,926 --> 00:17:47,027 ....ضمنا امیدوارم 260 00:17:47,727 --> 00:17:50,527 شما رو هم هرگز مقابل خودم تو دادگاه موقع دادستانی نبینم 261 00:17:53,467 --> 00:17:54,807 حتما همینه 262 00:17:59,537 --> 00:18:00,836 !بسلامت 263 00:18:06,616 --> 00:18:07,747 بونگ سانگ پیل 264 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 نگاهش کن 265 00:18:17,457 --> 00:18:19,727 تو دوربینای امنیتی زندان دیدیمش 266 00:18:20,426 --> 00:18:22,026 همین بهت چاقو زد مگه نه؟ 267 00:18:22,497 --> 00:18:23,566 نخیر 268 00:18:24,666 --> 00:18:25,967 اشتباه میکنین 269 00:18:26,836 --> 00:18:27,836 چی؟ 270 00:18:28,066 --> 00:18:30,967 اونی که منو زده کوتاهتر و لاغرتر بود 271 00:18:36,507 --> 00:18:37,507 نه بابا؟ 272 00:18:38,977 --> 00:18:41,116 چاره ای جز قبول حرفای مضروب نداریم 273 00:18:41,787 --> 00:18:43,316 یبار دیگه نگاهش کن بونگ سانگ پیل 274 00:18:43,717 --> 00:18:46,356 این همونه،مطمئنم من مطمئن نیستم 275 00:18:49,287 --> 00:18:51,727 کاراگاه گونگ،ببر اونو بیرون 276 00:18:51,826 --> 00:18:52,826 بله 277 00:18:54,027 --> 00:18:55,027 برو 278 00:19:07,977 --> 00:19:09,307 ....شما باورتون میشه 279 00:19:09,846 --> 00:19:12,076 من،خودم داییمو کشته باشم؟ 280 00:19:12,816 --> 00:19:14,517 من به هیچی اعتماد ندارم 281 00:19:15,346 --> 00:19:17,217 ،تنها شواهد و مدارک ارائه شده رو باور میکنم 282 00:19:18,086 --> 00:19:19,217 ....که شواهدم میگن 283 00:19:19,916 --> 00:19:21,426 شما قاتلی 284 00:19:24,457 --> 00:19:26,856 فقط یه چی رو دلم مونده 285 00:19:30,027 --> 00:19:31,566 ....شهردار ان اوه جو 286 00:19:32,237 --> 00:19:34,267 اینجا چیکار میکرد؟ 287 00:19:36,037 --> 00:19:37,037 کنجکاوم 288 00:19:37,977 --> 00:19:40,477 ...میخواد ببینه کی منو زخمی کرده 289 00:19:41,007 --> 00:19:42,247 اومد و شخصا این سوالو ازم پرسید 290 00:19:44,747 --> 00:19:47,346 دادستان ایندفعه خوب خودتونو واسه دادگاهم اماده کنین 291 00:19:48,386 --> 00:19:49,586 میبینی 292 00:19:49,987 --> 00:19:52,586 وکیلم خیلی سمجتره 293 00:19:55,227 --> 00:19:56,257 خیلی خوب میدونی که 294 00:19:56,687 --> 00:19:59,356 وقتی علیه یکی مثه خودمم هیجان زده میشم 295 00:20:01,626 --> 00:20:02,797 توی دادگاه میبینمت 296 00:20:14,576 --> 00:20:16,176 بونگ سانگ پیل تو رو نمیترسونه؟ 297 00:20:17,346 --> 00:20:19,777 یه اوباش معروف و یه قاتله 298 00:20:19,777 --> 00:20:21,416 دادگاه هنوز تموم نشده 299 00:20:22,916 --> 00:20:24,386 از قبل میتونم حکم رو ببینم 300 00:20:24,586 --> 00:20:25,886 پس فایدش چیه؟ 301 00:20:26,116 --> 00:20:30,257 وکیلی که قبل از پایان محاکمه موکل خودش رو قضاوت میکنه 302 00:20:30,856 --> 00:20:34,227 دادستانی که فکر میکنه براساس چیزایی که فقط خودش میبینه میتونه برنده بشه 303 00:20:34,396 --> 00:20:35,727 کدوم یکی مشکل سازتره؟ 304 00:20:37,066 --> 00:20:39,797 چی؟- یه بار یکی اینو ازم پرسید- 305 00:20:40,366 --> 00:20:42,507 حالا میدونم پرسیدنش چه حسی داره 306 00:20:43,737 --> 00:20:46,906 تا حالا به کسی غیر از خودت کاملا اعتماد نکردی 307 00:20:47,606 --> 00:20:49,406 همینطور شرط میبندم 308 00:20:49,747 --> 00:20:53,517 هیچوقت نخواستی کل زندگیتو برای نجات اون شخص به خطر بندازی 309 00:20:55,047 --> 00:20:57,886 یه وکیل نباید سر یه دادگاه احساساتی بشه 310 00:20:59,086 --> 00:21:01,086 ،نسبت به مظنونی که 100درصد بیگناهه 311 00:21:02,487 --> 00:21:04,656 اعتماد وکیلش همه چیزه 312 00:21:05,426 --> 00:21:06,497 باید اینو بدونی 313 00:21:13,437 --> 00:21:14,437 ها جه یی؟ 314 00:21:20,106 --> 00:21:23,307 خوشحالم که میشنوم اوضاع بونگ سانگ پیل بهتره 315 00:21:23,807 --> 00:21:25,816 واقعا از ته قلب میگید؟ 316 00:21:27,277 --> 00:21:30,287 واقعا فکر میکنی دلم میخواد وکیل بونگ توی زندان بمیره؟ 317 00:21:31,116 --> 00:21:34,086 حس میکنم منظورتون دقیقا برعکسه 318 00:21:34,086 --> 00:21:35,626 ای خدا، جه یی 319 00:21:36,487 --> 00:21:38,096 خیلی عوض شدی 320 00:21:38,426 --> 00:21:42,697 فکر نکنین که اگه از شر بونگ سانگ پیل خلاص بشید گذشته تون پاک میشه 321 00:21:42,997 --> 00:21:45,537 گذشته من؟ منظورت چیه؟ 322 00:21:51,836 --> 00:21:53,376 تو چی میدونی؟ 323 00:21:53,606 --> 00:21:56,047 مطمئن نباشید که گذشته کاملا پاک شده 324 00:21:56,447 --> 00:21:59,576 گذشته اون چیزیه که آینده رو شکل میده 325 00:22:04,217 --> 00:22:05,287 جالبه 326 00:22:05,816 --> 00:22:09,957 راستش مشتاقانه منتظرم که 327 00:22:11,057 --> 00:22:12,197 اینو ثابت کنی 328 00:22:19,896 --> 00:22:23,937 جلسه بررسی قرار وثیقه بونگ سانگ پیل رو شروع مکنیم 329 00:22:24,406 --> 00:22:27,237 وکیل مدافع دلایلت رو ارائه بده 330 00:22:27,747 --> 00:22:30,307 2روز پیش، متهم، بونگ سانگ پیل 331 00:22:30,406 --> 00:22:33,846 تو زندانی که داخلش حبس بود چاقو خورده 332 00:22:35,187 --> 00:22:37,856 ضاربش هنوز بین زندانیهاست 333 00:22:37,856 --> 00:22:39,717 پس با برگردوندنش 334 00:22:39,717 --> 00:22:42,557 دارین اون رو در معرض همون خطر قرار میدین 335 00:22:42,557 --> 00:22:44,027 که برای همین درخواست میدم با قرار وثیقه آزاد بشه 336 00:22:45,997 --> 00:22:47,896 دادستان، دلایلت رو ارائه بده 337 00:22:48,066 --> 00:22:52,096 ما هنوز نمیدونیم آیا زندگی بونگ سانگ پیل واقعا در خطر بود 339 00:22:52,096 --> 00:22:54,937 یا عمدا به خودش آسیب زد تا 340 00:22:55,037 --> 00:22:56,807 به قید وثیقه آزاد بشه 341 00:22:56,807 --> 00:22:58,937 منظورت اینه خودش به خودش چاقو زده؟ 342 00:22:58,937 --> 00:23:01,846 یا شاید از کسی خواسته بهش چاقو بزنه 343 00:23:02,106 --> 00:23:03,547 اما به ارگان های حیاتیش نزنه 344 00:23:03,606 --> 00:23:06,416 دادستان کانگ، مواظب حرف زدنت باش 345 00:23:06,977 --> 00:23:11,047 تو جلسه دادرسی که شما قاضیش بودین، قاضی چا 346 00:23:11,386 --> 00:23:13,187 به دادگاه اهانت کرد 347 00:23:13,187 --> 00:23:15,787 و عمدا کاری کرد به جرم اهانت به دادگاه محکوم بشه 348 00:23:16,326 --> 00:23:18,997 این تئوری دور از تصور نیست 349 00:23:18,997 --> 00:23:22,926 دادستان چون، نظرت درباره این موضوع چیه؟ 350 00:23:24,066 --> 00:23:25,396 متهم 351 00:23:25,537 --> 00:23:29,866 شدیدا تمام اتهاماتی که علیه اون در دادگاه آورده شده رو رد میکنه 352 00:23:30,136 --> 00:23:31,136 اگه به قید وثیقه آزاد باشه 353 00:23:31,507 --> 00:23:35,477 ممکنه این فرصتو پیدا کنه که شواهد رو از بین ببره 354 00:23:36,007 --> 00:23:37,477 پس تصمیمم رو میگیرم 355 00:23:38,146 --> 00:23:40,316 با فرض منطقی دادستان چون در رابطه با 356 00:23:40,517 --> 00:23:47,717 فرصت بونگ سانگ پیل برای از بین بردن شواهد موافقم 358 00:23:48,356 --> 00:23:51,356 ..پس درخواست قرار وثیقه رو که وکیلش ارائه داده بود 359 00:23:51,626 --> 00:23:52,997 رد میکنم 360 00:24:02,537 --> 00:24:03,537 اومدی 361 00:24:10,447 --> 00:24:12,747 درخواست قرار وثیقه رد شد 362 00:24:13,576 --> 00:24:14,586 آره 363 00:24:15,646 --> 00:24:16,646 معلومه 364 00:24:17,217 --> 00:24:19,257 قاضی چا هیچوقت این اجازه رو نمیده 365 00:24:21,227 --> 00:24:22,626 اما تو کارت عالی بود 366 00:24:23,787 --> 00:24:24,926 وکیل ها 367 00:24:27,057 --> 00:24:28,297 حالت چطوره؟ 368 00:24:29,027 --> 00:24:30,066 مطمئن نیستم 369 00:24:30,326 --> 00:24:33,166 هیچوقت کسی رو نداشتم که اینقدر تو بیمارستان بیاد ملاقاتم 370 00:24:33,437 --> 00:24:35,606 برای همین بهش عادت ندارم 371 00:24:36,807 --> 00:24:38,876 معلومه که الان خوبی 372 00:24:40,007 --> 00:24:41,876 نه، هنوز کامل خوب نشدم 373 00:24:42,047 --> 00:24:44,106 وای ماهی کپورهای اینجا به بزرگی کوسه ان 374 00:24:44,646 --> 00:24:47,176 و کبوترا این روزا اندازه مرغن 375 00:24:47,717 --> 00:24:49,846 من ریزه میزم اما اون غولن- هیونگ نیم- 376 00:24:49,846 --> 00:24:50,916 ها؟- هیونگ نیم- 377 00:24:52,156 --> 00:24:55,086 هی، خانواده شرکت حقوقی بی قانون 378 00:24:58,557 --> 00:24:59,856 ای خدا- هیونگ نیم- 379 00:24:59,856 --> 00:25:01,727 چی شده؟- خوبین؟- 380 00:25:02,727 --> 00:25:03,797 ترسوندمتون نه؟ 381 00:25:03,866 --> 00:25:05,267 عههه 382 00:25:06,797 --> 00:25:10,866 هیونگ نیم، ممنون که اینطوری سرزنده پیداتون شد 384 00:25:12,307 --> 00:25:15,176 ،با این فکر که به خاطر تمام کارای بدی که من انجام دادم 385 00:25:15,176 --> 00:25:17,707 کارتون به اونجا کشیده شد، احساس وحشتناکی داشتم 386 00:25:18,217 --> 00:25:19,277 ببخشید هیونگ نیم 387 00:25:20,017 --> 00:25:22,846 هممون خیلی دلمون برات تنگ شد، وکیل بونگ 388 00:25:23,316 --> 00:25:25,886 ببخشید که نگرانتون کردم بچه ها 389 00:25:25,886 --> 00:25:27,086 این حرفو نزنین- نگران نباشید- 390 00:25:27,287 --> 00:25:29,856 باید به سلامتی تجدید دیدارمون بنوشیم 391 00:25:29,886 --> 00:25:31,797 فکر خوبیه- یه مشروب بزنیم- 392 00:25:31,797 --> 00:25:34,197 خنگ خدا، آخه یه مریض چطور میتونه مشروب بخوره؟ 393 00:25:34,197 --> 00:25:35,366 پس دیگه کی مشروب میخورن؟ 394 00:25:35,697 --> 00:25:38,297 میشه یه کم ما رو تنها بذارین؟ دوست داریم باهم یه کم تنها وقت بذاریم 395 00:25:38,396 --> 00:25:39,997 اوه درسته- ای خدا، آره- 396 00:25:39,997 --> 00:25:42,007 شما بچه ها با اشاره حالیتون نمیشه- مشکلی نیست هیونگ نیم- 397 00:25:42,007 --> 00:25:43,507 خوش بگذره- بعدا میبینمتون- 398 00:25:44,366 --> 00:25:45,406 ممنون بچه ها 399 00:25:45,606 --> 00:25:48,576 وای خدا، چه حس خوبی داره 400 00:25:49,547 --> 00:25:51,447 ای کاش میتونستیم با هم قدم بزنیم 401 00:25:51,616 --> 00:25:53,676 ببخشید که مجبورت کردم ویلچرمو هل بدی 402 00:25:55,386 --> 00:25:59,057 باید متوجه شده باشی که چقدر به من نیاز داری 403 00:26:00,017 --> 00:26:01,057 آره 404 00:26:03,257 --> 00:26:04,287 آجوشی 405 00:26:05,257 --> 00:26:07,797 مریض نیستی؟ چرا به دستت دستبند زدن؟ 406 00:26:08,027 --> 00:26:10,896 ..عه این 407 00:26:10,896 --> 00:26:13,297 ..آجوشی فقط- ..به خاطر اینه که- 408 00:26:13,666 --> 00:26:15,537 ..یکی از هم گروهی هام 409 00:26:15,537 --> 00:26:17,307 اشتباها منو مشت زد 410 00:26:17,737 --> 00:26:19,376 با مردم اون شکلی حرف نزن 411 00:26:25,676 --> 00:26:27,787 با اینکه هی ازت پرسیدم هیچوقت به من نگفتی 412 00:26:28,017 --> 00:26:29,886 تو عضوی از گروه ده وونگ بودی؟ 413 00:26:34,156 --> 00:26:37,027 حق دارم درباره تو بیشتر بدونم 414 00:26:37,957 --> 00:26:39,096 چون وکیلتم 415 00:26:40,896 --> 00:26:42,096 همش همین؟ 416 00:26:43,797 --> 00:26:44,896 ..و 417 00:26:46,166 --> 00:26:47,537 چون مرد منی 418 00:26:57,247 --> 00:26:59,146 ممنون، ها جه یی 419 00:27:02,747 --> 00:27:04,957 کارت عالیه 420 00:27:04,957 --> 00:27:07,187 بله؟ اوه ممنون 421 00:27:08,586 --> 00:27:10,727 هیچ خانواده ای داری؟- نه، خانوم- 422 00:27:12,197 --> 00:27:13,856 به نظر میاد خیلی سختی کشیدی 423 00:27:14,566 --> 00:27:17,767 انگار قاضی چا خیلی از ماساژهای طب سوزنیت خوشش میاد 424 00:27:17,767 --> 00:27:19,937 به ندرت از تراپیستش همچین سوالایی میپرسه 425 00:27:22,537 --> 00:27:26,237 قاضی چا، از آقای ها خواستم برای عکسبرداری فردا بیاد 426 00:27:26,307 --> 00:27:27,307 باشه 427 00:27:27,947 --> 00:27:30,307 راستی، تو این چند روزه شهردار آن 428 00:27:30,576 --> 00:27:32,416 مشغول چی بوده؟ 429 00:27:32,416 --> 00:27:34,017 از وقتی اون روز عصبانی رفت 430 00:27:34,017 --> 00:27:35,846 چیزی ازش نشنیدم 431 00:27:36,116 --> 00:27:39,457 انگار فکر میکنه شخص با نفوذی شده 432 00:27:40,356 --> 00:27:42,987 مثه همونطوری که قبلا گفتم 433 00:27:42,987 --> 00:27:46,027 هیچکس به اندازه من بهتون وفادار نیست 434 00:27:46,997 --> 00:27:49,467 نذار بیاد تو خونه من- بله؟- 435 00:27:51,896 --> 00:27:54,707 چشم خانوم. پیغامو بهش میرسونم 436 00:27:54,866 --> 00:27:56,136 قاضی چا 437 00:28:01,176 --> 00:28:02,606 من اینجام 438 00:28:02,906 --> 00:28:05,616 اینجا چی کار میکنی؟ من که ازت نخواسم بیای. برو بیرون 439 00:28:05,616 --> 00:28:08,547 برای یه مدتی اجازه نداری بیای اینجا 440 00:28:08,787 --> 00:28:10,547 این دستور قاضی چائه 441 00:28:10,787 --> 00:28:12,187 اول به من گوش بدید 442 00:28:13,517 --> 00:28:16,757 فهمیدم که باید در رابطه با اتفاقی که برای بونگ سانگ پیل افتاد 443 00:28:16,757 --> 00:28:18,557 سوتفاهمی باشه 444 00:28:19,596 --> 00:28:21,596 نگران بودم، برای همین اومدم که باهاتون حرف بزنم 445 00:28:21,596 --> 00:28:23,666 چرا هنوز اینجایی؟ فورا برو بیرون 446 00:28:23,666 --> 00:28:25,797 بله خانوم- تو هم باید از اتاق بری- 447 00:28:26,037 --> 00:28:27,096 منم؟ 448 00:28:35,106 --> 00:28:37,606 صبر کن، فقط یه لحظه 449 00:28:42,816 --> 00:28:43,886 خسته نباشی 450 00:28:44,656 --> 00:28:45,656 ممنون 451 00:28:54,997 --> 00:28:56,297 چرا اونا رو برنمیداری؟ 452 00:29:00,937 --> 00:29:01,967 ممنون خانوم 453 00:29:03,807 --> 00:29:05,777 فقط به خاطر یه اسکناس داری ازم تشکر میکنی؟ 454 00:29:09,507 --> 00:29:12,277 ممنون خانوم. ممنون خانوم 455 00:29:12,646 --> 00:29:15,217 ممنون خانوم. ممنون خانوم 456 00:29:16,346 --> 00:29:17,416 ممنون خانوم 457 00:29:19,457 --> 00:29:20,757 خوب گوش کن 458 00:29:20,916 --> 00:29:22,586 اگه هر چیزی که اینجا دیدی یا شنیدی 459 00:29:23,086 --> 00:29:25,457 به بیرون درز بدی 460 00:29:26,057 --> 00:29:27,197 نه تنها تو 461 00:29:27,767 --> 00:29:29,967 خانوادت هم آسیب میبینن 462 00:29:31,096 --> 00:29:34,866 آها، گفتی خانواده ای نداری؟ 463 00:29:35,807 --> 00:29:36,866 خانوم 464 00:29:36,906 --> 00:29:39,376 پس دوستها و آشناهات 465 00:29:39,836 --> 00:29:42,277 هر کسی که میشناسی رو پیدا میکنم 466 00:29:42,646 --> 00:29:43,846 و به همشون آسیب میزنم 467 00:29:45,047 --> 00:29:48,487 میفهمی؟ 468 00:29:48,947 --> 00:29:51,717 بله خانوم. هیچوقت فراموش نمیکنم 469 00:29:53,287 --> 00:29:55,356 وای خدا چرا این سر راه منه 470 00:30:09,366 --> 00:30:10,737 یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم 471 00:30:28,787 --> 00:30:31,497 اینو کی بهت داد؟ 472 00:30:31,757 --> 00:30:33,297 یه خانومه 473 00:30:33,297 --> 00:30:35,527 فکر کنم داییت رو میشناسه 474 00:30:35,566 --> 00:30:37,497 داییم؟- آره- 475 00:30:37,697 --> 00:30:40,366 بهم گفت اون کمکش کرده که به عنوان یه متخصص طب سوزنی 476 00:30:40,767 --> 00:30:42,136 وارد خونه قاضی چا بشه 477 00:30:42,836 --> 00:30:45,836 و اون بهش این عکسها رو داده 478 00:30:51,007 --> 00:30:52,176 بونگ سانگ پیل 479 00:30:53,747 --> 00:30:55,747 پس این کار تو نبود؟ 480 00:30:56,017 --> 00:30:58,487 صد در صد من نبودم 481 00:30:58,757 --> 00:31:04,727 فهمیدم که شک میکنید کار منه 483 00:31:04,957 --> 00:31:08,596 میفهمم کار کی بوده 484 00:31:09,227 --> 00:31:10,697 و فورا بهتون گزارش میدم 485 00:31:10,697 --> 00:31:11,937 میبینی 486 00:31:12,297 --> 00:31:15,437 گزارش بعد از انجام این کار راهیه برای نشون دادن اینکه 487 00:31:15,437 --> 00:31:16,566 تو روی قدرت من وایسی 488 00:31:21,146 --> 00:31:24,477 هر کسی که جرات کرده بدون اجازه شما 489 00:31:24,477 --> 00:31:25,676 به شکار شما دست بزنه 490 00:31:26,277 --> 00:31:27,646 پیداش میکنم و 491 00:31:28,086 --> 00:31:31,386 اون عوضی رو پیش شما میارم 492 00:31:31,687 --> 00:31:33,057 ..خواهش میکنم 493 00:31:34,626 --> 00:31:36,187 بعدش منو ببخشید 494 00:31:37,896 --> 00:31:40,926 خیلی آب زیر کاهی آن اوه جو 495 00:31:41,997 --> 00:31:43,326 اومدی اینجا که منو چک کنی 496 00:31:43,326 --> 00:31:46,197 چون میترسیدی توی دردسر باشی 497 00:31:47,096 --> 00:31:49,106 اما یه جور رفتار میکنی انگار داری برای بخشش التماس میکنی 498 00:31:51,737 --> 00:31:54,576 خب دیگه میرم 499 00:31:55,747 --> 00:31:56,747 خداحافظ قاضی چا 500 00:32:06,057 --> 00:32:07,517 من خونه ام 501 00:32:18,096 --> 00:32:20,297 هنوز عکسهاشو برنداشته 502 00:32:26,321 --> 00:32:31,321 -❤ @barcodesubtitle ❤- 503 00:32:39,386 --> 00:32:40,487 ..من 504 00:32:41,527 --> 00:32:45,197 به عنوان یه متخصص طب سوزنی تو محل اقامت شخصی قاضی چا مون سوک کار میکنم 506 00:32:45,557 --> 00:32:46,557 بله؟ 507 00:32:51,027 --> 00:32:53,066 دارم علیه قاضی چا مون سوک میجنگم 508 00:32:54,836 --> 00:32:56,437 درست مثه تو ها جه یی 509 00:33:18,396 --> 00:33:21,267 (استودیو عکاسی ها) 510 00:33:37,576 --> 00:33:41,047 چطور میتونی هنوز تو تخت باشی؟ 511 00:33:42,447 --> 00:33:43,886 اوه 512 00:33:44,616 --> 00:33:46,017 داری یه جای خوب میری؟ 513 00:33:46,856 --> 00:33:49,227 اون کراوتو فقط تو مناسبتهای خاص میزنی 514 00:33:49,426 --> 00:33:51,697 مامان برای تولدت برات گرفته بود 515 00:33:52,396 --> 00:33:54,727 باید عکس قاضی چا رو برای 516 00:33:55,126 --> 00:33:56,467 جلد زندگی نامه ش بگیرم 517 00:33:59,997 --> 00:34:01,037 بابا 518 00:34:01,906 --> 00:34:04,606 برای همین اون کراوات رو زدی؟ 519 00:34:06,576 --> 00:34:07,606 جه یی 520 00:34:08,777 --> 00:34:11,917 مطمئن نیستم چرا درباره قاضی چا دچار سوتفاهم شده 521 00:34:12,477 --> 00:34:15,747 اما دلم میخواد به کاری که من انجام میدم احترام بذاری 522 00:34:17,616 --> 00:34:18,716 بعدا میبینمت 523 00:34:20,486 --> 00:34:21,557 حتما یه چیزی بخور 524 00:34:30,796 --> 00:34:32,067 یه لحظه صبر کن 525 00:34:34,636 --> 00:34:35,707 آماده ایم 526 00:34:40,107 --> 00:34:41,377 قاضی چا 527 00:34:42,107 --> 00:34:47,317 میشه اون ظرف چینی رو برای چند دقیقه یه جا دیگه بذاریم؟ 528 00:34:47,917 --> 00:34:49,147 چرا؟ 529 00:34:49,147 --> 00:34:51,857 به قاضی چا میاد و اونجا خیلی عالیه 530 00:34:52,216 --> 00:34:54,687 باید به حرف عکاس گوش بدیم. حتما، بفرما 531 00:34:54,687 --> 00:34:56,287 بله خانوم، پس جا به جاش میکنم 532 00:34:56,787 --> 00:34:59,256 خانوم نام شما تو باید بیرون از کادر وایسی 533 00:35:07,296 --> 00:35:08,366 ای خدا 534 00:35:09,067 --> 00:35:10,107 وای نه 535 00:35:11,377 --> 00:35:14,236 ای خدا، واقعا متاسفم، واقعا متاسفم خانوم 536 00:35:14,236 --> 00:35:16,776 وای خدا میدونی این چقدر قیمت داره؟ 537 00:35:16,977 --> 00:35:19,346 بهت گفتم فقط همونجا بذارش 538 00:35:19,817 --> 00:35:22,946 خسارتشو میدم. حتما میدم خانوم 539 00:35:23,346 --> 00:35:24,486 خسارت اینو میدی؟ 540 00:35:25,216 --> 00:35:27,256 اصلا میدونی این چقدر می ارزید؟ 541 00:35:27,986 --> 00:35:30,057 100هزار دلار- بله؟- 542 00:35:30,857 --> 00:35:34,426 100هزار دلار؟- ای خدا، انقدر شلوغش نکنین- 543 00:35:35,026 --> 00:35:37,696 لطفا تمیزش کن و عکسبرداری رو ادامه بدیم 544 00:35:38,196 --> 00:35:40,567 باشه، من اینو تمیز میکنم خانوم 545 00:35:41,537 --> 00:35:44,607 قاضی چا شما خیلی فهمیده و مهربونید 546 00:35:44,837 --> 00:35:47,207 اگه این بلا سر من اومده بود فوری مینداختمش بیرون 547 00:35:49,647 --> 00:35:51,747 ای بابا چه بی عرضه ای 548 00:35:52,977 --> 00:35:54,346 چرا اونجا وایسادی؟ 549 00:35:54,417 --> 00:35:55,917 بیا تو و کمکش کن اینجا رو تمیز کنه 550 00:35:56,616 --> 00:35:57,857 نشنیدی؟ 552 00:36:17,466 --> 00:36:19,607 اشکال نداره 553 00:36:19,837 --> 00:36:21,377 خودمون میتونیم ترتیب اینو بدیم 554 00:36:21,377 --> 00:36:22,906 لازم نیست کمک کنی. بیا اینو بگیر 555 00:36:22,906 --> 00:36:24,107 بابای جه یی 556 00:36:25,546 --> 00:36:28,386 فکر کنم بیخیال پیدا کردن مادر جه یی شدی 557 00:36:28,587 --> 00:36:30,517 خیلی وقته که 558 00:36:30,787 --> 00:36:34,457 شروع کردم به باور اینکه اون یه جایی زنده ست 559 00:36:34,787 --> 00:36:36,826 جه یی حتما به مادرش رفته 560 00:36:37,156 --> 00:36:38,627 خیلی کله شقه 561 00:36:40,627 --> 00:36:42,897 متاسفم. از طرف اون جدا معذرت میخوام 562 00:36:42,897 --> 00:36:45,966 زود باش دیگه. قاضی چا منتظره 563 00:36:45,966 --> 00:36:47,167 بله تقریبا کارمون تمومه 564 00:36:47,196 --> 00:36:48,207 زود باش 565 00:37:01,690 --> 00:37:04,460 اون متخصص طب سوزنی..واقعا میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 566 00:37:07,389 --> 00:37:09,659 منظورم اینه که هیچی درباره اون نمیدونی 567 00:37:10,659 --> 00:37:11,900 درسته 568 00:37:12,960 --> 00:37:14,000 جه یی 569 00:37:16,069 --> 00:37:17,440 مثه اتفاقی که برای داییم افتاد 570 00:37:17,739 --> 00:37:19,739 آن اوه جو ممکنه سعی کنه ورق رو برگردونه 571 00:37:20,940 --> 00:37:22,369 معلومه که دادگاه مهمه 572 00:37:23,310 --> 00:37:24,739 اما تو برای من مهمتری 573 00:37:25,810 --> 00:37:28,080 میدونم نگران چی هستی 574 00:37:29,210 --> 00:37:31,420 خیلی مطمئن نیستم چطور اینو توضیح بدم 575 00:37:32,449 --> 00:37:35,290 اما فکر نکنم اون خانوم منو گول بزنه 576 00:37:35,989 --> 00:37:37,860 نه فقط به خاطر اینکه عکسایی از چا مون سوک رو بهم داده 577 00:37:39,560 --> 00:37:41,029 بنا به دلایلی 578 00:37:41,759 --> 00:37:43,429 فکر میکنم درباره همه چیز 579 00:37:44,259 --> 00:37:45,400 داره راستش رو میگه 580 00:37:52,139 --> 00:37:53,139 !هیونگ نیم 581 00:37:53,440 --> 00:37:55,739 !وکیل ها من اینجام 582 00:37:58,980 --> 00:38:00,139 البته 583 00:38:00,880 --> 00:38:03,080 من کسیم که عکس برای کارت ملیش گرفتی 584 00:38:03,409 --> 00:38:06,920 امشب ساعت 11 میام به شرکت حقوقی بی قانون 585 00:38:08,119 --> 00:38:10,589 امیدوارم بتونیم تنهایی صحبت کنیم 586 00:38:13,960 --> 00:38:16,889 حتما. مشکلی نیست. منتظرتونم 587 00:38:35,509 --> 00:38:38,619 اومدید. من منتظرتونم بودم 588 00:38:39,219 --> 00:38:42,119 این میزتونه 589 00:38:42,589 --> 00:38:43,719 بله 590 00:38:47,630 --> 00:38:48,889 اینم عکسهای شما 591 00:38:49,589 --> 00:38:50,759 ممنونم 592 00:38:51,600 --> 00:38:53,799 یکم چای میل دارید؟ - البته - 593 00:39:01,339 --> 00:39:04,480 ها جه یی 594 00:39:10,980 --> 00:39:12,920 دلم می خواد چندتا سوال ازتون بپرسم 595 00:39:17,290 --> 00:39:21,190 واقعا آقای چویی ده وونگ اون عکسهای قاضی چا رو بهتون داد؟ 596 00:39:23,230 --> 00:39:25,360 همین طورمی خوام بدونم چرا اون عکسها رو به من دادید 597 00:39:26,529 --> 00:39:30,400 حتما می دونید قاضی چا چه آدم خطرناکیه 598 00:39:31,639 --> 00:39:34,239 چرا این کارها رو داوطلبانه انجام می دید؟ 599 00:39:40,009 --> 00:39:42,779 متاسفم. خیلی سوال ازتون پرسیدم مگه نه؟ 600 00:39:45,279 --> 00:39:46,449 ...راستش من 601 00:39:48,150 --> 00:39:50,049 اون عکسها رو توی خونه قاضی چا پیدا کردم 602 00:39:51,060 --> 00:39:53,319 ...گفتم اونا رو از آقای چویی گرفتم 603 00:39:53,319 --> 00:39:54,960 چون نگران بودم که به من اعتماد نکنید 604 00:39:57,159 --> 00:40:00,500 اما این واقعیت داره که آقای چویی کاری کرد که من برم به خونش 605 00:40:03,400 --> 00:40:06,770 دلیل اینکه این کارها رو با وجود اینکه می دونم 606 00:40:07,239 --> 00:40:08,369 ...چه کارایی از دست قاضی چا بر میاد انجام می دم 607 00:40:14,409 --> 00:40:15,779 ...این کارها رو می کنم چون 608 00:40:16,679 --> 00:40:18,020 می خوام زندگیم رو پس بگیرم 609 00:40:19,319 --> 00:40:22,589 ...حاضرم همه چیزم رو بدم 610 00:40:24,489 --> 00:40:26,190 اگه بتونم اون سالهایی که از دست دادم رو برگردونم 611 00:40:27,429 --> 00:40:28,630 سالهایی که از دست دادید؟ 612 00:40:31,130 --> 00:40:34,199 من نیومدم اینجا تا درباره اینجور چیزا صحبت کنیم 613 00:40:37,739 --> 00:40:41,869 رابطه بین قاضی چا و شهردار آن داره شکر آب میشه 614 00:40:43,110 --> 00:40:45,310 بله؟ - ...به نظر میاد - 615 00:40:45,610 --> 00:40:47,750 به زودی باهم به مشکل می خورن 616 00:40:53,020 --> 00:40:54,049 ...من دیگه 617 00:40:54,690 --> 00:40:55,949 باید برم 618 00:40:57,690 --> 00:40:58,920 اگه اشکالی نداره 619 00:40:59,659 --> 00:41:01,330 میشه اسمتون رو بهم بگید؟ 620 00:41:03,960 --> 00:41:06,000 نمی دونم چطوری باید صداتون کنم 621 00:41:09,569 --> 00:41:11,069 ...همه توی خونه قاضی چا 622 00:41:12,799 --> 00:41:15,940 من رو ماما صدا می کنن 623 00:41:17,679 --> 00:41:18,739 فهمیدم 624 00:41:19,239 --> 00:41:20,380 ماما 625 00:41:25,350 --> 00:41:28,150 به نظر می رسه چامون سوک و آن اوه جو با هم اختلاف دارن 626 00:41:28,750 --> 00:41:29,949 منظورت چیه؟ 627 00:41:29,949 --> 00:41:32,520 خانمی که توی خونه قاضی چا کار می کنه این اطلاعات رو بهم داده 628 00:41:34,730 --> 00:41:37,600 می دونم که بهم دروغ نمی گه 629 00:41:38,360 --> 00:41:40,259 اگه نمی تونی به اون اعتمادکنی 630 00:41:40,900 --> 00:41:42,000 به جاش به حرف من اعتمادکن 631 00:41:45,400 --> 00:41:48,369 پس یه اختلاف اساسی داره بین کروکدیل و پرنده کروکدیل به وجود میاد پرنده کروکدیل نوعی پرنده است که غذای خود را از باقیمانده تکه های غذا بین دندانهای کروکدیل به دست می آورد 632 00:42:02,420 --> 00:42:04,759 ...برای تو هم همینه. فقط وقتی بهت گفتم 633 00:42:04,759 --> 00:42:07,860 واق واق کن و گاز بگیر چون سگ منی 634 00:42:12,029 --> 00:42:13,860 کجا بریم قربان؟ 635 00:42:16,799 --> 00:42:18,299 تو اینجا بمون 636 00:42:20,969 --> 00:42:22,110 تنهایی می رم 637 00:42:22,339 --> 00:42:23,339 بله؟ 638 00:42:24,339 --> 00:42:25,540 بله قربان 639 00:42:54,940 --> 00:42:56,270 رسیدیم بیمارستان قربان 640 00:42:58,509 --> 00:42:59,580 منتظرباش 641 00:43:09,049 --> 00:43:10,790 آقای شهردار - بله، سلام - 642 00:43:11,190 --> 00:43:12,790 باید خسته باشید 643 00:43:13,190 --> 00:43:15,159 باید درمورد یه چیزی باهاش حرف بزنم 644 00:43:15,159 --> 00:43:17,360 پس لطفا بیرون منتظر باشید 645 00:43:17,360 --> 00:43:18,730 خب ... بله قربان- 646 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 شروع کن 647 00:44:08,880 --> 00:44:11,080 ...قاضی چا 648 00:44:12,880 --> 00:44:13,989 در واقع نه 649 00:44:15,989 --> 00:44:18,819 یادت میاد بهم چی گفتی؟ 650 00:44:19,219 --> 00:44:21,730 باید خیلی فکرا تو کلت باشه 651 00:44:21,730 --> 00:44:23,730 که این وقت شب اومدی دیدنم 652 00:44:23,730 --> 00:44:26,600 واقعا قاضی چا به وکیلت گفت که 653 00:44:27,429 --> 00:44:28,600 اسمت رو از این اتهام پاک کنه؟ 654 00:44:30,969 --> 00:44:32,069 اون؟ 655 00:44:33,770 --> 00:44:37,810 باید از خودش می پرسیدی به جای اینکه بیای پیش من 656 00:44:38,339 --> 00:44:40,139 طرفت رو اشتباه گرفتی 657 00:44:47,750 --> 00:44:48,989 تودیگه کدوم خری هستی؟ 658 00:44:49,750 --> 00:44:51,960 قربان، بونگ سانگ پیل تنها نیست 659 00:44:52,860 --> 00:44:53,889 منظورت چیه؟ 660 00:44:53,889 --> 00:44:55,060 همراه داره 661 00:44:55,529 --> 00:44:56,759 شهردار آنه 662 00:44:59,460 --> 00:45:01,569 چی؟ شهردار آن؟ 663 00:45:05,869 --> 00:45:07,139 قاضی چا چی کار کنیم؟ 664 00:45:24,489 --> 00:45:27,219 مطمئنی می خوای این کار رو بکنی؟ من آن اوه جوئم 665 00:45:27,219 --> 00:45:28,730 می دونیم شهردار آن 666 00:45:28,989 --> 00:45:32,100 هیچ کس اینجا نیست که بهت احترام بذاره 667 00:45:33,259 --> 00:45:35,029 یکی دست بسته به تخت دستبند زده شده 668 00:45:35,429 --> 00:45:36,869 اون یکی هم یه پیرمرده 669 00:45:36,869 --> 00:45:39,540 از بس که آسونه در حد یه ماموریتم نیست 670 00:45:39,540 --> 00:45:40,600 چی گفتی؟ 671 00:45:41,239 --> 00:45:42,339 یه پیرمرد؟ 672 00:45:44,409 --> 00:45:46,509 این بونگ سانگ پیل 673 00:45:47,610 --> 00:45:49,650 واسه خودش آدمیه 674 00:46:05,360 --> 00:46:06,860 عین مورو ملخ همه جا هستن 675 00:46:14,440 --> 00:46:17,509 خوشمزه ترین قسمتش روتا آخر نگه داشتم 676 00:46:17,509 --> 00:46:19,980 پس نمی تونم بذارم بقیه چیزی که مال منه رو بدزدن 677 00:46:23,009 --> 00:46:25,650 دارم کمکت می کنم چون نمی تونم بذارم اینجا بمیری 678 00:46:25,880 --> 00:46:27,350 فقط اینو بدون 679 00:46:27,489 --> 00:46:28,489 حتما 680 00:46:29,589 --> 00:46:31,560 هنوز وقتش نشده 681 00:46:40,500 --> 00:46:42,100 ...اگه تا وقتی 682 00:46:42,600 --> 00:46:45,969 حساب همه اینا رو می رسیم بمیری، خودم دوباره می کشمت 683 00:46:46,770 --> 00:46:50,170 نترس، تا تورو نکشم نمی میرم 684 00:47:11,659 --> 00:47:13,830 هنوز ستاره متاره می بینی؟ 685 00:47:32,650 --> 00:47:35,190 بونگ سانگ پیل، بزن بریم 686 00:47:49,770 --> 00:47:50,839 بزن به چاک 687 00:47:53,540 --> 00:47:56,009 گمشو دیگه 688 00:49:07,679 --> 00:49:10,250 ...کی این قدرت رو داره که تا این حد 689 00:49:11,179 --> 00:49:12,350 برای کشتن هردومون جلو بره؟ 690 00:49:15,350 --> 00:49:18,420 فقط یه نفره که می تونه 691 00:49:21,529 --> 00:49:22,690 بگذریم 692 00:49:23,759 --> 00:49:25,929 ...بونگ سانگ پیل، امروز 693 00:49:26,259 --> 00:49:28,170 روز خوش شانسیته 694 00:49:41,679 --> 00:49:43,150 (بیمارستان دولتی سونگ هان) 695 00:49:44,248 --> 00:49:46,989 شکمت چه غارو غوری می کنه 696 00:49:50,459 --> 00:49:53,089 ازاینکه ازم محافظت می کنید ممنونم ولی باید غذاهم بخورید 697 00:49:53,089 --> 00:49:54,428 ما که از گشنگی مردیم 698 00:49:54,558 --> 00:49:55,698 شما چی؟ 699 00:49:56,098 --> 00:49:57,569 وقتی کارم تموم شد می خورم 700 00:49:58,029 --> 00:49:59,899 ...پس ما جلدی می ریم پایین و 701 00:49:59,899 --> 00:50:02,268 یه کاسه سوپ و برنج می زنیم 702 00:50:02,569 --> 00:50:05,138 بریم - باشه - 703 00:50:05,138 --> 00:50:06,138 خوشمزه است 704 00:50:12,109 --> 00:50:15,448 پس یه اختلاف اساسی داره بین کروکدیل و پرنده کروکدیل به وجود میاد 705 00:50:17,049 --> 00:50:19,219 ...کروکدیلی که هر چی از جلوی دهنش می گذره 706 00:50:19,219 --> 00:50:21,259 رو می خوره 707 00:50:21,959 --> 00:50:22,989 چا مون سوک 708 00:50:42,109 --> 00:50:43,408 در رو بازکن - بله قربان - 709 00:50:44,279 --> 00:50:45,408 !وکیل ها 710 00:50:45,408 --> 00:50:46,779 اتفاقی افتاده؟ - نه هیونگ نیم - 711 00:50:47,248 --> 00:50:48,248 !بونگ سانگ پیل 712 00:50:49,448 --> 00:50:50,448 ...جه یی 713 00:50:57,859 --> 00:50:59,629 جعبه کمکهای اولیه رو بیار - بله قربان - 714 00:51:00,598 --> 00:51:01,598 ...چی کار کنم 715 00:51:03,129 --> 00:51:04,228 تو حالت خوبه 716 00:51:04,928 --> 00:51:05,998 خداروشکر 717 00:51:05,998 --> 00:51:08,638 چه اتفاقی افتاده؟ چطوری اومدی اینجا؟ 718 00:51:08,868 --> 00:51:10,609 یه اتفاقی توی بیمارستان افتاد 719 00:51:12,209 --> 00:51:14,109 فکر کردم توهم باید توی خطر باشی 720 00:51:16,339 --> 00:51:17,879 نباید به اورژانس زنگ بزنیم؟ 721 00:51:17,978 --> 00:51:19,448 نه، نزن - بله؟ - 722 00:51:19,808 --> 00:51:20,879 نزن 723 00:51:26,288 --> 00:51:28,388 من خوبم. مشکلی نیست 724 00:51:33,658 --> 00:51:36,928 دادستان چون. من وکیل ها جه یی هستم 725 00:51:38,368 --> 00:51:40,469 بونگ سانگ پیل اینجاست 726 00:51:40,939 --> 00:51:43,399 لطفا سریع بیاید به شرکت حقوقی بی قانون 727 00:51:45,609 --> 00:51:47,408 چکار کنیم؟ دارومون تموم شده؟ 728 00:51:47,408 --> 00:51:48,538 چطور؟ 729 00:51:48,538 --> 00:51:50,779 !باید بریم داروخونه 730 00:51:51,478 --> 00:51:52,478 بجنب 731 00:51:55,118 --> 00:51:57,419 با این وضعت نباید میومدی اینجا 732 00:51:57,919 --> 00:52:01,419 قلبم داشت توی راه منفجر میشد 733 00:52:02,189 --> 00:52:03,658 خیلی نگرانت بودم 734 00:52:06,388 --> 00:52:07,728 من یه قولی دادم، می دونی 735 00:52:08,658 --> 00:52:09,658 چه قولی؟ 736 00:52:11,669 --> 00:52:13,299 که همیشه ازت مراقبت می کنم 737 00:52:15,069 --> 00:52:16,339 این قولیه که به خودم دادم 738 00:52:17,209 --> 00:52:19,308 واقعا که بونگ سانگ پیل 739 00:52:21,439 --> 00:52:24,078 این از اون قولایی که به من میدی 740 00:52:27,618 --> 00:52:28,879 حالت خوبه؟ 741 00:52:37,388 --> 00:52:38,388 سانگ پیل 742 00:52:58,109 --> 00:52:59,109 رئیس 743 00:53:01,379 --> 00:53:02,379 رئیس 744 00:53:04,288 --> 00:53:05,288 چی شده؟ 745 00:53:05,788 --> 00:53:07,259 کی اینکار رو کرده؟ 746 00:53:08,089 --> 00:53:11,029 لطفا بهم بگید. با بچه ها می رم سراغش 747 00:53:11,959 --> 00:53:13,859 کی این کار رو باهاتون کرده؟ 748 00:53:13,928 --> 00:53:15,598 خوشحالم که اینو گفتی 749 00:53:19,299 --> 00:53:21,538 ...کی جرات داره که 750 00:53:23,098 --> 00:53:25,509 این کار رو با من، آن اوه جو، بکنه؟ 751 00:53:27,138 --> 00:53:28,839 فکر می کنی کیه؟ 752 00:53:41,419 --> 00:53:42,689 بونگ سانگ پیل 753 00:53:43,788 --> 00:53:44,788 احمق کله پوک 754 00:53:45,058 --> 00:53:46,558 باید شوکه شده باشی جه یی 755 00:53:51,969 --> 00:53:52,969 بلند شو 756 00:53:54,098 --> 00:53:56,098 من هنوز یه بیمارما 757 00:53:56,439 --> 00:53:58,038 باشه، یه بیماری 758 00:53:58,038 --> 00:53:59,169 یه مجرم فراریی 759 00:54:01,478 --> 00:54:03,078 اوه درد داره - من میارمش - 760 00:54:03,078 --> 00:54:04,709 اون مریضه - دادستان چون - 761 00:54:05,178 --> 00:54:08,649 باید بونگ سانگ پیل رو همین الآن ببریم بیمارستان 762 00:54:08,649 --> 00:54:10,248 از اونجایی که فورا بهم زنگ زدی 763 00:54:10,448 --> 00:54:13,189 به خاطر فرارش باهاش کاری ندارم 764 00:54:13,419 --> 00:54:15,388 اما هنوزم لازمه یه سری مسائل رو باهم حل کنیم 765 00:54:16,459 --> 00:54:18,328 ممنونم دادستان چون 766 00:54:20,299 --> 00:54:21,299 بریم 767 00:54:21,698 --> 00:54:23,198 باشه - بله قربان - 768 00:54:23,459 --> 00:54:24,768 هیونگ نیم 769 00:54:24,998 --> 00:54:26,198 هیونگ نیم 770 00:54:47,959 --> 00:54:51,089 قبل از اینکه چویی ده وونگ بمیره داشت دنبال یه زن تایلندی می گشت 771 00:54:51,388 --> 00:54:52,489 یه زن تایلندی؟ 772 00:54:52,788 --> 00:54:53,998 بله، خانم 773 00:54:54,328 --> 00:54:55,959 اما به نظر می رسید کره ای باشه 774 00:54:55,959 --> 00:54:56,969 بود؟ 775 00:54:57,299 --> 00:55:01,569 اینو می گم چون خیلی عجیب بود که برای پیدا کردنش اومدبه گیسونگ 776 00:55:15,578 --> 00:55:17,489 گفتی اسمت ماما بود؟ 777 00:55:18,848 --> 00:55:19,848 بله ، خانم 778 00:55:23,359 --> 00:55:24,359 ماما 779 00:55:26,228 --> 00:55:27,498 اسم خوبیه 780 00:55:36,799 --> 00:55:40,239 نیمه شب در یک بیمارستان یک نزاع دست جمعی اتفاق افتاد 781 00:55:40,939 --> 00:55:42,478 هی - ...وکیل بونگ، متهم پرونده - 782 00:55:42,478 --> 00:55:45,549 ...قتل چویی ده وونگ 783 00:55:47,348 --> 00:55:48,379 ...خب 784 00:55:49,279 --> 00:55:53,089 به سردبیرهان زنگ بزن 785 00:55:54,189 --> 00:55:56,319 بهش بگو مطمئن شه 786 00:55:56,989 --> 00:55:59,888 که در این مورد اسمی از من برده نمیشه 787 00:56:01,728 --> 00:56:02,728 بله 788 00:56:04,899 --> 00:56:07,739 ...شهردار نباید درگیر 789 00:56:07,739 --> 00:56:09,739 دعوای اوباشایی مثل تو بشه 790 00:56:09,739 --> 00:56:12,138 مدیریت رو به خطر میندازه 791 00:56:12,808 --> 00:56:14,138 ...به عنوان کمک شما 792 00:56:14,538 --> 00:56:16,808 دیگه نمی تونم اینو تحمل کنم 793 00:56:17,649 --> 00:56:20,379 بهتره مواظب چیزی که می گی باشی 794 00:56:20,379 --> 00:56:22,348 وقتی من یه اوباش توی سئول بودم 795 00:56:22,348 --> 00:56:25,089 همیشه راه خودمو می رفتم 796 00:56:25,288 --> 00:56:29,288 اما از وقتی که به شما کمک می کنم 797 00:56:29,589 --> 00:56:31,989 هیچ کاری نیست که من بتونم بکنم 798 00:56:38,629 --> 00:56:39,799 چی گفتی؟ 799 00:56:41,299 --> 00:56:42,569 لطفا منو ببخشید 800 00:56:44,069 --> 00:56:46,209 سیاست بیشتر بهت میاد 801 00:56:47,009 --> 00:56:49,739 می تونی خودت رو به عنوان شهردار گیسونگ ثابت کنی؟ 802 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 درمورد واگذاری ناشناس گروه اوه جو 803 00:56:52,948 --> 00:56:54,748 همه چیز داره طبق برنامه بدون مشکل جلو می ره، درسته؟ 804 00:56:54,748 --> 00:56:56,549 واگذاری ناشناس رو فراموش کن 805 00:56:58,248 --> 00:57:00,558 باید اونو به بنیاد پدرم واگذار کنی 806 00:57:02,388 --> 00:57:04,158 ...منظورتون چیه 807 00:57:04,629 --> 00:57:07,029 چیه؟به قضاوت من اعتمادنداری؟ 808 00:57:10,768 --> 00:57:13,998 من عقلمو جلوی شما از دست دادم 809 00:57:14,598 --> 00:57:15,598 نه 810 00:57:17,609 --> 00:57:18,868 ایرادی نداره 811 00:57:19,368 --> 00:57:20,379 بله؟ 812 00:57:22,578 --> 00:57:26,078 ...تو همین الآن منو 813 00:57:26,779 --> 00:57:28,078 از رویای شیرینم بیدار کردی 814 00:57:30,248 --> 00:57:34,189 خیلی متاسفم. لطفا منو ببخشید 815 00:57:34,589 --> 00:57:38,428 چراقاضی چا منو شهردار کرد؟ 816 00:57:46,228 --> 00:57:47,368 پول من 817 00:57:48,669 --> 00:57:51,339 دست و پای من 818 00:57:52,408 --> 00:57:54,178 ...همشون رو می گیره 819 00:57:55,339 --> 00:57:56,839 و از شرشون خلاص میشه 820 00:57:58,149 --> 00:57:59,248 قضیه اینه 821 00:58:00,009 --> 00:58:01,748 چامون سوک؟ 822 00:58:21,069 --> 00:58:22,098 بیاید بریم وکیل ها 823 00:58:23,439 --> 00:58:24,509 بریم 824 00:58:25,308 --> 00:58:26,908 خوشگل شدی اونی 825 00:58:40,118 --> 00:58:42,919 از من چی می خوای؟ 826 00:58:46,129 --> 00:58:48,959 (دومین جلسه دادگاه پرونده قتل چویی ده وونگ) 827 00:58:49,359 --> 00:58:50,469 خوبی؟ 828 00:58:50,469 --> 00:58:51,569 آره خوبم 829 00:58:59,408 --> 00:59:01,678 چی شده؟ مشکلی پیش اومده؟ 830 00:59:02,808 --> 00:59:04,009 ...ممکنه در طول دادگاه 831 00:59:04,709 --> 00:59:06,348 شوکه بشی 832 00:59:07,348 --> 00:59:08,448 هی 833 00:59:09,078 --> 00:59:10,848 فکر می کنم کارت برندت رو پیدا کردی 834 00:59:11,219 --> 00:59:12,419 می دونم 835 00:59:12,848 --> 00:59:13,859 ...من 836 00:59:14,589 --> 00:59:17,388 هرجوری شده بی گناهیت رو ثابت می کنم 837 00:59:19,689 --> 00:59:21,259 قاضی وارد می شود 838 00:59:21,759 --> 00:59:22,959 همگی قیام کنید 839 00:59:35,808 --> 00:59:37,149 لطفا بنشینید 840 00:59:41,478 --> 00:59:43,049 ...دومین جلسه دادگاه 841 00:59:43,049 --> 00:59:45,348 پرونده قتل چویی ده وونگ رو آغاز می کنیم 842 00:59:46,049 --> 00:59:47,058 عالیجناب 843 00:59:47,558 --> 00:59:49,089 می خوام که یه شاهد احشاربشه 844 00:59:50,089 --> 00:59:51,859 ...من درمورد 845 00:59:51,859 --> 00:59:55,328 شاهدبرای متهم چیزی نشنیدم 846 00:59:55,698 --> 00:59:56,998 ما یه شاهد جدید داریم 847 01:00:00,268 --> 01:00:02,739 نظر دادستانی چیه؟ 848 01:00:03,038 --> 01:00:04,368 مانمی تونیم بپذیریم 849 01:00:05,038 --> 01:00:07,509 هیچ جلسه مشاوره ای از قبل نداشتیم 850 01:00:07,509 --> 01:00:09,578 ماهمین امروز صبح این شاهد روپیدا کردیم 851 01:00:09,578 --> 01:00:11,308 به خاطر همین نتونستیم روندقانونی رو طی کنیم 852 01:00:18,719 --> 01:00:21,219 ...اگه در مورد معتبربودن شهادت شاهده 853 01:00:21,819 --> 01:00:23,089 ...مطمئنم 854 01:00:23,359 --> 01:00:25,489 موقعیت ایشون این رو تضمین می کنه 855 01:00:28,498 --> 01:00:30,228 شاهد کیه وکیل؟ 856 01:00:44,908 --> 01:00:48,149 اون شهردارگیسونگ، آن اوه جوئه 857 01:01:13,638 --> 01:01:15,239 قاضی چا مون سوک 858 01:01:17,049 --> 01:01:19,009 من، شهردار ان اوه جو 859 01:01:20,978 --> 01:01:23,618 بر اساس اعتبارم حقیقت رو می گم 860 01:01:28,788 --> 01:01:29,788 ...بونگ سانگ پیل 861 01:01:30,888 --> 01:01:33,158 ...که اونجا نشسته 862 01:01:37,169 --> 01:01:38,598 مجرم نیست 863 01:02:17,209 --> 01:02:18,969 (وکیل بی قانون) 864 01:02:18,970 --> 01:02:52,140 {\an1}تیم ترجمه بارکد @barcodesubtitle مترجمین: FTM, Mary_Fall٬ Hamzeh 865 01:02:19,469 --> 01:02:21,908 تو به خاطر من با آن اوه جو معامله کردی؟ 866 01:02:21,908 --> 01:02:23,709 مافقط هدف مشترکی داریم 867 01:02:23,709 --> 01:02:25,209 اگه مادرت زنده باشه 868 01:02:25,209 --> 01:02:28,518 دوباره همون آدمی که بودی میشی؟ 869 01:02:28,518 --> 01:02:30,419 ...جنگ بین من و چامون سوک 870 01:02:30,419 --> 01:02:32,689 قبلا شروع شده 871 01:02:32,689 --> 01:02:34,489 آن اوه جو چطور جرات می کنی 872 01:02:34,489 --> 01:02:36,689 حالا قراره دوبرابر برات سخت بشه 873 01:02:36,689 --> 01:02:37,689 نقشه ات چیه؟ 874 01:02:37,689 --> 01:02:40,089 روزی که تو توی دادگاه گیسونگ به عنوان متهم حاضر بشی 875 01:02:40,089 --> 01:02:42,658 روزیه که قانون گیسونگ فرومی ریزه 876 01:02:42,658 --> 01:02:44,098 ما الآن تویه جنگ تمام عیاریم 877 01:02:44,428 --> 01:02:47,469 دایی، متاسفم که دارم برخلاف وصیتت عمل می کنم 74225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.