All language subtitles for La Mante S01E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,400 Yeah? 4 00:00:49,560 --> 00:00:50,680 Where? 5 00:00:51,040 --> 00:00:52,240 What's the address? 6 00:01:01,480 --> 00:01:03,040 What's the matter? 7 00:01:03,480 --> 00:01:04,560 A new body. 8 00:01:07,800 --> 00:01:08,960 Nice... 9 00:02:23,360 --> 00:02:27,920 THE MANTIS 10 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 EPISODE 3 11 00:03:00,920 --> 00:03:02,120 -Thanks. -No problem. 12 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 So? 13 00:03:06,000 --> 00:03:07,440 It's beyond doubt. 14 00:03:07,600 --> 00:03:08,920 The copycat. 15 00:03:10,520 --> 00:03:12,160 Who's the victim? 16 00:03:15,280 --> 00:03:16,840 Luc Hébrard. 17 00:03:17,360 --> 00:03:20,200 40, history professor at Censier University. 18 00:03:20,360 --> 00:03:23,960 One child, widower, wife died of cancer. 19 00:03:25,680 --> 00:03:28,160 The cleaning lady found the body this morning. 20 00:03:49,920 --> 00:03:52,000 Which animal drowns its victims? 21 00:03:52,160 --> 00:03:53,480 Crocodile. 22 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 I love residential areas where everyone watches everyone else. 23 00:03:57,680 --> 00:04:00,760 His neighbours had the bright idea to have CCTV installed. 24 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 And guess what. 25 00:04:03,080 --> 00:04:05,400 It's aimed bang at the Hébrard's garden. 26 00:04:05,680 --> 00:04:08,840 I've requested the monitoring firm access to it. 27 00:04:17,320 --> 00:04:20,640 A large police presence has been deployed in the area. 28 00:04:20,800 --> 00:04:25,280 A reliable source says the MO is very similar to the Mantis', 29 00:04:25,440 --> 00:04:28,040 so it could be a new copycat murder. 30 00:04:28,200 --> 00:04:32,160 Utter panic is spreading all over the region, 31 00:04:32,320 --> 00:04:35,640 especially as the victims' profile remains uncertain, 32 00:04:35,800 --> 00:04:40,440 and, according to our source, the investigation hasn't got anywhere. 33 00:04:41,440 --> 00:04:42,800 Damien calling... 34 00:04:45,920 --> 00:04:48,960 Damien, I'm sure your mother is behind all this. 35 00:04:52,560 --> 00:04:53,480 Hello? 36 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 Yes, Charles. It's Lucie. 37 00:04:57,680 --> 00:05:00,480 No, Lucie... I'm sorry, I got the wrong number. 38 00:05:01,040 --> 00:05:04,520 Not at all, this is Damien's mobile. He just forgot it at home. 39 00:05:05,080 --> 00:05:07,800 I know, I was trying to get through to a friend. 40 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 Sorry I've bothered you. Bye. 41 00:05:32,480 --> 00:05:33,640 Thanks. 42 00:05:34,320 --> 00:05:35,920 Your grandfather called. 43 00:05:37,480 --> 00:05:38,960 What? Is anything wrong? 44 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 I'm sure your mother is behind all this. 45 00:05:43,520 --> 00:05:44,480 Excuse me? 46 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 That's exactly what he said. 47 00:05:47,840 --> 00:05:49,640 Hang on, I don't get it... 48 00:05:50,280 --> 00:05:51,520 Neither do I. 49 00:05:53,280 --> 00:05:55,000 That makes no sense. 50 00:05:55,760 --> 00:05:58,360 True. He also said he got the wrong number. 51 00:05:59,800 --> 00:06:01,720 Couldn't you have said that first? 52 00:06:02,000 --> 00:06:03,560 I got nothing better to do? 53 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 What are you playing at, Lucie? 54 00:06:08,080 --> 00:06:09,160 At nothing. 55 00:06:09,920 --> 00:06:11,280 See you tonight. 56 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 Why do you say that? 57 00:06:38,320 --> 00:06:40,720 -You think his mother isn't dead? -Dunno. 58 00:06:41,440 --> 00:06:44,120 I have a feeling he's not telling me the truth. 59 00:06:45,360 --> 00:06:46,440 1990... 60 00:06:47,240 --> 00:06:48,920 Where did she die in theory? 61 00:06:49,080 --> 00:06:51,520 On a flight between the Congo and the Ivory Coast. 62 00:06:52,160 --> 00:06:53,400 There it is. 63 00:06:57,320 --> 00:07:00,920 "The plane tried to land on the sea, split into two 64 00:07:01,080 --> 00:07:03,920 and sank 300 feet deep. All the bodies have been identified." 65 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 That's great. 66 00:07:07,040 --> 00:07:09,680 Not for Damien's mother, but it's what you wanted. 67 00:07:10,040 --> 00:07:10,880 Read the rest. 68 00:07:12,400 --> 00:07:15,680 "The French Consulate has contacted the airliner. 69 00:07:15,840 --> 00:07:20,520 Fortunately there were no French nationals on the passenger list." 70 00:07:21,080 --> 00:07:23,600 Does that mean she isn't dead? 71 00:07:26,440 --> 00:07:28,320 COPYCAT MURDER 4 72 00:07:32,240 --> 00:07:34,160 COPYCAT MURDER 3 73 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 COPYCAT MURDER 2 74 00:07:36,480 --> 00:07:40,120 I thought so, but I wanted to check. Okay, thanks. 75 00:07:41,680 --> 00:07:44,400 The coroner has confirmed Hébrard died in the night. 76 00:07:44,560 --> 00:07:46,360 Also an injection in the neck. 77 00:07:46,520 --> 00:07:49,920 We got nothing new to stop this fucking wall getting filled up. 78 00:07:50,080 --> 00:07:52,000 -Let's question Séverin again! -No point. 79 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 Apart from Duquesne's attempted murder, he's clear. 80 00:07:55,480 --> 00:07:57,960 He got the file and may have passed it around. 81 00:07:58,120 --> 00:08:00,640 We're dropping Séverin, is that clear? 82 00:08:04,240 --> 00:08:06,280 We got something on CCTV footage. 83 00:08:08,960 --> 00:08:12,320 Look up registration number 4238-XB-94. 84 00:08:12,480 --> 00:08:15,120 The car in which the drowned victim was found. 85 00:08:15,400 --> 00:08:16,760 I think we got our man. 86 00:08:20,600 --> 00:08:24,280 Crosses the road, rings Hébrard's bell, says something. 87 00:08:24,560 --> 00:08:26,440 How tall do you think? 5 foot 9? 88 00:08:26,960 --> 00:08:28,360 A bit more. 89 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 Can we see his face? 90 00:08:29,880 --> 00:08:31,400 Never. 91 00:08:31,920 --> 00:08:33,600 Bastard. 92 00:08:36,280 --> 00:08:37,320 Nothing more. 93 00:08:37,600 --> 00:08:39,320 Anyway, he's nimble. 94 00:08:39,840 --> 00:08:41,240 Look, something weird at the end. 95 00:08:41,400 --> 00:08:42,840 A flashing light. 96 00:08:43,000 --> 00:08:44,560 He's using an LED defender. 97 00:08:45,000 --> 00:08:48,040 -What's that? -A self-defence torch. 98 00:08:48,200 --> 00:08:49,640 -You got one? -Yeah. 99 00:08:50,160 --> 00:08:52,160 It dazzles people it's flashed at. 100 00:08:52,880 --> 00:08:56,080 -Where do you buy it? -Self-defence or DIY stores, 101 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 the internet... 102 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 Anyway, it won't help us identify him. 103 00:09:00,600 --> 00:09:02,920 It gives us a profile, better than nothing. 104 00:09:03,080 --> 00:09:06,120 Yeah, which matches the silhouette from the first crime scene. 105 00:09:06,280 --> 00:09:07,600 Guys... 106 00:09:07,760 --> 00:09:10,320 The car Hébrard was found in isn't his. 107 00:09:10,480 --> 00:09:12,360 It belongs to a certain Christophe Coulier. 108 00:09:12,520 --> 00:09:14,920 Freelance IT consultant for several companies. 109 00:09:15,080 --> 00:09:19,280 One of them, in 2013, digitised all criminal files, 110 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 including the Mantis'. 111 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 Plus, Coulier was reported missing 3 months ago, 112 00:09:24,760 --> 00:09:27,240 but his mobile was reactivated last night. 113 00:09:27,400 --> 00:09:29,520 It's in a forest outside Paris. 114 00:09:30,400 --> 00:09:32,160 Would he be stupid enough 115 00:09:32,320 --> 00:09:35,480 to use his own car and leave it at the crime scene? 116 00:09:35,640 --> 00:09:38,920 Then reactivate his phone to lead us to him? 117 00:09:42,560 --> 00:09:44,320 We're getting closer. 118 00:09:45,120 --> 00:09:47,760 The GPS says the ruins are 1,600 feet higher up. 119 00:09:47,920 --> 00:09:50,520 Okay, everyone, we're gonna walk from here. 120 00:10:04,280 --> 00:10:08,120 Bertrand, we'll meet up there and go around it. Okay? 121 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Police! 122 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 Round the back. 123 00:10:55,920 --> 00:10:57,560 Nobody up there. 124 00:11:02,440 --> 00:11:03,320 -So? -Nothing. 125 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Yet, he's still here. 126 00:11:07,360 --> 00:11:09,280 I'll call Coulier's mobile. 127 00:12:56,920 --> 00:12:58,800 The Consulate could've got it wrong. 128 00:12:59,080 --> 00:13:01,680 Or she wasn't registered on the passenger list. 129 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Happens sometimes, you know. 130 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Okay, supposing she's dead... 131 00:13:16,240 --> 00:13:18,480 There must be a tomb somewhere. 132 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Do you know where she was buried? 133 00:13:21,000 --> 00:13:24,520 Yeah, in an old village called Miserey, I think. 134 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 Damien was raised there with his mother 135 00:13:27,520 --> 00:13:29,760 and Charles, his grandfather. 136 00:13:30,240 --> 00:13:32,600 In a big house they've never sold. 137 00:13:32,760 --> 00:13:36,080 And where he's never taken me. Obviously. 138 00:13:40,360 --> 00:13:41,840 How about driving out there? 139 00:13:42,800 --> 00:13:44,120 Tomorrow morning? 140 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 If we find her tomb, you'll know for sure. 141 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Yeah. 142 00:13:58,120 --> 00:13:59,560 Okay, got it. 143 00:14:01,320 --> 00:14:02,840 Good, thanks. 144 00:14:05,120 --> 00:14:06,800 What's this corpse's name? 145 00:14:06,960 --> 00:14:08,840 Coulier, Christophe Coulier. 146 00:14:09,000 --> 00:14:10,400 Christophe Coulier. 147 00:14:10,560 --> 00:14:12,400 Galiéni has found his mother. 148 00:14:12,560 --> 00:14:15,400 Their DNA match, it is Coulier. 149 00:14:16,160 --> 00:14:17,600 As for the mobile, 150 00:14:17,760 --> 00:14:22,280 according to its battery level, it was thrown in the well last night. 151 00:14:22,440 --> 00:14:25,760 The copycat deliberately led us to Coulier's body. 152 00:14:27,040 --> 00:14:28,280 The Mantis! 153 00:14:29,200 --> 00:14:32,080 Good old days. Remember, superintendent? 154 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 I'm not old enough to forget that. 155 00:14:34,880 --> 00:14:39,520 We learnt our craft with her. The bodies were pretty mangled. 156 00:14:39,680 --> 00:14:41,200 Her successor isn't bad, 157 00:14:41,360 --> 00:14:44,760 except in this case, which he didn't handle as well. 158 00:14:44,920 --> 00:14:47,760 What if I ask you to be more precise? 159 00:14:48,160 --> 00:14:49,680 I'll tell you, look... 160 00:14:53,680 --> 00:14:54,800 There. 161 00:14:56,040 --> 00:14:58,560 Lack of experience. Much messier. 162 00:14:58,720 --> 00:15:00,320 A botched job. 163 00:15:00,480 --> 00:15:03,440 Given the cuts on the ribs, I'd say it was a knife. 164 00:15:03,600 --> 00:15:06,240 Several violent stabbings in his back, 165 00:15:06,400 --> 00:15:07,800 his chest... 166 00:15:09,280 --> 00:15:10,400 A butchery. 167 00:15:10,680 --> 00:15:12,360 How long ago was it done? 168 00:15:12,520 --> 00:15:16,240 Judging from the insects found on the corpse, 169 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 at least three months. 170 00:15:18,560 --> 00:15:20,280 It could be the first murder, 171 00:15:20,520 --> 00:15:22,760 which aroused his predatory instinct. 172 00:15:23,760 --> 00:15:27,000 But it matches no murder attributed to the Mantis. 173 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 I can't remember a mutilated victim in a well. 174 00:15:32,800 --> 00:15:33,840 No. 175 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 Mrs. Deber? 176 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 Mrs. Debber, Captain Carrot is here. 177 00:16:46,560 --> 00:16:48,000 Hello, Damien. 178 00:16:50,440 --> 00:16:52,880 Stern, could you excuse us? 179 00:17:29,040 --> 00:17:31,920 Your admirer led us to a body 180 00:17:32,480 --> 00:17:34,280 hidden at the bottom of a well. 181 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 In decomposition for weeks. 182 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 A certain Coulier. 183 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 Does that ring a bell? 184 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 We think it was his first murder. 185 00:17:49,080 --> 00:17:52,800 The triggering event which caused this killer 186 00:17:53,520 --> 00:17:55,480 to become a monster. 187 00:18:00,280 --> 00:18:01,440 The trouble is... 188 00:18:03,240 --> 00:18:06,840 this murder doesn't match any other you confessed to. 189 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 So why did your copycat 190 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 lead us to that well 191 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 in your opinion? 192 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 At our house in Miserey, 193 00:18:21,320 --> 00:18:23,360 there was a well in the garden. 194 00:18:25,360 --> 00:18:26,400 Jeanne... 195 00:18:27,360 --> 00:18:28,520 Jeanne! 196 00:18:28,920 --> 00:18:31,120 Who was your first victim? 197 00:18:33,120 --> 00:18:36,320 Why didn't you confess to it like you did the others? 198 00:18:39,080 --> 00:18:40,760 Was it my father? 199 00:18:45,600 --> 00:18:46,840 Won't you tell me? 200 00:18:47,640 --> 00:18:49,120 What are you afraid of? 201 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 Of letting me down? 202 00:18:52,400 --> 00:18:55,200 25 years I've been suffering because of you. 203 00:18:58,040 --> 00:18:59,480 Trying to be happy. 204 00:19:00,240 --> 00:19:01,720 Not being able to. 205 00:19:03,360 --> 00:19:06,120 Maybe yesterday you lied about my father. 206 00:19:06,280 --> 00:19:08,040 Maybe he was a good man. 207 00:19:09,240 --> 00:19:10,480 Only... 208 00:19:11,520 --> 00:19:15,160 he couldn't stand living with a madwoman any more. 209 00:19:15,600 --> 00:19:17,960 -Stop it. -A monster. 210 00:19:18,520 --> 00:19:20,160 -A beast! -Stop it! 211 00:19:24,560 --> 00:19:27,040 I killed him before he threw you out of the window. 212 00:19:38,120 --> 00:19:41,280 One day, he forgot you in the car in the sun. 213 00:19:42,560 --> 00:19:44,440 You weren't even one. 214 00:19:45,360 --> 00:19:48,200 I found you unconscious and dehydrated. 215 00:19:49,080 --> 00:19:51,640 He laughed, didn't even come to the hospital. 216 00:19:52,840 --> 00:19:55,200 Back home, I put you to bed. 217 00:19:55,360 --> 00:19:57,840 I told him to go away, he wouldn't. 218 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 Instead, he tried to rape me. 219 00:20:01,320 --> 00:20:03,480 I resisted and he hit me. 220 00:20:04,360 --> 00:20:08,360 Then he went to your room saying he wouldn't miss it this time. 221 00:20:08,520 --> 00:20:10,480 He'd throw you out the window. 222 00:20:11,040 --> 00:20:13,680 I grabbed a knife and stabbed him. 223 00:23:33,960 --> 00:23:35,520 Okay, who is it? 224 00:23:37,000 --> 00:23:39,160 -Who is it? -It's me. 225 00:23:45,800 --> 00:23:47,520 What's the matter, Damien? 226 00:24:02,480 --> 00:24:04,280 A new victim was found 227 00:24:04,440 --> 00:24:06,640 this afternoon at the bottom of a well. 228 00:24:06,800 --> 00:24:09,520 I know, I saw it on the news. 229 00:24:12,120 --> 00:24:14,880 Doesn't that remind you of anything? Say, a well? 230 00:24:15,040 --> 00:24:19,360 In Miserey. The one you sealed after Jeanne's arrest 231 00:24:19,520 --> 00:24:21,520 when we used to live there. 232 00:24:23,040 --> 00:24:24,240 Where are you going? 233 00:24:35,160 --> 00:24:37,800 What happened, Grandpa? 234 00:24:38,520 --> 00:24:40,280 Why did you lie to me? 235 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 Why didn't you tell me anything? 236 00:24:45,320 --> 00:24:47,440 You made me believe she was a monster. 237 00:24:47,600 --> 00:24:51,120 You were an accomplice to her first murder! My father's! 238 00:24:51,280 --> 00:24:53,720 I had no choice, I did it for you both. 239 00:24:53,880 --> 00:24:57,480 I got there, he was dead. He'd have killed you and her. 240 00:24:58,000 --> 00:24:59,320 Both of you. 241 00:24:59,880 --> 00:25:03,720 Your father was an alcoholic and he was violent. 242 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 Best thing he ever did was die. 243 00:25:07,720 --> 00:25:10,040 In fact, you're like her, Charles. 244 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 Perhaps I'm like her myself. 245 00:25:13,000 --> 00:25:14,400 Perhaps I'm like her. 246 00:25:15,960 --> 00:25:17,240 Stop! 247 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 Stop! 248 00:25:19,840 --> 00:25:23,120 You're trembling, you'd better take your pills. 249 00:25:24,520 --> 00:25:27,880 You wanted me to turn my daughter in? 250 00:25:28,040 --> 00:25:30,160 At 20, her whole life ahead of her? 251 00:25:30,800 --> 00:25:32,880 How could I know what was gonna happen? 252 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Calm down, buddy. 253 00:25:40,520 --> 00:25:41,720 Come on. 254 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 Calm down. 255 00:25:51,680 --> 00:25:53,200 Damien... 256 00:25:53,440 --> 00:25:55,560 you need your medication again. 257 00:26:48,240 --> 00:26:49,480 Can't you sleep? 258 00:26:49,720 --> 00:26:50,800 No. 259 00:26:58,880 --> 00:27:00,760 I'm gonna get changed. 260 00:27:02,480 --> 00:27:04,840 I don't believe you forgot your nightmare. 261 00:27:06,040 --> 00:27:07,600 When you called your mother. 262 00:27:09,440 --> 00:27:10,800 Please Lucie, 263 00:27:11,240 --> 00:27:13,000 give it a break. Stop it! 264 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 I don't believe your grandfather called the wrong number. 265 00:27:17,920 --> 00:27:20,960 I heard you talk about her after dinner the other day. 266 00:27:22,280 --> 00:27:24,040 Too much of a coincidence. 267 00:27:27,520 --> 00:27:29,760 What's going on about your mother? 268 00:27:31,560 --> 00:27:33,520 You've never talked to me about her! 269 00:27:33,880 --> 00:27:36,720 Nor has your grandfather, and in a few days... 270 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 it comes up as if... 271 00:27:39,760 --> 00:27:42,240 -As if what? -She wasn't dead. 272 00:27:45,160 --> 00:27:46,760 Once and for all, Lucie, 273 00:27:47,440 --> 00:27:50,120 my mother died in a plane crash when I was 10. 274 00:27:50,520 --> 00:27:52,680 I never said goodbye to her. 275 00:27:53,360 --> 00:27:56,880 Or to my father, who abandoned us when I was one. 276 00:27:57,600 --> 00:27:58,680 You see... 277 00:27:59,120 --> 00:28:01,360 I've suffered a lot to this day. 278 00:28:02,080 --> 00:28:05,600 I don't want to talk about it, can't you understand? 279 00:28:09,440 --> 00:28:11,080 Why are you here, darling? 280 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 I heard you shout. 281 00:28:13,880 --> 00:28:15,560 It woke me up. 282 00:28:16,760 --> 00:28:18,600 We're sorry, sweetie pie. 283 00:28:18,760 --> 00:28:20,200 Go back to bed. 284 00:28:20,360 --> 00:28:22,040 -Night night, Damien. -Night. 285 00:28:23,320 --> 00:28:24,600 Night night. 286 00:29:34,840 --> 00:29:38,760 We found nothing at Coulier's to help us track down the copycat. 287 00:29:38,920 --> 00:29:42,920 However, we're sure he was used to download the Mantis' file. 288 00:29:43,080 --> 00:29:47,160 It was on his computer, and was printed about 4 months ago. 289 00:29:47,320 --> 00:29:51,280 -And the neighbors? -He had no social life, no friends. 290 00:29:51,440 --> 00:29:53,840 Broke ties with his mother a few weeks before dying. 291 00:29:58,200 --> 00:30:00,080 Coulier may have caught the copycat 292 00:30:00,240 --> 00:30:03,600 downloading the file, then he was killed. 293 00:30:05,200 --> 00:30:07,320 Maybe it's not linked to the Mantis. 294 00:30:07,480 --> 00:30:08,960 I don't think so. 295 00:30:10,680 --> 00:30:13,480 He wanted to guide us to the body, it's a message. 296 00:30:14,720 --> 00:30:17,160 Maybe a reference to a Mantis murder 297 00:30:17,320 --> 00:30:19,520 our colleagues didn't know of. 298 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 From prison, 299 00:30:22,120 --> 00:30:24,920 the Mantis may have told Séverin about it. 300 00:30:25,080 --> 00:30:26,800 To win over his trust. 301 00:30:27,440 --> 00:30:29,480 Shit, let's talk to Séverin! 302 00:30:29,640 --> 00:30:31,240 Séverin means nothing. 303 00:30:31,400 --> 00:30:35,360 We must look into the victims' pasts, the answer is there. 304 00:31:26,920 --> 00:31:29,400 I really do love you, to follow you out here. 305 00:31:29,560 --> 00:31:32,920 I wanna meet a guy, a graveyard is just the place... 306 00:31:34,240 --> 00:31:36,560 -Hey there. -I don't feel like joking. 307 00:31:38,800 --> 00:31:41,080 I need to know why Damien is lying. 308 00:31:42,360 --> 00:31:44,120 He's the man I live with. 309 00:31:45,320 --> 00:31:47,240 Honestly, he's worse than my ex. 310 00:31:47,640 --> 00:31:49,680 -I used to like you ex. -Right... 311 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 By the way, I need to confess something. 312 00:31:52,480 --> 00:31:55,600 -What? -Well, it happened only once. 313 00:31:55,760 --> 00:31:58,160 -And well after your divorce. -Are you kidding me? 314 00:32:00,160 --> 00:32:01,480 You bitch. 315 00:32:02,880 --> 00:32:05,800 What an idiot... You'll find your prince charming. 316 00:32:05,960 --> 00:32:07,360 Not here. 317 00:32:09,800 --> 00:32:10,880 Hello. 318 00:32:11,040 --> 00:32:13,440 Hello. Looking for someone? 319 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 No... 320 00:32:15,280 --> 00:32:16,640 We're visiting. 321 00:32:16,800 --> 00:32:18,720 Virginie, come see this. 322 00:32:24,920 --> 00:32:26,160 There you are. 323 00:32:26,320 --> 00:32:28,560 That's settled, she's really dead. 324 00:32:33,480 --> 00:32:35,600 And she has an admirer. 325 00:32:35,760 --> 00:32:38,560 Who still thinks about her 25 years later. 326 00:32:41,560 --> 00:32:42,960 Excuse me... 327 00:32:43,680 --> 00:32:45,360 I was wondering... 328 00:32:45,520 --> 00:32:47,920 do you know who puts these nice flowers here? 329 00:32:48,080 --> 00:32:50,920 Of course I do, Mr. Crozet. 330 00:32:51,080 --> 00:32:52,320 He often comes here. 331 00:33:00,880 --> 00:33:03,280 A request to track the Crozets' phones? 332 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Just a hunch, don't know if it's any good. 333 00:33:10,680 --> 00:33:13,880 Off the record? Not registered on the software? 334 00:33:14,240 --> 00:33:16,000 Might have been pointless. 335 00:33:18,720 --> 00:33:20,280 You think I'm a newbie? 336 00:33:20,440 --> 00:33:23,880 Sébastien Crozet! I did my homework 25 years ago! 337 00:33:24,040 --> 00:33:27,920 I met the neighbors, I know all their names by heart! 338 00:33:28,080 --> 00:33:30,200 The Crozets were your neighbors in Miserey. 339 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 Why didn't you tell me about it? 340 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 She killed my father 341 00:33:42,800 --> 00:33:44,400 and threw him in the well. 342 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 What? 343 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 The Mantis' first murder, 344 00:33:54,240 --> 00:33:57,280 which was copied when Coulier was killed, 345 00:33:58,160 --> 00:33:59,840 was my father's death. 346 00:34:04,120 --> 00:34:05,440 Fuck! 347 00:34:08,120 --> 00:34:09,840 She confessed to it yesterday. 348 00:34:13,600 --> 00:34:16,840 I racked my brains day and night over it. 349 00:34:17,840 --> 00:34:20,520 I knew we had to keep searching the garden. 350 00:34:21,000 --> 00:34:22,400 If only I'd had my way... 351 00:34:26,360 --> 00:34:28,520 What made you link it to the Crozets? 352 00:34:29,000 --> 00:34:31,880 We're looking for someone who knows about my father. 353 00:34:33,639 --> 00:34:35,800 They've always taken care of our house. 354 00:34:36,800 --> 00:34:38,440 Maybe one day... 355 00:34:38,880 --> 00:34:42,239 they opened the well and found my father's body. 356 00:34:43,400 --> 00:34:44,800 I remember. 357 00:34:45,320 --> 00:34:47,719 Sébastien Crozet is a peculiar guy. 358 00:34:48,120 --> 00:34:51,760 Taciturn. But he wasn't on the suspect list. 359 00:34:54,239 --> 00:34:55,719 I'm sorry, Damien. 360 00:35:01,280 --> 00:35:03,880 What about the phone tracking? 361 00:35:04,240 --> 00:35:05,640 Nothing so far. 362 00:35:08,280 --> 00:35:09,680 Listen... 363 00:35:11,040 --> 00:35:14,640 let's keep the Crozet case quiet, not to reveal your identity. 364 00:35:15,920 --> 00:35:17,120 Let's carry on. 365 00:35:18,280 --> 00:35:19,400 Off the record. 366 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Not a word to the team. 367 00:35:35,360 --> 00:35:37,560 Do you remember the Crozets in Miserey? 368 00:35:38,240 --> 00:35:40,400 Sébastien Crozet and his son Alex. 369 00:35:41,720 --> 00:35:44,360 Of course. Why do you ask? 370 00:35:44,800 --> 00:35:47,280 They always talked to me about you. 371 00:35:49,240 --> 00:35:53,400 Alex was very fond of me, much more than of his mother. 372 00:35:54,960 --> 00:35:56,480 Any reason for that? 373 00:35:59,680 --> 00:36:01,640 Alex wasn't a wanted child. 374 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Unlike you. 375 00:36:09,160 --> 00:36:11,200 His mother didn't look after him. 376 00:36:12,960 --> 00:36:15,720 He envied all the love between you and me. 377 00:36:20,840 --> 00:36:22,440 A case of transference? 378 00:36:22,800 --> 00:36:23,720 Yes. 379 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 Like my copycat now. 380 00:36:33,920 --> 00:36:34,720 Hello? 381 00:36:37,040 --> 00:36:40,160 Séverin lost it, wanted to see the media and a lawyer. 382 00:36:40,320 --> 00:36:43,760 He's been chemical straitjacketed, but won't last forever. 383 00:36:43,920 --> 00:36:45,240 I'll keep you posted. 384 00:36:49,720 --> 00:36:51,160 It was Ferracci. 385 00:36:51,760 --> 00:36:54,600 Séverin blew it, wants to talk to the media. 386 00:36:55,640 --> 00:36:57,080 How inconvenient. 387 00:37:02,640 --> 00:37:04,720 If he talks, everyone will know. 388 00:37:22,120 --> 00:37:23,520 What's her name? 389 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Do you have any children? 390 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 That's none of your business. 391 00:37:32,840 --> 00:37:34,880 I suppose you haven't talked to her about me? 392 00:37:35,600 --> 00:37:36,480 I have. 393 00:37:37,280 --> 00:37:38,600 I told her you were dead. 394 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Mr. Crozet. 395 00:37:49,440 --> 00:37:50,680 Mr. Crozet. 396 00:37:56,240 --> 00:37:58,080 Damien used to live here, right? 397 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 Yeah, apparently. 398 00:38:07,000 --> 00:38:08,080 It's open. 399 00:39:12,800 --> 00:39:14,120 Is anybody there? 400 00:39:19,520 --> 00:39:20,640 Excuse me. 401 00:39:26,000 --> 00:39:27,360 Is anybody there? 402 00:39:29,960 --> 00:39:31,240 No one. 403 00:39:31,760 --> 00:39:33,320 Shall we look around? 404 00:39:33,800 --> 00:39:35,160 I'm not sure... 405 00:39:35,320 --> 00:39:38,200 It's your house somehow, isn't it? 406 00:39:39,440 --> 00:39:40,840 Come on. 407 00:40:00,480 --> 00:40:01,880 Hey, come see this. 408 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 Look, photos. 409 00:40:16,080 --> 00:40:17,720 It's Damien when he was little. 410 00:40:51,320 --> 00:40:52,560 Virginie... 411 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 It must be her. 412 00:41:01,000 --> 00:41:02,280 Beautiful woman. 413 00:41:10,320 --> 00:41:12,520 What are you doing here? 414 00:41:19,160 --> 00:41:21,040 Hey Damien, it's me. 415 00:41:21,200 --> 00:41:23,040 Crozet senior couldn't kill the first two, 416 00:41:23,200 --> 00:41:25,480 was at an agriculture fair in Scotland. 417 00:41:25,840 --> 00:41:27,800 Boarding card proves it. 418 00:41:28,480 --> 00:41:29,320 And his son? 419 00:41:30,440 --> 00:41:31,880 A bit shadier. 420 00:41:32,280 --> 00:41:34,600 Still haven't established his moves. 421 00:41:34,760 --> 00:41:37,880 No known address... But I'm still working on it. 422 00:41:38,640 --> 00:41:40,040 Okay, thanks. 423 00:41:48,880 --> 00:41:50,640 Does Charles know you're here? 424 00:41:52,080 --> 00:41:53,120 No. 425 00:41:55,280 --> 00:41:57,320 We did a delivery around here 426 00:41:58,440 --> 00:42:01,080 and I wanted to see the house Damien grew up in. 427 00:42:03,680 --> 00:42:05,440 We can call him together. 428 00:42:07,480 --> 00:42:10,360 No, I'm their neighbor. Sébastien Crozet. 429 00:42:10,520 --> 00:42:13,000 He is my son Alex. 430 00:42:13,520 --> 00:42:14,600 Hello. 431 00:42:14,760 --> 00:42:16,040 Virginie. 432 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Hello. 433 00:42:17,600 --> 00:42:20,800 Sorry about this, the front door was knocked down last night. 434 00:42:20,960 --> 00:42:24,160 We came to look around, and we never saw you. 435 00:42:24,840 --> 00:42:27,880 -Damien has never brought me here. -Understandably. 436 00:42:28,640 --> 00:42:31,200 It was very hard on Damien, very hard! 437 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 Anyway, you must know all this. 438 00:42:34,400 --> 00:42:36,280 He doesn't talk about his past. 439 00:42:37,360 --> 00:42:38,760 Let alone his mother. 440 00:42:40,240 --> 00:42:42,360 She was an extraordinary woman. 441 00:42:49,120 --> 00:42:50,560 I have to go. 442 00:42:51,320 --> 00:42:52,560 See you later. 443 00:42:53,360 --> 00:42:54,440 Okay, son. 444 00:42:55,640 --> 00:42:56,920 Be careful. 445 00:43:02,200 --> 00:43:04,120 Alex was Damien's best friend. 446 00:43:05,840 --> 00:43:07,640 But now he lives in the city. 447 00:43:08,120 --> 00:43:11,280 Since I lost my wife, he's often come to see me. 448 00:43:14,600 --> 00:43:15,800 Tell me... 449 00:43:16,440 --> 00:43:19,240 I was told you put flowers at Jeanne's tomb. 450 00:43:19,400 --> 00:43:20,800 I always have. 451 00:43:22,320 --> 00:43:26,000 Charles and Damien have never taken care of it. 452 00:43:26,920 --> 00:43:29,000 Honouring her memory all this time! 453 00:43:30,240 --> 00:43:31,320 That's beautiful. 454 00:43:33,280 --> 00:43:35,760 -Sorry about the reception. -We are sorry. 455 00:43:35,920 --> 00:43:37,160 Thanks anyway. 456 00:43:43,960 --> 00:43:46,400 Now you know for sure. Feeling better? 457 00:43:47,160 --> 00:43:51,920 Maybe he didn't lie about his mother, but something is up, I'm sure. 458 00:43:52,600 --> 00:43:53,880 You're so annoying. 459 00:43:56,520 --> 00:44:00,200 Hey, don't you think Crozet junior is super-hot? 460 00:44:00,360 --> 00:44:01,480 Not at all. 461 00:44:03,240 --> 00:44:05,880 -What's going on? -Something with the car. 462 00:44:15,040 --> 00:44:16,080 Fuck! A flat tyre! 463 00:44:16,240 --> 00:44:18,840 -Shit! You have a spare one? -What the fuck! 464 00:44:19,000 --> 00:44:20,040 Yeah, I have one. 465 00:44:20,960 --> 00:44:22,680 -You'll need a second one. -What? 466 00:44:22,840 --> 00:44:24,280 You drove over nails. 467 00:44:24,440 --> 00:44:26,280 -Are you kidding? -No. 468 00:44:27,960 --> 00:44:29,160 Bloody hell! 469 00:44:30,080 --> 00:44:32,800 Gotta pick Ninon at Charles' in an hour and a half. 470 00:44:32,960 --> 00:44:34,840 He's retired, he can wait a while. 471 00:44:35,000 --> 00:44:36,200 True. 472 00:44:36,960 --> 00:44:39,720 Obviously, no network, to make things better... 473 00:44:40,320 --> 00:44:41,720 Shit! 474 00:44:53,600 --> 00:44:54,480 Hey! 475 00:44:54,640 --> 00:44:57,680 -You put the nails there. -I could have. 476 00:45:02,680 --> 00:45:03,720 Anything wrong? 477 00:45:04,120 --> 00:45:06,200 -We got a puncture. -In two tyres. 478 00:45:07,640 --> 00:45:08,840 Want a lift? 479 00:45:14,080 --> 00:45:15,920 Alex Crozet - a new comics book in the works 480 00:45:19,040 --> 00:45:21,160 THE FORGOTTEN New book 481 00:45:21,320 --> 00:45:22,480 BUY BOOK 482 00:45:26,320 --> 00:45:28,120 BOOKS 483 00:45:31,640 --> 00:45:34,080 Downloading 484 00:45:41,520 --> 00:45:44,720 -So? -I got Alex Crozet's address. 485 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 22, Saint-Vincent st., Montreuil. 486 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 I'll go there now. 487 00:45:48,640 --> 00:45:49,760 Be careful. 488 00:45:50,360 --> 00:45:51,480 Don't worry. 489 00:45:53,680 --> 00:45:56,400 HOME OFFICE ALEXANDRE CROZET 490 00:46:37,880 --> 00:46:39,360 -Hi. -Hi. 491 00:46:40,440 --> 00:46:41,800 Long time no see. 492 00:46:41,960 --> 00:46:43,680 Yeah, 25 years. 493 00:46:47,720 --> 00:46:50,640 Can you explain this? I'm a bit lost. 494 00:46:51,120 --> 00:46:52,840 We had two flat tyres and... 495 00:46:53,280 --> 00:46:55,320 Alex offered us a lift. 496 00:46:55,760 --> 00:46:57,120 Where were you? 497 00:46:57,440 --> 00:46:58,640 In Miserey. 498 00:46:59,440 --> 00:47:01,560 -Hi, Damien. -Hiya. 499 00:47:02,800 --> 00:47:04,080 What were you doing there? 500 00:47:04,240 --> 00:47:06,240 We'll talk about it later. 501 00:47:07,760 --> 00:47:09,320 I gotta go. Work. 502 00:47:09,480 --> 00:47:10,880 -Already? -Yeah. 503 00:47:11,040 --> 00:47:13,840 No, don't go. Stay. 504 00:47:14,680 --> 00:47:16,760 Sorry, it's been so long. 505 00:47:16,920 --> 00:47:19,600 Let's have a drink, I'd really like that. 506 00:47:36,240 --> 00:47:38,680 This place is like Fort Knox. 507 00:47:41,200 --> 00:47:43,240 You never know what could happen. 508 00:47:45,440 --> 00:47:47,280 Anyway, it's a cool house. 509 00:47:48,080 --> 00:47:49,480 Makes you wanna live here. 510 00:47:50,680 --> 00:47:51,800 Thanks. 511 00:47:52,880 --> 00:47:54,240 I'm glad to see you again. 512 00:47:56,040 --> 00:47:58,360 You been in Paris long? 513 00:47:59,480 --> 00:48:00,800 For two years. 514 00:48:01,240 --> 00:48:04,400 It wasn't easy to leave Miserey, I always liked it there. 515 00:48:06,000 --> 00:48:08,080 Despite some bad memories. 516 00:48:15,120 --> 00:48:17,320 You said you wrote comics books? 517 00:48:17,480 --> 00:48:18,960 Yeah. 518 00:48:19,120 --> 00:48:20,920 What genre? 519 00:48:21,080 --> 00:48:23,000 Fantastic gore. 520 00:48:23,160 --> 00:48:24,200 I love it. 521 00:48:24,720 --> 00:48:25,760 You're into comics? 522 00:48:25,920 --> 00:48:28,800 Well, yeah. I'm a big fan of science fiction. 523 00:48:28,960 --> 00:48:31,520 Philip K. Dick, all the Metal Hurlant volumes... 524 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 You know it? It's heroic fantasy with sex, blood... 525 00:48:35,320 --> 00:48:37,040 Totally trashy. 526 00:48:38,360 --> 00:48:41,360 Ninon's sleeping, we can have dinner. 527 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 Ferracci told me nobody was allowed to see this patient 528 00:48:47,640 --> 00:48:49,080 without his permission. 529 00:48:49,360 --> 00:48:50,680 He's changed his mind. 530 00:49:02,040 --> 00:49:03,080 Wait a second. 531 00:49:06,080 --> 00:49:07,680 Okay, you can go in. 532 00:49:11,360 --> 00:49:13,360 He won't tell you much, though. 533 00:49:14,560 --> 00:49:16,200 -We've totally sedated him. -Why? 534 00:49:16,360 --> 00:49:18,680 Superintendent's orders. 535 00:49:25,040 --> 00:49:27,760 Baptiste, can you hear me? 536 00:49:30,600 --> 00:49:31,880 Baptiste. 537 00:49:38,840 --> 00:49:40,680 The Mantis... 538 00:49:42,200 --> 00:49:45,080 -The Mantis? -On the loose. 539 00:49:46,840 --> 00:49:47,920 On the loose. 540 00:50:07,000 --> 00:50:08,440 I'm here 541 00:50:13,400 --> 00:50:15,720 Your father said you guys were inseparable. 542 00:50:16,200 --> 00:50:18,320 Till Damien and Charles moved. 543 00:50:20,800 --> 00:50:22,640 Till Jeanne's death actually. 544 00:50:25,400 --> 00:50:27,120 Then we lost touch. 545 00:50:28,160 --> 00:50:30,280 I tried to call him but... 546 00:50:30,760 --> 00:50:32,080 A childhood friend... 547 00:50:33,040 --> 00:50:34,120 you forget. 548 00:50:34,680 --> 00:50:35,680 Crying shame. 549 00:50:36,280 --> 00:50:37,960 We'd have met earlier. 550 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 How about you? 551 00:50:44,320 --> 00:50:45,360 How long? 552 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 For 5 years. 553 00:50:48,520 --> 00:50:52,440 I had just divorced, kept thinking "never again"... 554 00:50:53,280 --> 00:50:54,520 Then I met Damien. 555 00:50:56,760 --> 00:50:58,400 Four months later we were married. 556 00:51:00,080 --> 00:51:01,240 Love is beautiful. 557 00:51:03,480 --> 00:51:04,520 How about you? 558 00:51:06,160 --> 00:51:07,840 I'm single. 559 00:51:17,560 --> 00:51:19,920 The media wonder if the body in the well 560 00:51:20,080 --> 00:51:22,240 is linked to the Mantis copycat. 561 00:51:22,760 --> 00:51:24,640 Such a horrible story! 562 00:51:25,200 --> 00:51:27,000 Great plot for a comics book. 563 00:51:27,480 --> 00:51:29,360 Think you'll catch him soon? 564 00:51:30,400 --> 00:51:31,720 Soon, yeah... 565 00:51:33,080 --> 00:51:34,160 I'm sure. 566 00:51:46,360 --> 00:51:48,760 It was delicious. Thank you. 567 00:51:49,120 --> 00:51:51,800 -Drive safe. -Sure, see you tomorrow. 568 00:51:54,040 --> 00:51:56,000 -Yeah? -They're making a move. 569 00:51:56,440 --> 00:51:59,560 He's driving Virginie home. Do you think you could... 570 00:51:59,840 --> 00:52:01,240 Follow them? Sure. 571 00:52:01,960 --> 00:52:03,680 You smell something fishy? 572 00:52:06,600 --> 00:52:08,640 -Yeah. -Okay. 573 00:52:08,800 --> 00:52:10,680 They're leaving, gotta go. 574 00:52:54,400 --> 00:52:56,360 What were you doing in Miserey? 575 00:52:57,160 --> 00:52:59,000 I went to see your mother's tomb. 576 00:53:00,680 --> 00:53:02,160 I needed to be sure. 577 00:53:05,240 --> 00:53:06,480 I'm tired. 578 00:53:06,880 --> 00:53:08,160 I'm going to bed. 579 00:53:19,600 --> 00:53:22,560 Thanks, Stern, this migraine is driving me insane. 580 00:54:14,160 --> 00:54:16,400 THE FORGOTTEN Alex Crozet 581 00:54:37,000 --> 00:54:38,080 So? 582 00:54:39,440 --> 00:54:41,960 He's pulled up outside her place, they're talking. 583 00:54:45,080 --> 00:54:47,200 Hang on, now they're kissing. 584 00:54:49,360 --> 00:54:50,520 Oh fuck. 585 00:54:50,680 --> 00:54:51,960 It's him. 586 00:54:53,160 --> 00:54:54,760 He uses an LED defender, 587 00:54:54,920 --> 00:54:57,320 like the one in the footage of Hébrard. 588 00:54:57,480 --> 00:55:00,360 Go check his place, I'll watch him here. 589 00:55:01,680 --> 00:55:03,320 Let me know if he moves. 590 00:55:04,840 --> 00:55:06,000 Okay. 591 00:56:28,480 --> 00:56:29,280 Yeah? 592 00:56:29,440 --> 00:56:32,000 She got out of the car, he's driving away. 593 00:56:32,440 --> 00:56:34,280 Okay, he'll be here in 5 minutes. 594 00:56:34,440 --> 00:56:36,280 -I'll follow him. -Right. 595 00:57:33,280 --> 00:57:35,840 -Yeah? -He's parking, will be there soon. 596 00:57:36,000 --> 00:57:36,880 Found anything? 597 00:57:37,040 --> 00:57:39,080 He's connected to my CCTV cameras. 598 00:57:39,240 --> 00:57:41,480 -I see my entire house. -I'll nail him. 599 00:57:41,640 --> 00:57:44,080 No, let him come, we'll settle this. 600 00:59:00,760 --> 00:59:02,600 What the hell is that? 601 00:59:03,920 --> 00:59:05,920 Are you following the investigation? 602 00:59:06,080 --> 00:59:07,880 To always be a step ahead? 603 00:59:08,040 --> 00:59:10,360 Maybe I'm the next one on your list. 604 00:59:10,600 --> 00:59:12,760 Like your wife, I need to know. 605 00:59:12,920 --> 00:59:14,720 I heard you, you're a good liar. 606 00:59:14,880 --> 00:59:17,280 How long have you been watching us? 607 00:59:17,440 --> 00:59:20,640 You were on TV, I thought you weren't on this case by chance. 608 00:59:20,800 --> 00:59:22,280 What are you talking about? 609 00:59:22,440 --> 00:59:25,280 You never went to her tomb, nor your grandfather. 610 00:59:25,440 --> 00:59:29,120 At her burial, neither of you shed a fucking tear! 611 00:59:29,280 --> 00:59:32,440 When your mother dies, you cry, even if she never loved you! 612 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 Your mother is the Mantis. 613 01:00:01,520 --> 01:00:02,920 It's Jeanne Deber. 614 01:00:03,080 --> 01:00:05,280 -Answer, is it Jeanne Deber? -Shut it! 615 01:00:05,440 --> 01:00:07,480 -I know it! -Stop talking about her! 616 01:00:07,640 --> 01:00:09,000 Tell me she's alive. 617 01:00:09,600 --> 01:00:12,560 In 10 years, she loved me more than my mother in a lifetime. 618 01:00:13,600 --> 01:00:15,200 Tell me she's still alive. 619 01:00:15,360 --> 01:00:17,520 She's dead. Dead, Alex! 620 01:00:26,320 --> 01:00:27,400 Jeanne. 621 01:00:27,960 --> 01:00:28,880 Mrs. Debber. 622 01:00:57,080 --> 01:01:01,200 You've swallowed a poison secreted by insects. 623 01:01:01,360 --> 01:01:03,480 By melyridae. 624 01:01:03,800 --> 01:01:07,280 A species that thrives in air conditioning ducts. 625 01:01:56,720 --> 01:01:59,400 Subtitle translation by Evaldo Medeiros 625 01:02:00,305 --> 01:02:06,791 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5kc59 Help other users to choose the best subtitles 43170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.