All language subtitles for La Mante S01E02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 Hi. 4 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 Where is she? 5 00:01:07,720 --> 00:01:09,040 In her room. 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,640 Why the special treatment? 7 00:01:44,640 --> 00:01:47,280 We found your correspondence with Séverin. 8 00:01:48,040 --> 00:01:49,920 You created this copycat. 9 00:01:51,200 --> 00:01:53,640 You used him to find out about me, 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,080 and encouraged him to kill to get out of prison. 11 00:01:56,200 --> 00:01:57,960 Why would I have put you on his trail? 12 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 For fun. 13 00:01:59,840 --> 00:02:04,040 You sacrificed Séverin because he means nothing to you. 14 00:02:04,440 --> 00:02:07,120 You have a wild imagination, my boy. 15 00:02:09,199 --> 00:02:11,240 He was the one who contacted me. 16 00:02:11,960 --> 00:02:14,320 A warden slipped me an email address. 17 00:02:14,840 --> 00:02:18,240 I know who Séverin is, but I didn't tell him to kill. 18 00:02:20,040 --> 00:02:22,480 Stern, take care of the transfer. 19 00:02:23,440 --> 00:02:25,760 The Mantis is sleeping at QHS tonight 20 00:02:25,880 --> 00:02:27,640 and she won't ever leave. 21 00:02:32,880 --> 00:02:34,600 It's time the blood spoke. 22 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 Séverin's last message. 23 00:02:39,840 --> 00:02:41,480 "It's time the blood spoke." 24 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 What do you think it means? 25 00:02:43,520 --> 00:02:45,440 I don't feel like playing games. 26 00:02:46,520 --> 00:02:48,400 Séverin's birth was anonymous. 27 00:02:48,800 --> 00:02:51,640 It might refer to someone in his family. 28 00:02:52,440 --> 00:02:53,960 Like his biological mother. 29 00:03:04,600 --> 00:03:08,280 I don't get it. How can you still trust her? 30 00:03:08,400 --> 00:03:10,960 She's jerking us around. She's just trying to buy time. 31 00:03:11,080 --> 00:03:13,720 She might have said that to confuse us. 32 00:03:13,840 --> 00:03:16,400 I'm sorry, but accomplice or not, she knows Séverin, 33 00:03:16,520 --> 00:03:18,440 and that could help us find him. 34 00:03:18,560 --> 00:03:20,280 We continue as planned. 35 00:03:21,400 --> 00:03:22,280 Yeah? 36 00:03:23,560 --> 00:03:26,040 I'm having a hard time with Séverin's second computer. 37 00:03:26,160 --> 00:03:27,440 I haven't cracked the e-codes. 38 00:03:27,800 --> 00:03:30,240 I did manage to break two identical codes, 39 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 but his combinations are never in the same order 40 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 and are separated by symbols. 41 00:03:34,360 --> 00:03:36,440 There are over 150,000 possibilities. 42 00:03:36,560 --> 00:03:39,600 I'll let my PC work, I'm going home, I'm beat. 43 00:03:39,720 --> 00:03:41,280 I understand. Go on. 44 00:03:41,400 --> 00:03:42,760 I'll let you know. 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,440 See you tomorrow, Achille. 46 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 You should do the same. Go home, get some rest. 47 00:03:52,320 --> 00:03:55,200 We won't figure out your mother's intentions tonight. 48 00:03:55,320 --> 00:03:58,000 I hope that brute stays calm tonight. 49 00:03:58,120 --> 00:04:00,160 Yeah right, let's hope so. 50 00:04:13,320 --> 00:04:15,280 The police have a suspect, 51 00:04:15,400 --> 00:04:17,720 a man named Baptiste Séverin. 52 00:04:17,839 --> 00:04:20,519 He is 44 years old, six feet tall, 53 00:04:20,640 --> 00:04:23,640 of heavy build. If you see this individual, 54 00:04:23,760 --> 00:04:26,000 call the number on the screen. 55 00:04:26,120 --> 00:04:28,280 Do not try to apprehend the man. 56 00:04:28,400 --> 00:04:31,320 He is extremely dangerous and may be armed. 57 00:04:57,080 --> 00:05:01,360 THE MANTIS 58 00:05:33,240 --> 00:05:36,240 EPISODE 2 59 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 What's wrong? 60 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 Sorry, I'm not in the mood right now. 61 00:05:54,680 --> 00:05:56,720 What did you dream about last night? 62 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 I don't remember, I told you. 63 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 I heard you... 64 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 You called for your mother. 65 00:06:11,680 --> 00:06:14,000 Sometimes I see her, 66 00:06:14,120 --> 00:06:15,480 as if in a dream, 67 00:06:16,760 --> 00:06:18,560 but it's a nightmare. 68 00:06:19,720 --> 00:06:21,640 She left so suddenly. 69 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 You never talk about her. 70 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 Neither does your grandfather... 71 00:06:29,440 --> 00:06:31,080 It might do you good. 72 00:06:35,560 --> 00:06:37,640 Until you've dealt with this, 73 00:06:39,760 --> 00:06:42,840 until you've grieved... 74 00:06:44,680 --> 00:06:46,800 you'll never want a child. 75 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 THE MANTIS MURDER 1 76 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 WANTED 77 00:07:20,120 --> 00:07:22,480 MURDER 2 78 00:07:26,640 --> 00:07:28,800 MURDER 3 79 00:07:41,960 --> 00:07:43,400 Hello, Achille. 80 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 So what's going on? 81 00:07:53,600 --> 00:07:55,480 I finally hacked Séverin's computer. 82 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 I found something sketchy. 83 00:07:58,680 --> 00:08:01,360 There are photos of him as a father. 84 00:08:02,160 --> 00:08:04,000 Isn't he single? 85 00:08:04,480 --> 00:08:05,400 Yes. 86 00:08:06,120 --> 00:08:07,440 Who are these people? 87 00:08:08,520 --> 00:08:10,200 I have no idea. 88 00:08:52,000 --> 00:08:53,360 Hi, kids. 89 00:08:54,640 --> 00:08:55,800 Hi, honey. 90 00:08:58,440 --> 00:09:00,200 Daddy's home. 91 00:09:02,960 --> 00:09:04,720 I brought croissants. 92 00:09:08,320 --> 00:09:10,680 He doctored all these photos. 93 00:09:10,800 --> 00:09:13,160 In each one, he replaced the father with his image. 94 00:09:17,000 --> 00:09:19,520 If he has something against the father, he'll try to drown him, 95 00:09:19,640 --> 00:09:21,000 like the Mantis did. 96 00:09:21,920 --> 00:09:25,600 Try to get an address from the license plate. 97 00:09:26,840 --> 00:09:28,240 I'll tell Ferracci. 98 00:09:42,920 --> 00:09:44,680 Aren't you hungry, kids? 99 00:09:45,680 --> 00:09:48,400 -Where's my dad? -It's me, Laura. 100 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 I'm your daddy. Eh, honey? 101 00:09:55,240 --> 00:09:57,760 -It's time the blood spoke... -What? 102 00:09:57,880 --> 00:09:59,240 What if Jeanne was right? 103 00:09:59,360 --> 00:10:00,680 Maybe there's a link between this family 104 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 and Séverin's biological mother. 105 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Abandonment complex, 106 00:10:03,880 --> 00:10:05,560 victimization fantasy... 107 00:10:06,720 --> 00:10:09,040 Can we identify Séverin's biological mother? 108 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 I can try to contact the records office. 109 00:10:12,240 --> 00:10:13,160 It won't be easy. 110 00:10:17,680 --> 00:10:19,400 Thomas, tell your sister to eat. 111 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 -Eat. -No, I'm not hungry. 112 00:10:41,960 --> 00:10:45,480 Honey, did you pee your pants? 113 00:10:45,920 --> 00:10:47,680 At your age, Thomas... 114 00:10:51,560 --> 00:10:52,720 I'll take care of it. 115 00:10:56,040 --> 00:10:58,880 I'm going to run a bath. Don't move. 116 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 They're not picking up. 117 00:11:06,760 --> 00:11:08,400 Print his file. 118 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 Printer's in the hall. 119 00:11:10,520 --> 00:11:11,680 And tell Damien. 120 00:11:26,240 --> 00:11:27,120 So? 121 00:11:27,240 --> 00:11:29,880 The owner of the car is Arnaud Duquesne, 40, 122 00:11:30,000 --> 00:11:32,160 a researcher, married to Laurence Duquesne. 123 00:11:32,280 --> 00:11:34,840 They have two children, Thomas and Laura, seven and nine. 124 00:11:34,960 --> 00:11:36,320 Do you have an address? 125 00:11:36,440 --> 00:11:38,880 Yes, 24 Impasse du Marais, Asnières. 126 00:12:51,080 --> 00:12:53,920 The best is yet to come... 127 00:13:31,200 --> 00:13:33,240 Police, put down your gun. 128 00:13:34,440 --> 00:13:37,080 Put the gun down and turn around. 129 00:13:40,720 --> 00:13:42,360 Put the gun down! 130 00:13:44,600 --> 00:13:46,160 Put the fucking gun down! 131 00:13:50,760 --> 00:13:52,360 Put it down or I'll shoot! 132 00:13:57,800 --> 00:14:00,840 Lie flat on your stomach. 133 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 Hands behind your back. 134 00:14:14,480 --> 00:14:17,720 Where have you put the husband? Where is Duquesne? 135 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 Stop moving. 136 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Okay. 137 00:14:21,320 --> 00:14:23,120 It's okay for me. Let's go. 138 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 Move it. 139 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 No sign of the husband in the house. 140 00:14:39,840 --> 00:14:42,840 -No sign of the father? -No. 141 00:14:42,960 --> 00:14:45,560 Did you get anything out of Mrs. Duquesne? 142 00:14:45,680 --> 00:14:48,560 No, she was anesthetized in her sleep. 143 00:14:49,080 --> 00:14:51,280 -She doesn't remember anything. -The kids? 144 00:14:51,400 --> 00:14:54,760 Séverin locked the kids up, but he didn't hurt them. 145 00:14:54,880 --> 00:14:57,560 None of them had ever seen him before. 146 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 And yet, Séverin knew them. 147 00:15:00,280 --> 00:15:03,440 He staked the place out, spent weeks working on the photos. 148 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 Doesn't matter if he knows them or not. 149 00:15:06,080 --> 00:15:08,120 I want to know if Duquesne is alive. 150 00:15:08,240 --> 00:15:11,040 Séverin refuses to talk. He hasn't said a single word. 151 00:15:15,360 --> 00:15:16,920 Excuse me. Yes? 152 00:15:17,680 --> 00:15:18,600 What? 153 00:15:19,280 --> 00:15:22,120 Yes, yes. Just a minute, please. 154 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 How long? 155 00:15:28,120 --> 00:15:29,400 Yes. 156 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 And that's been confirmed? 157 00:15:32,960 --> 00:15:34,680 Perfect, thank you. 158 00:15:36,920 --> 00:15:39,400 That was the national records office. 159 00:15:40,880 --> 00:15:44,040 Séverin's biological mother's name was Marie Duquesne. 160 00:15:44,840 --> 00:15:46,800 -Arnaud Duquesne's mother. -Yes. 161 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 She died six months ago. She had Séverin young 162 00:15:52,240 --> 00:15:54,720 and abandoned him before having Arnaud with another man. 163 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 His murderous fantasy is built around his half-brother. 164 00:16:02,320 --> 00:16:04,280 Get that asshole to talk. 165 00:16:04,400 --> 00:16:07,040 I don't want Duquesne's photo on the wall. 166 00:16:07,160 --> 00:16:08,600 Get moving! 167 00:16:31,440 --> 00:16:33,320 It's a good imitation, isn't it? 168 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 The Mantis must be pleased. 169 00:16:38,400 --> 00:16:39,600 Do you know her? 170 00:16:48,200 --> 00:16:50,080 Why are you doing this? 171 00:16:50,800 --> 00:16:52,560 Why kill these people? 172 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 Deficient males. 173 00:16:58,360 --> 00:17:01,160 No, actually, we didn't find anything like that. 174 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 You didn't look hard enough. 175 00:17:05,599 --> 00:17:08,880 What did your half-brother Arnaud Duquesne do? 176 00:17:09,000 --> 00:17:11,640 Without him, my mother and I could have been happy. 177 00:17:12,960 --> 00:17:15,280 He's not the reason you were abandoned. 178 00:17:15,599 --> 00:17:18,000 If he hadn't been born, my mother would have taken me back. 179 00:17:18,119 --> 00:17:20,359 I know it. He stole my life. 180 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 So you steal his, is that it? 181 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 Stop playing around! 182 00:17:28,280 --> 00:17:30,920 Arnaud Duquesne... Did you kill him or not? 183 00:17:33,720 --> 00:17:37,000 Did you drown him in a car like the Mantis's fourth victim? 184 00:17:37,120 --> 00:17:40,080 Where's the car? Where is it? 185 00:17:41,000 --> 00:17:43,600 Did you talk to you husband like that? No wonder he left. 186 00:17:44,120 --> 00:17:46,960 What did you say? Say it again! 187 00:17:47,080 --> 00:17:49,120 I understand why he left. I feel bad for your son. 188 00:17:49,240 --> 00:17:51,120 -You're not the cuddly type. -How do you know my son? 189 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 How do you know I have a son? 190 00:17:53,640 --> 00:17:55,600 -He's 12, right? -You crazy bastard! 191 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 Szofia, stop! 192 00:17:57,200 --> 00:17:58,760 Calm down. 193 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 Crazy bastard! 194 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 -Calm down! -Let go of me. 195 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 Let him go! Stop, Szofia. 196 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Get out! 197 00:18:22,440 --> 00:18:24,880 One learns a lot working at the registrar. 198 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 What did you do with Duquesne? 199 00:18:29,800 --> 00:18:32,280 Be patient. You'll find it soon. 200 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 Is he still alive? 201 00:18:36,600 --> 00:18:39,360 I'm sure the Mantis was a good mother. 202 00:18:39,480 --> 00:18:41,360 The separation must have been hard on her. 203 00:18:46,560 --> 00:18:49,600 What are you afraid of? That I'll talk? 204 00:18:50,640 --> 00:18:53,680 I'll keep the secret... for her. 205 00:19:18,520 --> 00:19:20,960 -Hi! -Hi. 206 00:19:26,000 --> 00:19:28,280 You look like shit today. 207 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 I didn't sleep well. 208 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 Because of the baby? 209 00:19:32,800 --> 00:19:34,840 -Or is that not happening? -I'd like to, 210 00:19:34,960 --> 00:19:36,680 but given his mood... 211 00:19:36,800 --> 00:19:38,080 It's his case. 212 00:19:39,280 --> 00:19:40,440 I don't think so. 213 00:19:47,680 --> 00:19:48,760 The door! 214 00:19:53,680 --> 00:19:54,840 Go on. 215 00:20:07,560 --> 00:20:10,200 -I think it's about his mother. -His mother? 216 00:20:10,320 --> 00:20:12,560 Didn't she die in a plane crash? 217 00:20:12,680 --> 00:20:14,960 Yes, he was ten... 218 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Seems like he never got over it. 219 00:20:18,720 --> 00:20:22,040 It doesn't help that he won't talk about it. 220 00:20:22,160 --> 00:20:25,400 I thought I heard him talking about her with his grandfather. 221 00:20:25,960 --> 00:20:28,360 What were they saying? 222 00:20:28,880 --> 00:20:30,480 Something like... 223 00:20:31,800 --> 00:20:34,680 "Until now, your mother didn't exist..." 224 00:20:34,800 --> 00:20:37,080 -Something like that. -That's it? 225 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 That's all I heard while I closed the window. 226 00:20:39,880 --> 00:20:41,760 You're not very curious. 227 00:20:41,880 --> 00:20:43,600 I would have kept listening. 228 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 I would have, but they saw me. 229 00:21:03,240 --> 00:21:05,800 -So? -He says Duquesne is still alive. 230 00:21:05,920 --> 00:21:07,800 -He wants his lawyer. -What? 231 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Are you kidding? He's killed three people. 232 00:21:10,720 --> 00:21:13,120 He was going to kill a mother and her kids. 233 00:21:13,240 --> 00:21:15,000 He mocks us and brings up my son? 234 00:21:15,120 --> 00:21:17,640 I have to wait for his lawyer to question him? 235 00:21:17,760 --> 00:21:20,120 And hitting him is going to help? 236 00:21:20,240 --> 00:21:22,560 -Enough. -You want to break procedure? 237 00:21:22,680 --> 00:21:24,000 Enough! 238 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 Okay. When we find his body, 239 00:21:27,640 --> 00:21:29,840 you can tell Mrs. Duquesne her husband is dead. 240 00:21:29,960 --> 00:21:31,440 You'll see what it's like. 241 00:21:32,800 --> 00:21:35,000 Didn't have that in narcotics, did you? 242 00:21:40,480 --> 00:21:42,640 Séverin knows who I am. 243 00:21:42,760 --> 00:21:44,480 He knows about my mother. 244 00:21:45,840 --> 00:21:48,000 She used him to get to me. 245 00:21:50,320 --> 00:21:51,640 I don't get it. 246 00:21:53,440 --> 00:21:56,600 Why would she tell him she's your mother? 247 00:21:57,480 --> 00:22:00,440 -She tried so hard to protect you. -To protect me? 248 00:22:00,560 --> 00:22:02,400 By killing eight people? 249 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 If you hadn't changed her name, I'd still be the monster's son. 250 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 Damien, it wasn't me 251 00:22:10,400 --> 00:22:12,600 who asked that her identity be changed. 252 00:22:12,720 --> 00:22:14,280 She demanded it. 253 00:22:14,800 --> 00:22:17,840 In exchange for her confession to the seven crimes. 254 00:22:19,680 --> 00:22:22,880 I was screwed, I only had evidence for the last one. 255 00:22:24,520 --> 00:22:26,680 Believe me, it was all her. 256 00:22:27,320 --> 00:22:31,000 The only thing she cared about was sparing you. 257 00:22:37,880 --> 00:22:40,400 I think I know how to get Séverin to talk. 258 00:24:39,960 --> 00:24:41,240 Hello, Baptiste. 259 00:24:44,280 --> 00:24:45,760 What are you doing here? 260 00:24:47,680 --> 00:24:49,080 Why are you here? 261 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 I didn't know you knew about Damien. 262 00:24:55,720 --> 00:24:59,160 I figured it out while researching when you asked me to find him. 263 00:24:59,840 --> 00:25:02,680 I wanted to know why he was so important to you. 264 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 But it wasn't simple. Your secret is well guarded. 265 00:25:07,360 --> 00:25:08,760 It must stay that way. 266 00:25:10,040 --> 00:25:12,680 You must never reveal my son's identity. 267 00:25:14,200 --> 00:25:16,800 -You have my word. -Good. 268 00:25:26,120 --> 00:25:28,400 So you're my copycat. 269 00:25:30,920 --> 00:25:32,560 Are you proud of me? 270 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 I killed the first three like you. 271 00:25:35,520 --> 00:25:37,600 I never asked you to do that. 272 00:25:39,040 --> 00:25:40,880 I wanted to please you. 273 00:25:43,000 --> 00:25:46,040 You helped me sate my urges. 274 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 Come here. 275 00:25:59,960 --> 00:26:02,600 What did you feel as you watched them die? 276 00:26:03,160 --> 00:26:06,480 What did they do? Did they speak to you? 277 00:26:08,800 --> 00:26:10,840 Did they beg you to let them live? 278 00:26:13,440 --> 00:26:16,880 What did you use to cut their flesh? 279 00:26:19,480 --> 00:26:22,560 Did you like the blood splattering on your face 280 00:26:24,240 --> 00:26:27,280 when you decapitated the last one after emasculating him? 281 00:26:28,560 --> 00:26:30,400 Tell me, Baptiste. 282 00:26:31,200 --> 00:26:33,040 I want to know. 283 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Tell me, Baptiste. 284 00:26:43,840 --> 00:26:45,720 I thought of you before they died. 285 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 It gave me courage. 286 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 You're weak. 287 00:26:56,000 --> 00:26:57,440 You disgust me. 288 00:27:00,880 --> 00:27:03,560 You wanted to have a family by stealing one from your brother? 289 00:27:04,520 --> 00:27:08,320 His wife and children hate you, they want to see you dead. 290 00:27:09,440 --> 00:27:12,120 In nature, creatures like you are sacrificed, 291 00:27:12,240 --> 00:27:14,280 thrown out of the nest or pack. 292 00:27:15,600 --> 00:27:17,880 Your mother was right to leave you. 293 00:27:18,000 --> 00:27:20,040 Why feed a useless mouth? 294 00:27:20,600 --> 00:27:23,640 You're not my copycat. You're incapable of killing. 295 00:27:30,200 --> 00:27:31,960 I don't know how to kill. 296 00:27:33,760 --> 00:27:35,800 That shitbag Arnaud has to die. 297 00:27:37,240 --> 00:27:38,520 I'll kill him. 298 00:27:38,640 --> 00:27:39,920 He's alive! 299 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 Where is he? 300 00:27:42,760 --> 00:27:45,600 -Where everything started. -What does that mean? 301 00:27:49,440 --> 00:27:51,920 Your brother isn't responsible for your mother's actions. 302 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 You can redeem yourself. 303 00:27:55,760 --> 00:27:58,720 You could still join that family, by saving him. 304 00:27:58,840 --> 00:27:59,920 Talk, Baptiste. 305 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Talk. 306 00:28:01,640 --> 00:28:02,880 Go on, my boy. 307 00:28:03,840 --> 00:28:05,440 Tell me where he is. 308 00:28:06,640 --> 00:28:08,280 -Talk! -No! 309 00:28:08,880 --> 00:28:12,120 He has to die! He's going to pay! 310 00:28:12,720 --> 00:28:15,680 You just used me to find out where he is... 311 00:28:15,800 --> 00:28:17,560 You're working with the cops! 312 00:28:17,680 --> 00:28:20,040 You're a bad mother, too! 313 00:28:20,160 --> 00:28:24,040 You want to redeem yourself because you abandoned Damien too! 314 00:28:24,160 --> 00:28:26,080 When Arnaud dies, I'll tell everyone 315 00:28:26,200 --> 00:28:27,480 who you are! You and your son! 316 00:28:27,600 --> 00:28:29,560 Hear me? Everything! 317 00:28:30,120 --> 00:28:31,680 I'll tell the whole world! 318 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 -Everything! -He's losing it. 319 00:28:34,080 --> 00:28:35,040 We have to stop this. 320 00:28:35,160 --> 00:28:36,760 Let me out! 321 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Open this door! 322 00:28:38,440 --> 00:28:40,080 I'll show you who I am. 323 00:28:54,000 --> 00:28:54,920 What are you doing? 324 00:28:56,640 --> 00:28:59,680 -I did what you asked. -What do I do now? 325 00:29:00,440 --> 00:29:01,880 What if he talks? 326 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 I can take care of him if you like. 327 00:29:21,000 --> 00:29:23,240 Okay. When? 328 00:29:24,720 --> 00:29:25,680 Great. 329 00:29:34,680 --> 00:29:35,880 I took care of it. 330 00:29:36,240 --> 00:29:39,680 You can transfer Séverin to UMD, put him in isolation. 331 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 He won't talk there. 332 00:29:43,160 --> 00:29:46,800 -Where everything started. -What does that mean? 333 00:29:47,720 --> 00:29:51,360 -Where everything started. -What does that mean? 334 00:29:56,840 --> 00:29:58,240 -Hello! -Hi, Szofia. 335 00:29:58,360 --> 00:30:00,320 Can you tell me where Séverin was born? 336 00:30:00,440 --> 00:30:02,880 -Hold on. Achille. -What? 337 00:30:03,000 --> 00:30:04,520 Where was Séverin born? 338 00:30:05,720 --> 00:30:07,200 -Er... Clamart. -In Clamart. 339 00:30:07,320 --> 00:30:08,880 What's the main maternity ward there? 340 00:30:09,000 --> 00:30:10,520 Maternity ward? 341 00:30:12,240 --> 00:30:15,000 -Antoine Bléclère Hospital. -Everyone meet there! 342 00:30:15,120 --> 00:30:17,240 -Why? -Séverin plans to kill his brother 343 00:30:17,360 --> 00:30:19,040 in the hospital where his mother abandoned him. 344 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 -How do you know? -I'll explain later. 345 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 Get the word out. 346 00:30:23,600 --> 00:30:25,840 Look for the victim anywhere there's water. 347 00:30:26,640 --> 00:30:28,240 Pools, tanks, spas... 348 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 Anything you could drown someone in. See you in a bit. 349 00:30:33,840 --> 00:30:35,920 We've got an operation in Clamart! 350 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 -Damien thinks Duquesne is there. -How does he know that? 351 00:30:38,040 --> 00:30:39,120 I don't know, you can ask him! 352 00:30:40,280 --> 00:30:41,720 I'll keep you posted. 353 00:30:42,560 --> 00:30:44,240 Gear up, guys. 354 00:31:41,880 --> 00:31:43,360 Help! 355 00:31:47,320 --> 00:31:48,680 Help me! 356 00:31:54,960 --> 00:31:56,000 Yeah? 357 00:31:59,000 --> 00:32:00,560 Yeah, I'm coming. 358 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 Hey, please! I'm in here! 359 00:32:18,280 --> 00:32:20,200 Tell us why we're here. 360 00:32:20,320 --> 00:32:21,440 Later. 361 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 To the right. 362 00:32:26,440 --> 00:32:27,840 So? 363 00:32:31,640 --> 00:32:33,000 We're looking. 364 00:32:34,000 --> 00:32:34,920 I'm listening. 365 00:32:35,440 --> 00:32:36,680 No one in the pool. 366 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 Okay, got it. 367 00:33:14,800 --> 00:33:17,040 Nothing in the physiotherapy pool. 368 00:33:17,560 --> 00:33:19,040 Got it. 369 00:33:19,160 --> 00:33:20,200 Stop! That guy. 370 00:33:22,000 --> 00:33:22,920 It's him. 371 00:33:23,040 --> 00:33:24,920 -Retrace his route. -Here. 372 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 All clear. 373 00:33:26,400 --> 00:33:27,800 Got it. 374 00:33:29,000 --> 00:33:31,360 BASEMENT 375 00:33:34,000 --> 00:33:35,520 I can't go any further. 376 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 The elevator's out of range in the basement. 377 00:33:38,280 --> 00:33:41,720 -What's down there? -Heater, generator, laundry room. 378 00:33:43,200 --> 00:33:44,760 Go back again. 379 00:33:48,480 --> 00:33:50,360 He shoved Duquesne in the cart. 380 00:33:51,000 --> 00:33:52,040 Let's go! 381 00:33:54,240 --> 00:33:56,280 Out of the way please! 382 00:34:21,800 --> 00:34:23,159 Turn off the machines! 383 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Fuck! 384 00:34:32,960 --> 00:34:33,880 Oh shit, he's here. 385 00:34:34,000 --> 00:34:35,840 Shit, it's jammed! 386 00:34:35,960 --> 00:34:37,400 Call a doctor! 387 00:34:37,520 --> 00:34:39,679 We need something to pry it off with. 388 00:34:39,800 --> 00:34:41,280 Sir! 389 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 Hurry! 390 00:34:45,320 --> 00:34:47,239 Out of the way! 391 00:34:56,679 --> 00:34:58,720 Come on, come on, come on! 392 00:34:58,840 --> 00:34:59,800 Careful. 393 00:34:59,960 --> 00:35:03,960 -Put him down. -Let the doctor through. 394 00:35:04,080 --> 00:35:05,520 Sir, can you hear me? 395 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 Squeeze my hands if you can hear me. 396 00:35:08,720 --> 00:35:10,200 I'm going to do CPR. 397 00:35:10,320 --> 00:35:12,600 We found him. They're doing CPR. 398 00:35:12,720 --> 00:35:14,400 ...and six and seven and eight. 399 00:35:14,960 --> 00:35:17,480 There we go, there we go. That's it. 400 00:35:17,600 --> 00:35:20,280 Go on, sir, spit. There you go. 401 00:35:20,400 --> 00:35:24,080 Breathe. That's it, breathe. 402 00:35:24,200 --> 00:35:26,240 EXIT 403 00:35:32,280 --> 00:35:34,520 Mrs. Duquesne, we have a few questions for you. 404 00:35:34,640 --> 00:35:37,000 It's for television. Did you see 405 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 -his face? -Get out of here. 406 00:35:39,040 --> 00:35:40,880 It'll be okay. Let's go. 407 00:35:44,120 --> 00:35:45,840 Wait... 408 00:35:45,960 --> 00:35:47,440 Turn it off! 409 00:35:47,800 --> 00:35:49,080 How is he? 410 00:35:49,560 --> 00:35:52,440 He's in shock, but he'll be okay. 411 00:35:56,080 --> 00:35:57,920 Mrs. Duquesne is here. 412 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 ROOM 0253 413 00:36:16,200 --> 00:36:18,160 Nice one about the maternity ward. 414 00:36:20,280 --> 00:36:21,600 How did you know? 415 00:36:22,160 --> 00:36:23,280 What? 416 00:36:23,640 --> 00:36:26,840 I tricked Séverin, to try to get him to talk. 417 00:36:26,960 --> 00:36:29,800 He backtracked on his first confessions. 418 00:36:30,360 --> 00:36:32,080 He lost it with Duquesne. 419 00:36:33,040 --> 00:36:36,680 Considering his unhealthy obsession with his half-brother, 420 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 I figured there was something more. 421 00:36:40,440 --> 00:36:42,080 A huge bluff. 422 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Where is he now? 423 00:36:44,880 --> 00:36:46,440 He had a breakdown. 424 00:36:47,440 --> 00:36:49,680 Ferracci put him in isolation. 425 00:36:50,760 --> 00:36:52,480 We're getting somewhere. 426 00:36:54,000 --> 00:36:55,840 You are, anyway. 427 00:36:56,720 --> 00:36:58,760 You think we're making progress? 428 00:36:59,400 --> 00:37:02,840 If Séverin isn't lying, the killer is still out there. 429 00:37:04,640 --> 00:37:06,520 Gallieni, go with her. 430 00:37:06,640 --> 00:37:09,840 Bertrand, make sure the journalists leave her alone. 431 00:37:10,360 --> 00:37:11,600 Thanks. 432 00:37:18,160 --> 00:37:20,680 The situation on the ground is still chaotic. 433 00:37:20,800 --> 00:37:22,640 Police stormed the hospital. 434 00:37:22,760 --> 00:37:25,120 We still don't know if the victim... 435 00:37:25,240 --> 00:37:28,120 How do they find out so quickly? 436 00:37:28,240 --> 00:37:31,160 Today, anything can be bought or sold. 437 00:37:32,200 --> 00:37:33,240 Right. 438 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 What do you think? 439 00:37:36,360 --> 00:37:40,040 I don't believe Séverin is the killer we're looking for. 440 00:37:40,160 --> 00:37:43,800 He used the media storm to take credit for the murders. 441 00:37:44,240 --> 00:37:46,600 He craves attention. 442 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 We have to look elsewhere. 443 00:37:51,320 --> 00:37:53,360 And his mental status? 444 00:37:54,120 --> 00:37:55,960 He deteriorated rapidly. 445 00:37:56,080 --> 00:37:58,440 He's confined, on medication and straightjacketed. 446 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 If he snaps out of it, 447 00:38:03,960 --> 00:38:07,040 and he talks about our charming collaborator, 448 00:38:07,680 --> 00:38:10,920 they'll go at each other. It won't be good for anyone. 449 00:38:12,400 --> 00:38:16,640 Make sure Séverin stays far away 450 00:38:17,080 --> 00:38:19,240 and don't let him talk 451 00:38:19,920 --> 00:38:21,560 if he comes to. 452 00:38:22,520 --> 00:38:25,960 -Yes, commissioner. -What about the Mantis? 453 00:38:26,920 --> 00:38:30,560 You have to admit, she was very helpful. 454 00:38:31,440 --> 00:38:33,320 We should keep her in place. 455 00:38:33,440 --> 00:38:35,720 I hope you know what you're doing. 456 00:38:39,120 --> 00:38:40,000 Yes. 457 00:39:48,720 --> 00:39:49,760 Hello. 458 00:39:56,920 --> 00:39:58,680 Duquesne is alive. 459 00:40:00,000 --> 00:40:01,840 Thanks in part to you. 460 00:40:03,000 --> 00:40:05,840 Even though I know life holds no importance to you. 461 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Are you thanking me? 462 00:40:10,800 --> 00:40:12,640 You're mixing everything up. 463 00:40:13,240 --> 00:40:15,280 Duquesne didn't deserve to die. 464 00:40:32,920 --> 00:40:34,240 Come here. 465 00:40:35,800 --> 00:40:37,280 Let me touch you. 466 00:40:39,840 --> 00:40:41,560 Just once, please. 467 00:41:06,240 --> 00:41:09,040 Did you kill my father? 468 00:41:14,480 --> 00:41:16,840 I confessed to my crimes 25 years ago. 469 00:41:17,680 --> 00:41:19,200 What was he like? 470 00:41:19,320 --> 00:41:20,800 A youthful mistake, 471 00:41:20,920 --> 00:41:23,280 a no good alcoholic, violent... 472 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 The best thing he did was disappear. 473 00:42:05,920 --> 00:42:07,000 Hello? 474 00:42:07,760 --> 00:42:09,760 Hey, buddy, how are you? 475 00:42:13,120 --> 00:42:14,960 I heard on the news you arrested someone. 476 00:42:15,080 --> 00:42:18,400 Listen, I can't really talk about the case. 477 00:42:18,520 --> 00:42:20,400 He's not the guy. 478 00:42:20,880 --> 00:42:22,360 That's not why I called. 479 00:42:23,800 --> 00:42:26,280 I wanted to know about my father. 480 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 -I wanted to know if... -If what? 481 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 We've talked about it a hundred times. 482 00:42:31,760 --> 00:42:34,800 He disappeared without a trace. 483 00:42:36,000 --> 00:42:37,680 He left, or he died? 484 00:42:41,040 --> 00:42:44,000 I don't know what happened to him, Damien. 485 00:42:44,120 --> 00:42:45,600 Why are you asking me? 486 00:42:45,720 --> 00:42:47,960 Because I need to know, Charles. 487 00:42:49,880 --> 00:42:52,600 Listen, catch this sicko, close your case. 488 00:42:52,720 --> 00:42:55,000 Your mother will go back to prison 489 00:42:55,120 --> 00:42:56,960 and things will go back to normal. 490 00:42:58,400 --> 00:42:59,600 Right. 491 00:44:11,560 --> 00:44:13,240 -Hi, Damien! -Back already? 492 00:44:14,600 --> 00:44:17,080 -Did you have a good day? -Yes. 493 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 We have a field trip next month. 494 00:44:19,800 --> 00:44:21,640 We're allowed to bring our parents. 495 00:44:21,760 --> 00:44:23,160 -Yes. -Will you come? 496 00:44:27,120 --> 00:44:29,240 -Why are you crying? -I'm not. 497 00:44:29,360 --> 00:44:31,880 -I have something in my eye. -Both eyes? 498 00:44:32,440 --> 00:44:34,360 Yes, in both eyes. 499 00:44:34,480 --> 00:44:37,880 -So can you come? -I'll do my best, honey. 500 00:44:38,000 --> 00:44:39,040 Cool! 501 00:44:41,520 --> 00:44:43,480 It's homework time, honey. 502 00:44:54,080 --> 00:44:55,400 What's going on? 503 00:44:58,360 --> 00:44:59,640 Listen, I... 504 00:45:00,480 --> 00:45:01,880 I'm listening. 505 00:45:02,640 --> 00:45:04,680 You're not going to like this. 506 00:45:08,080 --> 00:45:09,560 I don't want to lose you. 507 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 I want a life with you. 508 00:45:16,760 --> 00:45:18,640 But I don't want a child. 509 00:45:22,240 --> 00:45:25,080 Damien, can you help me with my homework? 510 00:45:25,200 --> 00:45:28,240 -I don't understand anything. -Coming. 511 00:45:34,920 --> 00:45:37,160 Why are you so hard on yourself? 512 00:45:40,040 --> 00:45:41,720 You're the most wonderful person I know. 513 00:45:44,480 --> 00:45:46,120 You're a good guy. 514 00:45:57,800 --> 00:46:02,320 A new development in the case unfolding in Ile de France. 515 00:46:02,440 --> 00:46:06,520 Baptiste Séverin, the main suspect, has retracted his confession. 516 00:46:06,640 --> 00:46:09,240 The man he kidnapped was found alive 517 00:46:09,360 --> 00:46:13,720 in a hospital in Clamart, thanks to a crime squad operation. 518 00:46:13,840 --> 00:46:16,440 Laura Piedelièvre and Stéphane Binch report. 519 00:46:16,560 --> 00:46:18,760 A creepy scene. 520 00:46:18,880 --> 00:46:22,000 Locked up in a washing machine filled with water for several hours, 521 00:46:22,120 --> 00:46:23,600 the victim was saved 522 00:46:23,680 --> 00:46:25,800 at the last minute by the police. 523 00:46:25,920 --> 00:46:29,720 A massive security setup has been deployed around the hospital. 524 00:46:29,840 --> 00:46:32,240 Patients are in shock. 525 00:46:32,360 --> 00:46:34,640 The commissioner has declared 526 00:46:34,760 --> 00:46:36,960 the suspect has retracted his confession... 527 00:47:31,280 --> 00:47:33,200 -Yes? -Good evening. It's the police. 528 00:47:33,320 --> 00:47:35,800 Your neighbour called in a burglary. 529 00:47:36,160 --> 00:47:37,200 What? 530 00:47:37,640 --> 00:47:40,040 The suspect fled through your backyard. 531 00:47:40,160 --> 00:47:42,320 -Can we take a look? -Of course. 532 00:50:26,040 --> 00:50:28,760 ENCRYPTION KEY HACKING IN PROGRESS 533 00:50:38,400 --> 00:50:40,600 HOME AUTOMATION AND PROTECTION 534 00:50:51,600 --> 00:50:53,280 I'm tired, I'm going to bed. 535 00:51:04,480 --> 00:51:07,120 Subtitle translation by Evaldo Medeiros 535 00:51:08,305 --> 00:51:14,468 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.