Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
3
00:01:02,120 --> 00:01:03,120
Hi.
4
00:01:05,360 --> 00:01:06,480
Where is she?
5
00:01:07,720 --> 00:01:09,040
In her room.
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
Why the special treatment?
7
00:01:44,640 --> 00:01:47,280
We found your correspondence
with Séverin.
8
00:01:48,040 --> 00:01:49,920
You created this copycat.
9
00:01:51,200 --> 00:01:53,640
You used him to find out about me,
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
and encouraged him to kill
to get out of prison.
11
00:01:56,200 --> 00:01:57,960
Why would I have put you
on his trail?
12
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
For fun.
13
00:01:59,840 --> 00:02:04,040
You sacrificed Séverin
because he means nothing to you.
14
00:02:04,440 --> 00:02:07,120
You have a wild imagination, my boy.
15
00:02:09,199 --> 00:02:11,240
He was the one who contacted me.
16
00:02:11,960 --> 00:02:14,320
A warden slipped me
an email address.
17
00:02:14,840 --> 00:02:18,240
I know who Séverin is,
but I didn't tell him to kill.
18
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
Stern, take care of the transfer.
19
00:02:23,440 --> 00:02:25,760
The Mantis is sleeping
at QHS tonight
20
00:02:25,880 --> 00:02:27,640
and she won't ever leave.
21
00:02:32,880 --> 00:02:34,600
It's time the blood spoke.
22
00:02:36,200 --> 00:02:38,760
Séverin's last message.
23
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
"It's time the blood spoke."
24
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
What do you think it means?
25
00:02:43,520 --> 00:02:45,440
I don't feel like playing games.
26
00:02:46,520 --> 00:02:48,400
Séverin's birth was anonymous.
27
00:02:48,800 --> 00:02:51,640
It might refer
to someone in his family.
28
00:02:52,440 --> 00:02:53,960
Like his biological mother.
29
00:03:04,600 --> 00:03:08,280
I don't get it.
How can you still trust her?
30
00:03:08,400 --> 00:03:10,960
She's jerking us around.
She's just trying to buy time.
31
00:03:11,080 --> 00:03:13,720
She might have said that
to confuse us.
32
00:03:13,840 --> 00:03:16,400
I'm sorry, but accomplice or not,
she knows Séverin,
33
00:03:16,520 --> 00:03:18,440
and that could help us find him.
34
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
We continue as planned.
35
00:03:21,400 --> 00:03:22,280
Yeah?
36
00:03:23,560 --> 00:03:26,040
I'm having a hard time
with Séverin's second computer.
37
00:03:26,160 --> 00:03:27,440
I haven't cracked the e-codes.
38
00:03:27,800 --> 00:03:30,240
I did manage
to break two identical codes,
39
00:03:30,360 --> 00:03:32,360
but his combinations
are never in the same order
40
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
and are separated by symbols.
41
00:03:34,360 --> 00:03:36,440
There are over 150,000 possibilities.
42
00:03:36,560 --> 00:03:39,600
I'll let my PC work,
I'm going home, I'm beat.
43
00:03:39,720 --> 00:03:41,280
I understand. Go on.
44
00:03:41,400 --> 00:03:42,760
I'll let you know.
45
00:03:42,840 --> 00:03:44,440
See you tomorrow, Achille.
46
00:03:49,320 --> 00:03:52,200
You should do the same.
Go home, get some rest.
47
00:03:52,320 --> 00:03:55,200
We won't figure out
your mother's intentions tonight.
48
00:03:55,320 --> 00:03:58,000
I hope
that brute stays calm tonight.
49
00:03:58,120 --> 00:04:00,160
Yeah right, let's hope so.
50
00:04:13,320 --> 00:04:15,280
The police have a suspect,
51
00:04:15,400 --> 00:04:17,720
a man named Baptiste Séverin.
52
00:04:17,839 --> 00:04:20,519
He is 44 years old, six feet tall,
53
00:04:20,640 --> 00:04:23,640
of heavy build.
If you see this individual,
54
00:04:23,760 --> 00:04:26,000
call the number on the screen.
55
00:04:26,120 --> 00:04:28,280
Do not try to apprehend the man.
56
00:04:28,400 --> 00:04:31,320
He is extremely dangerous
and may be armed.
57
00:04:57,080 --> 00:05:01,360
THE MANTIS
58
00:05:33,240 --> 00:05:36,240
EPISODE 2
59
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
What's wrong?
60
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
Sorry,
I'm not in the mood right now.
61
00:05:54,680 --> 00:05:56,720
What did you dream about last night?
62
00:05:57,560 --> 00:05:59,640
I don't remember, I told you.
63
00:06:01,360 --> 00:06:02,760
I heard you...
64
00:06:06,480 --> 00:06:08,320
You called for your mother.
65
00:06:11,680 --> 00:06:14,000
Sometimes I see her,
66
00:06:14,120 --> 00:06:15,480
as if in a dream,
67
00:06:16,760 --> 00:06:18,560
but it's a nightmare.
68
00:06:19,720 --> 00:06:21,640
She left so suddenly.
69
00:06:23,720 --> 00:06:25,400
You never talk about her.
70
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
Neither does your grandfather...
71
00:06:29,440 --> 00:06:31,080
It might do you good.
72
00:06:35,560 --> 00:06:37,640
Until you've dealt with this,
73
00:06:39,760 --> 00:06:42,840
until you've grieved...
74
00:06:44,680 --> 00:06:46,800
you'll never want a child.
75
00:07:03,600 --> 00:07:05,840
THE MANTIS
MURDER 1
76
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
WANTED
77
00:07:20,120 --> 00:07:22,480
MURDER 2
78
00:07:26,640 --> 00:07:28,800
MURDER 3
79
00:07:41,960 --> 00:07:43,400
Hello, Achille.
80
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
So what's going on?
81
00:07:53,600 --> 00:07:55,480
I finally hacked Séverin's computer.
82
00:07:55,600 --> 00:07:57,280
I found something sketchy.
83
00:07:58,680 --> 00:08:01,360
There are photos of him as a father.
84
00:08:02,160 --> 00:08:04,000
Isn't he single?
85
00:08:04,480 --> 00:08:05,400
Yes.
86
00:08:06,120 --> 00:08:07,440
Who are these people?
87
00:08:08,520 --> 00:08:10,200
I have no idea.
88
00:08:52,000 --> 00:08:53,360
Hi, kids.
89
00:08:54,640 --> 00:08:55,800
Hi, honey.
90
00:08:58,440 --> 00:09:00,200
Daddy's home.
91
00:09:02,960 --> 00:09:04,720
I brought croissants.
92
00:09:08,320 --> 00:09:10,680
He doctored all these photos.
93
00:09:10,800 --> 00:09:13,160
In each one, he replaced the father
with his image.
94
00:09:17,000 --> 00:09:19,520
If he has something against
the father, he'll try to drown him,
95
00:09:19,640 --> 00:09:21,000
like the Mantis did.
96
00:09:21,920 --> 00:09:25,600
Try to get an address
from the license plate.
97
00:09:26,840 --> 00:09:28,240
I'll tell Ferracci.
98
00:09:42,920 --> 00:09:44,680
Aren't you hungry, kids?
99
00:09:45,680 --> 00:09:48,400
-Where's my dad?
-It's me, Laura.
100
00:09:49,440 --> 00:09:51,600
I'm your daddy. Eh, honey?
101
00:09:55,240 --> 00:09:57,760
-It's time the blood spoke...
-What?
102
00:09:57,880 --> 00:09:59,240
What if Jeanne was right?
103
00:09:59,360 --> 00:10:00,680
Maybe there's a link
between this family
104
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
and Séverin's biological mother.
105
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Abandonment complex,
106
00:10:03,880 --> 00:10:05,560
victimization fantasy...
107
00:10:06,720 --> 00:10:09,040
Can we identify Séverin's
biological mother?
108
00:10:09,160 --> 00:10:12,120
I can try
to contact the records office.
109
00:10:12,240 --> 00:10:13,160
It won't be easy.
110
00:10:17,680 --> 00:10:19,400
Thomas, tell your sister to eat.
111
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
-Eat.
-No, I'm not hungry.
112
00:10:41,960 --> 00:10:45,480
Honey, did you pee your pants?
113
00:10:45,920 --> 00:10:47,680
At your age, Thomas...
114
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
I'll take care of it.
115
00:10:56,040 --> 00:10:58,880
I'm going to run a bath. Don't move.
116
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
They're not picking up.
117
00:11:06,760 --> 00:11:08,400
Print his file.
118
00:11:08,920 --> 00:11:10,400
Printer's in the hall.
119
00:11:10,520 --> 00:11:11,680
And tell Damien.
120
00:11:26,240 --> 00:11:27,120
So?
121
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
The owner of the car
is Arnaud Duquesne, 40,
122
00:11:30,000 --> 00:11:32,160
a researcher,
married to Laurence Duquesne.
123
00:11:32,280 --> 00:11:34,840
They have two children,
Thomas and Laura, seven and nine.
124
00:11:34,960 --> 00:11:36,320
Do you have an address?
125
00:11:36,440 --> 00:11:38,880
Yes, 24 Impasse du Marais, Asnières.
126
00:12:51,080 --> 00:12:53,920
The best is yet to come...
127
00:13:31,200 --> 00:13:33,240
Police, put down your gun.
128
00:13:34,440 --> 00:13:37,080
Put the gun down and turn around.
129
00:13:40,720 --> 00:13:42,360
Put the gun down!
130
00:13:44,600 --> 00:13:46,160
Put the fucking gun down!
131
00:13:50,760 --> 00:13:52,360
Put it down or I'll shoot!
132
00:13:57,800 --> 00:14:00,840
Lie flat on your stomach.
133
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
Hands behind your back.
134
00:14:14,480 --> 00:14:17,720
Where have you put the husband?
Where is Duquesne?
135
00:14:18,360 --> 00:14:19,440
Stop moving.
136
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
Okay.
137
00:14:21,320 --> 00:14:23,120
It's okay for me. Let's go.
138
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
Move it.
139
00:14:26,880 --> 00:14:29,320
No sign of the husband in the house.
140
00:14:39,840 --> 00:14:42,840
-No sign of the father?
-No.
141
00:14:42,960 --> 00:14:45,560
Did you get anything
out of Mrs. Duquesne?
142
00:14:45,680 --> 00:14:48,560
No, she was anesthetized
in her sleep.
143
00:14:49,080 --> 00:14:51,280
-She doesn't remember anything.
-The kids?
144
00:14:51,400 --> 00:14:54,760
Séverin locked the kids up,
but he didn't hurt them.
145
00:14:54,880 --> 00:14:57,560
None of them had ever seen him before.
146
00:14:58,160 --> 00:14:59,800
And yet, Séverin knew them.
147
00:15:00,280 --> 00:15:03,440
He staked the place out,
spent weeks working on the photos.
148
00:15:03,840 --> 00:15:05,960
Doesn't matter if he knows them or not.
149
00:15:06,080 --> 00:15:08,120
I want to know if Duquesne is alive.
150
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
Séverin refuses to talk.
He hasn't said a single word.
151
00:15:15,360 --> 00:15:16,920
Excuse me. Yes?
152
00:15:17,680 --> 00:15:18,600
What?
153
00:15:19,280 --> 00:15:22,120
Yes, yes. Just a minute, please.
154
00:15:25,200 --> 00:15:26,440
How long?
155
00:15:28,120 --> 00:15:29,400
Yes.
156
00:15:29,520 --> 00:15:31,760
And that's been confirmed?
157
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
Perfect, thank you.
158
00:15:36,920 --> 00:15:39,400
That was the national records office.
159
00:15:40,880 --> 00:15:44,040
Séverin's biological mother's name
was Marie Duquesne.
160
00:15:44,840 --> 00:15:46,800
-Arnaud Duquesne's mother.
-Yes.
161
00:15:49,480 --> 00:15:52,120
She died six months ago.
She had Séverin young
162
00:15:52,240 --> 00:15:54,720
and abandoned him before having
Arnaud with another man.
163
00:15:59,400 --> 00:16:02,200
His murderous fantasy
is built around his half-brother.
164
00:16:02,320 --> 00:16:04,280
Get that asshole to talk.
165
00:16:04,400 --> 00:16:07,040
I don't want
Duquesne's photo on the wall.
166
00:16:07,160 --> 00:16:08,600
Get moving!
167
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
It's a good imitation, isn't it?
168
00:16:34,160 --> 00:16:36,200
The Mantis must be pleased.
169
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Do you know her?
170
00:16:48,200 --> 00:16:50,080
Why are you doing this?
171
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
Why kill these people?
172
00:16:55,080 --> 00:16:56,800
Deficient males.
173
00:16:58,360 --> 00:17:01,160
No, actually,
we didn't find anything like that.
174
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
You didn't look hard enough.
175
00:17:05,599 --> 00:17:08,880
What did your half-brother
Arnaud Duquesne do?
176
00:17:09,000 --> 00:17:11,640
Without him, my mother and I
could have been happy.
177
00:17:12,960 --> 00:17:15,280
He's not the reason
you were abandoned.
178
00:17:15,599 --> 00:17:18,000
If he hadn't been born,
my mother would have taken me back.
179
00:17:18,119 --> 00:17:20,359
I know it. He stole my life.
180
00:17:20,960 --> 00:17:22,920
So you steal his, is that it?
181
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
Stop playing around!
182
00:17:28,280 --> 00:17:30,920
Arnaud Duquesne...
Did you kill him or not?
183
00:17:33,720 --> 00:17:37,000
Did you drown him in a car
like the Mantis's fourth victim?
184
00:17:37,120 --> 00:17:40,080
Where's the car? Where is it?
185
00:17:41,000 --> 00:17:43,600
Did you talk to you husband like that?
No wonder he left.
186
00:17:44,120 --> 00:17:46,960
What did you say? Say it again!
187
00:17:47,080 --> 00:17:49,120
I understand why he left.
I feel bad for your son.
188
00:17:49,240 --> 00:17:51,120
-You're not the cuddly type.
-How do you know my son?
189
00:17:51,240 --> 00:17:53,520
How do you know I have a son?
190
00:17:53,640 --> 00:17:55,600
-He's 12, right?
-You crazy bastard!
191
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
Szofia, stop!
192
00:17:57,200 --> 00:17:58,760
Calm down.
193
00:17:58,880 --> 00:18:00,160
Crazy bastard!
194
00:18:00,960 --> 00:18:02,480
-Calm down!
-Let go of me.
195
00:18:02,600 --> 00:18:04,400
Let him go! Stop, Szofia.
196
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Get out!
197
00:18:22,440 --> 00:18:24,880
One learns a lot working at the registrar.
198
00:18:25,960 --> 00:18:28,160
What did you do with Duquesne?
199
00:18:29,800 --> 00:18:32,280
Be patient. You'll find it soon.
200
00:18:32,920 --> 00:18:34,560
Is he still alive?
201
00:18:36,600 --> 00:18:39,360
I'm sure the Mantis was a good mother.
202
00:18:39,480 --> 00:18:41,360
The separation must have been hard on her.
203
00:18:46,560 --> 00:18:49,600
What are you afraid of? That I'll talk?
204
00:18:50,640 --> 00:18:53,680
I'll keep the secret... for her.
205
00:19:18,520 --> 00:19:20,960
-Hi!
-Hi.
206
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
You look like shit today.
207
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
I didn't sleep well.
208
00:19:30,720 --> 00:19:32,240
Because of the baby?
209
00:19:32,800 --> 00:19:34,840
-Or is that not happening?
-I'd like to,
210
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
but given his mood...
211
00:19:36,800 --> 00:19:38,080
It's his case.
212
00:19:39,280 --> 00:19:40,440
I don't think so.
213
00:19:47,680 --> 00:19:48,760
The door!
214
00:19:53,680 --> 00:19:54,840
Go on.
215
00:20:07,560 --> 00:20:10,200
-I think it's about his mother.
-His mother?
216
00:20:10,320 --> 00:20:12,560
Didn't she die in a plane crash?
217
00:20:12,680 --> 00:20:14,960
Yes, he was ten...
218
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
Seems like he never got over it.
219
00:20:18,720 --> 00:20:22,040
It doesn't help
that he won't talk about it.
220
00:20:22,160 --> 00:20:25,400
I thought I heard him talking
about her with his grandfather.
221
00:20:25,960 --> 00:20:28,360
What were they saying?
222
00:20:28,880 --> 00:20:30,480
Something like...
223
00:20:31,800 --> 00:20:34,680
"Until now,
your mother didn't exist..."
224
00:20:34,800 --> 00:20:37,080
-Something like that.
-That's it?
225
00:20:37,200 --> 00:20:39,320
That's all I heard
while I closed the window.
226
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
You're not very curious.
227
00:20:41,880 --> 00:20:43,600
I would have kept listening.
228
00:20:43,720 --> 00:20:45,200
I would have, but they saw me.
229
00:21:03,240 --> 00:21:05,800
-So?
-He says Duquesne is still alive.
230
00:21:05,920 --> 00:21:07,800
-He wants his lawyer.
-What?
231
00:21:07,920 --> 00:21:10,600
Are you kidding?
He's killed three people.
232
00:21:10,720 --> 00:21:13,120
He was going to kill
a mother and her kids.
233
00:21:13,240 --> 00:21:15,000
He mocks us and brings up my son?
234
00:21:15,120 --> 00:21:17,640
I have to wait
for his lawyer to question him?
235
00:21:17,760 --> 00:21:20,120
And hitting him is going to help?
236
00:21:20,240 --> 00:21:22,560
-Enough.
-You want to break procedure?
237
00:21:22,680 --> 00:21:24,000
Enough!
238
00:21:24,560 --> 00:21:27,160
Okay. When we find his body,
239
00:21:27,640 --> 00:21:29,840
you can tell Mrs. Duquesne
her husband is dead.
240
00:21:29,960 --> 00:21:31,440
You'll see what it's like.
241
00:21:32,800 --> 00:21:35,000
Didn't have that in narcotics, did you?
242
00:21:40,480 --> 00:21:42,640
Séverin knows who I am.
243
00:21:42,760 --> 00:21:44,480
He knows about my mother.
244
00:21:45,840 --> 00:21:48,000
She used him to get to me.
245
00:21:50,320 --> 00:21:51,640
I don't get it.
246
00:21:53,440 --> 00:21:56,600
Why would she tell him
she's your mother?
247
00:21:57,480 --> 00:22:00,440
-She tried so hard to protect you.
-To protect me?
248
00:22:00,560 --> 00:22:02,400
By killing eight people?
249
00:22:02,520 --> 00:22:04,920
If you hadn't changed her name,
I'd still be the monster's son.
250
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Damien, it wasn't me
251
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
who asked that her identity be changed.
252
00:22:12,720 --> 00:22:14,280
She demanded it.
253
00:22:14,800 --> 00:22:17,840
In exchange for her confession
to the seven crimes.
254
00:22:19,680 --> 00:22:22,880
I was screwed,
I only had evidence for the last one.
255
00:22:24,520 --> 00:22:26,680
Believe me, it was all her.
256
00:22:27,320 --> 00:22:31,000
The only thing she cared about
was sparing you.
257
00:22:37,880 --> 00:22:40,400
I think I know
how to get Séverin to talk.
258
00:24:39,960 --> 00:24:41,240
Hello, Baptiste.
259
00:24:44,280 --> 00:24:45,760
What are you doing here?
260
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Why are you here?
261
00:24:50,400 --> 00:24:52,840
I didn't know you knew about Damien.
262
00:24:55,720 --> 00:24:59,160
I figured it out while researching
when you asked me to find him.
263
00:24:59,840 --> 00:25:02,680
I wanted to know
why he was so important to you.
264
00:25:03,720 --> 00:25:07,240
But it wasn't simple.
Your secret is well guarded.
265
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
It must stay that way.
266
00:25:10,040 --> 00:25:12,680
You must never reveal my son's identity.
267
00:25:14,200 --> 00:25:16,800
-You have my word.
-Good.
268
00:25:26,120 --> 00:25:28,400
So you're my copycat.
269
00:25:30,920 --> 00:25:32,560
Are you proud of me?
270
00:25:32,680 --> 00:25:34,480
I killed the first three like you.
271
00:25:35,520 --> 00:25:37,600
I never asked you to do that.
272
00:25:39,040 --> 00:25:40,880
I wanted to please you.
273
00:25:43,000 --> 00:25:46,040
You helped me sate my urges.
274
00:25:49,440 --> 00:25:50,880
Come here.
275
00:25:59,960 --> 00:26:02,600
What did you feel
as you watched them die?
276
00:26:03,160 --> 00:26:06,480
What did they do? Did they speak to you?
277
00:26:08,800 --> 00:26:10,840
Did they beg you to let them live?
278
00:26:13,440 --> 00:26:16,880
What did you use to cut their flesh?
279
00:26:19,480 --> 00:26:22,560
Did you like
the blood splattering on your face
280
00:26:24,240 --> 00:26:27,280
when you decapitated
the last one after emasculating him?
281
00:26:28,560 --> 00:26:30,400
Tell me, Baptiste.
282
00:26:31,200 --> 00:26:33,040
I want to know.
283
00:26:36,600 --> 00:26:38,240
Tell me, Baptiste.
284
00:26:43,840 --> 00:26:45,720
I thought of you before they died.
285
00:26:45,840 --> 00:26:47,520
It gave me courage.
286
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
You're weak.
287
00:26:56,000 --> 00:26:57,440
You disgust me.
288
00:27:00,880 --> 00:27:03,560
You wanted to have a family
by stealing one from your brother?
289
00:27:04,520 --> 00:27:08,320
His wife and children hate you,
they want to see you dead.
290
00:27:09,440 --> 00:27:12,120
In nature,
creatures like you are sacrificed,
291
00:27:12,240 --> 00:27:14,280
thrown out of the nest or pack.
292
00:27:15,600 --> 00:27:17,880
Your mother was right to leave you.
293
00:27:18,000 --> 00:27:20,040
Why feed a useless mouth?
294
00:27:20,600 --> 00:27:23,640
You're not my copycat.
You're incapable of killing.
295
00:27:30,200 --> 00:27:31,960
I don't know how to kill.
296
00:27:33,760 --> 00:27:35,800
That shitbag Arnaud has to die.
297
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
I'll kill him.
298
00:27:38,640 --> 00:27:39,920
He's alive!
299
00:27:40,040 --> 00:27:41,520
Where is he?
300
00:27:42,760 --> 00:27:45,600
-Where everything started.
-What does that mean?
301
00:27:49,440 --> 00:27:51,920
Your brother isn't responsible
for your mother's actions.
302
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
You can redeem yourself.
303
00:27:55,760 --> 00:27:58,720
You could still join that family,
by saving him.
304
00:27:58,840 --> 00:27:59,920
Talk, Baptiste.
305
00:28:00,440 --> 00:28:01,520
Talk.
306
00:28:01,640 --> 00:28:02,880
Go on, my boy.
307
00:28:03,840 --> 00:28:05,440
Tell me where he is.
308
00:28:06,640 --> 00:28:08,280
-Talk!
-No!
309
00:28:08,880 --> 00:28:12,120
He has to die! He's going to pay!
310
00:28:12,720 --> 00:28:15,680
You just used me
to find out where he is...
311
00:28:15,800 --> 00:28:17,560
You're working with the cops!
312
00:28:17,680 --> 00:28:20,040
You're a bad mother, too!
313
00:28:20,160 --> 00:28:24,040
You want to redeem yourself
because you abandoned Damien too!
314
00:28:24,160 --> 00:28:26,080
When Arnaud dies, I'll tell everyone
315
00:28:26,200 --> 00:28:27,480
who you are! You and your son!
316
00:28:27,600 --> 00:28:29,560
Hear me? Everything!
317
00:28:30,120 --> 00:28:31,680
I'll tell the whole world!
318
00:28:32,360 --> 00:28:33,960
-Everything!
-He's losing it.
319
00:28:34,080 --> 00:28:35,040
We have to stop this.
320
00:28:35,160 --> 00:28:36,760
Let me out!
321
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Open this door!
322
00:28:38,440 --> 00:28:40,080
I'll show you who I am.
323
00:28:54,000 --> 00:28:54,920
What are you doing?
324
00:28:56,640 --> 00:28:59,680
-I did what you asked.
-What do I do now?
325
00:29:00,440 --> 00:29:01,880
What if he talks?
326
00:29:03,800 --> 00:29:05,400
I can take care of him if you like.
327
00:29:21,000 --> 00:29:23,240
Okay. When?
328
00:29:24,720 --> 00:29:25,680
Great.
329
00:29:34,680 --> 00:29:35,880
I took care of it.
330
00:29:36,240 --> 00:29:39,680
You can transfer Séverin to UMD,
put him in isolation.
331
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
He won't talk there.
332
00:29:43,160 --> 00:29:46,800
-Where everything started.
-What does that mean?
333
00:29:47,720 --> 00:29:51,360
-Where everything started.
-What does that mean?
334
00:29:56,840 --> 00:29:58,240
-Hello!
-Hi, Szofia.
335
00:29:58,360 --> 00:30:00,320
Can you tell me where Séverin was born?
336
00:30:00,440 --> 00:30:02,880
-Hold on. Achille.
-What?
337
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Where was Séverin born?
338
00:30:05,720 --> 00:30:07,200
-Er... Clamart.
-In Clamart.
339
00:30:07,320 --> 00:30:08,880
What's the main maternity ward there?
340
00:30:09,000 --> 00:30:10,520
Maternity ward?
341
00:30:12,240 --> 00:30:15,000
-Antoine Bléclère Hospital.
-Everyone meet there!
342
00:30:15,120 --> 00:30:17,240
-Why?
-Séverin plans to kill his brother
343
00:30:17,360 --> 00:30:19,040
in the hospital
where his mother abandoned him.
344
00:30:19,160 --> 00:30:21,680
-How do you know?
-I'll explain later.
345
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
Get the word out.
346
00:30:23,600 --> 00:30:25,840
Look for the victim
anywhere there's water.
347
00:30:26,640 --> 00:30:28,240
Pools, tanks, spas...
348
00:30:28,600 --> 00:30:31,480
Anything you could drown someone in.
See you in a bit.
349
00:30:33,840 --> 00:30:35,920
We've got an operation in Clamart!
350
00:30:36,040 --> 00:30:37,920
-Damien thinks Duquesne is there.
-How does he know that?
351
00:30:38,040 --> 00:30:39,120
I don't know, you can ask him!
352
00:30:40,280 --> 00:30:41,720
I'll keep you posted.
353
00:30:42,560 --> 00:30:44,240
Gear up, guys.
354
00:31:41,880 --> 00:31:43,360
Help!
355
00:31:47,320 --> 00:31:48,680
Help me!
356
00:31:54,960 --> 00:31:56,000
Yeah?
357
00:31:59,000 --> 00:32:00,560
Yeah, I'm coming.
358
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
Hey, please! I'm in here!
359
00:32:18,280 --> 00:32:20,200
Tell us why we're here.
360
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
Later.
361
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
To the right.
362
00:32:26,440 --> 00:32:27,840
So?
363
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
We're looking.
364
00:32:34,000 --> 00:32:34,920
I'm listening.
365
00:32:35,440 --> 00:32:36,680
No one in the pool.
366
00:32:37,320 --> 00:32:38,680
Okay, got it.
367
00:33:14,800 --> 00:33:17,040
Nothing in the physiotherapy pool.
368
00:33:17,560 --> 00:33:19,040
Got it.
369
00:33:19,160 --> 00:33:20,200
Stop! That guy.
370
00:33:22,000 --> 00:33:22,920
It's him.
371
00:33:23,040 --> 00:33:24,920
-Retrace his route.
-Here.
372
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
All clear.
373
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
Got it.
374
00:33:29,000 --> 00:33:31,360
BASEMENT
375
00:33:34,000 --> 00:33:35,520
I can't go any further.
376
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
The elevator's
out of range in the basement.
377
00:33:38,280 --> 00:33:41,720
-What's down there?
-Heater, generator, laundry room.
378
00:33:43,200 --> 00:33:44,760
Go back again.
379
00:33:48,480 --> 00:33:50,360
He shoved Duquesne in the cart.
380
00:33:51,000 --> 00:33:52,040
Let's go!
381
00:33:54,240 --> 00:33:56,280
Out of the way please!
382
00:34:21,800 --> 00:34:23,159
Turn off the machines!
383
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
Fuck!
384
00:34:32,960 --> 00:34:33,880
Oh shit, he's here.
385
00:34:34,000 --> 00:34:35,840
Shit, it's jammed!
386
00:34:35,960 --> 00:34:37,400
Call a doctor!
387
00:34:37,520 --> 00:34:39,679
We need something to pry it off with.
388
00:34:39,800 --> 00:34:41,280
Sir!
389
00:34:41,400 --> 00:34:42,560
Hurry!
390
00:34:45,320 --> 00:34:47,239
Out of the way!
391
00:34:56,679 --> 00:34:58,720
Come on, come on, come on!
392
00:34:58,840 --> 00:34:59,800
Careful.
393
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
-Put him down.
-Let the doctor through.
394
00:35:04,080 --> 00:35:05,520
Sir, can you hear me?
395
00:35:05,640 --> 00:35:08,080
Squeeze my hands if you can hear me.
396
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
I'm going to do CPR.
397
00:35:10,320 --> 00:35:12,600
We found him. They're doing CPR.
398
00:35:12,720 --> 00:35:14,400
...and six and seven and eight.
399
00:35:14,960 --> 00:35:17,480
There we go, there we go. That's it.
400
00:35:17,600 --> 00:35:20,280
Go on, sir, spit. There you go.
401
00:35:20,400 --> 00:35:24,080
Breathe. That's it, breathe.
402
00:35:24,200 --> 00:35:26,240
EXIT
403
00:35:32,280 --> 00:35:34,520
Mrs. Duquesne,
we have a few questions for you.
404
00:35:34,640 --> 00:35:37,000
It's for television. Did you see
405
00:35:37,120 --> 00:35:38,920
-his face?
-Get out of here.
406
00:35:39,040 --> 00:35:40,880
It'll be okay. Let's go.
407
00:35:44,120 --> 00:35:45,840
Wait...
408
00:35:45,960 --> 00:35:47,440
Turn it off!
409
00:35:47,800 --> 00:35:49,080
How is he?
410
00:35:49,560 --> 00:35:52,440
He's in shock, but he'll be okay.
411
00:35:56,080 --> 00:35:57,920
Mrs. Duquesne is here.
412
00:35:58,040 --> 00:35:59,360
ROOM 0253
413
00:36:16,200 --> 00:36:18,160
Nice one about the maternity ward.
414
00:36:20,280 --> 00:36:21,600
How did you know?
415
00:36:22,160 --> 00:36:23,280
What?
416
00:36:23,640 --> 00:36:26,840
I tricked Séverin,
to try to get him to talk.
417
00:36:26,960 --> 00:36:29,800
He backtracked
on his first confessions.
418
00:36:30,360 --> 00:36:32,080
He lost it with Duquesne.
419
00:36:33,040 --> 00:36:36,680
Considering his unhealthy obsession
with his half-brother,
420
00:36:37,280 --> 00:36:39,520
I figured there was something more.
421
00:36:40,440 --> 00:36:42,080
A huge bluff.
422
00:36:42,880 --> 00:36:44,320
Where is he now?
423
00:36:44,880 --> 00:36:46,440
He had a breakdown.
424
00:36:47,440 --> 00:36:49,680
Ferracci put him in isolation.
425
00:36:50,760 --> 00:36:52,480
We're getting somewhere.
426
00:36:54,000 --> 00:36:55,840
You are, anyway.
427
00:36:56,720 --> 00:36:58,760
You think we're making progress?
428
00:36:59,400 --> 00:37:02,840
If Séverin isn't lying,
the killer is still out there.
429
00:37:04,640 --> 00:37:06,520
Gallieni, go with her.
430
00:37:06,640 --> 00:37:09,840
Bertrand, make sure
the journalists leave her alone.
431
00:37:10,360 --> 00:37:11,600
Thanks.
432
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
The situation
on the ground is still chaotic.
433
00:37:20,800 --> 00:37:22,640
Police stormed the hospital.
434
00:37:22,760 --> 00:37:25,120
We still don't know if the victim...
435
00:37:25,240 --> 00:37:28,120
How do they find out so quickly?
436
00:37:28,240 --> 00:37:31,160
Today,
anything can be bought or sold.
437
00:37:32,200 --> 00:37:33,240
Right.
438
00:37:34,800 --> 00:37:36,000
What do you think?
439
00:37:36,360 --> 00:37:40,040
I don't believe Séverin is the killer
we're looking for.
440
00:37:40,160 --> 00:37:43,800
He used the media storm
to take credit for the murders.
441
00:37:44,240 --> 00:37:46,600
He craves attention.
442
00:37:47,200 --> 00:37:49,120
We have to look elsewhere.
443
00:37:51,320 --> 00:37:53,360
And his mental status?
444
00:37:54,120 --> 00:37:55,960
He deteriorated rapidly.
445
00:37:56,080 --> 00:37:58,440
He's confined,
on medication and straightjacketed.
446
00:38:01,840 --> 00:38:03,840
If he snaps out of it,
447
00:38:03,960 --> 00:38:07,040
and he talks about
our charming collaborator,
448
00:38:07,680 --> 00:38:10,920
they'll go at each other.
It won't be good for anyone.
449
00:38:12,400 --> 00:38:16,640
Make sure Séverin stays far away
450
00:38:17,080 --> 00:38:19,240
and don't let him talk
451
00:38:19,920 --> 00:38:21,560
if he comes to.
452
00:38:22,520 --> 00:38:25,960
-Yes, commissioner.
-What about the Mantis?
453
00:38:26,920 --> 00:38:30,560
You have to admit,
she was very helpful.
454
00:38:31,440 --> 00:38:33,320
We should keep her in place.
455
00:38:33,440 --> 00:38:35,720
I hope you know what you're doing.
456
00:38:39,120 --> 00:38:40,000
Yes.
457
00:39:48,720 --> 00:39:49,760
Hello.
458
00:39:56,920 --> 00:39:58,680
Duquesne is alive.
459
00:40:00,000 --> 00:40:01,840
Thanks in part to you.
460
00:40:03,000 --> 00:40:05,840
Even though I know
life holds no importance to you.
461
00:40:07,280 --> 00:40:09,320
Are you thanking me?
462
00:40:10,800 --> 00:40:12,640
You're mixing everything up.
463
00:40:13,240 --> 00:40:15,280
Duquesne didn't deserve to die.
464
00:40:32,920 --> 00:40:34,240
Come here.
465
00:40:35,800 --> 00:40:37,280
Let me touch you.
466
00:40:39,840 --> 00:40:41,560
Just once, please.
467
00:41:06,240 --> 00:41:09,040
Did you kill my father?
468
00:41:14,480 --> 00:41:16,840
I confessed to my crimes 25 years ago.
469
00:41:17,680 --> 00:41:19,200
What was he like?
470
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
A youthful mistake,
471
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
a no good alcoholic, violent...
472
00:41:24,560 --> 00:41:26,600
The best thing he did was disappear.
473
00:42:05,920 --> 00:42:07,000
Hello?
474
00:42:07,760 --> 00:42:09,760
Hey, buddy, how are you?
475
00:42:13,120 --> 00:42:14,960
I heard on the news
you arrested someone.
476
00:42:15,080 --> 00:42:18,400
Listen,
I can't really talk about the case.
477
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
He's not the guy.
478
00:42:20,880 --> 00:42:22,360
That's not why I called.
479
00:42:23,800 --> 00:42:26,280
I wanted to know about my father.
480
00:42:26,800 --> 00:42:29,360
-I wanted to know if...
-If what?
481
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
We've talked about it
a hundred times.
482
00:42:31,760 --> 00:42:34,800
He disappeared without a trace.
483
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
He left, or he died?
484
00:42:41,040 --> 00:42:44,000
I don't know
what happened to him, Damien.
485
00:42:44,120 --> 00:42:45,600
Why are you asking me?
486
00:42:45,720 --> 00:42:47,960
Because I need to know, Charles.
487
00:42:49,880 --> 00:42:52,600
Listen, catch this sicko,
close your case.
488
00:42:52,720 --> 00:42:55,000
Your mother will go back to prison
489
00:42:55,120 --> 00:42:56,960
and things will go back to normal.
490
00:42:58,400 --> 00:42:59,600
Right.
491
00:44:11,560 --> 00:44:13,240
-Hi, Damien!
-Back already?
492
00:44:14,600 --> 00:44:17,080
-Did you have a good day?
-Yes.
493
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
We have a field trip next month.
494
00:44:19,800 --> 00:44:21,640
We're allowed to bring our parents.
495
00:44:21,760 --> 00:44:23,160
-Yes.
-Will you come?
496
00:44:27,120 --> 00:44:29,240
-Why are you crying?
-I'm not.
497
00:44:29,360 --> 00:44:31,880
-I have something in my eye.
-Both eyes?
498
00:44:32,440 --> 00:44:34,360
Yes, in both eyes.
499
00:44:34,480 --> 00:44:37,880
-So can you come?
-I'll do my best, honey.
500
00:44:38,000 --> 00:44:39,040
Cool!
501
00:44:41,520 --> 00:44:43,480
It's homework time, honey.
502
00:44:54,080 --> 00:44:55,400
What's going on?
503
00:44:58,360 --> 00:44:59,640
Listen, I...
504
00:45:00,480 --> 00:45:01,880
I'm listening.
505
00:45:02,640 --> 00:45:04,680
You're not going to like this.
506
00:45:08,080 --> 00:45:09,560
I don't want to lose you.
507
00:45:11,320 --> 00:45:13,160
I want a life with you.
508
00:45:16,760 --> 00:45:18,640
But I don't want a child.
509
00:45:22,240 --> 00:45:25,080
Damien,
can you help me with my homework?
510
00:45:25,200 --> 00:45:28,240
-I don't understand anything.
-Coming.
511
00:45:34,920 --> 00:45:37,160
Why are you so hard on yourself?
512
00:45:40,040 --> 00:45:41,720
You're the most wonderful person I know.
513
00:45:44,480 --> 00:45:46,120
You're a good guy.
514
00:45:57,800 --> 00:46:02,320
A new development in the case
unfolding in Ile de France.
515
00:46:02,440 --> 00:46:06,520
Baptiste Séverin, the main suspect,
has retracted his confession.
516
00:46:06,640 --> 00:46:09,240
The man he kidnapped was found alive
517
00:46:09,360 --> 00:46:13,720
in a hospital in Clamart,
thanks to a crime squad operation.
518
00:46:13,840 --> 00:46:16,440
Laura Piedelièvre
and Stéphane Binch report.
519
00:46:16,560 --> 00:46:18,760
A creepy scene.
520
00:46:18,880 --> 00:46:22,000
Locked up in a washing machine
filled with water for several hours,
521
00:46:22,120 --> 00:46:23,600
the victim was saved
522
00:46:23,680 --> 00:46:25,800
at the last minute by the police.
523
00:46:25,920 --> 00:46:29,720
A massive security setup has
been deployed around the hospital.
524
00:46:29,840 --> 00:46:32,240
Patients are in shock.
525
00:46:32,360 --> 00:46:34,640
The commissioner has declared
526
00:46:34,760 --> 00:46:36,960
the suspect has retracted
his confession...
527
00:47:31,280 --> 00:47:33,200
-Yes?
-Good evening. It's the police.
528
00:47:33,320 --> 00:47:35,800
Your neighbour called in a burglary.
529
00:47:36,160 --> 00:47:37,200
What?
530
00:47:37,640 --> 00:47:40,040
The suspect fled through your backyard.
531
00:47:40,160 --> 00:47:42,320
-Can we take a look?
-Of course.
532
00:50:26,040 --> 00:50:28,760
ENCRYPTION KEY HACKING IN PROGRESS
533
00:50:38,400 --> 00:50:40,600
HOME AUTOMATION AND PROTECTION
534
00:50:51,600 --> 00:50:53,280
I'm tired, I'm going to bed.
535
00:51:04,480 --> 00:51:07,120
Subtitle translation by Evaldo Medeiros
535
00:51:08,305 --> 00:51:14,468
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
37153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.