All language subtitles for L intrus (Claire Denis, 2004) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,049 --> 00:00:04,277 Your worst enemies... 2 00:00:06,209 --> 00:00:07,403 ...are hiding inside. 3 00:00:10,249 --> 00:00:12,160 Hiding in the shadows. 4 00:00:13,729 --> 00:00:15,162 Hiding in your heart. 5 00:01:16,249 --> 00:01:18,240 CUSTOMS 6 00:02:22,769 --> 00:02:23,758 Come on. 7 00:02:25,409 --> 00:02:27,639 Find, find. 8 00:02:30,009 --> 00:02:32,159 - Good morning. Customs check. - Hello. 9 00:02:32,329 --> 00:02:35,127 - Anything to declare? - No. 10 00:02:35,289 --> 00:02:38,361 Please vacate the vehicle, I'm going to let the dog in. 11 00:02:41,209 --> 00:02:42,198 Thank you. 12 00:02:46,289 --> 00:02:47,278 Go on. 13 00:02:48,489 --> 00:02:49,968 Good boy, find. 14 00:02:51,489 --> 00:02:53,366 Good boy, find. Good work. 15 00:02:54,249 --> 00:02:56,683 Good boy, good. 16 00:03:00,329 --> 00:03:02,365 Good boy, very good. 17 00:03:04,089 --> 00:03:07,161 Very good. Well done, boy, good. 18 00:03:07,369 --> 00:03:10,122 - Good dog! He found it, good boy! - Follow me, sir. 19 00:03:10,289 --> 00:03:12,564 There we go. Come on. 20 00:03:16,129 --> 00:03:17,323 Very good, very good. 21 00:03:18,569 --> 00:03:20,082 You clever dog. 22 00:04:37,529 --> 00:04:38,848 Anything to declare? 23 00:05:26,209 --> 00:05:27,437 Can you hear my voice? 24 00:05:31,049 --> 00:05:32,198 Can you hear my voice? 25 00:05:33,449 --> 00:05:34,438 Can you? 26 00:05:37,609 --> 00:05:39,008 Concentrate on my voice. 27 00:05:42,689 --> 00:05:45,283 You are in a pine forest. It's dark. 28 00:05:47,329 --> 00:05:48,318 Hostile. 29 00:05:53,009 --> 00:05:54,567 Your belt feels heavy. 30 00:05:57,889 --> 00:06:00,039 Your gun is riding up on your hip. 31 00:06:04,569 --> 00:06:07,686 Your throat is tight. You are on a hunt. 32 00:06:17,049 --> 00:06:18,038 You're not well. 33 00:06:19,849 --> 00:06:21,168 That's why I'm here. 34 00:06:22,249 --> 00:06:23,284 It's my job. 35 00:06:26,049 --> 00:06:27,084 I'm going to count. 36 00:06:29,049 --> 00:06:30,038 One, two. 37 00:06:31,929 --> 00:06:32,918 Buttons pop open. 38 00:06:35,849 --> 00:06:37,077 One, two, still. 39 00:06:48,209 --> 00:06:49,198 Three, four. 40 00:06:58,569 --> 00:07:01,322 Pants and trousers slide down the thighs. 41 00:07:04,809 --> 00:07:06,322 Three, four, still. 42 00:07:07,409 --> 00:07:08,398 Four. 43 00:07:10,609 --> 00:07:11,598 At five. 44 00:07:12,569 --> 00:07:14,560 Come and sit down on the branch. 45 00:07:16,209 --> 00:07:17,198 Not just yet. 46 00:07:18,089 --> 00:07:19,886 At the moment, you are in a meadow. 47 00:07:27,169 --> 00:07:28,158 And five! 48 00:08:43,289 --> 00:08:45,200 THE INTRUDER 49 00:13:26,209 --> 00:13:27,198 Toti! 50 00:13:28,329 --> 00:13:29,318 Shigo, here. 51 00:15:16,929 --> 00:15:17,998 Spying on me? 52 00:15:21,689 --> 00:15:24,567 My respects to the lovely otter of the valley. 53 00:16:11,969 --> 00:16:13,038 Come closer. 54 00:16:15,569 --> 00:16:16,968 I can feel you. 55 00:16:18,969 --> 00:16:22,678 Between you and me, it's more than a sensation. 56 00:16:24,729 --> 00:16:26,765 I can feel you. 57 00:16:29,049 --> 00:16:30,038 Let's go. 58 00:19:56,089 --> 00:19:57,920 I've brought your medication. 59 00:20:00,009 --> 00:20:01,840 Medication, medication. 60 00:22:29,409 --> 00:22:30,808 Coming back to bed? 61 00:22:31,969 --> 00:22:34,005 Coming, go back up. 62 00:24:40,809 --> 00:24:41,798 Good morning. 63 00:24:41,969 --> 00:24:45,006 It's one thing if I'm late, but not you, Carole. 64 00:24:45,169 --> 00:24:47,399 - I missed my bus. - This is the last time. 65 00:24:48,169 --> 00:24:49,238 Sorry. 66 00:24:54,849 --> 00:24:55,998 She wears me out. 67 00:24:58,449 --> 00:24:59,438 Good morning. 68 00:24:59,609 --> 00:25:00,644 Good morning. 69 00:25:00,809 --> 00:25:05,121 I've prepared your medicine as usual. May I see your social security card? 70 00:25:05,289 --> 00:25:06,324 Yes. 71 00:25:06,529 --> 00:25:07,518 Thank you. 72 00:25:24,609 --> 00:25:26,679 The treatment seems to be working. 73 00:25:27,489 --> 00:25:30,640 - Really? - Yes. You're looking good. 74 00:25:31,329 --> 00:25:32,728 I'm glad. 75 00:26:32,369 --> 00:26:34,200 I OPT FOR 76 00:26:34,369 --> 00:26:40,365 THE EMERGENCY SOLUTION. 77 00:26:58,529 --> 00:27:01,407 THE EMERGENCY PROCESS IS UNDER WAY. 78 00:27:01,569 --> 00:27:05,323 THE SURCHARGE IS TO BE PAID UPON ARRIVAL. 79 00:29:14,609 --> 00:29:15,598 "He said to me... 80 00:29:16,849 --> 00:29:17,838 "... 'It is done. 81 00:29:19,049 --> 00:29:22,678 " 'I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. 82 00:29:23,809 --> 00:29:27,279 " 'To the thirsty, I will give from the fountain of the water of life 83 00:29:27,449 --> 00:29:28,564 " 'without payment. 84 00:29:29,809 --> 00:29:32,084 " 'He who conquers shall have this heritage, 85 00:29:32,249 --> 00:29:35,286 " 'and I will be his God and he shall be my son. 86 00:29:36,929 --> 00:29:41,081 " 'But as for the cowardly, the faithless, the polluted, 87 00:29:41,769 --> 00:29:46,718 " 'as for murderers, fornicators, idolaters, and all liars, 88 00:29:47,529 --> 00:29:50,885 " 'their lot shall be in the lake that burns with fire and sulphur... 89 00:29:52,569 --> 00:29:54,525 " '... which is the second death. ' " 90 00:30:32,649 --> 00:30:35,117 - Hello there. - I recognised your car. 91 00:30:35,689 --> 00:30:38,408 - Taking a walk? - I have nothing better to do. 92 00:30:39,769 --> 00:30:42,681 I don't have any money now. I can't help you. 93 00:30:42,849 --> 00:30:45,443 I haven't bothered you too much until now. 94 00:30:45,609 --> 00:30:46,598 No. 95 00:30:47,409 --> 00:30:49,877 Times are tough for me too, not just for you. 96 00:30:53,329 --> 00:30:54,842 Antoinette, are you OK? 97 00:30:55,609 --> 00:30:57,247 - As always. - Oh yes? 98 00:30:58,529 --> 00:31:00,679 - What's wrong? - He doesn't want to come. 99 00:31:01,369 --> 00:31:02,358 It's nothing. 100 00:31:03,489 --> 00:31:04,717 Is this one a girl? 101 00:31:05,569 --> 00:31:07,639 This is Louis, like you. 102 00:31:07,849 --> 00:31:08,918 Really? 103 00:31:10,569 --> 00:31:11,797 He won't let you go. 104 00:31:12,689 --> 00:31:13,758 Look, son. 105 00:31:15,129 --> 00:31:16,118 Here. 106 00:31:18,249 --> 00:31:19,921 Get in touch from time to time. 107 00:31:20,809 --> 00:31:22,401 And give me a croissant. 108 00:31:24,009 --> 00:31:25,078 See you, bye. 109 00:31:26,049 --> 00:31:27,607 Bye-bye. 110 00:31:34,369 --> 00:31:35,358 What a lunatic! 111 00:33:42,529 --> 00:33:43,644 Were you asleep? 112 00:33:43,809 --> 00:33:46,084 Are you crazy? Can't you see we're closed? 113 00:33:48,169 --> 00:33:49,158 Listen... 114 00:33:50,769 --> 00:33:52,327 ...I'm leaving on a trip. 115 00:33:52,489 --> 00:33:54,366 Would you look after my dogs? 116 00:33:55,729 --> 00:33:58,084 No, they're as crazy as you are. 117 00:33:58,689 --> 00:33:59,724 Don't touch me. 118 00:34:02,169 --> 00:34:03,318 Too bad. 119 00:34:04,329 --> 00:34:07,958 - They would have been fine here. - Get going, you make my dogs crazy. 120 00:35:50,929 --> 00:35:51,918 Come on. 121 00:36:02,809 --> 00:36:04,720 - Mummy. - Yes. 122 00:36:05,489 --> 00:36:07,002 - Mummy. - What? 123 00:37:38,049 --> 00:37:39,801 They're wearing the wrong shoes. 124 00:37:40,649 --> 00:37:42,162 You don't miss a thing. 125 00:39:32,849 --> 00:39:35,443 - This way. - Run, run. 126 00:41:36,529 --> 00:41:37,518 This way, sir. 127 00:42:56,529 --> 00:42:58,485 - Sit down. - No, thank you. 128 00:43:01,209 --> 00:43:03,006 So we agree, I want a young heart. 129 00:43:03,969 --> 00:43:05,960 Not an old man's or a woman's heart. 130 00:43:11,369 --> 00:43:13,200 I want to keep my character. 131 00:43:14,569 --> 00:43:15,558 You understand? 132 00:43:23,809 --> 00:43:26,198 I'll call you when I get the green light. 133 00:43:29,249 --> 00:43:31,080 Give them my medical file. 134 00:43:32,009 --> 00:43:33,078 Your file? 135 00:43:37,249 --> 00:43:38,318 Sure. Why not? 136 00:45:37,529 --> 00:45:38,644 I like this one. 137 00:45:39,769 --> 00:45:42,329 This one is much more contemporary, 138 00:45:42,489 --> 00:45:45,003 with Dauphine hands and index shell brackets, 139 00:45:45,169 --> 00:45:48,639 and so it has the Geneva quality hallmark. 140 00:45:48,849 --> 00:45:52,080 You see the rotor, which is in 21-carat gold. 141 00:45:52,249 --> 00:45:55,446 The beauty of this watch is that you can admire its movement, 142 00:45:55,649 --> 00:45:57,640 which is an automatic calibre 315. 143 00:46:00,089 --> 00:46:01,078 There we go. 144 00:46:02,209 --> 00:46:03,688 - It looks good. - Yes. 145 00:46:06,689 --> 00:46:07,838 I'd better pay. 146 00:48:07,369 --> 00:48:10,406 - I have already paid. - No. 147 00:48:12,329 --> 00:48:13,842 You'll never pay enough. 148 00:55:18,449 --> 00:55:19,438 Put your head here. 149 00:57:08,009 --> 00:57:09,237 Are you alright? 150 00:57:10,249 --> 00:57:11,364 Does it hurt? 151 00:58:02,049 --> 00:58:03,323 Thank you. 152 01:00:17,329 --> 01:00:18,648 This is our floor. 153 01:00:19,609 --> 01:00:20,678 Excuse us. 154 01:00:26,449 --> 01:00:28,087 No smoking in the lift. 155 01:00:29,609 --> 01:00:30,598 Am I smoking? 156 01:03:36,087 --> 01:03:41,684 You may now smash the bottle against the side of the ship. 157 01:04:24,247 --> 01:04:25,999 We are happy to be here. 158 01:04:27,567 --> 01:04:31,845 After checking the details, we have finally decided to accept your order. 159 01:04:32,327 --> 01:04:33,442 Congratulations. 160 01:04:59,167 --> 01:05:02,079 But the investigation procedure was not easy. 161 01:05:03,007 --> 01:05:07,523 It seems you've led a life full of surprises and variations. 162 01:05:08,527 --> 01:05:12,805 We've traced you in France, Switzerland and even in Russia. 163 01:05:14,487 --> 01:05:18,480 But as your bank guarantees seem to be reliable, 164 01:05:18,647 --> 01:05:20,797 we congratulate you on this agreement. 165 01:05:35,847 --> 01:05:39,283 I think you are lucky to be starting a new life at your age. 166 01:05:40,127 --> 01:05:41,355 We envy you. 167 01:05:44,847 --> 01:05:45,916 It's for my son. 168 01:05:49,247 --> 01:05:50,839 He's sails. He loves the sea. 169 01:05:52,487 --> 01:05:53,556 It's my gift. 170 01:06:05,767 --> 01:06:09,760 I have a son, too. Your decision must have been a difficult one. 171 01:06:09,967 --> 01:06:11,525 So I understand you. 172 01:06:12,207 --> 01:06:14,482 As we've concluded this agreement, 173 01:06:14,647 --> 01:06:18,720 I propose a toast to the love between a father and son. 174 01:06:35,647 --> 01:06:37,478 - It's a bit strong. - A bit. 175 01:06:39,887 --> 01:06:42,924 Now, I'll pour you one. 176 01:06:56,847 --> 01:06:58,121 Cheers. 177 01:06:58,847 --> 01:07:03,796 - You have to learn Japanese. - I'll work at it. 178 01:07:04,527 --> 01:07:06,165 In six months, you'll be fluent. 179 01:07:06,847 --> 01:07:08,075 Look, a foreigner. 180 01:07:10,487 --> 01:07:12,717 - He's all alone. - He's far from home. 181 01:07:12,887 --> 01:07:14,320 He doesn't understand us. 182 01:07:20,127 --> 01:07:23,244 - A toast? - We're drinking too much. 183 01:07:24,167 --> 01:07:26,397 He looks lonely. 184 01:07:29,167 --> 01:07:30,156 That's good. 185 01:07:30,767 --> 01:07:33,645 - We'll wait at the next bar. - You know which bar. 186 01:09:49,207 --> 01:09:53,086 Stop hounding me. I've got a weak heart. 187 01:09:53,247 --> 01:09:55,317 - Go away! - It's not a weak heart. 188 01:09:58,207 --> 01:10:00,675 Your heart's not weak, it's just empty. 189 01:11:59,087 --> 01:12:00,281 "Beloved son. 190 01:12:02,087 --> 01:12:03,281 "Beloved son. 191 01:12:05,047 --> 01:12:06,639 "How I've missed you. 192 01:12:11,367 --> 01:12:13,164 "I was absent from your life... 193 01:12:14,847 --> 01:12:15,836 "... for so long. 194 01:12:20,967 --> 01:12:22,878 "You'll see, I'll make it up to you. 195 01:12:25,927 --> 01:12:27,724 "Every lost day... 196 01:12:29,687 --> 01:12:31,359 "... that has kept us apart... 197 01:12:32,727 --> 01:12:36,640 "... weighs on my heart like an entire year. 198 01:12:37,967 --> 01:12:39,320 "Don't push me away. 199 01:12:42,727 --> 01:12:43,876 "I'm on my way. " 200 01:14:42,927 --> 01:14:45,202 Since I've had proxy, nothing has arisen. 201 01:14:46,087 --> 01:14:50,956 I thought I'd hear from your son, but I didn't, so this money is yours now. 202 01:14:51,607 --> 01:14:52,722 I'm returning... 203 01:14:54,527 --> 01:14:55,846 ...the bank statement... 204 01:14:57,367 --> 01:14:59,358 ...and the proxy, which I don't need, 205 01:14:59,527 --> 01:15:03,042 since the money is yours to do with as you please. 206 01:15:09,247 --> 01:15:10,396 What will you do now? 207 01:17:50,367 --> 01:17:51,595 My father told me. 208 01:17:53,367 --> 01:17:56,040 You owe him. I have nothing against you. 209 01:17:59,207 --> 01:18:00,686 But you don't belong here. 210 01:18:03,007 --> 01:18:05,396 Trebor, your son is our son now. 211 01:18:06,687 --> 01:18:09,155 He knows nothing of you. He never had a father. 212 01:18:11,487 --> 01:18:13,603 He's not going to start caring now. 213 01:18:23,407 --> 01:18:24,522 You've grown. 214 01:18:36,047 --> 01:18:37,162 Your father... 215 01:18:38,127 --> 01:18:39,242 ...a big, strong man. 216 01:21:47,647 --> 01:21:48,716 Where's your mum? 217 01:22:18,047 --> 01:22:19,366 What do you want, Louis? 218 01:22:21,007 --> 01:22:22,599 I've brought money for Tikki. 219 01:22:24,727 --> 01:22:26,365 Why doesn't he use his account? 220 01:22:29,447 --> 01:22:30,436 Sit down. 221 01:22:35,607 --> 01:22:36,756 I've thought it over. 222 01:22:38,047 --> 01:22:39,162 He's my son. 223 01:22:40,367 --> 01:22:41,720 Everything I have is his. 224 01:22:42,847 --> 01:22:44,075 So tell me where he is. 225 01:22:47,087 --> 01:22:48,839 He comes by when he feels like it. 226 01:22:49,727 --> 01:22:51,126 He works on the schooners. 227 01:22:52,767 --> 01:22:54,166 He doesn't want to see you. 228 01:23:03,687 --> 01:23:04,802 A glass of water? 229 01:24:59,167 --> 01:25:01,635 - Alice, did you see a white man? - No. 230 01:25:01,807 --> 01:25:03,365 - Goodbye. - Goodbye. 231 01:26:02,447 --> 01:26:05,405 Louis... So you're back? 232 01:29:48,807 --> 01:29:50,604 You can't carry it all on your head. 233 01:30:46,367 --> 01:30:48,881 Louis, what are you doing here? 234 01:30:50,847 --> 01:30:52,166 I'm fixing the place up. 235 01:30:55,647 --> 01:30:57,444 I'd rather my son came to my house. 236 01:31:11,767 --> 01:31:12,836 What's that? 237 01:32:08,207 --> 01:32:13,725 The outlook for the Leeward Islands. Hazy sunshine and unsettled skies, 238 01:32:13,887 --> 01:32:16,355 with hight to moderate SE winds. 239 01:32:16,527 --> 01:32:18,961 The sea will be fairly rough to rough, 240 01:32:19,127 --> 01:32:23,678 with south and southwest swells to six feet... 241 01:35:52,487 --> 01:35:53,840 Take a breath. 242 01:36:06,727 --> 01:36:08,365 When was your operation? 243 01:36:10,807 --> 01:36:12,559 Are you taking your medication? 244 01:36:16,167 --> 01:36:17,316 Sir? 245 01:38:52,767 --> 01:38:55,235 - Thank you. - Thank you, honey. 246 01:39:32,807 --> 01:39:35,321 Thank you all for coming today. 247 01:39:35,487 --> 01:39:37,364 Following our discussion, 248 01:39:37,527 --> 01:39:42,317 we are going to select one of you to be the son we're looking for. 249 01:39:42,927 --> 01:39:45,999 This is how we will proceed - 250 01:39:46,167 --> 01:39:49,125 we will call you to step up. 251 01:39:49,287 --> 01:39:50,276 Step up. 252 01:39:50,447 --> 01:39:52,244 Over there. Sit down. 253 01:39:54,207 --> 01:39:59,042 The aim of this meeting is to make a selection. 254 01:39:59,207 --> 01:40:02,643 So we're going to ask each of you to step forward 255 01:40:02,807 --> 01:40:05,037 and give us your name. 256 01:40:05,207 --> 01:40:07,163 You can step up now. 257 01:40:12,607 --> 01:40:14,279 - What is your name? - Antoine. 258 01:40:16,167 --> 01:40:19,796 Now we will all observe him and give our opinion on Antoine. 259 01:40:20,807 --> 01:40:25,562 He's not very tall, so he's the right size and build. 260 01:40:26,207 --> 01:40:29,279 But he doesn't look anything like Louis' son. 261 01:40:29,487 --> 01:40:31,682 - He won't do. - Thank you. 262 01:40:32,407 --> 01:40:34,238 What do you think of this man? 263 01:40:35,647 --> 01:40:36,921 He's not right. 264 01:40:38,647 --> 01:40:39,716 You may go. 265 01:40:41,767 --> 01:40:43,678 - What is your name? - Tama. 266 01:40:45,607 --> 01:40:48,326 - What do you think? - I don't think he'll do. 267 01:40:48,487 --> 01:40:49,761 Short. 268 01:40:49,927 --> 01:40:52,043 Yes, a bit short. 269 01:40:52,247 --> 01:40:53,566 - Name? - Tehari. 270 01:40:55,287 --> 01:40:58,245 - Your opinion? - Maybe this one. 271 01:40:58,407 --> 01:41:03,083 I think so, too. But we have to decide together. 272 01:41:03,247 --> 01:41:06,045 He looks a bit like a white man. 273 01:41:06,207 --> 01:41:09,085 But we all have to decide together. 274 01:41:09,807 --> 01:41:12,037 - What do you think? - No, he won't do. 275 01:41:12,207 --> 01:41:16,962 True, he does look a bit like a white man. 276 01:41:17,127 --> 01:41:21,405 Still, he doesn't quite correspond. 277 01:41:21,567 --> 01:41:23,637 - He won't do either. - You may go. 278 01:41:24,247 --> 01:41:25,760 - What's your name? - Steve. 279 01:41:26,727 --> 01:41:31,164 - Oh, no. In my opinion, not at all! - He won't do. 280 01:41:32,287 --> 01:41:33,322 Don't dawdle. 281 01:41:36,247 --> 01:41:38,681 - Your name? - The son of his father and mother. 282 01:41:38,847 --> 01:41:40,565 Of his father and mother! 283 01:41:40,727 --> 01:41:42,046 Too short. 284 01:41:42,207 --> 01:41:43,686 A midget's taller than him. 285 01:41:44,687 --> 01:41:46,006 Flo. 286 01:41:46,927 --> 01:41:48,360 But this one is too tall. 287 01:41:48,527 --> 01:41:50,518 It's not him either. 288 01:41:50,687 --> 01:41:52,518 No good. You may go. 289 01:41:54,767 --> 01:41:56,359 - What's your name? - Manu. 290 01:41:56,527 --> 01:41:58,722 Ah, he seems right. 291 01:41:59,447 --> 01:42:00,926 But a bit dark-skinned. 292 01:42:01,087 --> 01:42:03,317 Yes, he's too dark. He won't do. 293 01:42:05,887 --> 01:42:06,956 What do you think? 294 01:42:08,047 --> 01:42:11,244 This one's a bit too slanty-eyed. 295 01:42:11,407 --> 01:42:13,159 He looks Asian. 296 01:42:13,327 --> 01:42:15,079 We can't decide. 297 01:42:15,607 --> 01:42:16,676 A bit Chinese. 298 01:42:18,247 --> 01:42:19,316 You may go. 299 01:42:22,647 --> 01:42:24,603 - What's your name? - Smith. 300 01:42:26,047 --> 01:42:29,801 He doesn't seem right either. 301 01:42:29,967 --> 01:42:31,116 Too short and too fat. 302 01:42:31,287 --> 01:42:33,118 He won't do. 303 01:42:34,087 --> 01:42:35,361 Too short and too heavy. 304 01:42:35,527 --> 01:42:37,040 No good. 305 01:42:37,767 --> 01:42:42,363 There must be a suitable young man around here. 306 01:42:42,527 --> 01:42:45,121 We've decided to help Henri. 307 01:42:45,287 --> 01:42:49,075 We've decided to find a son for Louis. 308 01:42:49,247 --> 01:42:51,442 That's why we're not worried. 309 01:42:51,607 --> 01:42:53,484 Let's keep trying. 310 01:42:53,647 --> 01:42:55,638 What do you think? 311 01:42:55,807 --> 01:42:57,479 In my opinion, 312 01:42:57,647 --> 01:43:01,845 it's good to observe all these young men. 313 01:43:03,127 --> 01:43:06,642 But I also think the final decision 314 01:43:06,807 --> 01:43:10,163 belongs to the person behind these auditions. 315 01:43:11,327 --> 01:43:13,682 That's what I'm trying to do, 316 01:43:13,847 --> 01:43:17,601 but she's the one who can tell us if he's on the list. 317 01:43:18,367 --> 01:43:21,404 Is the name of Louis's son on the list? 318 01:43:22,247 --> 01:43:26,798 OK, let's look over the list. 319 01:43:27,007 --> 01:43:31,762 You never know, maybe there's someone we didn't examine properly. 320 01:43:31,927 --> 01:43:34,919 In my opinion, Louis' son isn't on this list. 321 01:43:35,087 --> 01:43:37,806 - Not a single person? - Not one! 322 01:43:37,967 --> 01:43:40,925 Then what the hell are you writing for, if there's no one? 323 01:44:15,967 --> 01:44:17,036 Hey, Henri... 324 01:44:18,687 --> 01:44:19,676 Come in. 325 01:44:25,367 --> 01:44:26,436 Hello, Henri. 326 01:44:27,087 --> 01:44:28,520 I came to see you. 327 01:44:29,887 --> 01:44:33,038 I hear you're looking for a son. 328 01:44:33,967 --> 01:44:35,605 I think we can do business. 329 01:44:36,407 --> 01:44:37,681 Come in. I'm here. 330 01:44:37,847 --> 01:44:40,725 If you need me, you know where to find me. 331 01:44:41,767 --> 01:44:43,644 - Come and see me? - OK. 332 01:44:43,807 --> 01:44:45,763 We'll do it that way. OK, Henri. 333 01:45:42,247 --> 01:45:43,236 Hello. 334 01:45:48,047 --> 01:45:49,036 Hello. 335 01:46:39,447 --> 01:46:41,677 How was your meal? I'll be back. 336 01:47:15,447 --> 01:47:17,438 - What's your real name? - Toni. 337 01:47:17,607 --> 01:47:18,835 - What? - Toni. 338 01:47:20,207 --> 01:47:21,196 Toni. 339 01:47:26,247 --> 01:47:28,442 You don't belong here with a man like me. 340 01:47:34,927 --> 01:47:35,916 Here. 341 01:47:37,047 --> 01:47:38,036 Take this. 342 01:47:43,287 --> 01:47:44,276 Take it. 343 01:49:07,167 --> 01:49:10,364 Make an effort. Don't let yourself go. You have a visitor. 344 01:49:12,367 --> 01:49:14,597 We'll clean you up. Let's sit up. 345 01:49:15,447 --> 01:49:18,962 You'll be fine. You can't be seen like this. 346 01:56:44,647 --> 01:56:45,682 Come on! 347 01:56:45,847 --> 01:56:47,917 Go, go, go, go, go! 348 01:56:57,327 --> 01:56:58,601 Go, go. 349 01:57:07,567 --> 01:57:08,716 OK, let's go now. 350 01:57:11,047 --> 01:57:13,800 Come on, let's pull now, pull, pull, pull. 351 01:57:15,247 --> 01:57:17,238 Faster! Go, go, go, go, go! 352 01:57:45,327 --> 01:57:48,637 THIS FILM WAS INSPIRED BY JEAN-LUC NANCY'S BOOK L'INTRUS. 23718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.