Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,049 --> 00:00:04,277
Your worst enemies...
2
00:00:06,209 --> 00:00:07,403
...are hiding inside.
3
00:00:10,249 --> 00:00:12,160
Hiding in the shadows.
4
00:00:13,729 --> 00:00:15,162
Hiding in your heart.
5
00:01:16,249 --> 00:01:18,240
CUSTOMS
6
00:02:22,769 --> 00:02:23,758
Come on.
7
00:02:25,409 --> 00:02:27,639
Find, find.
8
00:02:30,009 --> 00:02:32,159
- Good morning. Customs check.
- Hello.
9
00:02:32,329 --> 00:02:35,127
- Anything to declare?
- No.
10
00:02:35,289 --> 00:02:38,361
Please vacate the vehicle,
I'm going to let the dog in.
11
00:02:41,209 --> 00:02:42,198
Thank you.
12
00:02:46,289 --> 00:02:47,278
Go on.
13
00:02:48,489 --> 00:02:49,968
Good boy, find.
14
00:02:51,489 --> 00:02:53,366
Good boy, find. Good work.
15
00:02:54,249 --> 00:02:56,683
Good boy, good.
16
00:03:00,329 --> 00:03:02,365
Good boy, very good.
17
00:03:04,089 --> 00:03:07,161
Very good. Well done, boy, good.
18
00:03:07,369 --> 00:03:10,122
- Good dog! He found it, good boy!
- Follow me, sir.
19
00:03:10,289 --> 00:03:12,564
There we go. Come on.
20
00:03:16,129 --> 00:03:17,323
Very good, very good.
21
00:03:18,569 --> 00:03:20,082
You clever dog.
22
00:04:37,529 --> 00:04:38,848
Anything to declare?
23
00:05:26,209 --> 00:05:27,437
Can you hear my voice?
24
00:05:31,049 --> 00:05:32,198
Can you hear my voice?
25
00:05:33,449 --> 00:05:34,438
Can you?
26
00:05:37,609 --> 00:05:39,008
Concentrate on my voice.
27
00:05:42,689 --> 00:05:45,283
You are in a pine forest. It's dark.
28
00:05:47,329 --> 00:05:48,318
Hostile.
29
00:05:53,009 --> 00:05:54,567
Your belt feels heavy.
30
00:05:57,889 --> 00:06:00,039
Your gun is riding up on your hip.
31
00:06:04,569 --> 00:06:07,686
Your throat is tight.
You are on a hunt.
32
00:06:17,049 --> 00:06:18,038
You're not well.
33
00:06:19,849 --> 00:06:21,168
That's why I'm here.
34
00:06:22,249 --> 00:06:23,284
It's my job.
35
00:06:26,049 --> 00:06:27,084
I'm going to count.
36
00:06:29,049 --> 00:06:30,038
One, two.
37
00:06:31,929 --> 00:06:32,918
Buttons pop open.
38
00:06:35,849 --> 00:06:37,077
One, two, still.
39
00:06:48,209 --> 00:06:49,198
Three, four.
40
00:06:58,569 --> 00:07:01,322
Pants and trousers
slide down the thighs.
41
00:07:04,809 --> 00:07:06,322
Three, four, still.
42
00:07:07,409 --> 00:07:08,398
Four.
43
00:07:10,609 --> 00:07:11,598
At five.
44
00:07:12,569 --> 00:07:14,560
Come and sit down on the branch.
45
00:07:16,209 --> 00:07:17,198
Not just yet.
46
00:07:18,089 --> 00:07:19,886
At the moment, you are in a meadow.
47
00:07:27,169 --> 00:07:28,158
And five!
48
00:08:43,289 --> 00:08:45,200
THE INTRUDER
49
00:13:26,209 --> 00:13:27,198
Toti!
50
00:13:28,329 --> 00:13:29,318
Shigo, here.
51
00:15:16,929 --> 00:15:17,998
Spying on me?
52
00:15:21,689 --> 00:15:24,567
My respects to the lovely otter
of the valley.
53
00:16:11,969 --> 00:16:13,038
Come closer.
54
00:16:15,569 --> 00:16:16,968
I can feel you.
55
00:16:18,969 --> 00:16:22,678
Between you and me,
it's more than a sensation.
56
00:16:24,729 --> 00:16:26,765
I can feel you.
57
00:16:29,049 --> 00:16:30,038
Let's go.
58
00:19:56,089 --> 00:19:57,920
I've brought your medication.
59
00:20:00,009 --> 00:20:01,840
Medication, medication.
60
00:22:29,409 --> 00:22:30,808
Coming back to bed?
61
00:22:31,969 --> 00:22:34,005
Coming, go back up.
62
00:24:40,809 --> 00:24:41,798
Good morning.
63
00:24:41,969 --> 00:24:45,006
It's one thing if I'm late,
but not you, Carole.
64
00:24:45,169 --> 00:24:47,399
- I missed my bus.
- This is the last time.
65
00:24:48,169 --> 00:24:49,238
Sorry.
66
00:24:54,849 --> 00:24:55,998
She wears me out.
67
00:24:58,449 --> 00:24:59,438
Good morning.
68
00:24:59,609 --> 00:25:00,644
Good morning.
69
00:25:00,809 --> 00:25:05,121
I've prepared your medicine as usual.
May I see your social security card?
70
00:25:05,289 --> 00:25:06,324
Yes.
71
00:25:06,529 --> 00:25:07,518
Thank you.
72
00:25:24,609 --> 00:25:26,679
The treatment seems to be working.
73
00:25:27,489 --> 00:25:30,640
- Really?
- Yes. You're looking good.
74
00:25:31,329 --> 00:25:32,728
I'm glad.
75
00:26:32,369 --> 00:26:34,200
I OPT FOR
76
00:26:34,369 --> 00:26:40,365
THE EMERGENCY SOLUTION.
77
00:26:58,529 --> 00:27:01,407
THE EMERGENCY PROCESS
IS UNDER WAY.
78
00:27:01,569 --> 00:27:05,323
THE SURCHARGE
IS TO BE PAID UPON ARRIVAL.
79
00:29:14,609 --> 00:29:15,598
"He said to me...
80
00:29:16,849 --> 00:29:17,838
"... 'It is done.
81
00:29:19,049 --> 00:29:22,678
" 'I am the Alpha and the Omega,
the beginning and the end.
82
00:29:23,809 --> 00:29:27,279
" 'To the thirsty, I will give from
the fountain of the water of life
83
00:29:27,449 --> 00:29:28,564
" 'without payment.
84
00:29:29,809 --> 00:29:32,084
" 'He who conquers
shall have this heritage,
85
00:29:32,249 --> 00:29:35,286
" 'and I will be his God
and he shall be my son.
86
00:29:36,929 --> 00:29:41,081
" 'But as for the cowardly,
the faithless, the polluted,
87
00:29:41,769 --> 00:29:46,718
" 'as for murderers, fornicators,
idolaters, and all liars,
88
00:29:47,529 --> 00:29:50,885
" 'their lot shall be in the lake
that burns with fire and sulphur...
89
00:29:52,569 --> 00:29:54,525
" '... which is the second death. ' "
90
00:30:32,649 --> 00:30:35,117
- Hello there.
- I recognised your car.
91
00:30:35,689 --> 00:30:38,408
- Taking a walk?
- I have nothing better to do.
92
00:30:39,769 --> 00:30:42,681
I don't have any money now.
I can't help you.
93
00:30:42,849 --> 00:30:45,443
I haven't bothered you
too much until now.
94
00:30:45,609 --> 00:30:46,598
No.
95
00:30:47,409 --> 00:30:49,877
Times are tough for me too,
not just for you.
96
00:30:53,329 --> 00:30:54,842
Antoinette, are you OK?
97
00:30:55,609 --> 00:30:57,247
- As always.
- Oh yes?
98
00:30:58,529 --> 00:31:00,679
- What's wrong?
- He doesn't want to come.
99
00:31:01,369 --> 00:31:02,358
It's nothing.
100
00:31:03,489 --> 00:31:04,717
Is this one a girl?
101
00:31:05,569 --> 00:31:07,639
This is Louis, like you.
102
00:31:07,849 --> 00:31:08,918
Really?
103
00:31:10,569 --> 00:31:11,797
He won't let you go.
104
00:31:12,689 --> 00:31:13,758
Look, son.
105
00:31:15,129 --> 00:31:16,118
Here.
106
00:31:18,249 --> 00:31:19,921
Get in touch from time to time.
107
00:31:20,809 --> 00:31:22,401
And give me a croissant.
108
00:31:24,009 --> 00:31:25,078
See you, bye.
109
00:31:26,049 --> 00:31:27,607
Bye-bye.
110
00:31:34,369 --> 00:31:35,358
What a lunatic!
111
00:33:42,529 --> 00:33:43,644
Were you asleep?
112
00:33:43,809 --> 00:33:46,084
Are you crazy?
Can't you see we're closed?
113
00:33:48,169 --> 00:33:49,158
Listen...
114
00:33:50,769 --> 00:33:52,327
...I'm leaving on a trip.
115
00:33:52,489 --> 00:33:54,366
Would you look after my dogs?
116
00:33:55,729 --> 00:33:58,084
No, they're as crazy as you are.
117
00:33:58,689 --> 00:33:59,724
Don't touch me.
118
00:34:02,169 --> 00:34:03,318
Too bad.
119
00:34:04,329 --> 00:34:07,958
- They would have been fine here.
- Get going, you make my dogs crazy.
120
00:35:50,929 --> 00:35:51,918
Come on.
121
00:36:02,809 --> 00:36:04,720
- Mummy.
- Yes.
122
00:36:05,489 --> 00:36:07,002
- Mummy.
- What?
123
00:37:38,049 --> 00:37:39,801
They're wearing the wrong shoes.
124
00:37:40,649 --> 00:37:42,162
You don't miss a thing.
125
00:39:32,849 --> 00:39:35,443
- This way.
- Run, run.
126
00:41:36,529 --> 00:41:37,518
This way, sir.
127
00:42:56,529 --> 00:42:58,485
- Sit down.
- No, thank you.
128
00:43:01,209 --> 00:43:03,006
So we agree, I want a young heart.
129
00:43:03,969 --> 00:43:05,960
Not an old man's
or a woman's heart.
130
00:43:11,369 --> 00:43:13,200
I want to keep my character.
131
00:43:14,569 --> 00:43:15,558
You understand?
132
00:43:23,809 --> 00:43:26,198
I'll call you
when I get the green light.
133
00:43:29,249 --> 00:43:31,080
Give them my medical file.
134
00:43:32,009 --> 00:43:33,078
Your file?
135
00:43:37,249 --> 00:43:38,318
Sure. Why not?
136
00:45:37,529 --> 00:45:38,644
I like this one.
137
00:45:39,769 --> 00:45:42,329
This one is much more contemporary,
138
00:45:42,489 --> 00:45:45,003
with Dauphine hands
and index shell brackets,
139
00:45:45,169 --> 00:45:48,639
and so it has
the Geneva quality hallmark.
140
00:45:48,849 --> 00:45:52,080
You see the rotor,
which is in 21-carat gold.
141
00:45:52,249 --> 00:45:55,446
The beauty of this watch is that you
can admire its movement,
142
00:45:55,649 --> 00:45:57,640
which is an automatic calibre 315.
143
00:46:00,089 --> 00:46:01,078
There we go.
144
00:46:02,209 --> 00:46:03,688
- It looks good.
- Yes.
145
00:46:06,689 --> 00:46:07,838
I'd better pay.
146
00:48:07,369 --> 00:48:10,406
- I have already paid.
- No.
147
00:48:12,329 --> 00:48:13,842
You'll never pay enough.
148
00:55:18,449 --> 00:55:19,438
Put your head here.
149
00:57:08,009 --> 00:57:09,237
Are you alright?
150
00:57:10,249 --> 00:57:11,364
Does it hurt?
151
00:58:02,049 --> 00:58:03,323
Thank you.
152
01:00:17,329 --> 01:00:18,648
This is our floor.
153
01:00:19,609 --> 01:00:20,678
Excuse us.
154
01:00:26,449 --> 01:00:28,087
No smoking in the lift.
155
01:00:29,609 --> 01:00:30,598
Am I smoking?
156
01:03:36,087 --> 01:03:41,684
You may now smash the bottle
against the side of the ship.
157
01:04:24,247 --> 01:04:25,999
We are happy to be here.
158
01:04:27,567 --> 01:04:31,845
After checking the details, we have
finally decided to accept your order.
159
01:04:32,327 --> 01:04:33,442
Congratulations.
160
01:04:59,167 --> 01:05:02,079
But the investigation procedure
was not easy.
161
01:05:03,007 --> 01:05:07,523
It seems you've led a life
full of surprises and variations.
162
01:05:08,527 --> 01:05:12,805
We've traced you in France,
Switzerland and even in Russia.
163
01:05:14,487 --> 01:05:18,480
But as your bank guarantees
seem to be reliable,
164
01:05:18,647 --> 01:05:20,797
we congratulate you
on this agreement.
165
01:05:35,847 --> 01:05:39,283
I think you are lucky to be starting
a new life at your age.
166
01:05:40,127 --> 01:05:41,355
We envy you.
167
01:05:44,847 --> 01:05:45,916
It's for my son.
168
01:05:49,247 --> 01:05:50,839
He's sails. He loves the sea.
169
01:05:52,487 --> 01:05:53,556
It's my gift.
170
01:06:05,767 --> 01:06:09,760
I have a son, too. Your decision
must have been a difficult one.
171
01:06:09,967 --> 01:06:11,525
So I understand you.
172
01:06:12,207 --> 01:06:14,482
As we've concluded this agreement,
173
01:06:14,647 --> 01:06:18,720
I propose a toast to the love
between a father and son.
174
01:06:35,647 --> 01:06:37,478
- It's a bit strong.
- A bit.
175
01:06:39,887 --> 01:06:42,924
Now, I'll pour you one.
176
01:06:56,847 --> 01:06:58,121
Cheers.
177
01:06:58,847 --> 01:07:03,796
- You have to learn Japanese.
- I'll work at it.
178
01:07:04,527 --> 01:07:06,165
In six months, you'll be fluent.
179
01:07:06,847 --> 01:07:08,075
Look, a foreigner.
180
01:07:10,487 --> 01:07:12,717
- He's all alone.
- He's far from home.
181
01:07:12,887 --> 01:07:14,320
He doesn't understand us.
182
01:07:20,127 --> 01:07:23,244
- A toast?
- We're drinking too much.
183
01:07:24,167 --> 01:07:26,397
He looks lonely.
184
01:07:29,167 --> 01:07:30,156
That's good.
185
01:07:30,767 --> 01:07:33,645
- We'll wait at the next bar.
- You know which bar.
186
01:09:49,207 --> 01:09:53,086
Stop hounding me.
I've got a weak heart.
187
01:09:53,247 --> 01:09:55,317
- Go away!
- It's not a weak heart.
188
01:09:58,207 --> 01:10:00,675
Your heart's not weak,
it's just empty.
189
01:11:59,087 --> 01:12:00,281
"Beloved son.
190
01:12:02,087 --> 01:12:03,281
"Beloved son.
191
01:12:05,047 --> 01:12:06,639
"How I've missed you.
192
01:12:11,367 --> 01:12:13,164
"I was absent from your life...
193
01:12:14,847 --> 01:12:15,836
"... for so long.
194
01:12:20,967 --> 01:12:22,878
"You'll see, I'll make it up to you.
195
01:12:25,927 --> 01:12:27,724
"Every lost day...
196
01:12:29,687 --> 01:12:31,359
"... that has kept us apart...
197
01:12:32,727 --> 01:12:36,640
"... weighs on my heart
like an entire year.
198
01:12:37,967 --> 01:12:39,320
"Don't push me away.
199
01:12:42,727 --> 01:12:43,876
"I'm on my way. "
200
01:14:42,927 --> 01:14:45,202
Since I've had proxy,
nothing has arisen.
201
01:14:46,087 --> 01:14:50,956
I thought I'd hear from your son, but
I didn't, so this money is yours now.
202
01:14:51,607 --> 01:14:52,722
I'm returning...
203
01:14:54,527 --> 01:14:55,846
...the bank statement...
204
01:14:57,367 --> 01:14:59,358
...and the proxy, which I don't need,
205
01:14:59,527 --> 01:15:03,042
since the money is yours
to do with as you please.
206
01:15:09,247 --> 01:15:10,396
What will you do now?
207
01:17:50,367 --> 01:17:51,595
My father told me.
208
01:17:53,367 --> 01:17:56,040
You owe him.
I have nothing against you.
209
01:17:59,207 --> 01:18:00,686
But you don't belong here.
210
01:18:03,007 --> 01:18:05,396
Trebor, your son is our son now.
211
01:18:06,687 --> 01:18:09,155
He knows nothing of you.
He never had a father.
212
01:18:11,487 --> 01:18:13,603
He's not going to start caring now.
213
01:18:23,407 --> 01:18:24,522
You've grown.
214
01:18:36,047 --> 01:18:37,162
Your father...
215
01:18:38,127 --> 01:18:39,242
...a big, strong man.
216
01:21:47,647 --> 01:21:48,716
Where's your mum?
217
01:22:18,047 --> 01:22:19,366
What do you want, Louis?
218
01:22:21,007 --> 01:22:22,599
I've brought money for Tikki.
219
01:22:24,727 --> 01:22:26,365
Why doesn't he use his account?
220
01:22:29,447 --> 01:22:30,436
Sit down.
221
01:22:35,607 --> 01:22:36,756
I've thought it over.
222
01:22:38,047 --> 01:22:39,162
He's my son.
223
01:22:40,367 --> 01:22:41,720
Everything I have is his.
224
01:22:42,847 --> 01:22:44,075
So tell me where he is.
225
01:22:47,087 --> 01:22:48,839
He comes by when he feels like it.
226
01:22:49,727 --> 01:22:51,126
He works on the schooners.
227
01:22:52,767 --> 01:22:54,166
He doesn't want to see you.
228
01:23:03,687 --> 01:23:04,802
A glass of water?
229
01:24:59,167 --> 01:25:01,635
- Alice, did you see a white man?
- No.
230
01:25:01,807 --> 01:25:03,365
- Goodbye.
- Goodbye.
231
01:26:02,447 --> 01:26:05,405
Louis... So you're back?
232
01:29:48,807 --> 01:29:50,604
You can't carry it all on your head.
233
01:30:46,367 --> 01:30:48,881
Louis, what are you doing here?
234
01:30:50,847 --> 01:30:52,166
I'm fixing the place up.
235
01:30:55,647 --> 01:30:57,444
I'd rather my son came to my house.
236
01:31:11,767 --> 01:31:12,836
What's that?
237
01:32:08,207 --> 01:32:13,725
The outlook for the Leeward Islands.
Hazy sunshine and unsettled skies,
238
01:32:13,887 --> 01:32:16,355
with hight to moderate SE winds.
239
01:32:16,527 --> 01:32:18,961
The sea will be
fairly rough to rough,
240
01:32:19,127 --> 01:32:23,678
with south and southwest swells
to six feet...
241
01:35:52,487 --> 01:35:53,840
Take a breath.
242
01:36:06,727 --> 01:36:08,365
When was your operation?
243
01:36:10,807 --> 01:36:12,559
Are you taking your medication?
244
01:36:16,167 --> 01:36:17,316
Sir?
245
01:38:52,767 --> 01:38:55,235
- Thank you.
- Thank you, honey.
246
01:39:32,807 --> 01:39:35,321
Thank you all for coming today.
247
01:39:35,487 --> 01:39:37,364
Following our discussion,
248
01:39:37,527 --> 01:39:42,317
we are going to select one of you
to be the son we're looking for.
249
01:39:42,927 --> 01:39:45,999
This is how we will proceed -
250
01:39:46,167 --> 01:39:49,125
we will call you to step up.
251
01:39:49,287 --> 01:39:50,276
Step up.
252
01:39:50,447 --> 01:39:52,244
Over there. Sit down.
253
01:39:54,207 --> 01:39:59,042
The aim of this meeting
is to make a selection.
254
01:39:59,207 --> 01:40:02,643
So we're going to ask each of you
to step forward
255
01:40:02,807 --> 01:40:05,037
and give us your name.
256
01:40:05,207 --> 01:40:07,163
You can step up now.
257
01:40:12,607 --> 01:40:14,279
- What is your name?
- Antoine.
258
01:40:16,167 --> 01:40:19,796
Now we will all observe him
and give our opinion on Antoine.
259
01:40:20,807 --> 01:40:25,562
He's not very tall,
so he's the right size and build.
260
01:40:26,207 --> 01:40:29,279
But he doesn't look anything
like Louis' son.
261
01:40:29,487 --> 01:40:31,682
- He won't do.
- Thank you.
262
01:40:32,407 --> 01:40:34,238
What do you think of this man?
263
01:40:35,647 --> 01:40:36,921
He's not right.
264
01:40:38,647 --> 01:40:39,716
You may go.
265
01:40:41,767 --> 01:40:43,678
- What is your name?
- Tama.
266
01:40:45,607 --> 01:40:48,326
- What do you think?
- I don't think he'll do.
267
01:40:48,487 --> 01:40:49,761
Short.
268
01:40:49,927 --> 01:40:52,043
Yes, a bit short.
269
01:40:52,247 --> 01:40:53,566
- Name?
- Tehari.
270
01:40:55,287 --> 01:40:58,245
- Your opinion?
- Maybe this one.
271
01:40:58,407 --> 01:41:03,083
I think so, too.
But we have to decide together.
272
01:41:03,247 --> 01:41:06,045
He looks a bit like a white man.
273
01:41:06,207 --> 01:41:09,085
But we all have to decide together.
274
01:41:09,807 --> 01:41:12,037
- What do you think?
- No, he won't do.
275
01:41:12,207 --> 01:41:16,962
True, he does look a bit
like a white man.
276
01:41:17,127 --> 01:41:21,405
Still, he doesn't quite correspond.
277
01:41:21,567 --> 01:41:23,637
- He won't do either.
- You may go.
278
01:41:24,247 --> 01:41:25,760
- What's your name?
- Steve.
279
01:41:26,727 --> 01:41:31,164
- Oh, no. In my opinion, not at all!
- He won't do.
280
01:41:32,287 --> 01:41:33,322
Don't dawdle.
281
01:41:36,247 --> 01:41:38,681
- Your name?
- The son of his father and mother.
282
01:41:38,847 --> 01:41:40,565
Of his father and mother!
283
01:41:40,727 --> 01:41:42,046
Too short.
284
01:41:42,207 --> 01:41:43,686
A midget's taller than him.
285
01:41:44,687 --> 01:41:46,006
Flo.
286
01:41:46,927 --> 01:41:48,360
But this one is too tall.
287
01:41:48,527 --> 01:41:50,518
It's not him either.
288
01:41:50,687 --> 01:41:52,518
No good. You may go.
289
01:41:54,767 --> 01:41:56,359
- What's your name?
- Manu.
290
01:41:56,527 --> 01:41:58,722
Ah, he seems right.
291
01:41:59,447 --> 01:42:00,926
But a bit dark-skinned.
292
01:42:01,087 --> 01:42:03,317
Yes, he's too dark. He won't do.
293
01:42:05,887 --> 01:42:06,956
What do you think?
294
01:42:08,047 --> 01:42:11,244
This one's a bit too slanty-eyed.
295
01:42:11,407 --> 01:42:13,159
He looks Asian.
296
01:42:13,327 --> 01:42:15,079
We can't decide.
297
01:42:15,607 --> 01:42:16,676
A bit Chinese.
298
01:42:18,247 --> 01:42:19,316
You may go.
299
01:42:22,647 --> 01:42:24,603
- What's your name?
- Smith.
300
01:42:26,047 --> 01:42:29,801
He doesn't seem right either.
301
01:42:29,967 --> 01:42:31,116
Too short and too fat.
302
01:42:31,287 --> 01:42:33,118
He won't do.
303
01:42:34,087 --> 01:42:35,361
Too short and too heavy.
304
01:42:35,527 --> 01:42:37,040
No good.
305
01:42:37,767 --> 01:42:42,363
There must be
a suitable young man around here.
306
01:42:42,527 --> 01:42:45,121
We've decided to help Henri.
307
01:42:45,287 --> 01:42:49,075
We've decided
to find a son for Louis.
308
01:42:49,247 --> 01:42:51,442
That's why we're not worried.
309
01:42:51,607 --> 01:42:53,484
Let's keep trying.
310
01:42:53,647 --> 01:42:55,638
What do you think?
311
01:42:55,807 --> 01:42:57,479
In my opinion,
312
01:42:57,647 --> 01:43:01,845
it's good to observe
all these young men.
313
01:43:03,127 --> 01:43:06,642
But I also think the final decision
314
01:43:06,807 --> 01:43:10,163
belongs to the person
behind these auditions.
315
01:43:11,327 --> 01:43:13,682
That's what I'm trying to do,
316
01:43:13,847 --> 01:43:17,601
but she's the one who can tell us
if he's on the list.
317
01:43:18,367 --> 01:43:21,404
Is the name of Louis's son
on the list?
318
01:43:22,247 --> 01:43:26,798
OK, let's look over the list.
319
01:43:27,007 --> 01:43:31,762
You never know, maybe there's someone
we didn't examine properly.
320
01:43:31,927 --> 01:43:34,919
In my opinion,
Louis' son isn't on this list.
321
01:43:35,087 --> 01:43:37,806
- Not a single person?
- Not one!
322
01:43:37,967 --> 01:43:40,925
Then what the hell are you
writing for, if there's no one?
323
01:44:15,967 --> 01:44:17,036
Hey, Henri...
324
01:44:18,687 --> 01:44:19,676
Come in.
325
01:44:25,367 --> 01:44:26,436
Hello, Henri.
326
01:44:27,087 --> 01:44:28,520
I came to see you.
327
01:44:29,887 --> 01:44:33,038
I hear you're looking for a son.
328
01:44:33,967 --> 01:44:35,605
I think we can do business.
329
01:44:36,407 --> 01:44:37,681
Come in. I'm here.
330
01:44:37,847 --> 01:44:40,725
If you need me,
you know where to find me.
331
01:44:41,767 --> 01:44:43,644
- Come and see me?
- OK.
332
01:44:43,807 --> 01:44:45,763
We'll do it that way. OK, Henri.
333
01:45:42,247 --> 01:45:43,236
Hello.
334
01:45:48,047 --> 01:45:49,036
Hello.
335
01:46:39,447 --> 01:46:41,677
How was your meal? I'll be back.
336
01:47:15,447 --> 01:47:17,438
- What's your real name?
- Toni.
337
01:47:17,607 --> 01:47:18,835
- What?
- Toni.
338
01:47:20,207 --> 01:47:21,196
Toni.
339
01:47:26,247 --> 01:47:28,442
You don't belong here
with a man like me.
340
01:47:34,927 --> 01:47:35,916
Here.
341
01:47:37,047 --> 01:47:38,036
Take this.
342
01:47:43,287 --> 01:47:44,276
Take it.
343
01:49:07,167 --> 01:49:10,364
Make an effort. Don't
let yourself go. You have a visitor.
344
01:49:12,367 --> 01:49:14,597
We'll clean you up. Let's sit up.
345
01:49:15,447 --> 01:49:18,962
You'll be fine.
You can't be seen like this.
346
01:56:44,647 --> 01:56:45,682
Come on!
347
01:56:45,847 --> 01:56:47,917
Go, go, go, go, go!
348
01:56:57,327 --> 01:56:58,601
Go, go.
349
01:57:07,567 --> 01:57:08,716
OK, let's go now.
350
01:57:11,047 --> 01:57:13,800
Come on, let's pull now,
pull, pull, pull.
351
01:57:15,247 --> 01:57:17,238
Faster! Go, go, go, go, go!
352
01:57:45,327 --> 01:57:48,637
THIS FILM WAS INSPIRED BY
JEAN-LUC NANCY'S BOOK L'INTRUS.
23718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.