All language subtitles for Kotu-Kedi-Sefarettin-2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:30,234 --> 00:00:34,234 www.fmsubs.com 3 00:00:37,234 --> 00:00:42,414 ONE FLEW OVER THE KUKAVIÈJEG NESTS 4 00:02:17,130 --> 00:02:21,761 Good morning, Miss Ratched! -Good morning! 5 00:02:28,541 --> 00:02:31,065 Good morning, Miss Ratched! -Good morning! 6 00:02:32,278 --> 00:02:34,745 Good morning, Bancini! -Good morning! 7 00:02:43,154 --> 00:02:46,783 How does the non professionals? -Refreshed. 8 00:03:03,507 --> 00:03:07,472 It's time for your meds! 9 00:03:32,768 --> 00:03:34,598 Further! 10 00:03:35,737 --> 00:03:37,705 Here you are, Mr. Fredrickson. Watch out for the juice. 11 00:03:53,220 --> 00:03:54,618 The juice. 12 00:03:59,627 --> 00:04:00,991 Chief! 13 00:04:10,503 --> 00:04:12,767 Come on, buddy! 14 00:04:34,525 --> 00:04:38,494 These are his papers. I need a signature. -Good. 15 00:05:34,749 --> 00:05:35,737 Hello! 16 00:05:40,254 --> 00:05:42,653 Here he is Mr. McMurphy. -All right. 17 00:05:47,154 --> 00:05:48,257 thank you. 18 00:05:59,438 --> 00:06:02,639 Okay, I'm ready. -One pair of èarapa. 19 00:06:05,577 --> 00:06:06,942 T shirt. 20 00:06:12,651 --> 00:06:13,674 Hello! 21 00:06:17,855 --> 00:06:22,885 Big man, you're as big as a mountain. It looks like you played soccer. 22 00:06:22,960 --> 00:06:24,484 What's the name? 23 00:06:24,895 --> 00:06:29,930 No one hears you. He is a mute Indian. 24 00:06:31,968 --> 00:06:37,429 Oh, is it? -Come On, Bibbite! -Not beknuti either, is it? 25 00:06:39,676 --> 00:06:40,733 Haugh! 26 00:06:51,887 --> 00:06:53,717 Boy of clubs. 27 00:06:58,360 --> 00:07:01,260 What's her name, son? -Billy Bibbit. 28 00:07:01,629 --> 00:07:04,029 Nice to meet you, I'm McMurphy. 29 00:07:05,633 --> 00:07:08,067 And here's the hands of old Charlie Cheswick's cards! 30 00:07:09,237 --> 00:07:15,401 It is the ACE of spades. You're right, Bill. The big ten. 31 00:07:17,545 --> 00:07:20,412 Throw one. -Hang on, hang on. 32 00:07:24,818 --> 00:07:28,943 I can get it! This one is mine. -He has a trump card? -You bet! 33 00:07:29,021 --> 00:07:33,386 Pinochle, huh? -No of Spades? 34 00:07:33,593 --> 00:07:37,787 What's at stake? -550. 35 00:07:43,202 --> 00:07:47,059 Likes to peek in tuðe tickets? -I love it. 36 00:07:47,539 --> 00:07:49,369 Have you ever seen this? 37 00:07:57,649 --> 00:08:00,014 Come On, Martini! -Martini! 38 00:08:00,852 --> 00:08:03,684 Martini, give throw clubs. 39 00:08:08,126 --> 00:08:13,388 Who's on line? -He threw a trump card. Where will you? -Will not play? 40 00:08:13,463 --> 00:08:19,800 It's his? -Won't you play e, a Martini? I'd played. 41 00:08:20,072 --> 00:08:27,836 You lead the way. -Billy! I want to win ...-pull yourself together. 42 00:08:31,080 --> 00:08:32,069 I do? 43 00:08:33,449 --> 00:08:36,383 McMurphy has arrived, the doctor. -All right, have it, no way. 44 00:08:40,489 --> 00:08:41,683 thank you. 45 00:08:43,191 --> 00:08:46,650 Mcmurphy, I'm Dr. Spivey. It's my pleasure. 46 00:08:46,728 --> 00:08:50,086 Privucite stolicu. Sjednite da razgovaramo. - U redu. 47 00:09:00,508 --> 00:09:07,076 R. P. McMurphy. - Kakva riba! - Krasan komad, zar ne? - Jest. 48 00:09:07,281 --> 00:09:11,043 18 kg, rekao bih. - Ne, 14 i pol. 49 00:09:11,151 --> 00:09:17,016 Jedva sam je držao dok su me fotografirali. - Mogu misliti! 50 00:09:17,090 --> 00:09:19,785 Ni lanac vam nije olakšao posao, vidim. 51 00:09:20,393 --> 00:09:23,889 Niste valjda izvagali i lanac, doktore? - Nisam. 52 00:09:23,963 --> 00:09:30,834 Silno se ponosim tom slikom. To mi je bio prvi losos. - Dobar je. 53 00:09:37,476 --> 00:09:41,711 Randle Patrick McMurphy, 38 godina. 54 00:09:50,521 --> 00:09:55,250 Recite mi, zašto su vas poslali ovamo? 55 00:09:57,228 --> 00:10:02,397 Pa... Ne znam. Što piše tu? 56 00:10:03,566 --> 00:10:05,864 Smijem li zapaliti? - Samo izvolite. 57 00:10:06,903 --> 00:10:11,401 Pa, svašta tu piše. 58 00:10:13,942 --> 00:10:19,576 Piše da ste bili ratoborni, govorili bez dopuštenja. 59 00:10:20,349 --> 00:10:24,512 Da opæenito imate loš odnos prema radu, da ste lijeni. 60 00:10:26,088 --> 00:10:28,021 Da sam žvakao na satu? 61 00:10:32,026 --> 00:10:36,924 Poslali su vas ovamo na procjenu. 62 00:10:37,365 --> 00:10:42,163 Da odredimo jeste li psihièki bolesni. To je pravi razlog. 63 00:10:42,770 --> 00:10:45,170 Zašto su to pomislili? 64 00:10:48,408 --> 00:10:54,736 Koliko ja znam, jer se previše tuèem i ševim. 65 00:10:55,248 --> 00:10:58,241 U kaznionici? - Ma ne! Pitate me... Samo malo. 66 00:10:58,318 --> 00:11:02,884 Zašto su vas poslali ovamo sa zatvorske farme? - Da... 67 00:11:05,057 --> 00:11:07,389 Zbilja ne znam, doktore. 68 00:11:08,894 --> 00:11:13,626 Piše da ste... - Ne odluèujem ja o tome. - Samo da proèitam. 69 00:11:13,699 --> 00:11:18,695 Jedan, dva, tri, èetiri... 70 00:11:19,737 --> 00:11:24,034 Najmanje ste pet puta uhiæeni zbog napada. 71 00:11:25,543 --> 00:11:29,270 Što mi možete reæi o tome? - Pet borbi. 72 00:11:29,514 --> 00:11:35,743 Rocky Marciano imao ih je 40, a milijunaš je. - Istina. - Jest. 73 00:11:37,689 --> 00:11:41,480 Istina je i da su vas zatvorili zbog seksa s maloljetnicom. 74 00:11:41,558 --> 00:11:45,651 Je li to istina? - Apsolutno. Ali, doktore... 75 00:11:47,231 --> 00:11:54,058 Imala je 15, a ponašala se kao da joj je 35. I rekla mi je da ima 18. 76 00:11:54,370 --> 00:11:56,303 She was very willing, if you know what I mean. 77 00:11:56,372 --> 00:11:59,272 It's not just hlaèe off. 78 00:12:00,076 --> 00:12:06,675 But among us, may have still had 15. 79 00:12:06,846 --> 00:12:11,652 When you see the little, red trim, I think and you don't have to be crazy. 80 00:12:11,721 --> 00:12:16,611 You would not either. -Shvaæam. -There is no who would resist it. 81 00:12:16,689 --> 00:12:18,886 That's how i ended up in jail. 82 00:12:18,994 --> 00:12:23,857 And now, I'm jo towards in and think I'm crazy because no veg, damn it! 83 00:12:23,932 --> 00:12:26,058 It ultimately makes no sense. 84 00:12:26,133 --> 00:12:34,336 If it's a crazy, then I've found with the mind, crazy, even more, no less. 85 00:12:35,743 --> 00:12:39,872 To be honest, McMurphy, the pi e. .. 86 00:12:43,117 --> 00:12:53,017 That they think how to act so that you don't have to work. 87 00:12:54,494 --> 00:12:58,361 Think about it. -Do I look like that, doctor? 88 00:13:01,768 --> 00:13:05,430 Let's be honest for a moment, Randle. 89 00:13:06,738 --> 00:13:11,438 Do you really think with you psihièki no that's wrong? 90 00:13:13,045 --> 00:13:17,946 BA is all OK, doctor. I'm a miracle of modern science. 91 00:13:22,853 --> 00:13:26,084 You will be with us for some time on the assessment. 92 00:13:26,856 --> 00:13:33,056 We'll Prouèavat you, not possibly favour that we are with you 93 00:13:33,563 --> 00:13:39,000 and providing the it we will give you the necessary care. -Just to tell you to not do it em. 94 00:13:39,068 --> 00:13:43,605 Suraðivat I'm going with you completely. Completely! 95 00:13:44,239 --> 00:13:47,299 I'm going to support you all the way, you will see. 96 00:13:47,476 --> 00:13:52,807 Because I think we have to figure out r. p. Mcmurphy. 97 00:14:07,695 --> 00:14:09,184 Stretching. 98 00:14:14,068 --> 00:14:18,163 The back but I'm tired. -Sit down. -I'm tired. -Sit down then. 99 00:14:22,376 --> 00:14:23,775 Is that better? 100 00:14:34,154 --> 00:14:38,855 Mr. Ellsworth, need to tire out. scroll. 101 00:14:42,895 --> 00:14:45,021 Let's start, gentlemen. 102 00:14:48,033 --> 00:14:51,174 At the end of the meeting on Friday, we talked about the problem 103 00:14:51,302 --> 00:14:53,361 that Mr. Harding has with his wife. 104 00:14:55,206 --> 00:15:01,374 He said he was uncomfortable because she attracts glances on the street. 105 00:15:02,312 --> 00:15:07,649 Is that right, Mr. Harding? -Yes, that's right. 106 00:15:09,920 --> 00:15:14,319 Also thinks that given her reason to claims on elsewhere and sex, 107 00:15:14,389 --> 00:15:16,188 but he could not say in what way. 108 00:15:19,162 --> 00:15:23,488 Mr. Harding, Annie is allegedly said: I hate you. 109 00:15:23,566 --> 00:15:27,927 I don't want you, you never see e. You betrayed me. 110 00:15:29,738 --> 00:15:32,673 So, Ellie who jo argue about it? 111 00:15:49,791 --> 00:15:53,157 Mr. Scanlon, today you want to start? 112 00:15:56,330 --> 00:15:57,626 Are you sure? 113 00:16:03,637 --> 00:16:10,001 Billy, did you? -No. .. No, Ma'am. 114 00:16:10,344 --> 00:16:13,506 I'd love to write that you are kicked off the meeting. 115 00:16:15,514 --> 00:16:16,913 At least once. 116 00:16:30,696 --> 00:16:32,129 Mr. Martini? 117 00:16:34,165 --> 00:16:38,393 You participate? -To. 118 00:16:40,238 --> 00:16:42,000 If you want to start? 119 00:16:52,483 --> 00:16:54,040 Mr. Cheswick? 120 00:17:03,760 --> 00:17:05,351 I? -To. 121 00:17:11,567 --> 00:17:15,333 Do none of you have my opinion about it? 122 00:17:20,109 --> 00:17:21,303 all right. 123 00:17:22,411 --> 00:17:26,142 Mr. Harding, you e you expressed doubt times 124 00:17:26,214 --> 00:17:34,317 to va and ena she sees with others. -Oh, Yes! I doubt her. 125 00:17:34,989 --> 00:17:38,625 Would you tell us about that you suspect her? 126 00:17:43,798 --> 00:17:48,198 I can only assume for it. 127 00:17:50,270 --> 00:17:57,635 Have you ever assumed that you do not have patience with your enom 128 00:17:57,710 --> 00:18:00,770 that's why it is not up to the intellectual? 129 00:18:03,316 --> 00:18:08,615 You may, but only what I can really only guess, nurse Ratched, 130 00:18:08,688 --> 00:18:14,417 It is the very existence of my life with my wife or without her 131 00:18:15,093 --> 00:18:18,393 When we talk about meðuljudskim relations, 132 00:18:18,529 --> 00:18:23,023 juxtapositioning of the two persons, the form and the content of the event. 133 00:18:23,168 --> 00:18:26,762 Harding, don't be silly, but prijeði to the point! 134 00:18:26,837 --> 00:18:31,268 That's the point, to tabulations. I'm rambling. 135 00:18:31,342 --> 00:18:34,778 I'm not just talking about my Annie than about his own life. 136 00:18:34,845 --> 00:18:38,779 I can't seem to do it through the head. I'm not just talking about one person, 137 00:18:38,947 --> 00:18:44,781 I'm talking about everybody, I'm talking about the form, of the content of the event, about relationships! 138 00:18:44,854 --> 00:18:49,950 I'm talking about God, the devil, hell and heaven. Whether you want to finally understand? 139 00:18:50,793 --> 00:18:53,989 I can't believe how dumb you are, Harding. 140 00:18:55,398 --> 00:18:58,732 Osjeæam is a very Kinky when ka e such that. 141 00:18:58,902 --> 00:19:06,071 Kinky? -For it? -that it ultimately means? -Kinky?! 142 00:19:06,275 --> 00:19:10,143 Do you know that? You will not be prepared to study. 143 00:19:10,212 --> 00:19:13,772 Anyone you are not willing to work the ati. He is intelligent! 144 00:19:13,916 --> 00:19:17,851 You've never heard the word Kinky? This elite say? 145 00:19:18,553 --> 00:19:23,388 That I'm some kind of a wussy? Sweet, little Mary Ann or Marjorie Jane? 146 00:19:24,491 --> 00:19:29,461 This elite say? So you communicate with me, are you? 147 00:19:30,464 --> 00:19:35,531 Just teasing you, conspired against you. -Even the new! 148 00:19:36,937 --> 00:19:39,471 Sometimes Ella and conspire against me, but ... 149 00:19:39,640 --> 00:19:45,136 Cheswick, be so good. Calm down and don't you defend the e-mail. 150 00:19:45,311 --> 00:19:49,705 But I just want to help. -I understand. -Don't you want to ... 151 00:19:49,782 --> 00:19:55,680 Please! -But ... I will just help ... Please! 152 00:19:58,122 --> 00:20:05,421 The other day you made some allusions, the two of you. Yes, the allusions. 153 00:20:05,597 --> 00:20:11,299 Allusions, no illusions. On my sexual problems with enom. 154 00:20:11,369 --> 00:20:14,667 Let's say it's true. I know that, you don't know! 155 00:20:14,739 --> 00:20:16,968 If we do not say that elite like that, you are sorely mistaken. 156 00:20:17,040 --> 00:20:20,338 You're kind of a morbid Dick, don't you? 157 00:20:20,410 --> 00:20:23,310 Again, I'm an asshole. -Non professionals get Kinky! 158 00:20:23,380 --> 00:20:27,547 It only speaks about his Annie the whole vjeènost! Don't turn off! 159 00:20:27,617 --> 00:20:31,249 I'm not talking about my Annie. When will you get it into your head? 160 00:20:31,320 --> 00:20:36,285 When will wise up and just let her? -I don't want to you e the official ati! 161 00:20:36,460 --> 00:20:38,689 I'm tired. 162 00:20:45,768 --> 00:20:47,962 Tired and all that nonsense. I'm tired! 163 00:20:48,703 --> 00:20:51,933 You will be better in the morning. I know you're tired, we're all tired. 164 00:20:52,008 --> 00:20:55,737 I'm tired and it's all nonsense. -You aren't tired, Bancini. 165 00:21:26,874 --> 00:21:30,731 It's time for recreation, gentlemen! The bus is waiting for you. 166 00:21:31,044 --> 00:21:34,603 I pray all who do not have a ban on the release to get the instructions to him. 167 00:21:58,235 --> 00:22:00,169 Have you ever played this game, Chief? 168 00:22:04,909 --> 00:22:06,500 Come on, I'll show you. 169 00:22:07,278 --> 00:22:08,869 It's an old Indian game. 170 00:22:10,014 --> 00:22:13,505 It's called put the ball in the hole. 171 00:22:14,819 --> 00:22:21,782 Hold it right there. like that. This is your place, you don't get it. 172 00:22:21,858 --> 00:22:26,758 It should not move from the spot, understand? You stay right there and don't move. 173 00:22:26,830 --> 00:22:28,194 Take the ball. 174 00:22:29,164 --> 00:22:34,067 Take the ball. like that. Dr. and is. 175 00:22:34,369 --> 00:22:37,030 Not preèvrsto not to push all the air out of her. 176 00:22:37,105 --> 00:22:39,699 We'll throw in who. Shvaæa you? 177 00:22:39,775 --> 00:22:46,141 Now put your hands up. Raise the ball up in the air. 178 00:22:46,215 --> 00:22:51,048 Mcmurphy, for it speaks to him? He's deaf as a post. 179 00:22:51,119 --> 00:22:54,679 I'm not talking to him, than with you. So clearly they can insist. 180 00:22:54,789 --> 00:23:02,528 It doesn't helps.-nor Cody. Right, Chief? 181 00:23:03,064 --> 00:23:04,724 Well look, I don't him Cody. 182 00:23:07,701 --> 00:23:12,766 And now let's raise our hands in the air. 183 00:23:13,038 --> 00:23:19,541 Worse, he understands you? Put your hands up. 184 00:23:19,713 --> 00:23:25,745 like that. Up, up, up. High! Way to go! 185 00:23:27,219 --> 00:23:35,153 And now the skoèi and stick who, Chief. Skoèi and stick! 186 00:23:36,461 --> 00:23:43,365 Skoèi in the air and dunk it! Rest, Chief. 187 00:23:44,102 --> 00:23:47,559 Stay here and rest, be right back. 188 00:23:51,708 --> 00:23:53,766 Bancini, come a little bit. 189 00:23:54,411 --> 00:23:59,147 It looks good. Come here for a second. Hold it right there. 190 00:23:59,249 --> 00:24:05,711 A little duck. Get up, come on. like that! 191 00:24:05,788 --> 00:24:12,285 We're going there. Throw me, Chief. I was on a roll. 192 00:24:12,762 --> 00:24:16,895 Hold it right there. Give me the ball. Thank you, Chief. 193 00:24:16,966 --> 00:24:22,797 You don't get to take the ball, and put it in the skoèi who. 194 00:24:22,872 --> 00:24:26,363 Shvaæa you? Put it in. Bancini, I don't get it. 195 00:24:26,541 --> 00:24:30,967 Take the ball. And now the skoèi and put it in the who! 196 00:24:31,913 --> 00:24:35,143 Skoèi and put it in the who. Not you, Bancini! 197 00:24:35,216 --> 00:24:39,845 Pick up the ... Where will, Bancini? -I'm tired. -No! 198 00:24:40,019 --> 00:24:45,952 In the defense. come back! Where will, Bancini? 199 00:24:46,193 --> 00:24:51,693 General, the head of this man back. So, go back to the pilgrims. 200 00:24:52,298 --> 00:24:56,697 I'm tired. -The Counterattack! Throw me the ball, Chief! 201 00:24:57,036 --> 00:25:01,332 Put the ball in the who, Chief! 202 00:25:19,591 --> 00:25:20,716 OK. 203 00:25:22,460 --> 00:25:23,825 Place your bets. 204 00:25:24,629 --> 00:25:28,955 It is this? -Place your bets. It was a dime, Martini. 205 00:25:30,301 --> 00:25:35,137 Ula em five cents. -Ten is the minimum, Martini. 206 00:25:37,241 --> 00:25:38,799 Ula em ten cents. 207 00:25:43,713 --> 00:25:45,942 This is not a dime, Martini. 208 00:25:48,285 --> 00:25:50,276 This is a dime. 209 00:25:50,720 --> 00:25:55,046 Halve them, he gets twice by five cents. Gets a piece of shit! 210 00:25:56,025 --> 00:26:01,219 Pop and that if you can. Shvaæa you? -Aha. -No shvaæa. 211 00:26:01,348 --> 00:26:05,699 let's go! Queen to the chesser, to tabulations, 212 00:26:05,801 --> 00:26:09,292 ten Billy to his sla e Whang and three to the dealer. 213 00:26:10,072 --> 00:26:15,464 Give me the map! -I can't do it, you're not jo's turn. 214 00:26:15,543 --> 00:26:20,446 Look at these people? These are real people. 215 00:26:22,349 --> 00:26:24,442 It will be, Ches. Do I need a ticket or not? 216 00:26:31,591 --> 00:26:32,750 give me! 217 00:26:33,060 --> 00:26:37,525 That's 23, Cheswick. To tabulations, you're done. Gimme that. 218 00:26:37,597 --> 00:26:42,833 23? -Give me a ticket! -Shut up! -To tabulations. 219 00:26:42,902 --> 00:26:46,235 Give me 10 cents. -I'm on the right. -You're not! 220 00:26:47,540 --> 00:26:50,263 Give me the map! -Ace-Again! 221 00:26:50,810 --> 00:26:55,410 It's four or 14. You will not you e. Billy? 222 00:26:55,781 --> 00:26:57,441 Give me the map! 223 00:27:00,251 --> 00:27:04,118 You didn't use the io, Martini, I can't give you a ticket. 224 00:27:04,422 --> 00:27:06,912 I invested a dime. -Okay, here you go. 225 00:27:06,991 --> 00:27:12,087 That's 20. -No! -Take the money. -It's not! 226 00:27:12,163 --> 00:27:15,222 I have a 10, 11, 12, 13. 227 00:27:16,900 --> 00:27:22,102 That's your Queen, shvaæa? Don't count this and that. 228 00:27:22,906 --> 00:27:25,799 Give me the map! -But she's 20! 229 00:27:25,976 --> 00:27:30,308 Give me yo one! -Scanlone, who throws the first? 230 00:27:32,315 --> 00:27:35,239 It is time for the medication. -This is not the Queen. 231 00:27:38,221 --> 00:27:39,346 Mac, give me yo one! 232 00:27:41,190 --> 00:27:44,684 Who throws the first? -Give me a ticket! -Bo e svemoguæi! 233 00:27:44,760 --> 00:27:51,091 Do you play cards or jerk off? -Play! -I don't even hear their own thoughts. 234 00:28:00,174 --> 00:28:04,005 Away from me! -I just wanted to ...-Next! 235 00:28:04,145 --> 00:28:06,305 Mr. McMurphy, the patients are not allowed into the room for the sisters. 236 00:28:06,381 --> 00:28:09,076 I just wanted to reduce the ... 237 00:28:09,250 --> 00:28:13,015 When you leave, we will discuss about everything that previous supervisors about the subject. OK? 238 00:28:13,453 --> 00:28:19,613 Patients are not allowed into the room for the sisters. Clear? -Yes, Ma'am. 239 00:28:20,794 --> 00:28:25,824 Here You Go, Billy. -Do you mind if I, claims? thank you. Excuse me, Miss? 240 00:28:25,965 --> 00:28:31,424 Could you reduce the music to make the boys could talk? 241 00:28:33,005 --> 00:28:36,666 The music is for all, Mr. McMurphy. -I know. 242 00:28:36,782 --> 00:28:42,041 But you can do a little sti ati boys didn't have to shout? 243 00:28:43,214 --> 00:28:47,915 You probably don't know that in this Department has a lot of old men 244 00:28:47,986 --> 00:28:50,920 who would not have heard the music when we sti but. 245 00:28:51,222 --> 00:28:53,348 This music is all of them. 246 00:28:55,092 --> 00:28:57,184 We're stinking up a window with the Palm. 247 00:28:59,863 --> 00:29:01,854 Isprièavam.-that's all right. 248 00:29:03,634 --> 00:29:05,726 Mr. McMurphy, va medicine. 249 00:29:07,671 --> 00:29:10,801 It is in the horse's tablets? -The Only cure, the suggestions will help. 250 00:29:10,874 --> 00:29:15,242 I don't like it when I don't know that I'm taking these correctly. 251 00:29:15,378 --> 00:29:19,875 No uzrujavajt3 s3, Mr. McMvrphy. -N3 vzrvj4v4m s3, Miss Pilbow. 252 00:29:19,949 --> 00:29:26,910 I just don't want to prank my salitru, if you know what I mean. 253 00:29:27,690 --> 00:29:29,520 It's okay, sister Pilbow. 254 00:29:29,592 --> 00:29:33,152 If Mr. McMurphy does not ally take the medicine orally, 255 00:29:33,762 --> 00:29:37,219 I'm sure he can give him some other way. 256 00:29:39,167 --> 00:29:41,760 But I doubt that you would have liked that, Mr. McMurphy. 257 00:29:44,472 --> 00:29:49,297 You would love it, don't you? Give me. 258 00:29:56,517 --> 00:30:00,778 Excellent. -Yummy! 259 00:30:05,425 --> 00:30:10,084 Mr. Harding? - Merci. 260 00:30:23,408 --> 00:30:27,704 Tell me, ljubavnièe, for this is not sent into a thing? 261 00:30:34,151 --> 00:30:35,778 Jesus Christ! 262 00:30:37,788 --> 00:30:43,390 Very must not however. That's not a good idea, you know. You could see it. 263 00:30:47,363 --> 00:30:50,298 How do you just established. 264 00:30:51,135 --> 00:30:55,931 Do you think that is the main? -No, I thought you were. 265 00:30:56,840 --> 00:31:00,372 Whether you want to bet? -In it? 266 00:31:01,344 --> 00:31:05,342 I bet I'm going to is in a week so to hustle 267 00:31:05,415 --> 00:31:08,748 not know if Shat or watch ahead an hour. It says on it? 268 00:31:08,917 --> 00:31:11,249 Whether you want to bet? I need just a week. 269 00:31:11,320 --> 00:31:15,081 Who will you bet? You? Ulo and the dollar. One dollar! 270 00:31:16,191 --> 00:31:21,618 I'm going to place a bet. -That, Tabese! 271 00:31:23,497 --> 00:31:28,163 Pro the way we talked about the problem of Mr. Harding's with enom 272 00:31:28,236 --> 00:31:30,999 and I think we're making good time. 273 00:31:32,073 --> 00:31:34,165 Who eli start today? 274 00:31:39,614 --> 00:31:40,944 Mr. McMurphy? 275 00:31:42,482 --> 00:31:45,280 Thinking about what I am ljao that you said ... 276 00:31:46,853 --> 00:31:49,343 You know, we should make the ati du in. 277 00:31:52,192 --> 00:31:55,888 There are more things that I would like to get off my chest. 278 00:31:56,261 --> 00:31:59,991 It's all right, Mr. McMurphy. Here you go. -All right. 279 00:32:00,866 --> 00:32:03,891 You may know it, and you may not know this, and it does not matter, 280 00:32:04,470 --> 00:32:06,767 today is the first game of the Championship series. 281 00:32:07,773 --> 00:32:12,072 A reasoning em to move her dinner shift 282 00:32:12,511 --> 00:32:14,808 so that we can watch the game. 283 00:32:17,882 --> 00:32:25,512 Looking to change your carefully razraðen schedule. 284 00:32:27,225 --> 00:32:31,127 Change to No Cody, to bring a bit of variety. 285 00:32:31,928 --> 00:32:34,624 It doesn't have to be true, Mr. McMurphy. 286 00:32:35,133 --> 00:32:39,728 Some people in this Department, it took a long time to get used to the schedule. 287 00:32:40,537 --> 00:32:43,562 We change it now, that would make them upset. 288 00:32:43,839 --> 00:32:47,399 Fuck schedule! I can be back to him after the World Cup. 289 00:32:47,476 --> 00:32:50,343 It's a World Championship, nurse Ratched. 290 00:32:51,747 --> 00:32:54,681 Anyway, this is not the right way. 291 00:32:55,484 --> 00:33:00,883 it towards you to vote and let most of which one will it be? 292 00:33:01,289 --> 00:33:03,257 When would you like to! Let's vote. 293 00:33:05,126 --> 00:33:07,958 All of which are for a show of hands. 294 00:33:12,634 --> 00:33:16,801 Come on, boys! Raise your hands. 295 00:33:20,074 --> 00:33:23,804 that's you? I don't want to watch the World Cup? 296 00:33:24,511 --> 00:33:30,078 Put your hands up! You could to the lo little skills. 297 00:33:30,918 --> 00:33:32,817 Way to go. let's go! 298 00:33:42,662 --> 00:33:47,763 What the fuck is this shit? I didn't miss the Championship for years. 299 00:33:47,833 --> 00:33:51,666 They gave us to see it, and in prison, otherwise would have broken out the rebellion. 300 00:33:51,737 --> 00:33:55,138 that's you? Be a good American. 301 00:33:59,577 --> 00:34:02,546 These are just three votes, Mr. McMurphy. 302 00:34:02,614 --> 00:34:07,243 It is not enough to change the policies of the Department. I'm sorry. 303 00:34:12,356 --> 00:34:14,449 I'm on the right. plin. 304 00:34:15,059 --> 00:34:20,986 I have to exceed the start, I need the money. I have to go to Mediterranean Avenue. 305 00:34:21,065 --> 00:34:23,858 Ten! The perfect eno. The two "a" s. 306 00:34:24,037 --> 00:34:29,634 Four, five, six, seven, eight, nine ... does it work? -Hotel! 307 00:34:30,173 --> 00:34:36,476 There is no hotel here. -Hotel! -The third time you to em, there's no hotel. 308 00:34:36,546 --> 00:34:42,283 Hotel on the standing of the dollar and tisuæu etnici four green kuæice. 309 00:34:42,352 --> 00:34:48,144 There is no hotel. -Play and no shit, Harding. -What's that? Well I play! 310 00:34:48,223 --> 00:34:51,316 Play! -Give me a break. I'm not touching you. How does she think I shit? 311 00:34:51,392 --> 00:34:56,828 Full of shit! -And you? -Play! -Do not touch me. -Play. -I'm sick of your shit. 312 00:34:56,898 --> 00:35:01,732 Play. -For me it took on a tooth? -Play. -Try love to ignore you. 313 00:35:01,901 --> 00:35:09,399 Play! -Don't touch me, you bastard! Do you hear it? -Come on! 314 00:35:09,541 --> 00:35:15,574 I have my own limits, knows! Just me jo once you touch it! 315 00:35:15,649 --> 00:35:22,453 Jo only once! -Play The Game. Touch me-jo ... 316 00:35:22,655 --> 00:35:24,054 Jesus Christ! 317 00:35:42,174 --> 00:35:44,937 So the schedule is in effect on you, do you, Claims? 318 00:35:46,711 --> 00:35:50,539 Re ji madman would! I don't know what is saying. 319 00:35:50,615 --> 00:35:56,747 Then you nice squeezes, and I'm going to go into town to watch the Championship. 320 00:35:56,821 --> 00:36:02,083 Ellie who come with me? -I'm going with you, Mac. -All Right, Ches. 321 00:36:02,225 --> 00:36:06,021 Yo someone? -Where are you? -In any bar in the city. 322 00:36:06,529 --> 00:36:10,722 Mac. .. no... Must not be your way out of here. 323 00:36:12,535 --> 00:36:14,059 Who would have bet on it? 324 00:36:15,739 --> 00:36:17,104 You coward! 325 00:36:18,441 --> 00:36:23,439 MO to keep his sister Ratched open the door if her show e Dick. 326 00:36:26,281 --> 00:36:31,912 May and I will. Or I'm going to your glavurdom to blow a hole in the wall. 327 00:36:31,987 --> 00:36:39,285 Have you heard of styling, Sefelte? -Head would he burst like Eggplant code. 328 00:36:41,195 --> 00:36:46,393 This will Sefeltova my head! I'm going to throw this out the window 329 00:36:46,467 --> 00:36:50,163 so me and my friend Cheswick of going to town. 330 00:36:50,236 --> 00:36:54,130 We sit in the bar, smoèiti throat and watch the game. 331 00:36:54,207 --> 00:36:57,267 In this bet. Who is it for? 332 00:36:59,613 --> 00:37:04,310 It will be built? -Yes, I will. 333 00:37:06,419 --> 00:37:10,652 Ula em dollar. -To tabulations, one dollar. 334 00:37:11,524 --> 00:37:16,824 I heard em ten cents. -Mac, you can it to take it to. 335 00:37:19,464 --> 00:37:21,863 Eli you jo who invested iti? He claims? 336 00:37:25,336 --> 00:37:27,133 Ula em $25. 337 00:37:28,406 --> 00:37:36,009 The hard, $25. -No one could lift it. 338 00:37:37,014 --> 00:37:40,938 Get out of my way, son. Di e my air, if he understands me. 339 00:37:59,201 --> 00:38:00,327 Giving up? 340 00:38:03,739 --> 00:38:07,434 No, I'm just warming up. This is warming up. 341 00:38:09,044 --> 00:38:10,601 Now I'm going to. 342 00:38:14,083 --> 00:38:15,606 come on! 343 00:39:04,062 --> 00:39:08,187 But I tried, right? Hell, at least I got to try the ao. 344 00:39:15,840 --> 00:39:22,472 On the ground is a lefty Al Downing. Two bacaèa just heat up. 345 00:39:22,713 --> 00:39:25,545 This is the second game of the World Championship in 1963. 346 00:39:33,157 --> 00:39:36,023 Have you told that girl that non professionals for her? 347 00:39:43,881 --> 00:39:46,259 So. .. 348 00:39:46,936 --> 00:39:52,273 OTI ao I to her home on a Sunday afternoon 349 00:39:54,643 --> 00:39:57,338 and took her flowers. 350 00:40:03,417 --> 00:40:05,180 I said... 351 00:40:09,023 --> 00:40:12,752 Cecilia, whether you want to ud. 352 00:40:15,096 --> 00:40:16,825 To be married to me. 353 00:40:35,518 --> 00:40:41,008 Billy, for that's what you want to about getting married to her? 354 00:40:43,956 --> 00:40:47,356 I was in love with her. 355 00:40:49,361 --> 00:40:52,353 Your mother told me she never talked about it. 356 00:41:03,241 --> 00:41:05,435 Billy, for her that you say that about? 357 00:41:18,056 --> 00:41:22,681 Billy, did you not get the first time he tries to kill ao? 358 00:41:31,400 --> 00:41:33,027 Oh, Bo e! 359 00:41:34,470 --> 00:41:41,132 Yes, Mr. Cheswick? -Nurse Ratched, I would have asked you not to. 360 00:41:41,210 --> 00:41:42,233 Here you go. 361 00:41:46,314 --> 00:41:54,848 If Billy doesn't talk about that, Ellie ga force? 362 00:41:56,089 --> 00:41:58,454 For it may not exceed that on not emo it different? 363 00:42:00,460 --> 00:42:04,725 The meaning of this meeting is therapy, Mr. Cheswick. 364 00:42:09,169 --> 00:42:13,735 I don't understand it, Miss Ratched, because ... 365 00:42:14,408 --> 00:42:22,346 Mr. McMurphy yesterday mentioned the World Cup in baseball. 366 00:42:23,382 --> 00:42:29,249 I've never been to a baseball game, and I'd like to take a look at it. 367 00:42:31,524 --> 00:42:34,890 That would be good therapy, don't you, Miss Ratched? 368 00:42:35,026 --> 00:42:37,187 I thought we were already the word or. 369 00:42:40,498 --> 00:42:45,931 I think we're not because ... We talked about it yesterday, 370 00:42:46,171 --> 00:42:49,799 and today play a new ball game. Right, Mac? 371 00:42:50,307 --> 00:42:53,640 That's right, Ches. We wish once again to vote, right? 372 00:42:57,481 --> 00:43:00,473 Would a new vote, satisfy Mr. McMurphy? 373 00:43:01,185 --> 00:43:04,083 Yes, that would satisfy me. 374 00:43:06,122 --> 00:43:12,221 All who want to change the schedule, raise your hand. 375 00:43:16,399 --> 00:43:19,231 Let me see your hands! come on! 376 00:43:20,103 --> 00:43:22,502 Who of you has the nerve luðaka? 377 00:43:30,212 --> 00:43:34,778 There you go! -I would have listed only nine votes, Mr. McMurphy. 378 00:43:35,684 --> 00:43:38,914 Only nine? It's a big majority. 379 00:43:40,389 --> 00:43:43,687 In this Department there are 18 patients. 380 00:43:44,125 --> 00:43:47,320 You must have the majority to change the policy of the Department. 381 00:43:48,729 --> 00:43:51,322 Gentlemen, now you can put your hands down. 382 00:43:56,736 --> 00:44:04,374 I guess you won't raèunati and these poor Schmucks who don't even know what we're talking about? 383 00:44:04,711 --> 00:44:11,508 I don't agree with you. They have the same rights to this Department as you. 384 00:44:14,336 --> 00:44:16,928 I only need one vote, right? 385 00:44:17,070 --> 00:44:19,860 Right? -That's right. 386 00:44:23,578 --> 00:44:25,770 Eli to watch World Cup? 387 00:44:25,913 --> 00:44:27,708 This could be an important moment for you. 388 00:44:27,782 --> 00:44:33,112 Eli to watch a baseball game? Just raise your hand. 389 00:44:33,186 --> 00:44:36,880 It says? I'm sorry. 390 00:44:37,325 --> 00:44:42,258 Bancini, old boy! Eli did to watch the game on television? 391 00:44:42,330 --> 00:44:46,992 Whether you want to watch baseball? It says? Are you tired? 392 00:44:47,435 --> 00:44:50,526 Just raise your hand if you want to watch the game. 393 00:44:50,605 --> 00:44:54,371 The back but I'm tired. -All right. 394 00:44:54,541 --> 00:44:59,773 And you, my friend? We only need one vote. 395 00:44:59,847 --> 00:45:03,781 Just raise your hand to your friends can watch a baseball game! 396 00:45:10,690 --> 00:45:17,419 General, you do, isn't it? October, the American flag, the national anthem. 397 00:45:17,498 --> 00:45:19,930 The World Cup! Raise your hand! 398 00:45:21,802 --> 00:45:23,665 Just raise your hand! 399 00:45:25,573 --> 00:45:29,631 And you, my friend? Eli you watch the game? 400 00:45:29,843 --> 00:45:32,538 Only one vote, just raise the ... 401 00:45:33,015 --> 00:45:34,776 Gentlemen, the meeting's final en. 402 00:45:34,849 --> 00:45:38,844 For God's sake! Do none of you maniacs doesn't know what I'm talking about? 403 00:45:38,921 --> 00:45:45,183 Mr. McMurphy, the meeting's final en. -Wait a minute. 404 00:45:45,259 --> 00:45:47,817 You can open this topic tomorrow. 405 00:45:48,129 --> 00:45:52,789 Chief, you're our last hope. It says? 406 00:45:52,868 --> 00:45:58,130 Raise your hand, just what we need today. Raise your hand once. 407 00:45:58,205 --> 00:46:02,229 Show and her it may be, to jo may. 408 00:46:02,310 --> 00:46:07,706 Raise your hand up like all guys, please. 409 00:46:11,955 --> 00:46:16,911 I guess that among you there is one who is not a complete madman would. -Mac! 410 00:46:18,594 --> 00:46:20,149 The Chief! 411 00:46:22,129 --> 00:46:27,622 Nurse Ratched, look! The Chief has raised a hand. 412 00:46:27,834 --> 00:46:35,063 Voted. Please, switch on the tv set. The Chief has raised a hand. 413 00:46:37,079 --> 00:46:40,938 The Chief has voted. Do you now switch the tv set? 414 00:46:41,016 --> 00:46:44,782 Mr. McMurphy, the meeting's final en and the voting is a Chamber. 415 00:46:44,853 --> 00:46:48,514 It was 10:8, the Chief raised a hand. Watch! 416 00:46:48,589 --> 00:46:53,120 No, Mr. McMurphy, at the end of the meeting it was 9:9. 417 00:46:54,862 --> 00:47:02,531 Give! You may not like that! The Chief has voted, now it's 10:8. 418 00:47:02,604 --> 00:47:05,901 Now switch on the tv set. 419 00:47:40,042 --> 00:47:43,966 Koufax strikes. He did it! 420 00:47:46,815 --> 00:47:50,415 Richardson wins the first base. The ball's in the right center. 421 00:47:50,485 --> 00:47:56,219 Davison is a presreæe. Richardson running to, he slides into the other, he did it! 422 00:47:56,291 --> 00:47:58,314 He succeeded, Martini! Richardson was on second base. 423 00:47:58,393 --> 00:48:01,383 Koufax is in a lot of trouble! 424 00:48:01,496 --> 00:48:06,457 Tresh shock occurs. Koufax signals from ROSEBORO. 425 00:48:06,668 --> 00:48:09,934 First time, impact and fires the ball. A hit! 426 00:48:10,005 --> 00:48:12,803 Koufax's curve curved the ball hit is like a firecracker! 427 00:48:12,873 --> 00:48:18,065 The following throw. Tresh swings. sending the ball away in the left Center. 428 00:48:19,582 --> 00:48:22,071 Going, going ... And she was gone! 429 00:48:27,457 --> 00:48:30,185 Somebody give me a hot dog before I die! 430 00:48:32,895 --> 00:48:37,291 Koufax is watching the great Mickey Mantle. Mantle swung on and. .. 431 00:48:37,367 --> 00:48:44,132 Optrèavanje! -Gentlemen, stop it, stop it! Stop it now! 432 00:48:54,449 --> 00:48:55,971 Do you like it here? 433 00:49:00,356 --> 00:49:02,322 Re I bolnièarka, dude! 434 00:49:03,893 --> 00:49:07,586 What do you mean, Sir? -She ... 435 00:49:15,072 --> 00:49:16,867 It's not by skin tone. 436 00:49:20,576 --> 00:49:24,373 Gðica bolnièarka is the best Shoes in this institution. 437 00:49:27,584 --> 00:49:33,652 I don't want to interrupt the meeting, but the real one is a cunt. Don't you, doctor? 438 00:49:34,324 --> 00:49:35,812 What do you mean? 439 00:49:37,494 --> 00:49:40,086 He loves us dad game, if you know what I mean. 440 00:49:46,136 --> 00:49:52,205 I'm watching you for four weeks 441 00:49:52,309 --> 00:49:56,244 and I see no sign of the psihièkoj of the disease. 442 00:49:56,480 --> 00:49:59,777 I think us all the time vuèete for a nose. 443 00:50:01,317 --> 00:50:06,079 It will from me? 444 00:50:06,390 --> 00:50:09,748 It will? Is it crazy enough? 445 00:50:09,928 --> 00:50:12,724 To take a shit on the floor? Jesus Christ! 446 00:50:14,497 --> 00:50:16,729 Have you ever heard the old saying 447 00:50:16,837 --> 00:50:20,966 to the stone that is often premeæe not Moss overgrow? -I did. 448 00:50:22,473 --> 00:50:24,564 Does that mean that? 449 00:50:29,512 --> 00:50:33,173 The same as the one that sucks the dirty laundry washed in public. 450 00:50:34,385 --> 00:50:36,714 Not to shvaæam that's what you mean. 451 00:50:39,056 --> 00:50:41,022 I'm smarter than him, Yes! 452 00:50:43,494 --> 00:50:50,563 That would have meant that on neèem it's a lot of mièe, and who not to grow back. 453 00:50:51,267 --> 00:50:53,995 that's what you think about the things that happened yesterday? 454 00:50:59,811 --> 00:51:01,777 Well, you have come to kill someone. I think... 455 00:51:11,623 --> 00:51:14,089 Do you have a jo questions? 456 00:51:16,294 --> 00:51:21,386 me neither. Can you have that question, McMurphy? 457 00:51:22,165 --> 00:51:24,256 do you mean, where she is Evie? 458 00:51:55,366 --> 00:51:57,195 Chief, come with me. 459 00:52:00,405 --> 00:52:02,667 We'll show them who's crazy. 460 00:52:04,575 --> 00:52:08,002 Oh, hang on. Hold it right there. 461 00:52:09,081 --> 00:52:18,413 Grab the fence. Hell it, Chief. like that. 462 00:52:22,127 --> 00:52:26,458 like that. all right. Up there! 463 00:52:29,033 --> 00:52:30,463 Can you? 464 00:52:36,774 --> 00:52:38,262 There. And now push! 465 00:53:21,085 --> 00:53:22,448 Come On, Bob! 466 00:53:23,422 --> 00:53:25,080 Where will you? 467 00:53:26,158 --> 00:53:29,181 Don't stop, keep going on. 468 00:53:33,032 --> 00:53:35,464 Br e a bit, guys! 469 00:53:44,543 --> 00:53:46,508 What the hell is this? 470 00:53:46,578 --> 00:53:50,104 Wait a minute! Stop! 471 00:53:50,783 --> 00:53:52,305 Do you see how easy it is? 472 00:54:30,456 --> 00:54:37,358 Guys, this is Candy. Candy, these are the guys. 473 00:54:39,359 --> 00:54:40,359 Hello! 474 00:54:52,311 --> 00:54:53,833 You're all crazy? 475 00:55:20,139 --> 00:55:23,800 Go, go, go! -Isn't it great? -Over here. 476 00:55:25,245 --> 00:55:30,006 no problem. We're here. 477 00:55:31,551 --> 00:55:34,642 We wish not to be late for the first trip. 478 00:55:47,066 --> 00:55:52,533 Scroll! It's just standing there? Come aboard! 479 00:55:55,541 --> 00:55:58,804 Wait a minute! It is this now? 480 00:55:59,412 --> 00:56:03,008 are you doing on this Board? -We're going fishing. 481 00:56:03,283 --> 00:56:08,848 You're not going fishing, not on that boat. 482 00:56:09,188 --> 00:56:12,418 Yes, on this Board. Ask Captain block. 483 00:56:12,660 --> 00:56:17,188 Yes, That's Right? -Yes, him. -Who are you? 484 00:56:18,599 --> 00:56:22,923 We're from the State mental hospital. 485 00:56:24,338 --> 00:56:30,831 These are Dr. Cheswick, Dr. Taber, Dr. Fredrickson, Dr. Scanlon. 486 00:56:30,978 --> 00:56:39,345 The famous Dr. Scanlon. Mr. Harding, Dr. Bibbit, Dr. Martini and Dr. Sefelt. 487 00:56:42,022 --> 00:56:46,656 And who are you? -I'm Dr. McMurphy, r. p. McMurphy. 488 00:56:51,899 --> 00:56:54,558 Hold on! You don't understand. 489 00:56:54,734 --> 00:56:59,602 We chartered the boat, we're going fishing and that is all. 490 00:57:05,446 --> 00:57:09,907 I'd rather cut it out so you won't be thrown in jail again. 491 00:57:09,985 --> 00:57:15,983 Not, we're crazy. Will only bring us back to the asylum. 492 00:57:17,291 --> 00:57:19,883 Von Sefelt, the sink and the stern. 493 00:57:21,095 --> 00:57:24,189 Tabese, you're on the bow. -This? 494 00:57:26,899 --> 00:57:29,161 The one at your feet! 495 00:57:36,410 --> 00:57:42,806 Go back to the ship. Tabese! 496 00:58:26,061 --> 00:58:30,621 Cheswick. Here, quick! 497 00:58:37,339 --> 00:58:40,764 Yes, Captain! This ... Yes, Mac! -Slowly, Charlie. 498 00:58:40,912 --> 00:58:46,669 Have you ever driven a boat? -Am I driving? -Yes-No, Mac. 499 00:58:47,716 --> 00:58:53,011 It is very fun. -Very fun ...-put your hands on the wheel. 500 00:58:53,087 --> 00:58:57,088 I never yo-put your hands on the wheel to keep it. 501 00:58:57,158 --> 00:59:00,755 Dr and the exchange rate. Like this. -Dr. rate them? -To. 502 00:59:00,829 --> 00:59:03,317 Now we're going straight. Straight as an arrow, Charlie. 503 00:59:03,497 --> 00:59:09,432 Straight, Mac? -Yes, just right. -But, Mac, this is not stable. 504 00:59:12,107 --> 00:59:15,071 Mac, where are we going? -Keep driving. 505 00:59:25,587 --> 00:59:27,075 This is the bait. 506 00:59:29,592 --> 00:59:34,187 The fish. -Dead fishes. -That's right. 507 00:59:34,462 --> 00:59:37,396 It'll be with this fish? 508 00:59:39,834 --> 00:59:43,324 Hunt the big fish. -That's right, Mr. Martini. 509 00:59:46,574 --> 00:59:49,299 And hooks. 510 00:59:51,247 --> 00:59:55,446 Hold the hook, here's a little fish. 511 00:59:56,051 --> 00:59:57,140 Tabese. 512 00:59:59,922 --> 01:00:03,853 Get a fish. This one's for you, a Martini. 513 01:00:04,361 --> 01:00:09,756 Now each one of us has one fish. that you be at? 514 01:00:09,831 --> 01:00:14,894 You're not an idiot. Madman would not, damn it! You're a fisherman. 515 01:00:16,706 --> 01:00:21,532 Now take the bottom hook. Are you? 516 01:00:23,079 --> 01:00:30,847 Take a fish and through to the end. Like this. 517 01:00:31,353 --> 01:00:34,545 Wait a minute! Knock her over. Like this. 518 01:00:34,689 --> 01:00:38,756 Through the eye. Don't worry, she's dead, Martini. Jesus! 519 01:00:38,881 --> 01:00:42,989 Just break through the eye. like that! 520 01:00:43,299 --> 01:00:46,494 Now it's just provuèe. Look at you? 521 01:00:46,569 --> 01:00:53,270 Then, a little povuèe and omèu. Bravo! 522 01:00:53,342 --> 01:00:59,838 Well done, Mr. Fredrickson. When would you have got away with it through the eye. 523 01:01:00,148 --> 01:01:07,052 Re iæak that not even feel it. In summary, will bite. 524 01:01:08,158 --> 01:01:12,150 There are ... He has great hair. 525 01:01:14,163 --> 01:01:15,651 thank you. 526 01:01:19,335 --> 01:01:25,303 There are some beautiful eyes. 527 01:01:27,810 --> 01:01:29,241 thank you. 528 01:01:31,347 --> 01:01:34,142 that is, Billy? He doesn't like fishing. 529 01:01:40,089 --> 01:01:41,281 V-v ... I love. 530 01:01:42,993 --> 01:01:47,660 Scroll! Everyone will get the tap. 531 01:01:54,003 --> 01:01:56,893 Sailor Popeye I. .. 532 01:02:09,185 --> 01:02:14,586 Now, just be real careful. If that takes the bait, call me. Clear? 533 01:02:14,658 --> 01:02:17,750 Just fish. 534 01:02:18,361 --> 01:02:22,795 Do not call me if you don't catch something big so you cannot Sami. 535 01:02:26,803 --> 01:02:28,462 Only you fish! 536 01:02:58,606 --> 01:02:59,935 Mac? 537 01:03:04,274 --> 01:03:05,864 hello there! Where is everyone? 538 01:03:18,288 --> 01:03:23,422 Cheswick. God damn it! I told you to dr and the exchange rate. 539 01:03:28,799 --> 01:03:31,424 Mac, the fish! Help me! 540 01:03:31,668 --> 01:03:35,831 Catch is not it! I caught him, the Tabs! 541 01:03:35,973 --> 01:03:44,512 Cheswick, vraæaj up! I've got it, Tabese! I'm going to get her. 542 01:03:44,616 --> 01:03:49,444 Crossing over here! 543 01:03:53,790 --> 01:03:55,585 I got it! Gimme that! 544 01:03:55,660 --> 01:03:59,554 Harding, I'm the captain. -Come on, shut up! 545 01:03:59,631 --> 01:04:04,860 He said to go straight as an arrow. Do not go straight. 546 01:04:04,934 --> 01:04:10,936 Enough is straight. Stop It, Chessy! -It's my responsibility! 547 01:04:15,681 --> 01:04:17,943 E won't, you bastard! 548 01:04:19,918 --> 01:04:26,151 Take Over, A Martini! 549 01:04:26,758 --> 01:04:28,848 like that. Drag, guys! 550 01:05:10,335 --> 01:05:12,733 We are back and healthy. Any luðaka we're not misplaced! 551 01:05:12,803 --> 01:05:14,996 This is better than bowling. 552 01:05:18,643 --> 01:05:22,635 Whether here for months now search for the body? 553 01:05:23,871 --> 01:05:25,423 We got it! 554 01:05:30,922 --> 01:05:36,548 I think it's dangerous. It's not crazy, but it's dangerous. 555 01:05:36,861 --> 01:05:40,055 Do you think he's not crazy? -No, he's not crazy. 556 01:05:42,635 --> 01:05:47,132 Dr. Dr. Songee? -I don't think it's overly psihotièan. 557 01:05:48,439 --> 01:05:50,632 But I still think it is very, very ill. 558 01:05:51,242 --> 01:05:53,868 Do you think he's dangerous? -Absolutely, Sir. 559 01:05:56,816 --> 01:05:59,408 Then, John, it'll be with him? 560 01:06:02,788 --> 01:06:04,754 Well, I think we've done our own. 561 01:06:06,357 --> 01:06:09,654 Honestly, I wish I could get him back on the prison farm. 562 01:06:11,965 --> 01:06:17,689 Can anybody from va eg staff connect with him, 563 01:06:17,826 --> 01:06:22,237 to understand him and help him solve the problems? 564 01:06:22,774 --> 01:06:27,970 Interestingly, the nearest and is with that person that he is one of my least favorite. 565 01:06:29,014 --> 01:06:35,048 With you, Mildred. -Gentlemen, let's get it in Pendleton 566 01:06:36,022 --> 01:06:38,148 or the Department for the psihièki impaired, 567 01:06:38,324 --> 01:06:45,921 We just transferred to other their problem, and that we don't like. 568 01:06:47,901 --> 01:06:53,533 I'd keep him ala on the ward. I think he can help. 569 01:06:58,611 --> 01:07:03,010 Chief! Come along with me. 570 01:07:05,084 --> 01:07:07,107 Chief, this is your place. 571 01:07:08,655 --> 01:07:13,483 BA here. Sjeæa you? Put your hands up and put in the who. 572 01:07:13,726 --> 01:07:19,694 So, get your hands up. We're going to play, luðaci! 573 01:07:19,800 --> 01:07:24,925 Let's play, luðaci! -Mac! Minutes of rest. 574 01:07:25,004 --> 01:07:30,632 There is estoricu on the ground. -Harding, it turns out! 575 01:07:32,079 --> 01:07:35,979 For that I? -Because I'm the coach, I'm going to throw you back. 576 01:07:36,049 --> 01:07:37,480 And no! I don't believe you. 577 01:07:40,887 --> 01:07:45,752 Mac, I'm out. -All Right, Billy. I'm going to throw you out soon. 578 01:07:48,194 --> 01:07:53,153 Let's play ball! Harding, a vacation is end of the io. Martini, I'm free! 579 01:07:53,232 --> 01:08:01,000 Oh, it's you? You threw the ball into the fence! There's no one there. 580 01:08:01,074 --> 01:08:05,066 Back in the game! Defense, no one not to bother! 581 01:08:05,578 --> 01:08:10,775 For God's sake! -Mac, I'm free! -Harding, returns the ball to me. 582 01:08:10,851 --> 01:08:15,249 I'm free! Harding, throw me the ball! Stop dribble! 583 01:08:15,322 --> 01:08:21,391 Over here! For God's sake! -You were not free. -I did! 584 01:08:21,461 --> 01:08:26,263 Give me the ball, rastrèali were on the field. 585 01:08:27,033 --> 01:08:30,433 You were not free, Mac! -I did! Somebody goes to the other side. 586 01:08:31,571 --> 01:08:33,594 Add me! 587 01:08:35,343 --> 01:08:37,865 Drop it! 588 01:08:42,949 --> 01:08:44,938 Go there! 589 01:08:54,059 --> 01:08:55,581 Come back, Chief! 590 01:08:59,132 --> 01:09:01,758 Somebody go in there! Come on, Chief! 591 01:09:15,149 --> 01:09:17,513 Come on, Chief! Gaðaj! 592 01:09:27,394 --> 01:09:28,882 What a momèad! 593 01:09:57,359 --> 01:10:03,257 Mcmurphy, stay away from the edge. Come on, get up! 594 01:10:03,397 --> 01:10:05,487 Come on, let me see you! 595 01:10:12,774 --> 01:10:15,900 I'll see you out there, if he understands me. 596 01:10:16,911 --> 01:10:21,346 When you come out of here, you're not going to get more lift from old age. 597 01:10:21,416 --> 01:10:28,348 68 days, old boy! -What you, mother? 598 01:10:28,423 --> 01:10:30,320 That's the way it goes in prison, naivèino. 599 01:10:31,192 --> 01:10:36,522 Jo didn't skopèao where you are, do you? -And where I am, Washington? 600 01:10:36,798 --> 01:10:42,061 With us, my dear, and will remain with us until we let you go. 601 01:10:50,713 --> 01:10:53,839 If you want to share it with the group, Mr. McMurphy? 602 01:10:55,840 --> 01:10:57,840 So. .. Elim. 603 01:10:59,387 --> 01:11:03,015 I'm curious for that none of the guys never told 604 01:11:03,186 --> 01:11:07,923 to me, Miss Ratched, and physicians, you can keep here 605 01:11:08,127 --> 01:11:14,030 until you are ready to let me go? That's what I'm interested in. 606 01:11:14,335 --> 01:11:16,631 OK, Randle, that's a good start. 607 01:11:17,439 --> 01:11:19,962 Ellie who answer Mr. mcmurphy? 608 01:11:22,510 --> 01:11:25,837 On that? -You Heard me, Harding. 609 01:11:26,048 --> 01:11:28,741 You let me bother the nurse Ratched, 610 01:11:28,817 --> 01:11:32,343 and you know how much I could lose it and you haven't said a Word. 611 01:11:32,887 --> 01:11:39,482 Hang on, hang on, Mac. I didn't know about that one either. Official Ay me! 612 01:11:40,396 --> 01:11:43,887 I am here voluntarily, they forcibly closed. 613 01:11:46,234 --> 01:11:49,759 I don't have to stay here, I can go home whenever I want. 614 01:11:51,073 --> 01:11:55,635 He may go home whenever Ellie? -Yes.-Sludge? -No hustle. 615 01:11:56,078 --> 01:12:00,802 Sludge me, don't you? -No, he's telling the truth. 616 01:12:02,450 --> 01:12:06,043 Indeed, few are here forced. 617 01:12:06,555 --> 01:12:12,882 Mr. Bromden, Mr. Taber, some patients and kronièni you. 618 01:12:19,802 --> 01:12:23,593 Cheswick, you are there voluntarily? 619 01:12:28,911 --> 01:12:30,136 Scanlone? 620 01:12:34,350 --> 01:12:39,276 Billy, you must be there forcibly, do you? -I'm not. 621 01:12:43,994 --> 01:12:46,753 You're the boy. It's doing this? 622 01:12:46,927 --> 01:12:50,487 You should drive a convertible, after marijuana. 623 01:12:50,566 --> 01:12:54,963 It's doing this? For God's sake! It is that allowed? 624 01:12:56,572 --> 01:13:03,837 But just at this location, and you do not have a lot of guts not overflow? 625 01:13:03,913 --> 01:13:07,439 that's you? If you're not crazy? 626 01:13:09,284 --> 01:13:16,420 E you are not! You're not the least bit luði from the prosjeènog of the man on the street. 627 01:13:17,259 --> 01:13:19,781 Jesus Christ! Incredible! 628 01:13:25,167 --> 01:13:28,464 Handed down by some very about tre remarks, Randle. 629 01:13:30,539 --> 01:13:33,199 Surely some of the Group happily commented. 630 01:13:37,113 --> 01:13:38,373 Mr. Scanlon? 631 01:13:40,216 --> 01:13:44,674 Care for it are the dormitories zakljuèane during the day and on weekends. 632 01:13:49,426 --> 01:13:53,819 I do. And that's with them on cigarettes? 633 01:13:56,100 --> 01:13:58,793 Can I get my cigarettes, please, Miss Ratched? 634 01:13:59,234 --> 01:14:01,894 Sit down and hold on to the line for a moment, Mr. Cheswick. 635 01:14:05,542 --> 01:14:07,007 Come on, sit down! 636 01:14:14,951 --> 01:14:18,077 In answer to a question about the dormitory room, Mr. Scanlon. 637 01:14:18,655 --> 01:14:22,018 Well you know, when we left the otkljuèana door, 638 01:14:22,190 --> 01:14:27,755 be headed back to bed immediately after doruèka. Right? -Well, it? 639 01:14:29,065 --> 01:14:33,195 Can I get your cigarettes? -Forget the cigarettes! 640 01:14:33,268 --> 01:14:37,469 Cigarettes are not important. Sit down. For God's sake! 641 01:14:40,877 --> 01:14:42,069 To cigarettes! 642 01:14:45,348 --> 01:14:48,338 Remember, Mr. Scanlon, a lot of times we've talked about it 643 01:14:48,719 --> 01:14:52,448 He drew of the therapeutic effect of has, 644 01:14:53,256 --> 01:14:57,281 and samovanje just stepping up underlying alienation. 645 01:14:57,827 --> 01:14:59,520 Do remember that, don't you? 646 01:14:59,597 --> 01:15:04,525 If you want to say it's sick might wish to be alone? 647 01:15:04,669 --> 01:15:10,798 Miss Ratched ...-Mr. Cheswick, sit down! 648 01:15:10,875 --> 01:15:14,670 But I want to ...-sit down! -elim ... 649 01:15:15,479 --> 01:15:19,237 Give him a cigarette, Harding! -This is my last. 650 01:15:20,184 --> 01:15:23,310 La e! For it not to smoke? 651 01:15:23,387 --> 01:15:27,181 I'm not a benefactor. Give it to me! 652 01:15:27,258 --> 01:15:32,352 I don't want his cigarettes. Not even his, or his! 653 01:15:32,430 --> 01:15:39,294 Neither of his ... I won't even yours! Do you understand? 654 01:15:39,470 --> 01:15:44,462 I want my cigarettes, Miss Ratched! Of their own! 655 01:15:47,278 --> 01:15:53,307 What gives you the right to take on e cigarettes hold on your desk 656 01:15:53,452 --> 01:15:57,181 and remove the box only when you want? 657 01:15:59,122 --> 01:16:01,588 Miss Ratched? -Mr. Harding. 658 01:16:04,662 --> 01:16:08,524 Isprièavam.-I'm that surprised to see me. -I Forgot, sorry. 659 01:16:08,666 --> 01:16:17,430 I'm very sorry. I didn't mean to. I forgot. -It's okay. 660 01:16:17,942 --> 01:16:24,205 Miss Ratched! -Yes, Mr. Cheswick? -I asked you not to! 661 01:16:24,749 --> 01:16:32,377 I have heard your question and I'll answer you as soon as calm. -Good. 662 01:16:35,960 --> 01:16:40,187 Are you calm, Mr. Cheswick? -I did. -Good. 663 01:16:42,366 --> 01:16:48,904 As you know, Mr. McMurphy runs a gambling casino in the bathroom. 664 01:16:50,241 --> 01:16:53,436 Most of you lost all the cigarettes in bets with Mr McMurphyjem. 665 01:16:54,045 --> 01:16:57,375 Not to mention the poveæi cash amount. 666 01:16:58,817 --> 01:17:03,319 Temporarily not in the bathroom, 667 01:17:03,921 --> 01:17:06,444 and cigarettes you get in ogranièenim amounts. 668 01:17:09,995 --> 01:17:11,255 Mr. Martini? 669 01:17:13,265 --> 01:17:15,561 How to give the money back? 670 01:17:20,205 --> 01:17:25,037 You won't get it back, it's done with. 671 01:17:25,677 --> 01:17:30,107 To you by tovali rules, you wouldn't have to run out of money. 672 01:17:39,358 --> 01:17:42,723 Sit down, gentlemen! Sit down! 673 01:17:49,468 --> 01:17:54,868 The rules? Shit on the rules! -Sit Down, Cheswick. 674 01:17:54,940 --> 01:17:59,406 Just to let you know, I'm not a child! 675 01:17:59,575 --> 01:18:04,608 I'm not a child! Uskraæujete me the cigarettes like a cute e. 676 01:18:04,683 --> 01:18:07,275 I want you to not take it! Is that so, Mac? 677 01:18:07,353 --> 01:18:13,586 Hear, hear! Now, sit down! -I won't! I want you to not take it! 678 01:18:13,659 --> 01:18:17,949 sit down! -I want you not to take it. .. 679 01:18:26,038 --> 01:18:29,969 Here's! Hell, Cheswick. 680 01:18:30,042 --> 01:18:35,741 Calm down! Leave him alone, Washington! Will be good for him. 681 01:18:45,058 --> 01:18:48,454 Alert in Ward 34 B! 682 01:18:50,662 --> 01:18:52,685 I'm going to break your neck! 683 01:18:59,606 --> 01:19:02,697 Stop It, McMurphy! It's over! 684 01:19:05,110 --> 01:19:06,405 Warren! 685 01:19:46,585 --> 01:19:50,979 Scroll down, please. We need this Chair. 686 01:19:54,994 --> 01:19:58,394 I see we have returned Mr. Bromden. 687 01:20:02,268 --> 01:20:04,962 Mr. McMurphy. -How are you? -Good. 688 01:20:05,472 --> 01:20:11,298 I know that you are not the guilty ones. Sit down, we will not harm you. 689 01:20:11,377 --> 01:20:16,173 Nurse, this is Mr. Cheswick. He's a little upset. -All right, thank you. 690 01:20:16,349 --> 01:20:21,151 Everything will be all right, Mr. Cheswick. Keep an eye on them, please. 691 01:21:12,072 --> 01:21:16,700 Here you go, gentlemen. -Deaf as a post. 692 01:21:24,684 --> 01:21:29,318 Calm down, Ches. -Mr. Cheswick, poðite with me, please. 693 01:21:32,225 --> 01:21:39,621 Mr. Cheswick? -No. .. Mac! 694 01:21:40,099 --> 01:21:44,166 We will not harm you. -No! -It will be all right, Ches. 695 01:21:44,839 --> 01:21:51,740 no! -We will not harm you. -Let me go! -Take it easy-Mac! 696 01:21:54,014 --> 01:22:02,184 come on! -No! I didn't even do that! Mac! 697 01:22:03,925 --> 01:22:07,051 I don't want to go! I won't! 698 01:22:29,216 --> 01:22:30,772 Whether you want vakaæu? 699 01:22:34,955 --> 01:22:36,250 thank you. 700 01:22:59,046 --> 01:23:00,306 Juicy Fruit. 701 01:23:03,284 --> 01:23:06,410 Podlaèe one! Chief! 702 01:23:10,292 --> 01:23:17,457 And you can hear? -Than that! -Goddamn it! 703 01:23:19,967 --> 01:23:23,162 Everyone thinks you're deaf and dumb? 704 01:23:25,172 --> 01:23:33,706 Jesus Christ! You fooled them all, you cheated them. 705 01:23:39,487 --> 01:23:41,543 We do it here, Chief? 706 01:23:43,692 --> 01:23:46,591 It is what we do on this usranome site? 707 01:23:54,368 --> 01:23:58,760 Let's run away from here. Van. 708 01:24:03,979 --> 01:24:11,309 In Canada? -In Canada. Before they figure that out to us. 709 01:24:13,688 --> 01:24:15,654 Official Ay you Randlea. 710 01:24:37,080 --> 01:24:38,408 Mr. McMurphy? 711 01:24:39,916 --> 01:24:41,346 Poðite with me, please. 712 01:24:46,021 --> 01:24:47,680 You and me, Chief. 713 01:25:00,203 --> 01:25:02,532 Go pop for you, guys. take it easy. 714 01:25:06,174 --> 01:25:07,662 Okay, thank you. 715 01:25:15,418 --> 01:25:17,008 Please sit down. 716 01:25:17,086 --> 01:25:18,847 Stand back, please. -There is no problem. 717 01:25:18,987 --> 01:25:22,853 You may have a little explosive in èizmama, guys. 718 01:25:22,924 --> 01:25:29,257 I'm a little poppy kio. Send a sample of nurse Ratched. 719 01:25:38,373 --> 01:25:41,765 Throw out the vakaæu. 720 01:25:46,149 --> 01:25:49,344 Won't hurt a bit, it will be over quickly. 721 01:25:49,686 --> 01:25:51,412 that's it? -Contact gel. 722 01:25:51,988 --> 01:25:55,816 A little is enough. Isn't that right, Mr. Jackson? 723 01:25:56,826 --> 01:26:01,887 You open your mouth. -that's it? -Not you bite through the language. 724 01:26:01,964 --> 01:26:06,455 Just bite down. like that. 725 01:26:06,536 --> 01:26:08,057 Bite down. 726 01:26:14,777 --> 01:26:16,037 Are you ready? -To. 727 01:26:19,349 --> 01:26:20,677 Well. 728 01:26:51,614 --> 01:26:53,705 And now take a deep breath. 729 01:26:58,856 --> 01:27:00,081 When would you like to. 730 01:27:03,426 --> 01:27:06,951 Gentlemen, today I'm going to start. I won't be long. 731 01:27:09,365 --> 01:27:15,932 Jim, Robbie gives her medication, Mr. Fredrickson. 732 01:27:16,273 --> 01:27:17,636 Is this true? 733 01:27:23,346 --> 01:27:24,674 No, Ma'am. 734 01:27:26,250 --> 01:27:32,753 Jim, gives you your medications, Mr. Fredrickson or not? 735 01:28:07,524 --> 01:28:12,855 it towards you on it, you're nuts? Wild Randle is back in action! 736 01:28:12,928 --> 01:28:15,056 Who's your hot oil, Ches! 737 01:28:18,469 --> 01:28:25,899 You've seen each other's faces! Brigade luðaka, burned! 738 01:28:26,610 --> 01:28:29,474 League psihièki poremeæenih in classic formation. 739 01:28:31,315 --> 01:28:34,077 How are you, nurse Ratched? I'm glad that I'm back. 740 01:28:34,685 --> 01:28:38,377 We're happy, Randle. -Thank you. 741 01:28:39,291 --> 01:28:42,986 Eli a good day to rest or would join the io group? 742 01:28:44,228 --> 01:28:50,564 I would love to join the io group. With pride, Mildred! 743 01:28:51,636 --> 01:28:58,536 How's it going, Mac? -Excellent, Billy! I have been getting 10,000 W on the day. 744 01:28:58,710 --> 01:29:02,102 Now I'm a live wire. Next ena with which I 745 01:29:02,278 --> 01:29:06,405 will light up like a pinball machine and throwing out the coins. 746 01:29:10,722 --> 01:29:15,252 Very fun, Randle. But when you're in the ao, we talked with Jim. 747 01:29:15,727 --> 01:29:20,156 Has a problem with drugs. We'd like to go back to Tom. 748 01:29:20,231 --> 01:29:23,721 I don't even have that against, nurse Ratched. 749 01:29:24,636 --> 01:29:29,233 Bland I like Tan. Here you go. Thank you. 750 01:29:31,010 --> 01:29:34,468 The Government is full of hope, but cautiously reacted to the news 751 01:29:34,603 --> 01:29:39,595 about the time the opening of the Berlin wall for Bo have a very Merry Christmas. 752 01:29:40,976 --> 01:29:43,773 Good night, gentlemen! I'll see you in the morning. 753 01:31:09,869 --> 01:31:13,370 The heart, the Mac here. The deal is valid for tonight. 754 01:31:13,506 --> 01:31:17,199 No worries, just get a car. 755 01:31:18,111 --> 01:31:20,977 It hurts me, baby. Steal it if you must. 756 01:31:21,981 --> 01:31:27,741 I have to go. Don't forget to bring along some sort of booze. all right. Hello! 757 01:32:19,743 --> 01:32:27,208 Chief, I can't resist you ati. I must not overflow out of here. 758 01:32:31,921 --> 01:32:34,047 I can't, I just can't do it. 759 01:32:35,925 --> 01:32:38,086 Easy e is than to thoughts, Chief. 760 01:32:39,662 --> 01:32:42,323 May be for you. You're bigger than me. 761 01:32:45,169 --> 01:32:48,399 You are as big as a log! 762 01:32:54,545 --> 01:32:59,710 My dad was very great. It consisted of him was like. 763 01:33:00,852 --> 01:33:03,081 That's why they went to all my friends. 764 01:33:06,258 --> 01:33:10,283 When I last saw her father, he was blind from the beverage. 765 01:33:11,563 --> 01:33:17,796 Whenever prinesao the bottle's mouth, he was draining her, than she him 766 01:33:17,935 --> 01:33:21,325 until he squeezed all wrinkled and ut 767 01:33:21,472 --> 01:33:23,506 so that even the dogs you e they didn't know each other. 768 01:33:25,211 --> 01:33:26,677 That's what killed him? 769 01:33:29,015 --> 01:33:35,207 I don't to em that they killed him, only to have it obraðivali like you right now. 770 01:33:44,597 --> 01:33:48,867 There they are. They're here, Chief. 771 01:34:03,817 --> 01:34:07,877 Over here! -McMurphy, mlataraj arms as hypocrites. 772 01:34:07,955 --> 01:34:15,693 Vraæaj in bed! -Prayers are we entered Anne, Turkle. 773 01:34:16,196 --> 01:34:17,856 Come see. 774 01:34:26,406 --> 01:34:32,211 He would take $20 to kneel and pray, don't, Turkle? 775 01:34:33,148 --> 01:34:36,911 Nice try. -No? -Not at all. 776 01:34:36,986 --> 01:34:39,044 There's jo, you know. 777 01:34:41,357 --> 01:34:48,560 And will bring you a bottle. -That's right, but better, brother. 778 01:34:49,430 --> 01:34:52,921 But, would you have those you share from wine bottles? 779 01:34:53,669 --> 01:34:59,899 He knows what I'm talking about. -I know. -Do you Understand? -I understand. 780 01:35:00,744 --> 01:35:05,905 How do you towards e, Turkle. -I'm on my knees, my brother. 781 01:35:06,289 --> 01:35:09,893 I'm going to let them in. 782 01:35:10,554 --> 01:35:13,386 Just to help them. 783 01:35:13,456 --> 01:35:18,390 Ladies! thank you. I think that you are in charge of this, Annie Mr. Turkle. 784 01:35:18,462 --> 01:35:22,592 How are you, Rose. -Help me-I'd love to! 785 01:35:24,301 --> 01:35:31,805 You e! -Were broken on me by hlaèe. -Come on! -You must be quiet! 786 01:35:32,158 --> 01:35:33,264 Hello! 787 01:35:34,445 --> 01:35:36,504 This is like in high amounts. 788 01:35:40,751 --> 01:35:46,622 Brijaèki Chair is mine! -Have it your way. 789 01:35:48,292 --> 01:35:51,920 Look at those trays! -Nice place you got here, Mac. 790 01:35:53,265 --> 01:35:57,927 Can I take a bath? -Of course! 791 01:35:58,203 --> 01:36:00,501 Just don't drown, gorgeous. 792 01:36:00,572 --> 01:36:08,776 Rose was married to a maniac in Beaverton. -Seriously? 793 01:36:08,915 --> 01:36:14,579 "it was his? -Oh, nothing. Just kept shoving abe in a bra. 794 01:36:17,389 --> 01:36:20,649 Very interesting. 795 01:36:21,430 --> 01:36:27,263 Mr. Turkle, Rose very interested in hospitals and bolnièke facilities. 796 01:36:27,367 --> 01:36:32,436 Really? -.-I'm going to take the gðicu Candy ...-where to go? 797 01:36:32,506 --> 01:36:36,433 I'm going to take the Candy in a walk. -It's clear now. 798 01:36:36,544 --> 01:36:40,535 Just don't be a prebuèni. -We will not make a sound. 799 01:36:43,251 --> 01:36:46,185 Come on, sweetheart. 800 01:36:49,156 --> 01:36:52,581 Candy! -Don't worry about the Candy. Sit back and relax. 801 01:37:04,973 --> 01:37:11,173 Wakey, guys! It is time for the medication. 802 01:37:12,014 --> 01:37:16,540 It is time for the medication. They arrived noæni spirits. 803 01:37:16,618 --> 01:37:22,712 Randle is up to arbcom by suitable good night and Angela brought Candy. 804 01:37:24,593 --> 01:37:29,028 Yes, Mr. Martini, the Easter Bunny really exist. 805 01:37:37,774 --> 01:37:43,912 Come inside, guys! Join the Mr mcmurphy in Executive guest lounge. 806 01:37:47,717 --> 01:37:51,688 Will be fantastièno! -He likes to SIP, do you, Charlie? 807 01:37:51,756 --> 01:37:54,053 If we get in trouble? -We will. 808 01:37:54,126 --> 01:37:58,220 Here's and Billy Beating with a whopping 35 cm! 809 01:37:58,362 --> 01:38:00,852 What the hell is going on? -Mr. Turkle. 810 01:38:04,035 --> 01:38:12,006 Damn it! Mcmurphy, he wants to get me fired? Get the hell out! 811 01:38:12,077 --> 01:38:16,571 We have a party. -There's a party! This is not noæni Club! Van! 812 01:38:17,050 --> 01:38:21,109 We were just ...-Jo and I'm going to lose a job. 813 01:38:22,921 --> 01:38:28,824 Shit! The supervisor! Come back in here. let's go! 814 01:38:29,328 --> 01:38:33,229 Where's that dumb bastard? Is it in there? all right. 815 01:38:58,659 --> 01:39:00,023 Mr. Turkle? 816 01:39:04,531 --> 01:39:05,793 Mr. Turkle? 817 01:39:07,534 --> 01:39:10,161 where is? For it's not picking up? 818 01:39:11,572 --> 01:39:16,074 I guess he's jerking off somewhere. -No jerks off, asshole. 819 01:39:16,143 --> 01:39:19,441 What the hell is he doing in there? Come out and talk to her. 820 01:39:19,513 --> 01:39:22,811 I'm doing the same thing as well! I'm just trying to hide. 821 01:39:26,321 --> 01:39:27,685 Yes, Ma'am? 822 01:39:28,989 --> 01:39:35,121 Is everything all right, Mr. Turkle? -It's all very well, Madam. 823 01:39:44,273 --> 01:39:45,466 Who's in there? 824 01:39:46,474 --> 01:39:49,937 There's no one in there. -Can you please open the door. 825 01:39:57,086 --> 01:39:58,417 excuse me. 826 01:40:02,659 --> 01:40:08,026 Isprièavam. Here at night can be a page but lonely. 827 01:40:08,432 --> 01:40:13,330 You understand, don't you? I'm sure you understand. 828 01:40:13,403 --> 01:40:19,669 I want to the ena immediately leaves the Department. -Yes, Ma'am. 829 01:40:41,933 --> 01:40:45,731 Jesus Christ! -Mr. Turkle, is, la? -Yes, and now i go! 830 01:40:45,804 --> 01:40:50,336 Drag it back to bed! Come on, hurry! 831 01:40:50,441 --> 01:40:52,465 I knew we were in trouble. 832 01:40:52,545 --> 01:40:56,747 He wears his straight ass outta here! let's go! 833 01:40:57,117 --> 01:41:02,848 Candy? -Come On, Candy! -Turkle, ao. 834 01:41:02,922 --> 01:41:07,559 Tell your friends that are lost! -I'm very sorry. 835 01:41:07,726 --> 01:41:14,492 that's you? Get the hell out! Please! I'm going to lose my job for you! 836 01:41:14,567 --> 01:41:21,735 Fuck you, goljava you fool! Motherfuckers! 837 01:41:35,523 --> 01:41:39,218 Good night! Don't let them get you in and bite. 838 01:41:46,049 --> 01:41:47,188 Tabese! 839 01:42:06,989 --> 01:42:11,118 Straight from the Department of ok-therapy. It was on Ratchedinu records. 840 01:42:11,194 --> 01:42:15,156 Take it easy, don't drink it all at once! 841 01:44:03,778 --> 01:44:05,039 let's go. 842 01:44:10,985 --> 01:44:13,043 I'm going to have to do that, Chief. 843 01:44:29,905 --> 01:44:36,142 Mac, it's going on? -Dale, lord Randle goes. 844 01:44:37,213 --> 01:44:41,640 Fredricksone, Jimmy. 845 01:44:42,352 --> 01:44:47,180 Me not to say goodbye, Mac? -Of course I will, Charles. 846 01:44:48,360 --> 01:44:51,723 Mac? -To? -Thank you. 847 01:44:52,161 --> 01:44:57,326 thank you. I will never forget. -Easy, Charles. 848 01:45:00,536 --> 01:45:02,333 Billy, it's you? 849 01:45:04,208 --> 01:45:06,004 Bo e Millie! 850 01:45:09,747 --> 01:45:11,236 It is with you? 851 01:45:15,452 --> 01:45:20,519 So will miss you, Mac. 852 01:45:23,794 --> 01:45:25,852 For that, then I do not poðe with us? 853 01:45:28,365 --> 01:45:32,659 If he thinks I don't want? -Then let's go! 854 01:45:32,837 --> 01:45:35,396 It's not that easy. 855 01:45:39,177 --> 01:45:41,770 I didn't jo ready. 856 01:45:45,150 --> 01:45:51,112 He knows that, when I come to Canada, I'll send you a postcard with the address. 857 01:45:51,824 --> 01:45:55,322 So will, when he's ready, I know where to come. 858 01:45:55,394 --> 01:45:56,725 It says on it? 859 01:46:05,104 --> 01:46:07,765 Mac, does she go with you? 860 01:46:13,080 --> 01:46:14,205 Candy? 861 01:46:16,782 --> 01:46:20,217 Yes, you will èekat there. Going with us. 862 01:46:21,822 --> 01:46:24,517 Whether you want to marry about her? 863 01:46:25,360 --> 01:46:28,622 No, we're just good friends. 864 01:46:29,530 --> 01:46:30,757 For that? 865 01:46:38,071 --> 01:46:39,231 Not even that. 866 01:46:40,376 --> 01:46:43,310 Don't give me that. It is? 867 01:46:54,156 --> 01:46:55,418 Too late. 868 01:46:59,161 --> 01:47:00,991 Eli you out on a date with her? 869 01:47:02,964 --> 01:47:06,626 I must be crazy to be in this Madhouse! 870 01:47:08,737 --> 01:47:15,565 A date, huh? It will have to be a quick match. -No. .. 871 01:47:16,945 --> 01:47:22,013 Not now. -If not now, when? 872 01:47:29,759 --> 01:47:31,692 When I have the weekend off. 873 01:47:32,496 --> 01:47:38,260 And now you're busy, right? There's what business this time? 874 01:47:38,335 --> 01:47:43,269 I don't have. -Good. Then do not talk when he's ready. 875 01:47:43,340 --> 01:47:46,364 no... -Yes! Candy, come a little bit. -No! -Yes! 876 01:47:46,444 --> 01:47:50,813 Candy, this is the famous Billy. Go get him. 877 01:47:51,282 --> 01:47:53,749 Bring him. 878 01:47:58,585 --> 01:48:03,086 It only has to be performed. Your kid's simpatièan? -It is. 879 01:48:08,800 --> 01:48:10,698 Think of me all the time. 880 01:48:12,004 --> 01:48:15,205 Here it Billy Club! 881 01:48:20,780 --> 01:48:27,450 Billy, I'll bet that the $25 Kindle that female. 882 01:48:34,426 --> 01:48:35,915 Candy, baby! 883 01:48:40,267 --> 01:48:43,892 love you. go ahead! 884 01:48:48,575 --> 01:48:51,201 take it easy! Back! 885 01:48:53,848 --> 01:48:55,906 I'm going to show you some tricks. 886 01:48:55,983 --> 01:49:00,009 You didn't see the pil Spanish olives, jo, it's jo a hundred times worse. 887 01:49:02,091 --> 01:49:08,150 Mr. Scanlon, take a look at this beautiful pil cards. 888 01:49:11,567 --> 01:49:14,728 It won't take long, Rose, if he understands me. 889 01:49:25,079 --> 01:49:26,841 When doðemo in Canada ... 890 01:51:14,160 --> 01:51:17,423 This is out of my mind, dude. 891 01:51:33,948 --> 01:51:36,939 Good morning, Miss Ratched! -Good morning! -Good morning! 892 01:51:41,121 --> 01:51:46,154 Mr. Warren, close the window and lock the re beginning. -All right. 893 01:52:11,554 --> 01:52:15,851 Mr. Miller, perform this wife out of the hospital. -With pleasure. 894 01:52:17,760 --> 01:52:23,454 Let's go, Madam! You're going home. -Where are you? -Let her go, Scanlone. 895 01:52:23,532 --> 01:52:24,999 Mr Washington? -Yes, Miss Ratched? 896 01:52:25,067 --> 01:52:28,094 Make sure that all accounted for. -I will. 897 01:52:29,706 --> 01:52:34,702 Mac! -All out! let's go! 898 01:52:34,811 --> 01:52:39,039 Get Up, Have A Martini! -Colonel, Dee and ass! 899 01:52:39,117 --> 01:52:41,913 It is this? let's go! 900 01:52:50,027 --> 01:52:51,653 Miss Ratched! 901 01:52:55,333 --> 01:53:00,235 Come On, Fredricksone! -Where will you? Back! 902 01:53:02,540 --> 01:53:05,641 To tabulations, stand up! Get up, I said! 903 01:53:09,280 --> 01:53:15,841 Br e a little bit! Mcmurphy, come and take a Dracula. let's go! 904 01:53:18,056 --> 01:53:19,750 Stop, Bancini! 905 01:53:21,093 --> 01:53:25,021 Miss Ratched? -To? -It seems that there is not only of Billy Bibbita. 906 01:53:25,097 --> 01:53:29,259 Billy? -Yes.-thank you, Mr. Washington. 907 01:53:30,970 --> 01:53:34,404 Is Billy Bibbit left the hospital, gentlemen? 908 01:53:39,279 --> 01:53:41,303 Someone answer my question! 909 01:53:42,516 --> 01:53:45,040 Has left the hospital. 910 01:53:58,098 --> 01:54:01,791 Mr. Washington. -To? -Miss Pillbow, look at all the rooms. 911 01:54:03,037 --> 01:54:06,273 Mr. Warren, you start from the bathroom. 912 01:54:13,380 --> 01:54:17,679 Mr. Martini, please pass me my hat. 913 01:54:18,787 --> 01:54:22,814 My hat! There she is. 914 01:54:27,429 --> 01:54:28,657 thank you. 915 01:54:54,123 --> 01:54:55,419 Miss Ratched! 916 01:55:46,246 --> 01:55:52,583 I can explain everything. -Please, explain it all, Billy. 917 01:55:56,588 --> 01:55:57,816 All of it? 918 01:56:00,393 --> 01:56:01,916 Aren't you ashamed of yourself? 919 01:56:04,965 --> 01:56:06,296 It's not. 920 01:56:17,043 --> 01:56:21,712 Most concerns me that it will tell your mother. 921 01:56:31,927 --> 01:56:38,393 You don't need to tell her, Miss Ratched. 922 01:56:40,167 --> 01:56:41,862 I don't have to tell her? 923 01:56:43,237 --> 01:56:46,000 He knows that your mother and I are old friends. 924 01:56:55,450 --> 01:57:01,380 Please don't tell my mother. 925 01:57:01,456 --> 01:57:06,259 You should have thought of that before you took it there with his wife in a room. 926 01:57:15,238 --> 01:57:16,534 no... 927 01:57:22,578 --> 01:57:23,771 I am not... 928 01:57:23,913 --> 01:57:26,745 Then you dragged by force? 929 01:57:40,965 --> 01:57:42,261 Is. .. 930 01:57:46,470 --> 01:57:50,404 All of them. -All? Who? 931 01:57:51,775 --> 01:57:53,241 Tell me who. 932 01:58:13,999 --> 01:58:15,362 Mcmurphy. 933 01:58:19,138 --> 01:58:24,476 Miss Ratched, please don't tell my mother. 934 01:58:24,779 --> 01:58:29,576 Mr. Warren, we make sure that all the Opera and do the morning preparations. 935 01:58:29,648 --> 01:58:32,274 Miss Ratched, please ... 936 01:58:34,386 --> 01:58:38,186 Mr. Washington, take Billy in the Office of Dr. Spivey's Office. -No! 937 01:58:38,958 --> 01:58:41,323 Stay with him until the doctor comes. -No! 938 01:58:46,466 --> 01:58:48,593 Come On, Martini! -No! 939 01:59:12,094 --> 01:59:15,529 Right this way, gentlemen. 940 01:59:15,763 --> 01:59:19,691 Let's go, guys! that's about to take place? 941 01:59:43,826 --> 01:59:45,690 What the hell is he doing? 942 01:59:46,029 --> 01:59:48,428 Mcmurphy, does she do that? 943 01:59:53,403 --> 01:59:56,496 Washington in the living room! Right now! 944 02:00:07,484 --> 02:00:09,951 Let go of the keys and no one will get hurt. 945 02:00:19,730 --> 02:00:23,061 Get away from the Windows and take the vra are older Chief. 946 02:00:32,413 --> 02:00:36,405 Mac! let's go! 947 02:00:45,624 --> 02:00:49,082 Let me proðem! 948 02:00:59,605 --> 02:01:01,435 Get out of the way, McMurphy! 949 02:01:05,077 --> 02:01:08,147 Get them out of here! 950 02:01:08,448 --> 02:01:13,816 Oh, Billy! -Get out of the door. -All out! 951 02:01:13,919 --> 02:01:15,385 Come on, damn it! 952 02:01:18,925 --> 02:01:20,414 Calm down! 953 02:01:20,994 --> 02:01:25,593 It is best to carry on with its normal operating positions. 954 02:01:33,174 --> 02:01:34,663 Don't Do It, Mac! 955 02:01:38,379 --> 02:01:39,868 Mac, no! 956 02:02:19,856 --> 02:02:21,755 The bet is on the table. 957 02:02:21,891 --> 02:02:25,053 One for the Tabesa, Chesyja, Martini and the dealer. 958 02:02:25,129 --> 02:02:29,690 Èetvorka, polymerization, nine, and ten for the dealer. 959 02:02:29,767 --> 02:02:36,830 Nine? -It says, Tabese? Ten cents a card. Won't you? 960 02:02:37,140 --> 02:02:39,266 Will you e-Remains at èetvorki. 961 02:02:41,579 --> 02:02:46,341 Chesy goes on. -that it means? -He wants jo one card. 962 02:02:46,416 --> 02:02:53,181 The Queen, you're done. I'm not finished, pop the io. 963 02:02:53,392 --> 02:02:58,986 Give me a ticket. -I think you turned out. I know that you did. 964 02:02:59,064 --> 02:03:00,724 Piece of shit! -Three. 965 02:03:13,111 --> 02:03:14,475 Mr. Sefelt? 966 02:03:16,048 --> 02:03:17,810 Is everything all right? "lo pro 967 02:03:20,453 --> 02:03:26,119 Nice. Now, that's better, isn't it? -Yes, Ma'am. 968 02:03:33,066 --> 02:03:34,429 Mcmurphy is behind the ao. 969 02:03:39,173 --> 02:03:41,003 Mcmurphy is escaping. 970 02:03:42,242 --> 02:03:47,237 They led him through the tunnel. He even has two bolnièara and ran away. 971 02:03:47,581 --> 02:03:51,139 Mcmurphy is upstairs. -It's not. 972 02:03:51,352 --> 02:03:55,583 To em you, Jim, it's worse, and Meek as a lamb. 973 02:03:55,657 --> 02:03:58,619 Really? How does he know? 974 02:03:59,660 --> 02:04:05,489 He told me Jack Dunphy. -Jack Dunphy takes a shit! -That's right! 975 02:05:55,491 --> 02:05:56,512 Mac? 976 02:05:58,350 --> 02:06:00,113 They said you ran away. 977 02:06:02,121 --> 02:06:05,881 I knew I would not leave the ao without me. I Èekao you. 978 02:06:07,094 --> 02:06:11,362 This time we'll succeed. Osjeæam is as big as a mountain. 979 02:06:30,284 --> 02:06:31,546 Oh, no! 980 02:07:03,119 --> 02:07:05,211 I'm not leaving without you, Mac. 981 02:07:08,258 --> 02:07:10,487 I wouldn't have left you here like this. 982 02:07:20,736 --> 02:07:22,327 Goes with me. 983 02:07:44,196 --> 02:07:45,229 let's go. 984 02:11:20,000 --> 02:11:25,000 Processing-Chordy 985 02:11:28,000 --> 02:11:32,000 www.fmsubs.com 986 02:11:33,305 --> 02:11:39,844 www.fmsubs.com81007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.