Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:30,234 --> 00:00:34,234
www.fmsubs.com
3
00:00:37,234 --> 00:00:42,414
ONE FLEW OVER THE KUKAVIÈJEG NESTS
4
00:02:17,130 --> 00:02:21,761
Good morning, Miss Ratched! -Good morning!
5
00:02:28,541 --> 00:02:31,065
Good morning, Miss Ratched! -Good morning!
6
00:02:32,278 --> 00:02:34,745
Good morning, Bancini! -Good morning!
7
00:02:43,154 --> 00:02:46,783
How does the non professionals? -Refreshed.
8
00:03:03,507 --> 00:03:07,472
It's time for your meds!
9
00:03:32,768 --> 00:03:34,598
Further!
10
00:03:35,737 --> 00:03:37,705
Here you are, Mr. Fredrickson. Watch out for the juice.
11
00:03:53,220 --> 00:03:54,618
The juice.
12
00:03:59,627 --> 00:04:00,991
Chief!
13
00:04:10,503 --> 00:04:12,767
Come on, buddy!
14
00:04:34,525 --> 00:04:38,494
These are his papers. I need a signature. -Good.
15
00:05:34,749 --> 00:05:35,737
Hello!
16
00:05:40,254 --> 00:05:42,653
Here he is Mr. McMurphy. -All right.
17
00:05:47,154 --> 00:05:48,257
thank you.
18
00:05:59,438 --> 00:06:02,639
Okay, I'm ready. -One pair of èarapa.
19
00:06:05,577 --> 00:06:06,942
T shirt.
20
00:06:12,651 --> 00:06:13,674
Hello!
21
00:06:17,855 --> 00:06:22,885
Big man, you're as big as a mountain. It looks like you played soccer.
22
00:06:22,960 --> 00:06:24,484
What's the name?
23
00:06:24,895 --> 00:06:29,930
No one hears you. He is a mute Indian.
24
00:06:31,968 --> 00:06:37,429
Oh, is it? -Come On, Bibbite! -Not beknuti either, is it?
25
00:06:39,676 --> 00:06:40,733
Haugh!
26
00:06:51,887 --> 00:06:53,717
Boy of clubs.
27
00:06:58,360 --> 00:07:01,260
What's her name, son? -Billy Bibbit.
28
00:07:01,629 --> 00:07:04,029
Nice to meet you, I'm McMurphy.
29
00:07:05,633 --> 00:07:08,067
And here's the hands of old Charlie Cheswick's cards!
30
00:07:09,237 --> 00:07:15,401
It is the ACE of spades. You're right, Bill. The big ten.
31
00:07:17,545 --> 00:07:20,412
Throw one. -Hang on, hang on.
32
00:07:24,818 --> 00:07:28,943
I can get it! This one is mine. -He has a trump card? -You bet!
33
00:07:29,021 --> 00:07:33,386
Pinochle, huh? -No of Spades?
34
00:07:33,593 --> 00:07:37,787
What's at stake? -550.
35
00:07:43,202 --> 00:07:47,059
Likes to peek in tuðe tickets? -I love it.
36
00:07:47,539 --> 00:07:49,369
Have you ever seen this?
37
00:07:57,649 --> 00:08:00,014
Come On, Martini! -Martini!
38
00:08:00,852 --> 00:08:03,684
Martini, give throw clubs.
39
00:08:08,126 --> 00:08:13,388
Who's on line? -He threw a trump card. Where will you? -Will not play?
40
00:08:13,463 --> 00:08:19,800
It's his? -Won't you play e, a Martini? I'd played.
41
00:08:20,072 --> 00:08:27,836
You lead the way. -Billy! I want to win ...-pull yourself together.
42
00:08:31,080 --> 00:08:32,069
I do?
43
00:08:33,449 --> 00:08:36,383
McMurphy has arrived, the doctor. -All right, have it, no way.
44
00:08:40,489 --> 00:08:41,683
thank you.
45
00:08:43,191 --> 00:08:46,650
Mcmurphy, I'm Dr. Spivey. It's my pleasure.
46
00:08:46,728 --> 00:08:50,086
Privucite stolicu. Sjednite da razgovaramo. - U redu.
47
00:09:00,508 --> 00:09:07,076
R. P. McMurphy. - Kakva riba! - Krasan komad, zar ne? - Jest.
48
00:09:07,281 --> 00:09:11,043
18 kg, rekao bih. - Ne, 14 i pol.
49
00:09:11,151 --> 00:09:17,016
Jedva sam je drao dok su me fotografirali. - Mogu misliti!
50
00:09:17,090 --> 00:09:19,785
Ni lanac vam nije olakao posao, vidim.
51
00:09:20,393 --> 00:09:23,889
Niste valjda izvagali i lanac, doktore? - Nisam.
52
00:09:23,963 --> 00:09:30,834
Silno se ponosim tom slikom. To mi je bio prvi losos. - Dobar je.
53
00:09:37,476 --> 00:09:41,711
Randle Patrick McMurphy, 38 godina.
54
00:09:50,521 --> 00:09:55,250
Recite mi, zato su vas poslali ovamo?
55
00:09:57,228 --> 00:10:02,397
Pa... Ne znam. to pie tu?
56
00:10:03,566 --> 00:10:05,864
Smijem li zapaliti? - Samo izvolite.
57
00:10:06,903 --> 00:10:11,401
Pa, svata tu pie.
58
00:10:13,942 --> 00:10:19,576
Pie da ste bili ratoborni, govorili bez doputenja.
59
00:10:20,349 --> 00:10:24,512
Da opæenito imate lo odnos prema radu, da ste lijeni.
60
00:10:26,088 --> 00:10:28,021
Da sam vakao na satu?
61
00:10:32,026 --> 00:10:36,924
Poslali su vas ovamo na procjenu.
62
00:10:37,365 --> 00:10:42,163
Da odredimo jeste li psihièki bolesni. To je pravi razlog.
63
00:10:42,770 --> 00:10:45,170
Zato su to pomislili?
64
00:10:48,408 --> 00:10:54,736
Koliko ja znam, jer se previe tuèem i evim.
65
00:10:55,248 --> 00:10:58,241
U kaznionici? - Ma ne! Pitate me... Samo malo.
66
00:10:58,318 --> 00:11:02,884
Zato su vas poslali ovamo sa zatvorske farme? - Da...
67
00:11:05,057 --> 00:11:07,389
Zbilja ne znam, doktore.
68
00:11:08,894 --> 00:11:13,626
Pie da ste... - Ne odluèujem ja o tome. - Samo da proèitam.
69
00:11:13,699 --> 00:11:18,695
Jedan, dva, tri, èetiri...
70
00:11:19,737 --> 00:11:24,034
Najmanje ste pet puta uhiæeni zbog napada.
71
00:11:25,543 --> 00:11:29,270
to mi moete reæi o tome? - Pet borbi.
72
00:11:29,514 --> 00:11:35,743
Rocky Marciano imao ih je 40, a milijuna je. - Istina. - Jest.
73
00:11:37,689 --> 00:11:41,480
Istina je i da su vas zatvorili zbog seksa s maloljetnicom.
74
00:11:41,558 --> 00:11:45,651
Je li to istina? - Apsolutno. Ali, doktore...
75
00:11:47,231 --> 00:11:54,058
Imala je 15, a ponaala se kao da joj je 35. I rekla mi je da ima 18.
76
00:11:54,370 --> 00:11:56,303
She was very willing, if you know what I mean.
77
00:11:56,372 --> 00:11:59,272
It's not just hlaèe off.
78
00:12:00,076 --> 00:12:06,675
But among us, may have still had 15.
79
00:12:06,846 --> 00:12:11,652
When you see the little, red trim, I think and you don't have to be crazy.
80
00:12:11,721 --> 00:12:16,611
You would not either. -Shvaæam. -There is no who would resist it.
81
00:12:16,689 --> 00:12:18,886
That's how i ended up in jail.
82
00:12:18,994 --> 00:12:23,857
And now, I'm jo towards in and think I'm crazy because no veg, damn it!
83
00:12:23,932 --> 00:12:26,058
It ultimately makes no sense.
84
00:12:26,133 --> 00:12:34,336
If it's a crazy, then I've found with the mind, crazy, even more, no less.
85
00:12:35,743 --> 00:12:39,872
To be honest, McMurphy, the pi e. ..
86
00:12:43,117 --> 00:12:53,017
That they think how to act so that you don't have to work.
87
00:12:54,494 --> 00:12:58,361
Think about it. -Do I look like that, doctor?
88
00:13:01,768 --> 00:13:05,430
Let's be honest for a moment, Randle.
89
00:13:06,738 --> 00:13:11,438
Do you really think with you psihièki no that's wrong?
90
00:13:13,045 --> 00:13:17,946
BA is all OK, doctor. I'm a miracle of modern science.
91
00:13:22,853 --> 00:13:26,084
You will be with us for some time on the assessment.
92
00:13:26,856 --> 00:13:33,056
We'll Prouèavat you, not possibly favour that we are with you
93
00:13:33,563 --> 00:13:39,000
and providing the it we will give you the necessary care. -Just to tell you to not do it em.
94
00:13:39,068 --> 00:13:43,605
Suraðivat I'm going with you completely. Completely!
95
00:13:44,239 --> 00:13:47,299
I'm going to support you all the way, you will see.
96
00:13:47,476 --> 00:13:52,807
Because I think we have to figure out r. p. Mcmurphy.
97
00:14:07,695 --> 00:14:09,184
Stretching.
98
00:14:14,068 --> 00:14:18,163
The back but I'm tired. -Sit down. -I'm tired. -Sit down then.
99
00:14:22,376 --> 00:14:23,775
Is that better?
100
00:14:34,154 --> 00:14:38,855
Mr. Ellsworth, need to tire out. scroll.
101
00:14:42,895 --> 00:14:45,021
Let's start, gentlemen.
102
00:14:48,033 --> 00:14:51,174
At the end of the meeting on Friday, we talked about the problem
103
00:14:51,302 --> 00:14:53,361
that Mr. Harding has with his wife.
104
00:14:55,206 --> 00:15:01,374
He said he was uncomfortable because she attracts glances on the street.
105
00:15:02,312 --> 00:15:07,649
Is that right, Mr. Harding? -Yes, that's right.
106
00:15:09,920 --> 00:15:14,319
Also thinks that given her reason to claims on elsewhere and sex,
107
00:15:14,389 --> 00:15:16,188
but he could not say in what way.
108
00:15:19,162 --> 00:15:23,488
Mr. Harding, Annie is allegedly said: I hate you.
109
00:15:23,566 --> 00:15:27,927
I don't want you, you never see e. You betrayed me.
110
00:15:29,738 --> 00:15:32,673
So, Ellie who jo argue about it?
111
00:15:49,791 --> 00:15:53,157
Mr. Scanlon, today you want to start?
112
00:15:56,330 --> 00:15:57,626
Are you sure?
113
00:16:03,637 --> 00:16:10,001
Billy, did you? -No. .. No, Ma'am.
114
00:16:10,344 --> 00:16:13,506
I'd love to write that you are kicked off the meeting.
115
00:16:15,514 --> 00:16:16,913
At least once.
116
00:16:30,696 --> 00:16:32,129
Mr. Martini?
117
00:16:34,165 --> 00:16:38,393
You participate? -To.
118
00:16:40,238 --> 00:16:42,000
If you want to start?
119
00:16:52,483 --> 00:16:54,040
Mr. Cheswick?
120
00:17:03,760 --> 00:17:05,351
I? -To.
121
00:17:11,567 --> 00:17:15,333
Do none of you have my opinion about it?
122
00:17:20,109 --> 00:17:21,303
all right.
123
00:17:22,411 --> 00:17:26,142
Mr. Harding, you e you expressed doubt times
124
00:17:26,214 --> 00:17:34,317
to va and ena she sees with others. -Oh, Yes! I doubt her.
125
00:17:34,989 --> 00:17:38,625
Would you tell us about that you suspect her?
126
00:17:43,798 --> 00:17:48,198
I can only assume for it.
127
00:17:50,270 --> 00:17:57,635
Have you ever assumed that you do not have patience with your enom
128
00:17:57,710 --> 00:18:00,770
that's why it is not up to the intellectual?
129
00:18:03,316 --> 00:18:08,615
You may, but only what I can really only guess, nurse Ratched,
130
00:18:08,688 --> 00:18:14,417
It is the very existence of my life with my wife or without her
131
00:18:15,093 --> 00:18:18,393
When we talk about meðuljudskim relations,
132
00:18:18,529 --> 00:18:23,023
juxtapositioning of the two persons, the form and the content of the event.
133
00:18:23,168 --> 00:18:26,762
Harding, don't be silly, but prijeði to the point!
134
00:18:26,837 --> 00:18:31,268
That's the point, to tabulations. I'm rambling.
135
00:18:31,342 --> 00:18:34,778
I'm not just talking about my Annie than about his own life.
136
00:18:34,845 --> 00:18:38,779
I can't seem to do it through the head. I'm not just talking about one person,
137
00:18:38,947 --> 00:18:44,781
I'm talking about everybody, I'm talking about the form, of the content of the event, about relationships!
138
00:18:44,854 --> 00:18:49,950
I'm talking about God, the devil, hell and heaven. Whether you want to finally understand?
139
00:18:50,793 --> 00:18:53,989
I can't believe how dumb you are, Harding.
140
00:18:55,398 --> 00:18:58,732
Osjeæam is a very Kinky when ka e such that.
141
00:18:58,902 --> 00:19:06,071
Kinky? -For it? -that it ultimately means? -Kinky?!
142
00:19:06,275 --> 00:19:10,143
Do you know that? You will not be prepared to study.
143
00:19:10,212 --> 00:19:13,772
Anyone you are not willing to work the ati. He is intelligent!
144
00:19:13,916 --> 00:19:17,851
You've never heard the word Kinky? This elite say?
145
00:19:18,553 --> 00:19:23,388
That I'm some kind of a wussy? Sweet, little Mary Ann or Marjorie Jane?
146
00:19:24,491 --> 00:19:29,461
This elite say? So you communicate with me, are you?
147
00:19:30,464 --> 00:19:35,531
Just teasing you, conspired against you. -Even the new!
148
00:19:36,937 --> 00:19:39,471
Sometimes Ella and conspire against me, but ...
149
00:19:39,640 --> 00:19:45,136
Cheswick, be so good. Calm down and don't you defend the e-mail.
150
00:19:45,311 --> 00:19:49,705
But I just want to help. -I understand. -Don't you want to ...
151
00:19:49,782 --> 00:19:55,680
Please! -But ... I will just help ... Please!
152
00:19:58,122 --> 00:20:05,421
The other day you made some allusions, the two of you. Yes, the allusions.
153
00:20:05,597 --> 00:20:11,299
Allusions, no illusions. On my sexual problems with enom.
154
00:20:11,369 --> 00:20:14,667
Let's say it's true. I know that, you don't know!
155
00:20:14,739 --> 00:20:16,968
If we do not say that elite like that, you are sorely mistaken.
156
00:20:17,040 --> 00:20:20,338
You're kind of a morbid Dick, don't you?
157
00:20:20,410 --> 00:20:23,310
Again, I'm an asshole. -Non professionals get Kinky!
158
00:20:23,380 --> 00:20:27,547
It only speaks about his Annie the whole vjeènost! Don't turn off!
159
00:20:27,617 --> 00:20:31,249
I'm not talking about my Annie. When will you get it into your head?
160
00:20:31,320 --> 00:20:36,285
When will wise up and just let her? -I don't want to you e the official ati!
161
00:20:36,460 --> 00:20:38,689
I'm tired.
162
00:20:45,768 --> 00:20:47,962
Tired and all that nonsense. I'm tired!
163
00:20:48,703 --> 00:20:51,933
You will be better in the morning. I know you're tired, we're all tired.
164
00:20:52,008 --> 00:20:55,737
I'm tired and it's all nonsense. -You aren't tired, Bancini.
165
00:21:26,874 --> 00:21:30,731
It's time for recreation, gentlemen! The bus is waiting for you.
166
00:21:31,044 --> 00:21:34,603
I pray all who do not have a ban on the release to get the instructions to him.
167
00:21:58,235 --> 00:22:00,169
Have you ever played this game, Chief?
168
00:22:04,909 --> 00:22:06,500
Come on, I'll show you.
169
00:22:07,278 --> 00:22:08,869
It's an old Indian game.
170
00:22:10,014 --> 00:22:13,505
It's called put the ball in the hole.
171
00:22:14,819 --> 00:22:21,782
Hold it right there. like that. This is your place, you don't get it.
172
00:22:21,858 --> 00:22:26,758
It should not move from the spot, understand? You stay right there and don't move.
173
00:22:26,830 --> 00:22:28,194
Take the ball.
174
00:22:29,164 --> 00:22:34,067
Take the ball. like that. Dr. and is.
175
00:22:34,369 --> 00:22:37,030
Not preèvrsto not to push all the air out of her.
176
00:22:37,105 --> 00:22:39,699
We'll throw in who. Shvaæa you?
177
00:22:39,775 --> 00:22:46,141
Now put your hands up. Raise the ball up in the air.
178
00:22:46,215 --> 00:22:51,048
Mcmurphy, for it speaks to him? He's deaf as a post.
179
00:22:51,119 --> 00:22:54,679
I'm not talking to him, than with you. So clearly they can insist.
180
00:22:54,789 --> 00:23:02,528
It doesn't helps.-nor Cody. Right, Chief?
181
00:23:03,064 --> 00:23:04,724
Well look, I don't him Cody.
182
00:23:07,701 --> 00:23:12,766
And now let's raise our hands in the air.
183
00:23:13,038 --> 00:23:19,541
Worse, he understands you? Put your hands up.
184
00:23:19,713 --> 00:23:25,745
like that. Up, up, up. High! Way to go!
185
00:23:27,219 --> 00:23:35,153
And now the skoèi and stick who, Chief. Skoèi and stick!
186
00:23:36,461 --> 00:23:43,365
Skoèi in the air and dunk it! Rest, Chief.
187
00:23:44,102 --> 00:23:47,559
Stay here and rest, be right back.
188
00:23:51,708 --> 00:23:53,766
Bancini, come a little bit.
189
00:23:54,411 --> 00:23:59,147
It looks good. Come here for a second. Hold it right there.
190
00:23:59,249 --> 00:24:05,711
A little duck. Get up, come on. like that!
191
00:24:05,788 --> 00:24:12,285
We're going there. Throw me, Chief. I was on a roll.
192
00:24:12,762 --> 00:24:16,895
Hold it right there. Give me the ball. Thank you, Chief.
193
00:24:16,966 --> 00:24:22,797
You don't get to take the ball, and put it in the skoèi who.
194
00:24:22,872 --> 00:24:26,363
Shvaæa you? Put it in. Bancini, I don't get it.
195
00:24:26,541 --> 00:24:30,967
Take the ball. And now the skoèi and put it in the who!
196
00:24:31,913 --> 00:24:35,143
Skoèi and put it in the who. Not you, Bancini!
197
00:24:35,216 --> 00:24:39,845
Pick up the ... Where will, Bancini? -I'm tired. -No!
198
00:24:40,019 --> 00:24:45,952
In the defense. come back! Where will, Bancini?
199
00:24:46,193 --> 00:24:51,693
General, the head of this man back. So, go back to the pilgrims.
200
00:24:52,298 --> 00:24:56,697
I'm tired. -The Counterattack! Throw me the ball, Chief!
201
00:24:57,036 --> 00:25:01,332
Put the ball in the who, Chief!
202
00:25:19,591 --> 00:25:20,716
OK.
203
00:25:22,460 --> 00:25:23,825
Place your bets.
204
00:25:24,629 --> 00:25:28,955
It is this? -Place your bets. It was a dime, Martini.
205
00:25:30,301 --> 00:25:35,137
Ula em five cents. -Ten is the minimum, Martini.
206
00:25:37,241 --> 00:25:38,799
Ula em ten cents.
207
00:25:43,713 --> 00:25:45,942
This is not a dime, Martini.
208
00:25:48,285 --> 00:25:50,276
This is a dime.
209
00:25:50,720 --> 00:25:55,046
Halve them, he gets twice by five cents. Gets a piece of shit!
210
00:25:56,025 --> 00:26:01,219
Pop and that if you can. Shvaæa you? -Aha. -No shvaæa.
211
00:26:01,348 --> 00:26:05,699
let's go! Queen to the chesser, to tabulations,
212
00:26:05,801 --> 00:26:09,292
ten Billy to his sla e Whang and three to the dealer.
213
00:26:10,072 --> 00:26:15,464
Give me the map! -I can't do it, you're not jo's turn.
214
00:26:15,543 --> 00:26:20,446
Look at these people? These are real people.
215
00:26:22,349 --> 00:26:24,442
It will be, Ches. Do I need a ticket or not?
216
00:26:31,591 --> 00:26:32,750
give me!
217
00:26:33,060 --> 00:26:37,525
That's 23, Cheswick. To tabulations, you're done. Gimme that.
218
00:26:37,597 --> 00:26:42,833
23? -Give me a ticket! -Shut up! -To tabulations.
219
00:26:42,902 --> 00:26:46,235
Give me 10 cents. -I'm on the right. -You're not!
220
00:26:47,540 --> 00:26:50,263
Give me the map! -Ace-Again!
221
00:26:50,810 --> 00:26:55,410
It's four or 14. You will not you e. Billy?
222
00:26:55,781 --> 00:26:57,441
Give me the map!
223
00:27:00,251 --> 00:27:04,118
You didn't use the io, Martini, I can't give you a ticket.
224
00:27:04,422 --> 00:27:06,912
I invested a dime. -Okay, here you go.
225
00:27:06,991 --> 00:27:12,087
That's 20. -No! -Take the money. -It's not!
226
00:27:12,163 --> 00:27:15,222
I have a 10, 11, 12, 13.
227
00:27:16,900 --> 00:27:22,102
That's your Queen, shvaæa? Don't count this and that.
228
00:27:22,906 --> 00:27:25,799
Give me the map! -But she's 20!
229
00:27:25,976 --> 00:27:30,308
Give me yo one! -Scanlone, who throws the first?
230
00:27:32,315 --> 00:27:35,239
It is time for the medication. -This is not the Queen.
231
00:27:38,221 --> 00:27:39,346
Mac, give me yo one!
232
00:27:41,190 --> 00:27:44,684
Who throws the first? -Give me a ticket! -Bo e svemoguæi!
233
00:27:44,760 --> 00:27:51,091
Do you play cards or jerk off? -Play! -I don't even hear their own thoughts.
234
00:28:00,174 --> 00:28:04,005
Away from me! -I just wanted to ...-Next!
235
00:28:04,145 --> 00:28:06,305
Mr. McMurphy, the patients are not allowed into the room for the sisters.
236
00:28:06,381 --> 00:28:09,076
I just wanted to reduce the ...
237
00:28:09,250 --> 00:28:13,015
When you leave, we will discuss about everything that previous supervisors about the subject. OK?
238
00:28:13,453 --> 00:28:19,613
Patients are not allowed into the room for the sisters. Clear? -Yes, Ma'am.
239
00:28:20,794 --> 00:28:25,824
Here You Go, Billy. -Do you mind if I, claims? thank you. Excuse me, Miss?
240
00:28:25,965 --> 00:28:31,424
Could you reduce the music to make the boys could talk?
241
00:28:33,005 --> 00:28:36,666
The music is for all, Mr. McMurphy. -I know.
242
00:28:36,782 --> 00:28:42,041
But you can do a little sti ati boys didn't have to shout?
243
00:28:43,214 --> 00:28:47,915
You probably don't know that in this Department has a lot of old men
244
00:28:47,986 --> 00:28:50,920
who would not have heard the music when we sti but.
245
00:28:51,222 --> 00:28:53,348
This music is all of them.
246
00:28:55,092 --> 00:28:57,184
We're stinking up a window with the Palm.
247
00:28:59,863 --> 00:29:01,854
Isprièavam.-that's all right.
248
00:29:03,634 --> 00:29:05,726
Mr. McMurphy, va medicine.
249
00:29:07,671 --> 00:29:10,801
It is in the horse's tablets? -The Only cure, the suggestions will help.
250
00:29:10,874 --> 00:29:15,242
I don't like it when I don't know that I'm taking these correctly.
251
00:29:15,378 --> 00:29:19,875
No uzrujavajt3 s3, Mr. McMvrphy. -N3 vzrvj4v4m s3, Miss Pilbow.
252
00:29:19,949 --> 00:29:26,910
I just don't want to prank my salitru, if you know what I mean.
253
00:29:27,690 --> 00:29:29,520
It's okay, sister Pilbow.
254
00:29:29,592 --> 00:29:33,152
If Mr. McMurphy does not ally take the medicine orally,
255
00:29:33,762 --> 00:29:37,219
I'm sure he can give him some other way.
256
00:29:39,167 --> 00:29:41,760
But I doubt that you would have liked that, Mr. McMurphy.
257
00:29:44,472 --> 00:29:49,297
You would love it, don't you? Give me.
258
00:29:56,517 --> 00:30:00,778
Excellent. -Yummy!
259
00:30:05,425 --> 00:30:10,084
Mr. Harding? - Merci.
260
00:30:23,408 --> 00:30:27,704
Tell me, ljubavnièe, for this is not sent into a thing?
261
00:30:34,151 --> 00:30:35,778
Jesus Christ!
262
00:30:37,788 --> 00:30:43,390
Very must not however. That's not a good idea, you know. You could see it.
263
00:30:47,363 --> 00:30:50,298
How do you just established.
264
00:30:51,135 --> 00:30:55,931
Do you think that is the main? -No, I thought you were.
265
00:30:56,840 --> 00:31:00,372
Whether you want to bet? -In it?
266
00:31:01,344 --> 00:31:05,342
I bet I'm going to is in a week so to hustle
267
00:31:05,415 --> 00:31:08,748
not know if Shat or watch ahead an hour. It says on it?
268
00:31:08,917 --> 00:31:11,249
Whether you want to bet? I need just a week.
269
00:31:11,320 --> 00:31:15,081
Who will you bet? You? Ulo and the dollar. One dollar!
270
00:31:16,191 --> 00:31:21,618
I'm going to place a bet. -That, Tabese!
271
00:31:23,497 --> 00:31:28,163
Pro the way we talked about the problem of Mr. Harding's with enom
272
00:31:28,236 --> 00:31:30,999
and I think we're making good time.
273
00:31:32,073 --> 00:31:34,165
Who eli start today?
274
00:31:39,614 --> 00:31:40,944
Mr. McMurphy?
275
00:31:42,482 --> 00:31:45,280
Thinking about what I am ljao that you said ...
276
00:31:46,853 --> 00:31:49,343
You know, we should make the ati du in.
277
00:31:52,192 --> 00:31:55,888
There are more things that I would like to get off my chest.
278
00:31:56,261 --> 00:31:59,991
It's all right, Mr. McMurphy. Here you go. -All right.
279
00:32:00,866 --> 00:32:03,891
You may know it, and you may not know this, and it does not matter,
280
00:32:04,470 --> 00:32:06,767
today is the first game of the Championship series.
281
00:32:07,773 --> 00:32:12,072
A reasoning em to move her dinner shift
282
00:32:12,511 --> 00:32:14,808
so that we can watch the game.
283
00:32:17,882 --> 00:32:25,512
Looking to change your carefully razraðen schedule.
284
00:32:27,225 --> 00:32:31,127
Change to No Cody, to bring a bit of variety.
285
00:32:31,928 --> 00:32:34,624
It doesn't have to be true, Mr. McMurphy.
286
00:32:35,133 --> 00:32:39,728
Some people in this Department, it took a long time to get used to the schedule.
287
00:32:40,537 --> 00:32:43,562
We change it now, that would make them upset.
288
00:32:43,839 --> 00:32:47,399
Fuck schedule! I can be back to him after the World Cup.
289
00:32:47,476 --> 00:32:50,343
It's a World Championship, nurse Ratched.
290
00:32:51,747 --> 00:32:54,681
Anyway, this is not the right way.
291
00:32:55,484 --> 00:33:00,883
it towards you to vote and let most of which one will it be?
292
00:33:01,289 --> 00:33:03,257
When would you like to! Let's vote.
293
00:33:05,126 --> 00:33:07,958
All of which are for a show of hands.
294
00:33:12,634 --> 00:33:16,801
Come on, boys! Raise your hands.
295
00:33:20,074 --> 00:33:23,804
that's you? I don't want to watch the World Cup?
296
00:33:24,511 --> 00:33:30,078
Put your hands up! You could to the lo little skills.
297
00:33:30,918 --> 00:33:32,817
Way to go. let's go!
298
00:33:42,662 --> 00:33:47,763
What the fuck is this shit? I didn't miss the Championship for years.
299
00:33:47,833 --> 00:33:51,666
They gave us to see it, and in prison, otherwise would have broken out the rebellion.
300
00:33:51,737 --> 00:33:55,138
that's you? Be a good American.
301
00:33:59,577 --> 00:34:02,546
These are just three votes, Mr. McMurphy.
302
00:34:02,614 --> 00:34:07,243
It is not enough to change the policies of the Department. I'm sorry.
303
00:34:12,356 --> 00:34:14,449
I'm on the right. plin.
304
00:34:15,059 --> 00:34:20,986
I have to exceed the start, I need the money. I have to go to Mediterranean Avenue.
305
00:34:21,065 --> 00:34:23,858
Ten! The perfect eno. The two "a" s.
306
00:34:24,037 --> 00:34:29,634
Four, five, six, seven, eight, nine ... does it work? -Hotel!
307
00:34:30,173 --> 00:34:36,476
There is no hotel here. -Hotel! -The third time you to em, there's no hotel.
308
00:34:36,546 --> 00:34:42,283
Hotel on the standing of the dollar and tisuæu etnici four green kuæice.
309
00:34:42,352 --> 00:34:48,144
There is no hotel. -Play and no shit, Harding. -What's that? Well I play!
310
00:34:48,223 --> 00:34:51,316
Play! -Give me a break. I'm not touching you. How does she think I shit?
311
00:34:51,392 --> 00:34:56,828
Full of shit! -And you? -Play! -Do not touch me. -Play. -I'm sick of your shit.
312
00:34:56,898 --> 00:35:01,732
Play. -For me it took on a tooth? -Play. -Try love to ignore you.
313
00:35:01,901 --> 00:35:09,399
Play! -Don't touch me, you bastard! Do you hear it? -Come on!
314
00:35:09,541 --> 00:35:15,574
I have my own limits, knows! Just me jo once you touch it!
315
00:35:15,649 --> 00:35:22,453
Jo only once! -Play The Game. Touch me-jo ...
316
00:35:22,655 --> 00:35:24,054
Jesus Christ!
317
00:35:42,174 --> 00:35:44,937
So the schedule is in effect on you, do you, Claims?
318
00:35:46,711 --> 00:35:50,539
Re ji madman would! I don't know what is saying.
319
00:35:50,615 --> 00:35:56,747
Then you nice squeezes, and I'm going to go into town to watch the Championship.
320
00:35:56,821 --> 00:36:02,083
Ellie who come with me? -I'm going with you, Mac. -All Right, Ches.
321
00:36:02,225 --> 00:36:06,021
Yo someone? -Where are you? -In any bar in the city.
322
00:36:06,529 --> 00:36:10,722
Mac. .. no... Must not be your way out of here.
323
00:36:12,535 --> 00:36:14,059
Who would have bet on it?
324
00:36:15,739 --> 00:36:17,104
You coward!
325
00:36:18,441 --> 00:36:23,439
MO to keep his sister Ratched open the door if her show e Dick.
326
00:36:26,281 --> 00:36:31,912
May and I will. Or I'm going to your glavurdom to blow a hole in the wall.
327
00:36:31,987 --> 00:36:39,285
Have you heard of styling, Sefelte? -Head would he burst like Eggplant code.
328
00:36:41,195 --> 00:36:46,393
This will Sefeltova my head! I'm going to throw this out the window
329
00:36:46,467 --> 00:36:50,163
so me and my friend Cheswick of going to town.
330
00:36:50,236 --> 00:36:54,130
We sit in the bar, smoèiti throat and watch the game.
331
00:36:54,207 --> 00:36:57,267
In this bet. Who is it for?
332
00:36:59,613 --> 00:37:04,310
It will be built? -Yes, I will.
333
00:37:06,419 --> 00:37:10,652
Ula em dollar. -To tabulations, one dollar.
334
00:37:11,524 --> 00:37:16,824
I heard em ten cents. -Mac, you can it to take it to.
335
00:37:19,464 --> 00:37:21,863
Eli you jo who invested iti? He claims?
336
00:37:25,336 --> 00:37:27,133
Ula em $25.
337
00:37:28,406 --> 00:37:36,009
The hard, $25. -No one could lift it.
338
00:37:37,014 --> 00:37:40,938
Get out of my way, son. Di e my air, if he understands me.
339
00:37:59,201 --> 00:38:00,327
Giving up?
340
00:38:03,739 --> 00:38:07,434
No, I'm just warming up. This is warming up.
341
00:38:09,044 --> 00:38:10,601
Now I'm going to.
342
00:38:14,083 --> 00:38:15,606
come on!
343
00:39:04,062 --> 00:39:08,187
But I tried, right? Hell, at least I got to try the ao.
344
00:39:15,840 --> 00:39:22,472
On the ground is a lefty Al Downing. Two bacaèa just heat up.
345
00:39:22,713 --> 00:39:25,545
This is the second game of the World Championship in 1963.
346
00:39:33,157 --> 00:39:36,023
Have you told that girl that non professionals for her?
347
00:39:43,881 --> 00:39:46,259
So. ..
348
00:39:46,936 --> 00:39:52,273
OTI ao I to her home on a Sunday afternoon
349
00:39:54,643 --> 00:39:57,338
and took her flowers.
350
00:40:03,417 --> 00:40:05,180
I said...
351
00:40:09,023 --> 00:40:12,752
Cecilia, whether you want to ud.
352
00:40:15,096 --> 00:40:16,825
To be married to me.
353
00:40:35,518 --> 00:40:41,008
Billy, for that's what you want to about getting married to her?
354
00:40:43,956 --> 00:40:47,356
I was in love with her.
355
00:40:49,361 --> 00:40:52,353
Your mother told me she never talked about it.
356
00:41:03,241 --> 00:41:05,435
Billy, for her that you say that about?
357
00:41:18,056 --> 00:41:22,681
Billy, did you not get the first time he tries to kill ao?
358
00:41:31,400 --> 00:41:33,027
Oh, Bo e!
359
00:41:34,470 --> 00:41:41,132
Yes, Mr. Cheswick? -Nurse Ratched, I would have asked you not to.
360
00:41:41,210 --> 00:41:42,233
Here you go.
361
00:41:46,314 --> 00:41:54,848
If Billy doesn't talk about that, Ellie ga force?
362
00:41:56,089 --> 00:41:58,454
For it may not exceed that on not emo it different?
363
00:42:00,460 --> 00:42:04,725
The meaning of this meeting is therapy, Mr. Cheswick.
364
00:42:09,169 --> 00:42:13,735
I don't understand it, Miss Ratched, because ...
365
00:42:14,408 --> 00:42:22,346
Mr. McMurphy yesterday mentioned the World Cup in baseball.
366
00:42:23,382 --> 00:42:29,249
I've never been to a baseball game, and I'd like to take a look at it.
367
00:42:31,524 --> 00:42:34,890
That would be good therapy, don't you, Miss Ratched?
368
00:42:35,026 --> 00:42:37,187
I thought we were already the word or.
369
00:42:40,498 --> 00:42:45,931
I think we're not because ... We talked about it yesterday,
370
00:42:46,171 --> 00:42:49,799
and today play a new ball game. Right, Mac?
371
00:42:50,307 --> 00:42:53,640
That's right, Ches. We wish once again to vote, right?
372
00:42:57,481 --> 00:43:00,473
Would a new vote, satisfy Mr. McMurphy?
373
00:43:01,185 --> 00:43:04,083
Yes, that would satisfy me.
374
00:43:06,122 --> 00:43:12,221
All who want to change the schedule, raise your hand.
375
00:43:16,399 --> 00:43:19,231
Let me see your hands! come on!
376
00:43:20,103 --> 00:43:22,502
Who of you has the nerve luðaka?
377
00:43:30,212 --> 00:43:34,778
There you go! -I would have listed only nine votes, Mr. McMurphy.
378
00:43:35,684 --> 00:43:38,914
Only nine? It's a big majority.
379
00:43:40,389 --> 00:43:43,687
In this Department there are 18 patients.
380
00:43:44,125 --> 00:43:47,320
You must have the majority to change the policy of the Department.
381
00:43:48,729 --> 00:43:51,322
Gentlemen, now you can put your hands down.
382
00:43:56,736 --> 00:44:04,374
I guess you won't raèunati and these poor Schmucks who don't even know what we're talking about?
383
00:44:04,711 --> 00:44:11,508
I don't agree with you. They have the same rights to this Department as you.
384
00:44:14,336 --> 00:44:16,928
I only need one vote, right?
385
00:44:17,070 --> 00:44:19,860
Right? -That's right.
386
00:44:23,578 --> 00:44:25,770
Eli to watch World Cup?
387
00:44:25,913 --> 00:44:27,708
This could be an important moment for you.
388
00:44:27,782 --> 00:44:33,112
Eli to watch a baseball game? Just raise your hand.
389
00:44:33,186 --> 00:44:36,880
It says? I'm sorry.
390
00:44:37,325 --> 00:44:42,258
Bancini, old boy! Eli did to watch the game on television?
391
00:44:42,330 --> 00:44:46,992
Whether you want to watch baseball? It says? Are you tired?
392
00:44:47,435 --> 00:44:50,526
Just raise your hand if you want to watch the game.
393
00:44:50,605 --> 00:44:54,371
The back but I'm tired. -All right.
394
00:44:54,541 --> 00:44:59,773
And you, my friend? We only need one vote.
395
00:44:59,847 --> 00:45:03,781
Just raise your hand to your friends can watch a baseball game!
396
00:45:10,690 --> 00:45:17,419
General, you do, isn't it? October, the American flag, the national anthem.
397
00:45:17,498 --> 00:45:19,930
The World Cup! Raise your hand!
398
00:45:21,802 --> 00:45:23,665
Just raise your hand!
399
00:45:25,573 --> 00:45:29,631
And you, my friend? Eli you watch the game?
400
00:45:29,843 --> 00:45:32,538
Only one vote, just raise the ...
401
00:45:33,015 --> 00:45:34,776
Gentlemen, the meeting's final en.
402
00:45:34,849 --> 00:45:38,844
For God's sake! Do none of you maniacs doesn't know what I'm talking about?
403
00:45:38,921 --> 00:45:45,183
Mr. McMurphy, the meeting's final en. -Wait a minute.
404
00:45:45,259 --> 00:45:47,817
You can open this topic tomorrow.
405
00:45:48,129 --> 00:45:52,789
Chief, you're our last hope. It says?
406
00:45:52,868 --> 00:45:58,130
Raise your hand, just what we need today. Raise your hand once.
407
00:45:58,205 --> 00:46:02,229
Show and her it may be, to jo may.
408
00:46:02,310 --> 00:46:07,706
Raise your hand up like all guys, please.
409
00:46:11,955 --> 00:46:16,911
I guess that among you there is one who is not a complete madman would. -Mac!
410
00:46:18,594 --> 00:46:20,149
The Chief!
411
00:46:22,129 --> 00:46:27,622
Nurse Ratched, look! The Chief has raised a hand.
412
00:46:27,834 --> 00:46:35,063
Voted. Please, switch on the tv set. The Chief has raised a hand.
413
00:46:37,079 --> 00:46:40,938
The Chief has voted. Do you now switch the tv set?
414
00:46:41,016 --> 00:46:44,782
Mr. McMurphy, the meeting's final en and the voting is a Chamber.
415
00:46:44,853 --> 00:46:48,514
It was 10:8, the Chief raised a hand. Watch!
416
00:46:48,589 --> 00:46:53,120
No, Mr. McMurphy, at the end of the meeting it was 9:9.
417
00:46:54,862 --> 00:47:02,531
Give! You may not like that! The Chief has voted, now it's 10:8.
418
00:47:02,604 --> 00:47:05,901
Now switch on the tv set.
419
00:47:40,042 --> 00:47:43,966
Koufax strikes. He did it!
420
00:47:46,815 --> 00:47:50,415
Richardson wins the first base. The ball's in the right center.
421
00:47:50,485 --> 00:47:56,219
Davison is a presreæe. Richardson running to, he slides into the other, he did it!
422
00:47:56,291 --> 00:47:58,314
He succeeded, Martini! Richardson was on second base.
423
00:47:58,393 --> 00:48:01,383
Koufax is in a lot of trouble!
424
00:48:01,496 --> 00:48:06,457
Tresh shock occurs. Koufax signals from ROSEBORO.
425
00:48:06,668 --> 00:48:09,934
First time, impact and fires the ball. A hit!
426
00:48:10,005 --> 00:48:12,803
Koufax's curve curved the ball hit is like a firecracker!
427
00:48:12,873 --> 00:48:18,065
The following throw. Tresh swings. sending the ball away in the left Center.
428
00:48:19,582 --> 00:48:22,071
Going, going ... And she was gone!
429
00:48:27,457 --> 00:48:30,185
Somebody give me a hot dog before I die!
430
00:48:32,895 --> 00:48:37,291
Koufax is watching the great Mickey Mantle. Mantle swung on and. ..
431
00:48:37,367 --> 00:48:44,132
Optrèavanje! -Gentlemen, stop it, stop it! Stop it now!
432
00:48:54,449 --> 00:48:55,971
Do you like it here?
433
00:49:00,356 --> 00:49:02,322
Re I bolnièarka, dude!
434
00:49:03,893 --> 00:49:07,586
What do you mean, Sir? -She ...
435
00:49:15,072 --> 00:49:16,867
It's not by skin tone.
436
00:49:20,576 --> 00:49:24,373
Gðica bolnièarka is the best Shoes in this institution.
437
00:49:27,584 --> 00:49:33,652
I don't want to interrupt the meeting, but the real one is a cunt. Don't you, doctor?
438
00:49:34,324 --> 00:49:35,812
What do you mean?
439
00:49:37,494 --> 00:49:40,086
He loves us dad game, if you know what I mean.
440
00:49:46,136 --> 00:49:52,205
I'm watching you for four weeks
441
00:49:52,309 --> 00:49:56,244
and I see no sign of the psihièkoj of the disease.
442
00:49:56,480 --> 00:49:59,777
I think us all the time vuèete for a nose.
443
00:50:01,317 --> 00:50:06,079
It will from me?
444
00:50:06,390 --> 00:50:09,748
It will? Is it crazy enough?
445
00:50:09,928 --> 00:50:12,724
To take a shit on the floor? Jesus Christ!
446
00:50:14,497 --> 00:50:16,729
Have you ever heard the old saying
447
00:50:16,837 --> 00:50:20,966
to the stone that is often premeæe not Moss overgrow? -I did.
448
00:50:22,473 --> 00:50:24,564
Does that mean that?
449
00:50:29,512 --> 00:50:33,173
The same as the one that sucks the dirty laundry washed in public.
450
00:50:34,385 --> 00:50:36,714
Not to shvaæam that's what you mean.
451
00:50:39,056 --> 00:50:41,022
I'm smarter than him, Yes!
452
00:50:43,494 --> 00:50:50,563
That would have meant that on neèem it's a lot of mièe, and who not to grow back.
453
00:50:51,267 --> 00:50:53,995
that's what you think about the things that happened yesterday?
454
00:50:59,811 --> 00:51:01,777
Well, you have come to kill someone. I think...
455
00:51:11,623 --> 00:51:14,089
Do you have a jo questions?
456
00:51:16,294 --> 00:51:21,386
me neither. Can you have that question, McMurphy?
457
00:51:22,165 --> 00:51:24,256
do you mean, where she is Evie?
458
00:51:55,366 --> 00:51:57,195
Chief, come with me.
459
00:52:00,405 --> 00:52:02,667
We'll show them who's crazy.
460
00:52:04,575 --> 00:52:08,002
Oh, hang on. Hold it right there.
461
00:52:09,081 --> 00:52:18,413
Grab the fence. Hell it, Chief. like that.
462
00:52:22,127 --> 00:52:26,458
like that. all right. Up there!
463
00:52:29,033 --> 00:52:30,463
Can you?
464
00:52:36,774 --> 00:52:38,262
There. And now push!
465
00:53:21,085 --> 00:53:22,448
Come On, Bob!
466
00:53:23,422 --> 00:53:25,080
Where will you?
467
00:53:26,158 --> 00:53:29,181
Don't stop, keep going on.
468
00:53:33,032 --> 00:53:35,464
Br e a bit, guys!
469
00:53:44,543 --> 00:53:46,508
What the hell is this?
470
00:53:46,578 --> 00:53:50,104
Wait a minute! Stop!
471
00:53:50,783 --> 00:53:52,305
Do you see how easy it is?
472
00:54:30,456 --> 00:54:37,358
Guys, this is Candy. Candy, these are the guys.
473
00:54:39,359 --> 00:54:40,359
Hello!
474
00:54:52,311 --> 00:54:53,833
You're all crazy?
475
00:55:20,139 --> 00:55:23,800
Go, go, go! -Isn't it great? -Over here.
476
00:55:25,245 --> 00:55:30,006
no problem. We're here.
477
00:55:31,551 --> 00:55:34,642
We wish not to be late for the first trip.
478
00:55:47,066 --> 00:55:52,533
Scroll! It's just standing there? Come aboard!
479
00:55:55,541 --> 00:55:58,804
Wait a minute! It is this now?
480
00:55:59,412 --> 00:56:03,008
are you doing on this Board? -We're going fishing.
481
00:56:03,283 --> 00:56:08,848
You're not going fishing, not on that boat.
482
00:56:09,188 --> 00:56:12,418
Yes, on this Board. Ask Captain block.
483
00:56:12,660 --> 00:56:17,188
Yes, That's Right? -Yes, him. -Who are you?
484
00:56:18,599 --> 00:56:22,923
We're from the State mental hospital.
485
00:56:24,338 --> 00:56:30,831
These are Dr. Cheswick, Dr. Taber, Dr. Fredrickson, Dr. Scanlon.
486
00:56:30,978 --> 00:56:39,345
The famous Dr. Scanlon. Mr. Harding, Dr. Bibbit, Dr. Martini and Dr. Sefelt.
487
00:56:42,022 --> 00:56:46,656
And who are you? -I'm Dr. McMurphy, r. p. McMurphy.
488
00:56:51,899 --> 00:56:54,558
Hold on! You don't understand.
489
00:56:54,734 --> 00:56:59,602
We chartered the boat, we're going fishing and that is all.
490
00:57:05,446 --> 00:57:09,907
I'd rather cut it out so you won't be thrown in jail again.
491
00:57:09,985 --> 00:57:15,983
Not, we're crazy. Will only bring us back to the asylum.
492
00:57:17,291 --> 00:57:19,883
Von Sefelt, the sink and the stern.
493
00:57:21,095 --> 00:57:24,189
Tabese, you're on the bow. -This?
494
00:57:26,899 --> 00:57:29,161
The one at your feet!
495
00:57:36,410 --> 00:57:42,806
Go back to the ship. Tabese!
496
00:58:26,061 --> 00:58:30,621
Cheswick. Here, quick!
497
00:58:37,339 --> 00:58:40,764
Yes, Captain! This ... Yes, Mac! -Slowly, Charlie.
498
00:58:40,912 --> 00:58:46,669
Have you ever driven a boat? -Am I driving? -Yes-No, Mac.
499
00:58:47,716 --> 00:58:53,011
It is very fun. -Very fun ...-put your hands on the wheel.
500
00:58:53,087 --> 00:58:57,088
I never yo-put your hands on the wheel to keep it.
501
00:58:57,158 --> 00:59:00,755
Dr and the exchange rate. Like this. -Dr. rate them? -To.
502
00:59:00,829 --> 00:59:03,317
Now we're going straight. Straight as an arrow, Charlie.
503
00:59:03,497 --> 00:59:09,432
Straight, Mac? -Yes, just right. -But, Mac, this is not stable.
504
00:59:12,107 --> 00:59:15,071
Mac, where are we going? -Keep driving.
505
00:59:25,587 --> 00:59:27,075
This is the bait.
506
00:59:29,592 --> 00:59:34,187
The fish. -Dead fishes. -That's right.
507
00:59:34,462 --> 00:59:37,396
It'll be with this fish?
508
00:59:39,834 --> 00:59:43,324
Hunt the big fish. -That's right, Mr. Martini.
509
00:59:46,574 --> 00:59:49,299
And hooks.
510
00:59:51,247 --> 00:59:55,446
Hold the hook, here's a little fish.
511
00:59:56,051 --> 00:59:57,140
Tabese.
512
00:59:59,922 --> 01:00:03,853
Get a fish. This one's for you, a Martini.
513
01:00:04,361 --> 01:00:09,756
Now each one of us has one fish. that you be at?
514
01:00:09,831 --> 01:00:14,894
You're not an idiot. Madman would not, damn it! You're a fisherman.
515
01:00:16,706 --> 01:00:21,532
Now take the bottom hook. Are you?
516
01:00:23,079 --> 01:00:30,847
Take a fish and through to the end. Like this.
517
01:00:31,353 --> 01:00:34,545
Wait a minute! Knock her over. Like this.
518
01:00:34,689 --> 01:00:38,756
Through the eye. Don't worry, she's dead, Martini. Jesus!
519
01:00:38,881 --> 01:00:42,989
Just break through the eye. like that!
520
01:00:43,299 --> 01:00:46,494
Now it's just provuèe. Look at you?
521
01:00:46,569 --> 01:00:53,270
Then, a little povuèe and omèu. Bravo!
522
01:00:53,342 --> 01:00:59,838
Well done, Mr. Fredrickson. When would you have got away with it through the eye.
523
01:01:00,148 --> 01:01:07,052
Re iæak that not even feel it. In summary, will bite.
524
01:01:08,158 --> 01:01:12,150
There are ... He has great hair.
525
01:01:14,163 --> 01:01:15,651
thank you.
526
01:01:19,335 --> 01:01:25,303
There are some beautiful eyes.
527
01:01:27,810 --> 01:01:29,241
thank you.
528
01:01:31,347 --> 01:01:34,142
that is, Billy? He doesn't like fishing.
529
01:01:40,089 --> 01:01:41,281
V-v ... I love.
530
01:01:42,993 --> 01:01:47,660
Scroll! Everyone will get the tap.
531
01:01:54,003 --> 01:01:56,893
Sailor Popeye I. ..
532
01:02:09,185 --> 01:02:14,586
Now, just be real careful. If that takes the bait, call me. Clear?
533
01:02:14,658 --> 01:02:17,750
Just fish.
534
01:02:18,361 --> 01:02:22,795
Do not call me if you don't catch something big so you cannot Sami.
535
01:02:26,803 --> 01:02:28,462
Only you fish!
536
01:02:58,606 --> 01:02:59,935
Mac?
537
01:03:04,274 --> 01:03:05,864
hello there! Where is everyone?
538
01:03:18,288 --> 01:03:23,422
Cheswick. God damn it! I told you to dr and the exchange rate.
539
01:03:28,799 --> 01:03:31,424
Mac, the fish! Help me!
540
01:03:31,668 --> 01:03:35,831
Catch is not it! I caught him, the Tabs!
541
01:03:35,973 --> 01:03:44,512
Cheswick, vraæaj up! I've got it, Tabese! I'm going to get her.
542
01:03:44,616 --> 01:03:49,444
Crossing over here!
543
01:03:53,790 --> 01:03:55,585
I got it! Gimme that!
544
01:03:55,660 --> 01:03:59,554
Harding, I'm the captain. -Come on, shut up!
545
01:03:59,631 --> 01:04:04,860
He said to go straight as an arrow. Do not go straight.
546
01:04:04,934 --> 01:04:10,936
Enough is straight. Stop It, Chessy! -It's my responsibility!
547
01:04:15,681 --> 01:04:17,943
E won't, you bastard!
548
01:04:19,918 --> 01:04:26,151
Take Over, A Martini!
549
01:04:26,758 --> 01:04:28,848
like that. Drag, guys!
550
01:05:10,335 --> 01:05:12,733
We are back and healthy. Any luðaka we're not misplaced!
551
01:05:12,803 --> 01:05:14,996
This is better than bowling.
552
01:05:18,643 --> 01:05:22,635
Whether here for months now search for the body?
553
01:05:23,871 --> 01:05:25,423
We got it!
554
01:05:30,922 --> 01:05:36,548
I think it's dangerous. It's not crazy, but it's dangerous.
555
01:05:36,861 --> 01:05:40,055
Do you think he's not crazy? -No, he's not crazy.
556
01:05:42,635 --> 01:05:47,132
Dr. Dr. Songee? -I don't think it's overly psihotièan.
557
01:05:48,439 --> 01:05:50,632
But I still think it is very, very ill.
558
01:05:51,242 --> 01:05:53,868
Do you think he's dangerous? -Absolutely, Sir.
559
01:05:56,816 --> 01:05:59,408
Then, John, it'll be with him?
560
01:06:02,788 --> 01:06:04,754
Well, I think we've done our own.
561
01:06:06,357 --> 01:06:09,654
Honestly, I wish I could get him back on the prison farm.
562
01:06:11,965 --> 01:06:17,689
Can anybody from va eg staff connect with him,
563
01:06:17,826 --> 01:06:22,237
to understand him and help him solve the problems?
564
01:06:22,774 --> 01:06:27,970
Interestingly, the nearest and is with that person that he is one of my least favorite.
565
01:06:29,014 --> 01:06:35,048
With you, Mildred. -Gentlemen, let's get it in Pendleton
566
01:06:36,022 --> 01:06:38,148
or the Department for the psihièki impaired,
567
01:06:38,324 --> 01:06:45,921
We just transferred to other their problem, and that we don't like.
568
01:06:47,901 --> 01:06:53,533
I'd keep him ala on the ward. I think he can help.
569
01:06:58,611 --> 01:07:03,010
Chief! Come along with me.
570
01:07:05,084 --> 01:07:07,107
Chief, this is your place.
571
01:07:08,655 --> 01:07:13,483
BA here. Sjeæa you? Put your hands up and put in the who.
572
01:07:13,726 --> 01:07:19,694
So, get your hands up. We're going to play, luðaci!
573
01:07:19,800 --> 01:07:24,925
Let's play, luðaci! -Mac! Minutes of rest.
574
01:07:25,004 --> 01:07:30,632
There is estoricu on the ground. -Harding, it turns out!
575
01:07:32,079 --> 01:07:35,979
For that I? -Because I'm the coach, I'm going to throw you back.
576
01:07:36,049 --> 01:07:37,480
And no! I don't believe you.
577
01:07:40,887 --> 01:07:45,752
Mac, I'm out. -All Right, Billy. I'm going to throw you out soon.
578
01:07:48,194 --> 01:07:53,153
Let's play ball! Harding, a vacation is end of the io. Martini, I'm free!
579
01:07:53,232 --> 01:08:01,000
Oh, it's you? You threw the ball into the fence! There's no one there.
580
01:08:01,074 --> 01:08:05,066
Back in the game! Defense, no one not to bother!
581
01:08:05,578 --> 01:08:10,775
For God's sake! -Mac, I'm free! -Harding, returns the ball to me.
582
01:08:10,851 --> 01:08:15,249
I'm free! Harding, throw me the ball! Stop dribble!
583
01:08:15,322 --> 01:08:21,391
Over here! For God's sake! -You were not free. -I did!
584
01:08:21,461 --> 01:08:26,263
Give me the ball, rastrèali were on the field.
585
01:08:27,033 --> 01:08:30,433
You were not free, Mac! -I did! Somebody goes to the other side.
586
01:08:31,571 --> 01:08:33,594
Add me!
587
01:08:35,343 --> 01:08:37,865
Drop it!
588
01:08:42,949 --> 01:08:44,938
Go there!
589
01:08:54,059 --> 01:08:55,581
Come back, Chief!
590
01:08:59,132 --> 01:09:01,758
Somebody go in there! Come on, Chief!
591
01:09:15,149 --> 01:09:17,513
Come on, Chief! Gaðaj!
592
01:09:27,394 --> 01:09:28,882
What a momèad!
593
01:09:57,359 --> 01:10:03,257
Mcmurphy, stay away from the edge. Come on, get up!
594
01:10:03,397 --> 01:10:05,487
Come on, let me see you!
595
01:10:12,774 --> 01:10:15,900
I'll see you out there, if he understands me.
596
01:10:16,911 --> 01:10:21,346
When you come out of here, you're not going to get more lift from old age.
597
01:10:21,416 --> 01:10:28,348
68 days, old boy! -What you, mother?
598
01:10:28,423 --> 01:10:30,320
That's the way it goes in prison, naivèino.
599
01:10:31,192 --> 01:10:36,522
Jo didn't skopèao where you are, do you? -And where I am, Washington?
600
01:10:36,798 --> 01:10:42,061
With us, my dear, and will remain with us until we let you go.
601
01:10:50,713 --> 01:10:53,839
If you want to share it with the group, Mr. McMurphy?
602
01:10:55,840 --> 01:10:57,840
So. .. Elim.
603
01:10:59,387 --> 01:11:03,015
I'm curious for that none of the guys never told
604
01:11:03,186 --> 01:11:07,923
to me, Miss Ratched, and physicians, you can keep here
605
01:11:08,127 --> 01:11:14,030
until you are ready to let me go? That's what I'm interested in.
606
01:11:14,335 --> 01:11:16,631
OK, Randle, that's a good start.
607
01:11:17,439 --> 01:11:19,962
Ellie who answer Mr. mcmurphy?
608
01:11:22,510 --> 01:11:25,837
On that? -You Heard me, Harding.
609
01:11:26,048 --> 01:11:28,741
You let me bother the nurse Ratched,
610
01:11:28,817 --> 01:11:32,343
and you know how much I could lose it and you haven't said a Word.
611
01:11:32,887 --> 01:11:39,482
Hang on, hang on, Mac. I didn't know about that one either. Official Ay me!
612
01:11:40,396 --> 01:11:43,887
I am here voluntarily, they forcibly closed.
613
01:11:46,234 --> 01:11:49,759
I don't have to stay here, I can go home whenever I want.
614
01:11:51,073 --> 01:11:55,635
He may go home whenever Ellie? -Yes.-Sludge? -No hustle.
615
01:11:56,078 --> 01:12:00,802
Sludge me, don't you? -No, he's telling the truth.
616
01:12:02,450 --> 01:12:06,043
Indeed, few are here forced.
617
01:12:06,555 --> 01:12:12,882
Mr. Bromden, Mr. Taber, some patients and kronièni you.
618
01:12:19,802 --> 01:12:23,593
Cheswick, you are there voluntarily?
619
01:12:28,911 --> 01:12:30,136
Scanlone?
620
01:12:34,350 --> 01:12:39,276
Billy, you must be there forcibly, do you? -I'm not.
621
01:12:43,994 --> 01:12:46,753
You're the boy. It's doing this?
622
01:12:46,927 --> 01:12:50,487
You should drive a convertible, after marijuana.
623
01:12:50,566 --> 01:12:54,963
It's doing this? For God's sake! It is that allowed?
624
01:12:56,572 --> 01:13:03,837
But just at this location, and you do not have a lot of guts not overflow?
625
01:13:03,913 --> 01:13:07,439
that's you? If you're not crazy?
626
01:13:09,284 --> 01:13:16,420
E you are not! You're not the least bit luði from the prosjeènog of the man on the street.
627
01:13:17,259 --> 01:13:19,781
Jesus Christ! Incredible!
628
01:13:25,167 --> 01:13:28,464
Handed down by some very about tre remarks, Randle.
629
01:13:30,539 --> 01:13:33,199
Surely some of the Group happily commented.
630
01:13:37,113 --> 01:13:38,373
Mr. Scanlon?
631
01:13:40,216 --> 01:13:44,674
Care for it are the dormitories zakljuèane during the day and on weekends.
632
01:13:49,426 --> 01:13:53,819
I do. And that's with them on cigarettes?
633
01:13:56,100 --> 01:13:58,793
Can I get my cigarettes, please, Miss Ratched?
634
01:13:59,234 --> 01:14:01,894
Sit down and hold on to the line for a moment, Mr. Cheswick.
635
01:14:05,542 --> 01:14:07,007
Come on, sit down!
636
01:14:14,951 --> 01:14:18,077
In answer to a question about the dormitory room, Mr. Scanlon.
637
01:14:18,655 --> 01:14:22,018
Well you know, when we left the otkljuèana door,
638
01:14:22,190 --> 01:14:27,755
be headed back to bed immediately after doruèka. Right? -Well, it?
639
01:14:29,065 --> 01:14:33,195
Can I get your cigarettes? -Forget the cigarettes!
640
01:14:33,268 --> 01:14:37,469
Cigarettes are not important. Sit down. For God's sake!
641
01:14:40,877 --> 01:14:42,069
To cigarettes!
642
01:14:45,348 --> 01:14:48,338
Remember, Mr. Scanlon, a lot of times we've talked about it
643
01:14:48,719 --> 01:14:52,448
He drew of the therapeutic effect of has,
644
01:14:53,256 --> 01:14:57,281
and samovanje just stepping up underlying alienation.
645
01:14:57,827 --> 01:14:59,520
Do remember that, don't you?
646
01:14:59,597 --> 01:15:04,525
If you want to say it's sick might wish to be alone?
647
01:15:04,669 --> 01:15:10,798
Miss Ratched ...-Mr. Cheswick, sit down!
648
01:15:10,875 --> 01:15:14,670
But I want to ...-sit down! -elim ...
649
01:15:15,479 --> 01:15:19,237
Give him a cigarette, Harding! -This is my last.
650
01:15:20,184 --> 01:15:23,310
La e! For it not to smoke?
651
01:15:23,387 --> 01:15:27,181
I'm not a benefactor. Give it to me!
652
01:15:27,258 --> 01:15:32,352
I don't want his cigarettes. Not even his, or his!
653
01:15:32,430 --> 01:15:39,294
Neither of his ... I won't even yours! Do you understand?
654
01:15:39,470 --> 01:15:44,462
I want my cigarettes, Miss Ratched! Of their own!
655
01:15:47,278 --> 01:15:53,307
What gives you the right to take on e cigarettes hold on your desk
656
01:15:53,452 --> 01:15:57,181
and remove the box only when you want?
657
01:15:59,122 --> 01:16:01,588
Miss Ratched? -Mr. Harding.
658
01:16:04,662 --> 01:16:08,524
Isprièavam.-I'm that surprised to see me. -I Forgot, sorry.
659
01:16:08,666 --> 01:16:17,430
I'm very sorry. I didn't mean to. I forgot. -It's okay.
660
01:16:17,942 --> 01:16:24,205
Miss Ratched! -Yes, Mr. Cheswick? -I asked you not to!
661
01:16:24,749 --> 01:16:32,377
I have heard your question and I'll answer you as soon as calm. -Good.
662
01:16:35,960 --> 01:16:40,187
Are you calm, Mr. Cheswick? -I did. -Good.
663
01:16:42,366 --> 01:16:48,904
As you know, Mr. McMurphy runs a gambling casino in the bathroom.
664
01:16:50,241 --> 01:16:53,436
Most of you lost all the cigarettes in bets with Mr McMurphyjem.
665
01:16:54,045 --> 01:16:57,375
Not to mention the poveæi cash amount.
666
01:16:58,817 --> 01:17:03,319
Temporarily not in the bathroom,
667
01:17:03,921 --> 01:17:06,444
and cigarettes you get in ogranièenim amounts.
668
01:17:09,995 --> 01:17:11,255
Mr. Martini?
669
01:17:13,265 --> 01:17:15,561
How to give the money back?
670
01:17:20,205 --> 01:17:25,037
You won't get it back, it's done with.
671
01:17:25,677 --> 01:17:30,107
To you by tovali rules, you wouldn't have to run out of money.
672
01:17:39,358 --> 01:17:42,723
Sit down, gentlemen! Sit down!
673
01:17:49,468 --> 01:17:54,868
The rules? Shit on the rules! -Sit Down, Cheswick.
674
01:17:54,940 --> 01:17:59,406
Just to let you know, I'm not a child!
675
01:17:59,575 --> 01:18:04,608
I'm not a child! Uskraæujete me the cigarettes like a cute e.
676
01:18:04,683 --> 01:18:07,275
I want you to not take it! Is that so, Mac?
677
01:18:07,353 --> 01:18:13,586
Hear, hear! Now, sit down! -I won't! I want you to not take it!
678
01:18:13,659 --> 01:18:17,949
sit down! -I want you not to take it. ..
679
01:18:26,038 --> 01:18:29,969
Here's! Hell, Cheswick.
680
01:18:30,042 --> 01:18:35,741
Calm down! Leave him alone, Washington! Will be good for him.
681
01:18:45,058 --> 01:18:48,454
Alert in Ward 34 B!
682
01:18:50,662 --> 01:18:52,685
I'm going to break your neck!
683
01:18:59,606 --> 01:19:02,697
Stop It, McMurphy! It's over!
684
01:19:05,110 --> 01:19:06,405
Warren!
685
01:19:46,585 --> 01:19:50,979
Scroll down, please. We need this Chair.
686
01:19:54,994 --> 01:19:58,394
I see we have returned Mr. Bromden.
687
01:20:02,268 --> 01:20:04,962
Mr. McMurphy. -How are you? -Good.
688
01:20:05,472 --> 01:20:11,298
I know that you are not the guilty ones. Sit down, we will not harm you.
689
01:20:11,377 --> 01:20:16,173
Nurse, this is Mr. Cheswick. He's a little upset. -All right, thank you.
690
01:20:16,349 --> 01:20:21,151
Everything will be all right, Mr. Cheswick. Keep an eye on them, please.
691
01:21:12,072 --> 01:21:16,700
Here you go, gentlemen. -Deaf as a post.
692
01:21:24,684 --> 01:21:29,318
Calm down, Ches. -Mr. Cheswick, poðite with me, please.
693
01:21:32,225 --> 01:21:39,621
Mr. Cheswick? -No. .. Mac!
694
01:21:40,099 --> 01:21:44,166
We will not harm you. -No! -It will be all right, Ches.
695
01:21:44,839 --> 01:21:51,740
no! -We will not harm you. -Let me go! -Take it easy-Mac!
696
01:21:54,014 --> 01:22:02,184
come on! -No! I didn't even do that! Mac!
697
01:22:03,925 --> 01:22:07,051
I don't want to go! I won't!
698
01:22:29,216 --> 01:22:30,772
Whether you want vakaæu?
699
01:22:34,955 --> 01:22:36,250
thank you.
700
01:22:59,046 --> 01:23:00,306
Juicy Fruit.
701
01:23:03,284 --> 01:23:06,410
Podlaèe one! Chief!
702
01:23:10,292 --> 01:23:17,457
And you can hear? -Than that! -Goddamn it!
703
01:23:19,967 --> 01:23:23,162
Everyone thinks you're deaf and dumb?
704
01:23:25,172 --> 01:23:33,706
Jesus Christ! You fooled them all, you cheated them.
705
01:23:39,487 --> 01:23:41,543
We do it here, Chief?
706
01:23:43,692 --> 01:23:46,591
It is what we do on this usranome site?
707
01:23:54,368 --> 01:23:58,760
Let's run away from here. Van.
708
01:24:03,979 --> 01:24:11,309
In Canada? -In Canada. Before they figure that out to us.
709
01:24:13,688 --> 01:24:15,654
Official Ay you Randlea.
710
01:24:37,080 --> 01:24:38,408
Mr. McMurphy?
711
01:24:39,916 --> 01:24:41,346
Poðite with me, please.
712
01:24:46,021 --> 01:24:47,680
You and me, Chief.
713
01:25:00,203 --> 01:25:02,532
Go pop for you, guys. take it easy.
714
01:25:06,174 --> 01:25:07,662
Okay, thank you.
715
01:25:15,418 --> 01:25:17,008
Please sit down.
716
01:25:17,086 --> 01:25:18,847
Stand back, please. -There is no problem.
717
01:25:18,987 --> 01:25:22,853
You may have a little explosive in èizmama, guys.
718
01:25:22,924 --> 01:25:29,257
I'm a little poppy kio. Send a sample of nurse Ratched.
719
01:25:38,373 --> 01:25:41,765
Throw out the vakaæu.
720
01:25:46,149 --> 01:25:49,344
Won't hurt a bit, it will be over quickly.
721
01:25:49,686 --> 01:25:51,412
that's it? -Contact gel.
722
01:25:51,988 --> 01:25:55,816
A little is enough. Isn't that right, Mr. Jackson?
723
01:25:56,826 --> 01:26:01,887
You open your mouth. -that's it? -Not you bite through the language.
724
01:26:01,964 --> 01:26:06,455
Just bite down. like that.
725
01:26:06,536 --> 01:26:08,057
Bite down.
726
01:26:14,777 --> 01:26:16,037
Are you ready? -To.
727
01:26:19,349 --> 01:26:20,677
Well.
728
01:26:51,614 --> 01:26:53,705
And now take a deep breath.
729
01:26:58,856 --> 01:27:00,081
When would you like to.
730
01:27:03,426 --> 01:27:06,951
Gentlemen, today I'm going to start. I won't be long.
731
01:27:09,365 --> 01:27:15,932
Jim, Robbie gives her medication, Mr. Fredrickson.
732
01:27:16,273 --> 01:27:17,636
Is this true?
733
01:27:23,346 --> 01:27:24,674
No, Ma'am.
734
01:27:26,250 --> 01:27:32,753
Jim, gives you your medications, Mr. Fredrickson or not?
735
01:28:07,524 --> 01:28:12,855
it towards you on it, you're nuts? Wild Randle is back in action!
736
01:28:12,928 --> 01:28:15,056
Who's your hot oil, Ches!
737
01:28:18,469 --> 01:28:25,899
You've seen each other's faces! Brigade luðaka, burned!
738
01:28:26,610 --> 01:28:29,474
League psihièki poremeæenih in classic formation.
739
01:28:31,315 --> 01:28:34,077
How are you, nurse Ratched? I'm glad that I'm back.
740
01:28:34,685 --> 01:28:38,377
We're happy, Randle. -Thank you.
741
01:28:39,291 --> 01:28:42,986
Eli a good day to rest or would join the io group?
742
01:28:44,228 --> 01:28:50,564
I would love to join the io group. With pride, Mildred!
743
01:28:51,636 --> 01:28:58,536
How's it going, Mac? -Excellent, Billy! I have been getting 10,000 W on the day.
744
01:28:58,710 --> 01:29:02,102
Now I'm a live wire. Next ena with which I
745
01:29:02,278 --> 01:29:06,405
will light up like a pinball machine and throwing out the coins.
746
01:29:10,722 --> 01:29:15,252
Very fun, Randle. But when you're in the ao, we talked with Jim.
747
01:29:15,727 --> 01:29:20,156
Has a problem with drugs. We'd like to go back to Tom.
748
01:29:20,231 --> 01:29:23,721
I don't even have that against, nurse Ratched.
749
01:29:24,636 --> 01:29:29,233
Bland I like Tan. Here you go. Thank you.
750
01:29:31,010 --> 01:29:34,468
The Government is full of hope, but cautiously reacted to the news
751
01:29:34,603 --> 01:29:39,595
about the time the opening of the Berlin wall for Bo have a very Merry Christmas.
752
01:29:40,976 --> 01:29:43,773
Good night, gentlemen! I'll see you in the morning.
753
01:31:09,869 --> 01:31:13,370
The heart, the Mac here. The deal is valid for tonight.
754
01:31:13,506 --> 01:31:17,199
No worries, just get a car.
755
01:31:18,111 --> 01:31:20,977
It hurts me, baby. Steal it if you must.
756
01:31:21,981 --> 01:31:27,741
I have to go. Don't forget to bring along some sort of booze. all right. Hello!
757
01:32:19,743 --> 01:32:27,208
Chief, I can't resist you ati. I must not overflow out of here.
758
01:32:31,921 --> 01:32:34,047
I can't, I just can't do it.
759
01:32:35,925 --> 01:32:38,086
Easy e is than to thoughts, Chief.
760
01:32:39,662 --> 01:32:42,323
May be for you. You're bigger than me.
761
01:32:45,169 --> 01:32:48,399
You are as big as a log!
762
01:32:54,545 --> 01:32:59,710
My dad was very great. It consisted of him was like.
763
01:33:00,852 --> 01:33:03,081
That's why they went to all my friends.
764
01:33:06,258 --> 01:33:10,283
When I last saw her father, he was blind from the beverage.
765
01:33:11,563 --> 01:33:17,796
Whenever prinesao the bottle's mouth, he was draining her, than she him
766
01:33:17,935 --> 01:33:21,325
until he squeezed all wrinkled and ut
767
01:33:21,472 --> 01:33:23,506
so that even the dogs you e they didn't know each other.
768
01:33:25,211 --> 01:33:26,677
That's what killed him?
769
01:33:29,015 --> 01:33:35,207
I don't to em that they killed him, only to have it obraðivali like you right now.
770
01:33:44,597 --> 01:33:48,867
There they are. They're here, Chief.
771
01:34:03,817 --> 01:34:07,877
Over here! -McMurphy, mlataraj arms as hypocrites.
772
01:34:07,955 --> 01:34:15,693
Vraæaj in bed! -Prayers are we entered Anne, Turkle.
773
01:34:16,196 --> 01:34:17,856
Come see.
774
01:34:26,406 --> 01:34:32,211
He would take $20 to kneel and pray, don't, Turkle?
775
01:34:33,148 --> 01:34:36,911
Nice try. -No? -Not at all.
776
01:34:36,986 --> 01:34:39,044
There's jo, you know.
777
01:34:41,357 --> 01:34:48,560
And will bring you a bottle. -That's right, but better, brother.
778
01:34:49,430 --> 01:34:52,921
But, would you have those you share from wine bottles?
779
01:34:53,669 --> 01:34:59,899
He knows what I'm talking about. -I know. -Do you Understand? -I understand.
780
01:35:00,744 --> 01:35:05,905
How do you towards e, Turkle. -I'm on my knees, my brother.
781
01:35:06,289 --> 01:35:09,893
I'm going to let them in.
782
01:35:10,554 --> 01:35:13,386
Just to help them.
783
01:35:13,456 --> 01:35:18,390
Ladies! thank you. I think that you are in charge of this, Annie Mr. Turkle.
784
01:35:18,462 --> 01:35:22,592
How are you, Rose. -Help me-I'd love to!
785
01:35:24,301 --> 01:35:31,805
You e! -Were broken on me by hlaèe. -Come on! -You must be quiet!
786
01:35:32,158 --> 01:35:33,264
Hello!
787
01:35:34,445 --> 01:35:36,504
This is like in high amounts.
788
01:35:40,751 --> 01:35:46,622
Brijaèki Chair is mine! -Have it your way.
789
01:35:48,292 --> 01:35:51,920
Look at those trays! -Nice place you got here, Mac.
790
01:35:53,265 --> 01:35:57,927
Can I take a bath? -Of course!
791
01:35:58,203 --> 01:36:00,501
Just don't drown, gorgeous.
792
01:36:00,572 --> 01:36:08,776
Rose was married to a maniac in Beaverton. -Seriously?
793
01:36:08,915 --> 01:36:14,579
"it was his? -Oh, nothing. Just kept shoving abe in a bra.
794
01:36:17,389 --> 01:36:20,649
Very interesting.
795
01:36:21,430 --> 01:36:27,263
Mr. Turkle, Rose very interested in hospitals and bolnièke facilities.
796
01:36:27,367 --> 01:36:32,436
Really? -.-I'm going to take the gðicu Candy ...-where to go?
797
01:36:32,506 --> 01:36:36,433
I'm going to take the Candy in a walk. -It's clear now.
798
01:36:36,544 --> 01:36:40,535
Just don't be a prebuèni. -We will not make a sound.
799
01:36:43,251 --> 01:36:46,185
Come on, sweetheart.
800
01:36:49,156 --> 01:36:52,581
Candy! -Don't worry about the Candy. Sit back and relax.
801
01:37:04,973 --> 01:37:11,173
Wakey, guys! It is time for the medication.
802
01:37:12,014 --> 01:37:16,540
It is time for the medication. They arrived noæni spirits.
803
01:37:16,618 --> 01:37:22,712
Randle is up to arbcom by suitable good night and Angela brought Candy.
804
01:37:24,593 --> 01:37:29,028
Yes, Mr. Martini, the Easter Bunny really exist.
805
01:37:37,774 --> 01:37:43,912
Come inside, guys! Join the Mr mcmurphy in Executive guest lounge.
806
01:37:47,717 --> 01:37:51,688
Will be fantastièno! -He likes to SIP, do you, Charlie?
807
01:37:51,756 --> 01:37:54,053
If we get in trouble? -We will.
808
01:37:54,126 --> 01:37:58,220
Here's and Billy Beating with a whopping 35 cm!
809
01:37:58,362 --> 01:38:00,852
What the hell is going on? -Mr. Turkle.
810
01:38:04,035 --> 01:38:12,006
Damn it! Mcmurphy, he wants to get me fired? Get the hell out!
811
01:38:12,077 --> 01:38:16,571
We have a party. -There's a party! This is not noæni Club! Van!
812
01:38:17,050 --> 01:38:21,109
We were just ...-Jo and I'm going to lose a job.
813
01:38:22,921 --> 01:38:28,824
Shit! The supervisor! Come back in here. let's go!
814
01:38:29,328 --> 01:38:33,229
Where's that dumb bastard? Is it in there? all right.
815
01:38:58,659 --> 01:39:00,023
Mr. Turkle?
816
01:39:04,531 --> 01:39:05,793
Mr. Turkle?
817
01:39:07,534 --> 01:39:10,161
where is? For it's not picking up?
818
01:39:11,572 --> 01:39:16,074
I guess he's jerking off somewhere. -No jerks off, asshole.
819
01:39:16,143 --> 01:39:19,441
What the hell is he doing in there? Come out and talk to her.
820
01:39:19,513 --> 01:39:22,811
I'm doing the same thing as well! I'm just trying to hide.
821
01:39:26,321 --> 01:39:27,685
Yes, Ma'am?
822
01:39:28,989 --> 01:39:35,121
Is everything all right, Mr. Turkle? -It's all very well, Madam.
823
01:39:44,273 --> 01:39:45,466
Who's in there?
824
01:39:46,474 --> 01:39:49,937
There's no one in there. -Can you please open the door.
825
01:39:57,086 --> 01:39:58,417
excuse me.
826
01:40:02,659 --> 01:40:08,026
Isprièavam. Here at night can be a page but lonely.
827
01:40:08,432 --> 01:40:13,330
You understand, don't you? I'm sure you understand.
828
01:40:13,403 --> 01:40:19,669
I want to the ena immediately leaves the Department. -Yes, Ma'am.
829
01:40:41,933 --> 01:40:45,731
Jesus Christ! -Mr. Turkle, is, la? -Yes, and now i go!
830
01:40:45,804 --> 01:40:50,336
Drag it back to bed! Come on, hurry!
831
01:40:50,441 --> 01:40:52,465
I knew we were in trouble.
832
01:40:52,545 --> 01:40:56,747
He wears his straight ass outta here! let's go!
833
01:40:57,117 --> 01:41:02,848
Candy? -Come On, Candy! -Turkle, ao.
834
01:41:02,922 --> 01:41:07,559
Tell your friends that are lost! -I'm very sorry.
835
01:41:07,726 --> 01:41:14,492
that's you? Get the hell out! Please! I'm going to lose my job for you!
836
01:41:14,567 --> 01:41:21,735
Fuck you, goljava you fool! Motherfuckers!
837
01:41:35,523 --> 01:41:39,218
Good night! Don't let them get you in and bite.
838
01:41:46,049 --> 01:41:47,188
Tabese!
839
01:42:06,989 --> 01:42:11,118
Straight from the Department of ok-therapy. It was on Ratchedinu records.
840
01:42:11,194 --> 01:42:15,156
Take it easy, don't drink it all at once!
841
01:44:03,778 --> 01:44:05,039
let's go.
842
01:44:10,985 --> 01:44:13,043
I'm going to have to do that, Chief.
843
01:44:29,905 --> 01:44:36,142
Mac, it's going on? -Dale, lord Randle goes.
844
01:44:37,213 --> 01:44:41,640
Fredricksone, Jimmy.
845
01:44:42,352 --> 01:44:47,180
Me not to say goodbye, Mac? -Of course I will, Charles.
846
01:44:48,360 --> 01:44:51,723
Mac? -To? -Thank you.
847
01:44:52,161 --> 01:44:57,326
thank you. I will never forget. -Easy, Charles.
848
01:45:00,536 --> 01:45:02,333
Billy, it's you?
849
01:45:04,208 --> 01:45:06,004
Bo e Millie!
850
01:45:09,747 --> 01:45:11,236
It is with you?
851
01:45:15,452 --> 01:45:20,519
So will miss you, Mac.
852
01:45:23,794 --> 01:45:25,852
For that, then I do not poðe with us?
853
01:45:28,365 --> 01:45:32,659
If he thinks I don't want? -Then let's go!
854
01:45:32,837 --> 01:45:35,396
It's not that easy.
855
01:45:39,177 --> 01:45:41,770
I didn't jo ready.
856
01:45:45,150 --> 01:45:51,112
He knows that, when I come to Canada, I'll send you a postcard with the address.
857
01:45:51,824 --> 01:45:55,322
So will, when he's ready, I know where to come.
858
01:45:55,394 --> 01:45:56,725
It says on it?
859
01:46:05,104 --> 01:46:07,765
Mac, does she go with you?
860
01:46:13,080 --> 01:46:14,205
Candy?
861
01:46:16,782 --> 01:46:20,217
Yes, you will èekat there. Going with us.
862
01:46:21,822 --> 01:46:24,517
Whether you want to marry about her?
863
01:46:25,360 --> 01:46:28,622
No, we're just good friends.
864
01:46:29,530 --> 01:46:30,757
For that?
865
01:46:38,071 --> 01:46:39,231
Not even that.
866
01:46:40,376 --> 01:46:43,310
Don't give me that. It is?
867
01:46:54,156 --> 01:46:55,418
Too late.
868
01:46:59,161 --> 01:47:00,991
Eli you out on a date with her?
869
01:47:02,964 --> 01:47:06,626
I must be crazy to be in this Madhouse!
870
01:47:08,737 --> 01:47:15,565
A date, huh? It will have to be a quick match. -No. ..
871
01:47:16,945 --> 01:47:22,013
Not now. -If not now, when?
872
01:47:29,759 --> 01:47:31,692
When I have the weekend off.
873
01:47:32,496 --> 01:47:38,260
And now you're busy, right? There's what business this time?
874
01:47:38,335 --> 01:47:43,269
I don't have. -Good. Then do not talk when he's ready.
875
01:47:43,340 --> 01:47:46,364
no... -Yes! Candy, come a little bit. -No! -Yes!
876
01:47:46,444 --> 01:47:50,813
Candy, this is the famous Billy. Go get him.
877
01:47:51,282 --> 01:47:53,749
Bring him.
878
01:47:58,585 --> 01:48:03,086
It only has to be performed. Your kid's simpatièan? -It is.
879
01:48:08,800 --> 01:48:10,698
Think of me all the time.
880
01:48:12,004 --> 01:48:15,205
Here it Billy Club!
881
01:48:20,780 --> 01:48:27,450
Billy, I'll bet that the $25 Kindle that female.
882
01:48:34,426 --> 01:48:35,915
Candy, baby!
883
01:48:40,267 --> 01:48:43,892
love you. go ahead!
884
01:48:48,575 --> 01:48:51,201
take it easy! Back!
885
01:48:53,848 --> 01:48:55,906
I'm going to show you some tricks.
886
01:48:55,983 --> 01:49:00,009
You didn't see the pil Spanish olives, jo, it's jo a hundred times worse.
887
01:49:02,091 --> 01:49:08,150
Mr. Scanlon, take a look at this beautiful pil cards.
888
01:49:11,567 --> 01:49:14,728
It won't take long, Rose, if he understands me.
889
01:49:25,079 --> 01:49:26,841
When doðemo in Canada ...
890
01:51:14,160 --> 01:51:17,423
This is out of my mind, dude.
891
01:51:33,948 --> 01:51:36,939
Good morning, Miss Ratched! -Good morning! -Good morning!
892
01:51:41,121 --> 01:51:46,154
Mr. Warren, close the window and lock the re beginning. -All right.
893
01:52:11,554 --> 01:52:15,851
Mr. Miller, perform this wife out of the hospital. -With pleasure.
894
01:52:17,760 --> 01:52:23,454
Let's go, Madam! You're going home. -Where are you? -Let her go, Scanlone.
895
01:52:23,532 --> 01:52:24,999
Mr Washington? -Yes, Miss Ratched?
896
01:52:25,067 --> 01:52:28,094
Make sure that all accounted for. -I will.
897
01:52:29,706 --> 01:52:34,702
Mac! -All out! let's go!
898
01:52:34,811 --> 01:52:39,039
Get Up, Have A Martini! -Colonel, Dee and ass!
899
01:52:39,117 --> 01:52:41,913
It is this? let's go!
900
01:52:50,027 --> 01:52:51,653
Miss Ratched!
901
01:52:55,333 --> 01:53:00,235
Come On, Fredricksone! -Where will you? Back!
902
01:53:02,540 --> 01:53:05,641
To tabulations, stand up! Get up, I said!
903
01:53:09,280 --> 01:53:15,841
Br e a little bit! Mcmurphy, come and take a Dracula. let's go!
904
01:53:18,056 --> 01:53:19,750
Stop, Bancini!
905
01:53:21,093 --> 01:53:25,021
Miss Ratched? -To? -It seems that there is not only of Billy Bibbita.
906
01:53:25,097 --> 01:53:29,259
Billy? -Yes.-thank you, Mr. Washington.
907
01:53:30,970 --> 01:53:34,404
Is Billy Bibbit left the hospital, gentlemen?
908
01:53:39,279 --> 01:53:41,303
Someone answer my question!
909
01:53:42,516 --> 01:53:45,040
Has left the hospital.
910
01:53:58,098 --> 01:54:01,791
Mr. Washington. -To? -Miss Pillbow, look at all the rooms.
911
01:54:03,037 --> 01:54:06,273
Mr. Warren, you start from the bathroom.
912
01:54:13,380 --> 01:54:17,679
Mr. Martini, please pass me my hat.
913
01:54:18,787 --> 01:54:22,814
My hat! There she is.
914
01:54:27,429 --> 01:54:28,657
thank you.
915
01:54:54,123 --> 01:54:55,419
Miss Ratched!
916
01:55:46,246 --> 01:55:52,583
I can explain everything. -Please, explain it all, Billy.
917
01:55:56,588 --> 01:55:57,816
All of it?
918
01:56:00,393 --> 01:56:01,916
Aren't you ashamed of yourself?
919
01:56:04,965 --> 01:56:06,296
It's not.
920
01:56:17,043 --> 01:56:21,712
Most concerns me that it will tell your mother.
921
01:56:31,927 --> 01:56:38,393
You don't need to tell her, Miss Ratched.
922
01:56:40,167 --> 01:56:41,862
I don't have to tell her?
923
01:56:43,237 --> 01:56:46,000
He knows that your mother and I are old friends.
924
01:56:55,450 --> 01:57:01,380
Please don't tell my mother.
925
01:57:01,456 --> 01:57:06,259
You should have thought of that before you took it there with his wife in a room.
926
01:57:15,238 --> 01:57:16,534
no...
927
01:57:22,578 --> 01:57:23,771
I am not...
928
01:57:23,913 --> 01:57:26,745
Then you dragged by force?
929
01:57:40,965 --> 01:57:42,261
Is. ..
930
01:57:46,470 --> 01:57:50,404
All of them. -All? Who?
931
01:57:51,775 --> 01:57:53,241
Tell me who.
932
01:58:13,999 --> 01:58:15,362
Mcmurphy.
933
01:58:19,138 --> 01:58:24,476
Miss Ratched, please don't tell my mother.
934
01:58:24,779 --> 01:58:29,576
Mr. Warren, we make sure that all the Opera and do the morning preparations.
935
01:58:29,648 --> 01:58:32,274
Miss Ratched, please ...
936
01:58:34,386 --> 01:58:38,186
Mr. Washington, take Billy in the Office of Dr. Spivey's Office. -No!
937
01:58:38,958 --> 01:58:41,323
Stay with him until the doctor comes. -No!
938
01:58:46,466 --> 01:58:48,593
Come On, Martini! -No!
939
01:59:12,094 --> 01:59:15,529
Right this way, gentlemen.
940
01:59:15,763 --> 01:59:19,691
Let's go, guys! that's about to take place?
941
01:59:43,826 --> 01:59:45,690
What the hell is he doing?
942
01:59:46,029 --> 01:59:48,428
Mcmurphy, does she do that?
943
01:59:53,403 --> 01:59:56,496
Washington in the living room! Right now!
944
02:00:07,484 --> 02:00:09,951
Let go of the keys and no one will get hurt.
945
02:00:19,730 --> 02:00:23,061
Get away from the Windows and take the vra are older Chief.
946
02:00:32,413 --> 02:00:36,405
Mac! let's go!
947
02:00:45,624 --> 02:00:49,082
Let me proðem!
948
02:00:59,605 --> 02:01:01,435
Get out of the way, McMurphy!
949
02:01:05,077 --> 02:01:08,147
Get them out of here!
950
02:01:08,448 --> 02:01:13,816
Oh, Billy! -Get out of the door. -All out!
951
02:01:13,919 --> 02:01:15,385
Come on, damn it!
952
02:01:18,925 --> 02:01:20,414
Calm down!
953
02:01:20,994 --> 02:01:25,593
It is best to carry on with its normal operating positions.
954
02:01:33,174 --> 02:01:34,663
Don't Do It, Mac!
955
02:01:38,379 --> 02:01:39,868
Mac, no!
956
02:02:19,856 --> 02:02:21,755
The bet is on the table.
957
02:02:21,891 --> 02:02:25,053
One for the Tabesa, Chesyja, Martini and the dealer.
958
02:02:25,129 --> 02:02:29,690
Èetvorka, polymerization, nine, and ten for the dealer.
959
02:02:29,767 --> 02:02:36,830
Nine? -It says, Tabese? Ten cents a card. Won't you?
960
02:02:37,140 --> 02:02:39,266
Will you e-Remains at èetvorki.
961
02:02:41,579 --> 02:02:46,341
Chesy goes on. -that it means? -He wants jo one card.
962
02:02:46,416 --> 02:02:53,181
The Queen, you're done. I'm not finished, pop the io.
963
02:02:53,392 --> 02:02:58,986
Give me a ticket. -I think you turned out. I know that you did.
964
02:02:59,064 --> 02:03:00,724
Piece of shit! -Three.
965
02:03:13,111 --> 02:03:14,475
Mr. Sefelt?
966
02:03:16,048 --> 02:03:17,810
Is everything all right? "lo pro
967
02:03:20,453 --> 02:03:26,119
Nice. Now, that's better, isn't it? -Yes, Ma'am.
968
02:03:33,066 --> 02:03:34,429
Mcmurphy is behind the ao.
969
02:03:39,173 --> 02:03:41,003
Mcmurphy is escaping.
970
02:03:42,242 --> 02:03:47,237
They led him through the tunnel. He even has two bolnièara and ran away.
971
02:03:47,581 --> 02:03:51,139
Mcmurphy is upstairs. -It's not.
972
02:03:51,352 --> 02:03:55,583
To em you, Jim, it's worse, and Meek as a lamb.
973
02:03:55,657 --> 02:03:58,619
Really? How does he know?
974
02:03:59,660 --> 02:04:05,489
He told me Jack Dunphy. -Jack Dunphy takes a shit! -That's right!
975
02:05:55,491 --> 02:05:56,512
Mac?
976
02:05:58,350 --> 02:06:00,113
They said you ran away.
977
02:06:02,121 --> 02:06:05,881
I knew I would not leave the ao without me. I Èekao you.
978
02:06:07,094 --> 02:06:11,362
This time we'll succeed. Osjeæam is as big as a mountain.
979
02:06:30,284 --> 02:06:31,546
Oh, no!
980
02:07:03,119 --> 02:07:05,211
I'm not leaving without you, Mac.
981
02:07:08,258 --> 02:07:10,487
I wouldn't have left you here like this.
982
02:07:20,736 --> 02:07:22,327
Goes with me.
983
02:07:44,196 --> 02:07:45,229
let's go.
984
02:11:20,000 --> 02:11:25,000
Processing-Chordy
985
02:11:28,000 --> 02:11:32,000
www.fmsubs.com
986
02:11:33,305 --> 02:11:39,844
www.fmsubs.com81007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.